1
00:02:29,958 --> 00:02:32,870
女士們，先生們

2
00:02:32,875 --> 00:02:39,121
這位是今天的主人公，大衛馬沙爾選手

3
00:02:44,417 --> 00:02:49,491
包攬了UFS三個量級的

4
00:02:49,500 --> 00:02:53,948
傳奇人物

5
00:02:59,708 --> 00:03:02,495
今天是為了他舉行的派對

6
00:03:02,500 --> 00:03:08,416
各位都是歷史的見證者

7
00:03:08,875 --> 00:03:11,412
無人能阻止他的腳步

8
00:03:11,417 --> 00:03:14,204
無人能阻止我的腳步

9
00:03:17,042 --> 00:03:20,489
還有其他的問題嗎？

10
00:03:21,667 --> 00:03:22,497
妳

11
00:03:23,667 --> 00:03:25,407
你會否覺得對在今天比賽中

12
00:03:25,417 --> 00:03:27,328
失利的對方選手不尊重？

13
00:03:27,333 --> 00:03:28,948
慶祝方式似乎有些過了

14
00:03:31,500 --> 00:03:32,489
誰？

15
00:03:33,792 --> 00:03:34,872
是誰說過的

16
00:03:34,875 --> 00:03:36,160
別激動，請你不要激動

17
00:03:36,750 --> 00:03:39,822
緊急情況，緊急情況

18
00:03:39,833 --> 00:03:41,915
妳看著我再說一遍

19
00:03:41,917 --> 00:03:42,952
別激動，請你不要激動

20
00:03:42,958 --> 00:03:44,164
緊急情況

21
00:03:46,583 --> 00:03:51,031
緊急，阿山，阿山

22
00:03:51,708 --> 00:03:53,039
我沒事，我沒事

23
00:03:56,708 --> 00:03:58,039
妳對我說甚麼

24
00:04:07,167 --> 00:04:07,952
謝謝

25
00:04:08,542 --> 00:04:09,406
請問你是？

26
00:04:09,792 --> 00:04:11,407
我是李山

27
00:04:11,417 --> 00:04:12,247
妳的保鏢

28
00:04:13,708 --> 00:04:15,790
你要保護的不是她，是他

29
00:04:17,500 --> 00:04:18,330
不是她

30
00:04:18,333 --> 00:04:19,322
笨蛋

31
00:04:23,000 --> 00:04:24,911
對不起，對不起

32
00:04:24,917 --> 00:04:27,954
對不起，對不起，對不起

33
00:04:29,000 --> 00:04:30,160
對不起

34
00:04:38,583 --> 00:04:40,949
你這麼一摔又上微信搜索了

35
00:04:42,292 --> 00:04:44,624
難為我又白做了

36
00:04:45,542 --> 00:04:47,078
我們的生意全泡湯了

37
00:04:47,958 --> 00:04:49,243
Yo哥

38
00:04:49,250 --> 00:04:50,410
我愛你

39
00:04:53,500 --> 00:04:55,536
你到現在還不知道錢的重要性？

40
00:04:55,542 --> 00:04:57,373
沒錢了房租怎麼辦？

41
00:04:57,375 --> 00:04:59,331
沒錢了辦公室的租金怎麼交？

42
00:04:59,333 --> 00:05:01,324
沒錢了連車子都沒辦法加油

43
00:05:12,958 --> 00:05:15,119
你看，連車子都生氣了

44
00:05:15,125 --> 00:05:16,956
這次做好不就行了

45
00:05:22,042 --> 00:05:22,827
Sam

46
00:05:23,333 --> 00:05:24,322
你在哪裡

47
00:05:24,792 --> 00:05:25,952
我們在事務所

48
00:05:27,458 --> 00:05:28,288
甚麼

49
00:05:28,792 --> 00:05:29,952
變更地點？

50
00:05:31,083 --> 00:05:31,947
甚麼

51
00:05:36,375 --> 00:05:37,285
稍等

52
00:05:41,708 --> 00:05:42,993
怎麼了？

53
00:05:43,000 --> 00:05:44,240
你不會再鬧事了吧

54
00:05:44,250 --> 00:05:45,205
不一定

55
00:05:45,792 --> 00:05:48,033
有個任務很簡單，但我需要你

56
00:05:49,250 --> 00:05:51,332
快點出發吧，在哪裡？

57
00:05:51,333 --> 00:05:52,322
很近的

58
00:05:52,500 --> 00:05:55,287
Sam，我們馬上過去，一會見

59
00:05:56,375 --> 00:05:57,831
我們得快點了，坐好了

60
00:06:10,958 --> 00:06:12,869
我都說了換輛車嘛

61
00:06:23,333 --> 00:06:26,200
還真是很近的，坐飛機過來

62
00:06:26,542 --> 00:06:28,498
好的，一會見

63
00:06:29,083 --> 00:06:31,449
是我們的客人，他讓我們去A酒店

64
00:06:31,458 --> 00:06:32,664
客人是誰

65
00:06:36,167 --> 00:06:39,330
記者？記者為甚麼需要保鏢？

66
00:06:39,333 --> 00:06:41,949
不是保護他，讓我們保護舉報人

67
00:06:42,583 --> 00:06:45,199
他讓我們別問緣由，說給我們兩倍價格

68
00:06:45,208 --> 00:06:47,665
不，給我們三倍了

69
00:06:47,667 --> 00:06:48,497
三倍

70
00:06:48,500 --> 00:06:49,455
爽吧

71
00:06:49,750 --> 00:06:52,708
我在網上查過今天的運勢是萬事亨通

72
00:06:52,708 --> 00:06:56,155
感覺有許多好事要發生，我愛韓國

73
00:06:56,583 --> 00:06:57,447
計程車

74
00:07:05,792 --> 00:07:08,454
Sam，我們在大廳

75
00:07:11,833 --> 00:07:12,913
見到你很高興

76
00:07:12,917 --> 00:07:15,454
你來了，不好意思讓你這麼遠趕來

77
00:07:15,458 --> 00:07:17,744
沒關係，要和你一起來的那位呢？

78
00:07:17,750 --> 00:07:19,286
我在等他聯絡我

79
00:07:28,125 --> 00:07:29,080
是這個房間嗎？

80
00:07:29,083 --> 00:07:29,868
應該是

81
00:07:35,750 --> 00:07:36,705
不要，不要，不要

82
00:07:43,000 --> 00:07:44,285
妳來的正是時候

83
00:07:44,292 --> 00:07:46,829
我們鑰匙丟了，鑰匙丟了 幹甚麼？

84
00:07:46,833 --> 00:07:48,448
沒事的，沒事的 啊！

85
00:07:49,208 --> 00:07:51,665
房卡思密達，丟了思密達

86
00:07:51,750 --> 00:07:54,287
肚子疼思密達

87
00:07:56,375 --> 00:07:57,364
快點，快點，快點

88
00:07:57,375 --> 00:08:01,664
快點，快點，快點，非常感謝

89
00:08:01,667 --> 00:08:02,577
謝謝

90
00:08:09,250 --> 00:08:10,205
今天是你生日嗎？

91
00:08:10,875 --> 00:08:11,705
不是

92
00:08:12,125 --> 00:08:12,864
不是？

93
00:08:17,500 --> 00:08:18,831
甚麼叫我在哪裡？

94
00:08:18,833 --> 00:08:22,155
不是你發短訊叫我來2003號房嗎

95
00:08:23,500 --> 00:08:25,331
那短訊是誰發的

96
00:08:27,708 --> 00:08:29,915
不是說要提供東京

97
00:08:29,917 --> 00:08:31,248
和新加坡恐怖事件的資訊嗎

98
00:08:31,250 --> 00:08:33,491
我已經請了兩個保鏢，告訴我在你哪裡

99
00:08:34,250 --> 00:08:35,160
好的

100
00:08:37,125 --> 00:08:39,867
曼谷，西普安

101
00:08:40,458 --> 00:08:43,165
我知道了，你自己小心，我不會有事的

102
00:08:43,875 --> 00:08:44,785
甚麼

103
00:08:46,833 --> 00:08:49,370
你怎麼知道房間裡有蛋糕和紅酒？

104
00:08:53,042 --> 00:08:53,997
怎麼了？

105
00:08:54,500 --> 00:08:56,912
別碰那個蛋糕！趕快走！

106
00:08:57,542 --> 00:09:00,579
真的很好吃，能不能把蛋糕打包帶走

107
00:09:00,583 --> 00:09:03,120
沒時間解釋了，我們快走

108
00:09:06,833 --> 00:09:07,743
怎麼這麼快就走

109
00:09:07,750 --> 00:09:08,660
急甚麼呀

110
00:09:10,083 --> 00:09:13,246
房間的蛋糕裡有炸彈

111
00:09:13,250 --> 00:09:14,456
我們先離開再說吧

112
00:09:15,333 --> 00:09:16,664
這真是個簡單的任務嗎？

113
00:09:19,292 --> 00:09:20,202
走

114
00:09:27,958 --> 00:09:28,788
怎麼了？

115
00:09:30,500 --> 00:09:31,364
停電嗎？

116
00:09:37,042 --> 00:09:38,498
幹甚麼？這麼黑？

117
00:09:38,875 --> 00:09:42,072
等一下，我覺得好像不太對勁

118
00:09:42,083 --> 00:09:44,039
還等甚麼，把鑰匙給我

119
00:09:44,042 --> 00:09:46,579
你冷靜一點

120
00:09:47,292 --> 00:09:48,577
快把燈打開

121
00:09:50,125 --> 00:09:52,491
好刺眼呀！你開了甚麼燈！

122
00:10:12,125 --> 00:10:13,160
救我！救我！

123
00:10:17,500 --> 00:10:19,036
我們中計了

124
00:10:21,625 --> 00:10:22,580
救我

125
00:10:23,333 --> 00:10:25,415
我的飯碗，別走呀

126
00:10:25,417 --> 00:10:26,202
Yo哥

127
00:10:27,750 --> 00:10:28,580
危險

128
00:11:16,375 --> 00:11:17,205
在那裡

129
00:11:18,750 --> 00:11:19,535
快一點

130
00:11:41,083 --> 00:11:43,449
Yo哥，我覺得我們闖大禍了

131
00:11:43,458 --> 00:11:45,540
是呀，是闖大禍了

132
00:12:16,667 --> 00:12:17,827
原來是保鏢

133
00:12:17,833 --> 00:12:18,663
嗯

134
00:12:25,458 --> 00:12:26,743
SWan，我們開始吧

135
00:12:26,750 --> 00:12:27,535
好的

136
00:13:07,125 --> 00:13:10,288
Yo哥，Yo哥，醒醒，醒醒

137
00:13:23,250 --> 00:13:24,831
現在開始這裡交給妳了

138
00:13:24,833 --> 00:13:25,993
好的

139
00:14:36,625 --> 00:14:37,410
該死

140
00:14:55,333 --> 00:14:58,530
該死的，煞車不靈了，Yo哥，你快起來

141
00:14:58,542 --> 00:14:59,827
甚麼？你說甚麼？

142
00:15:25,917 --> 00:15:26,827
當心

143
00:15:40,500 --> 00:15:41,956
你怎麼了？沒事吧？

144
00:15:42,875 --> 00:15:46,413
快去看看那個記者，我們的訂金還沒收呀

145
00:15:50,167 --> 00:15:51,122
這個女的交給我

146
00:15:51,458 --> 00:15:52,664
Yo哥，Yo哥

147
00:15:53,375 --> 00:15:54,990
讓我們以成年人的方式溝通一下

148
00:15:57,542 --> 00:15:58,372
Yo哥

149
00:15:58,375 --> 00:16:01,538
妳非常的勇猛

150
00:16:10,792 --> 00:16:11,702
待一邊去

151
00:16:11,958 --> 00:16:12,788
妳是誰呀

152
00:16:13,000 --> 00:16:14,206
警告到此為止

153
00:17:18,500 --> 00:17:21,742
拜託不要用海水，很咸呀，大哥

154
00:17:27,667 --> 00:17:28,998
仁川A酒店恐怖爆炸襲擊

155
00:17:29,000 --> 00:17:30,911
監控捕捉到2名身份不明的嫌疑人

156
00:17:30,917 --> 00:17:32,373
有可能與新加坡

157
00:17:32,375 --> 00:17:33,831
A酒店的恐怖襲擊嫌疑人是共犯

158
00:17:34,458 --> 00:17:35,322
昨晚十一點五十分左右

159
00:17:35,333 --> 00:17:36,368
位於仁川松島的A酒店發生了

160
00:17:36,458 --> 00:17:37,914
一宗大規模爆炸事件，目前推測為

161
00:17:37,917 --> 00:17:39,578
恐怖襲擊事件 我們是犯罪嫌疑犯？

162
00:17:40,292 --> 00:17:41,998
監控也被動過手腳

163
00:17:42,000 --> 00:17:43,206
警方已經取得在爆炸事件發生前

164
00:17:43,292 --> 00:17:45,408
兩名身份不明的嫌疑人

165
00:17:45,500 --> 00:17:47,036
逃出酒店的監控錄影

166
00:17:47,250 --> 00:17:51,118
據警方判斷，監控錄影中

167
00:17:51,125 --> 00:17:52,990
兩名男子很可能與新加坡

168
00:17:53,000 --> 00:17:55,958
A酒店恐怖襲擊事件嫌疑人是共犯

169
00:17:55,958 --> 00:17:58,074
故已向國際刑警尋求協助

170
00:17:58,083 --> 00:17:58,993
因事件重大

171
00:17:59,000 --> 00:17:59,955
國際刑警已經對五名嫌疑人

172
00:17:59,958 --> 00:18:01,243
下達了懸賞通緝令

173
00:18:01,667 --> 00:18:03,282
我們都變成罪犯了

174
00:18:05,000 --> 00:18:07,116
錢可真不好賺，兄弟

175
00:18:07,125 --> 00:18:08,490
Sam到底說了甚麼

176
00:18:09,125 --> 00:18:10,865
Sam是誰呀

177
00:18:12,125 --> 00:18:14,491
Sam , Sam就是那個記者呀

178
00:18:14,667 --> 00:18:15,952
你連客人的名字都不知道

179
00:18:15,958 --> 00:18:17,494
你怎麼當保鏢的

180
00:18:17,500 --> 00:18:20,116
你在說甚麼？我怎麼會知道那個記者是誰

181
00:18:20,125 --> 00:18:22,366
你在說甚麼？你還跟人家聊天

182
00:18:22,958 --> 00:18:24,164
話都是你說的 在停車場那裡

183
00:18:24,167 --> 00:18:24,872
寶寶

184
00:18:24,875 --> 00:18:26,081
你還問他今天是不是生日

185
00:18:26,083 --> 00:18:26,993
你們不是聊過嗎

186
00:18:27,083 --> 00:18:28,869
你到底在講甚麼？真是的

187
00:18:33,458 --> 00:18:34,789
Sam到底說了甚麼

188
00:18:35,917 --> 00:18:37,123
只有靠那些信息

189
00:18:38,000 --> 00:18:39,786
才能抓住真正的恐怖分子

190
00:18:39,792 --> 00:18:40,827
我們憑甚麼相信妳？

191
00:18:41,083 --> 00:18:42,368
信不信是你的事

192
00:18:42,792 --> 00:18:44,578
我只想要聽到我想要的答案

193
00:18:45,292 --> 00:18:46,077
寶寶

194
00:18:51,917 --> 00:18:54,829
是他不相信妳，不是我，妳搞錯了

195
00:18:54,833 --> 00:18:56,118
這不是我想聽的

196
00:18:56,125 --> 00:18:57,740
妳不要太小看我們了

197
00:19:16,292 --> 00:19:17,498
你們這些人真是的

198
00:19:17,500 --> 00:19:19,582
綁人時候怎麼能用這種綁法

199
00:19:19,583 --> 00:19:22,120
八字捆綁方式實在太容易解開了

200
00:19:22,125 --> 00:19:24,207
這個時候Yo哥，Yo哥

201
00:19:24,208 --> 00:19:26,415
就應該用金剛結

202
00:19:27,083 --> 00:19:28,994
妳看多難解開

203
00:19:30,125 --> 00:19:31,615
你稍微控制一下你的情緒

204
00:19:31,625 --> 00:19:33,661
這個時候沒必要一個晚上昏倒三次吧

205
00:19:34,667 --> 00:19:38,285
他名字叫王博宥，香港出生，三十八歲

206
00:19:38,292 --> 00:19:40,908
一年前還是個國際刑警

207
00:19:42,292 --> 00:19:44,499
現在只是個保鏢公司的老闆

208
00:19:45,542 --> 00:19:48,784
他叫李山，韓國人，二十八歲

209
00:19:48,792 --> 00:19:51,989
曾經是國際刑警王博宥的拍檔

210
00:19:52,000 --> 00:19:54,241
一年前在倫敦作戰失敗之後

211
00:19:54,250 --> 00:19:56,115
跟王博宥一起被革職

212
00:19:56,625 --> 00:19:57,114
聽著

213
00:19:58,208 --> 00:19:59,664
現在能幫到你們的人

214
00:19:59,667 --> 00:20:00,622
就只有我們

215
00:20:01,167 --> 00:20:04,659
Cat姐可是我們賞金獵人的傳奇人物

216
00:20:04,958 --> 00:20:05,947
賞金獵人

217
00:20:05,958 --> 00:20:08,665
賞金獵人怎麼變成恐怖分子嫌疑犯的

218
00:20:08,667 --> 00:20:11,409
我們一直有在追蹤新加坡酒店恐怖分子

219
00:20:11,875 --> 00:20:13,615
但是我們也是被栽贓嫁禍的

220
00:20:14,625 --> 00:20:15,740
不過

221
00:20:15,750 --> 00:20:18,492
我們有親眼目擊到那個恐怖分子

222
00:20:18,500 --> 00:20:20,161
這個是我們做的肖像

223
00:20:21,958 --> 00:20:24,665
但是，還沒有查到他的身份

224
00:20:24,667 --> 00:20:26,703
炸彈專家，普拉紐利杜木帕

225
00:20:26,708 --> 00:20:28,573
你怎麼一眼就看出來了

226
00:20:29,083 --> 00:20:30,493
這就是我的缺點

227
00:20:30,500 --> 00:20:33,867
就是記憶力實在是太好了

228
00:20:33,875 --> 00:20:37,993
就是大概看過一遍的信息，就刻在這兒

229
00:20:38,583 --> 00:20:39,538
杜木帕

230
00:20:39,542 --> 00:20:42,830
我聽說，他退伍之後參加了犯罪集團

231
00:20:42,833 --> 00:20:43,993
逃往了泰國

232
00:20:44,000 --> 00:20:45,615
我們知道的已經都說了

233
00:20:45,625 --> 00:20:47,115
Sam跟你說了甚麼

234
00:20:47,125 --> 00:20:48,581
我這個信息很貴的

235
00:20:48,583 --> 00:20:49,993
不能隨便告訴妳

236
00:20:50,000 --> 00:20:51,786
他說過要找一個叫西普安的人

237
00:20:51,792 --> 00:20:53,248
地點在泰國曼谷

238
00:20:53,250 --> 00:20:55,115
這是我們知道的全部信息

239
00:20:56,083 --> 00:20:57,072
你這小子

240
00:20:57,083 --> 00:20:58,323
你怎麼全部說了

241
00:20:58,333 --> 00:20:59,914
談判的基本你不知道嗎

242
00:21:00,417 --> 00:21:01,532
一物換一物吧

243
00:21:03,292 --> 00:21:04,657
不如跟我們一起去曼谷

244
00:21:05,083 --> 00:21:05,993
甚麼？

245
00:21:06,000 --> 00:21:08,833
在洗清罪名之前，我們聯手的意思

246
00:21:10,042 --> 00:21:11,623
事情一旦解決之後

247
00:21:11,625 --> 00:21:12,785
賞金全歸你們

248
00:21:12,792 --> 00:21:13,747
我不缺錢

249
00:21:14,750 --> 00:21:17,742
懸賞金是兩百萬美金

250
00:21:17,750 --> 00:21:18,739
合作愉快

251
00:21:20,417 --> 00:21:21,953
我只有一個條件

252
00:21:21,958 --> 00:21:23,494
老大的位置由我做

253
00:21:23,500 --> 00:21:24,580
是，老大

254
00:21:24,583 --> 00:21:25,618
寶寶

255
00:21:26,917 --> 00:21:28,202
為了我們的聯手

256
00:21:28,750 --> 00:21:29,660
乾一杯

257
00:21:30,417 --> 00:21:30,997
來

258
00:21:31,000 --> 00:21:32,206
我對聯手沒甚麼興趣

259
00:21:32,208 --> 00:21:33,448
洗脫了罪名我就走

260
00:21:36,042 --> 00:21:37,657
別把氣氛弄得這麼緊張

261
00:21:37,667 --> 00:21:38,702
放鬆，放鬆

262
00:21:39,958 --> 00:21:40,743
我們現在都是

263
00:21:40,750 --> 00:21:42,706
被國際刑警組通緝的嫌疑犯了

264
00:21:43,000 --> 00:21:44,160
韓國都很難出去

265
00:21:44,333 --> 00:21:45,539
曼谷該怎麼走

266
00:21:45,542 --> 00:21:46,827
這個不需要你操心

267
00:21:46,833 --> 00:21:47,868
寶寶都會安排好

268
00:21:50,958 --> 00:21:53,825
乾杯

269
00:21:54,375 --> 00:21:57,367
開心點，喝喝喝，喝

270
00:22:19,458 --> 00:22:20,368
請

271
00:22:27,958 --> 00:22:31,371
這叫甚麼，龐，龐

272
00:22:31,375 --> 00:22:34,208
龐巴迪國際捷運公司

273
00:22:34,208 --> 00:22:35,618
跟你說幾遍啦

274
00:22:35,625 --> 00:22:36,785
價格大概

275
00:22:39,083 --> 00:22:39,913
不菲

276
00:22:39,917 --> 00:22:41,453
大叔，你的身價

277
00:22:41,458 --> 00:22:43,824
連這個飛機的輪子都買不起吧

278
00:22:44,375 --> 00:22:45,535
還有這個

279
00:22:50,083 --> 00:22:51,948
你是哪裡不舒服吧

280
00:22:51,958 --> 00:22:53,448
妳為甚麼老盯著我

281
00:22:53,833 --> 00:22:56,290
妳可別喜歡上我

282
00:22:56,292 --> 00:22:58,829
神經病，有病就去看醫生

283
00:22:58,833 --> 00:23:01,245
各位乘客，我們即將到達目的地的上空

284
00:23:01,833 --> 00:23:03,073
準備下飛機

285
00:23:03,958 --> 00:23:06,665
你們準備怎麼通過機場安檢？

286
00:23:06,667 --> 00:23:09,283
這個你放心，老大肯定有辦法

287
00:23:09,292 --> 00:23:10,532
我們直接跳下去

288
00:23:10,542 --> 00:23:11,622
甚麼？

289
00:23:15,708 --> 00:23:16,493
甚麼？

290
00:23:17,333 --> 00:23:21,076
一，二，三

291
00:23:21,750 --> 00:23:22,580
已經二十分鐘了

292
00:23:22,583 --> 00:23:23,493
再等等

293
00:23:27,417 --> 00:23:29,408
我不會游泳

294
00:23:57,125 --> 00:23:59,161
早上八點來百貨公司幹甚麼

295
00:24:00,042 --> 00:24:04,411
就是再有錢，沒到時間你也進不去

296
00:24:10,500 --> 00:24:12,036
通緝犯之所以會被抓

297
00:24:12,042 --> 00:24:14,624
就是因為他們臉上寫著通緝犯三個字

298
00:24:15,542 --> 00:24:18,124
如果花點錢稍微做個包裝打扮的話

299
00:24:18,125 --> 00:24:19,285
一定不會被懷疑

300
00:24:19,667 --> 00:24:22,909
意思是只要看到喜歡的都可以拿，是吧

301
00:24:22,917 --> 00:24:23,702
不

302
00:24:23,708 --> 00:24:25,699
造型師給甚麼就穿甚麼

303
00:24:25,708 --> 00:24:26,788
還有造型師

304
00:24:41,750 --> 00:24:43,365
他們兩個靠得住嗎？

305
00:24:44,208 --> 00:24:45,163
誰知道

306
00:24:47,250 --> 00:24:49,036
那為甚麼要跟他們聯手呢？

307
00:24:49,500 --> 00:24:52,333
我們的團隊裡面，總得有一個是帥的吧

308
00:24:55,500 --> 00:24:57,616
這可不是妳的風格

309
00:25:10,333 --> 00:25:11,368
差不多了吧

310
00:25:11,375 --> 00:25:12,785
去找杜木帕和西普安吧

311
00:25:13,292 --> 00:25:14,281
還不行

312
00:25:17,833 --> 00:25:19,164
還要弄？

313
00:25:19,167 --> 00:25:20,373
髮型還需要做

314
00:25:21,000 --> 00:25:22,240
我髮型還不錯

315
00:25:22,250 --> 00:25:24,081
經過專業之手就是不一樣

316
00:25:24,167 --> 00:25:25,782
專業的髮型師會給你選擇出

317
00:25:25,792 --> 00:25:26,872
最適合你的髮型

318
00:25:27,125 --> 00:25:28,661
髮型師又是誰

319
00:25:40,792 --> 00:25:42,077
這個人到底幹甚麼的

320
00:25:42,083 --> 00:25:43,539
寶寶他無所不能

321
00:25:43,542 --> 00:25:45,407
像一個阿拉丁神燈一樣

322
00:25:46,375 --> 00:25:48,115
那我摸摸寶寶，能許願嗎

323
00:25:48,792 --> 00:25:49,702
可以呀

324
00:25:50,250 --> 00:25:51,535
除了打架

325
00:25:51,542 --> 00:25:52,577
除了甚麼

326
00:25:52,583 --> 00:25:54,744
寶寶是個乖寶寶

327
00:25:54,750 --> 00:25:56,581
他以前是Cat姐的管家

328
00:25:56,583 --> 00:25:58,619
也是因為Cat姐他才加入獵人的

329
00:26:00,417 --> 00:26:01,497
一個乖寶寶

330
00:26:01,500 --> 00:26:02,364
一個宅女

331
00:26:02,375 --> 00:26:03,785
一個白富美

332
00:26:03,792 --> 00:26:05,783
我怎麼覺得越深入瞭解

333
00:26:05,792 --> 00:26:07,032
越覺得你們靠不住

334
00:26:07,042 --> 00:26:09,374
我可不只是會電腦的！好不好

335
00:26:13,583 --> 00:26:15,665
寶寶

336
00:26:21,958 --> 00:26:23,198
挺好看的

337
00:26:45,750 --> 00:26:48,537
這是我做的一款腦波傳導裝置

338
00:26:48,542 --> 00:26:49,873
透過生物電供電

339
00:26:50,875 --> 00:26:53,082
跟膚色一樣，不容易被發現

340
00:26:53,083 --> 00:26:56,405
還有定位功能輕輕的一按就可以開關了

341
00:27:06,000 --> 00:27:07,911
薩瓦迪卡

342
00:27:10,000 --> 00:27:10,989
大叔

343
00:27:12,667 --> 00:27:15,454
現在在曼谷叫西普安的人有二十四個

344
00:27:15,833 --> 00:27:18,825
跟酒店恐怖事件有關的可以縮減到五個

345
00:27:18,833 --> 00:27:20,198
調查他們的通訊記錄

346
00:27:20,208 --> 00:27:21,197
儘快掌握線索

347
00:27:21,875 --> 00:27:23,411
杜木帕交給我們

348
00:27:23,417 --> 00:27:25,282
Swan都搜不到，你們怎麼找

349
00:27:25,292 --> 00:27:28,409
犯人不是用兩根手指頭搜

350
00:27:28,417 --> 00:27:30,282
而是用兩條腿找的

351
00:27:30,292 --> 00:27:31,156
說得對

352
00:27:31,750 --> 00:27:33,115
我們現在成了嫌疑犯

353
00:27:33,583 --> 00:27:35,448
別的賞金獵人也會盯上我們

354
00:27:35,750 --> 00:27:36,660
小心點

355
00:27:40,792 --> 00:27:41,998
過得好嗎？

356
00:27:44,583 --> 00:27:45,572
Yo你好

357
00:27:48,042 --> 00:27:51,079
我的線人說杜木帕在泰國

358
00:27:51,083 --> 00:27:52,493
杜木帕，他在泰國嗎？

359
00:27:53,792 --> 00:27:54,702
在哪？

360
00:27:54,708 --> 00:27:55,823
我也不太清楚

361
00:27:58,375 --> 00:28:01,037
就當我沒說過這事吧

362
00:28:01,042 --> 00:28:01,997
這些全給你吃

363
00:28:02,000 --> 00:28:03,160
你自己小心

364
00:28:10,375 --> 00:28:11,239
他是誰？

365
00:28:11,667 --> 00:28:13,908
他是我在泰國認識的情報員

366
00:28:13,917 --> 00:28:15,782
一直在幫犯罪集團工作

367
00:28:16,250 --> 00:28:18,241
估計他現在就打給杜木帕了

368
00:28:19,583 --> 00:28:20,618
等著吧

369
00:28:41,250 --> 00:28:42,160
殺了你們

370
00:28:56,500 --> 00:28:57,785
杜木帕在哪？

371
00:29:10,042 --> 00:29:12,249
你是說這裡就是杜木帕女朋友的家

372
00:29:13,667 --> 00:29:16,454
好，你們留下，我跟李山一起去

373
00:29:18,458 --> 00:29:19,743
不如我陪妳去吧

374
00:29:20,625 --> 00:29:21,990
阿山他喜歡獨來獨往的

375
00:29:22,000 --> 00:29:24,286
我說了，是我跟李山一起去

376
00:29:24,500 --> 00:29:26,707
SWan，公寓的監控妳留意一下

377
00:29:27,375 --> 00:29:28,535
大小姐小心呀

378
00:29:28,917 --> 00:29:29,997
是，老闆

379
00:29:31,375 --> 00:29:32,285
甚麼事？

380
00:29:50,625 --> 00:29:53,822
Swan，剛才那個是甚麼聲音呀

381
00:29:53,833 --> 00:29:55,915
沒聽到，怎麼了

382
00:30:40,875 --> 00:30:41,830
你怕貓呀

383
00:30:42,250 --> 00:30:45,697
甚麼？貓？開甚麼玩笑

384
00:30:51,833 --> 00:30:52,913
妳老笑甚麼

385
00:30:54,625 --> 00:30:55,489
沒笑呀

386
00:31:00,958 --> 00:31:02,573
Swan，畫面放大一點

387
00:31:04,083 --> 00:31:05,664
怎麼了？有問題嗎？

388
00:31:06,292 --> 00:31:08,908
送外賣的人…怪怪的

389
00:31:08,917 --> 00:31:10,202
那要儘快通知他們

390
00:31:11,417 --> 00:31:12,657
不用擔心

391
00:31:12,667 --> 00:31:15,659
阿山很厲害的，我告訴妳

392
00:31:15,667 --> 00:31:17,703
幾年前有一艘中國商船

393
00:31:17,708 --> 00:31:19,198
被非洲海盜給挾持了

394
00:31:19,500 --> 00:31:24,369
結果有一個人把所有海盜給活捉了

395
00:31:24,500 --> 00:31:26,161
成功營救了二十三名人質

396
00:31:26,167 --> 00:31:28,203
正是我們眼前的李山

397
00:31:32,625 --> 00:31:33,705
你這個笨蛋

398
00:31:52,833 --> 00:31:54,744
在哪裡？車呢？

399
00:31:54,750 --> 00:31:55,956
聽到我說話嗎？你們

400
00:31:56,417 --> 00:31:57,657
醒醒

401
00:31:58,000 --> 00:32:00,036
阿山

402
00:32:02,375 --> 00:32:03,285
沒事吧

403
00:32:03,750 --> 00:32:05,035
你們關在後備箱了

404
00:32:05,667 --> 00:32:06,827
我就在後面跟著

405
00:32:08,792 --> 00:32:10,498
醒醒，得快點從這裡出去

406
00:32:20,458 --> 00:32:21,413
幹甚麼

407
00:32:23,750 --> 00:32:25,536
我想給妳解繩索

408
00:32:31,958 --> 00:32:34,324
找到了，就在很近的地方

409
00:32:37,958 --> 00:32:39,573
你身後應該有開關

410
00:32:45,000 --> 00:32:45,910
妳來找吧

411
00:32:46,417 --> 00:32:47,406
我來

412
00:32:49,875 --> 00:32:52,332
等等，等等，讓我來弄

413
00:32:52,958 --> 00:32:53,788
你先別動

414
00:32:55,708 --> 00:32:57,869
我來，我說了讓我來

415
00:32:59,000 --> 00:33:00,285
妳過來，翻到這邊來

416
00:33:07,458 --> 00:33:08,288
等一下

417
00:33:11,583 --> 00:33:12,413
打開了

418
00:33:18,208 --> 00:33:19,038
阿山

419
00:33:19,708 --> 00:33:20,868
你們到底在哪裡

420
00:33:21,458 --> 00:33:22,743
為甚麼看不到

421
00:33:38,458 --> 00:33:40,449
妳幹甚麼？為甚麼關上？

422
00:33:43,750 --> 00:33:45,786
車速開那麼快就這麼跳下去多危險

423
00:33:47,333 --> 00:33:49,324
阿Yo，你在哪裡？快點過來

424
00:33:49,792 --> 00:33:52,374
妳再等等，我在後面跟著呢

425
00:33:55,083 --> 00:33:56,869
該死的，怎麼又加速了

426
00:33:57,333 --> 00:33:59,449
阿Yo，甚麼情況？怎麼一直在加速？

427
00:34:07,583 --> 00:34:08,743
準備跳

428
00:34:13,625 --> 00:34:14,364
寶寶

429
00:34:14,458 --> 00:34:16,289
大小姐，你們還好吧

430
00:34:17,125 --> 00:34:19,286
Yo哥呢？不會被抓了吧

431
00:34:19,292 --> 00:34:21,453
Yo哥，Yo哥，聽得到嗎

432
00:34:31,958 --> 00:34:33,448
有杜木帕的消息了

433
00:34:38,792 --> 00:34:40,623
Swan，翻譯一下，看他說了甚麼

434
00:34:41,625 --> 00:34:43,490
電腦卡了，給我點時間

435
00:34:47,458 --> 00:34:50,416
好害怕，好像做了個噩夢

436
00:34:51,458 --> 00:34:52,573
妳沒事吧

437
00:34:53,125 --> 00:34:56,367
沒事，嚇死我了，你快回來陪我吧

438
00:34:56,917 --> 00:34:58,157
現在還不太方便

439
00:34:58,833 --> 00:35:01,745
我很想你，你今天晚上回家好不好

440
00:35:01,750 --> 00:35:03,661
對不起，我還有事做

441
00:35:03,667 --> 00:35:07,034
我要掛了，我愛妳

442
00:35:08,375 --> 00:35:09,455
大概就是這樣

443
00:35:10,250 --> 00:35:11,831
沒有任何可以用的信息

444
00:35:13,125 --> 00:35:14,990
這傢伙還真夠男人的

445
00:35:15,417 --> 00:35:16,827
不是沒用的信息

446
00:35:16,833 --> 00:35:19,415
他一定就在這附近，他很惦記這個女人

447
00:35:19,958 --> 00:35:23,280
還有甚麼呢？他的手機定位弄好沒有？

448
00:35:24,375 --> 00:35:25,785
好了，快到了

449
00:35:28,375 --> 00:35:29,330
怎麼了

450
00:35:29,875 --> 00:35:30,830
你們看

451
00:35:33,458 --> 00:35:34,413
A酒店

452
00:35:35,458 --> 00:35:36,789
西普安

453
00:35:39,292 --> 00:35:42,079
原來西普安不是人名

454
00:35:42,375 --> 00:35:43,455
甚麼情況

455
00:35:43,583 --> 00:35:45,824
恐怖分子的下一個目標可能就是這裡了

456
00:35:46,375 --> 00:35:47,785
先不要太早下定論

457
00:35:48,958 --> 00:35:50,664
看你們害怕成這樣

458
00:35:52,583 --> 00:35:53,868
不是害怕是謹慎

459
00:35:54,833 --> 00:35:56,869
Swan，妳找一下那個傢伙在哪個房間

460
00:35:59,792 --> 00:36:01,828
我要查一下酒店的入住記錄

461
00:36:15,333 --> 00:36:17,415
等一下！倒回去倒回去

462
00:36:20,125 --> 00:36:21,331
十二樓，Swan

463
00:36:21,958 --> 00:36:23,038
這裡放大

464
00:36:26,833 --> 00:36:29,040
找到了，一二一零號房

465
00:36:30,875 --> 00:36:32,115
你怎麼做到的

466
00:36:32,125 --> 00:36:34,912
我剛用他女朋友的名義發簡訊給他

467
00:36:34,917 --> 00:36:36,532
說我就在他房間門口

468
00:36:36,542 --> 00:36:38,874
我就說吧，他很惦記這個女的

469
00:36:39,833 --> 00:36:42,449
妳就繼續坐著吧，我一個人去調查

470
00:36:43,000 --> 00:36:44,115
快！等一下，我還沒…

471
00:36:44,708 --> 00:36:46,448
他肯定會跟他女朋友求證的

472
00:36:46,458 --> 00:36:48,198
所以，阿山他最多只有一分鐘的時間

473
00:36:49,958 --> 00:36:50,788
去吧

474
00:36:55,083 --> 00:36:56,448
你怎麼不去呀

475
00:36:56,458 --> 00:36:59,905
沒必要！他可是親手抓住拉登的李山

476
00:37:00,333 --> 00:37:02,574
不是抓住了那個非洲的海盜嗎

477
00:37:04,125 --> 00:37:06,286
他是先抓非洲海盜

478
00:37:06,292 --> 00:37:08,283
然後再在伊拉克抓拉登的

479
00:37:08,583 --> 00:37:13,373
拉登…好像是在阿富汗被抓的吧

480
00:37:13,375 --> 00:37:14,285
是嗎

481
00:37:17,625 --> 00:37:20,116
難道是薩達姆

482
00:37:23,583 --> 00:37:25,699
印度秘密部隊出身的話應該不簡單

483
00:37:26,292 --> 00:37:27,372
小心一點

484
00:37:27,375 --> 00:37:31,072
我會照顧好我自己的，倒是你別再闖禍

485
00:37:31,875 --> 00:37:32,910
神氣甚麼呀

486
00:39:03,583 --> 00:39:04,948
為甚麼會有這麼多的炸彈

487
00:39:05,375 --> 00:39:06,615
還有多久引爆

488
00:39:08,625 --> 00:39:09,990
你知道這是炸彈

489
00:39:10,000 --> 00:39:11,706
我就在韓國A酒店見過

490
00:39:12,667 --> 00:39:14,407
難道你是那時候跟Sam在一起的人

491
00:39:14,417 --> 00:39:15,782
你怎麼會認識Sam

492
00:39:17,250 --> 00:39:18,990
因為我就是舉報人

493
00:39:27,583 --> 00:39:29,119
煙花表演要開始了

494
00:39:29,958 --> 00:39:33,030
快走吧，這家酒店也即將爆炸

495
00:39:33,042 --> 00:39:34,282
是誰給你戴的項鍊

496
00:39:34,625 --> 00:39:36,456
Cat，我們先疏散人群

497
00:39:36,458 --> 00:39:38,369
放手，他現在是我們唯一的線索

498
00:39:38,375 --> 00:39:39,160
Cat

499
00:39:39,792 --> 00:39:41,328
我是保護我女朋友

500
00:39:41,792 --> 00:39:42,781
我不做他會殺我女朋友的

501
00:39:42,792 --> 00:39:43,656
她是誰？

502
00:39:44,750 --> 00:39:46,331
May

503
00:39:46,792 --> 00:39:49,329
SSG特聘教官出身

504
00:39:52,917 --> 00:39:54,578
我們得快點通知這裡的客人

505
00:39:55,375 --> 00:39:56,535
已經晚了

506
00:39:57,208 --> 00:39:59,415
去哪裡才能找到May？告訴我們

507
00:40:25,875 --> 00:40:26,864
快跳下去

508
00:40:29,375 --> 00:40:30,364
我們沒時間了

509
00:40:30,542 --> 00:40:31,531
放手

510
00:40:31,542 --> 00:40:32,531
我們沒時間了

511
00:40:32,542 --> 00:40:35,158
放手，要找其他線索

512
00:40:35,167 --> 00:40:36,373
可現在沒有時間了

513
00:40:36,375 --> 00:40:37,660
你不去怎麼知道

514
00:40:45,917 --> 00:40:47,999
爆 大小姐

515
00:41:19,500 --> 00:41:20,740
來來來

516
00:41:20,750 --> 00:41:22,991
我們不都還活著嗎

517
00:41:23,667 --> 00:41:25,453
活著就有希望呀

518
00:41:25,458 --> 00:41:26,994
對！加油！

519
00:41:27,917 --> 00:41:29,908
現在就只剩下May一個線索

520
00:41:29,917 --> 00:41:31,248
妳覺得那會有希望嗎

521
00:41:34,667 --> 00:41:36,032
不管其他人的死活

522
00:41:36,583 --> 00:41:38,119
妳以為只要抓到罪犯就行了是嗎

523
00:41:38,458 --> 00:41:41,780
輕重不分，抓到兇手才是救人知不知道

524
00:41:45,958 --> 00:41:48,995
阿山在這種情況也是沒辦法的

525
00:41:50,375 --> 00:41:51,660
當老大覺得很好玩是吧

526
00:41:52,417 --> 00:41:54,703
遇到好的父母生活無憂

527
00:41:54,708 --> 00:41:56,039
不在乎別人的性命對吧

528
00:42:02,417 --> 00:42:03,873
寶寶，停車

529
00:42:04,000 --> 00:42:04,864
甚麼

530
00:42:06,500 --> 00:42:07,660
我讓你停車

531
00:42:14,292 --> 00:42:15,156
算了

532
00:42:19,708 --> 00:42:21,369
大小姐在七歲的時候

533
00:42:22,250 --> 00:42:23,535
因為恐怖炸彈襲擊

534
00:42:25,333 --> 00:42:26,789
她失去了父母

535
00:42:28,208 --> 00:42:30,665
她從小就立志要親手抓住兇徒

536
00:42:31,625 --> 00:42:34,617
所以她用基金的錢去組織團隊

537
00:42:35,708 --> 00:42:38,541
所以她不希望有人像她一樣

538
00:42:38,542 --> 00:42:39,827
受到同樣的痛苦

539
00:42:47,667 --> 00:42:48,782
大小姐

540
00:42:50,167 --> 00:42:51,156
Cat姐

541
00:43:24,583 --> 00:43:27,074
阿山，阿山

542
00:44:22,833 --> 00:44:24,573
Yo哥，這是哪裡

543
00:44:24,583 --> 00:44:25,447
醒了

544
00:44:26,708 --> 00:44:30,326
拉昆巴吞，這個村的名字

545
00:44:30,875 --> 00:44:33,833
我們車又需要修理又需要躲避警察的追捕

546
00:44:33,833 --> 00:44:35,789
這裡呢，相對安全一點

547
00:44:37,167 --> 00:44:38,782
他們正好在舉行婚禮

548
00:44:42,833 --> 00:44:43,618
Cat呢

549
00:44:44,375 --> 00:44:47,447
Cat , Cat在

550
00:44:47,458 --> 00:44:48,368
我沒事

551
00:44:59,917 --> 00:45:00,906
可以了嗎

552
00:45:00,917 --> 00:45:01,656
快了，快了，快了

553
00:45:01,667 --> 00:45:02,497
差不多就行了

554
00:45:02,500 --> 00:45:03,831
馬上好，馬上好

555
00:45:05,708 --> 00:45:08,700
他們的生活好幸福

556
00:45:12,750 --> 00:45:13,990
我聽寶寶說了

557
00:45:14,708 --> 00:45:15,788
關於妳父母的事

558
00:45:22,000 --> 00:45:24,787
那麼，抓到那些兇手了嗎

559
00:45:26,792 --> 00:45:27,872
早就抓到了

560
00:45:29,875 --> 00:45:30,830
那就好

561
00:45:33,625 --> 00:45:36,537
你為甚麼會被國際刑警開除

562
00:45:43,292 --> 00:45:44,623
不想說就算了

563
00:45:47,708 --> 00:45:49,790
我跟Yo哥跟蹤了販毒集團整整六個月

564
00:45:50,292 --> 00:45:51,657
最後查到窩點時候

565
00:45:54,333 --> 00:45:56,119
我違抗了等待支援的命令

566
00:45:56,125 --> 00:45:57,331
就擅自闖了進去

567
00:45:58,833 --> 00:46:01,825
結果失去了

568
00:46:05,250 --> 00:46:06,911
被挾持為人質的情報員

569
00:46:08,667 --> 00:46:10,874
因為我擅自行動害死他的

570
00:46:13,583 --> 00:46:15,198
是我太貪心了

571
00:46:21,500 --> 00:46:23,286
今天早上對不起

572
00:46:25,208 --> 00:46:26,869
我不應該把話說那麼重的

573
00:46:32,125 --> 00:46:33,490
不過話又說回來了

574
00:46:34,125 --> 00:46:36,992
如果下次你再沒有經過我允許就親我的話

575
00:46:37,000 --> 00:46:37,989
就死定了

576
00:46:39,375 --> 00:46:41,206
下次妳想讓我親，我都不會親的

577
00:46:42,375 --> 00:46:43,660
妳就放心吧

578
00:47:10,833 --> 00:47:11,948
好高

579
00:47:13,917 --> 00:47:15,532
你看

580
00:47:22,542 --> 00:47:26,239
對於治療中的患者們我們會負責到底

581
00:47:26,708 --> 00:47:27,823
我們將與泰國的員警

582
00:47:27,833 --> 00:47:28,663
和國際刑警配合

583
00:47:28,667 --> 00:47:30,498
看來事態是越來越嚴重了

584
00:47:30,500 --> 00:47:31,330
怎麼辦

585
00:47:31,625 --> 00:47:33,536
A酒店，A酒店

586
00:47:34,375 --> 00:47:35,660
為甚麼就針對這一家酒店

587
00:47:35,667 --> 00:47:36,952
改善酒店的運營

588
00:47:36,958 --> 00:47:38,664
與保安體系

589
00:47:40,000 --> 00:47:41,080
怎麼這麼

590
00:47:41,500 --> 00:47:43,081
怎麼了？發現甚麼了？

591
00:47:45,458 --> 00:47:48,291
希特勒之後就沒見過這樣的面相

592
00:47:48,917 --> 00:47:50,407
天煞孤星

593
00:47:55,250 --> 00:47:57,366
這個時候了，你還有心情開玩笑

594
00:47:58,375 --> 00:48:00,866
還記得那個記者說是內部人做的嗎

595
00:48:00,875 --> 00:48:02,615
我覺得可以查查這個女的

596
00:48:02,625 --> 00:48:03,785
不要隨便亂猜

597
00:48:04,958 --> 00:48:05,993
不是

598
00:48:06,000 --> 00:48:08,036
大叔這次說對了

599
00:48:08,042 --> 00:48:08,872
你看

600
00:48:08,875 --> 00:48:10,115
真的有問題

601
00:48:13,792 --> 00:48:14,702
May

602
00:48:16,792 --> 00:48:19,408
杜木帕說的女教官就是這個人嗎

603
00:48:19,417 --> 00:48:22,659
這個May現在是A集團的保安經理

604
00:48:22,667 --> 00:48:23,952
她炸酒店有甚麼好處

605
00:48:23,958 --> 00:48:25,038
那就要問她才知道

606
00:48:25,583 --> 00:48:27,323
Swan，這個女的現在在哪裡

607
00:48:29,792 --> 00:48:33,080
消息說會長明天就會到濟州島的A酒店

608
00:48:33,083 --> 00:48:34,664
那May也應該會在吧

609
00:48:35,458 --> 00:48:37,289
如果是明天早上的飛機

610
00:48:38,417 --> 00:48:39,623
我們應該可以來得及

611
00:48:39,625 --> 00:48:41,035
在他們到之前就趕到濟州島

612
00:48:41,667 --> 00:48:42,907
寶寶，你去準備飛機

613
00:48:42,917 --> 00:48:43,656
好

614
00:48:43,667 --> 00:48:46,079
Swan，妳再查一下關於May更多的消息

615
00:48:56,542 --> 00:48:57,406
大小姐

616
00:48:57,750 --> 00:48:59,741
我已經準備好濟州島A酒店

617
00:49:00,167 --> 00:49:01,452
對面頂層套問

618
00:49:06,583 --> 00:49:07,914
你說你是韓國人

619
00:49:08,708 --> 00:49:09,788
教我幾句韓語吧

620
00:49:10,167 --> 00:49:11,498
韓語我應該叫你甚麼？

621
00:49:11,917 --> 00:49:12,997
叫

622
00:49:15,083 --> 00:49:16,789
歐巴

623
00:49:17,458 --> 00:49:18,914
這麼叫就行了

624
00:49:19,208 --> 00:49:20,072
歐巴

625
00:49:21,292 --> 00:49:24,489
歐巴，歐巴，歐巴

626
00:49:24,500 --> 00:49:25,489
歐巴

627
00:49:27,458 --> 00:49:29,073
對不起，歐巴，對不起

628
00:49:31,125 --> 00:49:32,160
走開走開

629
00:49:32,167 --> 00:49:33,156
對不起，歐巴

630
00:49:44,042 --> 00:49:46,454
我準備好了，跳吧

631
00:50:36,542 --> 00:50:37,531
嘿

632
00:50:51,542 --> 00:50:54,705
老大，妳家是開百貨公司的吧

633
00:51:03,542 --> 00:51:06,124
這些都是在作戰中可以使用到的特殊武器

634
00:51:06,583 --> 00:51:08,744
一定要很小心，否則很容易被傷到

635
00:51:09,333 --> 00:51:11,824
這個看起來就是一瓶很普通的髮膠

636
00:51:11,833 --> 00:51:14,449
但只要轉動瓶身就會變成定時炸彈

637
00:51:15,083 --> 00:51:17,199
想要定時多久就轉動多少

638
00:51:17,208 --> 00:51:18,323
這個，還給妳

639
00:51:21,708 --> 00:51:23,790
天呀！看把你嚇成甚麼樣了

640
00:51:27,375 --> 00:51:28,535
這些都是電槍

641
00:51:29,333 --> 00:51:31,995
我們是賞金獵人，可以用這個來代替

642
00:51:32,833 --> 00:51:33,868
比你那個可強多了

643
00:51:34,792 --> 00:51:35,656
是有電的

644
00:51:37,042 --> 00:51:38,122
不錯

645
00:51:38,125 --> 00:51:39,535
有需要的話，我會拿來用的

646
00:51:41,667 --> 00:51:43,032
那個是防彈的風衣

647
00:51:43,458 --> 00:51:45,619
凱夫拉纖維強化兩倍以上

648
00:51:45,625 --> 00:51:46,910
一般的子彈都打不穿

649
00:51:47,750 --> 00:51:50,162
還有這個，是獵槍式的電槍

650
00:51:50,583 --> 00:51:52,244
比我那個功率可要大多了

651
00:51:52,792 --> 00:51:55,955
對付一幫人，它都很管用

652
00:51:55,958 --> 00:51:57,038
槍還好

653
00:51:58,958 --> 00:52:00,038
皮衣我喜歡

654
00:52:00,500 --> 00:52:01,489
Cat姐

655
00:52:02,625 --> 00:52:05,492
航空公司的乘客名單沒有May的名字

656
00:52:05,500 --> 00:52:06,660
之後我又查了一下

657
00:52:07,083 --> 00:52:08,243
發現原來May

658
00:52:08,250 --> 00:52:10,366
是乘坐A集團的船自己一個人來的

659
00:52:11,042 --> 00:52:14,114
寶寶，Swan，你們去會長房間裝監聽器

660
00:52:14,125 --> 00:52:16,867
阿Yo，李山，跟我一起去碼頭監視May

661
00:52:17,750 --> 00:52:19,035
還是我和Swan去吧

662
00:52:20,917 --> 00:52:24,489
沒事的，這種事一直都是我和寶寶幹的

663
00:52:24,500 --> 00:52:28,038
而且這種技術工作也只有寶寶能幹，是吧

664
00:52:30,333 --> 00:52:31,573
那好吧

665
00:52:35,667 --> 00:52:36,952
那個不能拔

666
00:52:36,958 --> 00:52:39,370
知道，轉回去吧

667
00:52:40,958 --> 00:52:42,164
別碰 甚麼

668
00:52:42,167 --> 00:52:43,031
把他褲子脫掉

669
00:52:43,417 --> 00:52:43,906
讓你把褲子脫掉

670
00:52:44,083 --> 00:52:45,072
寶寶 幹甚麼？幹甚麼？

671
00:52:45,083 --> 00:52:46,744
炸彈！炸彈！快

672
00:52:46,750 --> 00:52:48,490
炸彈，來 我幫你

673
00:52:50,833 --> 00:52:52,164
不不 快

674
00:52:52,167 --> 00:52:54,249
，快！快！快脫掉！

675
00:52:56,125 --> 00:52:57,035
趴下

676
00:53:08,583 --> 00:53:09,743
大小姐，沒事吧

677
00:53:53,458 --> 00:53:55,119
在這幾個地方安裝就行

678
00:54:07,750 --> 00:54:08,910
對不起，對不起

679
00:54:12,833 --> 00:54:15,290
慢走，慢走

680
00:54:21,083 --> 00:54:26,123
看甚麼看，倒車，倒車，倒車

681
00:54:27,833 --> 00:54:28,822
跟哪一邊

682
00:54:30,250 --> 00:54:33,083
萬一那箱裡裝的都是炸彈呢

683
00:54:37,083 --> 00:54:39,495
大媽，妳能不能小心點

684
00:54:39,500 --> 00:54:40,910
是，是

685
00:54:44,917 --> 00:54:46,407
那些是防腐劑嗎

686
00:54:46,417 --> 00:54:48,032
為甚麼需要這樣單獨收集起來

687
00:54:53,792 --> 00:54:54,622
喂

688
00:55:01,583 --> 00:55:04,074
你是誰？有甚麼事？

689
00:55:06,875 --> 00:55:08,786
這不是韓語嗎？翻譯呀

690
00:55:10,375 --> 00:55:12,741
這是方言，我也聽不懂

691
00:55:14,208 --> 00:55:16,699
全都別動，我們是海關

692
00:55:39,000 --> 00:55:41,286
快點跟上

693
00:55:41,292 --> 00:55:43,123
我們快點過去吧

694
00:55:43,125 --> 00:55:44,035
是

695
00:55:52,417 --> 00:55:53,953
你們就隨便搜索吧

696
00:56:06,208 --> 00:56:07,368
嚇一跳

697
00:56:13,917 --> 00:56:17,239
老大，妳怎麼在上面

698
00:56:27,833 --> 00:56:30,700
老大，妳想想我們是自己人

699
00:56:30,708 --> 00:56:31,914
一定有辦法的

700
00:56:32,125 --> 00:56:35,117
妳知不知道這樣頭很痛的，下來呀

701
00:56:35,250 --> 00:56:39,619
不要，老大不要

702
00:56:39,625 --> 00:56:40,910
到底甚麼情況

703
00:56:41,333 --> 00:56:42,322
甚麼情況

704
00:56:42,500 --> 00:56:44,115
她要用電槍，老大

705
00:56:44,125 --> 00:56:45,160
你說甚麼？

706
00:56:45,375 --> 00:56:46,364
是電槍

707
00:57:06,667 --> 00:57:08,373
你跟May到底甚麼關係

708
00:57:08,375 --> 00:57:09,865
你們要炸掉濟州島A酒店

709
00:57:10,417 --> 00:57:12,032
這也是May指使你做的

710
00:57:12,042 --> 00:57:13,532
是May指使的對不對

711
00:57:13,542 --> 00:57:14,657
打算甚麼時候炸

712
00:57:14,667 --> 00:57:16,077
May到底是甚麼陰謀

713
00:57:16,833 --> 00:57:18,289
炸了酒店她有甚麼好處

714
00:57:18,292 --> 00:57:20,157
把酒店炸掉了，對May有甚麼好處

715
00:57:21,208 --> 00:57:22,163
Yo哥

716
00:57:22,167 --> 00:57:24,408
這問題剛才不是問過了嗎？你學我？

717
00:57:25,500 --> 00:57:26,330
是嗎？

718
00:57:26,333 --> 00:57:31,157
不好意思，我腦子被炸的不太清醒

719
00:57:32,208 --> 00:57:33,288
為甚麼是A酒店？

720
00:57:34,208 --> 00:57:35,869
別白費力氣了

721
00:57:35,875 --> 00:57:37,206
我不會說的

722
00:57:37,917 --> 00:57:39,782
寶寶

723
00:57:40,625 --> 00:57:41,910
寶寶還沒回來

724
00:57:45,500 --> 00:57:46,910
幹甚麼？幹甚麼？

725
00:57:46,917 --> 00:57:47,781
等一下，等一下

726
00:57:47,792 --> 00:57:48,747
過來，過來

727
00:57:49,125 --> 00:57:50,740
閉嘴 你是韓國人吧

728
00:57:55,458 --> 00:57:56,914
這是你最後的機會了

729
00:57:56,917 --> 00:57:58,407
你試過的

730
00:57:58,417 --> 00:58:01,375
這可是比剛才功率大十倍的電槍

731
00:58:03,625 --> 00:58:05,661
你不是知道電槍的感覺嗎

732
00:58:05,667 --> 00:58:07,373
會死很多腦細胞的

733
00:58:07,375 --> 00:58:09,331
好吧，好吧，我說

734
00:58:09,333 --> 00:58:10,448
我現在不想聽了

735
00:58:10,458 --> 00:58:11,538
為甚麼？

736
00:58:11,542 --> 00:58:14,158
我都說了我甚麼都告訴你們

737
00:58:14,167 --> 00:58:15,953
不需要了，我不相信你

738
00:58:16,542 --> 00:58:17,247
電吧

739
00:58:17,250 --> 00:58:18,239
要電了

740
00:58:19,250 --> 00:58:21,161
Tommy , Tommy , Tommy

741
00:58:21,167 --> 00:58:22,828
都是那小子指使的

742
00:58:22,833 --> 00:58:24,573
都是…都是Tommy指使的

743
00:58:24,583 --> 00:58:25,493
Tommy是誰

744
00:58:25,917 --> 00:58:28,624
A集團創始人的兒子，曾經的繼承者

745
00:58:33,167 --> 00:58:34,532
對不起

746
00:58:34,542 --> 00:58:35,827
有人在嗎

747
00:58:37,250 --> 00:58:38,239
你是誰

748
00:58:39,542 --> 00:58:40,952
我是Tommy

749
00:58:44,083 --> 00:58:44,947
把他關起來

750
00:58:53,750 --> 00:58:56,366
Hello，你們好

751
00:59:00,542 --> 00:59:01,952
這裡還真漂亮呀

752
00:59:02,917 --> 00:59:04,532
比我想像中大多了

753
00:59:13,333 --> 00:59:14,573
叮咚

754
00:59:16,375 --> 00:59:18,036
我還在想是誰在會長房間裡

755
00:59:18,042 --> 00:59:19,657
開這種玩笑呢

756
00:59:19,667 --> 00:59:21,953
我查了一下，原來是你們

757
00:59:30,708 --> 00:59:31,413
寶寶

758
00:59:31,958 --> 00:59:32,913
寶寶

759
00:59:37,292 --> 00:59:38,953
寶寶 寶寶

760
00:59:41,250 --> 00:59:42,205
沒事

761
00:59:44,208 --> 00:59:45,197
Swan在哪裡？

762
00:59:46,375 --> 00:59:47,740
那個可愛的朋友

763
00:59:47,750 --> 00:59:48,910
她很好

764
00:59:49,583 --> 00:59:50,368
May

765
00:59:58,000 --> 00:59:58,955
Swan

766
01:00:12,500 --> 01:00:13,455
我按下去

767
01:00:14,792 --> 01:00:15,998
就會爆炸

768
01:00:25,333 --> 01:00:26,539
一切都是你的陰謀吧

769
01:00:27,958 --> 01:00:28,788
是呀

770
01:00:28,792 --> 01:00:30,828
為甚麼要把罪名嫁禍於我們？

771
01:00:30,833 --> 01:00:33,074
不是我要嫁禍給你們

772
01:00:33,083 --> 01:00:34,539
是你們自己攪和進來的

773
01:00:34,542 --> 01:00:36,874
我只想讓那個記者別多管閒事

774
01:00:36,875 --> 01:00:39,082
都是你們突然冒出來妨礙我

775
01:00:39,083 --> 01:00:41,540
我只好乾脆把那個救護車給炸了

776
01:00:44,625 --> 01:00:46,161
這陽臺好漂亮

777
01:00:53,542 --> 01:00:55,248
這裡的風景真不錯

778
01:00:57,167 --> 01:00:59,658
在這裡看煙花表演一定很棒

779
01:01:00,125 --> 01:01:00,989
對了

780
01:01:01,458 --> 01:01:03,414
你們喜歡看煙花表演嗎

781
01:01:04,042 --> 01:01:07,489
看煙花表演一定要全黑了看

782
01:01:08,083 --> 01:01:09,198
才好看

783
01:01:09,792 --> 01:01:10,747
真的

784
01:01:11,583 --> 01:01:15,747
可惜，現在城市的晚上都是燈火通明

785
01:01:20,083 --> 01:01:21,118
May

786
01:01:22,167 --> 01:01:23,282
我都欣賞過了

787
01:01:24,000 --> 01:01:25,581
這裡交給妳來處理了

788
01:01:32,708 --> 01:01:34,073
我給你們一個小時

789
01:01:34,083 --> 01:01:36,039
交出槍之後帶炸彈過來

790
01:01:36,042 --> 01:01:37,532
不然你們的朋友就沒命了

791
01:01:38,083 --> 01:01:40,369
另外，放了嚴參

792
01:02:09,458 --> 01:02:10,288
東西呢

793
01:02:10,292 --> 01:02:11,156
在車上

794
01:02:15,958 --> 01:02:17,243
Swan在哪？

795
01:02:17,250 --> 01:02:18,990
跟我來，Cat一個人

796
01:03:00,458 --> 01:03:01,447
Swan在哪？

797
01:03:06,958 --> 01:03:09,700
這遊戲我玩了很久都沒過關

798
01:03:14,583 --> 01:03:18,246
妳會玩這遊戲嗎？你陪我一起玩吧

799
01:03:19,292 --> 01:03:22,125
我請妳看煙花表演

800
01:03:22,417 --> 01:03:24,749
少廢話，先放了Swan

801
01:03:27,083 --> 01:03:28,539
那我們玩別的遊戲吧

802
01:03:29,000 --> 01:03:29,830
跟我來

803
01:03:37,417 --> 01:03:38,657
一定要過這關

804
01:03:43,292 --> 01:03:44,532
如果妳贏了

805
01:03:45,208 --> 01:03:46,539
我就放人

806
01:04:07,125 --> 01:04:08,706
紅色藥丸是毒藥

807
01:04:09,625 --> 01:04:14,949
吃了它會在十分鐘之內死亡

808
01:04:19,208 --> 01:04:20,368
妳不用擔心

809
01:04:21,208 --> 01:04:22,914
藍色藥丸是解藥

810
01:04:24,125 --> 01:04:25,786
為了讓妳明白遊戲規則

811
01:04:26,708 --> 01:04:28,118
我們先來練習一次

812
01:04:32,583 --> 01:04:35,120
不要，不要，不要

813
01:04:48,417 --> 01:04:49,497
這樓有幾層

814
01:04:50,375 --> 01:04:51,956
十五層

815
01:04:54,042 --> 01:04:56,124
應該會很刺激

816
01:05:05,667 --> 01:05:08,500
十分鐘，遊戲開始

817
01:05:18,125 --> 01:05:20,787
他他他也會讓老大吃吧

818
01:05:21,583 --> 01:05:23,164
我先去救Cat，你想辦法找Swan

819
01:05:23,167 --> 01:05:24,077
去吧

820
01:05:31,833 --> 01:05:32,663
你們幹甚麼

821
01:05:33,042 --> 01:05:34,373
電梯，電梯

822
01:05:40,292 --> 01:05:41,782
只要妳吃掉這個

823
01:05:43,917 --> 01:05:45,157
我就給妳鑰匙

824
01:05:47,500 --> 01:05:48,990
妳的朋友在停車場

825
01:05:50,083 --> 01:05:51,243
十分鐘以後

826
01:05:52,292 --> 01:05:54,248
我會在停車場按下這遙控器

827
01:05:55,042 --> 01:05:57,249
電影裡不是有很多這樣的場面嗎

828
01:06:03,750 --> 01:06:04,990
妳懂的

829
01:06:07,458 --> 01:06:11,155
十分鐘之內，妳是拿解藥救自己

830
01:06:12,417 --> 01:06:14,123
還是救妳的朋友

831
01:06:15,583 --> 01:06:16,823
妳自己選擇

832
01:06:22,958 --> 01:06:24,198
解藥，解藥

833
01:06:25,958 --> 01:06:27,949
讓開，讓開，讓開

834
01:06:54,750 --> 01:06:57,082
遊戲開始

835
01:07:03,250 --> 01:07:04,239
解藥

836
01:07:05,833 --> 01:07:06,788
在這裡

837
01:07:12,875 --> 01:07:14,786
解藥，解藥，解藥

838
01:07:20,208 --> 01:07:21,744
讓開，讓開

839
01:07:23,917 --> 01:07:25,077
找這個嗎？

840
01:07:27,417 --> 01:07:28,623
May

841
01:07:31,375 --> 01:07:33,115
反正今天是最後一次

842
01:07:33,125 --> 01:07:35,241
本來還想按部就班進行的

843
01:07:35,792 --> 01:07:38,454
順序吧，還能怎麼樣呢

844
01:07:38,458 --> 01:07:40,949
你都來了那就看看你的實力吧

845
01:07:41,375 --> 01:07:45,288
能讓她吃到解藥的話，那就試試看好了

846
01:09:28,208 --> 01:09:30,824
妳還看甚麼？還不快吞下去

847
01:09:52,208 --> 01:09:53,288
我是不是跟你說過

848
01:09:53,292 --> 01:09:55,123
沒經我允許的情況下不可以親我

849
01:09:56,000 --> 01:09:57,615
這不是為了救妳沒辦法吧

850
01:10:38,125 --> 01:10:39,114
妳去找Swan

851
01:10:42,542 --> 01:10:43,748
我們去玩遊戲吧

852
01:11:07,083 --> 01:11:10,200
Cat姐，我就知道妳一定會來的

853
01:11:10,958 --> 01:11:11,913
沒事了

854
01:11:35,667 --> 01:11:36,907
我來啦

855
01:11:41,667 --> 01:11:43,532
後退，後退

856
01:11:44,958 --> 01:11:46,573
為甚麼現在才來？

857
01:11:46,583 --> 01:11:47,993
我這不是來幫你了嗎？

858
01:11:49,208 --> 01:11:50,243
謝謝

859
01:11:54,583 --> 01:11:55,823
後退，後退

860
01:11:57,042 --> 01:12:01,115
不要，不要，不要

861
01:12:12,500 --> 01:12:14,491
我左邊口袋裡有口紅

862
01:12:36,917 --> 01:12:38,748
這些朋友還真夠拼的

863
01:13:04,250 --> 01:13:05,535
她們在幹甚麼

864
01:13:07,083 --> 01:13:07,993
幹甚麼

865
01:13:26,167 --> 01:13:27,031
對不起

866
01:13:28,042 --> 01:13:29,122
沒關係

867
01:13:30,500 --> 01:13:32,036
這才刺激呀

868
01:14:29,000 --> 01:14:30,456
好像把他們甩掉了

869
01:14:30,458 --> 01:14:31,413
還不能掉以輕心

870
01:14:46,542 --> 01:14:48,658
Cat姐，我好怕

871
01:14:52,833 --> 01:14:53,663
不要放棄

872
01:14:54,708 --> 01:14:55,572
李山

873
01:14:56,083 --> 01:14:57,198
你在哪裡？

874
01:14:57,208 --> 01:14:58,118
看前面

875
01:15:06,500 --> 01:15:07,364
看妳的了

876
01:15:09,875 --> 01:15:10,990
來個障眼法

877
01:15:45,042 --> 01:15:46,031
撞過去

878
01:17:03,375 --> 01:17:07,994
你瘋了嗎？這些酒店都是你爸爸的心血

879
01:17:08,000 --> 01:17:10,662
A酒店集團董事長

880
01:17:10,667 --> 01:17:12,999
你們生意人就只知道賺錢

881
01:17:14,375 --> 01:17:15,990
連家人都不管

882
01:17:17,625 --> 01:17:18,910
到底是誰瘋了

883
01:17:18,917 --> 01:17:21,750
你爸爸做的一切都是為了你

884
01:17:23,042 --> 01:17:24,077
為了我

885
01:17:25,458 --> 01:17:27,744
我每一年的生日都是在酒店過的

886
01:17:28,458 --> 01:17:29,413
為了我

887
01:17:29,958 --> 01:17:31,823
我母親病死在床上的時候

888
01:17:31,833 --> 01:17:33,869
他在酒店舉行甚麼開幕儀式

889
01:17:34,667 --> 01:17:35,827
為了我

890
01:17:35,833 --> 01:17:37,744
他死後所有財產交給一個

891
01:17:37,750 --> 01:17:39,741
沒有半點血緣關係的你去管

892
01:17:39,750 --> 01:17:41,581
人死了還想繼續賺錢

893
01:17:41,583 --> 01:17:43,198
我可以把所有錢

894
01:17:43,208 --> 01:17:44,539
所有酒店都給你

895
01:17:45,292 --> 01:17:46,327
你收手吧

896
01:17:48,250 --> 01:17:49,535
跟你說話太沒意思了

897
01:17:49,542 --> 01:17:50,827
到現在還不明白

898
01:17:53,417 --> 01:17:54,998
以前我最喜歡做的事情

899
01:17:56,792 --> 01:18:00,785
就是和爸爸媽媽一起看煙花表演

900
01:18:02,583 --> 01:18:05,199
我說，Tommy，我

901
01:18:06,542 --> 01:18:09,033
把這充滿利慾薰心的世界

902
01:18:10,125 --> 01:18:11,911
全都燒光

903
01:18:18,750 --> 01:18:20,160
再創造一個

904
01:18:21,917 --> 01:18:23,623
繽紛燦爛

905
01:18:24,708 --> 01:18:26,369
友愛的世界

906
01:18:29,917 --> 01:18:30,747
大小姐

907
01:18:32,917 --> 01:18:33,906
項鍊解除了嗎

908
01:18:33,917 --> 01:18:34,827
失敗了

909
01:18:35,375 --> 01:18:37,787
除非等到裡面的電池全都耗光為止

910
01:18:37,792 --> 01:18:39,453
幸好已經做了一些臨時處理

911
01:18:40,208 --> 01:18:41,789
裝了個電波屏蔽器

912
01:18:42,208 --> 01:18:44,915
所以遙控器應該是沒有用的

913
01:18:44,917 --> 01:18:47,329
不知道李山能否成功地救出阿Yo

914
01:18:47,333 --> 01:18:48,493
我們應該去幫忙的

915
01:19:23,417 --> 01:19:25,874
Cat姐，那現在怎麼辦呀

916
01:19:25,875 --> 01:19:27,661
首先要阻止炸彈爆炸

917
01:19:27,667 --> 01:19:28,656
然後再抓Tommy

918
01:19:29,125 --> 01:19:31,081
現在立刻侵入到酒店的主伺服器

919
01:19:31,375 --> 01:19:32,785
看看能否查到Tommy的動向

920
01:19:32,917 --> 01:19:33,656
好

921
01:19:38,833 --> 01:19:40,289
無線網連不上

922
01:19:43,750 --> 01:19:45,115
難道是Tommy在搞事

923
01:19:58,917 --> 01:19:59,906
大小姐

924
01:20:00,583 --> 01:20:02,164
果然是因為電波屏蔽器

925
01:20:03,917 --> 01:20:05,578
那就只好用有線的了

926
01:20:05,583 --> 01:20:06,868
有線的

927
01:20:09,583 --> 01:20:10,743
你們平安回來了

928
01:20:13,708 --> 01:20:15,824
沒事就好，快進來，來！

929
01:20:20,833 --> 01:20:22,198
你們倆怎麼搞的

930
01:20:22,208 --> 01:20:23,823
這麼長時間沒聯繫

931
01:20:23,833 --> 01:20:25,414
Cat姐很擔心你們

932
01:20:26,625 --> 01:20:28,991
浪費了點時間，不好意思

933
01:20:30,417 --> 01:20:33,739
好了！好了！我們要洗脫嫌疑再拿賞金

934
01:20:37,042 --> 01:20:37,827
好

935
01:20:38,292 --> 01:20:41,364
現在我們重整旗鼓，是時候抓那個瘋子了

936
01:20:41,375 --> 01:20:42,410
寶寶

937
01:21:05,583 --> 01:21:06,914
請拿好你的房卡

938
01:21:06,917 --> 01:21:09,454
我們酒店今晚舉行風燈晚會

939
01:21:09,458 --> 01:21:10,868
屆時請兩位一起參加

940
01:21:32,250 --> 01:21:34,036
Swan，妳還需要多久

941
01:21:34,042 --> 01:21:35,282
等我一下

942
01:21:39,542 --> 01:21:42,124
現在要用有線的好麻煩

943
01:21:46,208 --> 01:21:47,414
Tommy會很喜歡吧

944
01:21:48,042 --> 01:21:49,578
但是他的手下不會喜歡

945
01:21:50,167 --> 01:21:51,247
我也不喜歡

946
01:21:52,542 --> 01:21:55,614
別廢話了，開始吧，Swan

947
01:21:56,792 --> 01:21:57,827
好的

948
01:22:02,875 --> 01:22:03,614
甚麼情況

949
01:22:03,625 --> 01:22:04,785
現在就炸嗎

950
01:22:05,875 --> 01:22:06,705
撤退

951
01:22:15,917 --> 01:22:17,999
看，簡單

952
01:22:20,292 --> 01:22:21,998
炸彈放在哪裡呢？

953
01:22:49,792 --> 01:22:51,157
炸彈根本不可能只有這些

954
01:22:52,250 --> 01:22:53,285
Tommy也不在這裡

955
01:22:55,500 --> 01:22:56,364
找

956
01:23:01,833 --> 01:23:02,868
甚麼情況？

957
01:23:03,833 --> 01:23:05,289
Swan，怎麼回事

958
01:23:10,042 --> 01:23:12,158
不是炸彈信號，大家都鎮定一點

959
01:23:12,167 --> 01:23:13,247
回到套房去

960
01:23:19,625 --> 01:23:20,535
Swan

961
01:23:21,333 --> 01:23:23,198
寶寶就在地庫等我們，立刻走

962
01:23:42,250 --> 01:23:43,285
不要去

963
01:23:45,833 --> 01:23:46,993
你去引開他們

964
01:24:03,625 --> 01:24:04,990
痛，痛

965
01:24:05,125 --> 01:24:07,366
怎麼防彈不防痛

966
01:24:27,250 --> 01:24:28,205
Hello

967
01:24:29,167 --> 01:24:29,952
喂

968
01:24:32,583 --> 01:24:34,995
快跑 走呀

969
01:24:46,917 --> 01:24:48,157
大小姐

970
01:24:51,542 --> 01:24:52,657
你怎麼上來了

971
01:24:52,667 --> 01:24:54,282
地下停車場也有很多保鏢

972
01:25:32,167 --> 01:25:33,373
大小姐，快走

973
01:25:43,750 --> 01:25:44,956
我竟然打人了

974
01:25:48,083 --> 01:25:50,745
快開門，開門，開門，快點開門

975
01:25:56,958 --> 01:25:58,414
這門好像反鎖了

976
01:26:01,375 --> 01:26:02,785
是想把我們一起炸死

977
01:26:06,125 --> 01:26:07,456
把它扔下去

978
01:26:07,458 --> 01:26:08,573
只能在樓頂爆

979
01:26:22,917 --> 01:26:24,248
只能在這裡爆了

980
01:26:55,083 --> 01:26:56,198
這到底怎麼回事

981
01:26:57,125 --> 01:26:58,240
能聽到嗎？

982
01:27:00,000 --> 01:27:01,831
你們的命還真夠硬的

983
01:27:02,417 --> 01:27:04,624
要欣賞最完美的煙花表演

984
01:27:05,458 --> 01:27:07,870
就應該讓整個城市都黑下來

985
01:27:09,750 --> 01:27:11,991
這裡的景色還真是最好的

986
01:27:12,000 --> 01:27:13,115
為了引爆炸彈

987
01:27:13,125 --> 01:27:14,786
就把整個濟州島的電都給斷了嗎？

988
01:27:15,583 --> 01:27:16,538
你這個瘋子

989
01:27:45,083 --> 01:27:46,448
為甚麼沒有爆呢？

990
01:27:50,417 --> 01:27:52,578
大家把耳朵上的通信裝置摘下來

991
01:27:56,375 --> 01:27:57,660
電波屏蔽器

992
01:28:03,375 --> 01:28:06,663
為甚麼沒有反應？為甚麼沒有反應？

993
01:28:06,667 --> 01:28:07,827
我恨這一切

994
01:28:09,417 --> 01:28:11,157
Tommy也會猜到有遮罩器

995
01:28:11,167 --> 01:28:12,782
我們要在被發現之前抓住他

996
01:28:12,792 --> 01:28:15,124
我先去移走炸彈，你們去抓Tommy

997
01:28:15,125 --> 01:28:16,865
萬一妳一下去炸彈就爆呢

998
01:28:16,875 --> 01:28:18,115
誰知道甚麼時候會爆

999
01:28:20,833 --> 01:28:23,074
我有辦法，你們先去救Swan

1000
01:28:23,083 --> 01:28:24,038
你有甚麼辦法

1001
01:28:24,875 --> 01:28:26,740
不愧是Yo哥，我們下去吧

1002
01:28:26,750 --> 01:28:27,865
寶寶

1003
01:28:33,542 --> 01:28:36,705
你們幾個小心保重都不會說兩句嗎？

1004
01:28:57,167 --> 01:28:57,952
兄弟

1005
01:28:57,958 --> 01:28:59,994
大哥，我來了

1006
01:29:00,000 --> 01:29:01,581
你真的確定不怕死

1007
01:29:01,583 --> 01:29:02,663
不只我一個人

1008
01:29:04,625 --> 01:29:06,161
大哥，我們來了

1009
01:29:14,750 --> 01:29:15,535
動手

1010
01:29:27,458 --> 01:29:28,914
沒時間了，動作快點

1011
01:29:28,917 --> 01:29:29,781
是

1012
01:29:29,792 --> 01:29:31,703
動作快點，快點，快點

1013
01:29:32,375 --> 01:29:33,205
大哥

1014
01:29:46,458 --> 01:29:49,040
你們趕快去抓Tommy，這裡交給我

1015
01:29:49,042 --> 01:29:49,952
你可以搞定嗎

1016
01:29:50,458 --> 01:29:51,413
別擔心

1017
01:29:51,708 --> 01:29:52,948
老大

1018
01:29:53,208 --> 01:29:53,993
好

1019
01:29:56,042 --> 01:29:57,077
走，寶寶

1020
01:30:16,750 --> 01:30:19,617
原來是因為這個所以才沒爆

1021
01:30:33,167 --> 01:30:34,828
讓我們繼續

1022
01:30:37,458 --> 01:30:38,368
住手

1023
01:30:47,667 --> 01:30:50,830
你們來得正好，演出現在開始了

1024
01:30:50,833 --> 01:30:52,369
我們一起來倒數吧

1025
01:30:52,375 --> 01:30:53,785
你不要按下去

1026
01:30:53,792 --> 01:30:55,373
為甚麼要傷害那些無辜的人

1027
01:30:55,958 --> 01:30:57,368
要完成大事

1028
01:30:58,667 --> 01:31:00,328
就得有人犧牲

1029
01:31:04,208 --> 01:31:05,539
妳該換武器了

1030
01:31:05,875 --> 01:31:06,580
當心

1031
01:31:07,500 --> 01:31:08,330
Cat姐

1032
01:31:08,750 --> 01:31:09,956
大小姐 寶寶

1033
01:31:10,250 --> 01:31:10,955
沒事

1034
01:31:27,500 --> 01:31:31,493
小心，小心，上去了，下一個…下一個

1035
01:32:03,500 --> 01:32:04,535
你個瘋子

1036
01:32:06,958 --> 01:32:09,791
對你來說的大事就是玩煙花遊戲嗎？

1037
01:32:10,208 --> 01:32:12,620
閉嘴，你懂甚麼

1038
01:32:13,125 --> 01:32:15,491
這是我送給我媽媽的禮物

1039
01:32:19,292 --> 01:32:23,285
在絕境中和我一起欣賞煙花表演吧

1040
01:32:25,958 --> 01:32:26,788
住手

1041
01:33:07,250 --> 01:33:08,285
阿Yo成功了

1042
01:33:15,750 --> 01:33:16,910
成功了

1043
01:33:39,250 --> 01:33:40,080
你別過來

1044
01:33:40,500 --> 01:33:41,956
遊戲還有沒結束

1045
01:33:46,000 --> 01:33:46,955
這裡幾多層

1046
01:33:49,958 --> 01:33:51,038
你別過來

1047
01:33:51,625 --> 01:33:52,785
我真的扔下去了

1048
01:33:52,917 --> 01:33:54,157
那是你最後的武器了

1049
01:33:54,792 --> 01:33:56,248
你要是扔了你也死定了

1050
01:33:56,542 --> 01:33:58,032
我我，真的

1051
01:34:33,083 --> 01:34:34,448
再見

1052
01:35:07,792 --> 01:35:08,622
Game over

1053
01:35:21,792 --> 01:35:25,740
想要美好的結局，沒那麼容易

1054
01:35:40,125 --> 01:35:42,036
美好的結局一定會來的

1055
01:35:44,417 --> 01:35:46,499
李山，快把解藥拿過來

1056
01:36:00,417 --> 01:36:04,035
你幹甚麼？需要解藥的是寶寶

1057
01:36:05,042 --> 01:36:05,997
嗯

1058
01:36:07,833 --> 01:36:09,915
你又吃進去了，快點吐出來

1059
01:36:12,208 --> 01:36:14,073
救救寶寶

1060
01:36:16,875 --> 01:36:17,830
快點

1061
01:36:17,833 --> 01:36:18,913
歐巴

1062
01:36:20,167 --> 01:36:25,662
快點，歐巴

1063
01:36:31,667 --> 01:36:34,659
我這麼好抓嗎？為甚麼又欺負我？

1064
01:36:36,792 --> 01:36:39,499
快告訴我，賞金甚麼時候能給

1065
01:36:41,208 --> 01:36:44,405
不用多說，明天轉到我賬戶裡

1066
01:36:49,125 --> 01:36:50,661
阿Yo為甚麼這麼喜歡錢？

1067
01:36:51,667 --> 01:36:52,702
他很缺錢嗎？

1068
01:36:54,667 --> 01:36:55,782
我沒說過嗎？

1069
01:36:56,583 --> 01:36:58,665
Yo哥還在國際刑警組的時候

1070
01:36:59,667 --> 01:37:01,373
得知那些失去家人的孩子們

1071
01:37:03,167 --> 01:37:04,452
都被送去孤兒院了

1072
01:37:04,458 --> 01:37:09,157
從那時候起，他就會一直送錢去孤兒院

1073
01:37:14,917 --> 01:37:15,872
謝謝

1074
01:37:19,250 --> 01:37:22,697
謝謝你救了我這麼多次

1075
01:37:25,625 --> 01:37:26,865
只有道謝嗎？

1076
01:37:28,167 --> 01:37:29,202
那

1077
01:37:54,250 --> 01:37:56,366
這可是我的初吻

1078
01:37:58,125 --> 01:38:00,616
歐巴

1079
01:38:35,042 --> 01:38:36,282
這是從哪裡接的委託呀

1080
01:38:38,917 --> 01:38:40,703
動物保護團體

1081
01:38:43,292 --> 01:38:45,374
為甚麼要來這麼冷的地方？

1082
01:38:46,625 --> 01:38:49,583
他們說賞金有兩百萬美金

1083
01:38:51,250 --> 01:38:54,162
我是沒有給你發工資嗎？你還嫌錢不夠

1084
01:38:57,292 --> 01:38:58,372
兩百萬

1085
01:38:58,375 --> 01:39:01,037
光來北極的機票錢就花了一百五十萬

1086
01:39:01,250 --> 01:39:03,286
我的槍都已經快沒電了

1087
01:39:03,417 --> 01:39:05,658
Cat姐，天氣預報說

1088
01:39:05,667 --> 01:39:08,374
暴風雪要持續兩個禮拜

1089
01:39:09,625 --> 01:39:11,161
那個人到底幹甚麼的？

1090
01:39:12,208 --> 01:39:16,076
那個人是偷獵企鵝

1091
01:39:17,958 --> 01:39:19,038
天呀

1092
01:39:19,417 --> 01:39:20,247
怎麼了

1093
01:39:21,125 --> 01:39:23,161
企鵝不是在南極才有的嗎？

1094
01:39:25,250 --> 01:39:26,330
寶寶

1095
01:39:26,333 --> 01:39:27,243
你

