1
00:01:25,992 --> 00:01:28,992
Spring 1619.
A series of battles took place in sarhu

2
00:01:29,117 --> 00:01:31,617
between the later Jin and ming dynasties

3
00:02:36,867 --> 00:02:38,117
look at these ming bastards.

4
00:02:38,492 --> 00:02:42,242
Stop crying, or I'll cut you to pieces!

5
00:02:47,200 --> 00:02:49,908
Get rid of these two, then we can head back.

6
00:04:19,492 --> 00:04:20,367
Thanks.

7
00:04:24,533 --> 00:04:26,825
I'm one of commander du's guards.

8
00:04:27,158 --> 00:04:28,492
How is he?

9
00:04:29,617 --> 00:04:30,450
Great.

10
00:04:32,075 --> 00:04:33,450
Except he just lost his head.

11
00:04:34,408 --> 00:04:36,700
The reinforcements never showed up...

12
00:04:38,117 --> 00:04:42,242
They're probably dead, too.

13
00:05:08,950 --> 00:05:10,533
My name is lu wenzhao.

14
00:05:11,492 --> 00:05:13,825
My name is shen lian.

15
00:05:36,700 --> 00:05:38,617
Tens of thousands of men

16
00:05:39,700 --> 00:05:41,742
cut down like grass.

17
00:05:43,200 --> 00:05:44,992
If we don't want to die like this,

18
00:05:49,700 --> 00:05:51,783
we must find another way to live.

19
00:06:02,658 --> 00:06:05,575
Asura, one of the eight guardian
legions of buddhism.

20
00:06:06,450 --> 00:06:08,742
The battle between asura and indra was

21
00:06:09,450 --> 00:06:11,950
as fierce as an inferno.

22
00:06:16,992 --> 00:06:20,283
Eight years later, summer 1627

23
00:06:20,408 --> 00:06:23,492
Southern district, Beijing

24
00:06:36,325 --> 00:06:37,158
ding an.

25
00:06:37,575 --> 00:06:38,367
Yes, your honor?

26
00:06:39,242 --> 00:06:40,283
Look around back.

27
00:06:40,992 --> 00:06:41,825
Be careful.

28
00:06:42,783 --> 00:06:43,575
Yes, your honor.

29
00:06:53,533 --> 00:06:55,867
Your honor, the box has been emptied.
The money is gone.

30
00:06:56,075 --> 00:06:58,783
Master guo from the eastern depot.
No wonder he looks familiar.

31
00:07:00,450 --> 00:07:01,242
Your honor.

32
00:07:06,658 --> 00:07:09,075
I told you to get the coroner from headquarters.

33
00:07:09,617 --> 00:07:10,367
Where is he?

34
00:07:10,533 --> 00:07:11,450
Speak!

35
00:07:11,783 --> 00:07:13,783
I have failed.

36
00:07:13,992 --> 00:07:15,867
I accidentally ran into the lieutenant
on the night shift.

37
00:07:16,075 --> 00:07:18,158
He will arrive any minute with his investigation team.

38
00:07:19,117 --> 00:07:21,658
When they get here, they'll take the case from us.

39
00:07:21,783 --> 00:07:23,867
It's been half a year since we got a case this big.

40
00:07:25,825 --> 00:07:26,658
Have you been drinking?

41
00:07:27,200 --> 00:07:28,658
Lieutenant, you're not allowed in there.

42
00:07:28,908 --> 00:07:29,950
Lieutenant, you can't go in!

43
00:07:38,783 --> 00:07:41,575
I'm lieutenant ling. Greetings, captain.

44
00:07:42,158 --> 00:07:45,075
Is this district under your jurisdiction?

45
00:07:48,242 --> 00:07:49,325
You came pretty quickly.

46
00:07:52,408 --> 00:07:54,367
The owner, three waiters, and two chefs are dead.

47
00:07:54,492 --> 00:07:57,033
Each was killed with a single stroke.
The money on the counter is gone.

48
00:07:57,908 --> 00:07:58,658
Robbery?

49
00:07:59,617 --> 00:08:01,283
They also killed a master from the eastern depot.

50
00:08:07,533 --> 00:08:08,617
Master guo.

51
00:08:13,867 --> 00:08:15,950
Your honor, today is the ghost festival.

52
00:08:16,075 --> 00:08:17,992
I'm sure you're preoccupied

53
00:08:18,117 --> 00:08:19,158
keeping peace on the streets.

54
00:08:19,325 --> 00:08:21,283
Please leave this to me.

55
00:08:22,117 --> 00:08:23,492
What are you waiting for?

56
00:08:23,658 --> 00:08:25,158
- Get to work!
- Yes, lieutenant!

57
00:08:30,492 --> 00:08:31,408
Nobody moves!

58
00:08:32,992 --> 00:08:33,783
Captain?

59
00:08:40,200 --> 00:08:41,533
Lieutenant ling,
don't you dare steal this case from me.

60
00:08:45,783 --> 00:08:46,492
Of course not.

61
00:08:46,617 --> 00:08:47,950
How long have you been an imperial guard?

62
00:08:48,200 --> 00:08:49,283
Don't you understand the rules?

63
00:08:50,033 --> 00:08:52,117
I'm your superior, and you have no business here.

64
00:08:52,242 --> 00:08:52,950
Captain.

65
00:08:53,367 --> 00:08:55,658
Headquarters has already entered this case
into the records. It's my case now.

66
00:08:55,783 --> 00:08:58,075
This is my turf, so this is my case.

67
00:09:00,533 --> 00:09:01,492
Have I made myself clear?

68
00:09:08,492 --> 00:09:09,367
Yes.

69
00:09:10,992 --> 00:09:11,992
Someone's still alive!

70
00:09:12,367 --> 00:09:13,117
Yin Cheng,

71
00:09:13,867 --> 00:09:14,950
keep your eyes peeled.

72
00:09:15,450 --> 00:09:17,700
Nobody touches anything, or you'll regret it.

73
00:09:18,367 --> 00:09:18,950
Yes, your honor.

74
00:09:20,533 --> 00:09:21,158
Get out.

75
00:09:24,283 --> 00:09:25,117
You saw it happen?

76
00:09:33,242 --> 00:09:35,950
Last year, more than ten thousand people
died in the wanggongchang explosion.

77
00:09:36,325 --> 00:09:38,158
Last month, his majesty fell into the lake.

78
00:09:38,450 --> 00:09:40,283
Now a master from the eastern depot is murdered.

79
00:09:40,408 --> 00:09:42,658
There's too much going on in the capital.

80
00:09:42,867 --> 00:09:43,867
The emperor fell into the lake?

81
00:09:45,158 --> 00:09:46,117
You didn't hear?

82
00:09:46,533 --> 00:09:48,033
His majesty was on taiye lake
with his new dragon ship,

83
00:09:48,200 --> 00:09:50,075
and suddenly it sank.

84
00:09:50,200 --> 00:09:52,033
A dozen officials became fish food.

85
00:09:57,242 --> 00:09:58,908
His majesty was saved,

86
00:09:59,117 --> 00:10:01,617
but caught pneumonia. No medicine can cure him.

87
00:10:05,575 --> 00:10:06,783
Master wei of the eastern depot

88
00:10:06,908 --> 00:10:08,283
has been stressed over it.

89
00:10:08,492 --> 00:10:09,950
Is that so?

90
00:10:10,242 --> 00:10:11,992
What a loyal man master wei is.

91
00:10:12,117 --> 00:10:13,033
You don't know a damn thing.

92
00:10:13,325 --> 00:10:16,075
Three years ago, chief prosecutor Yang

93
00:10:16,200 --> 00:10:18,158
brought master wei's
twenty-four crimes to the emperor.

94
00:10:18,408 --> 00:10:19,908
But master wei wasn't punished at all.

95
00:10:20,033 --> 00:10:22,658
And completely destroyed the donglin rebellion.

96
00:10:22,992 --> 00:10:23,700
You know why?

97
00:10:24,158 --> 00:10:25,492
Because the emperor favors him.

98
00:10:28,867 --> 00:10:30,325
But now that his majesty is ill,

99
00:10:30,533 --> 00:10:32,617
who knows what will happen to master wei,

100
00:10:32,783 --> 00:10:35,742
if he can't be healed,
and a new emperor takes the throne.

101
00:10:36,367 --> 00:10:37,992
Now master wei is like

102
00:10:38,117 --> 00:10:40,908
a widow peeping at a bridal sedan.
There's nothing he can do.

103
00:10:42,658 --> 00:10:44,533
The department of royal construction
was in charge of building the ship.

104
00:10:44,908 --> 00:10:46,408
Someone's about to lose their head.

105
00:10:54,283 --> 00:10:55,533
Shut your mouth.

106
00:10:55,742 --> 00:10:57,700
You're drunk. Stop embarrassing yourself.

107
00:10:58,325 --> 00:10:59,075
Get lost!

108
00:11:03,992 --> 00:11:05,575
Yin Cheng can't leave.

109
00:11:09,950 --> 00:11:13,492
I've written down every word you said
in my notebook of justice.

110
00:11:14,200 --> 00:11:16,075
Where did you hear those stories?

111
00:11:17,533 --> 00:11:19,450
Those libelous words
against his majesty and the nobles.

112
00:11:20,242 --> 00:11:22,075
You aren't bold enough to make them up.

113
00:11:24,825 --> 00:11:25,575
Tell me.

114
00:11:26,325 --> 00:11:27,742
Who are your accomplices?

115
00:11:34,533 --> 00:11:35,783
Lieutenant,

116
00:11:36,117 --> 00:11:38,200
I've had too much to drink.

117
00:11:38,783 --> 00:11:39,533
Please.

118
00:11:40,033 --> 00:11:41,658
Spare me.

119
00:11:44,325 --> 00:11:46,367
You want to take it upon yourself?

120
00:11:49,867 --> 00:11:50,617
How brave.

121
00:11:51,950 --> 00:11:56,033
Take him to the imperial prison.

122
00:11:56,200 --> 00:11:57,117
Yes, lieutenant.

123
00:11:58,325 --> 00:11:59,033
Lieutenant.

124
00:11:59,492 --> 00:12:00,325
Forgive me.

125
00:12:01,075 --> 00:12:01,950
Please!

126
00:12:13,408 --> 00:12:14,117
Drop the weapon!

127
00:12:14,575 --> 00:12:15,283
Protect lieutenant!

128
00:12:16,617 --> 00:12:18,200
Stay back!

129
00:12:21,367 --> 00:12:22,908
Catch him!

130
00:12:32,283 --> 00:12:33,242
Captain shen,

131
00:12:33,783 --> 00:12:35,700
your men were quite amused

132
00:12:35,908 --> 00:12:38,700
by the story yin Cheng told.

133
00:12:42,533 --> 00:12:43,492
He laughed.

134
00:12:44,992 --> 00:12:46,033
So did he.

135
00:12:46,658 --> 00:12:47,908
And he.

136
00:12:48,575 --> 00:12:49,950
Captain...

137
00:12:53,533 --> 00:12:54,492
Get yin Cheng back.

138
00:12:55,242 --> 00:12:56,075
Yes, captain.

139
00:14:32,367 --> 00:14:33,075
Captain.

140
00:14:33,617 --> 00:14:34,367
Come with me.

141
00:14:50,825 --> 00:14:51,533
Captain.

142
00:14:52,450 --> 00:14:53,742
Please let me go.

143
00:14:54,200 --> 00:14:55,575
Nobody will know.

144
00:15:03,242 --> 00:15:06,617
Letting you go will jeopardize our entire team.

145
00:15:14,575 --> 00:15:15,867
I can't go to the imperial prison.

146
00:15:16,325 --> 00:15:18,158
We put so many people there.

147
00:15:18,408 --> 00:15:20,158
It's worse than hell.

148
00:15:34,283 --> 00:15:36,117
I'm not going.

149
00:16:26,283 --> 00:16:27,158
Master jinghai.

150
00:16:27,533 --> 00:16:28,742
A friend has just passed.

151
00:16:29,200 --> 00:16:30,617
Please release his soul from purgatory.

152
00:16:31,200 --> 00:16:32,242
His name is yin Cheng.

153
00:16:32,742 --> 00:16:34,450
Here is the date and hour of his birth.

154
00:16:41,492 --> 00:16:42,158
Your honor,

155
00:16:42,908 --> 00:16:45,533
feel free to take whichever you prefer.

156
00:16:49,908 --> 00:16:52,325
Bei zhai's works are still your favorite.

157
00:16:52,700 --> 00:16:53,867
This black rooster

158
00:16:54,242 --> 00:16:55,825
the artist painted is quite vivid.

159
00:17:01,950 --> 00:17:03,325
I very much enjoy this cricket.

160
00:17:45,908 --> 00:17:47,200
It would be a shame

161
00:17:47,408 --> 00:17:49,075
to get those paintings wet.

162
00:18:15,492 --> 00:18:16,658
My Sincere apologies.

163
00:18:16,908 --> 00:18:17,908
Please forgive me.

164
00:18:18,158 --> 00:18:19,117
Your honor.

165
00:18:21,533 --> 00:18:22,950
Most common folk fear the imperial guard.

166
00:18:23,200 --> 00:18:24,408
But not you.

167
00:18:24,742 --> 00:18:26,533
What's there to fear? You're not a monster.

168
00:18:26,825 --> 00:18:29,242
What terrifies them is your uniform.

169
00:18:30,742 --> 00:18:31,658
What did you say?

170
00:18:33,283 --> 00:18:34,283
If you don't believe me,

171
00:18:35,658 --> 00:18:39,950
walk around without your uniform.

172
00:18:40,117 --> 00:18:41,283
See what happens.

173
00:18:45,950 --> 00:18:46,825
What's your name?

174
00:18:47,450 --> 00:18:48,200
Where do you live?

175
00:18:51,158 --> 00:18:52,700
Are you arresting me?

176
00:19:10,075 --> 00:19:10,825
Your honor,

177
00:19:11,867 --> 00:19:12,992
next time you come to this mountain,

178
00:19:13,575 --> 00:19:14,533
bring an umbrella.

179
00:19:44,367 --> 00:19:45,617
High commander.

180
00:19:45,783 --> 00:19:47,200
Chief.

181
00:19:47,658 --> 00:19:48,700
When do you think

182
00:19:48,908 --> 00:19:51,825
master wei will be done fishing?

183
00:19:52,158 --> 00:19:54,450
Here's an urgent report on jiangxi's recent flood.

184
00:19:54,533 --> 00:19:55,242
Chen,

185
00:19:55,575 --> 00:19:57,825
master wei is quite perturbed.

186
00:19:58,408 --> 00:20:01,992
I urge you not to interrupt him.

187
00:20:02,367 --> 00:20:03,450
I see.

188
00:20:07,367 --> 00:20:08,783
Who's that next to master wei?

189
00:20:09,200 --> 00:20:12,450
Lu wenzhao, colonel of the northern bureau.

190
00:20:12,658 --> 00:20:14,533
He gave me four hundred ounces of silver,

191
00:20:14,742 --> 00:20:17,408
just to stand next to master wei for a moment.

192
00:20:17,658 --> 00:20:18,825
Good deal for him.

193
00:20:31,533 --> 00:20:32,367
Master wei,

194
00:20:33,158 --> 00:20:34,075
a fish.

195
00:20:35,492 --> 00:20:36,158
Fish.

196
00:21:16,200 --> 00:21:18,242
Speak. What do you want?

197
00:21:20,825 --> 00:21:21,825
A position.

198
00:21:22,533 --> 00:21:25,492
I would kill

199
00:21:26,200 --> 00:21:29,533
for a chance to serve you.

200
00:21:32,033 --> 00:21:33,492
Reclaim the northeast,

201
00:21:34,242 --> 00:21:35,908
and drive out the manchurians.

202
00:21:36,367 --> 00:21:37,575
Can you do it?

203
00:21:40,825 --> 00:21:42,075
Suppress the shandong uprising,

204
00:21:42,158 --> 00:21:43,283
and pacify the roving bandits.

205
00:21:44,033 --> 00:21:45,325
Can you do it?

206
00:21:50,283 --> 00:21:51,575
There's one errand, however.

207
00:21:52,992 --> 00:21:54,783
His majesty has been ill.

208
00:21:56,200 --> 00:21:59,242
Three-legged golden toads
are needed for his medicine.

209
00:22:00,492 --> 00:22:01,700
Go find them.

210
00:22:04,242 --> 00:22:05,742
My Sincere gratitude, your excellency.

211
00:22:08,700 --> 00:22:09,992
I'm exhausted.

212
00:22:12,867 --> 00:22:14,367
The fish is yours.

213
00:22:18,867 --> 00:22:19,908
Master.

214
00:22:20,283 --> 00:22:21,992
Please take care.

215
00:22:39,908 --> 00:22:41,492
About yin Cheng last night,

216
00:22:41,700 --> 00:22:42,700
you two did well.

217
00:22:47,242 --> 00:22:48,950
What's done is done.

218
00:22:49,575 --> 00:22:51,033
Never mention it again.

219
00:22:55,658 --> 00:22:56,367
Colonel.

220
00:22:57,408 --> 00:22:58,408
<i>What about master gum's case'?</i>

221
00:22:58,575 --> 00:23:00,367
It has been classified as robbery and murder.

222
00:23:00,533 --> 00:23:02,283
But since the victim was a member
of the eastern depot,

223
00:23:02,367 --> 00:23:04,450
the case has been transferred to
the Southern bureau.

224
00:23:04,533 --> 00:23:05,742
It no longer belongs to the northern bureau.

225
00:23:05,908 --> 00:23:06,575
But...

226
00:23:07,658 --> 00:23:08,408
That's enough.

227
00:23:08,533 --> 00:23:09,617
There's a pro-donglin rebellion painter

228
00:23:10,033 --> 00:23:12,117
who's been slighting our government

229
00:23:12,242 --> 00:23:15,242
in paintings and poetry.

230
00:23:15,367 --> 00:23:16,867
Especially criticizing master wei.

231
00:23:16,992 --> 00:23:18,533
Such outrageous behavior cannot be countenanced.

232
00:23:19,033 --> 00:23:19,950
Lieutenant ling.

233
00:23:20,492 --> 00:23:21,408
Get the painter.

234
00:23:21,742 --> 00:23:24,367
The eastern depot wants him dead.

235
00:23:25,117 --> 00:23:26,783
What's his name again?

236
00:23:27,408 --> 00:23:28,158
Beizhal

237
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
master bei zhai.

238
00:23:30,325 --> 00:23:31,075
Yes, colonel.

239
00:23:35,200 --> 00:23:36,533
So this is where bei zhai lives.

240
00:23:37,158 --> 00:23:38,033
Captain shen,

241
00:23:38,408 --> 00:23:40,742
I can't believe you'd fight me

242
00:23:40,992 --> 00:23:42,533
for such trivial case.

243
00:23:43,617 --> 00:23:45,700
I just want to see bei zhai for myself.

244
00:23:46,367 --> 00:23:47,867
You can take the credit.

245
00:24:14,283 --> 00:24:15,575
Who else lives here?

246
00:24:17,158 --> 00:24:18,075
Speak!

247
00:24:20,158 --> 00:24:21,242
Are you bei zhai?

248
00:24:24,992 --> 00:24:27,367
Answer me! Are you bei zhai or not?

249
00:24:29,658 --> 00:24:31,158
There's no one else.

250
00:24:42,783 --> 00:24:43,658
Stay still.

251
00:24:50,075 --> 00:24:51,700
Yes you are.

252
00:24:52,742 --> 00:24:53,992
You rebel.

253
00:24:54,533 --> 00:24:55,408
Shut your eyes.

254
00:25:22,117 --> 00:25:22,950
What the hell are you doing?

255
00:25:23,533 --> 00:25:25,450
It'd be a waste to kill her now.

256
00:25:27,242 --> 00:25:27,992
Captain ling!

257
00:25:28,117 --> 00:25:30,533
You traitors are indeed stubborn.

258
00:25:39,158 --> 00:25:40,158
Get your hands off me!

259
00:25:44,867 --> 00:25:47,700
Killing you directly is equally entertaining.

260
00:26:06,158 --> 00:26:07,825
What do you think you're doing?

261
00:26:07,992 --> 00:26:09,283
Colonel lu just wants her dead.

262
00:26:09,783 --> 00:26:10,992
Don't complicate things.

263
00:26:12,742 --> 00:26:15,492
Is it you or me who's complicating things?

264
00:26:26,242 --> 00:26:28,325
- You know this woman.
- No.

265
00:26:30,658 --> 00:26:32,533
No wonder you tagged along.

266
00:26:43,575 --> 00:26:44,450
What are you writing?

267
00:26:46,867 --> 00:26:47,908
Shen lian,

268
00:26:48,158 --> 00:26:50,158
is a supporter of the donglin rebels.

269
00:26:51,492 --> 00:26:52,200
Give it to me.

270
00:26:56,825 --> 00:26:58,617
You want to kill me?

271
00:27:02,783 --> 00:27:04,700
You don't scare me.

272
00:27:10,450 --> 00:27:11,283
Shen lian.

273
00:27:12,325 --> 00:27:14,158
You're mine.

274
00:27:14,450 --> 00:27:16,700
I have the proof that you're helping the rebels.

275
00:27:36,825 --> 00:27:37,908
Hand me your notebook of justice.

276
00:28:54,783 --> 00:28:55,992
I dare you.

277
00:29:26,617 --> 00:29:27,450
Shen lian,

278
00:29:27,908 --> 00:29:29,033
do you have any idea who I am?

279
00:29:29,158 --> 00:29:31,075
Master wei is my uncle.

280
00:29:53,575 --> 00:29:55,700
Lieutenant ling!

281
00:29:58,242 --> 00:30:00,033
Lieutenant ling!

282
00:30:41,533 --> 00:30:43,700
Lieutenant ling and I were ambushed.

283
00:30:44,158 --> 00:30:45,117
How many of them were there?

284
00:30:45,867 --> 00:30:46,575
Two.

285
00:30:48,492 --> 00:30:49,700
Two.

286
00:30:51,367 --> 00:30:53,492
Was one of them bei zhai?

287
00:30:55,158 --> 00:30:56,075
I can't say for sure.

288
00:30:56,867 --> 00:30:59,117
Did you know lieutenant ling was

289
00:30:59,617 --> 00:31:01,242
master wei's nephew?

290
00:31:02,908 --> 00:31:04,033
What a mess.

291
00:31:05,367 --> 00:31:06,575
Commander tian has ordered

292
00:31:06,742 --> 00:31:08,742
the Southern bureau handle the case.

293
00:31:09,325 --> 00:31:10,658
Even I must be cautious to avoid suspicion.

294
00:31:11,908 --> 00:31:12,950
I have to go greet him now.

295
00:31:43,492 --> 00:31:44,908
Cakes from glorious moon bakery.

296
00:31:44,992 --> 00:31:46,117
Freshly baked this morning.

297
00:31:46,283 --> 00:31:46,992
Have a bite.

298
00:31:48,075 --> 00:31:48,908
And you are...

299
00:31:51,075 --> 00:31:53,450
Well, I used to work at the northern bureau.

300
00:31:53,950 --> 00:31:56,950
I made a mistake and was demoted
to the Southern bureau.

301
00:31:57,325 --> 00:31:58,117
We've met before.

302
00:32:02,617 --> 00:32:03,575
My name is pei lun.

303
00:32:04,242 --> 00:32:06,533
I'm in charge of lieutenant ling's case.

304
00:32:08,242 --> 00:32:09,367
Pleasure to meet you.

305
00:32:17,325 --> 00:32:19,742
I have a lot to learn from you.

306
00:32:22,408 --> 00:32:23,117
Shen,

307
00:32:24,367 --> 00:32:25,158
come.

308
00:32:32,867 --> 00:32:34,533
This is not a knife wound.

309
00:32:34,700 --> 00:32:35,533
Scissors.

310
00:32:36,950 --> 00:32:38,992
The criminal attacked lieutenant ling
with a pair of scissors.

311
00:32:54,200 --> 00:32:56,033
Go find lieutenant ling's notebook of justice.

312
00:32:56,325 --> 00:32:56,908
Yes, captain.

313
00:33:15,617 --> 00:33:16,992
Do you like paintings?

314
00:33:18,700 --> 00:33:19,450
No.

315
00:33:20,492 --> 00:33:21,408
Notebook disappeared.

316
00:33:25,658 --> 00:33:28,075
Have your notebook of justice on you?

317
00:33:30,408 --> 00:33:31,283
At all times.

318
00:33:31,867 --> 00:33:34,158
I wonder why lieutenant ling's notebook of justice

319
00:33:34,575 --> 00:33:37,117
is nowhere to be found.

320
00:33:44,242 --> 00:33:45,492
You'd have to ask him.

321
00:33:53,950 --> 00:33:54,783
I smell Rouge.

322
00:33:57,158 --> 00:33:57,867
Shen,

323
00:33:58,200 --> 00:34:01,158
were the two criminals last night both men?

324
00:34:03,325 --> 00:34:04,075
Captain pei,

325
00:34:04,950 --> 00:34:06,450
are you trying to be funny?

326
00:34:09,117 --> 00:34:10,117
Pei,

327
00:34:11,575 --> 00:34:12,575
thanks for your hard work.

328
00:34:13,200 --> 00:34:14,450
Greetings, your honor.

329
00:34:16,033 --> 00:34:17,367
Ask me if you have any questions.

330
00:34:17,575 --> 00:34:18,867
Shen lian will be promoted

331
00:34:19,242 --> 00:34:20,783
to lieutenant colonel next year.

332
00:34:23,033 --> 00:34:23,992
I see.

333
00:34:24,867 --> 00:34:26,408
I will be sure to write the report

334
00:34:26,617 --> 00:34:27,992
in his favor.

335
00:34:30,075 --> 00:34:30,950
You have nothing to worry about.

336
00:34:31,408 --> 00:34:32,825
Bei zhai won't

337
00:34:36,158 --> 00:34:37,325
get away with it.

338
00:34:54,033 --> 00:34:54,658
Come on.

339
00:35:16,700 --> 00:35:19,908
Ming law decrees that the murder of
an imperial guard is equivalent to treason,

340
00:35:19,992 --> 00:35:23,200
whose punishment is the execution of
three clans of the perpetrator's family.

341
00:35:23,283 --> 00:35:26,492
West mountain, cloud hillside. After sunset.

342
00:35:59,242 --> 00:36:00,075
Was it you?

343
00:36:39,242 --> 00:36:40,325
Why stop?

344
00:37:11,283 --> 00:37:14,825
You must regret killing that imperial guard.

345
00:37:15,533 --> 00:37:16,742
Where's bei zhai?

346
00:37:19,075 --> 00:37:21,700
She's the only witness to your crime.

347
00:37:21,867 --> 00:37:23,492
Why would I bring her with me?

348
00:37:23,617 --> 00:37:24,575
You want money?

349
00:37:24,783 --> 00:37:25,742
No.

350
00:37:25,950 --> 00:37:28,950
I want you to burn down
the imperial guard archives.

351
00:37:31,742 --> 00:37:32,492
What?

352
00:37:32,700 --> 00:37:33,908
You heard me.

353
00:37:34,992 --> 00:37:37,117
The archives are extremely important.

354
00:37:37,742 --> 00:37:39,117
If caught, I'll be executed by a thousand cuts.

355
00:37:39,783 --> 00:37:40,492
Well,

356
00:37:42,742 --> 00:37:44,783
either we turn you in,

357
00:37:45,700 --> 00:37:47,033
or you set the fire.

358
00:37:48,992 --> 00:37:49,825
Your call.

359
00:38:01,367 --> 00:38:03,325
One on three is a challenge.

360
00:38:03,992 --> 00:38:05,117
But if worse comes to worst,

361
00:38:05,533 --> 00:38:06,783
I can still run.

362
00:38:25,033 --> 00:38:26,533
Your skills are from the frontier force!

363
00:38:27,283 --> 00:38:28,617
The frontier force was no fun.

364
00:38:28,742 --> 00:38:29,992
I enjoy being a bandit more.

365
00:38:30,367 --> 00:38:34,075
Let's go a few more rounds for fun.

366
00:38:44,158 --> 00:38:45,367
Chong'er, block his retreat.

367
00:39:08,617 --> 00:39:09,367
Master ding.

368
00:39:10,117 --> 00:39:10,908
Master ding.

369
00:39:32,992 --> 00:39:34,950
You drove away my disciples.

370
00:39:35,450 --> 00:39:37,450
You wanted me from the beginning.

371
00:39:38,075 --> 00:39:39,408
Good thinking.

372
00:39:40,617 --> 00:39:41,450
What a shame.

373
00:39:43,033 --> 00:39:43,783
Okay,

374
00:39:44,700 --> 00:39:46,158
I'll burn the archives.

375
00:39:48,033 --> 00:39:49,367
But you have to give me bei zhai.

376
00:40:03,700 --> 00:40:07,700
Imperial guard archive, northern bureau

377
00:40:08,158 --> 00:40:08,867
your honor.

378
00:40:10,492 --> 00:40:11,700
How do you do?

379
00:40:14,617 --> 00:40:16,408
Why so many eastern depot men?

380
00:40:16,950 --> 00:40:18,992
Master wei has ordered the archives closed today

381
00:40:19,117 --> 00:40:20,700
to examine all the documents
on the dragon ship's construction.

382
00:40:20,825 --> 00:40:21,950
You cannot go in.

383
00:40:27,117 --> 00:40:27,783
Your honor.

384
00:40:29,117 --> 00:40:30,492
You cannot go in.

385
00:40:33,867 --> 00:40:35,283
This area belongs to the imperial guard.

386
00:40:35,408 --> 00:40:36,700
You have no authority here.

387
00:40:36,992 --> 00:40:39,658
The imperial guard are master wei's watchdogs.

388
00:40:40,950 --> 00:40:44,158
The bureau is master wei's kennel.

389
00:40:49,617 --> 00:40:52,158
No need to overreact.

390
00:40:52,825 --> 00:40:54,283
It's just an investigation.

391
00:41:00,242 --> 00:41:00,950
Inspector zheng,

392
00:41:01,992 --> 00:41:03,075
let's not

393
00:41:03,408 --> 00:41:05,617
get upset with these small potatoes.

394
00:41:09,033 --> 00:41:10,992
This dragon ship case
is too important to his majesty.

395
00:41:11,117 --> 00:41:14,075
Cats and dogs can't be allowed in there.

396
00:41:14,367 --> 00:41:15,367
Understand?

397
00:41:18,658 --> 00:41:19,367
Lu,

398
00:41:19,700 --> 00:41:20,742
I'm not talking about you.

399
00:41:22,075 --> 00:41:22,950
It's okay.

400
00:41:32,158 --> 00:41:32,867
Lu,

401
00:41:33,325 --> 00:41:34,450
you should stay outside, too.

402
00:41:35,700 --> 00:41:37,408
I understand.

403
00:41:52,908 --> 00:41:55,700
You're still under investigation.
What are you doing here?

404
00:41:59,200 --> 00:42:00,158
Peilun

405
00:42:00,450 --> 00:42:01,242
from the Southern bureau

406
00:42:02,075 --> 00:42:03,158
has his eyes on you.

407
00:42:03,658 --> 00:42:05,158
Watch out.

408
00:42:24,075 --> 00:42:25,908
I'll get this. Go.

409
00:42:30,158 --> 00:42:30,908
Your honor.

410
00:42:34,450 --> 00:42:35,075
Please enjoy.

411
00:42:51,117 --> 00:42:52,492
The vegetarian meals of yong'an temple

412
00:42:52,908 --> 00:42:54,033
certainly deserve their reputation.

413
00:42:58,325 --> 00:42:59,492
Master jinghai,

414
00:43:00,825 --> 00:43:03,783
I heard you've been collecting bei zhai's paintings.

415
00:43:05,158 --> 00:43:06,533
Where do you keep them?

416
00:43:08,158 --> 00:43:08,867
Yes.

417
00:43:09,408 --> 00:43:11,992
I have many paintings,

418
00:43:12,158 --> 00:43:14,575
a few are by bei zhai.

419
00:43:15,117 --> 00:43:16,617
I give them away

420
00:43:16,825 --> 00:43:18,700
to our donors to express our gratitude

421
00:43:20,408 --> 00:43:21,200
like whom?

422
00:43:23,992 --> 00:43:25,783
I'm afraid I can't remember.

423
00:43:31,617 --> 00:43:32,950
You know,

424
00:43:33,742 --> 00:43:35,283
bei zhai is a donglin rebel.

425
00:43:35,825 --> 00:43:37,742
I must know who's been collecting his paintings.

426
00:43:38,200 --> 00:43:38,908
Your honor,

427
00:43:40,117 --> 00:43:42,117
paintings are just paintings.

428
00:43:42,950 --> 00:43:43,700
Besides,

429
00:43:44,158 --> 00:43:47,492
our donors are very good people.

430
00:43:58,908 --> 00:44:01,117
Monk jinghai says,

431
00:44:01,408 --> 00:44:04,825
those who collect donglin rebel paintings

432
00:44:05,533 --> 00:44:07,908
are very good people.

433
00:44:33,283 --> 00:44:34,992
This one sentence

434
00:44:35,325 --> 00:44:38,742
could ruin master jinghai's life's work.

435
00:44:57,575 --> 00:44:58,367
Now tell me,

436
00:45:05,825 --> 00:45:07,325
who collected bei zhai's paintings?

437
00:45:22,033 --> 00:45:23,242
My apologies for keeping you here.

438
00:45:23,992 --> 00:45:25,367
Please don't say that, master ding.

439
00:45:27,992 --> 00:45:30,617
Master has been thinking about you.

440
00:45:35,992 --> 00:45:36,700
I know.

441
00:45:42,242 --> 00:45:42,950
Master.

442
00:45:44,117 --> 00:45:47,075
How is she?

443
00:45:56,325 --> 00:45:57,408
Wo-style swordplay.

444
00:45:59,492 --> 00:46:00,867
She's a descendant of qi.

445
00:46:12,533 --> 00:46:13,242
Father,

446
00:46:14,075 --> 00:46:15,117
please bless me.

447
00:46:35,575 --> 00:46:37,367
One stick of incense for one round.

448
00:47:38,117 --> 00:47:39,408
Master wei has ordered

449
00:47:39,492 --> 00:47:42,158
the archives closed today to examine
all the documents on the dragon ship's construction.

450
00:47:42,242 --> 00:47:43,950
His majesty was on taiye lake
with his new dragon ship,

451
00:47:44,033 --> 00:47:45,783
and suddenly it sank.

452
00:47:45,908 --> 00:47:47,742
This dragon ship case
is too important to his majesty.

453
00:47:47,950 --> 00:47:50,033
Lu, you should stay outside, too.

454
00:47:57,950 --> 00:47:58,700
Inspector zheng.

455
00:47:58,825 --> 00:47:59,867
- Open the doors.
- Yes, your honor.

456
00:48:00,158 --> 00:48:01,867
- You two wait here.
- Yes, your honor.

457
00:48:33,200 --> 00:48:36,700
The ship frame left the factory twice for examination.

458
00:48:38,033 --> 00:48:38,908
Examiner,

459
00:48:39,492 --> 00:48:40,242
guo zhen.

460
00:48:41,075 --> 00:48:43,700
Master guo from the eastern depot.
No wonder he looks familiar.

461
00:48:49,367 --> 00:48:51,992
Guo was grand secretary
of the department of royal construction.

462
00:49:21,242 --> 00:49:24,367
I was planning to call the watchmen

463
00:49:24,450 --> 00:49:26,867
after you left the yard.

464
00:49:27,283 --> 00:49:29,450
I underestimated your vigilance.

465
00:49:30,492 --> 00:49:31,408
No need to look around.

466
00:49:31,825 --> 00:49:32,742
There's only me.

467
00:49:52,033 --> 00:49:53,283
Show me your face!

468
00:50:08,700 --> 00:50:09,825
The imperial brocade blade!

469
00:50:10,200 --> 00:50:12,575
You're an imperial guard!

470
00:51:19,908 --> 00:51:21,325
You're dead meat.

471
00:51:51,325 --> 00:51:53,492
You little traitor.
How dare you set fire to the archives!

472
00:52:15,908 --> 00:52:16,617
H's you!

473
00:53:15,158 --> 00:53:16,742
I saw the fire.

474
00:53:17,825 --> 00:53:18,742
Where's bei zhai?

475
00:53:21,908 --> 00:53:22,658
I'm sorry.

476
00:53:31,033 --> 00:53:32,783
You killed guo, didn't you?

477
00:53:36,575 --> 00:53:39,575
I didn't know he was the grand secretary
of the department of royal construction.

478
00:53:40,700 --> 00:53:42,492
He sabotaged the ship.

479
00:53:42,825 --> 00:53:44,158
Almost killed the emperor.

480
00:53:52,158 --> 00:53:53,283
What do you want?

481
00:53:53,658 --> 00:53:55,533
I have the construction log of the dragon ship.

482
00:53:55,783 --> 00:53:57,283
I'll trade it for bei zhai.

483
00:54:01,158 --> 00:54:02,283
She's not here.

484
00:54:02,700 --> 00:54:04,117
You two belong to the same gang.

485
00:54:04,700 --> 00:54:05,908
If you can't make the deal,

486
00:54:06,200 --> 00:54:07,658
tell your master to come see me.

487
00:54:15,700 --> 00:54:16,825
If I die,

488
00:54:17,158 --> 00:54:19,783
the log will be sent to the bureau.

489
00:54:55,200 --> 00:54:56,033
Shen,

490
00:54:57,742 --> 00:54:59,450
I've been waiting for a while.

491
00:55:05,075 --> 00:55:06,117
You're back.

492
00:55:06,867 --> 00:55:09,117
What a beautiful wife you have.

493
00:55:09,617 --> 00:55:11,033
You lucky bastard.

494
00:55:12,867 --> 00:55:13,658
You must be hungry.

495
00:55:14,492 --> 00:55:15,742
I'll go buy some groceries.

496
00:55:16,825 --> 00:55:17,825
No need.

497
00:55:18,700 --> 00:55:19,825
Just make us some noodles.

498
00:55:38,575 --> 00:55:39,325
Captain pei,

499
00:55:39,825 --> 00:55:40,950
there's still some left in the pot if you want more.

500
00:55:41,075 --> 00:55:42,033
No, I'm good.

501
00:55:42,992 --> 00:55:43,783
Let's get down to business.

502
00:55:44,908 --> 00:55:46,492
I've made some progress

503
00:55:47,242 --> 00:55:48,117
on master guo's case.

504
00:55:48,575 --> 00:55:50,533
I find it quite interesting.

505
00:55:51,325 --> 00:55:52,158
Interesting?

506
00:55:53,367 --> 00:55:54,950
Guo went to the golden pavilion

507
00:55:55,533 --> 00:55:56,617
to meet someone.

508
00:56:01,117 --> 00:56:03,242
Guo's driver said,

509
00:56:03,325 --> 00:56:05,533
there was a young man waiting for him inside.

510
00:56:05,658 --> 00:56:07,575
Don't wait for me.

511
00:56:08,408 --> 00:56:11,075
Guo's death was not a coincidence.

512
00:56:12,367 --> 00:56:14,283
It was planned.

513
00:56:15,450 --> 00:56:18,825
I found this in guo's mansion.

514
00:56:27,408 --> 00:56:30,408
Golden pavilion, Southern district.
I will meet you there. Bei zhai.

515
00:56:33,658 --> 00:56:34,408
Beizhal

516
00:56:34,658 --> 00:56:35,658
correct.

517
00:56:36,117 --> 00:56:39,325
That young man must have been bei zhai.

518
00:56:40,450 --> 00:56:42,783
Bei zhai is the key to solving

519
00:56:42,950 --> 00:56:44,283
guo and ling's cases.

520
00:56:44,908 --> 00:56:47,325
I've been investigating bei zhai's paintings,

521
00:56:47,867 --> 00:56:49,867
and discovered some juicy information.

522
00:56:51,325 --> 00:56:53,492
Monk jinghai at y0ng'an temple said...

523
00:56:53,783 --> 00:56:55,158
You know him, right?

524
00:56:59,408 --> 00:57:00,117
Yes.

525
00:57:00,783 --> 00:57:02,158
The monk said,

526
00:57:03,200 --> 00:57:05,742
you've collected a handful of bei zhai's works.

527
00:57:10,408 --> 00:57:11,492
Where's master jinghai?

528
00:57:12,242 --> 00:57:13,533
In the imperial prison.

529
00:57:13,908 --> 00:57:15,658
His life depends on what you're about to say.

530
00:57:16,700 --> 00:57:19,950
If you say his accusation is false,

531
00:57:20,075 --> 00:57:21,533
I will get rid of him for you.

532
00:57:24,117 --> 00:57:25,742
But if you want to save him,

533
00:57:26,783 --> 00:57:28,867
then give me bei zhai's paintings.

534
00:57:30,575 --> 00:57:31,867
I don't have any.

535
00:57:34,075 --> 00:57:35,908
You're a stubborn man.

536
00:57:37,242 --> 00:57:39,367
The monk said you two were friends.

537
00:57:40,367 --> 00:57:45,367
But that word doesn't seem to mean anything to you.

538
00:58:00,783 --> 00:58:01,492
Pei lun.

539
00:58:03,617 --> 00:58:05,408
You're trying to frame me as bei zhai's accomplice.

540
00:58:09,617 --> 00:58:11,033
Nonsense.

541
00:58:11,992 --> 00:58:14,283
My future rests on these two cases.

542
00:58:14,408 --> 00:58:15,617
How could I not take them seriously?

543
00:58:17,117 --> 00:58:18,158
Besides,

544
00:58:18,533 --> 00:58:19,742
you know better than I do

545
00:58:20,242 --> 00:58:21,575
whether this is a false charge.

546
00:58:24,867 --> 00:58:26,700
Why are you picking on me?

547
00:58:28,117 --> 00:58:29,617
You want to know why?

548
00:58:31,158 --> 00:58:33,992
Among all the imperial guards,
i had only one friend.

549
00:58:34,325 --> 00:58:35,408
His name was yin Cheng.

550
00:58:40,700 --> 00:58:41,742
And you killed him.

551
00:59:06,367 --> 00:59:07,325
What are you looking for?

552
00:59:10,783 --> 00:59:12,242
The construction log of the dragon ship.

553
00:59:13,325 --> 00:59:15,242
Give it to me, and I'll guarantee you safe passage.

554
00:59:32,617 --> 00:59:33,825
What are you going to do?

555
00:59:33,992 --> 00:59:35,408
I ask and you answer.

556
00:59:35,783 --> 00:59:36,783
Don't even think about lying.

557
00:59:38,075 --> 00:59:40,533
Was it you who disguised yourself as a man
and made an appointment with guo?

558
00:59:42,867 --> 00:59:44,617
Was it ding who killed him?

559
00:59:46,950 --> 00:59:48,325
You think I won't kill you?

560
00:59:48,783 --> 00:59:50,325
I must be crazy,

561
00:59:50,783 --> 00:59:52,492
for rescuing an assassin
who tried to kill the emperor.

562
00:59:54,533 --> 00:59:55,450
I didn't.

563
00:59:55,658 --> 00:59:56,575
Stop lying!

564
01:00:01,450 --> 01:00:04,950
I will make you confess one way or another.

565
01:00:05,200 --> 01:00:06,075
It was me.

566
01:00:07,075 --> 01:00:08,492
I disguised myself and lured guo

567
01:00:09,158 --> 01:00:10,450
to the golden pavilion

568
01:00:10,950 --> 01:00:12,742
for master ding to kill him.

569
01:00:13,283 --> 01:00:14,408
Who's behind all this?

570
01:00:15,617 --> 01:00:16,783
Nobody.

571
01:00:19,617 --> 01:00:20,825
Don't try to be a hero.

572
01:00:28,908 --> 01:00:31,033
If you don't want to drown, give me a name.

573
01:00:31,700 --> 01:00:32,408
Now!

574
01:00:34,908 --> 01:00:36,033
Nobody.

575
01:00:37,658 --> 01:00:38,867
It was me.

576
01:00:39,242 --> 01:00:42,033
You would die for him?

577
01:00:47,408 --> 01:00:48,158
Confess!

578
01:00:57,908 --> 01:00:58,617
Speak!

579
01:01:50,825 --> 01:01:51,700
One day, when I was very young,

580
01:01:51,992 --> 01:01:53,367
my father was teaching me to paint.

581
01:01:56,158 --> 01:01:57,908
Imperial guards broke into our house.

582
01:01:58,367 --> 01:01:59,575
They accused my father of writing poems

583
01:02:00,742 --> 01:02:02,158
that slighted master wei.

584
01:02:03,533 --> 01:02:05,117
Our entire family was torn apart,

585
01:02:06,492 --> 01:02:07,783
just because my father wrote some poems.

586
01:02:07,867 --> 01:02:09,992
Some were killed, others exiled.

587
01:02:12,450 --> 01:02:16,617
I was banished to a brothel in the south.

588
01:02:18,617 --> 01:02:20,783
When the ship arrived at datong river,

589
01:02:21,200 --> 01:02:22,325
ullmped.

590
01:02:23,158 --> 01:02:25,242
I didn't know drowning could be
so tortuous until that moment.

591
01:02:29,825 --> 01:02:31,075
It was he who saved me.

592
01:02:32,908 --> 01:02:34,325
He promised me

593
01:02:34,783 --> 01:02:36,283
he would do everything he could

594
01:02:36,617 --> 01:02:40,283
to kill wei, and wipe out his entire party.

595
01:02:45,658 --> 01:02:46,742
So you decided to join him

596
01:02:47,117 --> 01:02:48,867
because of that one promise?

597
01:02:50,033 --> 01:02:53,325
Aren't you fed up with this life?

598
01:02:55,533 --> 01:02:57,075
Life is hard. Nobody can change that.

599
01:03:11,533 --> 01:03:12,158
You honor.

600
01:03:26,700 --> 01:03:29,783
He's alive but unlikely to wake up.

601
01:03:32,075 --> 01:03:34,492
Criminals dare to kill
and commit arson on our very doorstep.

602
01:03:35,283 --> 01:03:38,533
This is certainly a first in the great ming dynasty.

603
01:03:39,575 --> 01:03:41,867
You dare call yourselves the imperial guards?

604
01:03:54,617 --> 01:03:56,575
Shen lian.

605
01:03:57,033 --> 01:03:59,575
Shen lian.

606
01:04:16,867 --> 01:04:17,700
What did he say?

607
01:04:18,700 --> 01:04:19,825
I didn't hear.

608
01:04:42,325 --> 01:04:43,242
Colonel.

609
01:04:45,325 --> 01:04:46,075
Yes?

610
01:04:48,450 --> 01:04:49,450
Let's speak in private.

611
01:04:51,492 --> 01:04:55,033
Shen has something to do
with guo and ling's death.

612
01:04:55,200 --> 01:04:55,950
Colonel,

613
01:04:56,533 --> 01:04:58,658
this might be the most important case
in the history of the dynasty.

614
01:05:00,325 --> 01:05:02,783
This is conjecture. Do you have proof?

615
01:05:03,158 --> 01:05:04,700
The archives have burned down,

616
01:05:04,783 --> 01:05:06,117
but parts of the documents remain.

617
01:05:06,200 --> 01:05:08,242
I've looked into shen and gu0's backgrounds.

618
01:05:08,742 --> 01:05:10,075
Eight years ago, in the battle of sarhu,

619
01:05:10,200 --> 01:05:12,575
shen and guo served together in the west army.

620
01:05:12,700 --> 01:05:14,492
Though the army was destroyed,

621
01:05:14,617 --> 01:05:16,825
shen and guo survived.

622
01:05:17,075 --> 01:05:20,658
I believe the two already knew each other back then.

623
01:05:28,700 --> 01:05:29,492
Who's there?

624
01:05:30,117 --> 01:05:30,867
Show yourselves.

625
01:05:38,825 --> 01:05:40,617
How bold of you.

626
01:05:44,783 --> 01:05:46,117
Let me take care of them.

627
01:05:46,617 --> 01:05:47,783
You...

628
01:06:00,283 --> 01:06:01,783
Lu wenzhao.

629
01:06:03,033 --> 01:06:03,700
Sister ding.

630
01:06:06,617 --> 01:06:07,492
Kill him.

631
01:06:07,992 --> 01:06:08,658
Chong'er.

632
01:06:34,408 --> 01:06:36,242
Tens of thousands of men

633
01:06:36,575 --> 01:06:38,617
cut down like grass.

634
01:06:39,492 --> 01:06:41,075
If we don't want to die like this,

635
01:06:41,617 --> 01:06:43,450
we must find another way to live.

636
01:06:43,658 --> 01:06:44,658
I don't want to die.

637
01:06:45,158 --> 01:06:46,242
I don't want to die.

638
01:06:46,867 --> 01:06:49,408
Find another way to live.

639
01:06:49,533 --> 01:06:51,033
- I don't want to die.
- Another way to live.

640
01:06:54,533 --> 01:06:55,325
Guo.

641
01:06:55,950 --> 01:06:57,575
Lu knew guo from long ago.

642
01:08:22,367 --> 01:08:24,283
Shen lian.

643
01:08:26,783 --> 01:08:28,033
Yin Cheng was my friend, too.

644
01:08:33,450 --> 01:08:35,575
Thanks to the breastplate, the wound isn't lethal.

645
01:08:40,742 --> 01:08:42,242
Thank you, Mrs. shen.

646
01:08:47,533 --> 01:08:48,325
I'm not...

647
01:08:49,158 --> 01:08:50,075
Mrs. shen.

648
01:08:52,242 --> 01:08:53,492
This is bei zhai.

649
01:09:14,492 --> 01:09:15,200
Colonel.

650
01:09:17,492 --> 01:09:18,742
Inspector zheng didn't die.

651
01:09:19,283 --> 01:09:20,158
He said it was you.

652
01:09:21,200 --> 01:09:22,658
I already covered it up.

653
01:09:23,075 --> 01:09:24,575
You killed ling, didn't you?

654
01:09:24,783 --> 01:09:25,783
Pei lun figured it out.

655
01:09:26,158 --> 01:09:27,783
I covered that up as well. Why?

656
01:09:28,867 --> 01:09:31,033
Because you once saved my life.

657
01:09:31,408 --> 01:09:32,617
We're friends.

658
01:09:34,742 --> 01:09:35,533
Friends.

659
01:09:38,658 --> 01:09:40,575
You and guo knew each other eight years ago.

660
01:09:41,283 --> 01:09:42,825
You fought shoulder to shoulder in the army.

661
01:09:43,950 --> 01:09:45,908
You told him to sabotage the ship,

662
01:09:47,158 --> 01:09:48,617
then killed him.

663
01:09:48,825 --> 01:09:50,908
Then asked me to burn down the archives.

664
01:09:53,075 --> 01:09:54,242
Now you say we're friends?

665
01:09:56,325 --> 01:09:58,242
You didn't have to get involved.

666
01:09:58,617 --> 01:10:01,492
Why did you save bei zhai and captain pei?

667
01:10:02,408 --> 01:10:03,992
You're colluding with the rebels.

668
01:10:05,617 --> 01:10:07,825
I can turn you in.

669
01:10:15,950 --> 01:10:16,825
Go ahead.

670
01:10:17,492 --> 01:10:20,783
I have people everywhere, in every administrative

671
01:10:20,992 --> 01:10:22,450
and judicial department

672
01:10:22,700 --> 01:10:24,367
in every state and prefecture.

673
01:10:24,617 --> 01:10:26,450
We can make black become white

674
01:10:26,533 --> 01:10:28,367
by just tapping our fingers.

675
01:10:28,867 --> 01:10:30,158
How can you fight me?

676
01:10:31,617 --> 01:10:32,742
You plan to overthrow the emperor?

677
01:10:32,867 --> 01:10:36,158
Wei and his party lost the people's trust long ago.

678
01:10:37,658 --> 01:10:39,033
They'll be overthrown sooner or later.

679
01:10:39,117 --> 01:10:40,783
You can't be willing to
let these useless scumbags rule you.

680
01:10:46,658 --> 01:10:48,408
We shouldn't be wasting time like this.

681
01:10:48,658 --> 01:10:50,283
Now we need to get the real job done.

682
01:10:52,033 --> 01:10:52,742
Go in there,

683
01:10:52,992 --> 01:10:54,658
and finish off bei zhai and pei lun.

684
01:10:55,658 --> 01:10:57,992
Give me the construction log of the dragon ship,

685
01:10:58,408 --> 01:10:59,700
then you can live.

686
01:11:04,867 --> 01:11:07,325
You want me to trade bei zhai
and pei lun's lives for mine.

687
01:11:09,117 --> 01:11:10,992
What's the difference between you and wei?

688
01:11:11,117 --> 01:11:12,325
You're the same.

689
01:11:12,783 --> 01:11:13,783
Get off your high horse.

690
01:11:13,867 --> 01:11:15,325
You think you're a good person?

691
01:11:15,450 --> 01:11:17,742
How many lives have you taken
with your blood-stained hands?

692
01:11:20,408 --> 01:11:23,950
Does your master know you plan to kill bei zhai?

693
01:13:37,825 --> 01:13:39,658
The construction log of the dragon ship?

694
01:14:05,950 --> 01:14:07,117
Trying to steal it and run?

695
01:14:07,325 --> 01:14:08,367
So?

696
01:14:12,408 --> 01:14:14,367
I'll keep it for you.

697
01:14:15,617 --> 01:14:16,492
Go to sleep.

698
01:14:31,242 --> 01:14:33,825
Lu must be looking everywhere for us.

699
01:14:37,158 --> 01:14:38,367
Don't you think I know that?

700
01:14:38,450 --> 01:14:41,492
You have bei zhai and the log.

701
01:14:41,700 --> 01:14:43,158
What are you afraid of?

702
01:14:43,492 --> 01:14:44,700
We can't do anything to lu.

703
01:14:45,158 --> 01:14:46,742
His people are everywhere inside the system.

704
01:14:47,242 --> 01:14:48,408
What about the court of censors?

705
01:14:49,033 --> 01:14:51,117
I have something on the imperial censor.

706
01:14:51,742 --> 01:14:53,450
He'll be more than willing to help us.

707
01:14:58,700 --> 01:14:59,908
You can't leave her?

708
01:15:01,117 --> 01:15:03,283
We'll all die together then.

709
01:15:54,825 --> 01:15:56,242
Your honor, please take shelter from the rain.

710
01:15:56,367 --> 01:15:57,825
Let's wait for the rain to stop.

711
01:17:05,950 --> 01:17:06,908
Lu wenzhao!

712
01:17:08,075 --> 01:17:09,742
You posted arrest warrants citywide

713
01:17:09,825 --> 01:17:11,867
without your superiors' approval.

714
01:17:12,867 --> 01:17:15,283
Do you think we don't exist?

715
01:17:16,617 --> 01:17:17,450
Chief,

716
01:17:17,825 --> 01:17:19,408
if you don't punish this dog severely,

717
01:17:19,575 --> 01:17:22,825
how will your men listen to you in the future?

718
01:17:33,117 --> 01:17:35,908
Captain shen of the northern bureau

719
01:17:36,200 --> 01:17:38,492
and captain pei of the Southern bureau

720
01:17:39,658 --> 01:17:44,450
bribed master guo to murder his majesty.

721
01:17:46,950 --> 01:17:48,492
Luckily, they failed.

722
01:17:49,242 --> 01:17:53,825
The duo killed master guo to silence him,

723
01:17:54,117 --> 01:17:56,325
then set fire to the archives.

724
01:17:57,117 --> 01:17:58,825
Lieutenant ling

725
01:17:59,992 --> 01:18:03,992
was also killed by shen.

726
01:18:04,117 --> 01:18:07,117
I have acquired inspector
zheng's testimony as evidence.

727
01:18:07,825 --> 01:18:09,158
To prevent the duo's escape,

728
01:18:09,242 --> 01:18:10,617
I took the Liberty of delivering the message

729
01:18:10,825 --> 01:18:12,325
to the ministry of security,

730
01:18:12,450 --> 01:18:13,408
and city administrators.

731
01:18:13,533 --> 01:18:14,908
That they be found immediately.

732
01:18:20,158 --> 01:18:21,450
Where's the girl?

733
01:18:22,658 --> 01:18:23,575
I lost her.

734
01:18:23,867 --> 01:18:24,867
Where's the log?

735
01:18:26,742 --> 01:18:27,617
You gave it to her?

736
01:18:30,033 --> 01:18:32,242
Our lives depend on that log!

737
01:18:32,450 --> 01:18:33,575
And you gave it to her!

738
01:19:03,158 --> 01:19:04,408
Colonel lu,

739
01:19:06,242 --> 01:19:09,075
assigning you to catch toads

740
01:19:09,575 --> 01:19:11,283
was a waste of your talents.

741
01:19:13,783 --> 01:19:16,283
- It's my honor to...
- Tell me,

742
01:19:16,783 --> 01:19:19,325
the two rebels who put themselves in such jeopardy,

743
01:19:19,450 --> 01:19:22,117
who do you think they're working for?

744
01:19:25,450 --> 01:19:27,867
I think...

745
01:19:27,950 --> 01:19:29,617
Remove all the imperial guards
from the streets immediately.

746
01:19:35,700 --> 01:19:38,033
The eastern depot is taking over this case.

747
01:19:38,950 --> 01:19:42,033
Shen, pei, and bei zhai.

748
01:19:43,408 --> 01:19:44,908
I want them alive.

749
01:19:47,492 --> 01:19:48,492
Why did you return?

750
01:19:49,117 --> 01:19:50,033
To save you,

751
01:19:51,283 --> 01:19:52,450
and captain pei.

752
01:19:53,950 --> 01:19:54,867
How?

753
01:19:55,742 --> 01:19:56,950
If I give him this log,

754
01:19:57,492 --> 01:19:59,950
he will spare us.

755
01:20:00,992 --> 01:20:02,492
Do you know why I was sent to kill you?

756
01:20:02,908 --> 01:20:04,242
It was lu's order.

757
01:20:04,867 --> 01:20:06,283
I don't know lu.

758
01:20:06,450 --> 01:20:09,242
That boyfriend of yours is lu's master.

759
01:20:09,908 --> 01:20:12,408
The man you're guarding
with your own life wants you dead.

760
01:20:12,658 --> 01:20:13,825
Are you still going to see him?

761
01:20:16,117 --> 01:20:17,742
That can't be his intention.

762
01:20:18,158 --> 01:20:19,533
He wouldn't kill me.

763
01:20:20,408 --> 01:20:21,367
You still believe in him?

764
01:20:21,992 --> 01:20:23,450
I believe in myself.

765
01:20:27,408 --> 01:20:28,992
I believe that one day

766
01:20:29,283 --> 01:20:31,408
we will have the freedom of speech.

767
01:20:45,242 --> 01:20:47,367
In every administrative and judicial department

768
01:20:47,492 --> 01:20:49,075
- in every state and prefecture.
- I'm a rebel.

769
01:20:49,158 --> 01:20:50,242
I have people everywhere.

770
01:20:50,325 --> 01:20:51,658
Chief prosecutor Yang

771
01:20:51,783 --> 01:20:53,533
brought master wei's
twenty-four crimes to the emperor.

772
01:20:53,617 --> 01:20:55,867
He promised me he would do everything he could

773
01:20:55,950 --> 01:20:57,617
to kill wei and wipe out his entire party.

774
01:20:57,742 --> 01:21:00,283
Wei and his party lost the people's trust long ago.

775
01:21:00,367 --> 01:21:01,408
But master wei wasn't punished at all.

776
01:21:01,533 --> 01:21:04,242
And completely destroyed the donglin rebellion.

777
01:21:04,325 --> 01:21:04,867
Why?

778
01:21:04,992 --> 01:21:06,033
Because the emperor favors him.

779
01:21:06,158 --> 01:21:07,367
Because the emperor favors him.

780
01:21:07,492 --> 01:21:09,158
Because the emperor favors him.

781
01:21:11,992 --> 01:21:13,492
Why didn't I realize this earlier?

782
01:21:16,867 --> 01:21:17,742
I'll go in your stead.

783
01:21:18,492 --> 01:21:20,242
What if it's a trap?

784
01:22:01,117 --> 01:22:02,450
Do you know who I am?

785
01:22:03,158 --> 01:22:04,367
I think I do.

786
01:22:05,033 --> 01:22:06,033
Let's hear it.

787
01:22:06,950 --> 01:22:08,200
I should have guessed.

788
01:22:08,658 --> 01:22:10,200
Assassinating the emperor was never your goal.

789
01:22:10,450 --> 01:22:11,992
The goal of your highness

790
01:22:12,117 --> 01:22:13,408
was to eliminate wei and his party.

791
01:22:13,992 --> 01:22:16,283
And the only one who can do that is the emperor.

792
01:22:17,075 --> 01:22:18,408
His majesty has no children.

793
01:22:19,533 --> 01:22:20,783
If he died,

794
01:22:21,492 --> 01:22:23,408
the only successor

795
01:22:24,242 --> 01:22:26,242
would be his younger brother,

796
01:22:27,200 --> 01:22:28,825
zhu youjian, prince xin.

797
01:22:31,908 --> 01:22:33,242
Am I correct?

798
01:22:34,200 --> 01:22:35,283
Prince xin, your highness.

799
01:22:39,242 --> 01:22:40,617
Do you know this place?

800
01:22:44,867 --> 01:22:47,283
What if shen doesn't return in one hour?

801
01:22:48,200 --> 01:22:49,492
Then we break into the eastern depot.

802
01:22:58,658 --> 01:23:01,908
If wei had gotten a hold of this log,

803
01:23:02,367 --> 01:23:04,242
many would have lost their heads.

804
01:23:07,408 --> 01:23:08,533
What do you want?

805
01:23:09,658 --> 01:23:10,825
I want to live.

806
01:23:11,908 --> 01:23:14,450
One more thing your highness needs to know.

807
01:23:14,783 --> 01:23:16,533
Lu wants bei zhai dead.

808
01:23:17,117 --> 01:23:18,242
Nonsense.

809
01:23:18,617 --> 01:23:20,492
Brother lu has no reason to hurt her.

810
01:23:22,617 --> 01:23:23,367
Your highness,

811
01:23:23,700 --> 01:23:24,825
this man is dangerous.

812
01:23:24,950 --> 01:23:25,742
Get out.

813
01:23:36,617 --> 01:23:38,158
We're almost out of time.

814
01:23:40,533 --> 01:23:41,950
He'll be back.

815
01:23:46,450 --> 01:23:47,992
Have you two slept together?

816
01:23:51,283 --> 01:23:52,367
You're disgusting.

817
01:23:54,033 --> 01:23:54,825
No?

818
01:23:55,450 --> 01:23:58,742
Then why are you treating each other like this?

819
01:24:02,908 --> 01:24:03,950
Where is she?

820
01:24:05,075 --> 01:24:05,992
Bei zhai?

821
01:24:07,742 --> 01:24:09,658
You don't even know her real name.

822
01:24:13,158 --> 01:24:14,617
You dared to come see me.

823
01:24:15,033 --> 01:24:16,742
Didn't you fear that I'd kill you?

824
01:24:18,450 --> 01:24:19,908
I wanted to see for myself

825
01:24:20,533 --> 01:24:22,075
the man she's guarding with her life.

826
01:24:22,950 --> 01:24:23,825
If he's worth it.

827
01:24:31,575 --> 01:24:32,367
No,

828
01:24:33,283 --> 01:24:34,742
you're worried about her.

829
01:24:35,742 --> 01:24:37,325
So you came in her stead.

830
01:24:40,617 --> 01:24:41,617
You like her.

831
01:24:47,450 --> 01:24:48,783
But does she like you?

832
01:24:50,325 --> 01:24:51,492
Your highness misunderstood.

833
01:24:57,242 --> 01:24:58,408
She told me

834
01:24:59,283 --> 01:25:00,825
you were supposed to kill her,

835
01:25:02,950 --> 01:25:04,242
but ended up saving her.

836
01:25:07,408 --> 01:25:08,283
Why?

837
01:25:10,992 --> 01:25:12,283
I admire her paintings.

838
01:25:14,950 --> 01:25:16,033
I understand.

839
01:25:18,783 --> 01:25:21,533
Her paintings are like her person.

840
01:25:24,117 --> 01:25:25,450
What a shame.

841
01:25:28,950 --> 01:25:30,367
Take this tablet of the mansion of prince xin.

842
01:25:30,617 --> 01:25:32,158
You can go anywhere you like.

843
01:25:32,450 --> 01:25:34,117
Nobody will stop you when they see this tablet.

844
01:25:37,492 --> 01:25:39,325
However, you must kill her first.

845
01:25:48,658 --> 01:25:50,825
Wei is looking everywhere for her.

846
01:25:52,283 --> 01:25:53,658
I cannot risk it.

847
01:25:55,117 --> 01:25:55,992
Your highness.

848
01:25:56,742 --> 01:25:58,200
Bei zhai didn't betray you,

849
01:25:58,658 --> 01:25:59,867
and never will.

850
01:25:59,992 --> 01:26:01,742
I want you to betray her.

851
01:26:21,200 --> 01:26:22,325
This is my blade.

852
01:26:26,283 --> 01:26:27,533
I'm taking her out of the city.

853
01:26:29,533 --> 01:26:30,950
If you send men after us,

854
01:26:33,200 --> 01:26:34,617
I'll take them all down.

855
01:26:35,908 --> 01:26:38,950
You're not going to kill me?

856
01:26:40,200 --> 01:26:44,408
She'll be sad if I do.

857
01:27:01,533 --> 01:27:02,617
Time's up.

858
01:27:08,658 --> 01:27:09,492
Your highness.

859
01:27:09,617 --> 01:27:10,658
Enough.

860
01:27:11,158 --> 01:27:13,867
I'll send someone after shen,
we can follow him to bei zhai.

861
01:27:15,408 --> 01:27:16,492
Colonel lu...

862
01:27:19,283 --> 01:27:20,033
Your highness,

863
01:27:20,325 --> 01:27:22,367
she knows way too much.

864
01:27:22,658 --> 01:27:27,200
Thousands will die if she doesn't.

865
01:27:34,867 --> 01:27:36,658
Do it outside the city.

866
01:27:36,908 --> 01:27:37,617
Yes, your highness.

867
01:28:18,908 --> 01:28:19,825
Shen lian!

868
01:28:48,700 --> 01:28:51,242
He said he'd come find me,

869
01:28:51,867 --> 01:28:52,825
right?

870
01:28:55,283 --> 01:28:56,200
Of course.

871
01:28:56,867 --> 01:28:59,117
He'll come find you once it's safe.

872
01:29:00,492 --> 01:29:01,492
He also said,

873
01:29:02,783 --> 01:29:04,075
you should feel free

874
01:29:04,575 --> 01:29:06,033
to paint whatever you like.

875
01:29:09,617 --> 01:29:11,325
He doesn't like me painting.

876
01:29:12,242 --> 01:29:13,867
He said that's where all troubles begin.

877
01:29:17,658 --> 01:29:18,575
Thank you.

878
01:29:39,492 --> 01:29:42,783
Wei zhongxian's mansion, goldfish alley

879
01:29:52,158 --> 01:29:52,950
your excellency,

880
01:29:53,658 --> 01:29:54,700
please save me.

881
01:29:55,117 --> 01:29:56,325
What's bothering you, your highness?

882
01:29:56,408 --> 01:29:59,450
This girlfriend of mine recently disappeared.

883
01:29:59,825 --> 01:30:01,200
I sent people to look for her,

884
01:30:01,367 --> 01:30:03,492
and discovered that she's one of the donglin rebels.

885
01:30:03,950 --> 01:30:06,117
She also has something to do
with master gu0's death.

886
01:30:06,408 --> 01:30:07,742
Is that so?

887
01:30:07,825 --> 01:30:08,783
A colonel lu from the imperial guard

888
01:30:08,908 --> 01:30:10,575
found out about this,

889
01:30:12,200 --> 01:30:14,033
and came to threaten me.

890
01:30:16,533 --> 01:30:18,325
- Lu wenzhao?
- Yes.

891
01:30:18,825 --> 01:30:20,450
Colonel lu wanted to frame your excellency

892
01:30:20,575 --> 01:30:24,575
by having me speak falsely before his majesty.

893
01:30:24,825 --> 01:30:27,242
Otherwise, he'd impeach me with this information.

894
01:30:30,950 --> 01:30:32,825
Your highness, this is no small matter.

895
01:30:34,908 --> 01:30:37,367
His majesty falling into the water
wasn't a coincidence.

896
01:30:38,283 --> 01:30:40,158
Master guo was involved.

897
01:30:40,450 --> 01:30:41,617
If, by chance,

898
01:30:41,742 --> 01:30:43,158
this matter isn't handled properly,

899
01:30:43,575 --> 01:30:46,908
your highness will be in big trouble.

900
01:30:52,158 --> 01:30:53,783
Your excellency, please save me.

901
01:30:58,492 --> 01:30:59,450
Your highness,

902
01:30:59,658 --> 01:31:01,408
this problem's not so difficult.

903
01:31:01,950 --> 01:31:04,700
We just need to remove lu from the picture,

904
01:31:04,992 --> 01:31:07,492
along with the other insiders,

905
01:31:08,283 --> 01:31:13,117
including your girlfriend.

906
01:31:36,075 --> 01:31:37,533
From now on,

907
01:31:38,825 --> 01:31:41,158
I will follow the advice of your
excellency on all matters.

908
01:31:45,950 --> 01:31:47,992
Please do not praise me more than I deserve.

909
01:31:49,033 --> 01:31:50,950
My concern is

910
01:31:51,242 --> 01:31:53,950
his majesty is very ill.

911
01:31:54,575 --> 01:31:56,492
If something happens,

912
01:31:57,700 --> 01:32:02,575
who do your highness think
would be the successor?

913
01:32:03,950 --> 01:32:05,575
This is too important of a matter.

914
01:32:06,575 --> 01:32:08,117
I dare not speak a word.

915
01:32:09,033 --> 01:32:11,033
Everything shall be decided by your excellency.

916
01:32:18,533 --> 01:32:22,367
Recently, his majesty has been speaking of you.

917
01:32:24,783 --> 01:32:27,075
I wager your highness will be called

918
01:32:27,158 --> 01:32:29,158
into his majesty's chamber in the upcoming days.

919
01:32:32,742 --> 01:32:34,575
My sincerest gratitude, your excellency.

920
01:32:40,158 --> 01:32:41,033
Shen,

921
01:32:41,492 --> 01:32:42,908
they'll be expecting us to go by water.

922
01:32:48,492 --> 01:32:49,908
Let's land at liaocheng,

923
01:32:50,825 --> 01:32:52,075
then take a detour east around jinan,

924
01:32:52,242 --> 01:32:53,075
and head to yi mountain.

925
01:32:54,117 --> 01:32:56,450
That's where we can easily evade the pursuing troops.

926
01:32:56,700 --> 01:32:57,450
Troops?

927
01:32:59,033 --> 01:33:00,325
Sent by prince xin?

928
01:33:02,242 --> 01:33:04,325
You lied to her.

929
01:33:05,950 --> 01:33:08,575
We can find a boat at weihai.

930
01:33:09,117 --> 01:33:10,408
Once we're out at sea,

931
01:33:10,783 --> 01:33:11,908
we can go anywhere we want.

932
01:33:12,075 --> 01:33:13,367
Once we get to weihai,

933
01:33:13,700 --> 01:33:14,867
we part ways.

934
01:33:58,742 --> 01:33:59,783
It's so hot.

935
01:34:01,908 --> 01:34:04,075
Sweating will help you recover.

936
01:34:06,867 --> 01:34:09,908
You made me drink four bowls of hot water,

937
01:34:10,117 --> 01:34:11,408
and made me sit next to the fire.

938
01:34:12,575 --> 01:34:13,867
How can I not be hot?

939
01:34:14,450 --> 01:34:15,867
I blew on the water,

940
01:34:16,117 --> 01:34:17,033
how could it be hot?

941
01:34:24,867 --> 01:34:27,700
Where will you go after all this?

942
01:34:30,492 --> 01:34:31,367
Hangzhou.

943
01:34:34,700 --> 01:34:35,783
Hangzhou.

944
01:34:36,992 --> 01:34:38,575
Good choice.

945
01:34:54,783 --> 01:34:55,492
Pei?

946
01:35:11,408 --> 01:35:12,283
I'm sorry.

947
01:35:18,533 --> 01:35:20,158
They've entered the village. Too many to count.

948
01:35:20,242 --> 01:35:21,033
I killed two.

949
01:35:21,158 --> 01:35:22,075
It's lu.

950
01:35:22,533 --> 01:35:23,992
The windstorm, variable,

951
01:35:24,283 --> 01:35:25,575
sweeps up the common and the noble,

952
01:35:25,992 --> 01:35:27,408
life and death are inevitable,

953
01:35:27,867 --> 01:35:29,575
and doom is unavoidable.

954
01:35:42,408 --> 01:35:43,450
We must leave.

955
01:35:44,867 --> 01:35:45,700
Split up.

956
01:37:27,867 --> 01:37:29,075
Come on, you bastard.

957
01:37:43,658 --> 01:37:44,825
The horses won't go on the bridge.

958
01:37:44,908 --> 01:37:46,825
Without horses, they'll catch up to us.

959
01:37:58,908 --> 01:37:59,700
Once you cross this bridge,

960
01:37:59,783 --> 01:38:01,158
you'll be out of yi mountain in a day.

961
01:38:02,158 --> 01:38:04,617
Pei, you take bei zhai to weihai.

962
01:38:05,533 --> 01:38:06,617
Wait for me there.

963
01:38:06,825 --> 01:38:07,742
I'm not leaving.

964
01:38:08,575 --> 01:38:10,075
Lu stabbed me with his blade.

965
01:38:10,158 --> 01:38:11,450
I must repay him.

966
01:38:12,783 --> 01:38:14,283
I'm not leaving by myself.

967
01:38:15,033 --> 01:38:16,158
I'm staying.

968
01:38:19,908 --> 01:38:21,367
You'll jeopardize us if you stay.

969
01:38:22,158 --> 01:38:23,742
Aren't you waiting for prince xin to come for you?

970
01:38:23,867 --> 01:38:25,117
Stay alive.

971
01:38:28,408 --> 01:38:29,033
Go.

972
01:38:29,992 --> 01:38:30,783
Go!

973
01:38:39,950 --> 01:38:40,908
Miao xuan.

974
01:38:46,242 --> 01:38:49,158
My name is miao xuan.

975
01:38:56,867 --> 01:38:57,950
I will remember it.

976
01:39:11,992 --> 01:39:13,033
They're down there!

977
01:39:17,158 --> 01:39:18,408
Charge!

978
01:39:40,075 --> 01:39:42,533
Pei, guard the bridge.

979
01:39:42,825 --> 01:39:43,575
You got it.

980
01:40:14,742 --> 01:40:16,117
The woman has crossed the bridge.

981
01:40:20,658 --> 01:40:21,617
Charge!

982
01:40:47,992 --> 01:40:49,242
Bring it on!

983
01:43:03,575 --> 01:43:04,367
Brother lu!

984
01:43:30,408 --> 01:43:31,617
Colonel,

985
01:43:32,783 --> 01:43:35,742
we're even.

986
01:43:41,283 --> 01:43:42,325
Brother lu!

987
01:43:43,158 --> 01:43:44,242
It's okay.

988
01:43:45,075 --> 01:43:46,492
It's just a minor wound.

989
01:43:47,158 --> 01:43:49,533
Master ding, enough.

990
01:43:50,242 --> 01:43:51,117
You two may go.

991
01:43:54,325 --> 01:43:55,492
Shen lian,

992
01:43:56,075 --> 01:43:57,533
you underestimate me.

993
01:43:57,992 --> 01:43:59,367
I must kill you all,

994
01:43:59,908 --> 01:44:02,367
or I'll be ashamed to face prince xin.

995
01:44:03,575 --> 01:44:04,408
You don't have to do this.

996
01:44:05,783 --> 01:44:06,700
Is this really worth it?

997
01:44:07,367 --> 01:44:08,617
How can you change the regime,

998
01:44:08,700 --> 01:44:09,950
when you can't even let a woman live?

999
01:44:11,825 --> 01:44:13,867
Shen lian, don't you understand?

1000
01:44:16,700 --> 01:44:18,200
At my age,

1001
01:44:18,867 --> 01:44:22,033
friendship and integrity

1002
01:44:23,075 --> 01:44:24,367
have all been worn down.

1003
01:44:25,200 --> 01:44:27,283
If I don't hold onto something,

1004
01:44:28,200 --> 01:44:31,075
I'm no different from a corpse.

1005
01:44:46,825 --> 01:44:48,325
- Watch out!
- Fire!

1006
01:45:04,200 --> 01:45:05,075
Fire!

1007
01:45:05,908 --> 01:45:07,575
None of them leaves here alive.

1008
01:45:07,783 --> 01:45:09,450
Bring me their bodies for a reward.

1009
01:45:18,742 --> 01:45:19,742
Your highness,

1010
01:45:22,992 --> 01:45:25,075
his majesty calls.

1011
01:45:36,950 --> 01:45:37,783
Sister,

1012
01:45:38,617 --> 01:45:40,033
I don't understand.

1013
01:45:40,783 --> 01:45:42,325
Brother, don't you see?

1014
01:45:44,200 --> 01:45:45,492
For his highness,

1015
01:45:47,950 --> 01:45:49,283
we are both loose ends.

1016
01:45:59,867 --> 01:46:01,117
Shen lian!

1017
01:46:03,867 --> 01:46:08,033
We're both destined to die on
this infernal battlefield.

1018
01:46:32,742 --> 01:46:33,658
Brother!

1019
01:47:09,033 --> 01:47:09,950
Shen lian!

1020
01:47:13,700 --> 01:47:14,450
Go get her!

1021
01:47:15,408 --> 01:47:17,658
Don't let her get away!

1022
01:47:25,283 --> 01:47:26,033
Leave!

1023
01:47:31,408 --> 01:47:32,658
Go!

1024
01:47:36,658 --> 01:47:37,617
Get out of here!

1025
01:47:38,950 --> 01:47:40,575
Come any closer and I'll kill you.

1026
01:47:47,158 --> 01:47:48,742
What are you waiting for?

1027
01:49:18,950 --> 01:49:20,742
Come closer.

1028
01:49:23,700 --> 01:49:25,742
Your majesty, please take care of yourself.

1029
01:49:27,533 --> 01:49:28,825
Dear brother,

1030
01:49:30,158 --> 01:49:32,492
the empire of the great ming is now yours.

1031
01:49:34,158 --> 01:49:39,825
Rule it with honor and dignity.

1032
01:49:50,950 --> 01:49:52,242
What am I doing?

1033
01:49:52,950 --> 01:49:54,700
Why am I risking my life

1034
01:49:55,283 --> 01:49:56,700
in a place like this?

1035
01:49:58,033 --> 01:49:59,492
To be born in times like these,

1036
01:49:59,908 --> 01:50:01,325
did I have a choice?

1037
01:50:02,450 --> 01:50:05,408
But the way I live now,

1038
01:50:05,908 --> 01:50:07,325
living just to survive,

1039
01:50:07,700 --> 01:50:09,033
is no longer bearable.

1040
01:50:48,450 --> 01:50:49,325
Shen lian.

1041
01:50:50,950 --> 01:50:51,867
Shen lian.

1042
01:50:53,658 --> 01:50:54,492
Shen lian.

1043
01:51:22,492 --> 01:51:24,700
Two weeks later. Beijing.

1044
01:51:24,825 --> 01:51:28,658
His majesty has passed and gone to heaven.

1045
01:51:29,117 --> 01:51:34,242
Before his departure,
he appointed me as his successor.

1046
01:51:34,742 --> 01:51:36,450
Lam extremely humbled
to accept this extraordinary honor.

1047
01:51:36,533 --> 01:51:39,117
Despite of my fear
of taking such great responsibility,

1048
01:51:39,200 --> 01:51:41,200
I have been given tremendous support
from the people and the nobles.

1049
01:51:41,367 --> 01:51:43,242
I shall not betray their trust.

1050
01:51:43,825 --> 01:51:47,450
Therefore, on this very day,

1051
01:51:48,158 --> 01:51:49,825
I declare my accession to the throne.

1052
01:51:52,992 --> 01:51:54,200
Your majesty,

1053
01:51:55,700 --> 01:51:59,742
here is the list of convicts
to be executed after Autumn.

1054
01:52:10,783 --> 01:52:12,908
Your excellency should go home and rest.

1055
01:52:14,033 --> 01:52:15,658
But I am not tired.

1056
01:52:16,950 --> 01:52:18,158
I insist.

1057
01:52:19,825 --> 01:52:21,492
From now on,

1058
01:52:22,700 --> 01:52:24,325
I will lead the council to
handle all government affairs.

1059
01:52:24,867 --> 01:52:27,283
Your excellency need not be concerned.

1060
01:52:47,492 --> 01:52:50,700
Three months later,
the emperor removed wei zhongxian from court,

1061
01:52:50,783 --> 01:52:54,283
and banished him to fengyang to be
a grave keeper. Wei died on the journey.

1062
01:52:54,408 --> 01:52:57,617
The following year,
the emperor titled his reign "chongzhen."

1063
01:53:25,283 --> 01:53:26,450
Ls it time?

1064
01:53:27,117 --> 01:53:28,492
Congratulations, your honor.

1065
01:53:28,992 --> 01:53:31,367
Please report for duty
at the northern bureau tomorrow.

1066
01:53:31,825 --> 01:53:33,325
All captain positions are full.

1067
01:53:33,450 --> 01:53:36,075
You will be a lieutenant, for now.

1068
01:54:01,492 --> 01:54:04,408
Outside hangzhou

1069
01:59:26,450 --> 01:59:27,575
you're lucky.

1070
01:59:27,742 --> 01:59:29,533
If my little brother were here,

1071
01:59:29,658 --> 01:59:31,575
he'd use his twin blades to...

1072
01:59:33,283 --> 01:59:35,700
Twin blades. Yes, I know him!

1073
01:59:35,825 --> 01:59:37,325
His name is not ding Xian.

1074
01:59:37,617 --> 01:59:38,783
It's Jin yichuan.

1075
01:59:39,492 --> 01:59:40,700
A squad leader in the imperial guard.

1076
01:59:40,867 --> 01:59:41,908
Jin yichuan.

1077
01:59:53,492 --> 01:59:55,575
Jin yichuan.

