1
00:01:00,352 --> 00:01:01,979
<i>During the 1620s,</i>

2
00:01:02,104 --> 00:01:04,899
<i>Wei Zhongxian, Head Eunuch
and Head of the Imperial Assassins,</i>

3
00:01:05,024 --> 00:01:07,318
<i>had ruled the Imperial Court
for eight years.</i>

4
00:01:07,443 --> 00:01:08,402
<i>At that time,</i>

5
00:01:08,527 --> 00:01:11,447
<i>seven out of ten Court Officials...
...were Wei's followers,</i>

6
00:01:11,572 --> 00:01:12,740
<i>known as "the Eunuch Clique"</i>

7
00:01:14,033 --> 00:01:15,701
<i>But when Emperor Chongzhen
came to power,</i>

8
00:01:15,826 --> 00:01:17,661
<i>he relieved Wei of all duties,</i>

9
00:01:17,787 --> 00:01:20,081
<i>sending him to the remote outpost
of Fengyang</i>

10
00:01:20,206 --> 00:01:21,332
<i>Although Wei had fallen,</i>

11
00:01:21,457 --> 00:01:26,170
<i>Chongzhen wanted every member
of the Clique arrested</i>

12
00:01:27,171 --> 00:01:29,632
It sure is cold, Master Ma.

13
00:01:29,757 --> 00:01:31,217
A nice bowl of noodles would warm us up,

14
00:01:31,342 --> 00:01:32,426
wouldn't it?

15
00:01:32,551 --> 00:01:34,762
Noodles...

16
00:01:34,887 --> 00:01:36,388
At this hour,

17
00:01:36,514 --> 00:01:39,100
only two kinds of people are outside...

18
00:01:39,225 --> 00:01:40,351
...besides the night watchmen:

19
00:01:40,476 --> 00:01:42,978
there's us,

20
00:01:43,104 --> 00:01:44,522
with our rotten luck...

21
00:01:44,647 --> 00:01:46,816
...to patrol the grounds,

22
00:01:47,983 --> 00:01:49,401
and then there's...

23
00:01:52,238 --> 00:01:53,614
What did you see?

24
00:01:58,119 --> 00:01:59,370
Get out of there.

25
00:02:10,214 --> 00:02:11,423
An Imperial Assassin.

26
00:02:12,716 --> 00:02:13,759
What's wrong?

27
00:02:13,884 --> 00:02:14,677
Let's get out of here.

28
00:02:14,802 --> 00:02:15,886
Go.

29
00:02:18,681 --> 00:02:23,227
<i>The imperial assassins
are arresting the Eunuch Clique</i>

30
00:02:29,275 --> 00:02:30,025
5 o'clock.

31
00:02:30,151 --> 00:02:31,193
Remember, 5 o'clock.

32
00:02:31,318 --> 00:02:33,279
Take Xianchun with you to Xizhimen,

33
00:02:35,322 --> 00:02:36,407
and take this letter to Sir Cao.

34
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
You'll leave the city in the water cart.

35
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
I'll remember that.

36
00:02:42,538 --> 00:02:43,330
What is all this?

37
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Why aren't you dressed properly?

38
00:02:46,208 --> 00:02:46,959
Sister-in-law,

39
00:02:47,084 --> 00:02:48,294
what's the matter?

40
00:02:51,338 --> 00:02:52,464
Sir Chen,

41
00:02:53,174 --> 00:02:54,842
I'm from North Zhenfu Division.

42
00:02:54,967 --> 00:02:56,135
My name is Shen Lian.

43
00:03:02,266 --> 00:03:03,267
Please don't be alarmed.

44
00:03:03,392 --> 00:03:04,894
I'm not alarmed.

45
00:03:05,019 --> 00:03:06,228
Sir Shen,

46
00:03:06,353 --> 00:03:07,438
even Imperial Assassins...

47
00:03:07,563 --> 00:03:09,481
...need a reason...

48
00:03:09,607 --> 00:03:10,774
...for storming my residence.

49
00:03:10,900 --> 00:03:12,109
You know perfectly well...

50
00:03:12,234 --> 00:03:13,777
why I'm here.

51
00:03:59,240 --> 00:04:00,407
Sir Chen,

52
00:04:00,532 --> 00:04:02,660
your brother only has one arm left.

53
00:04:03,369 --> 00:04:05,162
Would you like him to keep it?

54
00:04:06,997 --> 00:04:08,832
You know what I want.

55
00:04:14,380 --> 00:04:16,048
Arrest me, then.

56
00:04:16,173 --> 00:04:17,800
I know your methods.

57
00:04:17,925 --> 00:04:19,760
I can handle torture.

58
00:04:34,775 --> 00:04:35,818
Leave my daughter alone.

59
00:04:35,943 --> 00:04:37,027
She's only 14.

60
00:04:37,152 --> 00:04:38,570
Leave my daughter alone.

61
00:04:38,696 --> 00:04:40,948
She's only 14.

62
00:04:43,575 --> 00:04:45,703
If she ends up a courtesan at the Academy,

63
00:04:45,828 --> 00:04:46,620
it'll be because...

64
00:04:46,745 --> 00:04:48,247
...you harbored a member of the Clique.

65
00:04:56,714 --> 00:04:58,299
Where is Xu Xianchun?

66
00:04:58,424 --> 00:04:59,550
Tell me,

67
00:04:59,675 --> 00:05:01,427
and I'll leave,

68
00:05:01,552 --> 00:05:02,886
never to return.

69
00:05:17,526 --> 00:05:18,736
Sir,

70
00:05:20,321 --> 00:05:21,280
go.

71
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
Sir Chen,

72
00:05:38,797 --> 00:05:40,007
if you do me a favor,

73
00:05:40,132 --> 00:05:41,592
no one in your family gets hurt.

74
00:05:57,858 --> 00:05:59,234
Sir Xu,

75
00:05:59,818 --> 00:06:01,111
please come with us.

76
00:06:50,035 --> 00:06:51,453
Run, Sir. We'll take care of him.

77
00:07:12,141 --> 00:07:15,185
Lu Jianxing, I know why you're doing this...

78
00:07:15,310 --> 00:07:17,980
It's because
I didn't promote you to the rank of Baihu.

79
00:07:18,105 --> 00:07:19,898
Lu Jianxing, let me go.

80
00:07:20,023 --> 00:07:22,151
If you do, I promise I'll promote you.

81
00:07:27,823 --> 00:07:28,574
Lian.

82
00:07:28,699 --> 00:07:29,700
Yichuan.

83
00:07:31,535 --> 00:07:33,162
Even Wei Zhongxian is down,

84
00:07:33,287 --> 00:07:36,290
and this ex-Commander
is still so high and mighty.

85
00:07:36,748 --> 00:07:37,708
Jianxing.

86
00:07:37,833 --> 00:07:40,085
The roots of the Clique run deep.

87
00:07:40,961 --> 00:07:43,422
Those bastards higher up...

88
00:07:43,547 --> 00:07:44,756
...only remember the three of us...

89
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
...when there's a tricky mission like this.

90
00:07:47,718 --> 00:07:48,927
You're right,

91
00:07:49,052 --> 00:07:51,430
but I'm afraid it's just our lot...

92
00:07:51,555 --> 00:07:53,474
...to deal with this kind of business.

93
00:08:00,105 --> 00:08:02,357
Hey, Lian.

94
00:08:03,567 --> 00:08:06,445
Listen...

95
00:08:11,909 --> 00:08:13,327
I get it.

96
00:08:14,453 --> 00:08:15,704
Yichuan,

97
00:08:17,498 --> 00:08:19,124
you can't go on like this forever.

98
00:08:27,758 --> 00:08:28,675
My good sir,

99
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
It's getting late.

100
00:08:30,427 --> 00:08:31,720
Why don't you come back tomorrow?

101
00:08:31,845 --> 00:08:34,056
You bitch. How dare you disrespect me!

102
00:08:34,181 --> 00:08:36,183
Even if I have to pay double,

103
00:08:36,308 --> 00:08:38,393
Zhou Miaotong will be mine today.

104
00:08:47,611 --> 00:08:49,571
Come to bed.

105
00:08:49,696 --> 00:08:51,240
I have to go to work soon.

106
00:08:56,245 --> 00:08:58,330
You're an interesting character.

107
00:09:01,750 --> 00:09:03,752
Of all our customers,

108
00:09:03,877 --> 00:09:06,004
you're the only one who pays...

109
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
...but doesn't come to bed.

110
00:09:11,718 --> 00:09:13,011
I'm happy to sit here.

111
00:09:16,139 --> 00:09:18,892
Of all the houses, I picked yours tonight.

112
00:09:19,017 --> 00:09:23,981
Have that Zhou girl clean up and see me.

113
00:09:26,358 --> 00:09:27,609
As soon as I've saved enough,

114
00:09:27,734 --> 00:09:28,860
I'll buy your freedom.

115
00:09:32,531 --> 00:09:35,158
Please, Mr. Officer,

116
00:09:35,284 --> 00:09:37,119
with your salary?

117
00:09:37,244 --> 00:09:38,704
You're joking.

118
00:09:38,829 --> 00:09:40,247
Besides,

119
00:09:40,372 --> 00:09:42,708
this is the brothel of the Academy.

120
00:09:42,833 --> 00:09:45,961
Without official permission,

121
00:09:46,086 --> 00:09:48,046
no one gets out.

122
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Sir Chen,

123
00:09:50,966 --> 00:09:52,092
I need a favor.

124
00:09:52,217 --> 00:09:53,635
I need you...

125
00:09:53,760 --> 00:09:56,763
...to help me release a courtesan
from the Academy.

126
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
It's morning already.

127
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
I have to go.

128
00:10:07,649 --> 00:10:09,610
Next time, don't bother to change.

129
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
I thought you might not like that uniform.

130
00:10:16,908 --> 00:10:18,952
Everybody here knows...

131
00:10:19,077 --> 00:10:21,330
...you're Sir Shen of the Imperial Assassins.

132
00:10:51,860 --> 00:10:53,111
Xiu.

133
00:11:08,794 --> 00:11:09,878
What's the matter?

134
00:11:11,463 --> 00:11:13,674
Afraid your officer friends might see me?

135
00:11:15,967 --> 00:11:17,761
Don't worry.

136
00:11:17,886 --> 00:11:19,429
They're far away.

137
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Xiu,

138
00:11:22,432 --> 00:11:23,767
just take this...

139
00:11:24,142 --> 00:11:25,268
...and go.

140
00:11:27,521 --> 00:11:29,731
It's better than nothing.

141
00:11:30,732 --> 00:11:31,942
This is the last time.

142
00:11:32,067 --> 00:11:33,360
I don't want to see you again.

143
00:11:34,653 --> 00:11:38,448
You think this uniform
makes you respectable?

144
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
A thief is a thief.

145
00:11:41,618 --> 00:11:43,412
This secret of yours...

146
00:11:43,537 --> 00:11:45,789
...will keep me well-fed forever.

147
00:11:52,754 --> 00:11:54,214
You think I'm bluffing?

148
00:11:56,299 --> 00:11:58,260
I'll give you three days...

149
00:11:58,385 --> 00:12:00,345
...to get together 100 silver taels.

150
00:12:00,470 --> 00:12:02,514
- 100 taels.
- 100 taels.

151
00:12:02,639 --> 00:12:04,558
I make 20 taels a year.

152
00:12:04,683 --> 00:12:06,309
Where would I get 100?

153
00:12:09,604 --> 00:12:11,022
Go peddle your ass.

154
00:12:11,148 --> 00:12:12,899
Quite a few high officials...

155
00:12:13,024 --> 00:12:14,693
...have a thing for pretty boys.

156
00:12:14,818 --> 00:12:16,361
With your looks,

157
00:12:16,486 --> 00:12:17,779
100 taels...

158
00:12:17,904 --> 00:12:19,573
...will be a piece of cake.

159
00:12:43,555 --> 00:12:45,223
Trying to kill me again?

160
00:12:48,810 --> 00:12:52,481
I don't see what's so special about you...

161
00:12:52,606 --> 00:12:54,733
...that made Master favor you over me.

162
00:12:55,317 --> 00:12:56,568
Three days.

163
00:13:10,457 --> 00:13:11,208
Sir.

164
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Lu Jianxing, you're quite the early bird.

165
00:13:13,502 --> 00:13:14,961
I spent the night here...

166
00:13:15,086 --> 00:13:16,505
...after work yesterday.

167
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
And Sir Xu...

168
00:13:20,801 --> 00:13:22,385
Xu Xianchun is in custody?

169
00:13:22,844 --> 00:13:23,929
Yes.

170
00:13:24,054 --> 00:13:25,722
This is all due to your careful planning, Sir.

171
00:13:26,264 --> 00:13:27,641
All the credit should go to you,

172
00:13:27,766 --> 00:13:30,268
as I wrote in my report.

173
00:13:30,393 --> 00:13:31,812
Very well.

174
00:13:32,729 --> 00:13:34,731
It's too early for any work.

175
00:13:34,856 --> 00:13:35,982
Go get some rest.

176
00:13:39,986 --> 00:13:40,987
Anything else?

177
00:13:41,112 --> 00:13:42,489
Well,

178
00:13:42,614 --> 00:13:45,158
actually we talked about it already.

179
00:13:45,283 --> 00:13:47,077
It's about my promotion.

180
00:13:47,202 --> 00:13:49,871
I knew you wouldn't be here for no reason.

181
00:13:49,996 --> 00:13:52,249
I still haven't heard back from anyone.

182
00:13:52,374 --> 00:13:53,250
Sir,

183
00:13:53,375 --> 00:13:56,378
I gave you silver for the bribes.

184
00:13:56,503 --> 00:13:57,546
I even gave you credit for last night...

185
00:13:57,671 --> 00:14:00,882
Lu Jianxing, you've got some bloody nerve!

186
00:14:01,007 --> 00:14:02,467
In that case,

187
00:14:02,592 --> 00:14:04,261
I want none of your credit,

188
00:14:04,386 --> 00:14:05,554
and you can stop pestering me...

189
00:14:05,679 --> 00:14:06,429
...about this promotion.

190
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Sir!

191
00:14:09,015 --> 00:14:10,058
Apologies, Sir.

192
00:14:10,183 --> 00:14:12,477
I meant no offense. Please forgive me.

193
00:14:12,602 --> 00:14:14,437
It's just that my mother keeps asking...

194
00:14:14,563 --> 00:14:16,106
...when I'll take over my father's position.

195
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
That's enough.

196
00:14:17,649 --> 00:14:19,234
The silver you gave me...

197
00:14:19,359 --> 00:14:21,278
...only goes as far as Sir Qianhu.

198
00:14:21,403 --> 00:14:24,447
Everyone needs to be bribed.

199
00:14:25,031 --> 00:14:26,575
Either...

200
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
...bring me more silver,

201
00:14:29,035 --> 00:14:30,161
or...

202
00:14:30,287 --> 00:14:32,038
...learn to be patient.

203
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
Sir Zhao.

204
00:14:49,097 --> 00:14:50,974
Sir Zhao.

205
00:14:54,603 --> 00:14:56,021
Which one is Lu Jianxing?

206
00:15:03,904 --> 00:15:06,698
Do you know
when Wei Zhongxian left the city?

207
00:15:06,823 --> 00:15:08,158
Your Excellency,

208
00:15:08,283 --> 00:15:09,326
the day before yesterday.

209
00:15:09,451 --> 00:15:11,036
If you leave now,

210
00:15:11,161 --> 00:15:12,495
when can you catch up with him?

211
00:15:15,415 --> 00:15:18,793
If the horses are fast,
in Fucheng County by midnight.

212
00:15:23,465 --> 00:15:24,382
Good.

213
00:15:24,507 --> 00:15:25,634
You three, go do that.

214
00:15:28,219 --> 00:15:29,638
Your Excellency?

215
00:15:32,432 --> 00:15:34,476
His Majesty wants Wei Zhongxian dead.

216
00:15:40,398 --> 00:15:41,775
Your Excellency,

217
00:15:41,900 --> 00:15:43,443
why the three of us?

218
00:15:47,948 --> 00:15:50,033
Look at how shabby you are.

219
00:15:51,159 --> 00:15:52,744
There's no way you're part of the Clique.

220
00:15:55,872 --> 00:15:57,916
Sir, Fucheng County is just ahead.

221
00:15:58,041 --> 00:15:58,959
Once we're inside,

222
00:15:59,084 --> 00:16:00,335
guard the four gates.

223
00:16:00,460 --> 00:16:02,003
No one gets in or out.

224
00:16:03,672 --> 00:16:04,506
Split into ten teams.

225
00:16:04,631 --> 00:16:06,383
Inspect all inns, big or small.

226
00:16:07,759 --> 00:16:08,510
Get out!

227
00:16:08,635 --> 00:16:10,512
How dare you throw us out!

228
00:16:23,149 --> 00:16:25,402
Wei Zhongxian must be inside that inn.

229
00:16:30,824 --> 00:16:31,616
Don't send out...

230
00:16:31,741 --> 00:16:32,784
...the signal.

231
00:16:32,909 --> 00:16:34,369
There's no way the three of us...

232
00:16:34,494 --> 00:16:35,954
...can handle this on our own.

233
00:16:36,079 --> 00:16:38,456
With us three getting this mission,

234
00:16:38,581 --> 00:16:40,458
plenty of people must be jealous.

235
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Zhang Ying is not happy either.

236
00:16:42,627 --> 00:16:44,671
He might have informants among us.

237
00:16:44,796 --> 00:16:46,297
If he wants to jeopardize this mission,

238
00:16:46,423 --> 00:16:48,508
even our lives are at risk.

239
00:16:48,633 --> 00:16:49,384
Are you trying to make sure...

240
00:16:49,509 --> 00:16:51,219
...we get all the credit for this one?

241
00:16:53,680 --> 00:16:55,473
Think it through, I mean it.

242
00:16:55,598 --> 00:16:56,725
Lian.

243
00:16:56,850 --> 00:16:58,977
Are you not fed up with this life?

244
00:16:59,102 --> 00:17:00,437
We have no silver and no connections.

245
00:17:00,562 --> 00:17:01,688
What we need is an opportunity,

246
00:17:01,813 --> 00:17:03,148
an opportunity for us...

247
00:17:03,273 --> 00:17:04,733
to get on top.

248
00:17:08,445 --> 00:17:09,571
Yichuan,

249
00:17:09,696 --> 00:17:10,905
what do you think?

250
00:18:24,813 --> 00:18:26,856
You lowlifes have some nerve...

251
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
...making a scene here.

252
00:18:40,286 --> 00:18:41,079
Kill them.

253
00:18:41,204 --> 00:18:41,955
Lady.

254
00:18:42,080 --> 00:18:43,331
They're Imperial Assassins!

255
00:18:43,456 --> 00:18:44,499
Only three of them.

256
00:18:44,624 --> 00:18:45,917
Nothing to be scared of.

257
00:18:46,042 --> 00:18:46,960
For each head,

258
00:18:47,085 --> 00:18:48,670
you'll get 10 taels of gold.

259
00:18:51,965 --> 00:18:53,049
Give it a try.

260
00:18:54,968 --> 00:18:56,261
Kill them.

261
00:19:08,982 --> 00:19:10,400
Block the gate.

262
00:19:40,763 --> 00:19:41,514
Get upstairs!

263
00:19:41,639 --> 00:19:42,515
Okay.

264
00:20:13,796 --> 00:20:15,089
Sir Wei.

265
00:20:36,110 --> 00:20:38,488
Officer,

266
00:20:39,781 --> 00:20:42,867
even if you cut off my head,

267
00:20:42,992 --> 00:20:45,870
you still have plenty to deal with.

268
00:20:46,621 --> 00:20:47,372
What kind of trouble...

269
00:20:47,497 --> 00:20:48,957
...could we possibly have?

270
00:20:51,167 --> 00:20:54,587
Why does that boy Chongzhen
want to kill me?

271
00:20:54,712 --> 00:20:57,382
Is it because I deserve to die?

272
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
You underestimate His Majesty.

273
00:21:06,724 --> 00:21:09,394
I was in power for eight years.

274
00:21:09,519 --> 00:21:11,020
Now, my power is gone.

275
00:21:11,145 --> 00:21:14,357
All I've got is lots of money.

276
00:21:14,482 --> 00:21:17,485
Bandits and Manchurians
are harassing the borders.

277
00:21:17,610 --> 00:21:18,861
What His Majesty needs is a fortune...

278
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
...to fund his armies,

279
00:21:20,446 --> 00:21:22,573
and he has his eyes on mine.

280
00:21:22,699 --> 00:21:26,786
If you don't bring him my money,
your trouble's only starting.

281
00:21:35,878 --> 00:21:37,380
If we kill you,

282
00:21:37,505 --> 00:21:39,465
we'll certainly bring back your money.

283
00:21:43,428 --> 00:21:44,971
It's not here.

284
00:21:56,649 --> 00:21:59,485
400 taels of gold.

285
00:22:02,780 --> 00:22:05,366
Open the door.

286
00:22:21,799 --> 00:22:24,427
How much do you make a year?

287
00:22:24,552 --> 00:22:26,179
A handful of this is worth...

288
00:22:26,888 --> 00:22:28,806
...30 years of your salary.

289
00:22:28,931 --> 00:22:30,058
Let me live,

290
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
and it's all yours.

291
00:22:32,060 --> 00:22:33,478
This money will get me killed.

292
00:22:34,062 --> 00:22:36,147
If you kill me,

293
00:22:36,272 --> 00:22:38,775
my followers will hunt you down,
one by one.

294
00:22:38,900 --> 00:22:41,569
Don't even try to save your skins.

295
00:22:42,278 --> 00:22:43,363
This money here...

296
00:22:43,488 --> 00:22:44,947
You take it, you die.

297
00:22:45,073 --> 00:22:47,033
You don't take it... you still die.

298
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
Why don't you take a chance,

299
00:22:49,285 --> 00:22:50,703
Sir Shen?

300
00:22:53,956 --> 00:22:55,166
You know me?

301
00:22:57,585 --> 00:22:59,212
I was head of the Secret Police.

302
00:22:59,337 --> 00:23:01,464
We kept an eye on everyone.

303
00:23:01,589 --> 00:23:05,426
From the commanders to the petty officers,

304
00:23:05,551 --> 00:23:07,261
I know every one of you.

305
00:23:09,514 --> 00:23:11,474
Go. Kill them.

306
00:23:17,313 --> 00:23:18,856
Make a deal with me,

307
00:23:18,981 --> 00:23:20,817
and I'll tell you where the money is.

308
00:23:20,942 --> 00:23:22,819
Bring it back, and your mission is a success.

309
00:23:22,944 --> 00:23:24,821
Lian! Lian!

310
00:23:24,946 --> 00:23:26,197
Jianxing, watch out!

311
00:23:26,906 --> 00:23:28,408
Make up your mind,

312
00:23:28,533 --> 00:23:31,911
or your two friends won't last much longer.

313
00:23:32,495 --> 00:23:34,664
These... All yours...

314
00:23:34,789 --> 00:23:36,290
All yours.

315
00:23:44,090 --> 00:23:45,425
Who sent you?

316
00:23:47,051 --> 00:23:49,095
He's nothing but a pawn,

317
00:23:50,138 --> 00:23:52,098
just like you.

318
00:24:04,068 --> 00:24:05,278
Lady, it's on fire upstairs.

319
00:24:05,403 --> 00:24:06,237
Go upstairs.

320
00:24:06,362 --> 00:24:08,072
Wei Zhongxian is dead.

321
00:24:08,573 --> 00:24:11,409
The Eunuch is dead, drop your weapons!

322
00:24:39,312 --> 00:24:41,772
Your Excellency.

323
00:24:41,898 --> 00:24:43,900
Let me introduce
the Cabinet's new Grand Secretary,

324
00:24:44,025 --> 00:24:45,359
Sir Han Kuang.

325
00:24:45,485 --> 00:24:47,278
Greet him.

326
00:24:47,403 --> 00:24:49,238
Sir Han.

327
00:24:56,454 --> 00:24:58,080
So this is...

328
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Wei the Eunuch?

329
00:24:59,457 --> 00:25:00,625
- Yes.
- Open it.

330
00:25:10,259 --> 00:25:11,719
It's so badly burned.

331
00:25:11,844 --> 00:25:14,013
How do I know it's really him?

332
00:25:14,138 --> 00:25:15,640
Here is his tablet.

333
00:25:23,523 --> 00:25:24,482
How did he die?

334
00:25:24,607 --> 00:25:25,483
He set himself on fire.

335
00:25:25,608 --> 00:25:28,069
- Did you see him do it with your own eyes?
- Yes.

336
00:25:28,194 --> 00:25:30,446
Why didn't you stop him?

337
00:25:34,784 --> 00:25:37,828
His Majesty wanted the Eunuch,

338
00:25:37,954 --> 00:25:39,956
and you bring back a pile of ashes.

339
00:25:40,081 --> 00:25:43,459
This table isn't enough evidence.

340
00:25:43,584 --> 00:25:44,835
I'm not even convinced by this.

341
00:25:44,961 --> 00:25:46,337
Let alone His Majesty.

342
00:25:46,963 --> 00:25:48,673
Sir Han,

343
00:25:48,798 --> 00:25:50,424
what are you saying?

344
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
You think...

345
00:25:52,093 --> 00:25:54,095
...these three Imperial Assassins...

346
00:25:54,220 --> 00:25:56,472
...brought back someone else's corpse?

347
00:25:56,931 --> 00:25:58,015
Sir,

348
00:25:58,140 --> 00:25:59,600
we wouldn't dare.

349
00:26:13,990 --> 00:26:15,199
If you ask me,

350
00:26:15,324 --> 00:26:16,993
this is Wei's doing.

351
00:26:17,118 --> 00:26:22,081
Dozens of Assassins saw him burn to death.

352
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
Who'd have the guts...

353
00:26:24,875 --> 00:26:27,169
...to play tricks under everyone's nose?

354
00:26:27,295 --> 00:26:29,088
It'd be suicide.

355
00:26:29,797 --> 00:26:31,132
Sir Zhao,

356
00:26:32,258 --> 00:26:34,468
His Majesty is young,

357
00:26:34,594 --> 00:26:35,678
but very shrewd.

358
00:26:35,803 --> 00:26:37,680
When you're at His service,

359
00:26:37,805 --> 00:26:40,016
better be extra careful.

360
00:26:40,141 --> 00:26:42,518
If anything goes wrong, we all go down.

361
00:26:44,562 --> 00:26:45,646
Yes.

362
00:26:45,771 --> 00:26:47,315
You're right, Sir Han.

363
00:26:47,857 --> 00:26:50,276
Thank you for standing up for us.

364
00:26:50,401 --> 00:26:51,902
We're more than grateful.

365
00:26:52,320 --> 00:26:54,572
It's fine. Go get some rest.

366
00:26:55,239 --> 00:26:57,408
Good job. I'll put in a word for you.

367
00:26:58,868 --> 00:27:00,077
Thank you, Your Excellency.

368
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
But next time you see Sir Han,

369
00:27:01,912 --> 00:27:03,205
don't be so presumptuous.

370
00:27:03,331 --> 00:27:05,499
You know very well...

371
00:27:05,625 --> 00:27:07,126
...whether you really saw Wei or not.

372
00:27:08,502 --> 00:27:09,879
Let's go.

373
00:27:17,303 --> 00:27:19,013
Your lungs are struggling.

374
00:27:19,138 --> 00:27:21,015
There's blood in your phlegm.

375
00:27:21,140 --> 00:27:24,894
Your skin is dry, and your pulse is weak.

376
00:27:25,019 --> 00:27:25,978
Master Jin,

377
00:27:26,103 --> 00:27:28,272
How is your sleep?

378
00:27:36,280 --> 00:27:37,448
Master Jin.

379
00:27:38,282 --> 00:27:39,241
What?

380
00:27:39,367 --> 00:27:40,368
I'm asking...

381
00:27:40,493 --> 00:27:42,036
...about your sleep.

382
00:27:42,370 --> 00:27:43,412
I sweat a lot.

383
00:27:43,537 --> 00:27:44,914
I thought so.

384
00:27:45,706 --> 00:27:46,874
Just a second, Master Jin.

385
00:27:46,999 --> 00:27:48,584
I'll write you a prescription.

386
00:27:59,720 --> 00:28:00,721
My name is Jin,

387
00:28:00,846 --> 00:28:01,931
Jin Yichuan.

388
00:28:03,182 --> 00:28:04,100
I know that.

389
00:28:04,225 --> 00:28:05,351
Sweetie,

390
00:28:05,476 --> 00:28:06,727
if you're done with all the work,

391
00:28:06,852 --> 00:28:08,646
come back in here.

392
00:28:08,771 --> 00:28:10,022
Okay.

393
00:28:19,532 --> 00:28:20,282
What's this?

394
00:28:20,408 --> 00:28:21,826
Musk, cloves, sandalwood...

395
00:28:21,951 --> 00:28:23,202
...and camphor wrapped together.

396
00:28:23,327 --> 00:28:25,079
Keep it on you.

397
00:28:25,204 --> 00:28:26,539
It'll help with your cough.

398
00:28:30,209 --> 00:28:30,960
Thank you.

399
00:28:31,085 --> 00:28:32,336
My name is Zhang Yan.

400
00:28:32,461 --> 00:28:33,879
Don't tell my father.

401
00:28:34,004 --> 00:28:36,674
He doesn't like it
when I write my own prescriptions.

402
00:28:37,133 --> 00:28:38,217
Yichuan.

403
00:28:38,759 --> 00:28:39,760
Coming.

404
00:29:17,506 --> 00:29:18,424
Wei Ting.

405
00:29:18,549 --> 00:29:20,050
You've got some nerve.

406
00:29:20,176 --> 00:29:22,553
The entire country is hunting the Clique,

407
00:29:22,678 --> 00:29:24,054
and you dare return to the Capital.

408
00:29:25,097 --> 00:29:26,515
Jingzhong.

409
00:29:26,640 --> 00:29:30,019
Look at how you veil your accusations.

410
00:29:31,103 --> 00:29:33,564
I see you've grown subtle.

411
00:29:36,358 --> 00:29:37,401
Godfather.

412
00:29:38,152 --> 00:29:39,737
You're unharmed.

413
00:29:39,862 --> 00:29:42,198
I'm not dead,

414
00:29:42,323 --> 00:29:44,992
and yet you don't seem surprised.

415
00:29:45,117 --> 00:29:49,163
When I saw the corpse, I knew it wasn't you,

416
00:29:49,288 --> 00:29:51,457
so of course I'm not surprised.

417
00:29:56,420 --> 00:29:58,839
How are things at the Secret Police?

418
00:29:58,964 --> 00:30:00,841
His Majesty is having all documents...

419
00:30:00,966 --> 00:30:03,260
...at the Secret Service examined.

420
00:30:03,719 --> 00:30:05,471
I think...

421
00:30:05,596 --> 00:30:07,890
...he plans to close it up.

422
00:30:08,599 --> 00:30:12,686
The Secret Police
has existed for almost 200 years.

423
00:30:12,812 --> 00:30:15,648
I didn't think it would end with my reign.

424
00:30:19,735 --> 00:30:23,197
You're heading the Secret Police now,
aren't you?

425
00:30:23,823 --> 00:30:25,241
You know everything.

426
00:30:25,366 --> 00:30:26,200
His Majesty...

427
00:30:26,325 --> 00:30:27,743
...just appointed me.

428
00:30:28,953 --> 00:30:30,204
Special passes.

429
00:30:30,329 --> 00:30:31,372
Yes.

430
00:30:31,497 --> 00:30:32,456
You'll...

431
00:30:32,581 --> 00:30:34,083
...you'll need them on your way.

432
00:30:34,708 --> 00:30:36,919
You want to get rid of me.

433
00:30:37,044 --> 00:30:38,420
That's not what I meant.

434
00:30:46,971 --> 00:30:50,766
You recognized that corpse, didn't you?

435
00:30:50,891 --> 00:30:52,852
It was my servant.

436
00:30:52,977 --> 00:30:54,687
Ting found out...

437
00:30:54,812 --> 00:30:56,897
...his family name was also Zhao,

438
00:30:57,022 --> 00:30:58,983
and that you're from the same town.

439
00:31:00,609 --> 00:31:01,986
Godfather,

440
00:31:04,029 --> 00:31:05,197
your men are no match for me.

441
00:31:05,322 --> 00:31:06,991
If a fight starts,

442
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
we both lose.

443
00:31:17,167 --> 00:31:19,420
Don't you want to kill me?

444
00:31:21,171 --> 00:31:24,049
I thought you'd be more reckless.

445
00:31:29,638 --> 00:31:31,390
My son,

446
00:31:32,725 --> 00:31:34,393
you want to kill me...

447
00:31:36,228 --> 00:31:38,647
...because you don't want
to get dragged into this.

448
00:31:38,772 --> 00:31:40,232
Am I right?

449
00:31:44,445 --> 00:31:47,031
That Imperial Assassin knows I'm alive.

450
00:31:47,156 --> 00:31:48,741
Kill him for me.

451
00:31:51,452 --> 00:31:52,786
Godfather,

452
00:31:52,912 --> 00:31:55,956
Han Kuang is already suspicious.
If we act now,

453
00:31:57,124 --> 00:31:59,335
I'm afraid he'll leave no stone unturned.

454
00:31:59,460 --> 00:32:01,003
Kill Shen Lian,

455
00:32:02,922 --> 00:32:05,049
and I'll disappear.

456
00:32:08,010 --> 00:32:09,678
Only then,

457
00:32:10,596 --> 00:32:12,848
will you truly be safe.

458
00:32:39,541 --> 00:32:40,834
Miaotong.

459
00:32:42,586 --> 00:32:44,171
With this money,

460
00:32:45,923 --> 00:32:47,633
I can buy your freedom.

461
00:32:48,509 --> 00:32:50,094
We'll go to Suzhou,

462
00:32:51,971 --> 00:32:54,348
and you can have whatever you like.

463
00:32:55,975 --> 00:32:57,518
What do you say?

464
00:33:06,902 --> 00:33:08,028
Miaotong.

465
00:33:08,153 --> 00:33:08,988
Hurry.

466
00:33:09,113 --> 00:33:11,240
Sir Shen has been waiting down there.

467
00:33:11,365 --> 00:33:12,449
Madame,

468
00:33:12,574 --> 00:33:14,410
please offer him a few more drinks.

469
00:33:14,535 --> 00:33:15,911
My treat.

470
00:33:17,705 --> 00:33:18,998
Miaotong.

471
00:33:20,874 --> 00:33:22,584
Why are you still here?

472
00:33:23,752 --> 00:33:25,004
I have...

473
00:33:25,129 --> 00:33:26,588
...a visitor.

474
00:33:28,257 --> 00:33:29,800
I can't bear to leave you.

475
00:33:30,801 --> 00:33:32,177
Whoever it is,

476
00:33:32,302 --> 00:33:33,429
I'll ask him to leave.

477
00:33:34,179 --> 00:33:36,015
That won't work.

478
00:33:36,140 --> 00:33:37,349
He's an Imperial Assassin.

479
00:33:37,474 --> 00:33:39,601
I hate their kind,

480
00:33:39,727 --> 00:33:42,146
wearing Spring Blades
bestowed by His Majesty...

481
00:33:42,271 --> 00:33:44,773
...but always with innocent blood
on their hands.

482
00:33:45,816 --> 00:33:47,443
This one's different.

483
00:33:47,568 --> 00:33:49,570
He says he will...

484
00:33:49,695 --> 00:33:51,321
...buy me freedom.

485
00:33:52,740 --> 00:33:54,033
You care about him.

486
00:33:54,158 --> 00:33:55,826
No, silly.

487
00:33:55,951 --> 00:33:57,995
I'm not taking his money.

488
00:33:59,163 --> 00:34:00,748
I only wish...

489
00:34:00,873 --> 00:34:02,875
...it was you who bought me freedom.

490
00:34:03,500 --> 00:34:04,293
Miaotong.

491
00:34:04,418 --> 00:34:05,836
I've almost saved enough...

492
00:34:05,961 --> 00:34:07,838
to take you away from here very soon.

493
00:34:07,963 --> 00:34:10,007
We'll go somewhere beautiful,

494
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
and spend our life there.

495
00:34:38,327 --> 00:34:40,120
You two are really too much.

496
00:34:40,245 --> 00:34:41,747
Why are you still here?

497
00:34:41,872 --> 00:34:43,123
Madame Xue,

498
00:34:43,248 --> 00:34:44,541
I did pay you for this.

499
00:34:44,666 --> 00:34:45,751
But...

500
00:34:46,835 --> 00:34:48,420
All right.

501
00:34:48,545 --> 00:34:49,963
You should go.

502
00:34:56,303 --> 00:34:57,262
Miaotong.

503
00:34:57,387 --> 00:34:59,056
Sir Shen is gone.

504
00:35:02,518 --> 00:35:03,685
Miaotong.

505
00:35:03,811 --> 00:35:07,397
Sir Shen must never find out
about you and Young Master Yan.

506
00:35:07,523 --> 00:35:09,024
You don't want to displease...

507
00:35:09,149 --> 00:35:10,901
...an Imperial Assassin.

508
00:35:18,617 --> 00:35:19,910
Yichuan,

509
00:35:20,035 --> 00:35:21,286
try it on.

510
00:35:26,291 --> 00:35:27,501
Thank you.

511
00:35:30,087 --> 00:35:31,130
Lian is here.

512
00:35:33,465 --> 00:35:34,675
- Lian.
- Lian.

513
00:35:36,051 --> 00:35:37,427
Bottoms up.

514
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
Cheers.

515
00:35:41,265 --> 00:35:44,601
Did you go see Miss Zhou?

516
00:35:51,859 --> 00:35:52,776
Yichuan,

517
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
that pretty thing on your belt,

518
00:35:55,237 --> 00:35:56,321
where'd you get it?

519
00:35:56,446 --> 00:35:57,948
Come, Lian.

520
00:35:58,073 --> 00:36:02,035
You were there, weren't you?

521
00:36:02,161 --> 00:36:03,120
You little bastard,

522
00:36:03,245 --> 00:36:04,371
tell me,

523
00:36:04,496 --> 00:36:06,081
do you fancy the doctor's daughter?

524
00:36:06,206 --> 00:36:07,624
You went to see the doctor?

525
00:36:07,749 --> 00:36:08,709
What for?

526
00:36:28,979 --> 00:36:29,897
Watch out.

527
00:36:40,782 --> 00:36:41,950
Who were they?

528
00:36:43,202 --> 00:36:44,203
Hard to tell.

529
00:36:44,745 --> 00:36:45,913
Even on our way back here,

530
00:36:46,038 --> 00:36:47,080
we were being followed.

531
00:36:47,706 --> 00:36:49,416
We should watch out.

532
00:36:49,541 --> 00:36:53,045
Maybe someone from the Clique
wants to avenge Wei.

533
00:36:54,463 --> 00:36:55,672
If so,

534
00:36:55,797 --> 00:36:57,674
we can't stay in the capital.

535
00:36:58,091 --> 00:36:59,509
They see us but we don't see them.

536
00:37:00,344 --> 00:37:01,261
Jianxing.

537
00:37:01,386 --> 00:37:03,430
Why don't we ask our superior...

538
00:37:04,139 --> 00:37:05,474
...to transfer us to Nanjing?

539
00:37:07,726 --> 00:37:08,852
Nanjing?

540
00:37:10,020 --> 00:37:13,357
Lian, I've never seen you scared.

541
00:37:13,482 --> 00:37:14,942
What's wrong this time?

542
00:37:15,734 --> 00:37:16,985
Jianxing.

543
00:37:17,694 --> 00:37:19,112
For once, listen to me.

544
00:37:19,238 --> 00:37:20,364
All right?

545
00:37:21,114 --> 00:37:23,033
Wei Zhongxian...

546
00:37:23,158 --> 00:37:24,159
...set himself on fire?

547
00:37:24,284 --> 00:37:25,035
Yes.

548
00:37:25,160 --> 00:37:26,495
Set himself on fire.

549
00:37:27,913 --> 00:37:29,873
If you leave,

550
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
what about Miss Zhou?

551
00:37:31,250 --> 00:37:33,043
I'll find a way to bring her along.

552
00:37:35,128 --> 00:37:37,130
You know very well...

553
00:37:37,256 --> 00:37:38,548
...whether you saw Wei or not.

554
00:37:40,133 --> 00:37:41,468
I say,

555
00:37:41,593 --> 00:37:43,595
let's stay put. See how it goes.

556
00:37:43,720 --> 00:37:44,930
What do you think?

557
00:37:46,974 --> 00:37:47,849
I'll do whatever you two decide.

558
00:37:47,975 --> 00:37:48,976
Good.

559
00:37:49,101 --> 00:37:49,851
Jianxing...

560
00:37:49,977 --> 00:37:51,103
Stop it.

561
00:38:14,584 --> 00:38:17,087
I told you not to act on your own.

562
00:38:17,212 --> 00:38:18,714
If it weren't for me,

563
00:38:18,839 --> 00:38:20,465
you'd be caught.

564
00:38:20,924 --> 00:38:23,176
Don't expect me to be grateful.

565
00:38:23,302 --> 00:38:24,636
Godfather told you...

566
00:38:24,761 --> 00:38:26,388
...to do it as soon as possible.

567
00:38:33,061 --> 00:38:34,521
I have my plans.

568
00:38:37,274 --> 00:38:38,775
Do you know about Yan Peiwei?

569
00:38:39,318 --> 00:38:41,278
He's the Commander
of the Imperial Court of Censors.

570
00:38:42,362 --> 00:38:43,363
Correct.

571
00:38:44,197 --> 00:38:45,866
He's also a member of the Golden Swords.

572
00:38:46,283 --> 00:38:47,326
Imperial Assassins,

573
00:38:47,451 --> 00:38:48,785
today,

574
00:38:48,910 --> 00:38:50,829
you are to arrest members
of the Clique listed here.

575
00:38:50,954 --> 00:38:53,081
He commands several dozen followers,

576
00:38:53,206 --> 00:38:54,750
all highly skilled fighters.

577
00:38:55,667 --> 00:38:56,835
Lu Jianxing!

578
00:38:56,960 --> 00:38:57,794
Yes, Sir.

579
00:38:57,919 --> 00:38:59,004
Shen Lian!

580
00:38:59,129 --> 00:38:59,880
Yes, Sir.

581
00:39:00,005 --> 00:39:01,214
You two come with me.

582
00:39:01,340 --> 00:39:03,633
We're going to Yan Peiwei's residence.

583
00:39:05,677 --> 00:39:07,095
When you kill,

584
00:39:09,348 --> 00:39:11,391
it's essential not to leave any traces.

585
00:39:15,771 --> 00:39:17,689
Commander, we've waited a long time.

586
00:39:17,814 --> 00:39:19,274
Shall we force our way in?

587
00:39:19,399 --> 00:39:21,943
We're coming for Yan Peiwei alone.

588
00:39:22,069 --> 00:39:23,153
Why storm the residence?

589
00:39:23,278 --> 00:39:24,529
Is it a massacre you want?

590
00:39:26,823 --> 00:39:28,784
Any volunteers to go get him?

591
00:39:29,534 --> 00:39:30,744
Jianxing.

592
00:39:31,411 --> 00:39:32,829
Something's not right.

593
00:39:33,246 --> 00:39:34,456
Don't go.

594
00:39:35,248 --> 00:39:36,917
What are you scared of?

595
00:39:37,459 --> 00:39:41,213
Are the Golden Swords that scary?

596
00:39:41,338 --> 00:39:42,672
Who'd have the guts...

597
00:39:42,798 --> 00:39:44,383
...to resist Imperial Assassins?

598
00:39:44,508 --> 00:39:46,218
I have orders.

599
00:39:46,343 --> 00:39:48,845
Whoever captures Yan Peiwei...

600
00:39:48,970 --> 00:39:50,847
...will be promoted.

601
00:39:55,852 --> 00:39:57,312
Lu Jianxing,

602
00:40:00,273 --> 00:40:01,650
wouldn't you...

603
00:40:01,775 --> 00:40:03,276
...like this credit?

604
00:40:10,492 --> 00:40:11,868
You two don't need to go.

605
00:40:12,411 --> 00:40:13,495
I'll go by myself.

606
00:40:29,469 --> 00:40:31,596
Sir, how can I help you?

607
00:40:32,013 --> 00:40:34,099
I am Garrison Officer Lu Jianxing.

608
00:40:34,224 --> 00:40:35,642
I'm here to see Sir Yan.

609
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
I'm Yan Junbin, son of Yan Peiwei.

610
00:40:38,478 --> 00:40:40,355
My father is not well,

611
00:40:40,480 --> 00:40:41,481
and does not wish to receive visitors.

612
00:40:41,606 --> 00:40:42,858
I have Division orders...

613
00:40:42,983 --> 00:40:46,695
...to bring Sir Yan in for questioning.

614
00:40:46,820 --> 00:40:48,113
This is the mandate.

615
00:40:48,905 --> 00:40:49,865
Young Master Yan,

616
00:40:49,990 --> 00:40:51,575
it's better to let me in...

617
00:40:51,700 --> 00:40:55,036
...instead of having the Baihu Commander
killing his way in.

618
00:40:55,162 --> 00:40:56,621
What do you say?

619
00:41:00,333 --> 00:41:01,334
All right.

620
00:41:01,460 --> 00:41:03,628
Please follow me.

621
00:41:23,815 --> 00:41:25,025
Having Imperial Assassins here...

622
00:41:25,150 --> 00:41:26,276
...makes them nervous.

623
00:41:26,401 --> 00:41:28,195
Please don't be offended.

624
00:41:32,449 --> 00:41:33,617
Father.

625
00:41:42,459 --> 00:41:43,210
Junbin.

626
00:41:43,335 --> 00:41:44,085
What are you doing?

627
00:41:44,211 --> 00:41:45,629
Father, I read the mandate.

628
00:41:45,754 --> 00:41:46,880
They're framing you
to be a member of the Clique.

629
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
So what?

630
00:41:48,256 --> 00:41:49,341
Even if I have to go to the highest court,

631
00:41:49,466 --> 00:41:51,134
I'm still innocent.

632
00:41:51,259 --> 00:41:52,344
What do I have to be scared of?

633
00:41:52,469 --> 00:41:53,720
Once you're in the Imperial Prison,

634
00:41:53,845 --> 00:41:55,305
they'll torture a confession out of you.

635
00:41:55,430 --> 00:41:57,015
Why don't we tie up these Assassins...

636
00:41:57,140 --> 00:41:58,016
and make a run for it?

637
00:41:58,141 --> 00:41:59,267
Shut up!

638
00:41:59,809 --> 00:42:01,144
What you suggest is rebellion!

639
00:42:01,269 --> 00:42:02,270
Father!

640
00:42:02,395 --> 00:42:03,688
Sir Yan,

641
00:42:03,813 --> 00:42:05,941
we know you're not a member of the Clique.

642
00:42:06,066 --> 00:42:07,609
It must be some kind of misunderstanding.

643
00:42:07,734 --> 00:42:10,195
I'm sure the judges will clear your name.

644
00:42:10,320 --> 00:42:12,572
I do hope...

645
00:42:12,697 --> 00:42:14,407
...you can come with us.

646
00:42:14,533 --> 00:42:16,117
I'll come with you,

647
00:42:16,243 --> 00:42:17,452
but can you...

648
00:42:17,577 --> 00:42:19,037
...leave my family alone?

649
00:42:19,162 --> 00:42:20,038
Father!

650
00:42:20,789 --> 00:42:22,332
By all means.

651
00:42:24,501 --> 00:42:25,835
I won't be long.

652
00:42:27,754 --> 00:42:29,422
Father!

653
00:42:31,841 --> 00:42:33,218
Father!

654
00:42:37,430 --> 00:42:38,765
Kill them!

655
00:42:44,646 --> 00:42:45,981
Send the signal!

656
00:42:50,527 --> 00:42:51,361
Commander,

657
00:42:51,486 --> 00:42:53,655
the fight seems to have started.
Are we going in?

658
00:42:58,743 --> 00:42:59,494
Are you...

659
00:42:59,619 --> 00:43:00,870
...telling me what to do?

660
00:43:01,246 --> 00:43:02,622
I would never.

661
00:43:03,582 --> 00:43:04,708
No one goes in.

662
00:43:04,833 --> 00:43:06,293
Seal off the gate.

663
00:43:06,418 --> 00:43:08,253
Don't let any Clique member get out.

664
00:43:09,254 --> 00:43:11,089
Wait till it dies down inside.

665
00:43:18,221 --> 00:43:19,598
Open the gate.

666
00:43:25,895 --> 00:43:26,855
Friends.

667
00:43:26,980 --> 00:43:28,023
Open the gate.

668
00:43:37,866 --> 00:43:39,909
Jianxing, the gate is sealed!

669
00:43:46,708 --> 00:43:48,460
Everybody, stop!

670
00:44:11,149 --> 00:44:12,317
Lian!

671
00:44:14,653 --> 00:44:15,945
Jianxing!

672
00:44:22,535 --> 00:44:23,286
- Yichuan.
- I'm here.

673
00:44:23,411 --> 00:44:24,204
- Lian,
- I'm here.

674
00:44:24,329 --> 00:44:25,914
Let's finish this,

675
00:44:26,039 --> 00:44:27,874
and go get drunk.

676
00:44:30,627 --> 00:44:31,753
Arrows!

677
00:44:51,815 --> 00:44:52,816
Arrows!

678
00:44:58,947 --> 00:45:00,240
Your tea, Your Excellency.

679
00:45:03,493 --> 00:45:05,662
One Two...One Two...

680
00:46:32,665 --> 00:46:34,209
What exactly...

681
00:46:36,628 --> 00:46:37,962
...did we do?

682
00:46:56,314 --> 00:46:57,774
Why are there no sounds?

683
00:46:57,899 --> 00:46:59,108
Open the gate!

684
00:47:36,396 --> 00:47:37,355
Your Excellency,

685
00:47:37,480 --> 00:47:38,940
the three of them are coming out.

686
00:48:11,472 --> 00:48:12,599
Shit.

687
00:48:12,724 --> 00:48:13,808
Goddamn it.

688
00:48:23,359 --> 00:48:24,485
Who is it?

689
00:48:26,821 --> 00:48:28,072
Who's there?

690
00:48:44,964 --> 00:48:46,299
Officer Shen,

691
00:48:46,674 --> 00:48:47,926
are you trying to scare me to death?

692
00:48:48,843 --> 00:48:50,053
I wouldn't dare.

693
00:48:51,638 --> 00:48:52,597
Especially...

694
00:48:52,722 --> 00:48:54,641
...after I almost died myself.

695
00:48:56,976 --> 00:48:58,895
It wasn't me.

696
00:48:59,020 --> 00:49:01,356
I didn't order for the gate to be sealed.

697
00:49:01,481 --> 00:49:03,942
I don't know which bastard gave the order.

698
00:49:04,067 --> 00:49:04,817
I told them...

699
00:49:04,943 --> 00:49:06,444
...to open the gate, open the gate.

700
00:49:07,320 --> 00:49:08,363
Please, it wasn't me.

701
00:49:08,488 --> 00:49:09,697
I understand.

702
00:49:10,531 --> 00:49:11,574
The three of us...

703
00:49:11,699 --> 00:49:13,201
...took care of Wei Zhongxian.

704
00:49:13,743 --> 00:49:16,454
Obviously, the Clique wants us dead.

705
00:49:17,997 --> 00:49:18,915
We can't...

706
00:49:19,040 --> 00:49:20,959
...stay in Beijing anymore.

707
00:49:21,084 --> 00:49:22,335
Please...

708
00:49:23,461 --> 00:49:25,004
...transfer us...

709
00:49:25,129 --> 00:49:26,297
...to Nanjing.

710
00:49:34,430 --> 00:49:35,848
300 taels.

711
00:49:37,350 --> 00:49:38,393
Sure thing.

712
00:49:38,851 --> 00:49:40,895
Once in Nanjing,

713
00:49:41,020 --> 00:49:42,814
Jianxing would be promoted, I presume.

714
00:49:43,481 --> 00:49:44,691
Sure.

715
00:49:47,610 --> 00:49:49,028
Shen Lian,

716
00:49:49,612 --> 00:49:51,864
let's put this thing...

717
00:49:52,407 --> 00:49:54,158
...behind us,

718
00:49:56,285 --> 00:49:57,620
shall we?

719
00:50:12,552 --> 00:50:13,344
Sir Shen,

720
00:50:13,469 --> 00:50:15,304
my master asked me to deliver this.

721
00:50:41,372 --> 00:50:42,749
Father, have some tea.

722
00:50:44,584 --> 00:50:45,334
Sir Jin,

723
00:50:45,460 --> 00:50:46,461
have some tea.

724
00:51:20,411 --> 00:51:21,537
It's time.

725
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
I want the money.

726
00:51:24,999 --> 00:51:27,001
A petty criminal killing an Imperial Assassin...

727
00:51:27,126 --> 00:51:29,253
and stealing his identity...

728
00:51:29,378 --> 00:51:30,797
I'm sure...

729
00:51:30,922 --> 00:51:34,509
the police would be interested in that story.

730
00:51:41,224 --> 00:51:42,517
100 taels.

731
00:51:45,770 --> 00:51:47,522
Leave Yichuan alone.

732
00:51:48,523 --> 00:51:49,857
Take the money and get lost.

733
00:51:50,525 --> 00:51:52,527
Didn't expect Sir Shen to be so well off.

734
00:51:54,028 --> 00:51:55,029
Ding Xiu.

735
00:51:55,154 --> 00:51:57,323
I did my homework on you.

736
00:51:57,448 --> 00:51:58,658
You're an excellent swordsman,

737
00:51:58,783 --> 00:52:00,785
but you're no match for an Imperial Assassin.

738
00:52:14,298 --> 00:52:15,758
Thanks.

739
00:52:22,640 --> 00:52:23,516
So you knew all along.

740
00:52:23,641 --> 00:52:24,767
Yichuan,

741
00:52:25,101 --> 00:52:26,477
we're like brothers.

742
00:52:27,019 --> 00:52:28,604
I won't ask you about Ding Xiu.

743
00:52:28,729 --> 00:52:30,189
In return,

744
00:52:30,314 --> 00:52:31,732
please don't ask me...

745
00:52:31,858 --> 00:52:33,359
...about the money.

746
00:52:33,901 --> 00:52:35,403
Deal?

747
00:52:35,528 --> 00:52:36,571
Sure.

748
00:52:38,948 --> 00:52:40,324
- Jianxing.
- Jianxing.

749
00:52:40,449 --> 00:52:41,450
Sir Han is throwing a dinner party.

750
00:52:41,576 --> 00:52:43,327
We're all invited.

751
00:52:47,540 --> 00:52:48,457
Lian.

752
00:52:49,083 --> 00:52:50,543
You're hiding something from me.

753
00:52:50,668 --> 00:52:52,587
What are you talking about?

754
00:52:52,712 --> 00:52:54,755
Ever since we came back here,

755
00:52:54,881 --> 00:52:56,716
I know something's not right.

756
00:52:56,841 --> 00:52:58,426
I've been wondering.

757
00:52:58,551 --> 00:53:01,053
That night at the inn,

758
00:53:01,179 --> 00:53:03,431
what really happened?

759
00:53:03,556 --> 00:53:04,849
Jianxing.

760
00:53:04,974 --> 00:53:06,684
I never betrayed you...

761
00:53:06,809 --> 00:53:08,311
or Yichuan in any way.

762
00:53:09,061 --> 00:53:10,479
My conscience is clear.

763
00:53:11,731 --> 00:53:13,107
I trust you.

764
00:53:20,656 --> 00:53:22,867
Sir Han is here.

765
00:53:24,702 --> 00:53:26,621
Sir Han.

766
00:53:26,746 --> 00:53:28,497
Sir Zhao.

767
00:53:28,623 --> 00:53:29,999
Please sit down.

768
00:53:30,124 --> 00:53:31,542
Thank you.

769
00:53:34,712 --> 00:53:36,005
Officer Lu.

770
00:53:37,423 --> 00:53:38,883
Your Excellency.

771
00:53:39,008 --> 00:53:40,301
Why are you hiding in the corner?

772
00:53:40,426 --> 00:53:41,177
Come.

773
00:53:41,302 --> 00:53:42,345
Sit here.

774
00:53:42,803 --> 00:53:43,554
Your Excellency.

775
00:53:43,679 --> 00:53:45,473
I'm just a lowly officer.

776
00:53:45,598 --> 00:53:49,018
I don't deserve to share a table
with you and Sir Zhao.

777
00:53:49,143 --> 00:53:50,853
Nonsense.

778
00:53:50,978 --> 00:53:53,606
It's your big day today.

779
00:53:53,731 --> 00:53:55,024
You should sit here.

780
00:53:55,149 --> 00:53:56,400
What big day?

781
00:53:56,525 --> 00:53:58,069
I don't understand.

782
00:53:58,194 --> 00:54:00,863
Officer Lu carried out His Majesty's orders...

783
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
...and killed Wei Zhongxian.

784
00:54:02,990 --> 00:54:04,408
That was his first feat.

785
00:54:04,533 --> 00:54:06,118
Today he came out unscathed...

786
00:54:06,244 --> 00:54:07,954
...from the Yan residence,

787
00:54:08,079 --> 00:54:10,706
and captured Yan Peiwei's son alive.

788
00:54:10,831 --> 00:54:12,583
That's his second feat.

789
00:54:13,668 --> 00:54:14,543
Sir Zhenfu Commander,

790
00:54:14,669 --> 00:54:16,212
what were you saying just now?

791
00:54:16,337 --> 00:54:17,338
Your Excellency,

792
00:54:17,463 --> 00:54:19,257
Officer Lu should be promoted...

793
00:54:19,382 --> 00:54:21,050
...to Baihu Commander.

794
00:54:23,135 --> 00:54:24,345
Bring it over.

795
00:54:27,139 --> 00:54:29,725
Congratulations, Sir Lu.

796
00:54:29,850 --> 00:54:33,604
Tomorrow you'll be a Level 6 officer
of the Imperial Court.

797
00:54:33,729 --> 00:54:35,940
You are of course qualified for this table.

798
00:54:37,858 --> 00:54:38,943
As you say,

799
00:54:39,068 --> 00:54:40,403
Your Excellency.

800
00:54:41,320 --> 00:54:43,239
There was a funny story actually.

801
00:54:43,990 --> 00:54:46,284
Sir Lu was so impatient that...

802
00:54:46,409 --> 00:54:48,786
...he gave Zhang Ying 300 taels...

803
00:54:48,911 --> 00:54:50,079
...to bribe the right people.

804
00:54:50,204 --> 00:54:52,248
It was completely unnecessary,

805
00:55:03,092 --> 00:55:04,635
Sir Lu.

806
00:55:19,442 --> 00:55:21,068
Please don't be offended.

807
00:55:22,403 --> 00:55:23,946
There are only good friends here tonight.

808
00:55:24,071 --> 00:55:25,906
Don't be embarrassed.

809
00:55:26,032 --> 00:55:26,782
Yes.

810
00:55:26,907 --> 00:55:28,200
And don't go to Nanjing.

811
00:55:28,868 --> 00:55:30,619
The Imperial Court needs people like you.

812
00:55:30,745 --> 00:55:32,163
The three of you...

813
00:55:32,288 --> 00:55:34,123
...are better off here.

814
00:55:34,248 --> 00:55:35,499
Nanjing?

815
00:55:35,624 --> 00:55:38,085
Zhang Ying said
you asked to be transferred to Nanjing.

816
00:55:43,382 --> 00:55:45,676
The food I serve is plain,

817
00:55:45,801 --> 00:55:48,888
so I'm showing a performance...

818
00:55:49,013 --> 00:55:50,473
...to add a little flavor.

819
00:56:14,497 --> 00:56:15,623
By the way, Sir Lu,

820
00:56:15,748 --> 00:56:17,917
where did you get the 300 taels...

821
00:56:18,042 --> 00:56:19,418
...for bribery?

822
00:56:28,469 --> 00:56:29,929
Sir Lu,

823
00:56:30,054 --> 00:56:32,264
you killed Wei Zhongxian.

824
00:56:32,390 --> 00:56:35,601
And brought back tons of his treasures.

825
00:56:35,726 --> 00:56:38,229
Sometimes Imperial Assassins...

826
00:56:38,354 --> 00:56:39,855
...keep a little pocket money.

827
00:56:39,980 --> 00:56:41,148
I completely...

828
00:56:41,273 --> 00:56:42,983
...understand.

829
00:56:43,109 --> 00:56:44,819
What I'm saying is,

830
00:56:45,820 --> 00:56:47,613
you didn't need to spend that money.

831
00:56:47,738 --> 00:56:49,907
The position...

832
00:56:50,032 --> 00:56:51,784
...would be yours anyway.

833
00:56:57,331 --> 00:56:59,458
In three days we'll perform an autopsy.

834
00:57:00,543 --> 00:57:02,503
If we prove the body is really Wei's,

835
00:57:03,462 --> 00:57:05,131
His Majesty will announce to the world...

836
00:57:05,256 --> 00:57:06,549
...that...

837
00:57:07,341 --> 00:57:09,009
...the Clique has fallen.

838
00:57:11,095 --> 00:57:12,263
Here.

839
00:57:13,431 --> 00:57:14,890
Let's drink up.

840
00:57:30,739 --> 00:57:32,032
Sir,

841
00:57:35,494 --> 00:57:37,663
with the condition it's in,

842
00:57:37,788 --> 00:57:39,331
it's still possible to examine the body?

843
00:57:43,627 --> 00:57:45,504
Wei drank elixir for so many years...

844
00:57:45,629 --> 00:57:47,256
...we can still find it in his bones.

845
00:57:47,381 --> 00:57:51,010
This inspection is merely a formality.

846
00:57:53,804 --> 00:57:55,431
No need to worry.

847
00:57:56,891 --> 00:57:59,018
You're right.

848
00:58:01,729 --> 00:58:02,980
Sir Lu,

849
00:58:04,315 --> 00:58:05,441
you're getting promoted tomorrow,

850
00:58:05,566 --> 00:58:08,068
and yet you don't seem excited.

851
00:58:08,194 --> 00:58:09,945
Anything on your mind?

852
00:58:12,573 --> 00:58:14,283
No. No.

853
00:58:14,408 --> 00:58:16,827
I'm rather flattered.

854
00:58:17,786 --> 00:58:19,038
Good.

855
00:58:42,520 --> 00:58:44,396
What are you exactly,

856
00:58:44,522 --> 00:58:45,773
good guy or bad guy?

857
00:58:45,898 --> 00:58:47,149
I did it to stay alive.

858
00:58:48,567 --> 00:58:50,444
What would you have done?

859
00:58:54,865 --> 00:58:56,325
I know...

860
00:58:56,450 --> 00:58:58,786
...you guys made a fortune.

861
00:58:58,911 --> 00:59:00,329
Give me half the money.

862
00:59:00,454 --> 00:59:01,747
Otherwise,

863
00:59:01,872 --> 00:59:03,791
I'll perform your story...

864
00:59:03,916 --> 00:59:07,670
...every day in front of the Division office.

865
00:59:12,675 --> 00:59:14,385
Xiu,

866
00:59:14,510 --> 00:59:15,803
what fortune?

867
00:59:16,387 --> 00:59:17,930
There's no such thing.

868
00:59:24,019 --> 00:59:25,396
Sir Zhao.

869
00:59:26,897 --> 00:59:28,107
You know who I am?

870
00:59:28,232 --> 00:59:31,527
Who doesn't in this town?

871
00:59:55,342 --> 00:59:56,802
Not bad.

872
00:59:58,387 --> 00:59:59,680
Your Excellency,

873
00:59:59,805 --> 01:00:02,558
this flute is a family heirloom.

874
01:00:03,517 --> 01:00:05,769
It's not that good.

875
01:00:10,774 --> 01:00:12,109
May I be excused?

876
01:00:25,748 --> 01:00:26,832
Jianxing.

877
01:00:32,129 --> 01:00:33,172
There's something I've been...

878
01:00:34,381 --> 01:00:35,257
Jianxing!

879
01:00:36,508 --> 01:00:37,259
- Jianxing!
- Tell me.

880
01:00:37,384 --> 01:00:38,135
Jianxing, stop it!

881
01:00:38,260 --> 01:00:39,470
Why did you have to buy me a promotion?

882
01:00:39,595 --> 01:00:40,888
Where did you get the silver?

883
01:00:42,890 --> 01:00:43,724
Tell me!

884
01:00:43,849 --> 01:00:45,643
You're my sworn brother,

885
01:00:45,768 --> 01:00:47,144
and you set me up like this.

886
01:00:47,269 --> 01:00:49,271
Tell me.

887
01:00:49,396 --> 01:00:50,648
Jianxing, stop it!

888
01:00:50,773 --> 01:00:52,316
Lian, tell him the truth!

889
01:00:52,441 --> 01:00:53,567
Go away.

890
01:01:01,659 --> 01:01:02,868
Yichuan

891
01:01:05,162 --> 01:01:06,997
Are you alright? Yichuan.

892
01:01:07,122 --> 01:01:08,499
I'm fine.

893
01:01:21,553 --> 01:01:24,390
Wei Zhongxian is not dead.

894
01:01:26,850 --> 01:01:28,352
What?

895
01:01:34,608 --> 01:01:36,694
Every penny he gave me is here.

896
01:01:38,904 --> 01:01:40,155
That's for Jianxing.

897
01:01:42,032 --> 01:01:43,325
That's for Yichuan.

898
01:01:44,743 --> 01:01:46,078
And that's for Miaotong.

899
01:01:46,662 --> 01:01:48,163
I didn't think...

900
01:01:48,288 --> 01:01:49,873
...it would turn out this way.

901
01:01:50,374 --> 01:01:51,709
In that case,

902
01:01:51,834 --> 01:01:53,335
we're in such trouble...

903
01:01:53,460 --> 01:01:55,671
...because Wei Zhongxian wants to kill us.

904
01:01:56,755 --> 01:01:58,340
I'd like to borrow...

905
01:01:58,465 --> 01:01:59,967
...some of your guards, if I may be so bold.

906
01:02:00,092 --> 01:02:00,843
Zhao Jingzhong,

907
01:02:00,968 --> 01:02:02,720
you already screwed it up.

908
01:02:02,845 --> 01:02:04,722
How dare you ask for Godfather's guards!

909
01:02:08,308 --> 01:02:09,226
Jianxing.

910
01:02:09,351 --> 01:02:10,227
Lian.

911
01:02:10,978 --> 01:02:13,313
Sir Zhao is very likely the man
in black last night.

912
01:02:15,107 --> 01:02:18,360
Han Kuang is performing an autopsy
in three days.

913
01:02:18,485 --> 01:02:20,696
Those three have to be gone
by the day after tomorrow.

914
01:02:23,741 --> 01:02:25,284
Yichuan,

915
01:02:25,409 --> 01:02:26,160
don't say this unless you're sure.

916
01:02:26,285 --> 01:02:27,953
I saw the arrow wound on his hand.

917
01:02:28,078 --> 01:02:29,913
Liam's crossbow arrow...

918
01:02:30,038 --> 01:02:31,915
...is different from anyone else's.

919
01:02:32,040 --> 01:02:34,960
I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly.

920
01:02:38,464 --> 01:02:39,882
Godfather,

921
01:02:40,007 --> 01:02:43,135
within 24 hours, I'll bring you their heads.

922
01:02:45,053 --> 01:02:46,722
Jingzhong.

923
01:02:46,847 --> 01:02:50,225
You didn't expose yourself to them,

924
01:02:50,350 --> 01:02:52,352
did you?

925
01:02:56,023 --> 01:02:58,066
Leave the country with me.

926
01:02:58,901 --> 01:02:59,693
There is...

927
01:02:59,818 --> 01:03:02,112
...no place for you in the Capital anymore.

928
01:03:09,995 --> 01:03:11,455
Reluctant, aren't you?

929
01:03:13,791 --> 01:03:14,917
Yichuan,

930
01:03:15,667 --> 01:03:16,877
tie me up and take me to the authority.

931
01:03:19,797 --> 01:03:21,381
It was my fault.

932
01:03:22,716 --> 01:03:25,135
I can't get you two involved.

933
01:03:26,637 --> 01:03:28,055
The doctor's daughter is very nice.

934
01:03:28,639 --> 01:03:29,890
Treat her with care.

935
01:03:31,016 --> 01:03:33,644
Those who rely on their luck...

936
01:03:33,769 --> 01:03:35,562
...are gamblers,

937
01:03:36,230 --> 01:03:37,648
and you...

938
01:03:39,066 --> 01:03:41,777
...won't make a very good one.

939
01:03:43,987 --> 01:03:45,197
Godfather,

940
01:03:50,410 --> 01:03:52,538
I am ready to try my luck.

941
01:04:05,676 --> 01:04:07,010
Jianxing.

942
01:04:09,847 --> 01:04:11,849
I only ask you to do one last thing for me.

943
01:04:11,974 --> 01:04:13,600
Buy Miaotong's freedom.

944
01:04:16,770 --> 01:04:18,355
Let's go.

945
01:04:18,480 --> 01:04:19,857
Let's leave town together.

946
01:04:25,362 --> 01:04:26,947
Nobody needs to die.

947
01:04:27,072 --> 01:04:28,490
We'll live peacefully...

948
01:04:28,615 --> 01:04:29,825
...somewhere else.

949
01:04:33,245 --> 01:04:34,037
- Yichuan,
- well,

950
01:04:34,162 --> 01:04:35,789
go pack your things.

951
01:04:35,914 --> 01:04:38,083
We'll leave separately tomorrow.

952
01:04:43,714 --> 01:04:44,882
We have to...

953
01:04:45,007 --> 01:04:46,174
...be out of town by nightfall.

954
01:05:03,609 --> 01:05:05,027
Your Excellency.

955
01:05:05,152 --> 01:05:06,445
You're a skilled fighter.

956
01:05:06,570 --> 01:05:07,696
I want you to kill someone for me.

957
01:05:07,821 --> 01:05:08,989
200 taels.

958
01:05:15,329 --> 01:05:17,789
Here's 100, as an advance.

959
01:05:17,915 --> 01:05:18,916
Who does Your Excellency want to kill?

960
01:05:19,041 --> 01:05:21,501
An officer of the Zhenfu Division,

961
01:05:21,627 --> 01:05:22,544
Jin Yichuan.

962
01:05:22,669 --> 01:05:23,712
Who?

963
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Don't you know
we studied with the same master?

964
01:05:26,548 --> 01:05:28,508
People like you...

965
01:05:28,634 --> 01:05:30,010
...don't care about that.

966
01:05:31,678 --> 01:05:32,846
That's not what I meant.

967
01:05:32,971 --> 01:05:35,682
That person is dear to me,

968
01:05:35,807 --> 01:05:37,726
like a brother.

969
01:05:40,270 --> 01:05:41,396
You need to pay more.

970
01:06:03,961 --> 01:06:07,881
I, Monkey King, will teach you a lesson.

971
01:06:31,154 --> 01:06:32,572
Miaotong.

972
01:06:36,368 --> 01:06:38,829
The contents need to be changed regularly,

973
01:06:38,954 --> 01:06:40,455
or it won't work.

974
01:06:41,498 --> 01:06:42,791
Come here every three days.

975
01:06:42,916 --> 01:06:44,126
I'll change it for you.

976
01:06:46,837 --> 01:06:48,213
I'm leaving town...

977
01:06:48,338 --> 01:06:49,548
...today.

978
01:07:16,658 --> 01:07:18,243
Are you here to see the doctor?

979
01:07:18,368 --> 01:07:19,703
My father's out visiting a patient.

980
01:07:19,828 --> 01:07:21,371
That's okay.

981
01:07:22,414 --> 01:07:23,540
I can wait.

982
01:07:23,665 --> 01:07:24,416
The pardon letter from Ministry of Penalty.

983
01:07:24,541 --> 01:07:25,625
It's for you.

984
01:07:26,710 --> 01:07:30,255
Where did you get this?

985
01:07:31,089 --> 01:07:34,051
I'm here today to set you free.

986
01:07:34,176 --> 01:07:35,677
I'm leaving town.

987
01:07:36,261 --> 01:07:37,637
Come with me.

988
01:07:39,264 --> 01:07:41,141
That's the cost for my freedom?

989
01:07:49,816 --> 01:07:51,359
I came here,

990
01:07:52,778 --> 01:07:54,780
to ask you a favor.

991
01:07:54,905 --> 01:07:56,656
There's an official in the name of Yan.

992
01:07:56,782 --> 01:07:58,450
His son Yan Junbin,

993
01:07:58,575 --> 01:07:59,993
I heard is now in prison.

994
01:08:00,118 --> 01:08:01,745
Can you get him out?

995
01:08:02,621 --> 01:08:04,289
Yan Junbin was captured by us.

996
01:08:04,873 --> 01:08:07,667
The three of us almost died at their house.

997
01:08:07,793 --> 01:08:09,336
One of his hands...

998
01:08:11,129 --> 01:08:12,547
What happened to him?

999
01:08:15,217 --> 01:08:16,593
Nothing.

1000
01:08:26,019 --> 01:08:27,729
I can give you money to make arrangements.

1001
01:08:29,981 --> 01:08:31,441
Please get him out.

1002
01:08:33,693 --> 01:08:35,070
You shouldn't squander your money
this way.

1003
01:08:35,195 --> 01:08:37,614
It's my money.
I can decide what to do with it.

1004
01:08:40,909 --> 01:08:42,661
I never asked you for anything.

1005
01:08:43,620 --> 01:08:45,122
Just this once.

1006
01:08:53,588 --> 01:08:55,090
It's the Imperial Prison.

1007
01:08:59,302 --> 01:09:00,929
If you get him out,

1008
01:09:02,764 --> 01:09:04,099
I'll come with you.

1009
01:09:07,644 --> 01:09:09,354
When he reads this letter,

1010
01:09:09,855 --> 01:09:11,064
he'll trust you.

1011
01:09:13,775 --> 01:09:14,943
Lian.

1012
01:09:15,068 --> 01:09:16,194
Lian.

1013
01:09:19,656 --> 01:09:21,199
Is Miss Zhou coming with us?

1014
01:09:21,324 --> 01:09:22,159
What time is it?

1015
01:09:22,284 --> 01:09:23,535
Three.

1016
01:09:24,119 --> 01:09:25,537
Stay with Miss Zhou.

1017
01:09:26,955 --> 01:09:28,206
Where are you going?

1018
01:09:28,331 --> 01:09:30,000
The gates won't be closed
for another four hours.

1019
01:09:30,375 --> 01:09:32,377
I'll be back by then.

1020
01:09:41,928 --> 01:09:43,555
Listen.

1021
01:09:43,680 --> 01:09:45,473
I've got loads more drugs.

1022
01:09:45,599 --> 01:09:46,683
Confess,

1023
01:09:46,808 --> 01:09:48,268
and you won't need to suffer anymore.

1024
01:09:49,853 --> 01:09:50,729
Stop wasting your time with him.

1025
01:09:50,854 --> 01:09:52,314
Finish the last few bottles,

1026
01:09:52,439 --> 01:09:54,191
and we can go home.

1027
01:09:57,444 --> 01:09:58,236
Officer,

1028
01:09:58,361 --> 01:09:59,279
we have Commander's orders...

1029
01:09:59,404 --> 01:10:00,697
...to keep feeding him this drug.

1030
01:10:02,032 --> 01:10:02,782
Take a walk.

1031
01:10:02,908 --> 01:10:03,658
But...

1032
01:10:03,783 --> 01:10:05,160
You didn't see me.

1033
01:10:10,081 --> 01:10:11,374
Go. Go. Go.

1034
01:10:14,461 --> 01:10:15,337
Sir Yan,

1035
01:10:15,462 --> 01:10:16,504
I am Shen Lian,

1036
01:10:16,963 --> 01:10:18,048
a friend of Miaotong's.

1037
01:10:18,798 --> 01:10:19,674
She asked me...

1038
01:10:19,799 --> 01:10:20,759
...to get you out. You and me.

1039
01:10:21,635 --> 01:10:22,719
Miaotong...

1040
01:10:33,230 --> 01:10:34,564
She wrote you a letter,

1041
01:10:36,608 --> 01:10:38,360
and asked me to bring it to you.

1042
01:10:39,236 --> 01:10:40,862
My eyes are gone.

1043
01:10:41,738 --> 01:10:43,823
Sir Shen, please,

1044
01:10:43,949 --> 01:10:46,201
read the letter to me,

1045
01:10:46,326 --> 01:10:47,577
would you?

1046
01:10:56,836 --> 01:10:58,129
To Junbin:

1047
01:10:58,255 --> 01:10:59,798
These wrongs done to you...

1048
01:10:59,923 --> 01:11:01,591
...will be righted someday.

1049
01:11:01,716 --> 01:11:03,468
Please don't give up.

1050
01:11:04,344 --> 01:11:08,265
You once said
you'd take me to a beautiful place.

1051
01:11:08,390 --> 01:11:09,849
I'll be waiting for you.

1052
01:11:15,230 --> 01:11:17,065
Let's get out of here.

1053
01:11:20,819 --> 01:11:21,903
Lian is back.

1054
01:11:28,201 --> 01:11:29,619
Are you looking for Sir Shen?

1055
01:11:29,744 --> 01:11:30,912
He's not here.

1056
01:11:31,037 --> 01:11:31,788
I'm not looking for Sir Shen.

1057
01:11:31,913 --> 01:11:34,374
A Sir Ding asked me to deliver something...

1058
01:11:34,499 --> 01:11:36,167
...to a Sir Jin.

1059
01:11:41,256 --> 01:11:42,048
Prepare my sedan.

1060
01:11:42,173 --> 01:11:43,049
We're going to the Imperial Hospital.

1061
01:11:43,174 --> 01:11:44,050
Yes, Sir.

1062
01:11:45,510 --> 01:11:46,261
Your Excellency,

1063
01:11:46,386 --> 01:11:47,637
Sir Han has left for the Imperial Hospital.

1064
01:11:47,762 --> 01:11:48,680
Yichuan.

1065
01:11:53,393 --> 01:11:54,644
There's still time.

1066
01:11:55,729 --> 01:11:56,813
We can still make it.

1067
01:12:23,465 --> 01:12:24,424
Gentlemen,

1068
01:12:24,549 --> 01:12:27,719
I need to make a trip
to the Division office tonight.

1069
01:12:27,844 --> 01:12:30,513
Care to join me?

1070
01:12:30,638 --> 01:12:32,140
Sir Baihu.

1071
01:12:32,265 --> 01:12:34,059
Why do you need to go there at night?

1072
01:12:35,602 --> 01:12:36,644
To take my punishment.

1073
01:12:36,770 --> 01:12:39,606
Tell Ting to do it.

1074
01:12:39,731 --> 01:12:40,940
Yes, Sir.

1075
01:12:42,817 --> 01:12:43,651
Sir Shen.

1076
01:12:43,777 --> 01:12:44,861
Where's Miaotong?

1077
01:12:44,986 --> 01:12:46,196
I'm here to buy her freedom.

1078
01:12:52,744 --> 01:12:53,995
Doctor Zhang.

1079
01:12:55,872 --> 01:12:57,290
Doctor Zhang.

1080
01:13:35,370 --> 01:13:36,621
Let her go.

1081
01:13:43,294 --> 01:13:44,295
I'm aware...

1082
01:13:44,421 --> 01:13:46,464
...that people say it's wrong...

1083
01:13:46,589 --> 01:13:48,091
...to kill a doctor,

1084
01:13:48,216 --> 01:13:49,384
but I had no choice.

1085
01:13:49,509 --> 01:13:51,803
Someone paid well for your head.

1086
01:13:52,512 --> 01:13:54,305
Very well.

1087
01:13:55,557 --> 01:13:57,684
I was going to kill you anyway,

1088
01:13:57,809 --> 01:13:59,477
so why not make a buck?

1089
01:13:59,602 --> 01:14:01,229
So let's not waste...

1090
01:14:01,354 --> 01:14:02,772
...any more time.

1091
01:14:14,951 --> 01:14:16,870
You picked a good one.

1092
01:14:16,995 --> 01:14:18,496
This girl...

1093
01:14:20,582 --> 01:14:22,208
...feels really good.

1094
01:14:40,602 --> 01:14:42,020
Why aren't you packed?

1095
01:14:45,982 --> 01:14:47,525
How is...

1096
01:14:47,650 --> 01:14:49,068
...Sir Yan?

1097
01:14:49,903 --> 01:14:50,737
No big deal.

1098
01:14:50,862 --> 01:14:51,779
You don't need to pack.

1099
01:14:51,905 --> 01:14:53,281
I'll buy you new things.

1100
01:14:55,200 --> 01:14:56,743
How is Sir Yan?

1101
01:15:00,914 --> 01:15:02,040
Miaotong.

1102
01:15:03,166 --> 01:15:04,667
I've bought your freedom.

1103
01:15:05,502 --> 01:15:07,128
We have to hurry.

1104
01:15:07,253 --> 01:15:08,713
The gates are closing soon.

1105
01:15:12,842 --> 01:15:14,093
Where is Sir Yan?

1106
01:15:14,219 --> 01:15:15,637
What happened to him?

1107
01:15:24,812 --> 01:15:26,856
I'm as good as dead.

1108
01:15:27,815 --> 01:15:30,193
I can't imagine what they'll do to me.

1109
01:15:33,488 --> 01:15:34,864
You don't need to wait for him.

1110
01:15:37,158 --> 01:15:38,743
He's dead.

1111
01:15:42,080 --> 01:15:43,164
I don't believe you.

1112
01:15:43,289 --> 01:15:45,333
You're only saying that
so I'll come with you.

1113
01:15:47,710 --> 01:15:49,128
I'm waiting for him.

1114
01:15:52,215 --> 01:15:53,424
I'm not lying.

1115
01:15:56,803 --> 01:15:58,513
I have a huge favor to ask.

1116
01:15:59,806 --> 01:16:01,224
Please kill me.

1117
01:16:01,349 --> 01:16:02,809
I killed him.

1118
01:16:04,102 --> 01:16:05,979
He begged me to.

1119
01:16:10,275 --> 01:16:12,026
If you're dead,

1120
01:16:12,151 --> 01:16:13,820
what am I supposed to say to her?

1121
01:16:15,071 --> 01:16:16,823
You chopped off my hand.

1122
01:16:17,740 --> 01:16:19,117
Kill me,

1123
01:16:19,951 --> 01:16:21,828
and we're even.

1124
01:16:21,953 --> 01:16:23,246
You knew it was me?

1125
01:16:34,340 --> 01:16:36,050
Tell Miaotong...

1126
01:16:37,802 --> 01:16:39,470
...she doesn't need to wait for me.

1127
01:16:42,765 --> 01:16:44,100
We have to hurry.

1128
01:16:58,197 --> 01:16:59,365
Our only chance is to go now.

1129
01:17:19,469 --> 01:17:20,637
Miaotong.

1130
01:17:21,971 --> 01:17:23,014
We have to go.

1131
01:17:26,643 --> 01:17:28,269
I was 12 years old...

1132
01:17:30,647 --> 01:17:32,899
...when Imperial Assassins ransacked
my house.

1133
01:17:36,361 --> 01:17:38,321
They were also the ones...

1134
01:17:40,490 --> 01:17:42,200
...that brought me to this place.

1135
01:17:49,999 --> 01:17:52,335
Ever since the first time I saw you,

1136
01:17:53,169 --> 01:17:54,504
I've been scared of you.

1137
01:17:55,713 --> 01:17:57,632
I hate your uniform...

1138
01:17:58,758 --> 01:18:00,677
...and that blade.

1139
01:18:02,178 --> 01:18:04,097
You think I like you?

1140
01:18:04,555 --> 01:18:06,057
I'm just scared of you.

1141
01:18:14,232 --> 01:18:15,817
I know...

1142
01:18:17,443 --> 01:18:18,903
...you've been good to me,

1143
01:18:21,239 --> 01:18:23,282
better than anyone.

1144
01:18:24,450 --> 01:18:26,577
But I just can't let it go.

1145
01:18:28,413 --> 01:18:30,456
I saw your face so clearly.

1146
01:18:35,420 --> 01:18:37,797
The day we lost everything,

1147
01:18:39,132 --> 01:18:40,967
I saw you.

1148
01:18:41,926 --> 01:18:44,804
You arrested my father with your own hands.

1149
01:18:48,599 --> 01:18:51,769
I don't know if I should hate you,
or be grateful.

1150
01:19:04,991 --> 01:19:07,368
Do you still want me to come with you,

1151
01:19:09,579 --> 01:19:11,456
Sir Shen?

1152
01:21:16,289 --> 01:21:17,331
Sir Han,

1153
01:21:18,916 --> 01:21:19,667
the bones aren't right.

1154
01:21:19,792 --> 01:21:20,960
He's too young.

1155
01:21:21,460 --> 01:21:22,587
He can't be Wei Zhongxian.

1156
01:21:39,270 --> 01:21:40,271
Only when you're dead...

1157
01:21:40,396 --> 01:21:41,981
...can Godfather live in peace.

1158
01:21:42,732 --> 01:21:45,067
Run for your life. While you still can.

1159
01:21:54,535 --> 01:21:55,620
Lu Jianxing,

1160
01:21:55,745 --> 01:21:57,079
you have deceived His Majesty.

1161
01:21:57,204 --> 01:21:58,748
Throw down your weapon.

1162
01:22:01,083 --> 01:22:02,460
Kill them.

1163
01:22:45,586 --> 01:22:46,837
Miaotong.

1164
01:22:47,797 --> 01:22:48,965
I'll take you to the doctor.

1165
01:22:52,927 --> 01:22:54,303
Leave me alone.

1166
01:22:54,428 --> 01:22:56,472
Jin Yichuan is at the Bailu Clinic.

1167
01:22:57,848 --> 01:22:59,266
Go find him.

1168
01:23:14,240 --> 01:23:15,908
Why didn't you kill Wei Zhongxian?

1169
01:23:16,033 --> 01:23:16,909
I wanted to live.

1170
01:23:17,034 --> 01:23:18,536
It seems like you want to die instead.

1171
01:23:19,328 --> 01:23:20,287
Your Excellency,

1172
01:23:21,497 --> 01:23:22,581
you're exposed.

1173
01:23:23,082 --> 01:23:24,417
So what?

1174
01:23:25,710 --> 01:23:28,254
If I kill you three,

1175
01:23:28,379 --> 01:23:31,132
I'll still be Commander
of the Secret Police tomorrow.

1176
01:24:10,463 --> 01:24:11,422
You are so dead.

1177
01:24:11,547 --> 01:24:12,381
Not just you,

1178
01:24:12,506 --> 01:24:13,924
but this woman as well.

1179
01:25:59,029 --> 01:26:00,406
Your Excellency.

1180
01:26:00,531 --> 01:26:02,658
Your Excellency.

1181
01:26:03,534 --> 01:26:05,077
Your Excellency.

1182
01:26:28,017 --> 01:26:30,019
If it weren't for me,

1183
01:26:31,812 --> 01:26:34,648
you wouldn't end up like this.

1184
01:27:33,916 --> 01:27:36,669
You'll wear yourself out like this.

1185
01:27:41,924 --> 01:27:44,093
Even to my dying breath,

1186
01:27:44,218 --> 01:27:45,970
I'm gonna kill you.

1187
01:28:00,192 --> 01:28:02,152
Those moves of yours,

1188
01:28:02,278 --> 01:28:04,196
Master never taught me.

1189
01:28:44,820 --> 01:28:45,863
You're such a wreck.

1190
01:28:45,988 --> 01:28:48,574
Going on would be boring.

1191
01:28:48,699 --> 01:28:51,744
Consider our score settled today.

1192
01:28:55,831 --> 01:28:57,833
Don't hurt the girl.

1193
01:28:59,710 --> 01:29:02,046
Don't hurt the girl.

1194
01:29:07,551 --> 01:29:10,304
What if I tell you...

1195
01:29:10,429 --> 01:29:13,182
...that all I ever did was kill her father...

1196
01:29:13,307 --> 01:29:15,642
...and I never laid a finger on her?

1197
01:29:16,143 --> 01:29:18,062
Would you be happy?

1198
01:29:30,532 --> 01:29:32,117
This is the end.

1199
01:29:43,003 --> 01:29:44,922
But if I really kill you,

1200
01:29:47,758 --> 01:29:49,593
I'll be alone...

1201
01:29:53,138 --> 01:29:55,557
...in this world.

1202
01:30:04,400 --> 01:30:05,734
Go away.

1203
01:30:19,748 --> 01:30:21,083
Lu Jianxing.

1204
01:30:21,208 --> 01:30:23,085
I am Lu Jianxing,

1205
01:30:23,919 --> 01:30:25,045
Your Honor.

1206
01:30:25,170 --> 01:30:26,130
Lu Jianxing,

1207
01:30:26,255 --> 01:30:28,298
did you release Wei Zhongxian?

1208
01:30:28,924 --> 01:30:29,716
Yes.

1209
01:30:29,842 --> 01:30:30,968
Why?

1210
01:30:36,849 --> 01:30:38,725
So where is Wei...

1211
01:30:38,851 --> 01:30:40,644
...at the moment?

1212
01:30:41,895 --> 01:30:43,355
I don't know.

1213
01:30:44,565 --> 01:30:45,983
Who gave you the order?

1214
01:30:46,608 --> 01:30:47,985
I took orders from no one...

1215
01:30:49,319 --> 01:30:50,988
...and worked with no one.

1216
01:30:51,113 --> 01:30:53,240
It was all me.

1217
01:31:09,131 --> 01:31:10,257
Your Majesty,

1218
01:31:10,382 --> 01:31:13,218
Shall I interrogate Lu Jianxing?

1219
01:31:13,343 --> 01:31:15,637
I'll make sure he gives up the others.

1220
01:31:17,598 --> 01:31:19,725
I've already killed hundreds.

1221
01:31:19,850 --> 01:31:23,604
Even Yuan Chonghuan built a temple for Wei.

1222
01:31:24,396 --> 01:31:26,190
Do you want to kill him, too?

1223
01:31:26,815 --> 01:31:29,485
You want no one left at my command?

1224
01:31:30,444 --> 01:31:31,862
I wouldn't dare.

1225
01:31:31,987 --> 01:31:35,032
Don't let Lu Jianxing name anyone else.

1226
01:31:35,866 --> 01:31:36,909
Kill him.

1227
01:31:37,034 --> 01:31:38,452
I understand.

1228
01:31:39,453 --> 01:31:41,580
Why is Zhao Jingzhong not here?

1229
01:31:41,705 --> 01:31:43,248
Zhao Jingzhong...

1230
01:31:44,666 --> 01:31:45,959
He disappeared.

1231
01:32:27,209 --> 01:32:29,127
Clique Member Lu Jianxing...

1232
01:32:30,128 --> 01:32:31,338
...to be executed.

1233
01:32:34,925 --> 01:32:36,426
I'm sorry.

1234
01:32:39,846 --> 01:32:42,391
I'm so sorry for everything.

1235
01:32:45,477 --> 01:32:46,937
The identity of the criminal...

1236
01:32:47,062 --> 01:32:48,981
...has been verified.

1237
01:32:49,439 --> 01:32:50,691
Execute!

1238
01:33:04,746 --> 01:33:07,207
I'm so sorry for everything.

1239
01:33:17,467 --> 01:33:18,927
Sir Jin.

1240
01:33:47,331 --> 01:33:51,835
<i>North Frontier, War Zone,
2 months later</i>

1241
01:34:16,652 --> 01:34:17,569
He's still following us.

1242
01:34:17,694 --> 01:34:18,570
It's been two weeks.

1243
01:34:18,695 --> 01:34:19,696
We just can't shake him.

1244
01:34:20,906 --> 01:34:22,157
It's Shen Lian.

1245
01:35:24,469 --> 01:35:26,012
Shen Lian,

1246
01:35:26,138 --> 01:35:27,806
I gave you a chance to live,

1247
01:35:28,974 --> 01:35:31,268
and you came back to haunt me.

1248
01:35:31,393 --> 01:35:32,894
If I don't kill you,

1249
01:35:33,019 --> 01:35:34,688
I'm as good as dead.

1250
01:35:38,275 --> 01:35:39,985
You want to avenge your sworn brothers?

1251
01:35:42,487 --> 01:35:43,655
Let me tell you something.

1252
01:35:44,281 --> 01:35:45,824
His Majesty only requested...

1253
01:35:46,324 --> 01:35:48,034
...that Wei be taken back to the Capital.

1254
01:35:48,160 --> 01:35:49,703
He didn't want him dead.

1255
01:35:50,704 --> 01:35:52,247
I was the one who wanted him dead.

1256
01:35:52,831 --> 01:35:54,541
You faked His Majesty's order.

1257
01:35:54,666 --> 01:35:56,460
Even if we killed Wei Zhongxian,

1258
01:35:56,585 --> 01:35:58,253
you'd still kill us.

1259
01:36:00,881 --> 01:36:04,426
You three were dead...

1260
01:36:04,551 --> 01:36:06,428
...from the moment I approached you.

1261
01:36:31,703 --> 01:36:34,039
Which of you is General Li Yongfang's friend?

1262
01:36:38,668 --> 01:36:40,670
I am Zhao Jingzhong.

1263
01:36:42,130 --> 01:36:43,548
You're joining the Manchurians!

1264
01:36:46,009 --> 01:36:47,886
Those two Han men are enemies.

1265
01:36:54,726 --> 01:36:56,394
Kill him. Go.

1266
01:37:01,566 --> 01:37:03,777
Like I said,

1267
01:37:03,902 --> 01:37:05,070
you're suicidal.

1268
01:37:05,487 --> 01:37:08,907
The reason
why our country is wrecked with problems...

1269
01:37:09,324 --> 01:37:11,701
...and people can barely make ends meet...

1270
01:37:12,994 --> 01:37:14,663
...is because of people like you.

1271
01:37:15,622 --> 01:37:17,666
As long as I'm standing,

1272
01:37:17,791 --> 01:37:19,876
you won't get out alive.

1273
01:37:24,965 --> 01:37:26,842
Ding Xiu is no match for them.

1274
01:37:26,967 --> 01:37:28,468
And you.

1275
01:37:30,136 --> 01:37:31,346
You really think you can kill me?

1276
01:37:50,866 --> 01:37:52,659
Arrows.

1277
01:39:38,390 --> 01:39:39,766
Your sidekick won't last much longer.

1278
01:39:41,267 --> 01:39:42,227
Neither will you.

1279
01:40:26,646 --> 01:40:29,024
Why did you approach us three
in the first place?

1280
01:40:29,733 --> 01:40:32,193
You worthless people...

1281
01:40:34,029 --> 01:40:35,780
Who would care if you died?

1282
01:40:36,990 --> 01:40:38,908
When I want you crushed,

1283
01:40:39,034 --> 01:40:40,493
you'll be crushed.

1284
01:40:41,494 --> 01:40:42,704
Zhao Jingzhong,

1285
01:40:43,455 --> 01:40:45,665
you're no longer Commander
of the Secret Police.

1286
01:40:45,790 --> 01:40:47,959
You lost everything,

1287
01:40:48,084 --> 01:40:50,253
thanks to us worthless people.

1288
01:43:07,515 --> 01:43:08,892
Go down south,

1289
01:43:09,601 --> 01:43:10,768
to Suzhou.

1290
01:43:12,103 --> 01:43:13,438
When you get there,

1291
01:43:14,022 --> 01:43:15,857
go to Qijia Lane,

1292
01:43:16,566 --> 01:43:18,318
and find the second courtyard on the left.

1293
01:43:18,902 --> 01:43:20,236
Your Zhou Miaotong...

1294
01:43:20,361 --> 01:43:22,614
...and the Zhang girl...

1295
01:43:22,739 --> 01:43:23,823
...are both there.

1296
01:43:26,492 --> 01:43:27,243
Thank you.

1297
01:43:27,368 --> 01:43:28,453
No need.

1298
01:43:30,205 --> 01:43:32,165
If you didn't kill Zhao Jingzhong,

1299
01:43:33,166 --> 01:43:35,126
I would've killed you both.

1300
01:44:20,672 --> 01:44:21,589
Jianxing.

1301
01:44:22,215 --> 01:44:23,925
When we leave Beijing,

1302
01:44:24,050 --> 01:44:25,426
where should we go?

1303
01:44:25,551 --> 01:44:26,678
Me?

1304
01:44:26,803 --> 01:44:28,096
To Quanzhou.

1305
01:44:28,221 --> 01:44:30,682
I want to show my mother the ocean,

1306
01:44:30,807 --> 01:44:32,100
and the big ships.

1307
01:44:33,017 --> 01:44:33,893
Lian.

1308
01:44:34,018 --> 01:44:34,978
What about you?

1309
01:44:36,354 --> 01:44:37,438
Suzhou, I guess.

1310
01:44:39,023 --> 01:44:40,358
Enough about us.

1311
01:44:40,483 --> 01:44:42,026
Where do you want to go, Yichuan?

1312
01:44:42,860 --> 01:44:44,487
I want to go beyond the northern border.

1313
01:44:44,612 --> 01:44:45,947
I heard there are very few people there.

1314
01:44:46,531 --> 01:44:48,366
I wonder...

1315
01:44:48,491 --> 01:44:49,701
what that feels like.

