1
00:01:42,560 --> 00:01:43,478
Mer…

2
00:01:44,395 --> 00:01:45,271
maid?

3
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Yahoo!

4
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
Go BB!

5
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
Get the flag!

6
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
Hey, hey! Come catch me!

7
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Who are you betting on?

8
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
Huh? BB's won 37 of their last 42 matches.

9
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
You never know.

10
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
It's Denki Ninja's home turf.

11
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
One wrong step into the ant-lion pit
and it's game over.

12
00:04:56,546 --> 00:04:57,505
Um…

13
00:04:57,588 --> 00:04:58,715
What is it, rookie?

14
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
I don't really know the rules yet.

15
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Huh?

16
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
In Tokyo Battlekour,
you bet daily necessities

17
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
and compete in parkour
in two teams of five.

18
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Fall in the ocean and you're out.
Get the flag to win.

19
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
But why do something so risky?

20
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Sure it's risky.

21
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
But everyone here
lives for this crazy stuff.

22
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
Plus, you could say
it maintains order in Tokyo.

23
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
See ya, slowpoke ninja! Later!

24
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Jammer! Block Route C!
Stop the little guy!

25
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Oh, thank you.

26
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Where's Hibiki?

27
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
He's missing.

28
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Probably off on his own again.

29
00:06:20,421 --> 00:06:23,382
Tokyo Battlekour is about independence.

30
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
But this a five-on-five game, isn't it?

31
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
With one person missing…

32
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
I've cornered him in Pitch 14!

33
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Lay off me!

34
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Stray bubble challenge!

35
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
You idiot!

36
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Usagi!

37
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Oh crap!

38
00:07:00,336 --> 00:07:01,671
The ant-lion pit!

39
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
Fall for BB! Can anyone get him?!

40
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
Here we go!

41
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
We'll never make it!

42
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Crap!

43
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
What was Usagi thinking?!

44
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Nothing as usual!

45
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
No one can jump stray bubbles…

46
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
except him!

47
00:07:33,411 --> 00:07:34,245
Oh!

48
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
There he is.

49
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
What? That was amazing.

50
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
Huh?

51
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
Hey!

52
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Don't leave me!

53
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
You're kidding! With that route?!

54
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
He's fast!

55
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
Damn it! Why?!

56
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
Can you believe it?

57
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Damn it! They got our rice!

58
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
You need to practice more.
We're taking our gasoline home.

59
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
Hey Hibiki!

60
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Why'd you leave me back there?!

61
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
That jump.
You were trying to show off, weren't you?

62
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
I made it last time!

63
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
You happened to make it.

64
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Learn to fear more.

65
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
That bastard!

66
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Damn it!

67
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Come on. Let's do our usual.

68
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
And Hibiki?

69
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
Has he ever joined in?

70
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
With a blue blaze…

71
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
We'll burn everything!

72
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Yeah!

73
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
How lame.

74
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
I'm exhausted.

75
00:10:23,956 --> 00:10:26,000
This is bad for the heart.

76
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
Why do they take such risks?

77
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
That's why we're here.

78
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Hey!

79
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Not jumping the Shohei Bridge crack
was a good call.

80
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Thank you, sir!

81
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Practice, practice.

82
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
REIYO

83
00:10:52,985 --> 00:10:54,654
Hooray!

84
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
We got a month's worth of rice!

85
00:10:56,989 --> 00:10:59,742
And… we got beer, too!

86
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
Dummy! Kids should stick to juice!

87
00:11:02,620 --> 00:11:04,288
You're underage, too!

88
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
This is mine.

89
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Where are you going, Makoto?!
Come drink with us!

90
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Forget it. She's not into you.

91
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
We're just research subjects.

92
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
That's right. She's just studying
gravity abnormalities.

93
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Whoa! Check this out!

94
00:11:27,686 --> 00:11:29,855
Nice! I'm calling dibs!

95
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Hey! Who said to open that?!

96
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
You win!

97
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
Learn some manners! Who even raised you?!

98
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
Nobody did! The same as all of you!

99
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
Please don't.

100
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
You scared me!

101
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
You heard me.

102
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
What are you doing?

103
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Hey! Give those back!

104
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
Nope!

105
00:12:11,021 --> 00:12:13,357
You're always sulking by yourself!

106
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Give those back.

107
00:12:22,533 --> 00:12:24,535
What was that today?

108
00:12:24,618 --> 00:12:25,536
That what?

109
00:12:26,537 --> 00:12:29,832
When you rescued Usagi. If you had fallen…

110
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
I don't fall.

111
00:12:32,501 --> 00:12:35,838
If you take too many risks
I'll have to report to HQ.

112
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
If that happens you'll all get evicted.
Do you want that?

113
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
I'm leaving eventually anyway.

114
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
But I can't yet.

115
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
I hear it.

116
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
Huh?

117
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Oh! Wait, Hibiki!

118
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Looks like he got away.

119
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Shin, Hibiki said he heard singing
from the tower again!

120
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
<i>Five years ago…</i>

121
00:13:40,861 --> 00:13:42,863
<i>the bubbles rained down all over.</i>

122
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
<i>Possessing unknown abilities…</i>

123
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
<i>they caused mass chaos.</i>

124
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
OPERATION TEMPORARILY SUSPENDED

125
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
<i>Soon after…</i>

126
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
<i>there was a mysterious explosion</i>
<i>that radiated from Tokyo.</i>

127
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
<i>As the epicenter of the blast,</i>
<i>Tokyo was enveloped in a giant bubble.</i>

128
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
Even after the bubbles
stopped coming down…

129
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
<i>the phenomenon continued in Tokyo.</i>

130
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
<i>By the time the bubbles burst</i>
<i>and turned to water…</i>

131
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
<i>Tokyo…</i>

132
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
<i>was no longer the capital of Japan.</i>

133
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
<i>Even with all the scientists</i>
<i>who flocked from all over,</i>

134
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
<i>no one could explain</i>
<i>the mystery of the bubbles.</i>

135
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
<i>Then, one by one, they left Tokyo.</i>

136
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
<i>And with that…</i>

137
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
<i>Tokyo…</i>

138
00:15:06,530 --> 00:15:07,698
<i>was abandoned.</i>

139
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
DO NOT ENTER

140
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
<i>Tokyo became off-limits.</i>

141
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
<i>But soon children</i>
<i>began living here illegally.</i>

142
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
<i>Ignoring the repeated eviction orders,</i>

143
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
<i>they spend their time in a dangerous game</i>
<i>that utilizes the abnormal environment.</i>

144
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
<i>These orphans of the Bubble Fall.</i>

145
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
<i>One of them claims…</i>

146
00:15:46,820 --> 00:15:49,990
<i>he can hear singing coming from the tower.</i>

147
00:16:04,380 --> 00:16:08,676
<i>Currently, the cloud around</i>
<i>the tower where the blast originated</i>

148
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
<i>has a complex gravity field.</i>

149
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
<i>Nothing can monitor its interior.</i>

150
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
<i>Rumors of ghosts and other</i>
<i>unscientific rumors persist.</i>

151
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
I can make it this far.

152
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
But beyond here…

153
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
Listen to the sound.

154
00:16:37,162 --> 00:16:38,872
The sound of the bubbles.

155
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
<i>I did it!</i>

156
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
<i>A spider web!</i>

157
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Mer…

158
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
maid?

159
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Wh-Who…?!

160
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
Where the hell is Hibiki?

161
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
It's Shin's boat!

162
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Who's that?!

163
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
She saved his life.

164
00:20:05,287 --> 00:20:06,413
Huh?!

165
00:20:06,496 --> 00:20:10,125
It looks like this girl rescued Hibiki.

166
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
Judging from the situation.

167
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
From an ant-lion pit?

168
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
Are you serious?

169
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
Honestly.

170
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
Where did she come from?

171
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
Do you recognize her?

172
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
She's dressed funny.

173
00:20:27,726 --> 00:20:29,102
How'd she move so quickly?!

174
00:20:29,186 --> 00:20:30,687
She's like a cat!

175
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
Hey! I was saving those!

176
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Hey! Don't open that!

177
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
-She ran away!
-Get back here!

178
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Look at all this!

179
00:20:39,238 --> 00:20:40,530
What a mess!

180
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
My ramen!

181
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Listen…

182
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
Where'd she go?!

183
00:20:47,162 --> 00:20:48,455
-Water!
-What are you doing?!

184
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
Somebody bring something cold!

185
00:20:59,925 --> 00:21:01,343
Is she okay?

186
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
That was crazy.

187
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
-What's with her?
-It's cold!

188
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Who knows…

189
00:21:06,974 --> 00:21:08,100
What a circus.

190
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Well, she seems a little quirky,

191
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
but if you let her stay here
on the Reiyo, it'd be a load off my mind.

192
00:21:15,607 --> 00:21:19,444
She might be useful in Battlekour.

193
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
Hibiki.

194
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Look after her. You owe her.

195
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
You'll catch a cold.

196
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Do you like it?

197
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Good night.

198
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
It's a new morning full of hope!

199
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Wake up, Blue Blaze!

200
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Hibiki, she's waiting for you!

201
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
I know you like to train alone,
but come up on deck once in a while!

202
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Look who decided to show up.

203
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Huh?! Hey!

204
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
Check out crazy clothes girl!

205
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
She might really take off
if she learns parkour!

206
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki's been pulling us
for our consecutive wins.

207
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Maybe it's time
we get some new blood, right boss?

208
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
Who's been pulling us?!

209
00:25:23,813 --> 00:25:27,901
Seriously. Doesn't anybody
understand teamwork?

210
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
Whoa! What?!

211
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Stop that!

212
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
Look out!

213
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
GALE IMPACT

214
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Let's eat!

215
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
Wow! It's a feast!
And Hibiki's here for once!

216
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
What happened to you?

217
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Someone needs more training.

218
00:26:11,027 --> 00:26:13,822
I'd never let a chicken get me.

219
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
That's nice.

220
00:26:14,823 --> 00:26:17,826
I even know how to pilot this ship.

221
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Cool.

222
00:26:19,035 --> 00:26:21,705
Wow, this girl sure eats a lot.

223
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
You guys fight over this one.

224
00:26:25,083 --> 00:26:26,376
What?!

225
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
Seriously? Oh well.

226
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
No hard feelings.

227
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
Do you understand?

228
00:26:32,215 --> 00:26:35,552
That's the egg you crushed earlier.

229
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
Never do that again.

230
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Tough luck.

231
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
Next! Next!

232
00:26:40,890 --> 00:26:41,975
Here goes!

233
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
Rock, scissors, paper, go!

234
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
One more time!

235
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
One more time! One more time!

236
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
What a weirdo.

237
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
One more time!

238
00:26:50,525 --> 00:26:52,819
Hey, what's her name?

239
00:26:52,902 --> 00:26:53,945
I dunno.

240
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
Didn't she save you?

241
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
Rock, scissors, paper, go!

242
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
One more time!

243
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
Yay! I win!

244
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
How about "Uta"? Since she was singing.

245
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
Seriously? No thought?

246
00:27:06,249 --> 00:27:07,709
Wait. Singing?

247
00:27:07,792 --> 00:27:08,877
Who was?

248
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Uta.

249
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Hibiki.

250
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.

251
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Hibiki.

252
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
Uta.

253
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.

254
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Oh, looks like she likes it.

255
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Then that settles it.
Nice to meet you, Uta!

256
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA

257
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
Let's see…

258
00:27:56,674 --> 00:28:01,763
"No changes in accessible areas
due to gravitational abnormalities."

259
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
"No changes in cycles or characteristics."

260
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
"No issues with next supply arrangements."

261
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Okay! All finished!

262
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
Excuse me.

263
00:28:17,612 --> 00:28:19,823
Shin! What are you doing here?!

264
00:28:20,365 --> 00:28:21,616
Uh…

265
00:28:22,575 --> 00:28:23,451
Have a seat!

266
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
So how is she?

267
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
She's doing well.

268
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki named her Uta
and she's become so attached to him.

269
00:28:37,006 --> 00:28:40,969
Really? Then she might
pick up parkour in no time.

270
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Drink up.

271
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
Shin, aren't you ever
going to do parkour again?

272
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
I'm too old.

273
00:29:02,866 --> 00:29:04,117
And also…

274
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
with this…

275
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
That's from when
you ran the tower, isn't it?

276
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
We need to watch over
reckless guys like me.

277
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
Plus Hibiki's a survivor
from the tower blast.

278
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
We should be prohibiting
that dangerous stuff!

279
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
They shouldn't even be
living here in the first place!

280
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Well, they understand the risks.

281
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
The outside world
is too suffocating for them.

282
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
What the hell?!

283
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
Undertaker…

284
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
When did they get those weird things?

285
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
That's not fair! Can Mad Lobster even win?

286
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
They've got the advantage in power, but…

287
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Whoa!

288
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
<i>R-5 is heading to Point N-2.</i>

289
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
We haven't lost yet, Undertaker!

290
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
Uh, you totally lost.

291
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
You've got those cheap boots!

292
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
I am sorry.
I do not understand, Mr. Crayfish.

293
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
It's Mad Lobster!

294
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
Forgive me, Mr. Hermit Crab.

295
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
I said "Lobster"!

296
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
So, which to read…

297
00:31:59,584 --> 00:32:00,627
The Little Mermaid.

298
00:32:01,920 --> 00:32:05,089
I don't like how sad that story is.

299
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
Why does the Little Mermaid
save the prince only to turn to bubbles?

300
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
Whoops, was that a spoiler?

301
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
Uta, you want this one?

302
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
It's late, so just this one.

303
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
"Deep, deep in the ocean,
there was a mermaid's castle."

304
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
"In the castle lived the mermaid king
and the princesses."

305
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
"The youngest mermaid had
a beautiful voice that rang like a bell."

306
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
"She was captivated by the human world."

307
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
"The Little Mermaid went to the surface,
saw a human prince on his ship,

308
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
and was utterly spellbound by him."

309
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
<i>"The Little Mermaid</i>
<i>felt like she was on fire."</i>

310
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
<i>"She couldn't take her eyes off the prince</i>
<i>for even a moment."</i>

311
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
Whoa! You scared me!

312
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Prince.

313
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Little Mermaid.

314
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Wait…

315
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
You don't mean…

316
00:33:36,889 --> 00:33:39,267
Hibiki. Prince.

317
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
Whoa, whoa, whoa! I'm not!

318
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Uta. Little Mermaid.

319
00:33:43,479 --> 00:33:46,441
Wait a minute. Did you just talk?

320
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
Holy cow!

321
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
<i>Next is this.</i>

322
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
PIGEONS AND SANDGROUSE

323
00:34:34,363 --> 00:34:35,573
PARROTS

324
00:34:37,909 --> 00:34:41,829
THE ENVIRONMENT, PARROTS, SPACE

325
00:34:44,707 --> 00:34:45,917
Oh.

326
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
Check it out.

327
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
Pull up with the muscle below your armpit.

328
00:34:54,967 --> 00:34:56,803
Looking good.

329
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
Those two might cinch it for us.

330
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
Let's finish up and go.

331
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
<i>The world cycles through</i>
<i>destruction and restoration.</i>

332
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
<i>We gather. We explode.</i>

333
00:36:22,847 --> 00:36:25,850
<i>We scatter. And we gather again.</i>

334
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Just like our galaxy.

335
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
In 4.5 billion years,
it'll merge with the Andromeda galaxy.

336
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
<i>Then it'll explode.</i>

337
00:36:44,535 --> 00:36:45,494
<i>And then…</i>

338
00:36:45,578 --> 00:36:47,496
It'll scatter again?

339
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Yup.

340
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
And eventually, the atoms we're made of
will gather again

341
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
and become another star.

342
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Huh.

343
00:36:59,383 --> 00:37:00,301
Spiral.

344
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Yes. A spiral.

345
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Spirals appear in galaxies, typhoons,
and even biomolecules.

346
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
They're an innate pattern of life.

347
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
Spirals.

348
00:37:20,905 --> 00:37:21,864
They gather…

349
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
<i>Explode…</i>

350
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
So many people died.

351
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Uta?! Where are you?!

352
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Hey, have you seen Uta?

353
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
Nope. She's probably with Hibiki.

354
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
They're like a hen and its chick.

355
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
What does she even see in him?

356
00:39:10,681 --> 00:39:13,392
Don't tell the others about this place.

357
00:39:14,101 --> 00:39:15,853
They'll just laugh.

358
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Flowers.

359
00:39:20,483 --> 00:39:21,317
Yeah.

360
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
Pretty.

361
00:39:24,487 --> 00:39:25,321
It's a secret.

362
00:39:30,034 --> 00:39:31,077
Secret.

363
00:40:21,419 --> 00:40:22,336
Right.

364
00:40:24,797 --> 00:40:27,299
It washed up here before.

365
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
I thought it was rare.

366
00:40:32,263 --> 00:40:35,391
You hear it too? The sound of waves.

367
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Up here…

368
00:41:06,046 --> 00:41:07,673
the sounds are gentle.

369
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
You know…

370
00:41:21,687 --> 00:41:22,771
for me…

371
00:41:23,898 --> 00:41:26,192
the city was scary with all its noise.

372
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
I couldn't understand
how people could stand it.

373
00:41:33,449 --> 00:41:35,451
I was always like this.

374
00:41:36,327 --> 00:41:38,037
I worried my mom a lot.

375
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
FOR AUDITORY HYPERSENSITIVITY

376
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
<i>We went from hospital to hospital.</i>

377
00:42:13,030 --> 00:42:15,449
<i>I figured I should try to get better.</i>

378
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
When the bubbles fell, I was at the tower
with people from the facility.

379
00:43:12,131 --> 00:43:13,382
<i>The explosion happened.</i>

380
00:43:14,216 --> 00:43:16,468
<i>When I woke up, I'd been rescued.</i>

381
00:43:18,929 --> 00:43:21,348
I don't remember much about it.

382
00:43:22,641 --> 00:43:23,809
All I remember…

383
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
is what I heard.

384
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
A song.

385
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
It's not that I want to hate sound.

386
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
To be honest, I've been looking for it.

387
00:43:43,912 --> 00:43:44,872
For that sound.

388
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
I've never told anybody about this.

389
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uta…

390
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
Uta?

391
00:46:54,603 --> 00:46:56,188
Hmm.

392
00:46:56,813 --> 00:46:57,981
Something's wrong.

393
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
The gravity waves have been unstable.

394
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
Since when?

395
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
Since Uta came here?

396
00:47:09,701 --> 00:47:10,702
Ow…

397
00:47:11,286 --> 00:47:13,121
Good morning.

398
00:47:13,205 --> 00:47:14,373
Huh?!

399
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
Good morning.

400
00:47:22,965 --> 00:47:24,341
Makoto was kidnapped?!

401
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
Look at this.

402
00:47:27,135 --> 00:47:29,972
<i>Hey! What are you doing?!</i>

403
00:47:30,055 --> 00:47:32,015
<i>Let me go!</i>

404
00:47:32,099 --> 00:47:33,058
OUR FIRST KIDNAPPING

405
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
What the hell?

406
00:47:36,603 --> 00:47:37,813
They left this.

407
00:47:42,776 --> 00:47:45,696
Undertaker!

408
00:47:45,779 --> 00:47:49,032
They better not be
touching Makoto inappropriately!

409
00:47:49,116 --> 00:47:50,075
That's your issue?

410
00:47:50,158 --> 00:47:53,370
They've been streaming
Battlekour videos to the outside.

411
00:47:53,912 --> 00:47:56,415
They've been calling it
"The Tokyo Death Game."

412
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
They got those boots from a sponsor, too!

413
00:47:59,751 --> 00:48:02,629
They kidnapped her for views?!

414
00:48:02,713 --> 00:48:05,507
I'll wreck them!
I'll completely wreck them!

415
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Lame.

416
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
Uta?

417
00:48:20,981 --> 00:48:22,107
Hibiki.

418
00:48:23,400 --> 00:48:24,359
Wreck them.

419
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Let's go.

420
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
It's Uta's first run.

421
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Hey! There!

422
00:48:51,637 --> 00:48:53,555
Look! Under the flag!

423
00:48:53,639 --> 00:48:55,098
Someone's there!

424
00:48:55,182 --> 00:48:56,475
Hey!

425
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
This is seriously scary!

426
00:49:01,146 --> 00:49:03,065
I've had enough!

427
00:49:03,148 --> 00:49:06,902
Somebody! Help me!

428
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
Those bastards.
Makoto's not some prize to be won!

429
00:49:36,973 --> 00:49:38,600
What does Undertaker want?

430
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
They're after BB's ship.

431
00:49:40,686 --> 00:49:42,979
The Reiyo? Seriously?

432
00:49:43,063 --> 00:49:44,523
What if they lose?

433
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
Let's see if accepting Undertaker's
challenge works out for them.

434
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
Stick to evasion this battle.
Focus on speed.

435
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
Isozaki and Usagi will hold them off.

436
00:49:57,619 --> 00:49:58,995
I'll go for the flag.

437
00:49:59,746 --> 00:50:00,664
Hibiki and Uta…

438
00:50:03,834 --> 00:50:05,585
sew chaos among them.

439
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Right.

440
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
Why you…!

441
00:50:17,264 --> 00:50:18,598
Film all you want!

442
00:50:18,682 --> 00:50:22,102
All you'll get is footage
of yourselves losing!

443
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
With increased views,
fortunes are rising this month.

444
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Damn! Is that even allowed?!

445
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Please form a line
from Point Alpha to Point Delta.

446
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Roger!

447
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
Isocchi!

448
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
This way!

449
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
<i>Four and five, clear.</i>

450
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Damn Undertaker.

451
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
<i>Fall from BB! Only three left!</i>

452
00:51:44,851 --> 00:51:47,437
Seriously?! Two down already?!

453
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
<i>We'll get your buddies, BB!</i>

454
00:51:50,565 --> 00:51:52,776
You guys just get that flag!

455
00:51:58,406 --> 00:52:00,742
Please lead them to Point Sigma.

456
00:52:00,826 --> 00:52:02,077
Roger!

457
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
Oh no!

458
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
We were set up!

459
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Now, if you will excuse me.

460
00:52:48,206 --> 00:52:49,165
Damn it!

461
00:52:49,249 --> 00:52:50,083
Don't, Hibiki!

462
00:52:50,750 --> 00:52:53,628
If you jump, you'll get caught
in the ant-lion pit!

463
00:52:54,588 --> 00:52:56,172
This is what they want.

464
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Unfair, isn't it?

465
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
They led us to where
we can't jump on our own.

466
00:53:08,977 --> 00:53:11,688
We don't have the equipment
to jump this spiral.

467
00:53:12,606 --> 00:53:15,859
At this rate… we'll just get left behind.

468
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Spiral…

469
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
Was there someone like that in BB?!

470
00:54:03,448 --> 00:54:04,407
Oh wow!

471
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
Hibiki!

472
00:54:17,045 --> 00:54:18,213
Uta!

473
00:54:19,047 --> 00:54:19,965
Hibiki!

474
00:54:22,133 --> 00:54:24,260
Go on ahead without me!

475
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
Go!

476
00:55:03,800 --> 00:55:04,634
Go, go!

477
00:55:04,718 --> 00:55:06,428
Hibiki! Uta!

478
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
Go! Go!

479
00:55:32,120 --> 00:55:33,455
Let's go, Uta!

480
00:56:02,567 --> 00:56:04,611
Uta… Hibiki…

481
00:56:05,195 --> 00:56:07,739
Oh wow! You're amazing!

482
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
Uta!

483
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Come on!

484
00:57:01,543 --> 00:57:02,919
Uta!

485
00:57:03,002 --> 00:57:05,255
Go!

486
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Uta!

487
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Are you okay?

488
00:58:07,942 --> 00:58:11,237
We did it! We actually won!

489
00:58:11,321 --> 00:58:13,406
That was amazing!

490
00:58:13,490 --> 00:58:15,533
Hey!

491
00:58:16,117 --> 00:58:17,827
Makoto!

492
00:58:19,245 --> 00:58:21,664
Uta and Hibiki! You were the best!

493
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Makoto, wait…

494
00:58:22,999 --> 00:58:25,919
-You were so amazing out there!
-No fair, Hibiki!

495
00:58:26,002 --> 00:58:27,837
The best, the best, the best!

496
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
Ahem, on this day, Blue Blaze
burned Undertaker with our searing flame,

497
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
and successfully rescued Miss Makoto!

498
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Sorry to worry you all.

499
00:58:52,362 --> 00:58:54,030
I made it back!

500
00:58:54,113 --> 00:58:54,948
Welcome back.

501
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
And so, to all you lovely idiots
gathered here today,

502
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
and to your further successes…

503
00:59:03,665 --> 00:59:04,791
Cheers!

504
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
Cheers!

505
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
Good job.

506
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
You sure can drink, Makoto!

507
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
I made sure they can't screw around again.

508
00:59:25,270 --> 00:59:29,440
Listen, why don't you stop sniffing
that scented thing while you talk.

509
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
Got a problem with my squeezy?!

510
00:59:32,360 --> 00:59:33,945
With a blue blaze…

511
00:59:34,028 --> 00:59:35,363
We'll burn everything!

512
00:59:35,446 --> 00:59:36,781
Yeah!

513
00:59:36,864 --> 00:59:38,324
You came in late!

514
00:59:38,408 --> 00:59:39,701
Like I care!

515
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
Late! Someone was late!

516
00:59:44,789 --> 00:59:47,875
Oh, Hibiki. Were we too noisy?

517
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Noisy as always.

518
00:59:57,635 --> 00:59:58,469
But…

519
00:59:59,971 --> 01:00:03,516
I couldn't win today's game by myself.

520
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Thanks.

521
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
Hibiki… thanked us?

522
01:00:17,363 --> 01:00:20,158
What's wrong?! Are you okay?!

523
01:00:20,241 --> 01:00:22,785
That's so adorable!

524
01:00:24,454 --> 01:00:26,080
Hey! No fair!

525
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
Hey! Get off him!

526
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
-Then give me a hug, too!
-I was hugging him!

527
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
I said knock it off.

528
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
Out of the way!

529
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
The plan itself wasn't bad.

530
01:00:39,969 --> 01:00:41,137
Yeah!

531
01:00:41,220 --> 01:00:42,597
What's wrong?

532
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
"The Little Mermaid's sisters wanted her
to return to the sea."

533
01:01:52,166 --> 01:01:53,459
"'You must…

534
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
return to the sea.'"

535
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
"'Hurry.'"

536
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
"'Otherwise…

537
01:02:03,177 --> 01:02:04,137
you will…'"

538
01:02:27,702 --> 01:02:28,828
Uta!

539
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
I knew you'd be here.

540
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Hold out your hand.

541
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
To celebrate your first win.

542
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Now you can enjoy the sound
of waves anytime you want.

543
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
I realized today…

544
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
How do I put it?

545
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
The person I always thought I was
wasn't really me.

546
01:03:39,273 --> 01:03:41,234
After you arrived,

547
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
I became me for the first time.

548
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
It's because you came here.

549
01:03:51,786 --> 01:03:52,745
Thank you.

550
01:04:21,190 --> 01:04:22,191
I…

551
01:04:23,693 --> 01:04:24,861
I want to tell you…

552
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
These bubbles…

553
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
What's going on?! The bubbles are…

554
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
I knew it!
It's the same as five years ago!

555
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
A second Bubble Fall!

556
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
We have to leave Tokyo now!

557
01:05:19,832 --> 01:05:22,084
But Hibiki and Uta are still out there!

558
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
Did they go to…?

559
01:05:39,977 --> 01:05:40,811
Uta!

560
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
You…

561
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
Bubbles!

562
01:06:17,765 --> 01:06:18,724
Hey!

563
01:06:18,808 --> 01:06:20,726
What is this?!

564
01:06:29,777 --> 01:06:31,696
This singing.

565
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
Is it you?

566
01:06:37,284 --> 01:06:38,327
<i>"The Little Mermaid…</i>

567
01:06:39,829 --> 01:06:42,123
sought out her prince…

568
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
<i>and swam to the surface."</i>

569
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
That was you.

570
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
What was that?

571
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
"The Little Mermaid
could feel her heart breaking."

572
01:07:13,863 --> 01:07:15,406
"For this was the last day…

573
01:07:17,450 --> 01:07:19,368
she would ever see the prince."

574
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
Today… is the last?

575
01:07:27,752 --> 01:07:28,794
She's calling.

576
01:07:29,670 --> 01:07:31,172
I have to stop her.

577
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
Uta!

578
01:07:56,781 --> 01:07:57,782
The Reiyo?!

579
01:07:58,365 --> 01:07:59,492
Grab on!

580
01:08:34,443 --> 01:08:35,569
I've opened up to Number 13!

581
01:08:36,153 --> 01:08:38,739
We're on auto! Is there anything else?!

582
01:08:38,823 --> 01:08:40,950
We're good! Get back here!

583
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
Tokyo is sinking?!

584
01:08:50,292 --> 01:08:51,836
This is bad.

585
01:08:51,919 --> 01:08:54,255
I don't know how to swim.

586
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
The tower is calling the bubbles?

587
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
We're back!

588
01:09:01,720 --> 01:09:03,347
This thing actually runs?

589
01:09:03,430 --> 01:09:05,850
Why do you think I kept working on it?

590
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
We already picked up Undertaker.

591
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
Starboard!

592
01:09:12,815 --> 01:09:14,441
Turning 20 degrees to the right!

593
01:09:18,070 --> 01:09:19,864
The water levels are rising!

594
01:09:19,947 --> 01:09:21,323
And an SOS?

595
01:09:21,407 --> 01:09:23,367
I sent one to HQ along with my data!

596
01:09:26,745 --> 01:09:28,539
<i>It started the day Uta arrived.</i>

597
01:09:33,002 --> 01:09:35,171
<i>A song only Hibiki and Uta can hear.</i>

598
01:09:36,630 --> 01:09:38,340
<i>Is it the same song?</i>

599
01:09:39,758 --> 01:09:42,428
<i>And the source is the tower.</i>

600
01:09:45,764 --> 01:09:49,101
<i>But if I say that,</i>
<i>Hibiki will go to the tower!</i>

601
01:10:01,614 --> 01:10:04,116
-Is everyone okay?!
-Yes!

602
01:10:04,200 --> 01:10:06,118
Damn! It's stalled!

603
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
Hibiki?

604
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
-I'm going to the tower.
-Huh?!

605
01:10:58,003 --> 01:10:59,588
What did you just say?!

606
01:11:00,214 --> 01:11:01,298
I'm going to the tower.

607
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Uta is there.

608
01:11:03,968 --> 01:11:04,802
Let's go.

609
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
What?! Are you suicidal?!

610
01:11:08,222 --> 01:11:10,140
Don't, Hibiki. It's too dangerous.

611
01:11:10,224 --> 01:11:11,558
I have to go!

612
01:11:11,642 --> 01:11:13,435
The bubbles have become active!

613
01:11:13,519 --> 01:11:15,980
Wait a minute! Are you serious about this?

614
01:11:17,773 --> 01:11:18,607
Yeah.

615
01:11:18,691 --> 01:11:21,819
You're saying Uta's really there?

616
01:11:22,820 --> 01:11:25,197
Yeah. Come with me.

617
01:11:32,538 --> 01:11:34,873
All right then. But just this once.

618
01:11:34,957 --> 01:11:37,751
What?! Are you crazy, Kai?!

619
01:11:37,835 --> 01:11:38,794
Let's go!

620
01:11:38,877 --> 01:11:40,087
W-Wait!

621
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
Huh?! Huh?!

622
01:11:43,841 --> 01:11:46,885
We can't let BB's ace take a fall, can we?

623
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta's an important member.

624
01:11:50,931 --> 01:11:51,807
Here.

625
01:11:53,475 --> 01:11:56,937
Seriously! Who even raised you all?!

626
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
Wait up, guys!

627
01:11:59,481 --> 01:12:01,942
Shin, we have to let them go!

628
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
There's something in the tower
only Hibiki and Uta can sense.

629
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
The others must realize that!

630
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Tokyo Battlekour
is about independence, right?!

631
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
Care to purchase these?

632
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
Okay. Let's do this.

633
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Hibiki, you too!

634
01:12:53,702 --> 01:12:55,245
With a blue blaze…

635
01:12:55,329 --> 01:12:56,830
We'll burn everything!

636
01:12:56,914 --> 01:12:58,040
Yeah!

637
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
This looks pretty grim.

638
01:13:15,641 --> 01:13:18,602
Watch out for the red bubbles.
They'll latch on to you.

639
01:13:18,685 --> 01:13:19,770
Seriously?

640
01:13:19,853 --> 01:13:22,731
This isn't our usual game. Stay sharp.

641
01:13:22,815 --> 01:13:24,316
Keep your eyes peeled!

642
01:13:24,400 --> 01:13:25,651
Sure thing!

643
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
Good luck.

644
01:14:02,980 --> 01:14:04,606
These boots are awesome!

645
01:14:05,232 --> 01:14:06,900
Stop playing around!

646
01:14:27,254 --> 01:14:30,048
Pitch 8… 9… 10…

647
01:14:30,132 --> 01:14:30,966
Clear!

648
01:14:31,675 --> 01:14:32,593
Whoa!

649
01:14:32,676 --> 01:14:35,304
Stop staring! The bubbles are coming!

650
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
Uta!

651
01:15:00,120 --> 01:15:01,955
Fall!

652
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
What the hell's going on?!

653
01:15:13,759 --> 01:15:16,345
Spider webs! Two of them?!

654
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
The pull is way stronger!

655
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
What now, Hibiki?!

656
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
I'll go along the main shaft fragments
and get to the observatory!

657
01:15:34,321 --> 01:15:37,741
But the last gap is at least 30 meters!

658
01:15:37,824 --> 01:15:39,159
Even with these boots…

659
01:15:39,243 --> 01:15:40,577
I'll lead you!

660
01:15:46,833 --> 01:15:48,043
Shin?!

661
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
What are you doing here?!

662
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
I'd like to say I'm here to drag you back.

663
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
But, if you're going,
it's better to have an experienced hand.

664
01:15:57,803 --> 01:15:58,929
An experienced hand?

665
01:15:59,429 --> 01:16:02,015
Seriously? Shin is finally…!

666
01:16:03,016 --> 01:16:04,059
You'll lead?

667
01:16:04,142 --> 01:16:04,977
Yeah.

668
01:16:05,644 --> 01:16:08,814
I'll show you the route
to the last fragment.

669
01:16:09,398 --> 01:16:10,983
Follow me, Hibiki.

670
01:16:11,066 --> 01:16:12,693
But it's dangerous.

671
01:16:15,195 --> 01:16:17,614
I've run here twice as much as you.

672
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
I think you can trust me.

673
01:16:25,914 --> 01:16:26,957
Here goes!

674
01:16:51,940 --> 01:16:53,317
Wow!

675
01:16:53,400 --> 01:16:55,360
So that's the legendary tricking!

676
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
Look out!

677
01:17:06,788 --> 01:17:09,041
We can't hold on long! Hurry!

678
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
This way!

679
01:17:26,058 --> 01:17:27,392
Kai, please!

680
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
Got it!

681
01:17:35,067 --> 01:17:36,568
Go get the flag, Hibiki!

682
01:17:37,277 --> 01:17:39,404
Come back together with Uta!

683
01:18:06,264 --> 01:18:08,100
Fly!

684
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
He did it!

685
01:19:01,361 --> 01:19:02,237
Hibiki…

686
01:19:05,532 --> 01:19:07,951
I could never make it.

687
01:19:08,994 --> 01:19:11,413
But, Hibiki… you…

688
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
You can save her.

689
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
<i>This is from… five years ago.</i>

690
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
<i>Why… is everything the same?</i>

691
01:19:59,836 --> 01:20:00,796
<i>That's…</i>

692
01:20:02,130 --> 01:20:03,173
<i>me?</i>

693
01:20:13,475 --> 01:20:14,976
<i>I see now.</i>

694
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
<i>Back then I…</i>

695
01:20:23,068 --> 01:20:24,611
Sure. Take care of it.

696
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
Bubbles!

697
01:20:30,951 --> 01:20:32,327
Hey!

698
01:20:32,410 --> 01:20:33,703
What is this?!

699
01:20:58,270 --> 01:20:59,604
This singing…

700
01:21:00,230 --> 01:21:01,064
Is it you?

701
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
It's okay.

702
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
I can hear you.

703
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
It was you.

704
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
<i>Back then…</i>
<i>I must have angered the bubbles.</i>

705
01:22:25,190 --> 01:22:27,567
<i>And that bubble…</i>

706
01:22:28,652 --> 01:22:31,529
<i>Uta… protected me.</i>

707
01:23:51,234 --> 01:23:52,444
Sister…

708
01:23:54,279 --> 01:23:55,363
I…

709
01:23:55,447 --> 01:23:56,448
Uta!

710
01:24:16,384 --> 01:24:17,552
Is everyone okay?!

711
01:24:19,012 --> 01:24:19,846
Where's Hibiki?!

712
01:24:19,929 --> 01:24:20,764
The observatory!

713
01:24:20,847 --> 01:24:22,682
He went alone to go see the ghost!

714
01:24:23,266 --> 01:24:24,350
But…

715
01:24:25,060 --> 01:24:26,478
Time has begun to move.

716
01:24:28,938 --> 01:24:31,691
From here, it's either destruction…

717
01:24:34,444 --> 01:24:35,487
or…

718
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
Hibiki!

719
01:25:50,770 --> 01:25:52,147
"The little mermaid…

720
01:25:53,314 --> 01:25:54,983
gazed at the prince…

721
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
<i>and threw herself into the sea."</i>

722
01:26:50,330 --> 01:26:51,289
Uta!

723
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
The tower…!

724
01:27:10,308 --> 01:27:12,477
Uta! Your body!

725
01:27:58,398 --> 01:27:59,732
<i>"The Little Mermaid…</i>

726
01:28:01,359 --> 01:28:04,570
<i>was happy just being there."</i>

727
01:28:07,782 --> 01:28:09,200
<i>"Those days felt…</i>

728
01:28:10,034 --> 01:28:10,952
<i>more important…</i>

729
01:28:11,911 --> 01:28:13,955
<i>than anything."</i>

730
01:28:14,580 --> 01:28:16,541
<i>"Even her own life."</i>

731
01:28:34,183 --> 01:28:35,018
<i>"That's why…</i>

732
01:28:36,853 --> 01:28:42,483
<i>even though she knew</i>
<i>she would dissolve into bubbles…</i>

733
01:28:43,359 --> 01:28:46,946
<i>she wasn't scared at all."</i>

734
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uta!

735
01:29:43,044 --> 01:29:43,878
Uta!

736
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uta…

737
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
Don't go, Uta!

738
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Because… I met you…

739
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
I… became me.

740
01:30:17,370 --> 01:30:18,454
This is…

741
01:30:19,956 --> 01:30:21,457
the human heart.

742
01:30:23,876 --> 01:30:26,379
A heart that can feel…

743
01:30:27,713 --> 01:30:28,840
loss.

744
01:30:32,176 --> 01:30:33,219
A heart…

745
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
that is able…

746
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
to love.

747
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Uta!

748
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
Uta!

749
01:30:49,485 --> 01:30:50,444
Uta!

750
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
Uta!

751
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki…

752
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Wait… Where's Uta?

753
01:32:15,363 --> 01:32:16,572
Uta…

754
01:32:17,365 --> 01:32:19,075
It's you.

755
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
<i>Destruction and restoration repeat.</i>

756
01:32:48,437 --> 01:32:51,232
<i>Since the Big Bang,</i>
<i>13.8 billion years ago…</i>

757
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
<i>the atoms that make up our bodies…</i>

758
01:32:55,444 --> 01:32:56,737
<i>have gathered…</i>

759
01:32:57,363 --> 01:32:58,406
<i>become stars…</i>

760
01:32:59,031 --> 01:33:00,700
<i>burned out, been compressed…</i>

761
01:33:01,409 --> 01:33:02,952
<i>and released.</i>

762
01:33:05,079 --> 01:33:07,373
<i>Again they form spirals, mix together…</i>

763
01:33:08,291 --> 01:33:09,750
<i>then separate.</i>

764
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
<i>Someday, when life dies out</i>
<i>and the Earth comes to an end…</i>

765
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
<i>we will become part of</i>
<i>a great spiral again.</i>

766
01:33:37,820 --> 01:33:38,738
<i>That's why…</i>

767
01:33:41,699 --> 01:33:44,285
<i>Someday, let's meet again.</i>

768
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA

769
01:34:19,862 --> 01:34:21,489
With a blue blaze…

770
01:34:21,572 --> 01:34:22,948
We'll burn everything!

771
01:34:23,032 --> 01:34:23,908
Yeah!

772
01:34:23,991 --> 01:34:25,076
It's still lame.

773
01:34:29,163 --> 01:34:31,791
Oh! It's the pathetic ninjas again!

774
01:34:31,874 --> 01:34:33,667
Talk about an easy mark!

775
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Oh yeah?! We're winning this!

776
01:34:37,463 --> 01:34:38,589
Here we go!

777
01:34:42,885 --> 01:34:44,261
Do it!

778
01:34:44,887 --> 01:34:47,264
Go, Blue Blaze!

779
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Subtitle translation by: Toshi Nakamura

