1
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
That hurts.

2
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.

3
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Mom.

4
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Are you okay?

5
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
I'm fine.

6
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Do you want to stop?

7
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
I am fine!

8
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Sorry.

9
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Then… you can still run?

10
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Yeah. The race isn't over yet.

11
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
And I wasn't even trying that hard.

12
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
You really hate losing.

13
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
I don't know who you take after.

14
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
All right!

15
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Let's go!

16
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
On your marks!

17
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
-Get set--
-Go!

18
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Kanna, come on!

19
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Uh-oh, you're gonna get left behind.

20
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
<i>Hey, tagger, this way</i>
<i>Follow the clapping hands</i>

21
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Come on!

22
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Look who's smiling now.

23
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
What?

24
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Hey, Mom!

25
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Wait!

26
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Hey!

27
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Don't leave me!

28
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
GODS

29
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
NO GODS

30
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Kanna month."

31
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Wha--

32
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Here!

33
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
What?

34
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
What is it, Hayama?

35
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
-Feeling self-conscious?
-Sorry.

36
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Or are my classes really that boring?

37
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Kind of?

38
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Honestly. Okay, back to it.

39
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
September is Naga month.

40
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Page 125.

41
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
October is Kanna month.

42
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Kanna month?

43
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
That's not what my grandma says.

44
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Yes. It's apparently different
in the Izumo region in Shimane.

45
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
I believe…

46
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
it would be Kamiari month.

47
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Kamiari month?

48
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
In Izumo legends,

49
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
they say that the <i>Yaoyorozu</i> gods
gather at the Izumo Taisha shrine

50
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
and hold a matchmaking gathering
called <i>Kamihakari</i>.

51
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Nowadays, you might call it a holy summit.

52
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
-A summit?
-That's weird.

53
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
-Off topic again.
-Yeah.

54
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
<i>Kamihakari</i> is held in October
of the old lunar calender.

55
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
Most places in Japan
lose their gods at that time.

56
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Thus "Kanna month."

57
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
At the same time,
the gods gather together in Izumo.

58
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
-On your marks!
-In other words, there <i>are</i> gods.

59
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
That's why, in Izumo,
they refer to October as Kamiari month.

60
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
That's why.

61
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
<i>Get set!</i>

62
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
The boys are slow.

63
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
-Yeah.
-Don't run so sluggishly!

64
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
At that rate, you won't be able
to finish the race next week!

65
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Why is he making us run now?

66
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Seriously.
Practicing now isn't going to help.

67
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
But I heard a typhoon's coming.

68
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
-Really? Let's pray for rain.
-Oh, that's me.

69
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
<i>Rain down</i>

70
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
<i>Rain! Ooh, rain!</i>

71
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Honestly. Boys are really stupid.

72
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Oh, dear.

73
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?

74
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
What's wrong?

75
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
I'm out of shape for the race.
Maybe I should pray for rain too.

76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
-Really?
-<i>Rain</i>

77
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
<i>Make it rain</i>

78
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
All right. The girls are next.

79
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
First group, your turn.

80
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.

81
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Where's Ogawa? Hey! Ogawa!

82
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Here!

83
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
On your marks!

84
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
<i>Get set!</i>

85
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
-Teacher.
-What's wrong?

86
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
I've got a leg cramp.

87
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, are you okay?

88
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
I'm fine. I must not be exercising enough.

89
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
-I'm going to the nurse's office.
-If you must.

90
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, I'll go with you.

91
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
I'm okay on my own.

92
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
All right. On your marks.

93
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
<i>It is now the end of the school day.</i>

94
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
<i>To anyone still at school,</i>
<i>please be careful on your way home.</i>

95
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Look at this, Shiro.

96
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.

97
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Must be nice.
I can't imagine you worry about much.

98
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, I haven't told anyone
how I really feel.

99
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Hey! Whoever gets to my place first
can choose which game we play.

100
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
All right!

101
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
I think running just isn't…

102
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!

103
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Let's go home!

104
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
On my way.

105
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
See you.

106
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
I was looking for you.

107
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Sorry.

108
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
You really like rabbits, don't you?

109
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
They're cute.

110
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
Is your leg better now?

111
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
It still kind of feels funny.

112
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
BUNNY HOUSE

113
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Goodbye.

114
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Goodbye!

115
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Those pigeons are scary.

116
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Hey, Kanna?

117
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
You don't have to force yourself
to run in the marathon next week.

118
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
I said my leg is fine.

119
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
That's not what I mean.
It's only been a year.

120
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
-I'm sure the teachers would--
-Look.

121
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
My dad said he's coming to watch.
He's all excited about it.

122
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
So I have to do it.

123
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.

124
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Plus, none of the boys are even trying.

125
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
At least we girls should!

126
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
You're right.

127
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Anyhow, let's go home.

128
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Why don't we have
some of your favorite zenzai first?

129
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Good idea.

130
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
My mom says I have to hurry home.

131
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Okay.

132
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
-I'm really sorry.
-It's nothing.

133
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Now that you mention it,
I have something to do too.

134
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
See you tomorrow.

135
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Till tomorrow.

136
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Okay then.

137
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
I'm so--

138
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
PARK FRONT APARTMENTS

139
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Then An got angry.

140
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Oh, my. And then what?

141
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Then Tae had to apologize.

142
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mama, what's for dinner?

143
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
What should I make? Maybe curry?

144
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
What, curry again?

145
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
I want something else.

146
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Bye-bye!

147
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Bye-bye.

148
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
KANNA'S MARATHON

149
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}HONORABLE MENTION - MARATHON
KANNA HAYAMA

150
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
I'm home.

151
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
What's the matter? The lights aren't on.

152
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Welcome home, Dad.

153
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
I just got home too.

154
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
I see.

155
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
-Kanna.
-Yeah?

156
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
It's next week, right? The marathon.

157
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Thank you. You didn't have to.

158
00:12:55,191 --> 00:12:56,484
What?

159
00:12:56,567 --> 00:13:00,529
These are too small. I'm a size five now.

160
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
You are?

161
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
I messed up.

162
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Five… Five, right?

163
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
-I'll go exchange them.
-That's okay.

164
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
-I'll wear the ones I always do.
-Kanna.

165
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Next week, will you really be able to run?

166
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
I'm fine.

167
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
I'll hurry and make dinner.

168
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.

169
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
SCHOOL MARATHON

170
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Your rain song did nothing.

171
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
-My kids don't study at home.
-Mine neither.

172
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
<i>Please rain</i>

173
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
The boys are chipper, aren't they?

174
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Yeah.

175
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!

176
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!

177
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
-How are you feeling?
-Not too bad.

178
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Hi, Kanna.

179
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Hello!

180
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
Miki's mom!

181
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Thank you for being so kind
to my daughter.

182
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Not at all. Likewise.

183
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
-You gave her cake the other day.
-Hey, knock it off.

184
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
-It's fine. Really.
-Let's go.

185
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Your dad is so funny.

186
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
He's so enthusiastic.

187
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
It's so embarrassing.

188
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Well, everybody,
unfortunately, it's a cloudy day.

189
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
We can go from here, right?

190
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
I think we'll be okay.

191
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
-Let's go for it!
-Yeah.

192
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
All right! On your marks!

193
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Get set!

194
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, good luck!

195
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna's going to be fine.

196
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
That's right.

197
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
The lead has returned!

198
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
-You can do it!
-Go!

199
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki's fast!

200
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna made it too.

201
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
-Go for it!
-You can do it!

202
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Amazing! She passed another runner!

203
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!

204
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
-Are you okay?
-I'm fine.

205
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
-Miki, you were so fast!
-<i>Kanna!</i>

206
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
<i>You can do it!</i>

207
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
You can do it, Kanna!

208
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!

209
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Keep going!

210
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!

211
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Kanna!

212
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?

213
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
What happened? Are you okay?

214
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
You don't have to push yourself.

215
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
I'm not… pushing myself.

216
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Look. You remember
what your mother always said?

217
00:17:14,992 --> 00:17:17,828
Crossing the finish line is more important
than being the first to cross it.

218
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
-Don't say that.
-What?

219
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Stuff that mom said.

220
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
Don't say stuff like you understand!

221
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.

222
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.

223
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Wait.

224
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, wait! Kanna!

225
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
-Kanna?
-Kanna!

226
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Kanna!

227
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Everybody go to your classrooms!

228
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Hey, you!

229
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!

230
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Mom!

231
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Why?

232
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Why?

233
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
I want to see you.

234
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
What… is this?

235
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
I'm sor--

236
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
No!

237
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Leave this to me.

238
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Thank you.

239
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
That amulet. Is that Yayoi's?

240
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
You know my mom?

241
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
-Who are you?
-That's nothing you need to know!

242
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Remove Yayoi's amulet, human.

243
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
What? Amulet?

244
00:19:43,432 --> 00:19:45,601
Take that off your wrist!

245
00:19:45,684 --> 00:19:47,102
A demon?

246
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Stop it!

247
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Just hand it over!

248
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?

249
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Be gone, demon!

250
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
You spoke?

251
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
You must not remove that bracelet!

252
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Damn it, here already.

253
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Even without taking the amulet from you,

254
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
I can still
take over the task of the Idaten!

255
00:20:09,166 --> 00:20:10,459
I won't let you.

256
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
This child is Yayoi's daughter.

257
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
We don't need a replacement!

258
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}No matter.
You will soon be exposed anyway.

259
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
You're Shiro, aren't you?

260
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
How do you know my mother?

261
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
That's because
I am a messenger of the gods

262
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
and because your mother
was the previous Idaten-shin.

263
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
What's… an Idaten-shin?

264
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
A fast runner.

265
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Something like a god of running.

266
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
My mom is a god?

267
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
A descendant of gods, to be accurate.

268
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
That guy back there is a descendant
of demons who hate the Idaten.

269
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
It's okay.

270
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
I was sent to protect you
from bad types like that

271
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
so that you can complete your task.

272
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
So you're not Shiro then?

273
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
It was an emergency,
so I took Shiro to use as my <i>yorishiro</i>.

274
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
-In other words, I borrowed its body.
-What does that mean?

275
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
As soon as the descendant
wearing the Idaten amulet appeared--

276
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
in other words, you--
I came as soon as I could.

277
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
You're telling me, out of the blue,
that my mom was the god of running.

278
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
I'm also a newcomer
who has been sent as a substitute,

279
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
so I don't know much about Yayoi.

280
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
At any rate, I'm glad I found you!

281
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Now let's go to Izumo
and carry out our task.

282
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
What? Wait a minute. What task?

283
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
The task of the Idaten
is to bring the <i>chiso</i> for the gods' feast.

284
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
We will deliver it for the festival
that will be held in Izumo this evening.

285
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
That's why we must hurry!

286
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Deliver? Tonight?

287
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Isn't Izumo in Shimane?
How will we get there?

288
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
We'll do it with that amulet.

289
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Look. Take a good look around you.

290
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
It's moving, but really slowly.

291
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Yes. When a descendant
of the Idaten wears that,

292
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
the flow of time around them slows down.

293
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
That amulet gives an Idaten
the special power

294
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
to run fast enough to alter space-time.

295
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Normal humans are not aware of us.

296
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Wow.

297
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Even though I said "tonight,"
that refers to human time.

298
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}As you can see, in Idaten space-time,
time moves slowly.

299
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Is that…

300
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}For example, five days here are only
about one hour in the human world.

301
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}-That's all?
-Yes.

302
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}So by those calculations,
if we go now, we can make it.

303
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}That makes sense.

304
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Do we take a bus or something?

305
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Or the bullet train?

306
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Come on. We're running-- with these legs!

307
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
We're running?

308
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
To Izumo?

309
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Why would we get on the slow bullet train?

310
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Well…

311
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}But I'm sorry. I can't go with you.

312
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
You have to.

313
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
If we don't make it to the festival
that begins tonight

314
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
and they don't hold
the <i>Kamihakari</i> tomorrow,

315
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
then the fate of next year…

316
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
<i>Kamihakari.</i> That is--

317
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
We have to hurry!
Otherwise, we won't make it!

318
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
It's impossible!

319
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
-You can't just tell me that!
-Why?

320
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Why?

321
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Running? To Izumo?

322
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Impossible. It's far away.

323
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Also, I can't really run anymore.

324
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Don't you want to know
how your mother felt when she ran?

325
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
What?

326
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}If we follow the road
your mother traveled to Izumo,

327
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}see the scenery she saw
and come into contact with those she met,

328
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}surely we could also make it
to your mother's!

329
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Maybe.

330
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
I see!

331
00:24:01,857 --> 00:24:04,109
It's a festival where the gods gather,
isn't it?

332
00:24:04,192 --> 00:24:06,444
Then surely Mom will be there also!

333
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
-What should I do?
-Well, no.

334
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
-In Izumo, the country of the gods…
-I can see my mom!

335
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
…there is a legend of a place
where the two worlds connect--

336
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
-It's true, right, what you just said?
-Well…

337
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
I can see her once again, right?

338
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
I can see Mom once again?

339
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
If it's fate.

340
00:24:25,463 --> 00:24:28,758
I'll go! I'm going to see my mom!

341
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DOUGHNUTS - NOODLES

342
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
The task of the Idaten is to gather the
autumn bounty that grows in every region--

343
00:24:39,686 --> 00:24:41,855
in short, the <i>chiso</i>--

344
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
and to carry it to the gods
who gather in Izumo.

345
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
-What's a <i>chiso</i>?
-A banquet.

346
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
You know, food.

347
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
We're not only running,
but also gathering food?

348
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Yes.
That's where the word "<i>chiso</i>" comes from.

349
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Seeking bounty
and running through the regions.

350
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
It is the most important task
of the Idaten.

351
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
<i>In October of the old lunar calendar--</i>
<i>in Kamiari month--</i>

352
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
<i>all the gods in Japan</i>
<i>gather in one place in Izumo</i>

353
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
<i>and hold a matchmaking gathering,</i>
<i>as well as the</i> Kamihakari<i>.</i>

354
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
<i>But in their absence,</i>
<i>there are caretaker gods</i>

355
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
<i>who watch over</i>
<i>to make sure no disasters occur.</i>

356
00:25:21,603 --> 00:25:23,313
<i>They are called</i> Rusu <i>gods.</i>

357
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
<i>So we go around getting the food</i>
<i>from all of those gods and messengers</i>

358
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
<i>and bring it to the</i> Yaoyorozu <i>gods</i>
<i>who have gathered in Izumo.</i>

359
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
<i>That's why we must make it in time for</i>
<i>the festival tonight that welcomes them.</i>

360
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
At what time do we need
to be at the festival tonight?

361
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
We need to get there by 7:00 tonight
when the festival begins.

362
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
That soon?

363
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
But it's still afternoon.

364
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
I see.

365
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Until you get used to it,

366
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
I will be sure to properly warn you
about the flow of time.

367
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Warn me?

368
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
I'm kind of like the timekeeper
in a marathon, if you will.

369
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Now then.

370
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Allow me to guide you to Izumo.

371
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Yes, please!

372
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Dad.

373
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
He was looking for me.

374
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
He was worried about me.

375
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
What's the matter?

376
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Let's hurry up and go!

377
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Okay.

378
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
You'll catch a cold.

379
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
I'm going now.

380
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
I'm going to see Mom.

381
00:27:23,350 --> 00:27:25,560
-Now let's go.
-Okay.

382
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
A gourd?

383
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
No. It's nothing.

384
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Come to think of it,
how do you gather <i>chiso</i> anyway?

385
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
That's right.

386
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
We should
stop at that shrine from before first.

387
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
What?
We're going to see that monster again?

388
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
It is not a monster. It is a god.

389
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Fearsome god!

390
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}We have come to gather <i>chiso</i>
to deliver to Izumo.

391
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
This is <i>chiso</i>?

392
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Mochi?

393
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
That's right.
That's the specialty from around here.

394
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
We get something that is related
to the land and to the god.

395
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
This god wards off evil,

396
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
so you want to take this
at the beginning of your journey.

397
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
-This god wards off evil?
-Yes.

398
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
There is a god of weather,
a god of entertainment.

399
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
There's even a toilet god.

400
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
There are gods who bring
a variety of benefits to this country.

401
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}I see.

402
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}I came here every day,
but I never thought about that before.

403
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
Is that so?

404
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
What?

405
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
It says it has been watching you
ever since you were a child.

406
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
It also knows you cried here by yourself.

407
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
I don't remember anything like that.

408
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Well…

409
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}I'm sorry I didn't notice you until now.

410
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
It says,
"When you get tired from running, walk."

411
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
We will be on our way.

412
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. What about this?

413
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Oh, yes. Here.

414
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Awesome. It's like magic!

415
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
This is the power of the gods.

416
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
With this, we can carry a lot of <i>chiso</i>,

417
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
and gourds rarely break.

418
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
It protects the delicacies.

419
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
But be careful.

420
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
There are entities
that want to steal the gourd.

421
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Like from before?

422
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
That was Yasha.

423
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
He is from a clan of demons

424
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
who've held a grudge against the Idaten
for generations.

425
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
A grudge?

426
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Anyway, it absolutely must not be stolen.
So always keep it with you.

427
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Okay.

428
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
I'll be looking out, too,
so we should be fine.

429
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Shall we go then?

430
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Yes. I humbly accept!

431
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
USHIJIMA SHRINE

432
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
No matter how much time slows down,

433
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
if you keep on dillydallying,
we'll run out of daylight.

434
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Being able to see life in the city
slowed down this way is like a dream.

435
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
That's true.

436
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
This journey might be a lot of fun.

437
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Don't say that.
It's not going to be that easy.

438
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Why?

439
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
I told you.

440
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
There are many kinds of gods.

441
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
ATAGO SHRINE

442
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
I'm going to burn up!

443
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}EBARA SEVEN FORTUNATE GODS
RITUAL OF PURIFICATION

444
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}RUB THE WHITE SERPENT

445
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
KO SHRINE
STORK SHRINE

446
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Wait. Stop!

447
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Stop it!

448
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Are you okay?

449
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
I am good.

450
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
You're lying.
You're not all right, are you?

451
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
That's right. I'm sleepy.

452
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
We've been running all day long.

453
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Can you actually make it to Izumo?

454
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
It hasn't even been ten minutes.

455
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
You're talking about real time.

456
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
I thought an Idaten had more strength.

457
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
I'm still just a sixth-grader.

458
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Then why don't we take a break
under the bridge over there?

459
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Hooray! I get to sleep!

460
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}DON'T GET IN AN ACCIDENT.
YOUR FAMILY IS WAITING FOR YOU!

461
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
It says "Kanna River."

462
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
That's my name.

463
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
"Kanna" because you were born
in Kanna month, right?

464
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Yeah, that's right.

465
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Being named after your birth month
is too plain.

466
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Is it? I don't think so.

467
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
I can't sleep. It's too bright.

468
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
You have no choice.

469
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Even the sun has slowed down.

470
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
She fell asleep.

471
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?

472
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
You slept too much.

473
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Good morning.

474
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
We have to hurry up, or we won't make it.

475
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
I'm not that tired.

476
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Perhaps that is an effect
of the amulet too?

477
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
That's amazing.

478
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Where's the gourd?

479
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Underneath my blanket.

480
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
-What?
-It's him!

481
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
What are you doing, you ragged demon?

482
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
That's valuable. Please give it back.

483
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
No way.

484
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Didn't I tell you you'd be exposed?
You don't have what it takes.

485
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
You're a mere human and, on top of that,
a child.

486
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
You're not an adult either.

487
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
If you really want this back,

488
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
have a footrace with me!

489
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
A footrace?

490
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Do you remember
what I said about the demons?

491
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
They've held a grudge against Idaten
for many generations.

492
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}That's right.
They always challenge you to a race.

493
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
A mere messenger like you
should not speak of our history!

494
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
<i>My ancestor was Sokushikki,</i>

495
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
<i>the demon god that was a swift runner.</i>

496
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
<i>After they obtained the bones</i>
<i>of their beloved Buddha,</i>

497
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
<i>your ancestor, Idaten, chased after them.</i>

498
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
<i>Then, captured, our clan was deposed--</i>
<i>no longer the gods they were.</i>

499
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Beloved Buddha"?

500
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
What you mean is that you stole them!

501
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Such insolence!

502
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Since then, his clan has held a grudge
against the Idaten for generations,

503
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
and they keep challenging Idaten
in order to regain their status as gods.

504
00:35:42,765 --> 00:35:43,975
I see.

505
00:35:44,058 --> 00:35:45,810
Come on and face me!

506
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
We don't have time for that!

507
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
That's right. I'm not even that fast.

508
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
-And I don't feel like run--
-Here!

509
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Don't you want it back?

510
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Ready?

511
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Whoever reaches him first wins.

512
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Get ready, Kanna!

513
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
On your marks,

514
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
get set, go!

515
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Yeah! Finally!

516
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
That'll teach you,
you Idaten-spewing child!

517
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
You did it. Yasha wins.

518
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Did you get your revenge for your clan?

519
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
You must surely feel better.
You don't need the gourd anymore, do you?

520
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
No. Wait a minute!

521
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Are you really going to go to Izumo
running like that?

522
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
You're just too fast, Yasha.

523
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Yeah, I gu-- That's not what I mean!

524
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Enough. We had the race.
I'm taking the gourd!

525
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
Why?

526
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
We raced like we were supposed to.
Aren't you happy?

527
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi was faster.

528
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
I knew it! You've met my mom, haven't you?

529
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
So what if I did?

530
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Tell me about my Idaten mother!

531
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
Not mischievous like you.

532
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
She was…

533
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
She was unmistakably Idaten.

534
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
<i>She ran so beautifully</i>
<i>that I was enchanted.</i>

535
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
That's right.

536
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Messenger rabbit, take me with you.

537
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
What? Why?

538
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
There's no point in beating you
unless it's in front of the gods.

539
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Excuse me?

540
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
We'll have a legitimate race,
and I will take over your role.

541
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Then I will return to the seat of the gods
and restore my clan.

542
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
No. Absolutely not!

543
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, say something!

544
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
It actually might not be a bad idea.

545
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
But, Shiro…

546
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
To be honest, you were faster by far
when you ran with Yasha

547
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
than when you ran by yourself.

548
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Really?

549
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Having someone to compete against
might not be a bad idea.

550
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Then it's decided.

551
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Thanks for having me, Idaten-- human!

552
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
CENTRAL MOUNTAIN ROUTE

553
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
<i>Kanna! Wake up, Kanna.</i>

554
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Look, it's already morning, Kanna.

555
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Just a little longer.

556
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Here we go! One, two, three!

557
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
It's so bright!

558
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
We're grateful for this meal!

559
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Hey, Shiro. Wake up.

560
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
I've finally won.
I've finally beat the tortoise.

561
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
I said wake up!

562
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
What's the matter?
All you did was sleep before.

563
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Let's hurry up. We don't have time.

564
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Come on, hurry.

565
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Wait a minute.
What's gotten into you all of a sudden?

566
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
What's wrong?

567
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Just now…
I felt like somebody was watching us.

568
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
There's nothing here.
I don't sense any gods either.

569
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Is this the Suwa Taisha shrine?

570
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}That's right.

571
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}There is a god who is the child
of Okuninushi No Mikoto,

572
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}the greatest god in Izumo.

573
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}The <i>chiso</i> here is exceptionally important,
so be careful when receiving it.

574
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Got it!

575
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
SUWA SHRINE

576
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Excuse me?

577
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
No.

578
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
The sacred object is farther back.

579
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
In the back?

580
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Face that way
and introduce yourself in a loud voice.

581
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
God of Suwa, I have arrived. I am Kanna.

582
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
You think he'll hear you like that?

583
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Yell louder.

584
00:42:10,611 --> 00:42:12,947
I have arrived! I am Kanna!

585
00:42:13,030 --> 00:42:14,281
Louder!

586
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
Make it echo to Lake Suwa!

587
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
God of Suwa!

588
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
I am Kanna!

589
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
An earthquake?

590
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
No… way.

591
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
Are you the one who is calling me,

592
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
tiny human?

593
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
What on earth do you want?

594
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
This is the first time I've made
your acquaintance, mighty Dragon God.

595
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
We have come to receive <i>chiso</i>
on our way to Izumo.

596
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Might this even smaller creature
be the White Hare of Inaba?

597
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
If that is true,
then that one must be an Idaten.

598
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Yes.

599
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Come on, greet him.

600
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Okay.

601
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
I am Kanna Hayama.

602
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Pleased to meet you.

603
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
But I thought
you would not come this year.

604
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Yes, there were various matters.

605
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
However,
we thought we might still make it.

606
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Although this is abrupt,
might we obtain some <i>chiso</i>?

607
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
No.

608
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
I will not give you <i>chiso</i>.

609
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Well, why not?

610
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
Is it because we were late?

611
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Human, do you really have what it takes
to be an Idaten?

612
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Why don't you have a look at the amulet
on her wrist?

613
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
I'm being impertinent and rude.

614
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
What's stupid
is a lowly messenger like you.

615
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
The road ahead to Izumo
will be even more treacherous and severe.

616
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Are you prepared to go through with this
and carry out your mission?

617
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
Of course!

618
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
You stink. You stink of deception!

619
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
You are hiding something.

620
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Dragon God!

621
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Please! Give me your <i>chiso</i>.

622
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
I'll get to Izumo.

623
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
I have to go on!

624
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Tiny human.

625
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
If you say such things,
then I shall test your resolve.

626
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Down this road,
there is a sky shrine called Hokuto.

627
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
I have prepared the <i>chiso</i> there.

628
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
<i>Go through this raging path</i>
<i>and make it to Hokuto.</i>

629
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
With all due respect,
is this not a trial for gods?

630
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
This would be reckless for a descendant,
much less a human.

631
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
And certainly for a child!

632
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.

633
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
In that case, I guess it's my turn.

634
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Another complication.

635
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
I'm not half-baked like this kid.

636
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Half-baked?

637
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Dragon God!

638
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Let's say whoever completes this trial
will be deemed ready for the task

639
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
and gets the <i>chiso</i>?

640
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Descendant of the demon god,

641
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
is that the task you seek?

642
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Wait a minute!

643
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Human, if you don't want that to happen,

644
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
do it even if it costs you your life.

645
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
If your resolve is true, that is.

646
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
All right.

647
00:46:40,547 --> 00:46:42,090
Here I go.

648
00:46:44,384 --> 00:46:45,219
Kanna!

649
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Be careful!

650
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
I can't bear to watch!

651
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
No matter what, I'm going to see Mom.

652
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
There it is.

653
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Excuse me!

654
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
I've been trained differently than you.

655
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!

656
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
The path!

657
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
You have to hurry! Otherwise,
we won't be able to get the <i>chiso</i>!

658
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
But…

659
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!

660
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Climb up! Quick!

661
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Why did you…

662
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
I have to go on.

663
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Look out!

664
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!

665
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Mom.

666
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Wow. It's lovely.

667
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Your trial ended in failure.

668
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Yes.

669
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
However,
I have one question for you, tiny human.

670
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Why must you go to Izumo?

671
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
For the feast for the gods.

672
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
Your true reason!

673
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Because I want to see my mom in Izumo.

674
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Can you see your mother in Izumo?

675
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Yes.

676
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Then why did you throw that away
to save the life of a demon?

677
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Because I don't want to see that.

678
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
I don't want to see anybody disappear.

679
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
I see.

680
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
I shall entrust the <i>chiso</i> to you.

681
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Why?

682
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
For I, too,
am a child of Okuninushi No Mikoto.

683
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
<i>However, because of an ancient oath,</i>

684
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
<i>I entered into a contract</i>
<i>to pay for this land.</i>

685
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
OKUNINUSHI SHRINE

686
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
<i>Since then,</i>
<i>I have not been able to see my parents.</i>

687
00:50:34,239 --> 00:50:37,492
Not being able to see one's parents again.

688
00:50:37,576 --> 00:50:42,205
It's a feeling I understand very well.
It hurts.

689
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Even if we cannot meet again,
our bond will never cease to exist.

690
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
You must get to Izumo
in time for the matchmaking gathering.

691
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
I will.

692
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!

693
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Are you okay?

694
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!

695
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.

696
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Here.

697
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
-What is it?
-It is the <i>chiso</i> from this region.

698
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Thank you, Dragon God!

699
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
There will be trouble If you do not
arrive in time for the festival tonight.

700
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
What will happen if we don't make it?

701
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Then the <i>Yaoyorozu</i> gods will not be able
to be in Izumo for that month.

702
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
That means…

703
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
Kamiari month will become Kanna month.

704
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
The matchmaking gathering
won't be held in the years to follow,

705
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
and this island country
will be greatly shaken.

706
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Go, Idaten!

707
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Hurry!

708
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
<i>I was really worried.</i>

709
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
That took a lot of heart.

710
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
I'm sorry.

711
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
But the result turned out all right.

712
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Hey, human!

713
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.

714
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Why did you save me?

715
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
What do you mean why?

716
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
My clan loathes the Idaten.

717
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
And I'm also trying to steal your role.

718
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
I don't know. But…

719
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
I know that if you weren't here, it would
have been even harder for me to run.

720
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Running this far was kind of fun.

721
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Okay, we're off.

722
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
You are a blockhead!

723
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
At this rate,
you'll never make it to the festival.

724
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
So I'll teach you the proper way to run.

725
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
What?

726
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
So…

727
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
I'm saying that I'll teach you
how to run on the road to Izumo.

728
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!

729
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
He'll find any excuse to go.

730
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Let's hurry.

731
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
The sun will be setting soon.

732
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Come on, hurry!

733
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Hey! Don't pull!

734
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
More like this.

735
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
SUGA SHRINE

736
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
CHIE NO YU HOT SPRING

737
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
You don't have to see me off!
Let's go already.

738
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
You've come a great distance.

739
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
It's been such a trying journey.

740
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
However, I can't believe
this little kid is an Idaten.

741
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
You're almost out of time.
Will you be okay?

742
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
No need to worry with this one.

743
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}That's right! Kanna can do it!

744
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Is that right? Well, I'm counting on you.

745
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
This last <i>chiso</i> is exceptional good luck!

746
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Thank you!

747
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
And thanks to you.

748
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Now we've gathered the <i>chiso</i>!

749
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
-Finally.
-Yeah.

750
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
You're not alone.
You don't have to do it all yourself.

751
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Take care of yourself.

752
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Okay.

753
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Let's get moving!

754
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Right!
It won't mean a thing if we don't make it!

755
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
It's just a bit further to Izumo.

756
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Let's take a break before the final spurt.

757
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
We have a bit of time
before the festival begins.

758
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
It's beautiful. This is the first time
I've seen stars in the sky like this.

759
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
It's great.

760
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
I'm glad I came.

761
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Just a little longer.

762
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, are you awake?

763
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
I'm not asleep.

764
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Thanks for before.

765
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Before?"

766
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
What you said to Ebisu.

767
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
I said something?

768
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
You said there was
nothing to worry about with me.

769
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
It kind of made me feel happy.

770
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
I thought maybe you came to feel that way
because of this journey.

771
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Yeah. You kind of remind me of Yayoi.

772
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
What do you mean?

773
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
You have similarities.

774
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
The will to win, the inability to give up.

775
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
We're not alike at all.

776
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
I thought I wanted to be like my mom,
to run like her.

777
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
But…

778
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
You're still a kid.

779
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
You're wrong.

780
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
If I could have run faster,
<i>that</i> never would have happened.

781
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"That"?

782
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
My mom died because of me.

783
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
So, at first, I wanted to see her.

784
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
But also, I didn't want to.

785
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
But as I've been learning more
and more about the role she played,

786
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
I hope I can be helpful
in taking her place.

787
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
I wonder if she'll see me
if I can run all the way to Izumo.

788
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
<i>I loved running with my mom.</i>

789
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Come on! You'll be left behind!

790
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Wait, Mom!

791
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
<i>I was proud of my mom.</i>

792
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
<i>I always wanted</i>
<i>to run like my mom someday.</i>

793
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
<i>But…</i>

794
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Mom!

795
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
What's wrong? Are you okay?

796
00:58:34,719 --> 00:58:36,638
I'm going to get Dad!

797
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
It's okay.

798
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
I just got a little dizzy.

799
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Mom, you don't have to come
to the marathon tomorrow.

800
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Don't worry.

801
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
You have an early day tomorrow.
Off to bed.

802
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Come on. You won't be able to run
if you don't get enough sleep.

803
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
You're winning first place after all.

804
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Yeah.

805
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
SCHOOL MARATHON

806
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
<i>I knew it. I knew she wasn't well.</i>

807
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
<i>But she said if I tried my best,</i>
<i>she would try her best.</i>

808
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!

809
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
You can do it!

810
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
<i>She made herself come see me.</i>

811
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
<i>But I…</i>

812
00:59:36,447 --> 00:59:38,074
{\an8}HONORABLE MENTION - MARATHON

813
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Mom.

814
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Mom.

815
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Mom.

816
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Mo--

817
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna's so brave.
She didn't shed a single tear.

818
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
It's tough on the husband too.

819
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
I heard she was actually
supposed to stay in bed,

820
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
and yet she went to the marathon.

821
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
What? In this weather?

822
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Why did they let her be so reckless?

823
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
What do you know about me and my mom?

824
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
USHIJIMA SHRINE

825
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
<i>It's my fault.</i>

826
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
<i>It's my fault Mom died.</i>

827
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
What will you do when you see Yayoi?

828
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
I'll say it. I'll tell her.

829
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
That you're sorry you couldn't help her?

830
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
That too.

831
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Also, I'll ask her if I can stop running.

832
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
What?

833
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
I don't have talent like my mom.

834
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
I think I always knew,
but I missed the chance to say it.

835
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
I won't ever win,
and, when I run, it's painful.

836
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
I wanted to tell her that,

837
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
that it wasn't for me.

838
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Like the gods would say,
it wasn't my fate.

839
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
-Are you serious?
-What?

840
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Do you really want to quit running?

841
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Can you say
that is what you sincerely want?

842
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Didn't you just put in all that work
to run this far?

843
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
You're going to quit running?

844
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Are you saying that you ran all this way
just to do that?

845
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
On top of that, what about
when you used to run with Yayoi?

846
01:03:46,781 --> 01:03:49,700
Were your feelings a lie back then too?

847
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, have you been running
since you were little?

848
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
What? Yeah.

849
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
My parents are clan leaders.

850
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
I was training day in and day out.
I've never done anything else.

851
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
No way.

852
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
Haven't you heard about my ancestors?

853
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
When my clan lost its status as gods,
it had no place to go.

854
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
We've been in a feud with the Idaten
for generations.

855
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
But we've never beaten them.

856
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
So my clan wants me to win.
They keep pushing me.

857
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
If I can beat an Idaten, then…

858
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Then?

859
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Nothing.

860
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
When we complete this journey,
you must race me one more time.

861
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Okay, I will!

862
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
I won't cut you any slack,
so you better be ready.

863
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
The same goes for you!

864
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Big words coming from a blockhead!

865
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
By the way,
how are you going to find Yayoi?

866
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Actually, how is it relevant
to your task as an Idaten?

867
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Don't you know?

868
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
In Izumo, there is a place
that leads to that other world.

869
01:05:10,364 --> 01:05:12,366
Who told you that?

870
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Shiro did.

871
01:05:16,037 --> 01:05:17,371
What's wrong?

872
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
I see.

873
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Well, that will be fun.

874
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Yeah.

875
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Go to sleep now.

876
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
If you keep dawdling,
you'll never make it on time.

877
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
You're right.

878
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
-Good night.
-Yeah.

879
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.

880
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
<i>Kanna.</i>

881
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Mom?

882
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
<i>Kanna.</i>

883
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
<i>Kanna.</i>

884
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
<i>Kanna.</i>

885
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
<i>Kanna.</i>

886
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Mom?

887
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.

888
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Mom.

889
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Mom!

890
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Mom…

891
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
I've missed you so much, Kanna.

892
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Hey! Wake up!

893
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
-What is it?
-Kanna isn't here!

894
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
She and the gourd are both gone!

895
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
What's wrong?

896
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro and Yasha are probably worried.

897
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
It's okay. Don't worry.

898
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
There's no need
to be concerned about that.

899
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
But what about my task?

900
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
You always stuck it out.

901
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
-You were always pushing yourself.
-What are you talking about?

902
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
You just wanted to see me.

903
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
You pretended to take on the task
of an Idaten in order to do that.

904
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Didn't you?

905
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Deep down, you didn't really care
about the task, did you?

906
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
It's okay.

907
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
<i>You don't need to think about others.</i>

908
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
<i>You don't have to put up with it anymore.</i>
<i>You don't have to push yourself anymore.</i>

909
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
<i>It's fine to only think about yourself.</i>

910
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
<i>Because that way is much easier.</i>

911
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
-Can I stop running?
-Of course you can.

912
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
If you don't want to run,
you don't have to run.

913
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
You don't have to put up with it.

914
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
From now on, you can live with me here.

915
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
I can? Really?

916
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Yes.

917
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
You can do what you wanted to do the most.

918
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
What did you really want to do?

919
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Seriously. Where did Kanna go?

920
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
I'm worried
she'll be targeted by somebody.

921
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
I didn't sense any other gods nearby.

922
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
You must have missed something.

923
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
No! I learned about all the gods,

924
01:09:35,629 --> 01:09:38,215
except maybe some new gods
that never existed before.

925
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
<i>Ever since Tokyo,</i>
<i>Kanna's been looking over her shoulder.</i>

926
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
She said
she felt like we were being watched.

927
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
What if that wasn't her imagination?

928
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna's in danger! Hurry!

929
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
SCHOOL MARATHON

930
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!

931
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
You can do it!

932
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
<i>Mom, I did it!</i>

933
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Congratulations, Kanna.

934
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Now you're sure to get better.

935
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Yes.

936
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
I can draw strength from you too.

937
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Your hard work
has made the gourd even heavier.

938
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Here?

939
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!

940
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
Kanna!

941
01:11:06,136 --> 01:11:07,638
Kanna! Open your eyes!

942
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Who are you people?

943
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Oh, no. She's lost her memory.

944
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, don't let what they say
confuse you.

945
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Mom!

946
01:11:19,316 --> 01:11:22,444
Remember!
You have an important task to carry out!

947
01:11:22,528 --> 01:11:24,488
Is this where you should be?

948
01:11:24,571 --> 01:11:29,994
Yeah! Remember the gods that have
entrusted their valuable <i>chiso</i> to you.

949
01:11:30,077 --> 01:11:31,578
Ebisu and Dragon God

950
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
and Cow God too!

951
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Silence!

952
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
This is Kanna's world.

953
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
This is the real world
that Kanna wished for.

954
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
It is not a place
that you can set foot in!

955
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Don't interfere.
I'm finally with my mom again.

956
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
I'm going to stay with my mom forever.

957
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
No.

958
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
The Yayoi I know would never
do anything to hinder her daughter!

959
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Also she would never, ever act in a way
that would hurt you!

960
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, you should be able
to tell that she is a fake!

961
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Yes.

962
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kanna, are you okay?

963
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
I know!

964
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
That is a god impostor!

965
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
-A god impostor?
-Yes.

966
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Something that was born in present times
and wanted to become a god.

967
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Gods are born from the relationship
between humans and nature

968
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
<i>and actions between people.</i>

969
01:12:55,496 --> 01:12:58,665
<i>But now those things have worn thin,</i>

970
01:12:58,749 --> 01:13:02,628
<i>and now we exclude and envy others.</i>

971
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
<i>Lethargy, unawareness, indifference</i>
<i>and ruthless feelings attract it.</i>

972
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
<i>It is trying to become a new,</i>
<i>modern god of calamity.</i>

973
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
A faithless thing like that isn't a god.

974
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
It doesn't even exist.

975
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
You could say it is simply nothing.

976
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
What on earth was it trying to do?

977
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
It must have followed Kanna on her journey

978
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
and was going to steal the gourd
once we gathered the <i>chiso</i>.

979
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
I see. It thought it could become
a real god if it ingested it?

980
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Yes. It wouldn't be out of the ordinary

981
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}for such power to reside inside <i>chiso</i>
given by the gods.

982
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Steal it, then ingest it.

983
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
What a pathetic plan.

984
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Either way, I'm glad we defeated it.

985
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
No, it won't disappear. Look.

986
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
I think that as long as humans
have the same feelings,

987
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
that thing will be reborn.

988
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
It enters into the empty spaces
that all people have in their hearts

989
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
and in due course drags them down.

990
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
In the end, it's up to the humans.

991
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Anyhow, we do not have any time to waste.

992
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
The gourd is safe.
Let's get out of here, Kanna.

993
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
What's the matter, Kanna?

994
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Where's Mom?

995
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Where is my mom then?

996
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.

997
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.

998
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Tell me the truth.

999
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
I knew it.

1000
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
I can't see her.

1001
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
I quit!

1002
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
I don't care about Izumo!

1003
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.

1004
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
How do you think the gods who trusted you
with their <i>chiso</i> will feel?

1005
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
I don't care.
It has nothing to do with me.

1006
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
That's right.

1007
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, you should carry out the task!
You wanted to, right?

1008
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Kamiari month? Kanna month?

1009
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Matchmaking gatherings and all that.

1010
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
What does it matter?

1011
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
What is fate anyway?
It doesn't make sense!

1012
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
Fate is irrelevant.
It's not important at all.

1013
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
I've lived a normal life without problems
without it.

1014
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Everybody's living normal lives--
going to school, studying,

1015
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
playing with friends, going home
and watching TV, eating dinner.

1016
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
That's fine.

1017
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Why do I have to have such a hard time?

1018
01:15:38,867 --> 01:15:44,248
Why do I have to run for gods
I didn't even know existed,

1019
01:15:44,331 --> 01:15:46,208
who have never even helped me?

1020
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
-Why do I have to do--
-Shut up!

1021
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
What's wrong with you? Stop griping!

1022
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Don't you like running?

1023
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
That's why you've been running
this whole time!

1024
01:15:57,344 --> 01:16:00,556
You're the same as Yayoi.
Don't you love running through nature?

1025
01:16:00,639 --> 01:16:02,391
Don't tell me who I am!

1026
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Stop talking to me like you understand!

1027
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Please, just leave me alone.

1028
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Meeting you, Shiro,

1029
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
and traveling with you, Yasha--

1030
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
it was all meaningless.

1031
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Thank you for saving me.

1032
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
But even if it was fake,
I wanted to be there.

1033
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
If I can't see my mom,
I'd rather stay there forever.

1034
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Running means nothing to me anymore.

1035
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
-Kanna!
-Hey!

1036
01:16:47,603 --> 01:16:48,895
What are you doing?

1037
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
USHIJIMA SHRINE

1038
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
<i>And now more typhoon news.</i>

1039
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}<i>Out-of-season Typhoon 22</i>
<i>that is traveling over the sea…</i>

1040
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
I see. Not over there?

1041
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
-<i>…is likely to touch down on land…</i>
-Yes, thank you very much.

1042
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
<i>We are on the scene.</i>
<i>The rain is getting stronger.</i>

1043
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, where did you go?

1044
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
I'm sorry. I'm not fit to be a father.

1045
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
<i>Kanna!</i>

1046
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Come on, Kanna! Hey!

1047
01:18:04,596 --> 01:18:06,890
-Kanna!
-It's a waste. Let's go.

1048
01:18:06,973 --> 01:18:08,016
But…

1049
01:18:08,100 --> 01:18:10,644
It can't be helped. She's a human.

1050
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
She pushed herself--

1051
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Rather, she has been pushed too far

1052
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
by us.

1053
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Let's go. The power of the Idaten
isn't working anymore.

1054
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Hurry.

1055
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
You're injured.
There's no way you can run like that.

1056
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Be quiet! Stop yammering at me.

1057
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Saving one child
over the destiny of the clan

1058
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
despite being a demon.

1059
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
My ancestors

1060
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
were gods long ago.

1061
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
I wonder if it's seven o'clock.

1062
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
The festival's going to begin.

1063
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Not like I care.

1064
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
That hurts.

1065
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
<i>Kanna.</i>

1066
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Mom.

1067
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Are you okay?

1068
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
I'm fine.

1069
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Do you want to stop?

1070
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
I am fine!

1071
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Sorry.

1072
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Then… can you still run?

1073
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Yeah. The race isn't over yet.

1074
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
And I wasn't even trying that hard.

1075
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
You really hate losing.

1076
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
I don't know who you take after.

1077
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
All right!

1078
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Let's go!

1079
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
On your marks!

1080
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Get set--

1081
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Kanna, come on!

1082
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Uh-oh, you're gonna get left behind.

1083
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
<i>Hey, tagger, this way</i>
<i>Follow the clapping hands</i>

1084
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Come on!

1085
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Look who's smiling now!

1086
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
That's because I--

1087
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
I love running.

1088
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Cherish that feeling.

1089
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Okay!

1090
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
What? A sun shower?

1091
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Looks just like you do
when you're laughing while crying.

1092
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
That's right.

1093
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
That's who I'm supposed to be.

1094
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
The race isn't over yet.

1095
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
I haven't seriously tried hard either.

1096
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
I have to go.

1097
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
If I carry on like this,
I'll develop a dislike for it.

1098
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
I want to believe in what I love!

1099
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Hey, Shiro. Isn't this Inasa Beach?

1100
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Yes, but it looks like the ritual is over.

1101
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Damn it. We came all this way.

1102
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}If we deliver it directly
to the Izumo Taisha shrine, we can still--

1103
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!

1104
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
There's so much blood.

1105
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
It's just a scratch.

1106
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Hey!

1107
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
I'll do it!

1108
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
-Kanna!
-Kanna!

1109
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.

1110
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Can you hear my voice?

1111
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
-Yes! Kanna, can you--
-No, she can't see us.

1112
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
But why?

1113
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
I don't know,
but I heard your bell ringing.

1114
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
You tied it back together!

1115
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
But I can't see the two of you.

1116
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
It doesn't look like there's any power
left to change the flow of time.

1117
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?

1118
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
I honestly don't understand much about
the task of the Idaten or the festival.

1119
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
I can't comprehend the gods
or matchmakers either.

1120
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
But I want to run!

1121
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
I want to run all the way to the end.

1122
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
So leave it up to me once again!

1123
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Damn it! I lost again!

1124
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
It shouldn't be such a letdown for you.
It's the same every year.

1125
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Shut up.

1126
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Oh, yes, Yasha. I had a daughter.

1127
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
An Idaten like you has a daughter?

1128
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Yes. I have a daughter.

1129
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
And I gave her a name.

1130
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Even though I'm a descendant of Idaten,
I'm also a human woman.

1131
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
-I can't do it anymore! Shut up!
-<i>That girl carries my blood.</i>

1132
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Nice to meet you. I'm your daddy.

1133
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
She grabbed my finger! Kanna.

1134
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
<i>I want her to grow up able</i>
<i>to create her destiny with her own power</i>

1135
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
<i>and not because she does or</i>
<i>doesn't have the power of the gods.</i>

1136
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!

1137
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
That's amazing!

1138
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Daddy!

1139
01:25:31,584 --> 01:25:32,710
It's amazing!

1140
01:25:32,794 --> 01:25:35,130
Kanna did it!

1141
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
You're overdoing it.

1142
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
Then what?

1143
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Then I gave her a name. "Kanna."

1144
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
I see.

1145
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
I see now, Yayoi.

1146
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
It might not be so bad
to entrust it to a human child.

1147
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Hey! There's no more time, Kanna!

1148
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Okay, I'm going now!

1149
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
-Go, Kanna!
-Run!

1150
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
We're counting on you now!

1151
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Hang on. You can't stand there.

1152
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
-You can't come through this way.
-It can't be.

1153
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Wait! Hey, you!

1154
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
IZUMO TAISHA SHRINE

1155
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Hello? I've brought it!

1156
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
It's the feast for the gods.

1157
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Hello?

1158
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
I'm sorry.

1159
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
I didn't make it in time!

1160
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! You made it!

1161
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Still a blockhead though.

1162
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Yasha too. Is this allowed?

1163
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi has given us
special permission.

1164
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
That's great!

1165
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
That's really great!

1166
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
I'm not in the right place here.
I'm not comfortable!

1167
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
The truth is that you like it though.

1168
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Now, Kanna, bring the <i>chiso</i> here.

1169
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Let the Kamiari feast begin!

1170
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
IZUMO TAISHA SHRINE

1171
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. No. Kanna.

1172
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Thank you for running such a long way.

1173
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Please rest from your fatigue
to your heart's content here.

1174
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Thank you.

1175
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
But I will go home.

1176
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
My dad must be worried.

1177
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi! I understand
that what I'm about to ask is improper.

1178
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
-Shiro?
-What's he doing?

1179
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Please.
Somehow, with your matchmaking powers

1180
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
could you allow Kanna
and her mother, Yayoi, to meet?

1181
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
I truly understand
how selfish of a request it is.

1182
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
I also know that our world
is different from that other world.

1183
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
But Kanna has carried out the mission
despite being so young!

1184
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
I don't care
what punishment I have to face.

1185
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
Please, somehow.

1186
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
As the exception of exceptions.

1187
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
Fate is like that knot
that connects origins to results.

1188
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
We do not create fates. We connect them.

1189
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Humans create the causes and effects.

1190
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Each and every human takes actions,
making the cause.

1191
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
And then they usher in the effect.

1192
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, it's okay.

1193
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
I feel like I did get to see her.

1194
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
This journey was a chance
to properly get to know my mom.

1195
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
And also

1196
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
myself as well.

1197
01:33:30,646 --> 01:33:31,814
And also?

1198
01:33:31,897 --> 01:33:34,775
And also, of course, the two of you!

1199
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
That hurts!

1200
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
-Yasha, are you crying?
-He's crying.

1201
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
No, I'm not!

1202
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
I'm going out.

1203
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
GOOD MORNING! GOING FOR A RUN.
BREAKFAST IS IMPORTANT! - KANNA

1204
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
All right, let's go.

1205
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Honestly. Bad form as always.

1206
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
And yet you lost to her.

1207
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
What was that? I never lost!

1208
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
The race hasn't started yet.

1209
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Yeah.

1210
01:39:02,519 --> 01:39:07,524
Subtitle translation by:
Noelle Marie Hollister

