1
00:00:06,463 --> 00:00:09,546
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"‬

2
00:02:44,171 --> 00:02:47,338
‫أتود المشاركة يا "زانغ"؟ أخبرنا، بم تشعر؟‬

3
00:03:50,921 --> 00:03:52,630
‫- ماذا تريد؟‬
‫- عار عليكما.‬

4
00:03:53,838 --> 00:03:55,338
‫لا تجلب المشاكل هنا.‬

5
00:03:55,421 --> 00:03:56,755
‫- اهدأ.‬
‫- "زانغ دونغ لينغ".‬

6
00:03:56,838 --> 00:04:00,046
‫- ماذا تحاول فعله؟‬
‫- اهدأ، لم أكن أكلمك.‬

7
00:04:00,130 --> 00:04:01,046
‫"زانغ دونغ لينغ".‬

8
00:04:03,088 --> 00:04:05,380
‫سأُبلّغ اللجنة عنك. ممنوع وجودك هنا.‬

9
00:04:23,505 --> 00:04:25,505
‫يجب أن تشعر بالفخر لأن "يو فانغ" زوجتك.‬

10
00:04:26,213 --> 00:04:27,213
‫حقاً.‬

11
00:04:28,005 --> 00:04:29,546
‫أي رجل قد لا يحبها؟‬

12
00:04:58,171 --> 00:05:01,880
‫"الوزير (تشي) ألغى المؤتمر الصحافي‬
‫الخاص بسياسة رعاية المُسنّين"‬

13
00:05:06,880 --> 00:05:09,963
‫"وزير قسم الموارد الاجتماعية‬
‫(تشي زي وي) يؤيد رعاية المُسنّين"‬

14
00:05:11,046 --> 00:05:13,463
‫"معلومات..."‬

15
00:05:14,338 --> 00:05:17,088
‫"لذا، سنركز على 4 أهداف رئيسية.‬

16
00:05:17,963 --> 00:05:21,630
‫أولاً، خلق نظام خدمة متدرجة أفضل،‬

17
00:05:22,046 --> 00:05:25,630
‫تقديم خدمات متعددة المستويات‬
‫للمُسنّين من ذوي الاحتياجات الخاصة.‬

18
00:05:25,713 --> 00:05:29,213
‫ثانياً، تطوير نظام النقل الحصري بالمدينة‬

19
00:05:29,463 --> 00:05:32,171
‫حتى يسهل على المواطنين كبار العُمر‬
‫الوصول لرعاية جيدة."‬

20
00:05:33,546 --> 00:05:34,463
‫"لديك رسالة جديدة"‬

21
00:05:34,588 --> 00:05:37,005
‫"ثالثاً، تحسين نظام إدارة الأُسرة الذكي،‬

22
00:05:37,088 --> 00:05:38,338
‫وتخفيف حمل المُسنّين..."‬

23
00:05:42,130 --> 00:05:45,505
‫"مستشفى بلدية المقاطعة الشمالية"‬

24
00:05:46,088 --> 00:05:48,380
‫"أهلاً بكم في الحافلة الذاتية.‬

25
00:05:49,296 --> 00:05:52,130
‫المحطة التالية، (وينشوانغ بارك).‬

26
00:05:53,213 --> 00:05:56,255
‫المحطة التالية، (وينشوانغ بارك)."‬

27
00:05:56,338 --> 00:05:59,338
‫"الحافلة الذاتية"‬

28
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
‫"(وينشوانغ) رقم 1"‬

29
00:06:37,963 --> 00:06:39,838
‫"(وينشوانغ) رقم 3"‬

30
00:06:58,338 --> 00:06:59,546
‫أراك لاحقاً، إلى اللقاء.‬

31
00:07:04,505 --> 00:07:05,963
‫أهلاً بك في "وينشوانغ" رقم 1.‬

32
00:07:06,755 --> 00:07:08,380
‫حبيبي، أتريد بعض المرح؟‬

33
00:07:10,296 --> 00:07:11,296
‫رشّحك العم "هو".‬

34
00:07:12,296 --> 00:07:13,296
‫ادخل.‬

35
00:07:21,963 --> 00:07:24,088
‫لا يُمكن تعقُّبه وبه كاتم صوت.‬

36
00:07:24,921 --> 00:07:26,171
‫تَفقَّده.‬

37
00:07:44,421 --> 00:07:45,671
‫هذا شائع جداً هذه الأيام.‬

38
00:07:46,505 --> 00:07:49,921
‫أتود أن تشتري واحداً لزوجتك؟‬
‫يمكنني أن أقدم لك خصماً بقيمة 10 بالمئة.‬

39
00:07:54,088 --> 00:07:55,130
‫هل هو باهظ الثمن؟‬

40
00:07:55,588 --> 00:07:58,380
‫يمكنني شراء واحداً بعد معاشرة 10 زبائن.‬

41
00:08:01,505 --> 00:08:02,671
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟‬

42
00:08:04,255 --> 00:08:07,380
‫لأن هذا سيجعل السيدة جميلة.‬

43
00:08:30,588 --> 00:08:33,505
‫تبدو مألوفاً. عم تبحث؟‬

44
00:08:34,338 --> 00:08:35,713
‫لا شيء.‬

45
00:08:36,380 --> 00:08:37,671
‫لدي أشياء جديدة.‬

46
00:08:38,796 --> 00:08:39,880
‫لماذا تخفض صوتك؟‬

47
00:08:40,505 --> 00:08:41,546
‫إنهن قاصرات...‬

48
00:08:42,171 --> 00:08:44,171
‫أي عمر يعبّر عن سن الرشد هذه الأيام؟‬

49
00:08:44,255 --> 00:08:46,088
‫24 عاماً، لا تشغل بالك بهذا.‬

50
00:08:46,505 --> 00:08:48,796
‫لدي من في السلطة يتسترون علينا.‬

51
00:08:49,796 --> 00:08:50,796
‫هل أنت شرطي؟‬

52
00:08:50,880 --> 00:08:52,755
‫أحاول فقط جني مزيد من المال.‬

53
00:08:54,171 --> 00:08:56,171
‫لدي فتيات مدهشات أيضاً.‬

54
00:08:58,296 --> 00:08:59,963
‫انظر إلى جمالهن‬

55
00:09:00,421 --> 00:09:01,963
‫فتيات سمراوات وشقراوات.‬

56
00:09:02,630 --> 00:09:05,130
‫هذه الفتاة من "أوروبا".‬

57
00:09:05,213 --> 00:09:06,463
‫إنها مشهورة جداً.‬

58
00:09:10,630 --> 00:09:13,338
‫لديك ذوق خاص جداً.‬

59
00:09:14,880 --> 00:09:16,838
‫إنها في الـ23 من عمرها.‬

60
00:09:17,255 --> 00:09:18,380
‫يمكنها فعل أي شيء.‬

61
00:09:19,713 --> 00:09:20,630
‫أريد أن أراها.‬

62
00:09:22,421 --> 00:09:24,088
‫لكن سعرها باهظ.‬

63
00:09:24,921 --> 00:09:27,046
‫ما حال معاش تقاعدك؟‬

64
00:09:28,171 --> 00:09:29,838
‫كف عن هذا الهراء، أريد رؤيتها.‬

65
00:09:30,713 --> 00:09:31,713
‫أين يمكنني رؤيتها؟‬

66
00:09:32,380 --> 00:09:33,588
‫أرني المال أولاً.‬

67
00:09:40,463 --> 00:09:41,296
‫حسناً.‬

68
00:09:42,421 --> 00:09:44,588
‫فندق "لاست ثينغز"، رقم 38.‬

69
00:10:31,671 --> 00:10:33,296
‫آسفة، الزبون التالي.‬

70
00:10:39,171 --> 00:10:42,463
‫ما زلتُ قاصراً. يمكنني فعل الكثير.‬

71
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
‫أي شيء.‬

72
00:10:46,380 --> 00:10:47,505
‫أعطيني يدك.‬

73
00:10:47,921 --> 00:10:48,755
‫ماذا؟‬

74
00:10:49,255 --> 00:10:50,088
‫يدك.‬

75
00:10:52,463 --> 00:10:55,171
‫من أنت؟ هل أنت من الهجرة؟‬

76
00:10:58,005 --> 00:10:58,921
‫يدك.‬

77
00:11:08,713 --> 00:11:12,213
‫إن كانت لديك مشكلة مع عملي،‬
‫تحدث مع الضابط المتخفي.‬

78
00:11:14,338 --> 00:11:16,755
‫لا يظهر من تكونين.‬

79
00:11:18,130 --> 00:11:19,713
‫أو من والديك.‬

80
00:11:20,921 --> 00:11:22,088
‫البطاقة الشخصية مزيفة.‬

81
00:11:23,255 --> 00:11:24,171
‫أنا غير قانونية.‬

82
00:11:27,421 --> 00:11:28,755
‫آسفة على خيبة أملك.‬

83
00:11:30,130 --> 00:11:33,130
‫إن أردتني أن أذهب،‬
‫عليك فقط دفع رسوم الإلغاء.‬

84
00:11:40,338 --> 00:11:41,171
‫ابقي.‬

85
00:11:45,796 --> 00:11:47,380
‫لماذا تواصل التحديق بي؟‬

86
00:11:50,963 --> 00:11:53,296
‫تشبهين شخصاً عرفته جداً.‬

87
00:11:55,755 --> 00:11:56,713
‫منذ وقت طويل جداً.‬

88
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
‫شخص أحببته؟‬

89
00:12:07,546 --> 00:12:08,380
‫هنيئاً لك.‬

90
00:12:09,671 --> 00:12:11,755
‫يمكنك الآن تخيل السيناريو الخاص بك.‬

91
00:12:21,630 --> 00:12:22,671
‫ماذا تريد؟‬

92
00:12:23,046 --> 00:12:25,921
‫جنس عنيف، مضاجَعة، جنس ثلاثي،‬

93
00:12:26,005 --> 00:12:27,838
‫تجربة الحبيبة، لعب الأدوار؟‬

94
00:12:30,671 --> 00:12:33,046
‫عم تتكلمين؟ لا أريد شيئاً.‬

95
00:12:35,005 --> 00:12:37,796
‫لا. يمكنك القدوم هنا،‬
‫وعليك أن تختار شيئاً ما.‬

96
00:12:38,796 --> 00:12:40,255
‫تجربة الحبيبة، اتفقنا؟‬

97
00:12:41,838 --> 00:12:42,963
‫إليك الرقم الخاص بذلك.‬

98
00:13:00,088 --> 00:13:01,046
‫سأعود.‬

99
00:13:13,255 --> 00:13:14,255
‫انسي الأمر.‬

100
00:13:15,630 --> 00:13:17,880
‫لم أخطط لفعل هذا من الأساس.‬

101
00:13:25,963 --> 00:13:27,088
‫يُستحسن أن أذهب.‬

102
00:13:40,755 --> 00:13:41,588
‫"آرا"؟‬

103
00:13:43,546 --> 00:13:44,380
‫نعم.‬

104
00:13:48,796 --> 00:13:49,630
‫مهلاً.‬

105
00:14:01,505 --> 00:14:02,380
‫أخرج الرصاص.‬

106
00:14:06,171 --> 00:14:07,005
‫ثق بي.‬

107
00:15:07,463 --> 00:15:09,088
‫أشتاق كثيراً إليك.‬

108
00:15:57,171 --> 00:15:58,005
‫سيدي؟‬

109
00:15:59,838 --> 00:16:00,796
‫هل أنت بخير؟‬

110
00:16:09,005 --> 00:16:09,838
‫"آرا".‬

111
00:16:10,505 --> 00:16:13,671
‫يمكنني أن أكون فتاة خيالك،‬
‫لكن هذا يكلف المزيد.‬

112
00:16:23,046 --> 00:16:26,963
‫تحدث مع ذلك الرجل.‬
‫احجز جلسة أطول المرة القادمة.‬

113
00:16:31,296 --> 00:16:33,338
‫آسفة، لعب الأدوار تكلفته أعلى.‬

114
00:16:42,213 --> 00:16:43,588
‫مهلاً.‬

115
00:16:46,255 --> 00:16:47,921
‫هل تشبهين أمك؟‬

116
00:16:49,380 --> 00:16:50,546
‫ليس لدينا آباء.‬

117
00:17:24,046 --> 00:17:25,296
‫إنه غريب جداً.‬

118
00:17:37,630 --> 00:17:40,630
‫إبرة الجمال الجديدة الـ3 في 1‬
‫للتبييض ومكافحة التجعد والشد‬

119
00:17:40,713 --> 00:17:43,338
‫نفدت من الأسواق بعد إصدارها مباشرةً.‬

120
00:17:43,421 --> 00:17:46,880
‫لم توافق إدارة الغذاء والدواء على إبرة‬
‫الجمال هذه بعد وهي باهظة الثمن،‬

121
00:17:46,963 --> 00:17:48,880
‫لكن تأثيرها على تجميد العمر غير طبيعي.‬

122
00:17:48,963 --> 00:17:52,421
‫سيكون وجهك ناعماً كالحرير‬
‫بعد 5 دقائق من الحَقن.‬

123
00:17:52,505 --> 00:17:55,546
‫كما أنها تدوم لـ3 أشهر. لا يوجد...‬

124
00:18:53,713 --> 00:18:55,130
‫لقد ضيعنا 10 دقائق.‬

125
00:18:55,921 --> 00:18:57,796
‫شريحة المعصم ستنتهي صلاحيتها تلقائياً‬

126
00:18:57,880 --> 00:18:59,755
‫بعد ساعة من موت مالك هذه اليد.‬

127
00:18:59,838 --> 00:19:03,338
‫لو استخدمتها بعد ساعة، سينتهي أمرنا.‬

128
00:19:05,005 --> 00:19:06,505
‫ادخل من الباب الأبيض،‬

129
00:19:06,588 --> 00:19:08,713
‫وادخل حمام الرجال، آخر باب على يسارك.‬

130
00:19:13,796 --> 00:19:15,046
‫بالتوفيق.‬

131
00:21:20,505 --> 00:21:21,338
‫الوزير "تشي".‬

132
00:21:22,796 --> 00:21:23,880
‫الوزير "تشي".‬

133
00:21:28,005 --> 00:21:29,088
‫لم أرك منذ فترة.‬

134
00:21:31,463 --> 00:21:34,880
‫استيقظ. انظر من أتى يزورك.‬

135
00:21:38,588 --> 00:21:39,421
‫مرحباً.‬

136
00:21:40,921 --> 00:21:43,755
‫أنا "زانغ". أتيت لأزورك.‬

137
00:21:45,338 --> 00:21:46,505
‫استيقظ.‬

138
00:21:47,463 --> 00:21:49,546
‫استيقظ، أنا "زانغ".‬

139
00:21:52,130 --> 00:21:53,338
‫لن تستيقظ؟‬

140
00:21:54,963 --> 00:21:56,588
‫القدر لا يُمكن توقعه، أليس كذلك؟‬

141
00:21:58,463 --> 00:22:01,338
‫أنت الوزير، أنا مجرد حارس أمن.‬

142
00:22:03,088 --> 00:22:05,338
‫ليس لدي وقت لأنتظرك حتى تستفيق.‬

143
00:22:05,838 --> 00:22:07,005
‫يا للأسف.‬

144
00:22:07,588 --> 00:22:09,130
‫لن تعرف من قتلك.‬

145
00:22:27,880 --> 00:22:28,713
‫من أنت؟‬

146
00:22:31,713 --> 00:22:34,921
‫نائب ملازم احتياطي، أتيت لأودّعك.‬

147
00:22:39,838 --> 00:22:41,046
‫"زانغ"...‬

148
00:22:41,630 --> 00:22:42,463
‫"زانغ".‬

149
00:24:11,796 --> 00:24:12,630
‫سيدي.‬

150
00:24:14,213 --> 00:24:15,463
‫هل سجّلتَ بعد؟‬

151
00:24:16,005 --> 00:24:18,171
‫لا. أريد رؤية ابنتي.‬

152
00:24:19,963 --> 00:24:20,921
‫لا يمكنك الدخول.‬

153
00:24:24,046 --> 00:24:26,255
‫سيدي، أنا أتبع القواعد فحسب.‬

154
00:24:27,338 --> 00:24:29,880
‫يمكنك العودة بعد ظهر الغد للتسجيل.‬

155
00:24:30,921 --> 00:24:32,463
‫الأمر عاجل.‬

156
00:24:32,546 --> 00:24:34,338
‫من فضلك غادر المبنى.‬

157
00:24:35,838 --> 00:24:36,671
‫أنت.‬

158
00:24:37,755 --> 00:24:39,713
‫اسمع جيداً.‬

159
00:24:40,255 --> 00:24:43,213
‫اتصل بابنتي الآن. دعها تنزل وترى والدها.‬

160
00:24:44,463 --> 00:24:46,963
‫- مفهوم؟‬
‫- لا مشكلة.‬

161
00:24:47,796 --> 00:24:49,838
‫سيدي، اهدأ من فضلك.‬

162
00:24:52,088 --> 00:24:53,088
‫هذا يغضبني حقاً.‬

163
00:24:54,755 --> 00:24:56,171
‫أنت من طلب الأسلوب القاسي.‬

164
00:25:18,880 --> 00:25:19,713
‫أبي.‬

165
00:25:23,630 --> 00:25:26,463
‫تتركين أباك يرتعش في هذه الليلة الباردة.‬

166
00:25:27,963 --> 00:25:29,755
‫لم تخبرني أنك ستأتي.‬

167
00:25:32,130 --> 00:25:34,046
‫ألا يمكن للأب أن يزور ابنته في أي وقت؟‬

168
00:25:36,005 --> 00:25:37,755
‫تعرف تلك القوانين الغبية.‬

169
00:25:39,213 --> 00:25:40,880
‫بالطبع أعرف.‬

170
00:25:43,296 --> 00:25:45,255
‫ما الخطب؟ لماذا أتيت؟‬

171
00:25:48,713 --> 00:25:49,713
‫هل "تيم" هنا؟‬

172
00:25:51,505 --> 00:25:52,546
‫نعم.‬

173
00:25:54,671 --> 00:25:55,755
‫هل أنتما جادان؟‬

174
00:25:58,213 --> 00:25:59,171
‫نعم.‬

175
00:26:01,338 --> 00:26:02,546
‫متى سترحلين؟‬

176
00:26:05,255 --> 00:26:06,171
‫قريباً.‬

177
00:26:11,505 --> 00:26:12,921
‫هل ستتركينني؟‬

178
00:26:16,380 --> 00:26:17,213
‫أبي.‬

179
00:26:18,588 --> 00:26:20,046
‫أنا كبرت الآن.‬

180
00:26:28,588 --> 00:26:29,755
‫كانت غاضبة جداً.‬

181
00:26:31,838 --> 00:26:34,046
‫هل قالت أي شيء حسن عن حبيبها الصيدلي؟‬

182
00:26:35,671 --> 00:26:37,963
‫أعوام عديدة من الشجار، لماذا؟‬

183
00:26:41,880 --> 00:26:44,046
‫هل هذا بسبب ذلك الخيال الذي في بالك؟‬

184
00:26:45,338 --> 00:26:46,755
‫إنها في بالي فعلاً...‬

185
00:26:50,005 --> 00:26:51,630
‫كف عن تعذيبها.‬

186
00:26:54,505 --> 00:26:56,130
‫لقد اقترفتْ غلطة واحدة.‬

187
00:26:57,380 --> 00:26:59,005
‫وكان ذلك قبل 30 عاماً.‬

188
00:27:00,838 --> 00:27:02,380
‫لكنها جعلت حياتي كلها معاناة.‬

189
00:27:02,838 --> 00:27:05,296
‫أنت من لم ترد الطلاق. لم لا تطلقها؟‬

190
00:27:08,921 --> 00:27:10,338
‫قالت أمي إنك كنت تنتقم.‬

191
00:27:11,588 --> 00:27:14,213
‫أردتك أن تكبرين في عائلة عادية.‬

192
00:27:15,755 --> 00:27:17,088
‫هل من عيب في ذلك؟‬

193
00:27:26,505 --> 00:27:27,421
‫لا يوجد عيب.‬

194
00:27:31,838 --> 00:27:32,963
‫فعلت كل شيء بشكل صحيح.‬

195
00:27:38,713 --> 00:27:39,880
‫أين علامة ولادتك؟‬

196
00:27:42,255 --> 00:27:43,213
‫أزلتها.‬

197
00:27:45,255 --> 00:27:47,546
‫إن أردت إزالة العلامة التي حول رقبتك،‬

198
00:27:47,796 --> 00:27:49,588
‫يمكنني ترتيب خصم 30 بالمئة لك.‬

199
00:27:49,963 --> 00:27:52,713
‫- لماذا أزلت علامة ولادتك؟‬
‫- أبي.‬

200
00:27:54,630 --> 00:27:57,755
‫إنها مجرد علامة ميلاد. لماذا أحتفظ بها؟‬

201
00:27:58,463 --> 00:27:59,380
‫لا.‬

202
00:27:59,463 --> 00:28:02,963
‫لو حدث شيء ما،‬
‫لو فقدنا التواصل لأعوام عديدة،‬

203
00:28:04,005 --> 00:28:06,005
‫لو خضعت لعملية تجميل وتغيّر شكلك،‬

204
00:28:06,088 --> 00:28:08,046
‫على الأقل يمكنني التعرف عليك من خلالها.‬

205
00:28:08,713 --> 00:28:09,546
‫أبي.‬

206
00:28:10,880 --> 00:28:14,046
‫لدينا شرائح الآن.‬
‫علامات الميلاد لا فائدة منها.‬

207
00:28:26,088 --> 00:28:27,046
‫هل تظنين‬

208
00:28:28,255 --> 00:28:29,505
‫أن والدك لا فائدة منه؟‬

209
00:28:30,880 --> 00:28:32,046
‫لماذا تقول ذلك؟‬

210
00:28:33,588 --> 00:28:35,713
‫لم أستطع منحك حياة أفضل.‬

211
00:28:49,130 --> 00:28:52,296
‫لكن رؤية ابنتي العزيزة...‬

212
00:28:54,171 --> 00:28:55,630
‫مع حبيب جيد‬

213
00:28:57,130 --> 00:28:59,046
‫وترك هذا المكان القذر قريباً،‬

214
00:29:01,380 --> 00:29:02,796
‫لا يجعلني أندم على شيء.‬

215
00:29:08,046 --> 00:29:09,588
‫هذه عقلية متحررة.‬

216
00:29:12,213 --> 00:29:13,046
‫حقاً؟‬

217
00:29:13,671 --> 00:29:15,630
‫يمكنك الانتقال والعيش معنا في المستقبل.‬

218
00:29:20,880 --> 00:29:23,921
‫ألم تقل إنك أردت‬
‫السفر للخارج كنوع من التغيير؟‬

219
00:29:27,088 --> 00:29:28,296
‫سأنتقل للخارج.‬

220
00:29:29,838 --> 00:29:31,338
‫لنرحل الليلة إذن.‬

221
00:29:33,505 --> 00:29:34,880
‫يمكنني الرحيل في أي وقت.‬

222
00:29:35,421 --> 00:29:36,755
‫أنت مضحك جداً.‬

223
00:29:42,380 --> 00:29:45,338
‫يمكنك أن تأتي عندما نُجهّز‬
‫أنا و"تيم" كل شيء، اتفقنا؟‬

224
00:30:00,546 --> 00:30:03,588
‫لقد بلى هذا الوشاح ولا تزال تلبسه.‬

225
00:30:04,921 --> 00:30:07,421
‫هذا لا يهم. لقد أعطيتني إياه.‬

226
00:30:08,338 --> 00:30:09,921
‫سأحمله معي إلى قبري.‬

227
00:30:10,546 --> 00:30:12,921
‫كما أنه دافئ جداً.‬

228
00:30:21,838 --> 00:30:22,838
‫ما هذا؟‬

229
00:30:23,713 --> 00:30:24,546
‫هذا لك.‬

230
00:30:25,713 --> 00:30:27,213
‫ستحتاجين إلى المال في الخارج.‬

231
00:30:29,421 --> 00:30:31,046
‫أنت من الطراز القديم.‬

232
00:30:32,588 --> 00:30:35,546
‫حتى الآن لا تزال تستخدم الأموال النقدية.‬

233
00:30:38,421 --> 00:30:39,255
‫خذي هذا.‬

234
00:30:59,380 --> 00:31:00,213
‫أبي.‬

235
00:31:01,588 --> 00:31:02,713
‫طلّق أمي.‬

236
00:31:05,546 --> 00:31:06,838
‫هذا جيد للجميع.‬

237
00:32:33,380 --> 00:32:34,755
‫أنا و"يو فانغ" جادان.‬

238
00:32:35,963 --> 00:32:38,880
‫طلّقها.‬

239
00:33:15,463 --> 00:33:18,088
‫سأبلغ عنك الشرطة...‬

240
00:33:18,171 --> 00:33:19,880
‫تبلغ عني الشرطة؟‬

241
00:33:26,546 --> 00:33:28,171
‫لا يمكنك أن تقرر لي زواجي.‬

242
00:34:06,005 --> 00:34:08,046
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- من أين حصلت على هذا؟‬

243
00:34:08,588 --> 00:34:09,713
‫هذا ليس من شأنك.‬

244
00:34:10,630 --> 00:34:12,380
‫- هل أعطاك إياه؟‬
‫- هل ذلك يهم؟‬

245
00:34:13,838 --> 00:34:14,880
‫لماذا أعطاك إياه؟‬

246
00:34:16,921 --> 00:34:17,963
‫ماذا تحاول أن تقول؟‬

247
00:34:18,046 --> 00:34:21,421
‫هذا الشيء باهظ الثمن وليس لديك المال.‬

248
00:34:21,505 --> 00:34:24,088
‫ربما لدينا. هل من عيب في ذلك؟‬

249
00:34:25,338 --> 00:34:26,505
‫ماذا فعلت‬

250
00:34:26,588 --> 00:34:27,921
‫مقابل هذا المخدر؟‬

251
00:34:32,421 --> 00:34:35,463
‫إنه ليس مخدر. اسمها إبرة جمال.‬

252
00:34:37,213 --> 00:34:39,005
‫اعتقلني يا حضرة الشرطي.‬

253
00:34:40,963 --> 00:34:42,088
‫"زانغ دونغ لينغ".‬

254
00:34:43,255 --> 00:34:45,921
‫أعطني إبرة الجمال. أعدها إلي.‬

255
00:34:47,546 --> 00:34:49,046
‫أعدها إلي.‬

256
00:34:50,505 --> 00:34:53,755
‫ضربت "جيا جون" بقسوة‬
‫ظهيرة اليوم وأفسدت مسابقتي.‬

257
00:34:53,838 --> 00:34:56,213
‫بدلاً من الاعتذار، عدت لتلومني.‬

258
00:34:56,296 --> 00:34:57,463
‫ما خطبك؟‬

259
00:34:57,713 --> 00:35:00,046
‫من أنت لتدعينه على العشاء في البيت؟‬

260
00:35:01,421 --> 00:35:03,921
‫أنا أحب "جيا جون". هذا ليس من شأنك.‬

261
00:35:07,088 --> 00:35:08,921
‫أعدها لي...‬

262
00:35:09,713 --> 00:35:12,213
‫أعد لي إبرة الجمال.‬

263
00:35:13,421 --> 00:35:15,838
‫أخبريني، كم مرة عاشرته؟‬

264
00:35:16,880 --> 00:35:18,546
‫هل يهمك هذا كثيراً؟‬

265
00:35:19,296 --> 00:35:21,421
‫أخبريني. كم مرة؟‬

266
00:35:21,755 --> 00:35:24,671
‫هل ستصدقني لو أخبرتك أننا لم نتضاجع قط؟‬

267
00:35:25,046 --> 00:35:26,505
‫كم مرة؟‬

268
00:35:27,213 --> 00:35:28,171
‫لن أخبرك.‬

269
00:35:29,130 --> 00:35:32,588
‫لن أخبرك أبداً بعدد الرجال الذين ضاجعتهم‬
‫طوال الـ30 عاماً الماضية.‬

270
00:35:35,338 --> 00:35:36,463
‫اذهب إلى الجحيم.‬

271
00:35:37,046 --> 00:35:39,755
‫- اذهبي أنت إلى الجحيم.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

272
00:35:43,755 --> 00:35:44,963
‫دعني.‬

273
00:35:52,296 --> 00:35:53,338
‫كم مرة؟‬

274
00:35:54,421 --> 00:35:55,255
‫أخبريني.‬

275
00:35:55,713 --> 00:35:56,546
‫دعني.‬

276
00:36:08,588 --> 00:36:10,880
‫كم مرة؟ أخبريني.‬

277
00:37:28,921 --> 00:37:30,380
‫على كل المواطنين الحذر.‬

278
00:37:30,463 --> 00:37:33,796
‫نحن في مهمة، رجاءً لا تفزعوا.‬

279
00:37:37,171 --> 00:37:39,505
‫"زانغ دونغ لينغ"، ألق سلاحك.‬

280
00:37:40,421 --> 00:37:42,838
‫- "زانغ دونغ لينغ"، ألق سلاحك.‬
‫- طائرات بلا طيار.‬

281
00:37:43,088 --> 00:37:44,963
‫"زانغ دونغ لينغ"، ألق سلاحك...‬

282
00:37:48,588 --> 00:37:50,296
‫تباً لكم أيها الأوغاد.‬

283
00:37:51,296 --> 00:37:52,130
‫تباً.‬

284
00:38:43,421 --> 00:38:44,255
‫هيا.‬

285
00:38:44,338 --> 00:38:46,713
‫الكاميرا خلفك مباشرةً. أسرعي.‬

286
00:38:48,671 --> 00:38:50,963
‫- حسناً، فعلتها. أراك لاحقاً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

287
00:39:04,713 --> 00:39:07,005
‫المعذرة يا آنسة، لم تدفعي، صحيح؟‬

288
00:39:08,380 --> 00:39:09,546
‫لم تدفعي.‬

289
00:39:10,338 --> 00:39:12,505
‫يا آنسة، انتظري.‬

290
00:39:17,338 --> 00:39:18,171
‫أنت.‬

291
00:39:19,963 --> 00:39:21,005
‫أنت.‬

292
00:39:21,338 --> 00:39:23,463
‫كفي عن الركض.‬

293
00:39:24,088 --> 00:39:25,588
‫أوقفوها...‬

294
00:39:26,296 --> 00:39:28,171
‫سرقت شيئاً من المحل.‬

295
00:39:32,255 --> 00:39:33,088
‫أنت.‬

296
00:39:59,296 --> 00:40:00,921
‫ما مشكلتك اللعينة؟‬

297
00:40:01,463 --> 00:40:03,880
‫- الشرطة.‬
‫- أنت تؤذيني.‬

298
00:40:03,963 --> 00:40:05,005
‫توقفي...‬

299
00:40:24,796 --> 00:40:25,671
‫أيها الأخ "جونغ".‬

300
00:40:27,755 --> 00:40:28,796
‫أيتها الأخت "لي".‬

301
00:40:29,588 --> 00:40:30,546
‫لماذا لم تعد؟‬

302
00:40:31,338 --> 00:40:32,255
‫الوظيفة مثل...‬

303
00:40:35,088 --> 00:40:35,921
‫يا آنسة.‬

304
00:40:37,921 --> 00:40:41,171
‫- لماذا سرقت من المتجر؟‬
‫- لا يمكنك إثبات هذا.‬

305
00:40:42,671 --> 00:40:43,838
‫رآك مالك المحل.‬

306
00:40:45,588 --> 00:40:46,505
‫تَفقّد الفيديوهات.‬

307
00:40:54,838 --> 00:40:56,963
‫ماذا؟ هل غيّرت رأيك؟‬

308
00:41:02,255 --> 00:41:04,671
‫"زانغ"، منذ متى وأنت في هذا القسم الإداري؟‬

309
00:41:07,796 --> 00:41:08,630
‫4 أشهر.‬

310
00:41:11,213 --> 00:41:12,630
‫سمعت أنك فعّال جداً.‬

311
00:41:13,588 --> 00:41:15,088
‫شكراً لك يا حضرة نائب الكابتن.‬

312
00:41:15,838 --> 00:41:17,671
‫هذا يجعلني أقلق على منصبي.‬

313
00:41:18,213 --> 00:41:19,713
‫لا بد أنك تمزح.‬

314
00:41:22,171 --> 00:41:23,713
‫سمعت أيضاً أنك عنيد.‬

315
00:41:26,171 --> 00:41:28,005
‫هذا ليس جيداً لمسيرتك المِهْنية.‬

316
00:41:29,296 --> 00:41:31,213
‫مهما كان عدد الأشرار الذين تقبض عليهم،‬

317
00:41:31,296 --> 00:41:34,213
‫فهذا لا يُقارن بكسب احترام وإخلاص الزملاء.‬

318
00:41:45,463 --> 00:41:46,296
‫مناوبة ليلية؟‬

319
00:41:58,921 --> 00:41:59,755
‫يا آنسة؟‬

320
00:42:03,338 --> 00:42:04,171
‫أنت.‬

321
00:42:05,380 --> 00:42:06,921
‫لماذا الدعارة غير قانونية؟‬

322
00:42:08,880 --> 00:42:10,755
‫لا أعرف. لست من أضع القوانين.‬

323
00:42:11,755 --> 00:42:13,130
‫أنت تتبع القوانين فحسب.‬

324
00:42:14,338 --> 00:42:15,338
‫هذا عملي.‬

325
00:42:18,255 --> 00:42:21,255
‫لكن أتظن أن الدعارة يجب أن تكون قانونية؟‬

326
00:42:23,755 --> 00:42:25,338
‫- إن سألتني...‬
‫- أنت.‬

327
00:42:27,463 --> 00:42:30,046
‫انظر لتلك الفتاة، إنها شاب.‬

328
00:42:35,671 --> 00:42:37,088
‫سأذهب إلى هناك...‬

329
00:42:40,171 --> 00:42:41,505
‫ما اسم ذلك الشرطي؟‬

330
00:42:42,463 --> 00:42:43,463
‫أي شرطي؟‬

331
00:42:46,046 --> 00:42:47,421
‫هو من قبض عليّ.‬

332
00:42:47,880 --> 00:42:50,088
‫- أيمكننا التركيز في الموضوع...‬
‫- أتحب الجنس؟‬

333
00:42:53,421 --> 00:42:54,963
‫- أنا...‬
‫- لا تشغل بالك.‬

334
00:42:57,213 --> 00:43:02,713
‫عندما تمارس الإناث الجنس تتبللن، صحيح؟‬

335
00:43:06,963 --> 00:43:08,755
‫أنا أتبلل عندما أسرق.‬

336
00:43:11,838 --> 00:43:12,880
‫هذا حقيقي.‬

337
00:43:14,046 --> 00:43:15,255
‫أنا مريضة.‬

338
00:43:16,838 --> 00:43:18,130
‫لهذا أسرق من المتاجر.‬

339
00:43:23,921 --> 00:43:24,755
‫حسناً.‬

340
00:43:31,588 --> 00:43:33,213
‫كيف حال عائلتك؟‬

341
00:43:34,421 --> 00:43:35,255
‫إنهم بخير.‬

342
00:43:36,546 --> 00:43:38,963
‫- هل هي تعمل لوقت متأخر؟‬
‫- إنها إجازة اليوم.‬

343
00:43:39,380 --> 00:43:40,380
‫فهمت.‬

344
00:43:41,213 --> 00:43:43,921
‫حقاً، زوجتك جميلة ومقتدرة.‬

345
00:43:44,588 --> 00:43:45,505
‫أنت محظوظ جداً.‬

346
00:43:47,130 --> 00:43:48,421
‫لكن كلانا مشغول في العمل.‬

347
00:43:49,755 --> 00:43:51,505
‫اسمعني، لا تعمل بجهد كبير.‬

348
00:43:52,505 --> 00:43:55,546
‫تعلّم مني، أشاهد التلفاز دائماً مع زوجتي.‬

349
00:43:57,255 --> 00:43:58,671
‫أظن أن هذا جميل جداً.‬

350
00:43:59,463 --> 00:44:00,630
‫أجل، صحيح.‬

351
00:44:01,213 --> 00:44:03,713
‫أحياناً تشخر ونحن نشاهد التلفاز، ثم...‬

352
00:44:10,963 --> 00:44:14,171
‫- ماذا؟‬
‫- العمل بطيء اليوم.‬

353
00:44:14,796 --> 00:44:16,088
‫اذهب واقض الوقت مع زوجتك.‬

354
00:44:16,171 --> 00:44:17,963
‫لا، هذا عناء كبير.‬

355
00:44:19,255 --> 00:44:21,005
‫اشتر لها كعكة واجعلها سعيدة.‬

356
00:44:21,505 --> 00:44:24,130
‫فاجئها، اذهب.‬

357
00:44:28,213 --> 00:44:29,421
‫أحتاج إلى 15 دقيقة فقط.‬

358
00:44:30,255 --> 00:44:31,838
‫سأجعلها 30 دقيقة.‬

359
00:45:07,880 --> 00:45:10,713
‫"إنه يمنح الزبائن‬

360
00:45:10,796 --> 00:45:13,046
‫راحة بال بخصوص وجوههم.‬

361
00:45:14,255 --> 00:45:18,338
‫نعرف كلنا عمليات التجميل.‬

362
00:45:18,421 --> 00:45:21,046
‫العمليات الأبسط تتطلب رأب الجفن‬

363
00:45:21,130 --> 00:45:22,880
‫أو رأب الأنف،‬

364
00:45:22,963 --> 00:45:26,005
‫وكل منها سوف...‬

365
00:46:10,505 --> 00:46:12,046
‫(زي وي)"...‬

366
00:46:12,880 --> 00:46:14,755
‫أرجوك لا تتوقف.‬

367
00:46:16,713 --> 00:46:17,546
‫أسرع.‬

368
00:46:19,713 --> 00:46:20,546
‫لا تتوقف.‬

369
00:46:23,505 --> 00:46:26,046
‫لا تتوقف. لماذا توقفت يا "زي وي"؟‬

370
00:46:26,671 --> 00:46:28,255
‫لماذا أخرجت قضيبك؟‬

371
00:46:28,338 --> 00:46:31,338
‫لم أصل للنشوة بعد يا "زي وي".‬

372
00:46:31,421 --> 00:46:33,713
‫ماذا تفعل؟‬

373
00:46:39,338 --> 00:46:40,505
‫اهدأ.‬

374
00:46:41,296 --> 00:46:42,588
‫لا تتدخلي.‬

375
00:46:43,171 --> 00:46:45,546
‫- اهدأ.‬
‫- مت...‬

376
00:46:45,630 --> 00:46:46,630
‫"زانغ دونغ لينغ".‬

377
00:47:07,713 --> 00:47:08,630
‫لا تتحرك.‬

378
00:47:14,963 --> 00:47:16,505
‫"يو فانغ"، أعطيني المسدس.‬

379
00:47:17,213 --> 00:47:18,630
‫ماذا؟‬

380
00:47:19,213 --> 00:47:20,255
‫سلاحي.‬

381
00:47:23,213 --> 00:47:25,046
‫لا أجد المفتاح...‬

382
00:47:25,505 --> 00:47:27,671
‫استديري وستجدينه أيتها السخيفة.‬

383
00:47:32,046 --> 00:47:33,005
‫أنت في وقت عملك.‬

384
00:47:33,671 --> 00:47:35,130
‫لم يكن من المفترض أن تعود.‬

385
00:47:44,338 --> 00:47:46,755
‫لا تؤذه.‬

386
00:47:50,380 --> 00:47:51,421
‫لقد آذيتِه أصلاً.‬

387
00:48:01,588 --> 00:48:02,755
‫عد إلى القسم‬

388
00:48:03,671 --> 00:48:05,213
‫وتظاهر بأن شيئاً لم حدث.‬

389
00:48:08,255 --> 00:48:09,088
‫اذهب فحسب.‬

390
00:49:28,005 --> 00:49:29,755
‫كيف سار الأمر؟‬

391
00:49:32,046 --> 00:49:33,588
‫أخبرني، هيا.‬

392
00:49:44,296 --> 00:49:45,463
‫كان جيداً.‬

393
00:50:36,421 --> 00:50:37,255
‫من فعل هذا؟‬

394
00:50:38,296 --> 00:50:40,005
‫أخبروني، من فعل هذا؟‬

395
00:50:44,838 --> 00:50:45,755
‫أين "زي وي"؟‬

396
00:50:46,671 --> 00:50:49,005
‫حضرة نائب المفوض الاحتياطي، اتصلت به للتو.‬

397
00:50:50,130 --> 00:50:51,088
‫لكنه لم يُجِب.‬

398
00:50:51,505 --> 00:50:53,338
‫واصل الاتصال به حتى يجيب.‬

399
00:50:53,713 --> 00:50:55,255
‫أخبره أن يأتي ويقابلني فوراً.‬

400
00:51:11,588 --> 00:51:13,630
‫- عدت مبكراً اليوم، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

401
00:51:15,380 --> 00:51:18,088
‫- كيف أن زوجتك لم تعد؟‬
‫- إنها تعمل لوقت متأخر.‬

402
00:51:19,046 --> 00:51:21,171
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء، قولي "وداعاً".‬

403
00:53:16,963 --> 00:53:18,921
‫أما زلت لا تريد أن تكلمني؟‬

404
00:53:27,213 --> 00:53:28,171
‫لماذا؟‬

405
00:53:30,296 --> 00:53:31,213
‫لماذا؟‬

406
00:54:54,130 --> 00:54:55,505
‫أهلاً.‬

407
00:56:14,380 --> 00:56:15,213
‫اركب السيارة.‬

408
00:56:30,130 --> 00:56:30,963
‫اركب.‬

409
00:56:54,255 --> 00:56:55,463
‫يا لجرأتك!‬

410
00:56:56,380 --> 00:56:58,088
‫كيف تجرؤ على كسر خزانتي؟‬

411
00:57:00,963 --> 00:57:01,963
‫أعطني المسدس.‬

412
00:57:02,630 --> 00:57:03,671
‫أعطني الرصاصة.‬

413
00:57:03,880 --> 00:57:04,796
‫أعطني إياها.‬

414
00:57:18,130 --> 00:57:20,213
‫صحيح أنك لا تعتمد على أموالنا.‬

415
00:57:20,296 --> 00:57:21,838
‫الآن أتريد أن تكون بطلاً؟‬

416
00:57:24,171 --> 00:57:25,130
‫ابلعها.‬

417
00:57:40,755 --> 00:57:42,255
‫هل أنت منزعج؟‬

418
00:57:55,296 --> 00:57:56,130
‫مجنون.‬

419
00:57:57,046 --> 00:57:57,963
‫أنت.‬

420
00:58:04,255 --> 00:58:05,213
‫إليك سلاحك.‬

421
00:59:20,338 --> 00:59:21,546
‫دعني أعيدك للبيت.‬

422
01:01:15,130 --> 01:01:16,130
‫أين منزلك؟‬

423
01:01:24,546 --> 01:01:26,046
‫سأذهب إلى حفل.‬

424
01:01:30,588 --> 01:01:31,546
‫تعال معي.‬

425
01:02:50,630 --> 01:02:51,463
‫أجل.‬

426
01:02:52,796 --> 01:02:54,338
‫سعدت برؤيتك.‬

427
01:02:55,046 --> 01:02:57,338
‫- كيف حالك؟‬
‫- من ذلك الشاب الذي جلبته؟‬

428
01:02:57,963 --> 01:02:58,796
‫أجل.‬

429
01:02:58,880 --> 01:03:00,505
‫جميعاً.‬

430
01:03:00,588 --> 01:03:01,880
‫إنه شرطي.‬

431
01:03:01,963 --> 01:03:03,588
‫- إنه وسيم.‬
‫- إنه شرطي.‬

432
01:03:03,671 --> 01:03:05,130
‫لكن أين ذلك الشرطي؟‬

433
01:03:05,213 --> 01:03:06,088
‫تعال واشرب كأساً.‬

434
01:03:06,171 --> 01:03:07,005
‫إنه وسيم.‬

435
01:03:07,088 --> 01:03:09,213
‫سيدي الشرطي.‬

436
01:03:12,338 --> 01:03:14,713
‫أتريد أن تدخن سيجارة معنا؟‬

437
01:04:41,380 --> 01:04:42,380
‫أسرع.‬

438
01:05:20,088 --> 01:05:21,713
‫هذا منزل صديقتي.‬

439
01:05:24,338 --> 01:05:25,838
‫عائلتها في إجازة.‬

440
01:07:25,546 --> 01:07:26,463
‫حسناً، هذا كل شيء.‬

441
01:07:53,546 --> 01:07:54,380
‫"آرا"، انتظري.‬

442
01:08:02,713 --> 01:08:03,546
‫"آرا"...‬

443
01:08:11,713 --> 01:08:13,005
‫هل أخذتها؟‬

444
01:08:15,380 --> 01:08:16,380
‫"آرا"...‬

445
01:08:17,921 --> 01:08:20,046
‫هل أخذت تلك الأموال؟‬

446
01:08:27,671 --> 01:08:28,671
‫تباً يا "آرا"...‬

447
01:08:31,338 --> 01:08:32,755
‫لماذا سرقت أموالي؟‬

448
01:08:36,171 --> 01:08:37,796
‫هذه ليست أموالك، إنها أموال أمي.‬

449
01:08:47,380 --> 01:08:48,755
‫هذا ما وصلنا إليه إذن؟‬

450
01:08:54,005 --> 01:08:55,088
‫أنا آسفة.‬

451
01:09:42,630 --> 01:09:43,463
‫معاً.‬

452
01:10:00,880 --> 01:10:01,880
‫لنذهب معاً.‬

453
01:10:44,880 --> 01:10:45,713
‫"بين".‬

454
01:10:46,588 --> 01:10:47,421
‫هذا هو.‬

455
01:10:47,963 --> 01:10:50,546
‫رأيته يأخذ أموال "فيونغ".‬

456
01:10:51,671 --> 01:10:52,671
‫ماذا؟‬

457
01:10:52,755 --> 01:10:53,755
‫ما السبب؟‬

458
01:10:56,296 --> 01:10:57,130
‫ما السبب؟‬

459
01:10:57,213 --> 01:10:58,463
‫لا تصعّب الأمور.‬

460
01:10:59,505 --> 01:11:00,421
‫ما السبب؟‬

461
01:11:00,505 --> 01:11:01,338
‫لا تصعّب الأمور.‬

462
01:11:02,963 --> 01:11:03,796
‫انهض.‬

463
01:11:04,630 --> 01:11:06,046
‫ماذا تريدون؟‬

464
01:11:34,838 --> 01:11:35,880
‫لماذا؟‬

465
01:11:40,421 --> 01:11:41,255
‫لماذا؟‬

466
01:11:43,005 --> 01:11:43,838
‫أنت.‬

467
01:11:45,921 --> 01:11:47,671
‫أريد مقابلة نائب الملازم الاحتياطي.‬

468
01:11:48,380 --> 01:11:50,130
‫أريد مقابلة نائب الملازم الاحتياطي.‬

469
01:11:50,671 --> 01:11:51,505
‫هل تسمعاني؟‬

470
01:12:10,213 --> 01:12:11,046
‫لماذا؟‬

471
01:12:13,296 --> 01:12:14,380
‫لماذا؟‬

472
01:12:19,046 --> 01:12:20,880
‫لماذا؟‬

473
01:12:20,963 --> 01:12:22,255
‫أبعداه.‬

474
01:12:23,838 --> 01:12:25,588
‫أريد مقابلة نائب الملازم الاحتياطي.‬

475
01:12:28,838 --> 01:12:29,671
‫توقفوا.‬

476
01:12:30,338 --> 01:12:31,171
‫أنقذني.‬

477
01:12:32,338 --> 01:12:35,963
‫أنقذني، أرجوك.‬

478
01:12:39,296 --> 01:12:40,546
‫لقد أخفقت.‬

479
01:12:41,713 --> 01:12:43,671
‫أنت تسببتَ بهذا لنفسك، أتفهم؟‬

480
01:12:45,713 --> 01:12:48,963
‫اقض 6 أشهر في السجن، ولن نطاردك مرةً أخرى.‬

481
01:13:04,921 --> 01:13:06,338
‫تهذّب في الداخل.‬

482
01:13:07,255 --> 01:13:08,796
‫سأعتني جيداً بـ"يو فانغ".‬

483
01:15:15,005 --> 01:15:15,838
‫"غو".‬

484
01:15:15,921 --> 01:15:18,546
‫سيدة "وانغ"، تبدين جميلة جداً اليوم.‬

485
01:15:20,005 --> 01:15:21,130
‫كنت في وليمة حفل زفاف.‬

486
01:15:22,255 --> 01:15:23,463
‫- كالعادة.‬
‫- صحيح.‬

487
01:16:13,213 --> 01:16:14,380
‫"غو"، الحساب من فضلك.‬

488
01:16:18,296 --> 01:16:19,380
‫هل أنهيت بهذه السرعة؟‬

489
01:16:20,255 --> 01:16:21,088
‫توقفي...‬

490
01:16:21,171 --> 01:16:22,380
‫لا تتحرك‬

491
01:16:24,171 --> 01:16:25,005
‫لا تتحركوا.‬

492
01:16:25,838 --> 01:16:28,088
‫1، 2، 3.‬

493
01:16:28,171 --> 01:16:30,588
‫4، 5. عجباً يا رفاق‬
‫أنتم تأخذونني على محمل الجد.‬

494
01:16:30,671 --> 01:16:31,838
‫- سيدة "وانغ".‬
‫- اخرس.‬

495
01:16:32,255 --> 01:16:33,755
‫- لا تتحركا.‬
‫- انخفضا.‬

496
01:16:33,838 --> 01:16:34,880
‫أنزلي السكين.‬

497
01:16:35,838 --> 01:16:37,713
‫- لا يتقدم أحد.‬
‫- ألقي السكين.‬

498
01:16:37,796 --> 01:16:39,838
‫عودي إلى القسم معنا.‬

499
01:16:39,921 --> 01:16:41,005
‫أنا منشغلة جداً.‬

500
01:16:41,088 --> 01:16:43,005
‫- إنه بريء. اتركيه وشأنه.‬
‫- لا تقتربوا.‬

501
01:16:43,088 --> 01:16:44,755
‫تباً لهذا البريء.‬

502
01:16:44,838 --> 01:16:45,796
‫أنا آسف.‬

503
01:16:45,880 --> 01:16:46,880
‫ألقي السكين.‬

504
01:16:46,963 --> 01:16:48,296
‫مهلاً... بسرعة.‬

505
01:16:49,380 --> 01:16:51,005
‫- لا تتحركي.‬
‫- لا تقتربوا.‬

506
01:16:53,088 --> 01:16:53,921
‫لا تتحركي.‬

507
01:16:54,005 --> 01:16:55,421
‫ما هذا...‬

508
01:16:58,963 --> 01:16:59,796
‫تحركوا.‬

509
01:17:30,546 --> 01:17:31,546
‫كفي عن الركض.‬

510
01:17:34,630 --> 01:17:36,046
‫كفي عن الركض.‬

511
01:18:32,546 --> 01:18:33,546
‫كفي عن الركض.‬

512
01:19:13,296 --> 01:19:15,296
‫كفي عن الركض وإلا أرديتك.‬

513
01:19:17,088 --> 01:19:17,921
‫كفي عن الركض.‬

514
01:19:20,505 --> 01:19:21,338
‫أنت.‬

515
01:19:21,421 --> 01:19:22,421
‫أنت.‬

516
01:19:25,088 --> 01:19:26,005
‫أنت.‬

517
01:19:27,838 --> 01:19:30,005
‫- كفي عن الركض.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

518
01:19:30,088 --> 01:19:31,588
‫ابتعد عن طريقي.‬

519
01:19:31,671 --> 01:19:32,880
‫اخرسي أيتها العجوز.‬

520
01:19:33,588 --> 01:19:35,588
‫سأرديك لو استمررت في الركض.‬

521
01:19:38,546 --> 01:19:40,338
‫كفي عن الركض.‬

522
01:19:40,421 --> 01:19:41,421
‫لا تصرخ.‬

523
01:19:44,171 --> 01:19:46,171
‫- لم تقتربوا مني حتى.‬
‫- كفي عن الركض.‬

524
01:19:51,213 --> 01:19:52,213
‫لماذا تركضين؟‬

525
01:19:52,755 --> 01:19:53,921
‫أبعدها.‬

526
01:19:56,463 --> 01:19:57,421
‫لا تتحركي.‬

527
01:19:59,838 --> 01:20:02,088
‫لقد صدمتني سيارة، ولا تزال تقيدني؟‬

528
01:20:02,338 --> 01:20:04,130
‫- هذا هو الإجراء الاعتيادي.‬
‫- انهضي.‬

529
01:20:05,880 --> 01:20:07,088
‫"لي شولي".‬

530
01:20:08,213 --> 01:20:09,963
‫- أيمكنك القيادة أم لا؟‬
‫- حسناً.‬

531
01:20:10,338 --> 01:20:12,921
‫"ورق حمام على الأرض.‬
‫ظروف المعيشة فوضوية.‬

532
01:20:13,005 --> 01:20:15,171
‫يوم السبت، رجل عجوز عاش بمفرده‬

533
01:20:15,255 --> 01:20:17,838
‫وُجد ميتاً من البرد في شقته.‬

534
01:20:17,921 --> 01:20:19,671
‫الطلب من مقراتكم الرئيسية..."‬

535
01:20:19,755 --> 01:20:22,005
‫سيدي، أرجوك أعطني سيجارة.‬

536
01:20:24,963 --> 01:20:26,671
‫لم يُعثر على طعام في الشقة.‬

537
01:20:26,755 --> 01:20:28,880
‫العم (وو)، الذي كان في السبعينيات من عمره،‬

538
01:20:28,963 --> 01:20:31,963
‫عاش بمفرده في السكن‬
‫الذي قدّمَته له المدرسة.‬

539
01:20:32,046 --> 01:20:34,713
‫قميص أبيض نظيف لا يزال على علاقة الملابس،‬

540
01:20:35,005 --> 01:20:37,463
‫- كان قميصه..."‬
‫- أيمكنك تغيير القناة؟‬

541
01:20:37,546 --> 01:20:38,880
‫إنها تسبب لي الصداع.‬

542
01:20:38,963 --> 01:20:42,880
‫"على إطار الفراش البالي،‬
‫وكانت وسيلته الوحيدة في التدفئة.‬

543
01:20:42,963 --> 01:20:44,296
‫العم (وو) كان في..."‬

544
01:20:54,421 --> 01:20:58,046
‫لم أعرف أنكم من عشاق الموسيقى الكلاسيكية.‬

545
01:20:58,130 --> 01:20:59,630
‫هذا راق جداً.‬

546
01:21:03,630 --> 01:21:04,463
‫سيدي.‬

547
01:21:05,255 --> 01:21:06,671
‫- ماذا؟‬
‫- أنت.‬

548
01:21:08,546 --> 01:21:10,546
‫أعطني سيجارة فحسب، لن يضرك هذا.‬

549
01:21:10,630 --> 01:21:12,380
‫- محال.‬
‫- لماذا؟‬

550
01:21:12,463 --> 01:21:16,005
‫تسببتِ لنا بالتعب والجوع.‬
‫ماذا تتوقعين منا؟‬

551
01:21:18,963 --> 01:21:21,796
‫حسناً، أعتذر.‬

552
01:21:22,338 --> 01:21:25,171
‫أعدكما أنني لن أفعل ذلك المرة القادمة.‬

553
01:21:25,255 --> 01:21:26,630
‫لن تكون هناك مرةً قادمة.‬

554
01:21:32,130 --> 01:21:33,963
‫لقد صدمتني السيارة بشدة.‬

555
01:21:34,380 --> 01:21:37,088
‫جسدي كله يؤلمني. أنا أتألم.‬

556
01:21:37,171 --> 01:21:40,255
‫أرجوك أعطني سيجارة واحدة‬
‫واجعلني أشعر بتحسن...‬

557
01:21:40,338 --> 01:21:43,005
‫رأسي يا إلهي.‬

558
01:21:43,088 --> 01:21:45,630
‫إنه يؤلمني وظهري أيضاً.‬

559
01:21:48,046 --> 01:21:49,546
‫رأسي يؤلمني بشدة.‬

560
01:22:01,671 --> 01:22:02,796
‫شكراً لك أيها الضابط.‬

561
01:22:47,796 --> 01:22:48,755
‫سيدة "وانغ".‬

562
01:23:12,005 --> 01:23:12,838
‫تفضلي.‬

563
01:23:29,755 --> 01:23:30,588
‫سيدة "وانغ".‬

564
01:23:31,630 --> 01:23:32,963
‫أنت مهمة جداً.‬

565
01:23:33,755 --> 01:23:36,171
‫يتطلب الأمر الكثير من الناس‬
‫لكي يأتوا بك إلى هنا.‬

566
01:23:36,338 --> 01:23:39,505
‫تلبسين ملابساً فاخرة. هل عدت لحفل زفاف؟‬

567
01:23:40,796 --> 01:23:42,213
‫ماذا غير ذلك في رأيك؟ جنازة؟‬

568
01:23:48,421 --> 01:23:50,671
‫كم عدد الذين يعرفون أنك عدت لحفل زفاف؟‬

569
01:23:59,380 --> 01:24:01,130
‫أنا صريح جداً.‬

570
01:24:02,713 --> 01:24:05,421
‫لو قدمت لك خدمة، عليك أن تردي لي الجميل.‬

571
01:24:05,963 --> 01:24:07,546
‫قد تكون عقوبتك 10 سنوات أو أقل،‬

572
01:24:08,255 --> 01:24:10,296
‫ويمكنني أن أقدّم شيئاً لرؤسائي في العمل.‬

573
01:24:11,505 --> 01:24:12,338
‫فكري في الأمر.‬

574
01:24:16,755 --> 01:24:17,588
‫"آه لونغ"...‬

575
01:24:19,088 --> 01:24:21,588
‫هل تفكر حتى في السبب لما أنت عليه الآن؟‬

576
01:24:24,963 --> 01:24:27,088
‫أتعرف ما الفارق الكبير بيننا؟‬

577
01:24:32,796 --> 01:24:34,796
‫ليس علينا فعل هذا، صحيح؟‬

578
01:24:38,380 --> 01:24:40,130
‫تغيّر كل شيء الآن.‬

579
01:24:41,838 --> 01:24:45,338
‫كل من في الخارج يعرفون‬
‫أنك بدأت تتكلمين الليلة.‬

580
01:24:49,463 --> 01:24:50,296
‫أتريد أن تراهن؟‬

581
01:24:52,963 --> 01:24:54,380
‫لماذا هذا العناد؟‬

582
01:24:57,171 --> 01:25:00,171
‫ليس لديك قيمة عندهم.‬

583
01:25:08,130 --> 01:25:12,130
‫أتعرفين ما الذي دمّر عائلتك؟ عنادك.‬

584
01:25:17,463 --> 01:25:18,296
‫"لونغ"...‬

585
01:25:19,421 --> 01:25:21,046
‫ألا تعرفني جيداً؟‬

586
01:25:22,213 --> 01:25:23,963
‫لطالما كانت شخصيتي هكذا،‬

587
01:25:32,546 --> 01:25:34,130
‫لم أعرف أن تلك الدراجة سُرقت.‬

588
01:25:34,796 --> 01:25:37,338
‫ألم تعرف؟ لماذا كنت تركض إذن؟‬

589
01:25:37,421 --> 01:25:38,963
‫أيمكنك أن تعطيني سيجارة أخرى؟‬

590
01:25:39,505 --> 01:25:40,338
‫اهدئي.‬

591
01:25:40,421 --> 01:25:41,963
‫ظننت أنها تخص حبيبتي.‬

592
01:25:42,046 --> 01:25:43,130
‫حبيبتك؟‬

593
01:25:43,713 --> 01:25:46,088
‫هل كنت على علم‬
‫بأن حبيبتك تسرق الدراجات النارية؟‬

594
01:25:47,046 --> 01:25:48,046
‫ليست لدي فكرة.‬

595
01:25:49,046 --> 01:25:50,671
‫أتظن أنها تسرق الدراجات؟‬

596
01:25:50,755 --> 01:25:53,005
‫قالت لي إنها ستعيدها.‬

597
01:25:55,046 --> 01:25:56,880
‫تعرف إذن أنها تسرق الدراجات النارية.‬

598
01:25:59,005 --> 01:25:59,963
‫أين هي الآن؟‬

599
01:26:02,921 --> 01:26:04,588
‫خارج البلاد. سافرت إلى "تايلاند".‬

600
01:26:04,671 --> 01:26:06,463
‫يا له من حبيب لطيف.‬

601
01:26:06,546 --> 01:26:08,713
‫يحاول جاهداً أن يحمي حبيبته.‬

602
01:26:08,796 --> 01:26:10,380
‫اخرسي أيتها العجوز.‬

603
01:26:10,463 --> 01:26:13,546
‫سيدة "وانغ"، اصمتي من فضلك، حسناً؟‬
‫أحاول أن أستجوبه.‬

604
01:26:13,630 --> 01:26:17,046
‫أرجوك أعطني سيجارة لأريح بالي.‬
‫رأسي يؤلمني بشدة.‬

605
01:26:21,296 --> 01:26:22,713
‫متى ستعود حبيبتك؟‬

606
01:26:23,338 --> 01:26:24,171
‫لست متأكداً.‬

607
01:26:24,255 --> 01:26:25,380
‫الآن لست متأكداً.‬

608
01:26:25,463 --> 01:26:27,296
‫لديك وسائل للتواصل معها، صحيح؟‬

609
01:26:27,796 --> 01:26:28,796
‫لقد انفصلنا.‬

610
01:26:29,380 --> 01:26:30,380
‫ذكي.‬

611
01:26:30,463 --> 01:26:32,171
‫اخرسي أيتها العجوز.‬

612
01:26:32,630 --> 01:26:35,213
‫أيها الحقير، يمكنني منعك من "سانشونغ".‬

613
01:26:35,296 --> 01:26:36,963
‫من الذي يكترث لـ"سانشونغ"؟‬

614
01:26:37,046 --> 01:26:39,380
‫أترغب بشدة في الموت؟ أخبرني باسمك.‬

615
01:26:39,463 --> 01:26:41,463
‫لقد هددتني. لم لا تعتقلونها؟‬

616
01:26:41,546 --> 01:26:43,296
‫أيمكنك أن تصمت؟‬

617
01:26:43,380 --> 01:26:45,213
‫لماذا تتستر عليها؟ هل أنتما شريكان؟‬

618
01:26:45,296 --> 01:26:46,588
‫هذا ليس من شأنك.‬

619
01:26:50,505 --> 01:26:53,130
‫ليعط أحد السيدة "وانغ" سيجارة.‬

620
01:26:53,880 --> 01:26:55,046
‫إنها تسبب لي الصداع.‬

621
01:26:56,713 --> 01:26:58,130
‫اليوم...‬

622
01:26:59,130 --> 01:27:00,338
‫أريد أن أرى حبيبتك.‬

623
01:27:01,755 --> 01:27:02,588
‫أتسمعني؟‬

624
01:27:25,005 --> 01:27:25,838
‫اقعد.‬

625
01:27:29,880 --> 01:27:31,880
‫- ألا يمكنني القعود في مكان آخر؟‬
‫- لا.‬

626
01:27:42,171 --> 01:27:43,005
‫مرحباً.‬

627
01:27:47,963 --> 01:27:51,380
‫لماذا أنت خائف جداً؟ لن أتنمر عليك.‬

628
01:27:54,796 --> 01:27:55,796
‫ما اسمك؟‬

629
01:27:56,380 --> 01:27:57,796
‫هذا ليس من شأنك.‬

630
01:27:58,421 --> 01:28:00,046
‫لماذا أنت غاضب جداً؟‬

631
01:28:02,255 --> 01:28:04,005
‫يبدو أنك تحب حبيبتك.‬

632
01:28:04,088 --> 01:28:05,463
‫لماذا تكترثين بهذا؟‬

633
01:28:05,546 --> 01:28:06,380
‫حسناً...‬

634
01:28:07,171 --> 01:28:08,380
‫إليك ما أفكر فيه.‬

635
01:28:08,463 --> 01:28:11,213
‫طريقة دفاعك عن حبيبتك شجاعة جداً.‬

636
01:28:12,421 --> 01:28:13,380
‫كم عمرك؟‬

637
01:28:13,880 --> 01:28:15,796
‫علام تنوين أيتها العجوز؟‬

638
01:28:15,880 --> 01:28:18,421
‫أظهر لي بعض الاحترام‬
‫ولا تنادني بـ"العجوز"؟‬

639
01:28:19,338 --> 01:28:20,963
‫يمكنك مناداتي بـ"السيدة (وانغ)".‬

640
01:28:21,046 --> 01:28:22,255
‫كم عمرك على أية حال؟‬

641
01:28:23,796 --> 01:28:24,755
‫17.‬

642
01:28:25,088 --> 01:28:26,588
‫هي سرقت الدراجة النارية، صحيح؟‬

643
01:28:26,671 --> 01:28:28,005
‫كفي عن هذا الهراء.‬

644
01:28:28,671 --> 01:28:30,671
‫أخبريني أولاً. لماذا أنت هنا؟‬

645
01:28:30,755 --> 01:28:32,838
‫لا تكن سريع الحنق هكذا.‬

646
01:28:33,755 --> 01:28:36,255
‫أظن فحسب أنه يجب ألّا تكون هنا‬
‫في هذا العمر الصغير.‬

647
01:28:36,338 --> 01:28:38,005
‫احتجت إلى المال، حسناً؟‬

648
01:28:38,088 --> 01:28:39,338
‫اذهب واعمل إذن.‬

649
01:28:39,421 --> 01:28:40,796
‫أين؟ في "ماكدونالد"؟‬

650
01:28:40,880 --> 01:28:42,046
‫ليس بذلك السوء.‬

651
01:28:42,130 --> 01:28:44,213
‫لم لا تذهبين وتعملين لدى "ماكدونالد" إذن؟‬

652
01:28:44,463 --> 01:28:45,713
‫أتظن أن في عمري...‬

653
01:29:10,130 --> 01:29:11,130
‫ما اسمك؟‬

654
01:29:13,755 --> 01:29:15,088
‫يمكنك مناداتي بـ"زانغ".‬

655
01:29:16,380 --> 01:29:17,213
‫الاسم بالكامل؟‬

656
01:29:17,796 --> 01:29:20,421
‫- لماذا تطرحين أسئلة كثيرة؟‬
‫- أخبرني فحسب.‬

657
01:29:20,505 --> 01:29:21,588
‫حسناً.‬

658
01:29:22,296 --> 01:29:23,380
‫"زانغ دونغ لينغ".‬

659
01:29:24,463 --> 01:29:25,713
‫هل اسمك "زانغ دونغ لينغ"؟‬

660
01:29:26,463 --> 01:29:28,838
‫- لماذا أنت هنا؟‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

661
01:29:28,921 --> 01:29:31,296
‫- أن تكون في الشوارع في مثل عمرك.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

662
01:29:31,380 --> 01:29:32,630
‫أيها الضابط، إنها مجنونة.‬

663
01:29:32,713 --> 01:29:34,671
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أريد أن أقعد في مكان آخر.‬

664
01:29:34,755 --> 01:29:36,963
‫- أخبرني.‬
‫- اصمتي.‬

665
01:29:41,630 --> 01:29:42,630
‫لماذا تضربينني؟‬

666
01:29:44,380 --> 01:29:46,088
‫أنا أؤدبك بالإنابة عن جدتك.‬

667
01:29:51,880 --> 01:29:53,088
‫هل تعرفين جدتي؟‬

668
01:29:59,338 --> 01:30:00,171
‫نعم.‬

669
01:30:03,421 --> 01:30:04,421
‫منذ وقت طويل.‬

670
01:30:05,796 --> 01:30:07,171
‫قبل أن تُولد.‬

671
01:30:15,088 --> 01:30:16,213
‫كيف حال جدتك؟‬

672
01:30:19,380 --> 01:30:20,213
‫ليست بخير.‬

673
01:30:22,713 --> 01:30:23,671
‫لماذا؟‬

674
01:30:26,046 --> 01:30:27,505
‫آلمها ظهرها الأسبوع الماضي.‬

675
01:30:28,838 --> 01:30:29,963
‫هل هي بخير؟‬

676
01:30:33,463 --> 01:30:34,796
‫إنها على كرسي متحرك الآن.‬

677
01:30:36,588 --> 01:30:38,380
‫وتبرّع شخص ما بالكرسي المتحرك.‬

678
01:30:39,796 --> 01:30:41,213
‫لا يمكننا تحمل سعره.‬

679
01:30:50,671 --> 01:30:52,588
‫إذن الدراجة النارية المسروقة لأجلها؟‬

680
01:30:53,630 --> 01:30:54,463
‫ولمن غيرها؟‬

681
01:30:56,421 --> 01:30:57,838
‫جدتي هي كل عائلتي.‬

682
01:31:13,171 --> 01:31:14,880
‫هل انضممت للعصابة؟‬

683
01:31:18,421 --> 01:31:19,255
‫لا.‬

684
01:31:20,213 --> 01:31:22,588
‫كنت ألعب مع عصابة سكنت في الجوار،‬

685
01:31:22,671 --> 01:31:23,963
‫وأغضب ذلك جدتي للغاية.‬

686
01:31:29,921 --> 01:31:31,671
‫لم تردني أن ينتهي بي الأمر مثل أمي.‬

687
01:31:40,338 --> 01:31:41,463
‫هل تعرفين أمي؟‬

688
01:31:49,796 --> 01:31:50,630
‫نعم.‬

689
01:31:52,296 --> 01:31:53,463
‫رأيتها بضع مرات.‬

690
01:32:01,880 --> 01:32:03,213
‫أنا لا أتذكرها.‬

691
01:32:18,713 --> 01:32:19,838
‫هل تشتاق إليها؟‬

692
01:32:27,880 --> 01:32:29,213
‫بالطبع أشتاق إليها.‬

693
01:32:30,713 --> 01:32:32,130
‫لكنني مستاء منها أكثر.‬

694
01:32:33,088 --> 01:32:35,630
‫لا أفهم لماذا هجرتنا أنا وجدتي.‬

695
01:32:42,171 --> 01:32:43,171
‫سيدة "وانغ كوي شيا".‬

696
01:32:45,713 --> 01:32:48,713
‫من فضلك وقّعي هنا لو سمحت.‬

697
01:33:05,630 --> 01:33:06,671
‫يا لها من صدفة.‬

698
01:33:07,171 --> 01:33:09,213
‫أمي أيضاً اسمها "وانغ كوي شيا".‬

699
01:33:11,088 --> 01:33:11,921
‫حسناً.‬

700
01:33:12,921 --> 01:33:14,921
‫لم تخبرني جدتي قط‬

701
01:33:15,171 --> 01:33:17,796
‫أنها تعرف "وانغ كوي شيا" أخرى.‬

702
01:33:25,463 --> 01:33:27,171
‫أظن لأنك كنت صغيراً جداً.‬

703
01:33:28,296 --> 01:33:30,796
‫ثمة شيء لا يُفترض أن يُقال لك.‬

704
01:33:40,755 --> 01:33:41,588
‫لكن...‬

705
01:33:43,255 --> 01:33:44,505
‫جدتك محقة.‬

706
01:33:46,880 --> 01:33:48,463
‫ما فعلته أمك كان خاطئاً.‬

707
01:33:52,171 --> 01:33:53,171
‫لكن...‬

708
01:33:56,296 --> 01:33:57,796
‫أظن أن لديها متاعبها الخاصة.‬

709
01:34:03,088 --> 01:34:05,713
‫أيمكنك مسامحة أمك؟‬

710
01:34:10,671 --> 01:34:11,505
‫هذا غير صائب.‬

711
01:34:12,005 --> 01:34:13,046
‫أمي ماتت.‬

712
01:34:14,046 --> 01:34:16,213
‫أيها الضابط، لا أريد أن أقعد هنا.‬

713
01:34:17,255 --> 01:34:18,088
‫"زانغ".‬

714
01:34:19,046 --> 01:34:20,588
‫أريد أن أقعد في مكان آخر.‬

715
01:34:21,130 --> 01:34:22,255
‫دعني أذهب أيها الضابط.‬

716
01:34:22,338 --> 01:34:23,421
‫- "زانغ".‬
‫- ماذا تريد؟‬

717
01:34:23,505 --> 01:34:25,880
‫هذه المرأة تظل تضايقني.‬
‫دعوني أقعد في مكان آخر.‬

718
01:34:25,963 --> 01:34:26,921
‫هل انتهيت أم لا؟‬

719
01:34:27,005 --> 01:34:29,255
‫- أيها الضابط دعني أقعد في مكان آخر.‬
‫- "زانغ".‬

720
01:34:29,338 --> 01:34:30,338
‫اهدأ يا "زانغ".‬

721
01:34:30,421 --> 01:34:31,463
‫اخرسي.‬

722
01:34:31,880 --> 01:34:34,130
‫لقد أتيت للشخص الخطأ. لست ابنك.‬

723
01:34:34,755 --> 01:34:36,005
‫ماتت أمي منذ وقت طويل.‬

724
01:34:36,505 --> 01:34:38,380
‫أريد أن أقعد في مكان آخر.‬

725
01:34:38,463 --> 01:34:41,296
‫أيها الضابط، دعني أذهب.‬

726
01:34:41,380 --> 01:34:42,880
‫- دعني أقعد بمكان آخر.‬
‫- اقعد.‬

727
01:34:43,588 --> 01:34:44,421
‫اقعد.‬

728
01:34:45,671 --> 01:34:46,505
‫اخرس.‬

729
01:34:48,546 --> 01:34:49,546
‫هذا ليس من شأنك.‬

730
01:34:49,630 --> 01:34:50,546
‫اخرسي أنت أيضاً.‬

731
01:34:51,880 --> 01:34:53,421
‫انتبهي لكلامك معي.‬

732
01:34:55,755 --> 01:34:57,296
‫ماذا تظنان هذا المكان؟‬

733
01:34:58,130 --> 01:34:59,421
‫هذا قسم شرطة.‬

734
01:35:00,963 --> 01:35:01,921
‫ماذا تحسبان؟‬

735
01:36:09,046 --> 01:36:09,880
‫هيا بنا.‬

736
01:36:48,755 --> 01:36:50,213
‫ألا تسامح أمك فعلاً؟‬

737
01:36:54,546 --> 01:36:56,546
‫قد تمكث في السجن لمدةٍ طويلة.‬

738
01:37:04,421 --> 01:37:05,505
‫لقد أتت للشخص الخطأ.‬

739
01:37:20,380 --> 01:37:21,963
‫أتذكر عندما كنتَ طفلاً صغيراً،‬

740
01:37:23,588 --> 01:37:24,630
‫كانت هناك عمة‬

741
01:37:25,546 --> 01:37:27,630
‫تأخذك للمتنزه لتلعب على الأرجوحة.‬

742
01:37:35,088 --> 01:37:35,921
‫أبعِدني.‬

743
01:37:38,338 --> 01:37:39,546
‫على الأقل انظر إلي،‬

744
01:37:40,255 --> 01:37:41,505
‫وودّعني.‬

745
01:37:45,130 --> 01:37:45,963
‫هيا بنا.‬

746
01:37:48,921 --> 01:37:50,005
‫"زانغ دونغ لينغ".‬

747
01:37:51,713 --> 01:37:52,713
‫كن شخصاً صالحاً.‬

748
01:37:53,838 --> 01:37:54,838
‫لا تكن مثلي.‬

749
01:39:30,880 --> 01:39:31,713
‫لا.‬

750
01:39:33,255 --> 01:39:34,463
‫أخفض رأسك.‬

751
01:39:35,963 --> 01:39:38,046
‫"ليو"، انطلق بأقصى سرعة.‬

752
01:39:39,255 --> 01:39:40,421
‫أخفض رأسك.‬

753
01:39:40,505 --> 01:39:42,963
‫- أخرجني من السيارة.‬
‫- ابق منخفضاً بسرعة يا "ليو".‬

754
01:39:58,296 --> 01:39:59,880
‫"زانغ دونغ لينغ"، اركب السيارة.‬

755
01:40:00,588 --> 01:40:03,588
‫- كف عن الركض توقف.‬
‫- أمي.‬

756
01:40:03,671 --> 01:40:04,505
‫دعني.‬

757
01:40:04,588 --> 01:40:06,630
‫- اهدأ.‬
‫- أمي.‬

758
01:40:07,005 --> 01:40:07,838
‫- اهدأ.‬
‫- أمي.‬

759
01:40:07,921 --> 01:40:08,921
‫أمي.‬

760
01:40:09,005 --> 01:40:10,005
‫دعني.‬

761
01:40:10,088 --> 01:40:11,088
‫"وانغ".‬

762
01:40:11,171 --> 01:40:12,421
‫أمي.‬

763
01:40:13,921 --> 01:40:15,088
‫أمي.‬

764
01:40:16,880 --> 01:40:18,171
‫دعني.‬

765
01:40:18,255 --> 01:40:19,963
‫دعني.‬

766
01:40:20,046 --> 01:40:22,046
‫أمي.‬

