1
00:00:06,463 --> 00:00:09,546
&lrm;UN FILM ORIGINAL NETFLIX

2
00:02:44,171 --> 00:02:47,338
&lrm;Vrei să participi, Zhang?
&lrm;Spune, cum te simți?

3
00:03:50,921 --> 00:03:52,630
&lrm;- Ce vrei?
&lrm;- Să vă fie rușine!

4
00:03:53,838 --> 00:03:55,338
&lrm;Nu ne face necazuri!

5
00:03:55,421 --> 00:03:56,588
&lrm;- Gata!
&lrm;- Zhang Dong-ling!

6
00:03:56,671 --> 00:03:59,880
&lrm;- Ce vrei să faci?
&lrm;- Termină, nu vorbeam cu tine.

7
00:03:59,963 --> 00:04:00,880
&lrm;Zhang Dong-ling!

8
00:04:03,088 --> 00:04:05,380
&lrm;Te raportez la comisie.
&lrm;Nu mai ai ce căuta aici.

9
00:04:23,505 --> 00:04:25,546
&lrm;Ar trebui să fii mândru
&lrm;că Yu Fang e soția ta.

10
00:04:26,213 --> 00:04:27,213
&lrm;Serios.

11
00:04:28,005 --> 00:04:29,546
&lrm;Ce fel de om n-ar plăcea-o?

12
00:04:58,171 --> 00:05:01,880
&lrm;MINISTRUL SHI TAIE ASISTENȚA SOCIALĂ
&lrm;A BĂTRÂNILOR

13
00:05:06,880 --> 00:05:09,838
&lrm;MINISTRUL RESURSELOR COMUNITARE
&lrm;SHI ZHI-WEI SUSTINE ASISTENȚA

14
00:05:11,046 --> 00:05:13,463
&lrm;<i>...informația că...</i>

15
00:05:14,338 --> 00:05:17,088
&lrm;<i>De aceea, ne vom axa</i>
&lrm;<i>pe patru scopuri principale.</i>

16
00:05:17,963 --> 00:05:21,630
&lrm;<i>Unu: crearea unui sistem superior,</i>
&lrm;<i>eșalonat,</i>

17
00:05:22,046 --> 00:05:25,421
&lrm;<i>furnizarea serviciilor pe multiple</i>
&lrm;<i>niveluri bătrânilor cu dizabilități.</i>

18
00:05:25,505 --> 00:05:29,005
&lrm;<i>În al doilea rând, modernizarea sistemului</i>
&lrm;<i>de transport al orașului,</i>

19
00:05:29,338 --> 00:05:32,171
&lrm;<i>astfel încât vârstnicii să aibă acces</i>
&lrm;<i>la servicii de îngrijire.</i>

20
00:05:33,546 --> 00:05:34,463
&lrm;AVEȚI UN MESAJ NOU

21
00:05:34,588 --> 00:05:37,005
&lrm;<i>Trei: optimizarea sistemului</i>
&lrm;<i>de management familial,</i>

22
00:05:37,088 --> 00:05:38,463
&lrm;<i>care să reducă povara vârst...</i>

23
00:05:42,130 --> 00:05:45,505
&lrm;SPITALUL MUNICIPAL AL CARTIERULUI DE NORD

24
00:05:46,088 --> 00:05:48,380
&lrm;<i>Bun venit în autobuzul autonom.</i>

25
00:05:49,296 --> 00:05:52,130
&lrm;<i>Următoarea stație, Wenchuang Park.</i>

26
00:05:53,213 --> 00:05:56,255
&lrm;<i>Următoarea stație, Wenchuang Park.</i>

27
00:05:56,338 --> 00:05:59,338
&lrm;AUTOBUZ MUNICIPAL AUTONOM

28
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
&lrm;WENCHUANG NR. 1

29
00:06:37,963 --> 00:06:39,838
&lrm;WENCHUANG NR. 3

30
00:06:58,338 --> 00:06:59,421
&lrm;Ne vedem, pa.

31
00:07:04,505 --> 00:07:05,838
&lrm;Bun venit la Wenchuang nr. 1.

32
00:07:06,755 --> 00:07:08,380
&lrm;Scumpule, vrei să ne distrăm?

33
00:07:10,046 --> 00:07:11,296
&lrm;Unchiul Ho te-a recomandat.

34
00:07:12,296 --> 00:07:13,296
&lrm;Intră.

35
00:07:21,963 --> 00:07:24,088
&lrm;E nedetectabil și are și amortizor.

36
00:07:24,921 --> 00:07:26,171
&lrm;Uită-te la el.

37
00:07:44,421 --> 00:07:45,588
&lrm;E foarte popular.

38
00:07:46,463 --> 00:07:49,255
&lrm;Vrei să-i cumperi unul soției?
&lrm;Îți fac reducere de 10%.

39
00:07:54,088 --> 00:07:55,130
&lrm;E scump?

40
00:07:55,588 --> 00:07:58,380
&lrm;Mi-l pot permite
&lrm;după ce mă culc cu zece clienți.

41
00:08:01,505 --> 00:08:02,671
&lrm;De ce ai face asta?

42
00:08:04,255 --> 00:08:07,380
&lrm;Pentru că le stă bine femeilor.

43
00:08:30,588 --> 00:08:33,505
&lrm;Îmi pari cunoscut. Ce cauți?

44
00:08:34,338 --> 00:08:35,713
&lrm;Nimic.

45
00:08:36,380 --> 00:08:37,671
&lrm;Am marfă nouă.

46
00:08:38,796 --> 00:08:39,880
&lrm;De ce șoptești?

47
00:08:40,505 --> 00:08:41,546
&lrm;Sunt minore...

48
00:08:42,171 --> 00:08:44,171
&lrm;La ce vârstă ești matur în ziua de azi?

49
00:08:44,255 --> 00:08:46,088
&lrm;La 24 de ani, nu-ți face griji.

50
00:08:46,505 --> 00:08:48,796
&lrm;Am protecție din partea autorităților.

51
00:08:49,796 --> 00:08:50,796
&lrm;Ești din poliție?

52
00:08:50,880 --> 00:08:52,755
&lrm;Încerc să fac și eu un ban în plus.

53
00:08:54,171 --> 00:08:56,171
&lrm;Am și exotice.

54
00:08:58,296 --> 00:08:59,963
&lrm;Uite, ce drăguțe sunt!

55
00:09:00,421 --> 00:09:01,963
&lrm;Gagici negre, albe.

56
00:09:02,630 --> 00:09:05,130
&lrm;Uite, fata asta e din Europa.

57
00:09:05,213 --> 00:09:06,463
&lrm;E foarte populară.

58
00:09:10,630 --> 00:09:13,338
&lrm;Ai gusturi foarte speciale.

59
00:09:14,880 --> 00:09:16,838
&lrm;Are 23 de ani.

60
00:09:17,255 --> 00:09:18,380
&lrm;Poate face orice.

61
00:09:19,713 --> 00:09:20,630
&lrm;Vreau s-o văd.

62
00:09:22,421 --> 00:09:24,088
&lrm;Dar e scumpă.

63
00:09:24,921 --> 00:09:27,046
&lrm;Cum stai cu pensia?

64
00:09:28,171 --> 00:09:29,838
&lrm;Gata cu prostiile. Vreau s-o văd.

65
00:09:30,713 --> 00:09:31,713
&lrm;Unde o pot vedea?

66
00:09:32,380 --> 00:09:33,588
&lrm;Mai întâi arată-mi banii.

67
00:09:40,463 --> 00:09:41,296
&lrm;Bine.

68
00:09:42,421 --> 00:09:44,588
&lrm;Hotelul Ultimele Lucruri, la numărul 38.

69
00:10:31,671 --> 00:10:33,296
&lrm;Scuze, următorul client.

70
00:10:39,171 --> 00:10:42,463
&lrm;Sunt încă minoră. Pot face multe.

71
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
&lrm;Orice.

72
00:10:46,380 --> 00:10:47,505
&lrm;Dă-mi mâna.

73
00:10:47,921 --> 00:10:48,755
&lrm;Poftim?

74
00:10:49,255 --> 00:10:50,088
&lrm;Mâna ta.

75
00:10:52,463 --> 00:10:55,171
&lrm;Cine ești? Ești de la Imigrări?

76
00:10:58,005 --> 00:10:58,921
&lrm;Mâna.

77
00:11:08,713 --> 00:11:12,213
&lrm;Dacă ai probleme cu ocupația mea,
&lrm;ia legătura cu polițistul sub acoperire.

78
00:11:14,338 --> 00:11:16,755
&lrm;Nu zice cine ești.

79
00:11:18,130 --> 00:11:19,713
&lrm;Nici cine îți sunt părinții.

80
00:11:20,921 --> 00:11:22,005
&lrm;Actele mele sunt false.

81
00:11:23,255 --> 00:11:24,171
&lrm;Stau ilegal.

82
00:11:27,421 --> 00:11:28,755
&lrm;Regret că te-am dezamăgit.

83
00:11:30,130 --> 00:11:33,130
&lrm;Dacă vrei să plec, trebuie să plătești
&lrm;taxa de anulare.

84
00:11:40,338 --> 00:11:41,171
&lrm;Rămâi.

85
00:11:45,796 --> 00:11:47,380
&lrm;De ce te tot uiți așa la mine?

86
00:11:50,963 --> 00:11:53,296
&lrm;Semeni mult cu o cunoștință.

87
00:11:55,755 --> 00:11:56,588
&lrm;De mult.

88
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
&lrm;Cineva drag?

89
00:12:07,546 --> 00:12:08,380
&lrm;Bravo ție.

90
00:12:09,671 --> 00:12:11,755
&lrm;Acum îți poți imagina propriul scenariu.

91
00:12:21,630 --> 00:12:22,671
&lrm;Ce vrei?

92
00:12:23,046 --> 00:12:25,921
&lrm;Sado-maso, sex, partidă în trei,

93
00:12:26,005 --> 00:12:27,838
&lrm;prietenă la comandă, joc de roluri?

94
00:12:30,671 --> 00:12:33,046
&lrm;Ce tot spui? Nu vreau nimic.

95
00:12:35,005 --> 00:12:37,796
&lrm;Nu. Dacă vii aici, trebuie să alegi ceva.

96
00:12:38,796 --> 00:12:40,255
&lrm;Prietenă la comandă, bine?

97
00:12:41,838 --> 00:12:42,796
&lrm;Îți dau un cod.

98
00:13:00,088 --> 00:13:01,046
&lrm;Mă întorc.

99
00:13:13,255 --> 00:13:14,255
&lrm;Lasă.

100
00:13:15,630 --> 00:13:17,880
&lrm;Nici nu-mi propusesem să fac asta.

101
00:13:25,963 --> 00:13:27,088
&lrm;Mai bine plec.

102
00:13:40,755 --> 00:13:41,588
&lrm;Ara?

103
00:13:43,546 --> 00:13:44,380
&lrm;Da.

104
00:13:48,796 --> 00:13:49,630
&lrm;Stai.

105
00:14:01,505 --> 00:14:02,380
&lrm;Scoate gloanțele.

106
00:14:06,171 --> 00:14:07,005
&lrm;Ai încredere.

107
00:15:07,463 --> 00:15:09,088
&lrm;Mi-e atât de dor de tine!

108
00:15:57,171 --> 00:15:58,005
&lrm;Domnule!

109
00:15:59,838 --> 00:16:00,796
&lrm;Vă simțiți bine?

110
00:16:09,005 --> 00:16:09,838
&lrm;Ara.

111
00:16:10,505 --> 00:16:13,671
&lrm;Pot fi fata visurilor tale,
&lrm;dar te costă în plus.

112
00:16:23,046 --> 00:16:26,963
&lrm;Vorbește cu tipul ăla.
&lrm;Programează o sesiune mai lungă.

113
00:16:31,296 --> 00:16:33,338
&lrm;Scuze, jocul de roluri e mai scump.

114
00:16:42,213 --> 00:16:43,588
&lrm;Hei.

115
00:16:46,255 --> 00:16:47,921
&lrm;Semeni cu mama ta?

116
00:16:49,380 --> 00:16:50,546
&lrm;Noi nu avem părinți.

117
00:17:24,046 --> 00:17:25,296
&lrm;E atât de ciudat.

118
00:17:37,630 --> 00:17:40,630
&lrm;<i>Noul ac de înfrumusețare,</i>
&lrm;<i>de albire și eliminare a ridurilor</i>

119
00:17:40,713 --> 00:17:43,338
&lrm;<i>s-a epuizat din stoc</i>
&lrm;<i>chiar după punerea sa pe piață.</i>

120
00:17:43,421 --> 00:17:46,588
&lrm;<i>Acul nu a fost încă aprobat de FDA</i>
&lrm;<i>și are un preț exorbitant,</i>

121
00:17:46,671 --> 00:17:48,588
&lrm;<i>dar e fantastic în stoparea îmbătrânirii.</i>

122
00:17:48,671 --> 00:17:52,130
&lrm;<i>Fața dv. va fi fină ca mătasea</i>
&lrm;<i>la cinci minute după injecție.</i>

123
00:17:52,213 --> 00:17:55,463
&lrm;<i>În plus, efectul durează trei luni.</i>
&lrm;<i>Nu s-au înregistrat...</i>

124
00:18:53,713 --> 00:18:55,130
&lrm;Am irosit zece minute.

125
00:18:55,921 --> 00:18:57,588
&lrm;Cipul de la mână expiră automat

126
00:18:57,671 --> 00:18:59,546
&lrm;la o oră după moartea posesorului mâinii.

127
00:18:59,630 --> 00:19:03,255
&lrm;Dacă-l folosești după ce trece ora aia,
&lrm;ai încurcat-o.

128
00:19:05,005 --> 00:19:06,505
&lrm;Intră pe ușa albă,

129
00:19:06,588 --> 00:19:08,713
&lrm;la toaleta bărbaților,
&lrm;ultima ușă pe stânga.

130
00:19:13,796 --> 00:19:15,046
&lrm;Baftă.

131
00:21:20,505 --> 00:21:21,338
&lrm;Dle ministru Shi.

132
00:21:22,796 --> 00:21:23,880
&lrm;Dle ministru Shi.

133
00:21:28,005 --> 00:21:29,088
&lrm;A trecut ceva timp.

134
00:21:31,463 --> 00:21:34,880
&lrm;Scularea. Ghici cine a venit să te vadă.

135
00:21:38,588 --> 00:21:39,421
&lrm;Hei.

136
00:21:40,921 --> 00:21:43,755
&lrm;Sunt Zhang. Am venit să te văd.

137
00:21:45,338 --> 00:21:46,505
&lrm;Trezește-te.

138
00:21:47,463 --> 00:21:49,546
&lrm;Trezește-te, sunt Zhang.

139
00:21:52,130 --> 00:21:53,338
&lrm;Nu te trezești?

140
00:21:54,963 --> 00:21:56,588
&lrm;Soarta e imprevizibilă, nu-i așa?

141
00:21:58,463 --> 00:22:01,338
&lrm;Tu ești ministru, eu sunt doar paznic.

142
00:22:03,088 --> 00:22:05,338
&lrm;Nu am timp să aștept să te trezești.

143
00:22:05,838 --> 00:22:07,005
&lrm;Ce păcat.

144
00:22:07,588 --> 00:22:09,130
&lrm;Nu vei afla cine te-a ucis.

145
00:22:27,880 --> 00:22:28,713
&lrm;Cine ești?

146
00:22:31,713 --> 00:22:34,921
&lrm;Sublocotenent adjunct,
&lrm;am venit să-mi iau rămas bun.

147
00:22:39,838 --> 00:22:41,046
&lrm;Zhang...

148
00:22:41,630 --> 00:22:42,463
&lrm;Zhang!

149
00:24:11,796 --> 00:24:12,630
&lrm;Domnule?

150
00:24:14,213 --> 00:24:15,463
&lrm;V-ați înregistrat?

151
00:24:16,005 --> 00:24:18,171
&lrm;Nu. Am venit să-mi văd fata.

152
00:24:19,963 --> 00:24:20,921
&lrm;Nu puteți intra.

153
00:24:24,005 --> 00:24:26,255
&lrm;Domnule, eu doar respect regulile.

154
00:24:27,338 --> 00:24:29,880
&lrm;Puteți reveni mâine după-amiază
&lrm;să vă înregistrați.

155
00:24:30,921 --> 00:24:32,463
&lrm;E urgent.

156
00:24:32,546 --> 00:24:34,338
&lrm;Vă rog să părăsiți clădirea.

157
00:24:35,838 --> 00:24:36,671
&lrm;Hei.

158
00:24:37,755 --> 00:24:39,713
&lrm;Ascultă cu atenție.

159
00:24:40,255 --> 00:24:43,213
&lrm;Cheam-o pe fiică-mea acum.
&lrm;Las-o să coboare să-și vadă tatăl.

160
00:24:44,463 --> 00:24:46,963
&lrm;- Ai înțeles?
&lrm;- Nicio problemă.

161
00:24:47,796 --> 00:24:49,838
&lrm;Domnule, vă rog să vă calmați.

162
00:24:52,088 --> 00:24:53,088
&lrm;Mă scoate din sărite.

163
00:24:54,755 --> 00:24:56,171
&lrm;Tu ai vrut-o.

164
00:25:18,880 --> 00:25:19,713
&lrm;Tată.

165
00:25:23,630 --> 00:25:26,463
&lrm;Îți lași tatăl să tremure în frig.

166
00:25:27,963 --> 00:25:29,755
&lrm;Nu mi-ai spus ca vii.

167
00:25:32,130 --> 00:25:33,796
&lrm;Ca tată, nu te pot vizita oricând?

168
00:25:36,005 --> 00:25:37,755
&lrm;Doar știi regula aia tâmpită.

169
00:25:39,213 --> 00:25:40,880
&lrm;Sigur, o știu.

170
00:25:43,296 --> 00:25:45,255
&lrm;Ce s-a întâmplat? De ce ai venit?

171
00:25:48,713 --> 00:25:49,713
&lrm;Tim e aici?

172
00:25:51,421 --> 00:25:52,546
&lrm;Da.

173
00:25:54,671 --> 00:25:55,755
&lrm;Aveți gânduri serioase?

174
00:25:58,213 --> 00:25:59,171
&lrm;Da.

175
00:26:01,338 --> 00:26:02,546
&lrm;Când o să pleci?

176
00:26:05,255 --> 00:26:06,171
&lrm;În curând.

177
00:26:11,505 --> 00:26:12,921
&lrm;Chiar mă părăsești?

178
00:26:16,380 --> 00:26:17,213
&lrm;Tată.

179
00:26:18,588 --> 00:26:20,046
&lrm;Sunt femeie în toată firea.

180
00:26:28,588 --> 00:26:29,755
&lrm;Era foarte furioasă.

181
00:26:31,838 --> 00:26:34,046
&lrm;A vorbit de bine
&lrm;despre iubitul ei farmacist?

182
00:26:35,671 --> 00:26:37,963
&lrm;Atâția ani de ceartă, de ce?

183
00:26:41,880 --> 00:26:44,046
&lrm;E din cauza fanteziei din mintea ta?

184
00:26:45,338 --> 00:26:46,755
&lrm;Ea e într-adevăr în mintea mea.

185
00:26:50,005 --> 00:26:51,630
&lrm;N-o mai chinui.

186
00:26:54,505 --> 00:26:56,130
&lrm;A făcut și ea o greșeală o dată.

187
00:26:57,380 --> 00:26:59,005
&lrm;Acum 30 de ani.

188
00:27:00,838 --> 00:27:02,380
&lrm;Dar asta mi-a distrus viața.

189
00:27:02,838 --> 00:27:05,296
&lrm;Tu ai refuzat divorțul.
&lrm;De ce nu divorțezi?

190
00:27:08,921 --> 00:27:10,338
&lrm;Mama zicea că te răzbuni.

191
00:27:11,588 --> 00:27:14,213
&lrm;Voiam ca tu să crești
&lrm;într-o familie normală.

192
00:27:15,755 --> 00:27:17,088
&lrm;Ce e rău în asta?

193
00:27:26,505 --> 00:27:27,421
&lrm;Nu-i nimic rău.

194
00:27:31,838 --> 00:27:32,963
&lrm;Ai făcut tot ce trebuia.

195
00:27:38,713 --> 00:27:39,880
&lrm;Unde ți-e alunița?

196
00:27:42,255 --> 00:27:43,213
&lrm;Am scos-o.

197
00:27:45,255 --> 00:27:47,546
&lrm;Dacă vrei să-ți scoți alunița de pe gât,

198
00:27:47,796 --> 00:27:49,588
&lrm;știu un loc cu reducere de 30%.

199
00:27:49,963 --> 00:27:52,713
&lrm;- De ce ai scos-o?
&lrm;- Tată.

200
00:27:54,630 --> 00:27:57,755
&lrm;E doar o aluniță. De ce s-o las?

201
00:27:58,463 --> 00:27:59,380
&lrm;Nu.

202
00:27:59,463 --> 00:28:02,963
&lrm;Dacă se întâmplă ceva,
&lrm;dacă pierdem contactul ani de zile,

203
00:28:04,005 --> 00:28:06,005
&lrm;dacă îți faci operații și arăți altfel,

204
00:28:06,088 --> 00:28:07,838
&lrm;măcar te recunosc după aluniță.

205
00:28:08,713 --> 00:28:09,546
&lrm;Tată.

206
00:28:10,880 --> 00:28:14,046
&lrm;Avem cipuri acum.
&lrm;Alunițele sunt de prisos.

207
00:28:26,088 --> 00:28:27,046
&lrm;Crezi că tatăl tău...

208
00:28:28,255 --> 00:28:29,505
&lrm;e de prisos?

209
00:28:30,880 --> 00:28:32,046
&lrm;De ce spui asta?

210
00:28:33,588 --> 00:28:35,713
&lrm;Nu ți-am putut oferi o viață mai bună.

211
00:28:49,130 --> 00:28:52,296
&lrm;Dar văzând că fetița mea

212
00:28:54,171 --> 00:28:55,630
&lrm;și-a găsit un iubit de treabă

213
00:28:57,130 --> 00:28:59,046
&lrm;și pleacă din locul ăsta infect,

214
00:29:01,380 --> 00:29:02,796
&lrm;nu am regrete.

215
00:29:08,046 --> 00:29:09,588
&lrm;Tim e deschis la minte.

216
00:29:12,213 --> 00:29:13,046
&lrm;Serios?

217
00:29:13,671 --> 00:29:15,505
&lrm;Poți să vii să locuiești cu noi.

218
00:29:20,880 --> 00:29:23,921
&lrm;Nu ziceai că vrei să pleci în străinătate?

219
00:29:27,088 --> 00:29:28,296
&lrm;Mă mut în străinătate.

220
00:29:29,838 --> 00:29:31,338
&lrm;Atunci hai să plecăm la noapte.

221
00:29:33,505 --> 00:29:34,880
&lrm;Pot să plec oricând.

222
00:29:35,421 --> 00:29:36,755
&lrm;Ești plin de haz.

223
00:29:42,380 --> 00:29:45,338
&lrm;Poți veni când eu și Tim
&lrm;terminăm cu mutatul.

224
00:30:00,546 --> 00:30:03,588
&lrm;Fularul ăsta s-a scămoșat
&lrm;și tu tot îl mai porți.

225
00:30:04,921 --> 00:30:07,421
&lrm;Nu contează. Îl am de la tine.

226
00:30:08,338 --> 00:30:09,921
&lrm;Îl iau cu mine în mormânt.

227
00:30:10,546 --> 00:30:12,921
&lrm;În plus, ține de cald.

228
00:30:21,838 --> 00:30:22,838
&lrm;Ce e asta?

229
00:30:23,713 --> 00:30:24,546
&lrm;E pentru tine.

230
00:30:25,713 --> 00:30:27,046
&lrm;Afară o să ai nevoie de bani.

231
00:30:29,421 --> 00:30:31,046
&lrm;Ești atât de demodat!

232
00:30:32,588 --> 00:30:35,546
&lrm;Și acum tu tot mai folosești bani lichizi.

233
00:30:38,421 --> 00:30:39,255
&lrm;Ia-i.

234
00:30:59,380 --> 00:31:00,213
&lrm;Tată.

235
00:31:01,588 --> 00:31:02,713
&lrm;Divorțează de mama.

236
00:31:05,546 --> 00:31:06,838
&lrm;E mai bine pentru toți.

237
00:32:33,380 --> 00:32:34,755
&lrm;Eu și Yu Fang avem planuri.

238
00:32:35,963 --> 00:32:38,880
&lrm;Divorțează.

239
00:33:15,463 --> 00:33:18,088
&lrm;O să te reclam la poliție.

240
00:33:18,171 --> 00:33:19,880
&lrm;Mă reclami la poliție?

241
00:33:26,546 --> 00:33:28,171
&lrm;Nu dictezi tu în căsnicia mea.

242
00:34:06,005 --> 00:34:08,046
&lrm;- Ce faci?
&lrm;- De unde-l ai?

243
00:34:08,588 --> 00:34:09,713
&lrm;Nu e treaba ta.

244
00:34:10,630 --> 00:34:12,380
&lrm;- El ți l-a dat?
&lrm;- Contează?

245
00:34:13,838 --> 00:34:14,880
&lrm;De ce ți l-a dat?

246
00:34:16,921 --> 00:34:17,963
&lrm;Ce insinuezi?

247
00:34:18,046 --> 00:34:21,421
&lrm;Costă enorm și tu nu ai bani.

248
00:34:21,505 --> 00:34:24,088
&lrm;Suntem parteneri. E vreo problemă?

249
00:34:25,338 --> 00:34:26,505
&lrm;Ce i-ai dat

250
00:34:26,588 --> 00:34:27,921
&lrm;în schimbul drogului?

251
00:34:32,421 --> 00:34:35,463
&lrm;Nu e drog. E un ac de înfrumusețare.

252
00:34:37,213 --> 00:34:39,005
&lrm;Arestează-mă, dle polițist.

253
00:34:40,963 --> 00:34:42,088
&lrm;Hei, Zhang Dong-ling.

254
00:34:43,255 --> 00:34:45,921
&lrm;Dă-mi acul. Dă-mi-l înapoi.

255
00:34:47,546 --> 00:34:49,046
&lrm;Dă-mi-l înapoi.

256
00:34:50,505 --> 00:34:53,755
&lrm;Azi l-ai bătut pe Jia-jun
&lrm;și ne-ai compromis concurența.

257
00:34:53,838 --> 00:34:56,213
&lrm;În loc să-ți ceri scuze,
&lrm;vii să dai vina pe mine.

258
00:34:56,296 --> 00:34:57,463
&lrm;Ce te-a apucat?

259
00:34:57,713 --> 00:35:00,046
&lrm;Cine te crezi să-l inviți la cină?

260
00:35:01,421 --> 00:35:03,921
&lrm;Îmi place Jia-jun. Nu e treaba ta.

261
00:35:07,088 --> 00:35:08,921
&lrm;Dă-mi-l înapoi.

262
00:35:09,713 --> 00:35:12,213
&lrm;Dă-mi înapoi acul de înfrumusețare.

263
00:35:13,421 --> 00:35:15,838
&lrm;Ia zi, de câte ori te-ai culcat cu el?

264
00:35:16,880 --> 00:35:18,546
&lrm;Chiar contează pentru tine?

265
00:35:19,296 --> 00:35:21,421
&lrm;Spune-mi. De câte ori?

266
00:35:21,755 --> 00:35:24,671
&lrm;Mă crezi dacă-ți spun că niciodată?

267
00:35:25,046 --> 00:35:26,505
&lrm;De câte ori?

268
00:35:27,213 --> 00:35:28,171
&lrm;Nu-ți spun.

269
00:35:29,130 --> 00:35:32,588
&lrm;Nu-ți voi spune niciodată cu câți bărbați
&lrm;m-am culcat în ultimii 30 de ani.

270
00:35:35,338 --> 00:35:36,463
&lrm;Du-te naibii.

271
00:35:37,046 --> 00:35:39,755
&lrm;- Tu să te duci naibii.
&lrm;- Ce faci?

272
00:35:43,755 --> 00:35:44,963
&lrm;Dă-mi drumul.

273
00:35:52,296 --> 00:35:53,338
&lrm;De câte ori?

274
00:35:54,421 --> 00:35:55,255
&lrm;Spune-mi!

275
00:35:55,713 --> 00:35:56,546
&lrm;Dă-mi drumul.

276
00:36:08,588 --> 00:36:10,880
&lrm;De câte ori? Spune-mi!

277
00:37:28,921 --> 00:37:30,380
&lrm;Cetățeni, ascultați cu atenție.

278
00:37:30,463 --> 00:37:33,796
&lrm;Ne aflăm în misiune, nu intrați în panică!

279
00:37:37,171 --> 00:37:39,505
&lrm;Zhang Dong-ling, aruncă arma.

280
00:37:40,421 --> 00:37:42,630
&lrm;- Zhang Dong-ling, aruncă arma.
&lrm;- Drone.

281
00:37:43,088 --> 00:37:44,963
&lrm;Zhang Dong-ling, aruncă arma...

282
00:37:48,588 --> 00:37:50,296
&lrm;Duceți-vă naibii, nenorociților!

283
00:37:51,296 --> 00:37:52,130
&lrm;La naiba!

284
00:38:43,421 --> 00:38:44,255
&lrm;Hai.

285
00:38:44,338 --> 00:38:46,713
&lrm;Camera e chiar în spatele tău.
&lrm;Grăbește-te.

286
00:38:48,671 --> 00:38:50,963
&lrm;- Bun, s-a rezolvat. Pe curând.
&lrm;- Pa.

287
00:39:04,713 --> 00:39:07,005
&lrm;Alo, domnișoară! Nu ați plătit, nu-i așa?

288
00:39:08,380 --> 00:39:09,546
&lrm;Nu ați plătit.

289
00:39:10,338 --> 00:39:12,505
&lrm;Alo, domnișoară! Stați!

290
00:39:17,338 --> 00:39:18,171
&lrm;Hei.

291
00:39:19,963 --> 00:39:21,005
&lrm;Hei.

292
00:39:21,338 --> 00:39:23,463
&lrm;Nu mai fugiți.

293
00:39:24,088 --> 00:39:25,588
&lrm;Opriți-o.

294
00:39:26,296 --> 00:39:28,171
&lrm;A furat ceva din magazin.

295
00:39:32,255 --> 00:39:33,088
&lrm;Hei.

296
00:39:59,296 --> 00:40:00,796
&lrm;Care e problema ta?

297
00:40:01,463 --> 00:40:03,880
&lrm;- Poliția!
&lrm;- Mă doare!

298
00:40:03,963 --> 00:40:05,005
&lrm;Oprește-te...

299
00:40:24,796 --> 00:40:25,630
&lrm;Frate Gong.

300
00:40:27,755 --> 00:40:28,796
&lrm;Salut, soră Li.

301
00:40:29,588 --> 00:40:30,546
&lrm;De ce n-ai plecat?

302
00:40:31,338 --> 00:40:32,255
&lrm;Slujba e ca...

303
00:40:35,088 --> 00:40:35,921
&lrm;Domnișoară.

304
00:40:37,921 --> 00:40:41,171
&lrm;- De ce ai furat din magazin?
&lrm;- Nu ai dovezi.

305
00:40:42,671 --> 00:40:43,838
&lrm;Te-a văzut proprietarul.

306
00:40:45,588 --> 00:40:46,505
&lrm;Verifică camerele.

307
00:40:54,838 --> 00:40:56,963
&lrm;Ce e? Te-ai răzgândit?

308
00:41:02,255 --> 00:41:04,671
&lrm;Zhang, de când lucrezi în secția asta?

309
00:41:07,796 --> 00:41:08,630
&lrm;De patru luni.

310
00:41:11,213 --> 00:41:12,630
&lrm;Am auzit că ești activ.

311
00:41:13,588 --> 00:41:14,671
&lrm;Mulțumesc, dle căpitan.

312
00:41:15,838 --> 00:41:17,671
&lrm;Îmi fac griji pentru poziția mea.

313
00:41:18,213 --> 00:41:19,713
&lrm;Glumiți, dle căpitan.

314
00:41:22,171 --> 00:41:23,713
&lrm;Am auzit și că ești încăpățânat.

315
00:41:26,171 --> 00:41:28,005
&lrm;Nu e bine pentru cariera ta.

316
00:41:29,130 --> 00:41:30,671
&lrm;Indiferent câți infractori prinzi,

317
00:41:30,755 --> 00:41:33,755
&lrm;nu se compară cu a câștiga respectul
&lrm;și loialitatea colegilor.

318
00:41:45,463 --> 00:41:46,296
&lrm;Lucrezi de noapte?

319
00:41:58,921 --> 00:41:59,755
&lrm;Domnișoară?

320
00:42:03,338 --> 00:42:04,171
&lrm;Hei.

321
00:42:05,380 --> 00:42:06,921
&lrm;De ce e prostituția ilegală?

322
00:42:08,880 --> 00:42:10,755
&lrm;Nu știu. Nu eu fac regulile.

323
00:42:11,755 --> 00:42:13,130
&lrm;Tu doar respecți regulile.

324
00:42:14,338 --> 00:42:15,338
&lrm;Asta mi-e meseria.

325
00:42:18,255 --> 00:42:21,255
&lrm;Dar crezi că prostituția trebuie
&lrm;să fie legală?

326
00:42:23,755 --> 00:42:25,338
&lrm;- Dacă mă întrebi pe mine...
&lrm;- Hei.

327
00:42:27,463 --> 00:42:30,046
&lrm;Uită-te la fata aia. E bărbat.

328
00:42:35,671 --> 00:42:37,088
&lrm;Mă duc la...

329
00:42:40,171 --> 00:42:42,088
&lrm;Cum îl cheamă pe polițistul ăla?

330
00:42:42,463 --> 00:42:43,463
&lrm;Care?

331
00:42:46,046 --> 00:42:47,421
&lrm;Cel care m-a prins.

332
00:42:47,880 --> 00:42:50,088
&lrm;- Deviem de la subiect.
&lrm;- Îți place sexul?

333
00:42:53,421 --> 00:42:54,963
&lrm;- Păi, am...
&lrm;- Las-o baltă.

334
00:42:57,213 --> 00:43:02,713
&lrm;Când fac sex, femeile se excită, nu-i așa?

335
00:43:06,963 --> 00:43:08,755
&lrm;Eu mă excit când fur.

336
00:43:11,838 --> 00:43:12,671
&lrm;E adevărat.

337
00:43:14,046 --> 00:43:15,255
&lrm;Sunt bolnavă.

338
00:43:16,838 --> 00:43:17,921
&lrm;De asta fur.

339
00:43:23,921 --> 00:43:24,755
&lrm;Bine.

340
00:43:31,588 --> 00:43:33,213
&lrm;Ce mai fac ai tăi?

341
00:43:34,421 --> 00:43:35,255
&lrm;Sunt bine.

342
00:43:36,546 --> 00:43:38,963
&lrm;- Lucrează târziu?
&lrm;- Azi e liberă.

343
00:43:39,380 --> 00:43:40,380
&lrm;Înțeleg.

344
00:43:41,213 --> 00:43:43,921
&lrm;Pe bune, soția ta e drăguță și competentă.

345
00:43:44,588 --> 00:43:45,505
&lrm;Ești norocos.

346
00:43:47,130 --> 00:43:48,421
&lrm;Amândoi suntem ocupați.

347
00:43:49,755 --> 00:43:51,505
&lrm;Ascultă-mă, nu te speti muncind.

348
00:43:52,505 --> 00:43:55,338
&lrm;Învață de la mine, eu mereu mă uit
&lrm;la televizor cu soția.

349
00:43:57,255 --> 00:43:58,671
&lrm;Mi se pare drăguț.

350
00:43:59,463 --> 00:44:00,630
&lrm;Da, sigur.

351
00:44:01,213 --> 00:44:03,713
&lrm;Uneori sforăie
&lrm;când ne uităm la televizor...

352
00:44:10,963 --> 00:44:14,171
&lrm;- Ce?
&lrm;- Azi nu e acțiune.

353
00:44:14,796 --> 00:44:15,963
&lrm;Du-te la soție.

354
00:44:16,046 --> 00:44:17,838
&lrm;Nu, e prea mare deranjul.

355
00:44:19,255 --> 00:44:21,088
&lrm;Cumpără-i o prăjitură s-o faci fericită.

356
00:44:21,505 --> 00:44:24,130
&lrm;Fă-i o surpriză, du-te.

357
00:44:28,213 --> 00:44:29,505
&lrm;Am nevoie doar de 15 minute.

358
00:44:30,255 --> 00:44:31,838
&lrm;Hai să zicem 30 de minute.

359
00:45:07,880 --> 00:45:10,713
&lrm;<i>Le asigură clienților</i>

360
00:45:10,796 --> 00:45:13,046
&lrm;<i>pace sufletească în privința chipului lor.</i>

361
00:45:14,255 --> 00:45:18,338
&lrm;<i>Cunoaștem cu toții chirurgia plastică.</i>

362
00:45:18,421 --> 00:45:21,046
&lrm;<i>Cea simplă include blefaroplastia,</i>

363
00:45:21,130 --> 00:45:22,880
&lrm;<i>sau rinoplastia,</i>

364
00:45:22,963 --> 00:45:26,005
&lrm;<i>și toate vor avea...</i>

365
00:46:10,505 --> 00:46:12,046
&lrm;Zhi-wei...

366
00:46:12,880 --> 00:46:14,755
&lrm;Nu te opri.

367
00:46:16,713 --> 00:46:17,546
&lrm;Mai repede!

368
00:46:19,713 --> 00:46:20,546
&lrm;Nu te opri!

369
00:46:23,505 --> 00:46:26,046
&lrm;Nu te opri. De ce te-ai oprit, Zhi-wei?

370
00:46:26,671 --> 00:46:28,255
&lrm;De ce ți-ai scos scula?

371
00:46:28,338 --> 00:46:31,338
&lrm;N-am avut încă orgasm, Zhi-wei!

372
00:46:31,421 --> 00:46:33,713
&lrm;Ce faci?

373
00:46:39,338 --> 00:46:40,505
&lrm;Calmează-te!

374
00:46:41,296 --> 00:46:42,588
&lrm;Nu te băga!

375
00:46:43,171 --> 00:46:45,546
&lrm;- Calmează-te!
&lrm;- Mori...

376
00:46:45,630 --> 00:46:46,630
&lrm;Zhang Dong-ling!

377
00:47:07,713 --> 00:47:08,630
&lrm;Nu mișca.

378
00:47:14,963 --> 00:47:16,505
&lrm;Yu Fang, dă-mi arma.

379
00:47:17,213 --> 00:47:18,630
&lrm;Ce?

380
00:47:19,213 --> 00:47:20,255
&lrm;Arma mea!

381
00:47:23,213 --> 00:47:25,046
&lrm;Nu găsesc cheia...

382
00:47:25,505 --> 00:47:27,671
&lrm;Întoarce-te și o să vezi, fraiero.

383
00:47:32,046 --> 00:47:33,005
&lrm;Ești de serviciu.

384
00:47:33,671 --> 00:47:35,130
&lrm;Nu trebuia să vii acasă.

385
00:47:44,296 --> 00:47:46,588
&lrm;Nu-l răni!

386
00:47:50,380 --> 00:47:51,421
&lrm;L-ai rănit tu deja!

387
00:48:01,588 --> 00:48:02,755
&lrm;Întoarce-te la secție

388
00:48:03,671 --> 00:48:05,421
&lrm;și prefă-te că nu s-a întâmplat nimic.

389
00:48:08,255 --> 00:48:09,088
&lrm;Du-te odată!

390
00:49:27,921 --> 00:49:29,755
&lrm;Cum a fost?

391
00:49:32,046 --> 00:49:33,588
&lrm;Spune-mi, haide!

392
00:49:44,296 --> 00:49:45,463
&lrm;A fost bine.

393
00:50:36,421 --> 00:50:37,255
&lrm;Cine a făcut asta?

394
00:50:38,296 --> 00:50:40,005
&lrm;Spune, cine a făcut asta?

395
00:50:44,838 --> 00:50:45,755
&lrm;Unde e Zhi-wei?

396
00:50:46,671 --> 00:50:49,005
&lrm;Domnul sub-comisar adjunct,
&lrm;tocmai l-am sunat.

397
00:50:50,130 --> 00:50:51,088
&lrm;N-a răspuns.

398
00:50:51,505 --> 00:50:53,338
&lrm;Sună-l până răspunde.

399
00:50:53,713 --> 00:50:55,255
&lrm;Spune-i să vină la mine imediat!

400
00:51:11,588 --> 00:51:13,630
&lrm;- Ai venit mai devreme azi?
&lrm;- Da.

401
00:51:15,380 --> 00:51:18,088
&lrm;- Soția ta de ce n-a venit?
&lrm;- Lucrează până târziu.

402
00:51:19,046 --> 00:51:20,796
&lrm;- Pa.
&lrm;- Pa. Spune „pa”.

403
00:53:16,963 --> 00:53:18,921
&lrm;Tot nu vrei să vorbești cu mine?

404
00:53:27,213 --> 00:53:28,171
&lrm;De ce?

405
00:53:30,296 --> 00:53:31,213
&lrm;De ce?

406
00:54:54,130 --> 00:54:55,505
&lrm;Bun venit!

407
00:56:14,380 --> 00:56:15,213
&lrm;Urcă în mașină!

408
00:56:30,130 --> 00:56:30,963
&lrm;Urcă!

409
00:56:54,255 --> 00:56:55,463
&lrm;Ce tupeist ești!

410
00:56:56,380 --> 00:56:58,088
&lrm;Cum îndrăznești să-mi spargi dulapul?

411
00:57:00,963 --> 00:57:01,963
&lrm;Dă-mi arma!

412
00:57:02,630 --> 00:57:03,671
&lrm;Dă-mi glonțul.

413
00:57:03,880 --> 00:57:04,796
&lrm;Dă-mi-le!

414
00:57:18,130 --> 00:57:20,213
&lrm;E adevărat că nu depinzi de banii noștri.

415
00:57:20,296 --> 00:57:21,838
&lrm;Acum vrei să fii erou?

416
00:57:24,171 --> 00:57:25,130
&lrm;Înghite-l!

417
00:57:40,755 --> 00:57:42,255
&lrm;Te-ai enervat?

418
00:57:55,296 --> 00:57:56,130
&lrm;Nebunule!

419
00:57:57,046 --> 00:57:57,963
&lrm;Hei!

420
00:58:04,255 --> 00:58:05,213
&lrm;Ia-ți arma!

421
00:59:20,338 --> 00:59:21,546
&lrm;Hai să te duc acasă!

422
01:01:15,130 --> 01:01:16,130
&lrm;Unde locuiești?

423
01:01:24,546 --> 01:01:26,046
&lrm;Mă duc la o petrecere.

424
01:01:30,588 --> 01:01:31,546
&lrm;Vino cu mine.

425
01:02:50,630 --> 01:02:51,463
&lrm;Da!

426
01:02:52,796 --> 01:02:54,338
&lrm;Mă bucur să te văd.

427
01:02:55,046 --> 01:02:57,338
&lrm;- Ce mai faci?
&lrm;- Cine e tipul?

428
01:02:57,963 --> 01:02:58,796
&lrm;Da!

429
01:02:58,880 --> 01:03:00,505
&lrm;Oameni buni!

430
01:03:00,588 --> 01:03:01,880
&lrm;E polițist.

431
01:03:01,963 --> 01:03:03,588
&lrm;- Arată bine.
&lrm;- E polițist.

432
01:03:03,671 --> 01:03:05,130
&lrm;Dar unde e polițistul?

433
01:03:05,213 --> 01:03:06,046
&lrm;Trage o dușcă.

434
01:03:06,130 --> 01:03:06,963
&lrm;Arată bine!

435
01:03:07,046 --> 01:03:09,171
&lrm;Dle polițai!

436
01:03:12,338 --> 01:03:14,713
&lrm;Fumezi un joint cu noi?

437
01:04:41,380 --> 01:04:42,380
&lrm;Mai repede!

438
01:05:20,088 --> 01:05:21,713
&lrm;E casa unei prietene.

439
01:05:24,338 --> 01:05:25,838
&lrm;Familia ei e plecată în vacanță.

440
01:07:25,546 --> 01:07:26,380
&lrm;Era aici.

441
01:07:53,546 --> 01:07:54,380
&lrm;Ara, stai.

442
01:08:02,713 --> 01:08:03,546
&lrm;Ara...

443
01:08:11,713 --> 01:08:13,005
&lrm;Tu i-ai luat?

444
01:08:15,380 --> 01:08:16,380
&lrm;Ara...

445
01:08:17,921 --> 01:08:20,046
&lrm;tu ai luat banii?

446
01:08:27,671 --> 01:08:28,671
&lrm;La naiba, Ara...

447
01:08:31,338 --> 01:08:32,755
&lrm;De ce mi-ai furat banii?

448
01:08:36,171 --> 01:08:37,671
&lrm;Nu sunt ai tăi, sunt ai mamei.

449
01:08:47,380 --> 01:08:48,755
&lrm;Deci aici am ajuns?

450
01:08:54,005 --> 01:08:55,088
&lrm;Îmi pare rău.

451
01:09:42,630 --> 01:09:43,463
&lrm;Împreună.

452
01:10:00,880 --> 01:10:01,880
&lrm;Să mergem împreună.

453
01:10:44,880 --> 01:10:45,713
&lrm;Ben.

454
01:10:46,588 --> 01:10:47,421
&lrm;El e.

455
01:10:47,963 --> 01:10:50,546
&lrm;L-am văzut luând banii lui Feiwong!

456
01:10:51,671 --> 01:10:52,671
&lrm;Ce?

457
01:10:52,755 --> 01:10:53,755
&lrm;De ce?

458
01:10:56,296 --> 01:10:57,130
&lrm;De ce?

459
01:10:57,213 --> 01:10:58,463
&lrm;Nu te împotrivi.

460
01:10:59,505 --> 01:11:00,421
&lrm;De ce?

461
01:11:00,505 --> 01:11:01,338
&lrm;Nu te împotrivi.

462
01:11:02,963 --> 01:11:03,796
&lrm;Ridică-te.

463
01:11:04,630 --> 01:11:06,046
&lrm;Ce vreți?

464
01:11:34,838 --> 01:11:35,880
&lrm;De ce?

465
01:11:40,421 --> 01:11:41,255
&lrm;De ce?

466
01:11:43,005 --> 01:11:43,838
&lrm;Hei!

467
01:11:45,921 --> 01:11:48,005
&lrm;Trebuie să vorbesc
&lrm;cu sublocotenentul adjunct!

468
01:11:48,380 --> 01:11:50,588
&lrm;Trebuie să vorbesc
&lrm;cu sublocotenentul adjunct!

469
01:11:50,671 --> 01:11:51,505
&lrm;M-ai auzit?

470
01:12:10,213 --> 01:12:11,046
&lrm;De ce?

471
01:12:13,296 --> 01:12:14,380
&lrm;De ce?

472
01:12:19,046 --> 01:12:20,880
&lrm;De ce?

473
01:12:20,963 --> 01:12:22,255
&lrm;Luați-l!

474
01:12:23,463 --> 01:12:25,463
&lrm;Trebuie să-l văd
&lrm;pe sublocotenentul adjunct!

475
01:12:28,838 --> 01:12:29,671
&lrm;Opriți-vă!

476
01:12:30,338 --> 01:12:31,171
&lrm;Salvează-mă!

477
01:12:32,338 --> 01:12:35,963
&lrm;Salvează-mă! Te rog!

478
01:12:39,296 --> 01:12:40,546
&lrm;Ai dat-o în bară!

479
01:12:41,713 --> 01:12:43,671
&lrm;Ai căutat-o, pricepi?

480
01:12:45,713 --> 01:12:48,963
&lrm;Stai șase luni la zdup
&lrm;și te lăsăm în pace!

481
01:13:04,921 --> 01:13:06,338
&lrm;Poartă-te frumos acolo!

482
01:13:07,255 --> 01:13:08,796
&lrm;O să am grijă eu de Yu Fang!

483
01:15:14,921 --> 01:15:15,838
&lrm;Guo!

484
01:15:15,921 --> 01:15:18,546
&lrm;Dră Wang, azi arătați foarte bine.

485
01:15:20,005 --> 01:15:21,088
&lrm;Am fost la o nuntă.

486
01:15:22,255 --> 01:15:23,463
&lrm;- Ca de obicei.
&lrm;- Da.

487
01:16:13,213 --> 01:16:14,463
&lrm;Guo, nota de plată, te rog.

488
01:16:18,296 --> 01:16:19,171
&lrm;Gata?

489
01:16:20,255 --> 01:16:21,088
&lrm;Nu...

490
01:16:21,171 --> 01:16:22,380
&lrm;Nu mișca!

491
01:16:24,171 --> 01:16:25,005
&lrm;Nu mișca!

492
01:16:25,838 --> 01:16:28,088
&lrm;Unu, doi, trei.

493
01:16:28,171 --> 01:16:30,588
&lrm;Patru, cinci.
&lrm;Voi chiar mă luați în serios.

494
01:16:30,671 --> 01:16:31,671
&lrm;- Dră Wang.
&lrm;- Gura!

495
01:16:32,255 --> 01:16:33,755
&lrm;- Nu mișca!
&lrm;- Jos!

496
01:16:33,838 --> 01:16:34,880
&lrm;Lasă cuțitul!

497
01:16:35,838 --> 01:16:37,713
&lrm;- Nu te apropia!
&lrm;- Aruncă cuțitul!

498
01:16:37,796 --> 01:16:39,838
&lrm;Vino înapoi la secție cu noi!

499
01:16:39,921 --> 01:16:41,005
&lrm;Am treabă!

500
01:16:41,088 --> 01:16:43,005
&lrm;- E nevinovat. Dă-i drumul.
&lrm;- Stați pe loc.

501
01:16:43,088 --> 01:16:44,755
&lrm;Nevinovat... Să mă pupe undeva!

502
01:16:44,838 --> 01:16:45,796
&lrm;Îmi pare rău.

503
01:16:45,880 --> 01:16:46,880
&lrm;Aruncă cuțitul!

504
01:16:46,963 --> 01:16:48,296
&lrm;Stai... repede!

505
01:16:49,380 --> 01:16:51,005
&lrm;- Nu mișca!
&lrm;- Nu vă apropiați!

506
01:16:53,088 --> 01:16:53,921
&lrm;Nu mișca!

507
01:16:54,005 --> 01:16:55,421
&lrm;Ce nai...

508
01:16:58,963 --> 01:16:59,796
&lrm;Mișcă!

509
01:17:30,546 --> 01:17:31,546
&lrm;Oprește-te!

510
01:17:34,630 --> 01:17:36,046
&lrm;Oprește-te!

511
01:18:32,546 --> 01:18:33,546
&lrm;Nu mai fugi!

512
01:19:13,296 --> 01:19:15,296
&lrm;Oprește-te sau trag!

513
01:19:17,088 --> 01:19:17,921
&lrm;Oprește-te!

514
01:19:20,505 --> 01:19:21,338
&lrm;Hei!

515
01:19:21,421 --> 01:19:22,421
&lrm;Hei!

516
01:19:25,088 --> 01:19:26,005
&lrm;Hei!

517
01:19:27,838 --> 01:19:30,005
&lrm;- Oprește-te!
&lrm;- Ce faci?

518
01:19:30,088 --> 01:19:31,588
&lrm;Dă-te la o parte!

519
01:19:31,671 --> 01:19:32,880
&lrm;Gura, mamaie!

520
01:19:33,588 --> 01:19:35,588
&lrm;Trag dacă mai continui să alergi.

521
01:19:38,546 --> 01:19:40,338
&lrm;Oprește-te!

522
01:19:40,421 --> 01:19:41,421
&lrm;Nu striga.

523
01:19:44,171 --> 01:19:46,171
&lrm;- Nu mă prinzi.
&lrm;- Oprește-te!

524
01:19:51,213 --> 01:19:52,213
&lrm;De ce fugi?

525
01:19:52,755 --> 01:19:53,921
&lrm;Luați-o.

526
01:19:56,463 --> 01:19:57,421
&lrm;Nu mișca.

527
01:19:59,838 --> 01:20:02,088
&lrm;M-a lovit o mașină și tu îmi pui cătușele?

528
01:20:02,338 --> 01:20:03,880
&lrm;- Asta e procedura.
&lrm;- Ridică-te!

529
01:20:05,880 --> 01:20:07,088
&lrm;Li Shuli.

530
01:20:08,213 --> 01:20:09,963
&lrm;- Știi să conduci sau nu?
&lrm;- Așa!

531
01:20:10,338 --> 01:20:12,921
&lrm;<i>...hârtie igienică pe jos.</i>
&lrm;<i>Condiții mizerabile.</i>

532
01:20:13,005 --> 01:20:15,171
&lrm;<i>Sâmbătă, un bătrân care locuia singur</i>

533
01:20:15,255 --> 01:20:17,838
&lrm;<i>a murit înghețat în apartamentul său.</i>

534
01:20:17,921 --> 01:20:19,671
&lrm;<i>Solicitarea de la sediul central...</i>

535
01:20:19,755 --> 01:20:22,005
&lrm;Domnule, îmi dați o țigară?

536
01:20:24,963 --> 01:20:26,671
&lrm;<i>Nu s-a găsit mâncare în apartament.</i>

537
01:20:26,755 --> 01:20:28,713
&lrm;<i>Dnul Wu, care avea în jur de 70 de ani,</i>

538
01:20:28,796 --> 01:20:32,171
&lrm;<i>trăia singur în căminul școlii.</i>

539
01:20:32,255 --> 01:20:34,921
&lrm;<i>O cămașă albă, agățată pe umeraș,</i>

540
01:20:35,005 --> 01:20:37,463
&lrm;- ...&lrm;<i>era singura sa...</i>
&lrm;- Poți să schimbi postul?

541
01:20:37,546 --> 01:20:38,880
&lrm;Îmi dă dureri de cap.

542
01:20:38,963 --> 01:20:42,880
&lrm;<i>...pe rama tocită a patului,</i>
&lrm;<i>și era singurul său mod de a se încălzi.</i>

543
01:20:42,963 --> 01:20:44,296
&lrm;<i>Dl Wu era în...</i>

544
01:20:54,421 --> 01:20:58,046
&lrm;Nu știam că vă pasionează muzica clasică.

545
01:20:58,130 --> 01:20:59,630
&lrm;Foarte stilat!

546
01:21:03,630 --> 01:21:04,463
&lrm;Domnule!

547
01:21:05,255 --> 01:21:06,671
&lrm;- Ce?
&lrm;- Hei!

548
01:21:08,546 --> 01:21:10,546
&lrm;Hai că nu mori dacă-mi dai o țigară.

549
01:21:10,630 --> 01:21:12,380
&lrm;- În niciun caz!
&lrm;- De ce?

550
01:21:12,463 --> 01:21:16,005
&lrm;Suntem obosiți și ne e foame din cauza ta.
&lrm;Ce-ai vrea?

551
01:21:18,963 --> 01:21:21,796
&lrm;Bine, îmi cer scuze!

552
01:21:22,338 --> 01:21:25,171
&lrm;Promit să nu mai fac data viitoare!

553
01:21:25,255 --> 01:21:26,630
&lrm;Nu va mai fi data viitoare!

554
01:21:32,130 --> 01:21:33,963
&lrm;Am fost lovită serios.

555
01:21:34,380 --> 01:21:37,088
&lrm;Mă doare tot corpul. Am dureri.

556
01:21:37,171 --> 01:21:40,255
&lrm;Te rog, dă-mi o țigară
&lrm;și ridică-mi moralul...

557
01:21:40,338 --> 01:21:43,005
&lrm;Au, capul! Dumnezeule!

558
01:21:43,088 --> 01:21:45,630
&lrm;Mă doare rău! Au, spatele!

559
01:21:48,046 --> 01:21:49,546
&lrm;Mă doare rău capul!

560
01:22:01,671 --> 01:22:02,796
&lrm;Mulțumesc, dle ofițer.

561
01:22:47,796 --> 01:22:48,755
&lrm;Dră Wang.

562
01:23:12,005 --> 01:23:12,838
&lrm;Poftim.

563
01:23:29,755 --> 01:23:30,588
&lrm;Dră Wang.

564
01:23:31,630 --> 01:23:32,963
&lrm;Chiar ești cineva.

565
01:23:33,755 --> 01:23:35,505
&lrm;Ești greu de convins.

566
01:23:36,338 --> 01:23:39,505
&lrm;Ești foarte elegantă.
&lrm;Ai revenit pentru o nuntă?

567
01:23:40,796 --> 01:23:42,380
&lrm;Pentru ce altceva? O înmormântare?

568
01:23:48,421 --> 01:23:50,671
&lrm;Câtă lume știe că te-ai întors
&lrm;pentru o nuntă?

569
01:23:59,380 --> 01:24:01,130
&lrm;O să fiu sincer.

570
01:24:02,713 --> 01:24:05,421
&lrm;Dacă îți fac o favoare,
&lrm;trebuie să-mi faci și tu una.

571
01:24:05,963 --> 01:24:07,505
&lrm;Ai primi 10 ani sau mai puțin

572
01:24:08,255 --> 01:24:09,880
&lrm;și eu le pot da ceva superiorilor.

573
01:24:11,505 --> 01:24:12,338
&lrm;Gândește-te.

574
01:24:16,755 --> 01:24:17,588
&lrm;Ah Long...

575
01:24:19,088 --> 01:24:21,588
&lrm;Te gândești vreodată ce te face
&lrm;să fii ceea ce ești?

576
01:24:24,963 --> 01:24:27,088
&lrm;Știi care e diferența dintre noi?

577
01:24:32,796 --> 01:24:34,796
&lrm;Nu trebuie să ajungem acolo, nu?

578
01:24:38,380 --> 01:24:40,130
&lrm;Totul e diferit acum.

579
01:24:41,838 --> 01:24:45,338
&lrm;Toți din afară știu că ai început
&lrm;să ciripești în noaptea asta.

580
01:24:49,463 --> 01:24:50,296
&lrm;Vrei să pui pariu?

581
01:24:52,963 --> 01:24:54,380
&lrm;De ce te încăpățânezi?

582
01:24:57,171 --> 01:25:00,171
&lrm;Nu le ești de niciun folos.

583
01:25:08,130 --> 01:25:12,130
&lrm;Știi ce ți-a distrus familia?
&lrm;Încăpățânarea ta.

584
01:25:17,463 --> 01:25:18,296
&lrm;Long...

585
01:25:19,421 --> 01:25:21,046
&lrm;Nu mă cunoști suficient?

586
01:25:22,213 --> 01:25:23,963
&lrm;Asta e personalitatea mea.

587
01:25:32,546 --> 01:25:34,255
&lrm;N-am știut că motocicleta era furată.

588
01:25:34,796 --> 01:25:37,338
&lrm;Nu ai știut? Atunci de ce fugeai?

589
01:25:37,421 --> 01:25:38,963
&lrm;Îmi mai dai o țigară?

590
01:25:39,505 --> 01:25:40,338
&lrm;Taci!

591
01:25:40,421 --> 01:25:41,963
&lrm;Am crezut că e a prietenei mele.

592
01:25:42,046 --> 01:25:43,130
&lrm;Prietena ta?

593
01:25:43,713 --> 01:25:45,671
&lrm;Știai că prietena ta fură motociclete?

594
01:25:47,046 --> 01:25:48,046
&lrm;Habar n-am.

595
01:25:49,046 --> 01:25:50,671
&lrm;Crezi că fură motoare?

596
01:25:50,755 --> 01:25:53,005
&lrm;Mi-a spus că le returnează.

597
01:25:55,046 --> 01:25:56,546
&lrm;Deci știi că fură motociclete.

598
01:25:59,005 --> 01:25:59,838
&lrm;Unde e acum?

599
01:26:02,921 --> 01:26:04,588
&lrm;E în străinătate. În Thailanda.

600
01:26:04,671 --> 01:26:06,463
&lrm;Ce iubit drăguț!

601
01:26:06,546 --> 01:26:08,713
&lrm;Încearcă din răsputeri
&lrm;să-și protejeze iubita.

602
01:26:08,796 --> 01:26:10,380
&lrm;Gura, mamaie!

603
01:26:10,463 --> 01:26:13,546
&lrm;Dră Wang, liniște.
&lrm;Încercă să-l interoghez.

604
01:26:13,630 --> 01:26:17,046
&lrm;Dă-mi o țigară să-mi limpezesc mintea.
&lrm;Mă doare capul.

605
01:26:21,296 --> 01:26:22,713
&lrm;Când se întoarce prietena ta?

606
01:26:23,338 --> 01:26:24,171
&lrm;Nu sunt sigur.

607
01:26:24,255 --> 01:26:25,380
&lrm;Acum nu ești sigur.

608
01:26:25,463 --> 01:26:27,296
&lrm;Ai cum s-o contactezi, nu?

609
01:26:27,796 --> 01:26:28,796
&lrm;Ne-am despărțit.

610
01:26:29,380 --> 01:26:30,380
&lrm;Băiat deștept.

611
01:26:30,463 --> 01:26:32,171
&lrm;Gura, mamaie!

612
01:26:32,630 --> 01:26:35,213
&lrm;Obraznicule, pot să te dau afară
&lrm;din Sanchong.

613
01:26:35,296 --> 01:26:36,963
&lrm;Cui îi pasă de Sanchong?

614
01:26:37,046 --> 01:26:39,380
&lrm;Ții neapărat să mori? Cum te cheamă?

615
01:26:39,463 --> 01:26:41,463
&lrm;Mă amenință. De ce n-o arestezi?

616
01:26:41,546 --> 01:26:43,296
&lrm;Poți să taci din gură?

617
01:26:43,380 --> 01:26:45,213
&lrm;De ce o acoperi? Sunteți parteneri?

618
01:26:45,296 --> 01:26:46,588
&lrm;Nu e treaba ta!

619
01:26:50,505 --> 01:26:53,130
&lrm;Hei, cineva să-i dea o țigară drei Wang.

620
01:26:53,880 --> 01:26:55,046
&lrm;Îmi dă dureri de cap.

621
01:26:56,713 --> 01:26:58,130
&lrm;Uite ce e, azi...

622
01:26:59,130 --> 01:27:00,380
&lrm;Vreau s-o văd pe iubita ta.

623
01:27:01,755 --> 01:27:02,588
&lrm;Mă auzi?

624
01:27:25,005 --> 01:27:25,838
&lrm;Stai jos.

625
01:27:29,880 --> 01:27:31,880
&lrm;- Nu pot să stau altundeva?
&lrm;- Nu.

626
01:27:42,046 --> 01:27:42,880
&lrm;Hei.

627
01:27:47,963 --> 01:27:51,380
&lrm;De ce ești așa de speriat?
&lrm;Că doar nu sunt vreun gangster.

628
01:27:54,796 --> 01:27:55,796
&lrm;Cum te cheamă?

629
01:27:56,380 --> 01:27:57,796
&lrm;Nu te privește!

630
01:27:58,421 --> 01:28:00,046
&lrm;De ce ești așa de supărat?

631
01:28:02,255 --> 01:28:04,005
&lrm;Chiar îți iubești prietena.

632
01:28:04,088 --> 01:28:05,463
&lrm;Ce-ți pasă ție?

633
01:28:05,546 --> 01:28:06,380
&lrm;Păi...

634
01:28:07,171 --> 01:28:08,380
&lrm;Uite ce cred eu.

635
01:28:08,463 --> 01:28:11,213
&lrm;Felul în care ți-ai apărat prietena
&lrm;e o dovadă de curaj.

636
01:28:12,421 --> 01:28:13,380
&lrm;Câți ani ai?

637
01:28:13,880 --> 01:28:15,796
&lrm;Unde vrei să ajungi, mamaie?

638
01:28:15,880 --> 01:28:18,421
&lrm;Nu mai fi obraznic
&lrm;și nu-mi mai spune „mamaie”.

639
01:28:19,338 --> 01:28:20,421
&lrm;Spune-mi „dra Wang”.

640
01:28:21,005 --> 01:28:22,213
&lrm;Câți ani ai?

641
01:28:23,796 --> 01:28:24,755
&lrm;Șaptesprezece.

642
01:28:25,088 --> 01:28:26,588
&lrm;Ea a furat motocicleta, nu?

643
01:28:26,671 --> 01:28:28,005
&lrm;Lasă vrăjeala.

644
01:28:28,671 --> 01:28:30,671
&lrm;Mai întâi spune-mi de ce ești aici.

645
01:28:30,755 --> 01:28:32,838
&lrm;Nu fi arțăgos!

646
01:28:33,755 --> 01:28:36,255
&lrm;Nu cred că ar trebui să fii aici
&lrm;la vârsta ta.

647
01:28:36,338 --> 01:28:38,005
&lrm;Aveam nevoie de bani, bine?

648
01:28:38,088 --> 01:28:39,338
&lrm;Du-te și caută-ți de lucru.

649
01:28:39,421 --> 01:28:40,796
&lrm;Unde? La McDonald's?

650
01:28:40,880 --> 01:28:42,046
&lrm;N-ar fi rău.

651
01:28:42,130 --> 01:28:43,755
&lrm;Angajează-te tu la McDonald's.

652
01:28:44,463 --> 01:28:45,713
&lrm;Crezi că la vârsta mea...

653
01:29:10,130 --> 01:29:11,130
&lrm;Cum te cheamă?

654
01:29:13,755 --> 01:29:15,088
&lrm;Mi se spune Zhang.

655
01:29:16,380 --> 01:29:17,213
&lrm;Și numele întreg?

656
01:29:17,796 --> 01:29:20,421
&lrm;- De ce atâtea întrebări?
&lrm;- Spune-mi.

657
01:29:20,505 --> 01:29:21,588
&lrm;Bine.

658
01:29:22,296 --> 01:29:23,380
&lrm;Zhang Dong-ling.

659
01:29:24,463 --> 01:29:25,713
&lrm;Te cheamă Zhang Dong-ling?

660
01:29:26,463 --> 01:29:28,838
&lrm;- De ce ești aici?
&lrm;- Ce faci?

661
01:29:28,921 --> 01:29:31,296
&lrm;- Pe străzi la vârsta ta!
&lrm;- Ce faci?

662
01:29:31,380 --> 01:29:32,463
&lrm;Dle ofițer, e nebună!

663
01:29:32,546 --> 01:29:34,546
&lrm;- Ce ai făcut?
&lrm;- Vreau să stau în altă parte!

664
01:29:34,630 --> 01:29:36,755
&lrm;- Spune!
&lrm;- Gura!

665
01:29:41,630 --> 01:29:42,630
&lrm;De ce dai în mine?

666
01:29:44,380 --> 01:29:46,088
&lrm;Te educ în locul bunică-tii!

667
01:29:51,880 --> 01:29:53,088
&lrm;O cunoști pe bunică-mea?

668
01:29:59,338 --> 01:30:00,171
&lrm;Da.

669
01:30:03,421 --> 01:30:04,421
&lrm;De mult.

670
01:30:05,796 --> 01:30:07,171
&lrm;Înainte să te naști tu.

671
01:30:15,088 --> 01:30:16,213
&lrm;Cum e bunica ta?

672
01:30:19,380 --> 01:30:20,213
&lrm;Nu e bine.

673
01:30:22,713 --> 01:30:23,671
&lrm;De ce?

674
01:30:26,046 --> 01:30:27,505
&lrm;S-a lovit la spate recent.

675
01:30:28,838 --> 01:30:29,963
&lrm;A pățit ceva?

676
01:30:33,463 --> 01:30:34,796
&lrm;E în scaun cu rotile.

677
01:30:36,588 --> 01:30:38,380
&lrm;I-a fost donat de cineva.

678
01:30:39,796 --> 01:30:41,213
&lrm;Noi nu ne putem permite.

679
01:30:50,671 --> 01:30:52,588
&lrm;Deci motocicleta furată e pentru ea?

680
01:30:53,630 --> 01:30:54,463
&lrm;Dar pentru cine?

681
01:30:56,421 --> 01:30:57,838
&lrm;Bunica e singura mea rudă.

682
01:31:13,171 --> 01:31:14,880
&lrm;Ai intrat în bandă?

683
01:31:18,421 --> 01:31:19,255
&lrm;Nu.

684
01:31:20,213 --> 01:31:22,588
&lrm;Mă jucam cu un gangster care-mi era vecin

685
01:31:22,671 --> 01:31:23,963
&lrm;și bunica s-a supărat.

686
01:31:29,921 --> 01:31:31,671
&lrm;Nu vrea să ajung ca mama.

687
01:31:40,338 --> 01:31:41,463
&lrm;O cunoști pe mama mea?

688
01:31:49,796 --> 01:31:50,630
&lrm;Da.

689
01:31:52,296 --> 01:31:53,463
&lrm;Am văzut-o de câteva ori.

690
01:32:01,880 --> 01:32:03,213
&lrm;Nu mi-o amintesc.

691
01:32:18,713 --> 01:32:19,838
&lrm;Ți-e dor de ea?

692
01:32:27,880 --> 01:32:29,213
&lrm;Bineînțeles.

693
01:32:30,713 --> 01:32:32,130
&lrm;Dar mai mult o urăsc.

694
01:32:33,088 --> 01:32:35,630
&lrm;Nu înțeleg de ce ne-a abandonat
&lrm;pe mine și pe bunica.

695
01:32:42,171 --> 01:32:43,171
&lrm;Dra Wang Qui-xia.

696
01:32:45,713 --> 01:32:48,713
&lrm;Semnează aici dacă e totul în regulă.

697
01:33:05,630 --> 01:33:06,671
&lrm;Ce coincidență!

698
01:33:07,171 --> 01:33:09,213
&lrm;Și pe mama o chema Wang Qui-xia.

699
01:33:11,088 --> 01:33:11,921
&lrm;Așa e.

700
01:33:12,921 --> 01:33:14,921
&lrm;Bunica nu mi-a spus niciodată

701
01:33:15,171 --> 01:33:17,796
&lrm;că ar fi cunoscut altă Wang Qui-xia.

702
01:33:25,463 --> 01:33:27,171
&lrm;Cred că fiindcă erai prea tânăr.

703
01:33:28,296 --> 01:33:30,796
&lrm;E ceva care nu trebuie să ți se spună.

704
01:33:40,755 --> 01:33:41,588
&lrm;Dar...

705
01:33:43,255 --> 01:33:44,505
&lrm;bunica ta are dreptate.

706
01:33:46,880 --> 01:33:48,463
&lrm;Mama ta a greșit.

707
01:33:52,171 --> 01:33:53,171
&lrm;Dar...

708
01:33:56,296 --> 01:33:57,796
&lrm;cred că are problemele ei.

709
01:34:03,088 --> 01:34:05,713
&lrm;Ai putea încerca s-o ierți pe mama ta?

710
01:34:10,671 --> 01:34:11,588
&lrm;Ceva nu e în regulă.

711
01:34:12,005 --> 01:34:13,046
&lrm;Mama mea a murit.

712
01:34:14,046 --> 01:34:16,213
&lrm;Dle ofițer, nu vreau să mai stau aici.

713
01:34:17,255 --> 01:34:18,088
&lrm;Zhang.

714
01:34:19,046 --> 01:34:20,588
&lrm;Vreau să stau în altă parte.

715
01:34:21,130 --> 01:34:22,130
&lrm;Dă-mi drumul.

716
01:34:22,213 --> 01:34:23,296
&lrm;- Zhang.
&lrm;- Ce vrei?

717
01:34:23,380 --> 01:34:25,755
&lrm;Femeia asta mă hărțuiește.
&lrm;Mută-mă în altă parte.

718
01:34:25,838 --> 01:34:26,796
&lrm;Ai terminat?

719
01:34:26,880 --> 01:34:28,796
&lrm;- Lasă-mă să stau în altă parte!
&lrm;- Zhang.

720
01:34:28,880 --> 01:34:29,880
&lrm;Zhang, calmează-te.

721
01:34:29,963 --> 01:34:31,005
&lrm;Taci!

722
01:34:31,880 --> 01:34:34,130
&lrm;Mă confunzi. Nu sunt fiul tău.

723
01:34:34,755 --> 01:34:36,005
&lrm;Mama a murit demult.

724
01:34:36,505 --> 01:34:38,380
&lrm;Vreau să stau în altă parte.

725
01:34:38,463 --> 01:34:41,296
&lrm;Dle ofițer, dă-mi drumul!

726
01:34:41,380 --> 01:34:42,880
&lrm;- Mută-mă.
&lrm;- Stai jos!

727
01:34:43,588 --> 01:34:44,421
&lrm;Stai jos!

728
01:34:45,671 --> 01:34:46,505
&lrm;Taci!

729
01:34:48,546 --> 01:34:49,546
&lrm;Nu e treaba ta.

730
01:34:49,630 --> 01:34:50,546
&lrm;Și tu să taci.

731
01:34:51,880 --> 01:34:53,421
&lrm;Ai grijă cum vorbești cu mine.

732
01:34:55,755 --> 01:34:57,296
&lrm;Ce vă închipuiți că e aici?

733
01:34:58,130 --> 01:34:59,421
&lrm;Asta e o secție de poliție!

734
01:35:00,963 --> 01:35:01,921
&lrm;Ce vă închipuiți?

735
01:36:09,046 --> 01:36:09,880
&lrm;Să mergem!

736
01:36:48,755 --> 01:36:50,213
&lrm;Chiar n-o ierți pe mama ta?

737
01:36:54,546 --> 01:36:56,546
&lrm;S-ar putea să stea multă vreme
&lrm;la închisoare.

738
01:37:04,421 --> 01:37:05,588
&lrm;Mă confundă cu altcineva.

739
01:37:20,380 --> 01:37:21,963
&lrm;Mai ții minte când erai mic,

740
01:37:23,588 --> 01:37:24,630
&lrm;aveai o mătușă

741
01:37:25,546 --> 01:37:27,630
&lrm;care te ducea mereu la parc, la leagăne.

742
01:37:35,088 --> 01:37:35,921
&lrm;Ia-mă de aici.

743
01:37:38,338 --> 01:37:39,546
&lrm;Măcar uită-te la mine

744
01:37:40,255 --> 01:37:41,505
&lrm;și ia-ți rămas bun.

745
01:37:45,130 --> 01:37:45,963
&lrm;Să mergem!

746
01:37:48,921 --> 01:37:50,005
&lrm;Zhang Dong-ling.

747
01:37:51,713 --> 01:37:52,713
&lrm;Să fii om bun.

748
01:37:53,838 --> 01:37:54,838
&lrm;Nu fi ca mine!

749
01:39:30,880 --> 01:39:31,713
&lrm;Nu!

750
01:39:33,255 --> 01:39:34,463
&lrm;Capul jos!

751
01:39:35,963 --> 01:39:38,046
&lrm;Liu, bagă viteză! Repede!

752
01:39:39,255 --> 01:39:40,421
&lrm;Lasă capul jos!

753
01:39:40,505 --> 01:39:42,671
&lrm;- Vreau să cobor din mașină!
&lrm;- Jos! Repede, Liu!

754
01:39:58,296 --> 01:39:59,796
&lrm;Zhang Dong-ling, urcă în mașină!

755
01:40:00,588 --> 01:40:03,588
&lrm;- Nu fugi! Stai pe loc!
&lrm;- Mamă!

756
01:40:03,671 --> 01:40:04,505
&lrm;Dă-mi drumul!

757
01:40:04,588 --> 01:40:06,630
&lrm;- Liniștește-te!
&lrm;- Mamă!

758
01:40:06,713 --> 01:40:07,838
&lrm;- Liniștește-te!
&lrm;- Mamă!

759
01:40:07,921 --> 01:40:08,921
&lrm;Mamă!

760
01:40:09,005 --> 01:40:10,005
&lrm;Dă-mi drumul!

761
01:40:10,088 --> 01:40:11,088
&lrm;Wang!

762
01:40:11,171 --> 01:40:12,421
&lrm;Mamă!

763
01:40:13,921 --> 01:40:15,088
&lrm;Mamă!

764
01:40:16,880 --> 01:40:18,171
&lrm;Dă-mi drumul!

765
01:40:18,255 --> 01:40:19,963
&lrm;Dă-mi drumul!

766
01:40:20,046 --> 01:40:22,046
&lrm;Mamă!

