1
00:00:06,463 --> 00:00:09,546
&lrm;PHIM DO NETFLIX SẢN XUẤT

2
00:02:44,171 --> 00:02:47,338
&lrm;Zhang, anh muốn tham gia không?
&lrm;Anh cảm thấy sao?

3
00:03:50,921 --> 00:03:52,630
&lrm;- Anh muốn gì?
&lrm;- Thật đáng xấu hổ!

4
00:03:53,838 --> 00:03:55,338
&lrm;Đừng gây rối ở đây!

5
00:03:55,421 --> 00:03:56,588
&lrm;- Yên!
&lrm;- Zhang Dong-ling!

6
00:03:56,671 --> 00:03:59,880
&lrm;- Anh đang cố làm gì?
&lrm;- Bình tĩnh, tôi không nói chuyện với cô.

7
00:03:59,963 --> 00:04:00,880
&lrm;Zhang Dong-ling!

8
00:04:03,088 --> 00:04:05,380
&lrm;Tôi sẽ báo cáo với hội đồng.
&lrm;Anh bị cấm tới đây.

9
00:04:23,505 --> 00:04:25,421
&lrm;Anh nên tự hào vì Yu Fang là vợ anh.

10
00:04:26,213 --> 00:04:27,213
&lrm;Thật đấy.

11
00:04:28,005 --> 00:04:29,546
&lrm;Có ai lại không thích cô ấy chứ?

12
00:04:58,171 --> 00:05:01,880
&lrm;BỘ TRƯỞNG SHI HỦY HỌP BÁO
&lrm;CHÍNH SÁCH PHÚC LỢI NGƯỜI CAO TUỔI

13
00:05:06,880 --> 00:05:09,255
&lrm;BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI NGUYÊN CỘNG ĐỒNG
&lrm;SHI ZHI-WEI ỦNG HỘ PHÚC LỢI NGƯỜI CAO TUỔI

14
00:05:11,046 --> 00:05:13,463
&lrm;<i>...thông tin của...</i>

15
00:05:14,338 --> 00:05:17,088
&lrm;<i>Do đó, chúng tôi sẽ tập trung</i>
&lrm;<i>vào bốn mục tiêu.</i>

16
00:05:17,963 --> 00:05:21,630
&lrm;<i>Đầu tiên, tạo ra một hệ thống,</i>
&lrm;<i>phục vụ nhiều tầng tốt hơn.</i>

17
00:05:22,046 --> 00:05:25,421
&lrm;<i>Hai, cung cấp dịch vụ nhiều cấp</i>
&lrm;<i>cho người cao tuổi khuyết tật,</i>

18
00:05:25,505 --> 00:05:29,005
&lrm;<i>và nâng cấp hệ thống</i>
&lrm;<i>giao thông riêng biệt của thành phố</i>

19
00:05:29,463 --> 00:05:32,171
&lrm;<i>để công dân cao tuổi</i>
&lrm;<i>dễ tiếp cận sự chăm sóc chu đáo hơn.</i>

20
00:05:33,546 --> 00:05:34,463
&lrm;BẠN CÓ TIN NHẮN MỚI

21
00:05:34,588 --> 00:05:37,005
&lrm;<i>Ba, tối ưu hóa hệ thống quản lý</i>
&lrm;<i>trí tuệ gia đình,</i>

22
00:05:37,088 --> 00:05:38,755
&lrm;<i>giảm gánh nặng của người cao tuổi...</i>

23
00:05:42,130 --> 00:05:45,505
&lrm;BỆNH VIỆN THÀNH PHỐ QUẬN BẮC

24
00:05:46,088 --> 00:05:48,380
&lrm;<i>Chào mừng tới xe buýt tự động.</i>

25
00:05:49,296 --> 00:05:52,130
&lrm;<i>Trạm tiếp theo, Công viên Wenchuang.</i>

26
00:05:53,213 --> 00:05:56,255
&lrm;<i>Trạm tiếp theo, Công viên Wenchuang.</i>

27
00:05:56,338 --> 00:05:59,338
&lrm;XE BUÝT TỰ ĐỘNG THÀNH PHỐ

28
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
&lrm;WENCHUANG SỐ MỘT

29
00:06:37,963 --> 00:06:39,838
&lrm;WENCHUANG SỐ BA

30
00:06:58,338 --> 00:06:59,421
&lrm;Hẹn gặp lại, tạm biệt.

31
00:07:04,505 --> 00:07:05,755
&lrm;Chào mừng tới Wenchuang 1.

32
00:07:06,755 --> 00:07:08,380
&lrm;Anh muốn vui vẻ chứ?

33
00:07:10,296 --> 00:07:11,296
&lrm;Chú Ho gợi ý cô.

34
00:07:12,296 --> 00:07:13,296
&lrm;Vào đi.

35
00:07:21,963 --> 00:07:24,088
&lrm;Không dò được, và có cả giảm thanh.

36
00:07:24,921 --> 00:07:26,171
&lrm;Kiểm tra đi.

37
00:07:44,421 --> 00:07:45,588
&lrm;Hiện nó đang rất nổi.

38
00:07:46,463 --> 00:07:49,255
&lrm;Anh mua cho vợ chứ?
&lrm;Tôi giảm cho mười phần trăm.

39
00:07:54,088 --> 00:07:55,130
&lrm;Có đắt không?

40
00:07:55,588 --> 00:07:58,380
&lrm;Ngủ với mười khách
&lrm;thì tôi đủ tiền mua một cái.

41
00:08:01,505 --> 00:08:02,671
&lrm;Sao cô làm thế?

42
00:08:04,255 --> 00:08:07,380
&lrm;Vì nó sẽ khiến phụ nữ đẹp.

43
00:08:30,588 --> 00:08:33,505
&lrm;Trông anh quen lắm. Anh đang tìm gì?

44
00:08:34,338 --> 00:08:35,713
&lrm;Không gì cả.

45
00:08:36,380 --> 00:08:37,671
&lrm;Tôi có vài hàng mới.

46
00:08:38,796 --> 00:08:39,880
&lrm;Sao lại hạ giọng?

47
00:08:40,505 --> 00:08:41,546
&lrm;Họ chưa đủ tuổi...

48
00:08:42,171 --> 00:08:44,171
&lrm;Bao tuổi được cho là người lớn?

49
00:08:44,255 --> 00:08:46,088
&lrm;Hai tư tuổi, đừng lo.

50
00:08:46,505 --> 00:08:48,796
&lrm;Có mấy người bên chính quyền che cho.

51
00:08:49,796 --> 00:08:50,796
&lrm;Anh là cảnh sát?

52
00:08:50,880 --> 00:08:52,755
&lrm;Chỉ cố kiếm thêm thôi.

53
00:08:54,171 --> 00:08:56,171
&lrm;Tôi còn vài người nước ngoài.

54
00:08:58,296 --> 00:08:59,963
&lrm;Nhìn xem dễ thương không!

55
00:09:00,421 --> 00:09:01,963
&lrm;Gái da đen, gái da trắng.

56
00:09:02,630 --> 00:09:05,130
&lrm;Cô gái này tới từ châu Âu.

57
00:09:05,213 --> 00:09:06,463
&lrm;Cô ta rất nổi tiếng.

58
00:09:10,630 --> 00:09:13,338
&lrm;Khẩu vị của anh rất đặc biệt.

59
00:09:14,880 --> 00:09:16,838
&lrm;Cô ta 23 tuổi.

60
00:09:17,255 --> 00:09:18,380
&lrm;Có thể làm mọi thứ.

61
00:09:19,713 --> 00:09:20,630
&lrm;Tôi muốn gặp cô ta.

62
00:09:22,421 --> 00:09:24,088
&lrm;Nhưng cô ta rất đắt.

63
00:09:24,921 --> 00:09:27,046
&lrm;Trợ cấp hưu của anh thế nào?

64
00:09:28,171 --> 00:09:29,838
&lrm;Thôi đi, tôi muốn gặp cô ta.

65
00:09:30,713 --> 00:09:31,713
&lrm;Có thể gặp ở đâu?

66
00:09:32,380 --> 00:09:33,588
&lrm;Cho tôi xem tiền đã.

67
00:09:40,463 --> 00:09:41,296
&lrm;Được rồi.

68
00:09:42,421 --> 00:09:44,588
&lrm;Khách sạn Điều Cuối cùng, số 38.

69
00:10:31,671 --> 00:10:33,296
&lrm;Xin lỗi, người kế tiếp.

70
00:10:39,171 --> 00:10:42,463
&lrm;Tôi vẫn chưa đủ tuổi.
&lrm;Tôi có thể làm nhiều thứ.

71
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
&lrm;Bất kì điều gì.

72
00:10:46,380 --> 00:10:47,505
&lrm;Giơ tay ra.

73
00:10:47,921 --> 00:10:48,755
&lrm;Gì cơ?

74
00:10:49,255 --> 00:10:50,088
&lrm;Tay cô.

75
00:10:52,463 --> 00:10:55,171
&lrm;Ông là ai? Ông ở bên nhập cư?

76
00:10:58,005 --> 00:10:58,921
&lrm;Tay cô.

77
00:11:08,713 --> 00:11:12,213
&lrm;Nếu ông có vấn đề với công việc của tôi,
&lrm;hãy nói với tay cảnh sát chìm đó.

78
00:11:14,338 --> 00:11:16,755
&lrm;Nó không cho biết cô là ai.

79
00:11:18,130 --> 00:11:19,713
&lrm;Hay bố mẹ cô là ai.

80
00:11:20,921 --> 00:11:22,005
&lrm;ID của tôi là giả.

81
00:11:23,255 --> 00:11:24,171
&lrm;Tôi ở đây phạm pháp.

82
00:11:27,421 --> 00:11:28,755
&lrm;Xin lỗi đã làm ông thất vọng.

83
00:11:30,130 --> 00:11:33,130
&lrm;Nếu ông muốn tôi đi,
&lrm;ông chỉ cần trả phí hủy.

84
00:11:40,338 --> 00:11:41,171
&lrm;Ở lại đi.

85
00:11:45,796 --> 00:11:47,380
&lrm;Sao ông cứ nhìn tôi?

86
00:11:50,963 --> 00:11:53,296
&lrm;Cô rất giống một người tôi biết.

87
00:11:55,755 --> 00:11:56,588
&lrm;Rất lâu rồi.

88
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
&lrm;Người ông yêu?

89
00:12:07,546 --> 00:12:08,380
&lrm;Tốt cho ông.

90
00:12:09,671 --> 00:12:11,755
&lrm;Giờ ông có thể tưởng tượng
&lrm;cảnh riêng của mình.

91
00:12:21,630 --> 00:12:22,671
&lrm;Ông muốn gì?

92
00:12:23,046 --> 00:12:25,921
&lrm;Bạo dâm, làm tình, chơi ba,

93
00:12:26,005 --> 00:12:27,838
&lrm;trải nghiệm bạn gái, đóng vai?

94
00:12:30,671 --> 00:12:33,046
&lrm;Cô nói gì thế? Tôi không muốn gì cả.

95
00:12:35,005 --> 00:12:37,796
&lrm;Không. Ông tới đây, phải chọn gì đó.

96
00:12:38,796 --> 00:12:40,255
&lrm;Trải nghiệm bạn gái nhé?

97
00:12:41,838 --> 00:12:42,796
&lrm;Đây là mã.

98
00:13:00,088 --> 00:13:01,046
&lrm;Tôi sẽ trở lại.

99
00:13:13,255 --> 00:13:14,255
&lrm;Quên đi.

100
00:13:15,630 --> 00:13:17,880
&lrm;Ban đầu tôi không định làm thế này.

101
00:13:25,963 --> 00:13:27,088
&lrm;Tôi nên đi.

102
00:13:40,755 --> 00:13:41,588
&lrm;Ara?

103
00:13:43,546 --> 00:13:44,380
&lrm;Vâng.

104
00:13:48,796 --> 00:13:49,630
&lrm;Chờ đã.

105
00:14:01,505 --> 00:14:02,380
&lrm;Lấy đạn ra.

106
00:14:06,171 --> 00:14:07,005
&lrm;Tin em đi.

107
00:15:07,463 --> 00:15:09,088
&lrm;Em nhớ anh rất nhiều.

108
00:15:57,171 --> 00:15:58,005
&lrm;Thưa ông?

109
00:15:59,838 --> 00:16:00,796
&lrm;Ông ổn chứ?

110
00:16:09,005 --> 00:16:09,838
&lrm;Ara.

111
00:16:10,505 --> 00:16:13,671
&lrm;Tôi có thể là cô gái trong mơ của ông,
&lrm;nhưng chi phí cao hơn.

112
00:16:23,046 --> 00:16:26,963
&lrm;Nói với anh ta. Đặt buổi dài hơn lần tới.

113
00:16:31,296 --> 00:16:33,338
&lrm;Xin lỗi, đóng vai tốn nhiều hơn.

114
00:16:42,213 --> 00:16:43,588
&lrm;Này.

115
00:16:46,255 --> 00:16:47,921
&lrm;Cô có giống mẹ không?

116
00:16:49,380 --> 00:16:50,546
&lrm;Tôi không có bố mẹ.

117
00:17:24,046 --> 00:17:25,296
&lrm;Ông ấy rất kì lạ.

118
00:17:37,630 --> 00:17:40,630
&lrm;<i>Kim sắc đẹp 3 trong 1, làm trắng,</i>
&lrm;<i>chống nhăn và làm săn thế hệ mới</i>

119
00:17:40,713 --> 00:17:43,338
&lrm;<i>đã hết hàng ngay khi ra mắt thị trường.</i>

120
00:17:43,421 --> 00:17:46,671
&lrm;<i>Kim sắc đẹp này chưa được</i>
&lrm;<i>FDA phê duyệt và cực kỳ đắt,</i>

121
00:17:46,755 --> 00:17:48,588
&lrm;<i>nhưng chống lão hóa rất phi thường.</i>

122
00:17:48,671 --> 00:17:52,130
&lrm;<i>Mặt bạn sẽ mịn như lụa</i>
&lrm;<i>sau khi tiêm năm phút.</i>

123
00:17:52,213 --> 00:17:55,463
&lrm;<i>Hơn nữa, nó kéo dài tới ba tháng.</i>
&lrm;<i>Không có...</i>

124
00:18:53,713 --> 00:18:55,130
&lrm;Ta đã phí mười phút.

125
00:18:55,921 --> 00:18:57,588
&lrm;Chip sẽ tự động hết hạn

126
00:18:57,671 --> 00:18:59,546
&lrm;một giờ sau khi chủ nhân chết.

127
00:18:59,630 --> 00:19:03,255
&lrm;Nếu ông vẫn dùng nó sau một giờ,
&lrm;ta sẽ tiêu đời.

128
00:19:05,005 --> 00:19:06,505
&lrm;Đi qua cánh cửa trắng,

129
00:19:06,588 --> 00:19:08,713
&lrm;và vào phòng vệ sinh nam,
&lrm;cửa cuối bên trái.

130
00:19:13,796 --> 00:19:15,046
&lrm;Chúc may mắn.

131
00:21:20,505 --> 00:21:21,338
&lrm;Bộ trưởng Shi.

132
00:21:22,796 --> 00:21:23,880
&lrm;Bộ trưởng Shi.

133
00:21:28,005 --> 00:21:29,088
&lrm;Lâu rồi không gặp.

134
00:21:31,463 --> 00:21:34,880
&lrm;Dậy đi. Xem ai tới thăm anh.

135
00:21:38,588 --> 00:21:39,421
&lrm;Này.

136
00:21:40,921 --> 00:21:43,755
&lrm;Tôi là Zhang. Tôi tới thăm anh.

137
00:21:45,338 --> 00:21:46,505
&lrm;Dậy đi.

138
00:21:47,463 --> 00:21:49,546
&lrm;Dậy đi, tôi là Zhang.

139
00:21:52,130 --> 00:21:53,338
&lrm;Anh sẽ không tỉnh ư?

140
00:21:54,963 --> 00:21:56,588
&lrm;Số phận thật khó đoán nhỉ?

141
00:21:58,463 --> 00:22:01,338
&lrm;Anh là bộ trưởng,
&lrm;tôi chỉ là bảo vệ công trường.

142
00:22:03,088 --> 00:22:05,338
&lrm;Tôi không có thời gian chờ anh tỉnh.

143
00:22:05,838 --> 00:22:07,005
&lrm;Thật đáng tiếc.

144
00:22:07,588 --> 00:22:09,130
&lrm;Anh sẽ không biết ai giết mình.

145
00:22:27,880 --> 00:22:28,713
&lrm;Anh là ai?

146
00:22:31,713 --> 00:22:34,921
&lrm;Phó Trung úy, tôi tới tiễn anh.

147
00:22:39,838 --> 00:22:41,046
&lrm;Zhang...

148
00:22:41,630 --> 00:22:42,463
&lrm;Zhang!

149
00:24:11,796 --> 00:24:12,630
&lrm;Thưa ngài.

150
00:24:14,213 --> 00:24:15,463
&lrm;Ngài đã đăng kí chưa?

151
00:24:16,005 --> 00:24:18,171
&lrm;Không. Tôi muốn gặp con gái.

152
00:24:19,963 --> 00:24:20,921
&lrm;Ngài không thể vào.

153
00:24:24,046 --> 00:24:26,255
&lrm;Tôi làm theo quy định thôi.

154
00:24:27,338 --> 00:24:29,880
&lrm;Ngài có thể quay lại chiều mai để đăng kí.

155
00:24:30,921 --> 00:24:32,463
&lrm;Tôi có việc gấp.

156
00:24:32,546 --> 00:24:34,338
&lrm;Xin mời rời khỏi tòa nhà.

157
00:24:35,838 --> 00:24:36,671
&lrm;Này.

158
00:24:37,755 --> 00:24:39,713
&lrm;Nghe kĩ đây.

159
00:24:40,255 --> 00:24:43,213
&lrm;Gọi cho con gái tôi đi.
&lrm;Để nó xuống gặp bố nó.

160
00:24:44,463 --> 00:24:46,963
&lrm;- Được không?
&lrm;- Không vấn đề.

161
00:24:47,796 --> 00:24:49,838
&lrm;Xin ngài bình tĩnh.

162
00:24:52,088 --> 00:24:53,088
&lrm;Bực mình ghê.

163
00:24:54,755 --> 00:24:56,171
&lrm;Chính anh làm khó dễ ấy.

164
00:25:18,880 --> 00:25:19,713
&lrm;Bố.

165
00:25:23,630 --> 00:25:26,463
&lrm;Con để bố mình run rẩy
&lrm;trong đêm lạnh giá này.

166
00:25:27,963 --> 00:25:29,755
&lrm;Bố không nói là bố sẽ tới.

167
00:25:32,130 --> 00:25:33,796
&lrm;Bố không thể tới thăm con à?

168
00:25:36,005 --> 00:25:37,755
&lrm;Bố biết quy định ngu ngốc đó mà.

169
00:25:39,213 --> 00:25:40,880
&lrm;Được rồi, bố biết mà.

170
00:25:43,296 --> 00:25:45,255
&lrm;Sao thế? Sao bố tới đây?

171
00:25:48,713 --> 00:25:49,713
&lrm;Tim ở đây?

172
00:25:51,505 --> 00:25:52,546
&lrm;Vâng.

173
00:25:54,671 --> 00:25:55,755
&lrm;Hai đứa nghiêm túc chứ?

174
00:25:58,213 --> 00:25:59,171
&lrm;Vâng.

175
00:26:01,338 --> 00:26:02,546
&lrm;Khi nào con đi?

176
00:26:05,255 --> 00:26:06,171
&lrm;Sớm thôi.

177
00:26:11,505 --> 00:26:12,921
&lrm;Con sẽ bỏ bố à?

178
00:26:16,380 --> 00:26:17,213
&lrm;Bố.

179
00:26:18,588 --> 00:26:20,046
&lrm;Giờ con lớn rồi.

180
00:26:28,588 --> 00:26:29,755
&lrm;Bà ấy rất giận.

181
00:26:31,838 --> 00:26:34,046
&lrm;Bà ấy nói gì tốt đẹp
&lrm;về bạn trai dược sĩ không?

182
00:26:35,671 --> 00:26:37,963
&lrm;Nhiều năm cãi cọ như vậy, tại sao chứ?

183
00:26:41,880 --> 00:26:44,046
&lrm;Là vì ảo tưởng trong đầu bố à?

184
00:26:45,338 --> 00:26:46,755
&lrm;Bà ấy đúng là hiểu bố.

185
00:26:50,005 --> 00:26:51,630
&lrm;Đừng hành hạ bà ấy nữa.

186
00:26:54,505 --> 00:26:56,130
&lrm;Mẹ chỉ mắc một sai lầm.

187
00:26:57,380 --> 00:26:59,005
&lrm;Mà 30 năm trước rồi.

188
00:27:00,838 --> 00:27:02,380
&lrm;Nhưng bố phải chịu đựng cả đời.

189
00:27:02,838 --> 00:27:05,296
&lrm;Chính bố không muốn li hôn.
&lrm;Sao bố không li hôn?

190
00:27:08,921 --> 00:27:10,338
&lrm;Mẹ nói bố đang trả thù.

191
00:27:11,588 --> 00:27:14,213
&lrm;Bố muốn con lớn lên
&lrm;trong gia đình bình thường.

192
00:27:15,755 --> 00:27:17,088
&lrm;Có sai không?

193
00:27:26,505 --> 00:27:27,421
&lrm;Không sai.

194
00:27:31,838 --> 00:27:32,838
&lrm;Bố làm đúng hết.

195
00:27:38,713 --> 00:27:39,880
&lrm;Bớt của con đâu?

196
00:27:42,255 --> 00:27:43,213
&lrm;Con xóa rồi.

197
00:27:45,255 --> 00:27:47,546
&lrm;Nếu bố muốn xóa vết bớt trên cổ,

198
00:27:47,796 --> 00:27:49,588
&lrm;con có thể giới thiệu, được giảm 30%.

199
00:27:49,963 --> 00:27:52,713
&lrm;- Sao con xóa vết bớt đi?
&lrm;- Bố.

200
00:27:54,630 --> 00:27:57,755
&lrm;Chỉ là vết bớt thôi. Giữ làm gì?

201
00:27:58,463 --> 00:27:59,380
&lrm;Không phải.

202
00:27:59,463 --> 00:28:02,963
&lrm;Nếu có chuyện gì,
&lrm;nếu ta mất liên lạc nhiều năm,

203
00:28:04,005 --> 00:28:06,005
&lrm;nếu con phẫu thuật và trông khác,

204
00:28:06,088 --> 00:28:07,838
&lrm;ít nhất bố có thể nhận ra con.

205
00:28:08,713 --> 00:28:09,546
&lrm;Bố.

206
00:28:10,880 --> 00:28:14,046
&lrm;Giờ ta có chip rồi. Đâu cần bớt nữa.

207
00:28:26,088 --> 00:28:27,046
&lrm;Con có tin

208
00:28:28,255 --> 00:28:29,505
&lrm;bố con vô dụng không?

209
00:28:30,880 --> 00:28:32,046
&lrm;Sao bố nói thế?

210
00:28:33,588 --> 00:28:35,713
&lrm;Bố không thể cho con cuộc sống tốt hơn.

211
00:28:49,130 --> 00:28:52,296
&lrm;Nhưng thấy con gái bé bỏng...

212
00:28:54,171 --> 00:28:55,630
&lrm;có người bạn trai tốt

213
00:28:57,130 --> 00:28:59,046
&lrm;và sẽ sớm rời nơi tồi tệ này,

214
00:29:01,380 --> 00:29:02,796
&lrm;bố không có hối tiếc gì.

215
00:29:08,046 --> 00:29:09,588
&lrm;Tim rất thoáng.

216
00:29:12,213 --> 00:29:13,046
&lrm;Thật ư?

217
00:29:13,671 --> 00:29:15,505
&lrm;Sau này bố có thể tới ở cùng.

218
00:29:20,880 --> 00:29:23,921
&lrm;Không phải bố từng nói
&lrm;muốn ra nước ngoài đổi gió à?

219
00:29:27,088 --> 00:29:28,296
&lrm;Con sẽ ra nước ngoài.

220
00:29:29,838 --> 00:29:31,338
&lrm;Thế đi tối nay đi.

221
00:29:33,505 --> 00:29:34,880
&lrm;Bố có thể đi bất kì lúc nào.

222
00:29:35,421 --> 00:29:36,755
&lrm;Bố hài hước thật.

223
00:29:42,380 --> 00:29:45,338
&lrm;Bố có thể tới khi Tim và con ổn định, nhé?

224
00:30:00,546 --> 00:30:03,588
&lrm;Khăn rách rồi mà bố còn đeo.

225
00:30:04,921 --> 00:30:07,421
&lrm;Không sao. Con đã tặng cho bố.

226
00:30:08,338 --> 00:30:09,921
&lrm;Bố sẽ mang theo xuống mồ.

227
00:30:10,546 --> 00:30:12,921
&lrm;Hơn nữa nó rất ấm.

228
00:30:21,838 --> 00:30:22,838
&lrm;Đây là gì?

229
00:30:23,713 --> 00:30:24,546
&lrm;Cho con này.

230
00:30:25,713 --> 00:30:27,005
&lrm;Con cần tiền ở nước ngoài.

231
00:30:29,421 --> 00:30:31,046
&lrm;Bố thật là cổ hủ.

232
00:30:32,588 --> 00:30:35,546
&lrm;Giờ còn dùng tiền mặt.

233
00:30:38,421 --> 00:30:39,255
&lrm;Cầm đi.

234
00:30:59,380 --> 00:31:00,213
&lrm;Bố.

235
00:31:01,588 --> 00:31:02,713
&lrm;Li hôn với mẹ đi.

236
00:31:05,546 --> 00:31:06,838
&lrm;Thế tốt cho tất cả.

237
00:32:33,380 --> 00:32:34,755
&lrm;Yu Fang và tôi rất nghiêm túc.

238
00:32:35,963 --> 00:32:38,880
&lrm;Li hôn với cô ấy đi.

239
00:33:15,463 --> 00:33:18,088
&lrm;Anh... Tôi sẽ báo cảnh sát...

240
00:33:18,171 --> 00:33:19,880
&lrm;Báo cảnh sát?

241
00:33:26,546 --> 00:33:28,171
&lrm;Anh không có quyền quyết định.

242
00:34:06,005 --> 00:34:08,046
&lrm;- Làm gì thế?
&lrm;- Cô lấy đâu ra cái này?

243
00:34:08,588 --> 00:34:09,713
&lrm;Không phải việc của anh.

244
00:34:10,630 --> 00:34:12,380
&lrm;- Anh ta tặng cô?
&lrm;- Thì sao?

245
00:34:13,838 --> 00:34:14,880
&lrm;Sao anh ta lại tặng cô?

246
00:34:16,921 --> 00:34:17,963
&lrm;Ý anh là gì?

247
00:34:18,046 --> 00:34:21,421
&lrm;Thứ này rất đắt và cô không có tiền.

248
00:34:21,505 --> 00:34:24,088
&lrm;Bọn tôi là bạn. Có sao không?

249
00:34:25,338 --> 00:34:26,505
&lrm;Cô đã làm gì

250
00:34:26,588 --> 00:34:27,921
&lrm;để đổi lấy ma túy này?

251
00:34:32,421 --> 00:34:35,463
&lrm;Không phải ma túy. Nó là kim sắc đẹp.

252
00:34:37,213 --> 00:34:39,005
&lrm;Bắt tôi đi, anh cảnh sát.

253
00:34:40,963 --> 00:34:42,088
&lrm;Này, Zhang Dong-ling.

254
00:34:43,255 --> 00:34:45,921
&lrm;Đưa tôi kim sắc đẹp. Trả cho tôi.

255
00:34:47,546 --> 00:34:49,046
&lrm;Trả lại cho tôi.

256
00:34:50,505 --> 00:34:53,755
&lrm;Chiều nay anh đã đánh Jia-jun
&lrm;và phá hỏng cuộc thi.

257
00:34:53,838 --> 00:34:56,213
&lrm;Thay vì xin lỗi, anh về nhà trách tôi.

258
00:34:56,296 --> 00:34:57,463
&lrm;Anh làm sao vậy?

259
00:34:57,713 --> 00:35:00,046
&lrm;Sao cô dám mời anh ta về nhà ăn tối?

260
00:35:01,421 --> 00:35:03,921
&lrm;Tôi thích Jia-jun.
&lrm;Không phải việc của anh.

261
00:35:07,088 --> 00:35:08,921
&lrm;Trả lại cho tôi...

262
00:35:09,713 --> 00:35:12,213
&lrm;Trả kim sắc đẹp cho tôi.

263
00:35:13,421 --> 00:35:15,838
&lrm;Nói xem, cô ngủ với anh ta bao lần rồi?

264
00:35:16,880 --> 00:35:18,546
&lrm;Quan trọng với anh thế à?

265
00:35:19,296 --> 00:35:21,421
&lrm;Nói đi. Bao nhiêu lần?

266
00:35:21,755 --> 00:35:24,671
&lrm;Tôi nói là không có, anh có tin không?

267
00:35:25,046 --> 00:35:26,505
&lrm;Bao nhiêu lần?

268
00:35:27,213 --> 00:35:28,171
&lrm;Không nói cho anh.

269
00:35:29,130 --> 00:35:32,588
&lrm;Tôi sẽ không nói tôi đã ngủ
&lrm;với bao nhiêu người 30 năm qua.

270
00:35:35,338 --> 00:35:36,463
&lrm;Đi chết đi.

271
00:35:37,046 --> 00:35:39,755
&lrm;- Cô đi chết đi.
&lrm;- Anh làm gì đấy?

272
00:35:43,755 --> 00:35:44,963
&lrm;Thả ra.

273
00:35:52,296 --> 00:35:53,338
&lrm;Bao nhiêu lần?

274
00:35:54,421 --> 00:35:55,255
&lrm;Nói xem!

275
00:35:55,713 --> 00:35:56,546
&lrm;Bỏ ra.

276
00:36:08,588 --> 00:36:10,880
&lrm;Bao nhiêu lần? Nói xem!

277
00:37:28,921 --> 00:37:30,380
&lrm;Tất cả công dân, hãy chú ý.

278
00:37:30,463 --> 00:37:33,796
&lrm;Chúng tôi đang làm nhiệm vụ,
&lrm;đừng hoảng sợ!

279
00:37:37,171 --> 00:37:39,505
&lrm;Zhang Dong-ling, bỏ vũ khí xuống.

280
00:37:40,421 --> 00:37:42,630
&lrm;- Zhang Dong-ling, hạ vũ khí.
&lrm;- Máy bay tự động.

281
00:37:43,088 --> 00:37:44,963
&lrm;Zhang Dong-ling, hạ vũ khí...

282
00:37:48,588 --> 00:37:50,296
&lrm;Chết đi, đồ khốn!

283
00:37:51,296 --> 00:37:52,130
&lrm;Khỉ thật!

284
00:38:43,421 --> 00:38:44,255
&lrm;Mau lên.

285
00:38:44,338 --> 00:38:46,713
&lrm;Có máy quay ngay sau cậu. Nhanh lên.

286
00:38:48,671 --> 00:38:50,963
&lrm;- Xong rồi. Gặp lại sau.
&lrm;- Ừ.

287
00:39:04,713 --> 00:39:07,005
&lrm;Xin lỗi, cô chưa trả tiền phải không?

288
00:39:08,380 --> 00:39:09,546
&lrm;Cô chưa trả tiền.

289
00:39:10,338 --> 00:39:12,505
&lrm;Này, cô ơi, chờ đã! Chờ đã!

290
00:39:17,338 --> 00:39:18,171
&lrm;Này.

291
00:39:19,963 --> 00:39:21,005
&lrm;Này.

292
00:39:21,338 --> 00:39:23,463
&lrm;Đừng chạy.

293
00:39:24,088 --> 00:39:25,588
&lrm;Chặn cô ta lại...

294
00:39:26,296 --> 00:39:28,171
&lrm;Cô ta ăn trộm đồ của cửa hàng.

295
00:39:32,255 --> 00:39:33,088
&lrm;Này.

296
00:39:59,296 --> 00:40:00,921
&lrm;Anh bị gì vậy?

297
00:40:01,463 --> 00:40:03,880
&lrm;- Cảnh sát đây!
&lrm;- Anh làm tôi đau!

298
00:40:03,963 --> 00:40:05,005
&lrm;Dừng lại...

299
00:40:24,796 --> 00:40:25,630
&lrm;Anh Gong.

300
00:40:27,755 --> 00:40:28,796
&lrm;Chào chị Li.

301
00:40:29,588 --> 00:40:30,546
&lrm;Sao không về nhà đi?

302
00:40:31,338 --> 00:40:32,255
&lrm;Công việc này...

303
00:40:35,088 --> 00:40:35,921
&lrm;Cô ơi.

304
00:40:37,921 --> 00:40:41,171
&lrm;- Sao cô ăn trộm?
&lrm;- Anh không chứng minh được.

305
00:40:42,671 --> 00:40:43,838
&lrm;Chủ tiệm đã thấy cô.

306
00:40:45,588 --> 00:40:46,505
&lrm;Kiểm tra băng đi.

307
00:40:54,838 --> 00:40:56,963
&lrm;Sao thế? Cậu đã đổi ý à?

308
00:41:02,255 --> 00:41:04,671
&lrm;Zhang, cậu vào phân khu bao lâu rồi?

309
00:41:07,796 --> 00:41:08,630
&lrm;Bốn tháng.

310
00:41:11,213 --> 00:41:12,630
&lrm;Nghe nói cậu rất tích cực.

311
00:41:13,588 --> 00:41:14,588
&lrm;Cảm ơn đội phó.

312
00:41:15,838 --> 00:41:17,671
&lrm;Làm tôi lo lắng về vị trí của mình.

313
00:41:18,213 --> 00:41:19,713
&lrm;Anh đùa tôi à, đội phó.

314
00:41:22,171 --> 00:41:23,713
&lrm;Tôi còn nghe nói cậu cứng đầu.

315
00:41:26,171 --> 00:41:28,005
&lrm;Không tốt cho sự nghiệp đâu.

316
00:41:29,296 --> 00:41:30,755
&lrm;Bất kể bắt nhiều kẻ xấu thế nào,

317
00:41:30,838 --> 00:41:33,755
&lrm;cũng không bằng được đồng nghiệp
&lrm;tôn trọng và trung thành.

318
00:41:45,463 --> 00:41:46,296
&lrm;Ca đêm à?

319
00:41:58,921 --> 00:41:59,755
&lrm;Cô ơi?

320
00:42:03,338 --> 00:42:04,171
&lrm;Này.

321
00:42:05,380 --> 00:42:06,921
&lrm;Sao mại dâm lại phạm pháp?

322
00:42:08,880 --> 00:42:10,755
&lrm;Không biết. Tôi không tạo ra quy định.

323
00:42:11,755 --> 00:42:13,130
&lrm;Anh làm theo quy định.

324
00:42:14,338 --> 00:42:15,338
&lrm;Đó là việc của tôi.

325
00:42:18,255 --> 00:42:21,255
&lrm;Nhưng anh nghĩ mại dâm
&lrm;có nên hợp pháp không?

326
00:42:23,755 --> 00:42:25,338
&lrm;- Nếu cô hỏi tôi...
&lrm;- Này.

327
00:42:27,463 --> 00:42:30,046
&lrm;Nhìn cô ấy đi, đó là đàn ông.

328
00:42:35,671 --> 00:42:37,088
&lrm;Tôi sẽ ra kia...

329
00:42:40,171 --> 00:42:41,505
&lrm;Tên cảnh sát đó là gì?

330
00:42:42,463 --> 00:42:43,463
&lrm;Người nào?

331
00:42:46,046 --> 00:42:47,421
&lrm;Anh ta đã bắt tôi.

332
00:42:47,880 --> 00:42:50,088
&lrm;- Trở về chủ đề...
&lrm;- Anh thích làm tình chứ?

333
00:42:53,421 --> 00:42:54,963
&lrm;- Tôi...
&lrm;- Kệ đi.

334
00:42:57,213 --> 00:43:02,713
&lrm;Phụ nữ, khi làm tình,
&lrm;họ có hứng, phải không?

335
00:43:06,963 --> 00:43:08,755
&lrm;Tôi có hứng khi trộm đồ.

336
00:43:11,838 --> 00:43:12,880
&lrm;Đúng thế.

337
00:43:14,046 --> 00:43:15,255
&lrm;Tôi là kẻ bệnh hoạn.

338
00:43:16,838 --> 00:43:18,130
&lrm;Lí do tôi ăn trộm đó.

339
00:43:23,921 --> 00:43:24,755
&lrm;Được rồi.

340
00:43:31,588 --> 00:43:33,213
&lrm;Gia đình cậu thế nào?

341
00:43:34,421 --> 00:43:35,255
&lrm;Họ vẫn ổn.

342
00:43:36,546 --> 00:43:38,963
&lrm;- Cô ấy làm muộn à?
&lrm;- Hôm nay cô ấy nghỉ.

343
00:43:39,380 --> 00:43:40,380
&lrm;Tôi biết rồi.

344
00:43:41,213 --> 00:43:43,921
&lrm;Nói thật, vợ cậu rất xinh và giỏi giang.

345
00:43:44,588 --> 00:43:45,505
&lrm;Thật may mắn.

346
00:43:47,130 --> 00:43:48,421
&lrm;Cả hai đều bận việc.

347
00:43:49,755 --> 00:43:51,505
&lrm;Đừng làm việc nhiều quá.

348
00:43:52,505 --> 00:43:55,338
&lrm;Hãy học tôi, tôi luôn xem TV cùng vợ.

349
00:43:57,255 --> 00:43:58,671
&lrm;Như thế rất ngọt ngào.

350
00:43:59,463 --> 00:44:00,630
&lrm;Ừ, đúng vậy.

351
00:44:01,213 --> 00:44:03,713
&lrm;Đôi khi cô ấy ngáy khi xem TV, rồi tôi...

352
00:44:10,963 --> 00:44:14,171
&lrm;- Sao?
&lrm;- Hôm nay cũng không có chuyện gì.

353
00:44:14,796 --> 00:44:15,963
&lrm;Dành thời gian với vợ đi.

354
00:44:16,046 --> 00:44:17,838
&lrm;Không, rắc rối lắm.

355
00:44:19,255 --> 00:44:21,005
&lrm;Mua bánh và làm cô ấy vui.

356
00:44:21,505 --> 00:44:24,130
&lrm;Làm cô ấy bất ngờ, đi đi!

357
00:44:28,213 --> 00:44:29,255
&lrm;Tôi chỉ cần 15 phút.

358
00:44:30,255 --> 00:44:31,838
&lrm;Tôi cho cậu 30 phút.

359
00:45:07,880 --> 00:45:10,713
&lrm;<i>Nó khiến khách hàng</i>

360
00:45:10,796 --> 00:45:13,046
&lrm;<i>yên tâm về khuôn mặt của mình.</i>

361
00:45:14,255 --> 00:45:18,338
&lrm;<i>Ta đều biết về phẫu thuật thẩm mỹ.</i>

362
00:45:18,421 --> 00:45:21,046
&lrm;<i>Loại đơn giản nhất gồm sửa mí,</i>

363
00:45:21,130 --> 00:45:22,880
&lrm;<i>hoặc sửa mũi,</i>

364
00:45:22,963 --> 00:45:26,005
&lrm;<i>và tất cả bọn họ sẽ...</i>

365
00:46:10,505 --> 00:46:12,046
&lrm;Zhi-wei...

366
00:46:12,880 --> 00:46:14,755
&lrm;Đừng dừng lại.

367
00:46:16,713 --> 00:46:17,546
&lrm;Nhanh hơn!

368
00:46:19,713 --> 00:46:20,546
&lrm;Đừng dừng!

369
00:46:23,505 --> 00:46:26,046
&lrm;Đừng dừng lại. Sao anh dừng lại, Zhi-wei?

370
00:46:26,671 --> 00:46:28,255
&lrm;Sao anh lại rút ra?

371
00:46:28,338 --> 00:46:31,338
&lrm;Em vẫn chưa tới mà, Zhi-wei!

372
00:46:31,421 --> 00:46:33,713
&lrm;Anh làm gì thế?

373
00:46:39,338 --> 00:46:40,505
&lrm;Bình tĩnh!

374
00:46:41,296 --> 00:46:42,588
&lrm;Đừng xía vào!

375
00:46:43,171 --> 00:46:45,546
&lrm;- Bình tĩnh!
&lrm;- Chết đi...

376
00:46:45,630 --> 00:46:46,630
&lrm;Zhang Dong-ling!

377
00:47:07,713 --> 00:47:08,630
&lrm;Cấm động.

378
00:47:14,963 --> 00:47:16,505
&lrm;Yu Fang, đưa súng cho anh.

379
00:47:17,213 --> 00:47:18,630
&lrm;Cái gì?

380
00:47:19,213 --> 00:47:20,255
&lrm;Súng của anh!

381
00:47:23,213 --> 00:47:25,046
&lrm;Em không thấy chìa khóa...

382
00:47:25,505 --> 00:47:27,671
&lrm;Quay lưng lại sẽ thấy, ngu ngốc.

383
00:47:32,046 --> 00:47:33,005
&lrm;Đang trong giờ làm.

384
00:47:33,671 --> 00:47:35,130
&lrm;Mày không nên về nhà.

385
00:47:44,338 --> 00:47:46,755
&lrm;Đừng hại anh ấy!

386
00:47:50,380 --> 00:47:51,421
&lrm;Cô đã hại cậu ta rồi!

387
00:48:01,588 --> 00:48:02,755
&lrm;Trở về sở

388
00:48:03,671 --> 00:48:05,213
&lrm;và giả vờ không có chuyện gì.

389
00:48:08,255 --> 00:48:09,088
&lrm;Đi đi!

390
00:49:28,005 --> 00:49:29,755
&lrm;Thế nào?

391
00:49:32,046 --> 00:49:33,588
&lrm;Nói tôi nghe xem!

392
00:49:44,296 --> 00:49:45,463
&lrm;Cũng được.

393
00:50:36,421 --> 00:50:37,255
&lrm;Ai đã làm vậy?

394
00:50:38,296 --> 00:50:40,005
&lrm;Nói xem, là ai làm?

395
00:50:44,838 --> 00:50:45,755
&lrm;Zhi-wei đâu?

396
00:50:46,671 --> 00:50:49,005
&lrm;Phó Ủy viên, tôi mới gọi anh ấy.

397
00:50:50,130 --> 00:50:51,088
&lrm;Nhưng không nhấc máy.

398
00:50:51,505 --> 00:50:53,338
&lrm;Gọi tới khi anh ta nghe máy!

399
00:50:53,713 --> 00:50:55,255
&lrm;Bảo anh ta tới gặp tôi ngay!

400
00:51:11,588 --> 00:51:13,630
&lrm;- Hôm nay anh tới sớm à?
&lrm;- Ừ.

401
00:51:15,380 --> 00:51:18,088
&lrm;- Sao vợ anh không tới?
&lrm;- Cô ấy làm muộn.

402
00:51:19,046 --> 00:51:20,796
&lrm;- Tạm biệt.
&lrm;- Tạm biệt. Nói đi nào.

403
00:53:16,963 --> 00:53:18,921
&lrm;Anh vẫn không muốn nói chuyện với tôi?

404
00:53:27,213 --> 00:53:28,171
&lrm;Tại sao?

405
00:53:30,296 --> 00:53:31,213
&lrm;Tại sao?

406
00:54:54,130 --> 00:54:55,505
&lrm;Chào mừng!

407
00:56:14,380 --> 00:56:15,213
&lrm;Vào trong xe!

408
00:56:30,130 --> 00:56:30,963
&lrm;Vào đi!

409
00:56:54,255 --> 00:56:55,463
&lrm;Mày to gan đấy!

410
00:56:56,380 --> 00:56:58,088
&lrm;Sao mày dám mở tủ của tao?

411
00:57:00,963 --> 00:57:01,963
&lrm;Đưa súng cho tôi!

412
00:57:02,630 --> 00:57:03,671
&lrm;Đưa tôi viên đạn!

413
00:57:03,880 --> 00:57:04,796
&lrm;Đưa cho tôi!

414
00:57:18,130 --> 00:57:20,213
&lrm;Đúng là mày không dựa vào
&lrm;tiền của bọn tao.

415
00:57:20,296 --> 00:57:21,838
&lrm;Mày muốn làm anh hùng à?

416
00:57:24,171 --> 00:57:25,130
&lrm;Nuốt đi!

417
00:57:40,755 --> 00:57:42,255
&lrm;Mày tức à?

418
00:57:55,296 --> 00:57:56,130
&lrm;Đồ điên!

419
00:57:57,046 --> 00:57:57,963
&lrm;Này!

420
00:58:04,255 --> 00:58:05,213
&lrm;Súng của mày đây!

421
00:59:20,338 --> 00:59:21,546
&lrm;Để em đưa anh về.

422
01:01:15,130 --> 01:01:16,130
&lrm;Nhà em ở đâu?

423
01:01:24,546 --> 01:01:26,046
&lrm;Em sẽ tới một bữa tiệc.

424
01:01:30,588 --> 01:01:31,546
&lrm;Đi với em.

425
01:02:50,630 --> 01:02:51,463
&lrm;Ừ!

426
01:02:52,796 --> 01:02:54,338
&lrm;Thật vui được gặp cậu!

427
01:02:55,046 --> 01:02:57,338
&lrm;- Khỏe chứ?
&lrm;- Cậu đưa ai tới thế?

428
01:02:57,963 --> 01:02:58,796
&lrm;Ừ!

429
01:02:58,880 --> 01:03:00,505
&lrm;Mọi người!

430
01:03:00,588 --> 01:03:01,880
&lrm;Anh ấy là cảnh sát.

431
01:03:01,963 --> 01:03:03,588
&lrm;- Đẹp trai.
&lrm;- Là cảnh sát.

432
01:03:03,671 --> 01:03:05,130
&lrm;Anh cảnh sát đâu rồi?

433
01:03:05,213 --> 01:03:06,046
&lrm;Lại đây đi!

434
01:03:06,130 --> 01:03:06,963
&lrm;Đẹp trai thật!

435
01:03:07,046 --> 01:03:09,171
&lrm;Anh cảnh sát!

436
01:03:12,338 --> 01:03:14,713
&lrm;Muốn hút cùng không?

437
01:04:41,380 --> 01:04:42,380
&lrm;Nhanh nữa đi!

438
01:05:20,088 --> 01:05:21,713
&lrm;Đây là nhà bạn em.

439
01:05:24,338 --> 01:05:25,838
&lrm;Nhà cô ấy đang đi nghỉ.

440
01:07:25,546 --> 01:07:26,380
&lrm;Đúng rồi.

441
01:07:53,546 --> 01:07:54,380
&lrm;Ara, chờ đã.

442
01:08:02,713 --> 01:08:03,546
&lrm;Ara...

443
01:08:11,713 --> 01:08:13,005
&lrm;Con đã lấy nó?

444
01:08:15,380 --> 01:08:16,380
&lrm;Ara...

445
01:08:17,921 --> 01:08:20,046
&lrm;con đã lấy số tiền đó?

446
01:08:27,671 --> 01:08:28,671
&lrm;Khỉ thật, Ara...

447
01:08:31,338 --> 01:08:32,755
&lrm;Sao con trộm tiền của bố?

448
01:08:36,171 --> 01:08:37,671
&lrm;Là của mẹ, không phải của bố.

449
01:08:47,380 --> 01:08:48,755
&lrm;Vậy giờ ta thế này sao?

450
01:08:54,005 --> 01:08:55,088
&lrm;Con xin lỗi.

451
01:09:42,630 --> 01:09:43,463
&lrm;Cùng nhau.

452
01:10:00,880 --> 01:10:01,880
&lrm;Hãy cùng đi.

453
01:10:44,880 --> 01:10:45,713
&lrm;Ben.

454
01:10:46,588 --> 01:10:47,421
&lrm;Là cậu ta.

455
01:10:47,963 --> 01:10:50,546
&lrm;Tôi thấy cậu ta nhận tiền của Feiwong!

456
01:10:51,671 --> 01:10:52,671
&lrm;Gì vậy?

457
01:10:52,755 --> 01:10:53,755
&lrm;Làm gì thế?

458
01:10:56,296 --> 01:10:57,130
&lrm;Gì thế?

459
01:10:57,213 --> 01:10:58,463
&lrm;Đừng gây khó khăn.

460
01:10:59,505 --> 01:11:00,421
&lrm;Để làm gì?

461
01:11:00,505 --> 01:11:01,338
&lrm;Đừng làm khó.

462
01:11:02,963 --> 01:11:03,796
&lrm;Đứng lên.

463
01:11:04,630 --> 01:11:06,046
&lrm;Các anh muốn làm gì?

464
01:11:34,838 --> 01:11:35,880
&lrm;Tại sao?

465
01:11:40,421 --> 01:11:41,255
&lrm;Tại sao?

466
01:11:43,005 --> 01:11:43,838
&lrm;Này!

467
01:11:45,921 --> 01:11:47,463
&lrm;Tôi cần gặp Phó Trung úy!

468
01:11:48,380 --> 01:11:49,921
&lrm;Tôi cần gặp Phó Trung úy!

469
01:11:50,671 --> 01:11:51,505
&lrm;Nghe rõ chưa?

470
01:12:10,213 --> 01:12:11,046
&lrm;Tại sao?

471
01:12:13,296 --> 01:12:14,380
&lrm;Tại sao?

472
01:12:19,046 --> 01:12:20,880
&lrm;Tại sao? Tại sao!

473
01:12:20,963 --> 01:12:22,255
&lrm;Lôi cậu ta ra!

474
01:12:23,838 --> 01:12:25,463
&lrm;Tôi muốn gặp Phó Trung úy!

475
01:12:28,838 --> 01:12:29,671
&lrm;Dừng lại!

476
01:12:30,338 --> 01:12:31,171
&lrm;Cứu tôi với!

477
01:12:32,338 --> 01:12:35,963
&lrm;Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi!

478
01:12:39,296 --> 01:12:40,546
&lrm;Cậu đã phá hỏng hết!

479
01:12:41,713 --> 01:12:43,671
&lrm;Chính cậu đã gây ra, hiểu không?

480
01:12:45,713 --> 01:12:48,963
&lrm;Ngồi tù sáu tháng,
&lrm;chúng tôi sẽ mặc kệ cậu!

481
01:13:04,921 --> 01:13:06,338
&lrm;Vào đó cư xử cho tốt!

482
01:13:07,255 --> 01:13:08,796
&lrm;Tôi sẽ chăm sóc Yu Fang!

483
01:15:15,005 --> 01:15:15,838
&lrm;Guo!

484
01:15:15,921 --> 01:15:18,546
&lrm;Cô Wang, hôm nay cô đẹp quá.

485
01:15:20,005 --> 01:15:21,088
&lrm;Tôi đi dự hôn lễ.

486
01:15:22,255 --> 01:15:23,463
&lrm;- Như thường lệ.
&lrm;- Ừ.

487
01:16:13,213 --> 01:16:14,380
&lrm;Guo, tính tiền.

488
01:16:18,296 --> 01:16:19,171
&lrm;Đã xong rồi à?

489
01:16:20,255 --> 01:16:21,088
&lrm;Đừng...

490
01:16:21,171 --> 01:16:22,380
&lrm;Đứng im!

491
01:16:24,171 --> 01:16:25,005
&lrm;Đứng im!

492
01:16:25,838 --> 01:16:28,088
&lrm;Một, hai, ba.

493
01:16:28,171 --> 01:16:30,588
&lrm;Bốn, năm. Các người coi trọng tôi quá.

494
01:16:30,671 --> 01:16:31,671
&lrm;- Cô Wang.
&lrm;- Im miệng!

495
01:16:32,255 --> 01:16:33,755
&lrm;- Đứng im!
&lrm;- Nằm xuống!

496
01:16:33,838 --> 01:16:34,963
&lrm;Bỏ dao xuống!

497
01:16:35,838 --> 01:16:37,713
&lrm;- Đừng qua đây!
&lrm;- Bỏ dao xuống!

498
01:16:37,796 --> 01:16:39,838
&lrm;Trở về đồn với chúng tôi!

499
01:16:39,921 --> 01:16:41,005
&lrm;Tôi bận lắm!

500
01:16:41,088 --> 01:16:43,005
&lrm;- Anh ta vô tội. Thả ra.
&lrm;- Đừng lại đây.

501
01:16:43,088 --> 01:16:44,755
&lrm;Vô tội... Vô tội cái con khỉ!

502
01:16:44,838 --> 01:16:45,796
&lrm;Tôi xin lỗi.

503
01:16:45,880 --> 01:16:46,880
&lrm;Bỏ dao xuống!

504
01:16:46,963 --> 01:16:48,296
&lrm;Chờ đã... mau lên!

505
01:16:49,380 --> 01:16:51,005
&lrm;- Cấm động!
&lrm;- Đừng lại đây!

506
01:16:53,088 --> 01:16:53,921
&lrm;Cấm cử động!

507
01:16:54,005 --> 01:16:55,421
&lrm;Cái gì...

508
01:16:58,963 --> 01:16:59,796
&lrm;Đi đi!

509
01:17:30,546 --> 01:17:31,546
&lrm;Đứng lại!

510
01:17:34,630 --> 01:17:36,046
&lrm;Đừng chạy!

511
01:18:32,546 --> 01:18:33,546
&lrm;Đừng chạy!

512
01:19:13,296 --> 01:19:15,296
&lrm;Đứng lại không tôi bắn!

513
01:19:17,088 --> 01:19:17,921
&lrm;Đừng chạy!

514
01:19:20,505 --> 01:19:21,338
&lrm;Này!

515
01:19:21,421 --> 01:19:22,421
&lrm;Này!

516
01:19:25,088 --> 01:19:26,005
&lrm;Này!

517
01:19:27,838 --> 01:19:30,005
&lrm;- Đừng chạy!
&lrm;- Làm gì thế?

518
01:19:30,088 --> 01:19:31,588
&lrm;Tránh đường ra!

519
01:19:31,671 --> 01:19:32,880
&lrm;Im đi, bà cô già!

520
01:19:33,588 --> 01:19:35,588
&lrm;Còn chạy tôi sẽ bắn đấy.

521
01:19:38,546 --> 01:19:40,338
&lrm;Đừng chạy!

522
01:19:40,421 --> 01:19:41,421
&lrm;Đừng hét.

523
01:19:44,171 --> 01:19:46,171
&lrm;- Các người còn chẳng tới gần.
&lrm;- Đừng chạy!

524
01:19:51,213 --> 01:19:52,213
&lrm;Sao cô lại chạy?

525
01:19:52,755 --> 01:19:53,921
&lrm;Đưa cô ta đi.

526
01:19:56,463 --> 01:19:57,421
&lrm;Cấm cử động.

527
01:19:59,838 --> 01:20:02,088
&lrm;Tôi mới bị xe đâm, vẫn cần còng tay à?

528
01:20:02,338 --> 01:20:03,880
&lrm;- Đây là thủ tục.
&lrm;- Đứng lên!

529
01:20:05,880 --> 01:20:07,088
&lrm;Li Shuli.

530
01:20:08,213 --> 01:20:09,963
&lrm;- Có biết lái xe không đấy?
&lrm;- Được rồi!

531
01:20:10,338 --> 01:20:12,921
&lrm;<i>...giấy vệ sinh trên đất.</i>
&lrm;<i>Điều kiện sống rất tệ.</i>

532
01:20:13,005 --> 01:20:15,171
&lrm;<i>Vào thứ Bảy, một ông già sống một mình</i>

533
01:20:15,255 --> 01:20:17,838
&lrm;<i>được tìm thấy bị chết cóng</i>
&lrm;<i>trong căn hộ của mình.</i>

534
01:20:17,921 --> 01:20:19,671
&lrm;<i>Yêu cầu từ trụ sở...</i>

535
01:20:19,755 --> 01:20:22,005
&lrm;Anh cảnh sát, cho tôi điếu thuốc đi.

536
01:20:24,963 --> 01:20:26,671
&lrm;<i>Không tìm thấy máu trong căn hộ.</i>

537
01:20:26,755 --> 01:20:28,713
&lrm;<i>Chú Wu, tầm 70 tuổi,</i>

538
01:20:28,796 --> 01:20:32,171
&lrm;<i>sống một mình trong phòng ký túc xá</i>
&lrm;<i>của trường học.</i>

539
01:20:32,255 --> 01:20:34,921
&lrm;<i>Một chiếc áo trắng sạch sẽ,</i>
&lrm;<i>vẫn còn trên giá,</i>

540
01:20:35,005 --> 01:20:37,463
&lrm;-&lrm;<i> là đồ duy nhất...</i>
&lrm;- Đổi kênh được không?

541
01:20:37,546 --> 01:20:38,880
&lrm;Đau đầu quá.

542
01:20:38,963 --> 01:20:42,880
&lrm;<i>...trên khung giường đã mòn</i>
&lrm;<i>và là cách giữ ấm duy nhất của ông.</i>

543
01:20:42,963 --> 01:20:44,296
&lrm;<i>Chú Wu đang ở trong...</i>

544
01:20:54,421 --> 01:20:58,046
&lrm;Không ngờ các anh thích nhạc cổ điển.

545
01:20:58,130 --> 01:20:59,630
&lrm;Rất cổ điển!

546
01:21:03,630 --> 01:21:04,463
&lrm;Anh cảnh sát!

547
01:21:05,255 --> 01:21:06,671
&lrm;- Sao?
&lrm;- Này!

548
01:21:08,546 --> 01:21:10,546
&lrm;Cho tôi điếu thuốc, đâu chết ai.

549
01:21:10,630 --> 01:21:12,380
&lrm;- Không được!
&lrm;- Tại sao?

550
01:21:12,463 --> 01:21:16,005
&lrm;Cô khiến bọn tôi rất mệt và đói.
&lrm;Cô còn mong gì nữa?

551
01:21:18,963 --> 01:21:21,796
&lrm;Được rồi, tôi xin lỗi!

552
01:21:22,338 --> 01:21:25,171
&lrm;Tôi hứa sẽ lần sau không làm vậy!

553
01:21:25,255 --> 01:21:26,630
&lrm;Không có lần sau đâu!

554
01:21:32,130 --> 01:21:33,963
&lrm;Tôi đã bị đâm rất mạnh.

555
01:21:34,380 --> 01:21:37,088
&lrm;Tôi đau cả người. Tôi đang đau đớn.

556
01:21:37,171 --> 01:21:40,255
&lrm;Cho tôi điếu thuốc đi,
&lrm;tôi sẽ thấy khỏe hơn, ôi...

557
01:21:40,338 --> 01:21:43,005
&lrm;Ôi đầu tôi! Trời ơi!

558
01:21:43,088 --> 01:21:45,630
&lrm;Đau thật đấy! Ôi lưng tôi!

559
01:21:48,046 --> 01:21:49,546
&lrm;Đầu tôi đau quá!

560
01:22:01,671 --> 01:22:02,796
&lrm;Cảm ơn.

561
01:22:47,796 --> 01:22:48,755
&lrm;Cô Wang.

562
01:23:12,005 --> 01:23:12,838
&lrm;Đây.

563
01:23:29,755 --> 01:23:30,588
&lrm;Cô Wang.

564
01:23:31,630 --> 01:23:32,963
&lrm;Cô đúng là nổi tiếng.

565
01:23:33,755 --> 01:23:35,546
&lrm;Cần rất nhiều người để mời được cô tới.

566
01:23:36,338 --> 01:23:39,505
&lrm;Cô ăn mặc rất đẹp.
&lrm;Cô trở về tham dự đám cưới à?

567
01:23:40,796 --> 01:23:42,046
&lrm;Còn gì nữa? Tang lễ?

568
01:23:48,421 --> 01:23:50,671
&lrm;Bao nhiêu người biết cô trở về
&lrm;tham gia hôn lễ?

569
01:23:59,380 --> 01:24:01,130
&lrm;Tôi sẽ nói thẳng.

570
01:24:02,713 --> 01:24:05,421
&lrm;Nếu tôi giúp cô, cô nên trả ơn một lần.

571
01:24:05,963 --> 01:24:07,505
&lrm;Cô có thể giảm mười năm,

572
01:24:08,255 --> 01:24:09,880
&lrm;và tôi có cái báo cáo sếp.

573
01:24:11,505 --> 01:24:12,338
&lrm;Nghĩ đi.

574
01:24:16,755 --> 01:24:17,588
&lrm;Long à...

575
01:24:19,088 --> 01:24:21,588
&lrm;Anh có từng nghĩ điều gì
&lrm;khiến anh trở nên như bây giờ?

576
01:24:24,963 --> 01:24:27,088
&lrm;Anh biết khác biệt lớn nhất của ta chứ?

577
01:24:32,796 --> 01:24:34,796
&lrm;Ta không cần nói về nó đâu nhỉ?

578
01:24:38,380 --> 01:24:40,130
&lrm;Giờ mọi việc khác rồi.

579
01:24:41,838 --> 01:24:45,338
&lrm;Ngoài kia ai cũng biết cô bắt đầu
&lrm;nói chuyện từ tối qua.

580
01:24:49,463 --> 01:24:50,296
&lrm;Muốn cá không?

581
01:24:52,963 --> 01:24:54,380
&lrm;Sao cô cứng đầu thế?

582
01:24:57,171 --> 01:25:00,171
&lrm;Cô vô dụng với họ.

583
01:25:08,130 --> 01:25:12,130
&lrm;Cô biết điều gì hủy hoại gia đình cô chứ?
&lrm;Sự ngoan cố của cô!

584
01:25:17,463 --> 01:25:18,296
&lrm;Long à...

585
01:25:19,421 --> 01:25:21,046
&lrm;Anh chưa biết tôi đủ sao?

586
01:25:22,213 --> 01:25:23,963
&lrm;Tính cách tôi luôn thế,

587
01:25:32,546 --> 01:25:34,130
&lrm;Tôi không biết xe đó bị ăn trộm.

588
01:25:34,796 --> 01:25:37,338
&lrm;Cậu không biết? Thế sao cậu lại chạy?

589
01:25:37,421 --> 01:25:38,963
&lrm;Cho điếu thuốc được không?

590
01:25:39,505 --> 01:25:40,338
&lrm;Trật tự!

591
01:25:40,421 --> 01:25:41,963
&lrm;Tôi nghĩ là của bạn gái tôi.

592
01:25:42,046 --> 01:25:43,130
&lrm;Bạn gái cậu?

593
01:25:43,713 --> 01:25:45,671
&lrm;Cậu biết bạn gái mình trộm xe không?

594
01:25:47,046 --> 01:25:48,046
&lrm;Tôi không biết.

595
01:25:49,046 --> 01:25:50,671
&lrm;Cậu nghĩ cô ấy trộm xe không?

596
01:25:50,755 --> 01:25:53,005
&lrm;Cô ấy nói sẽ trả lại.

597
01:25:55,046 --> 01:25:56,546
&lrm;Cậu biết cô ta trộm xe.

598
01:25:59,005 --> 01:25:59,963
&lrm;Cô ấy đang ở đâu?

599
01:26:02,921 --> 01:26:04,588
&lrm;Không ở đây nữa. Tới Thái Lan rồi.

600
01:26:04,671 --> 01:26:06,463
&lrm;Đúng là người bạn trai tử tế!

601
01:26:06,546 --> 01:26:08,713
&lrm;Rất cố gắng bảo vệ bạn gái.

602
01:26:08,796 --> 01:26:10,380
&lrm;Im đi, bà cô già!

603
01:26:10,463 --> 01:26:13,546
&lrm;Cô Wang, làm ơn trật tự.
&lrm;Tôi đang thẩm vấn cậu ta.

604
01:26:13,630 --> 01:26:17,046
&lrm;Cho tôi điếu thuốc
&lrm;để tỉnh táo đi. Đầu tôi đau quá.

605
01:26:21,296 --> 01:26:22,713
&lrm;Khi nào bạn gái cậu trở lại?

606
01:26:23,338 --> 01:26:24,171
&lrm;Tôi không chắc.

607
01:26:24,255 --> 01:26:25,380
&lrm;Cậu không chắc.

608
01:26:25,463 --> 01:26:27,296
&lrm;Cậu có cách liên lạc, đúng không?

609
01:26:27,796 --> 01:26:28,796
&lrm;Bọn tôi chia tay rồi.

610
01:26:29,380 --> 01:26:30,380
&lrm;Thông minh.

611
01:26:30,463 --> 01:26:32,171
&lrm;Im đi, bà cô già!

612
01:26:32,630 --> 01:26:35,213
&lrm;Nhóc con, tôi có thể
&lrm;khiến cậu bị cấm tới Sanchong.

613
01:26:35,296 --> 01:26:36,963
&lrm;Ai quan tâm tới Sanchong?

614
01:26:37,046 --> 01:26:39,380
&lrm;Muốn chết thế à? Nói tên ra xem.

615
01:26:39,463 --> 01:26:41,463
&lrm;Cô ta đe dọa tôi. Sao không bắt cô ta?

616
01:26:41,546 --> 01:26:43,296
&lrm;Trật tự đi được không?

617
01:26:43,380 --> 01:26:45,255
&lrm;Sao bao che cô ta? Hai người là đồng bọn?

618
01:26:45,338 --> 01:26:46,588
&lrm;Không cần quan tâm!

619
01:26:50,505 --> 01:26:53,130
&lrm;Này, ai cho cô Wang điếu thuốc đi.

620
01:26:53,880 --> 01:26:55,046
&lrm;Cô ta làm tôi đau đầu.

621
01:26:56,713 --> 01:26:58,130
&lrm;Nói cho cậu biết, hôm nay...

622
01:26:59,130 --> 01:27:00,338
&lrm;Tôi cần gặp bạn gái cậu.

623
01:27:01,755 --> 01:27:02,588
&lrm;Nghe rõ chưa?

624
01:27:25,005 --> 01:27:25,838
&lrm;Ngồi xuống.

625
01:27:29,880 --> 01:27:31,880
&lrm;- Tôi không thể ngồi chỗ khác à?
&lrm;- Không.

626
01:27:42,171 --> 01:27:43,005
&lrm;Này.

627
01:27:47,963 --> 01:27:51,380
&lrm;Sao cậu lại sợ thế?
&lrm;Tôi sẽ không đe dọa cậu đâu.

628
01:27:54,796 --> 01:27:55,796
&lrm;Cậu tên là gì?

629
01:27:56,380 --> 01:27:57,796
&lrm;Không liên quan tới cô!

630
01:27:58,421 --> 01:28:00,046
&lrm;Sao lại tức giận thế?

631
01:28:02,255 --> 01:28:04,005
&lrm;Có vẻ cậu rất thích bạn gái.

632
01:28:04,088 --> 01:28:05,463
&lrm;Sao cô bận tâm?

633
01:28:05,546 --> 01:28:06,380
&lrm;Này...

634
01:28:07,171 --> 01:28:08,380
&lrm;Tôi nghĩ thế này.

635
01:28:08,463 --> 01:28:11,213
&lrm;Cách cậu bảo vệ bạn gái rất dũng cảm.

636
01:28:12,421 --> 01:28:13,380
&lrm;Cậu bao tuổi?

637
01:28:13,880 --> 01:28:15,796
&lrm;Cô định làm gì, bà cô già?

638
01:28:15,880 --> 01:28:18,421
&lrm;Tôn trọng tôi chút đi
&lrm;và đừng gọi là "bà cô già" nữa.

639
01:28:19,338 --> 01:28:20,421
&lrm;Gọi là "cô Wang".

640
01:28:21,005 --> 01:28:22,213
&lrm;Cậu bao nhiêu tuổi?

641
01:28:23,796 --> 01:28:24,755
&lrm;Mười bảy.

642
01:28:25,088 --> 01:28:26,588
&lrm;Cô ấy ăn trộm xe nhỉ?

643
01:28:26,671 --> 01:28:28,005
&lrm;Đừng nói vớ vẩn nữa!

644
01:28:28,671 --> 01:28:30,671
&lrm;Cô nói trước đi. Sao cô lại ở đây?

645
01:28:30,755 --> 01:28:32,838
&lrm;Đừng có nóng nảy thế!

646
01:28:33,755 --> 01:28:36,255
&lrm;Tôi nghĩ cậu còn nhỏ vậy
&lrm;không nên vào đây.

647
01:28:36,338 --> 01:28:38,005
&lrm;Tôi cần tiền, được chứ?

648
01:28:38,088 --> 01:28:39,338
&lrm;Thế đi kiếm việc đi.

649
01:28:39,421 --> 01:28:40,796
&lrm;Ở đâu? McDonald's?

650
01:28:40,880 --> 01:28:42,046
&lrm;Không tệ.

651
01:28:42,130 --> 01:28:43,755
&lrm;Thế sao cô không làm ở McDonald's?

652
01:28:44,463 --> 01:28:45,713
&lrm;Cậu nghĩ ở tuổi tôi...

653
01:29:10,130 --> 01:29:11,130
&lrm;Tên cậu là gì?

654
01:29:13,755 --> 01:29:15,088
&lrm;Họ gọi tôi là Zhang.

655
01:29:16,380 --> 01:29:17,213
&lrm;Tên đầy đủ?

656
01:29:17,796 --> 01:29:20,421
&lrm;- Sao cô hỏi nhiều thế?
&lrm;- Cứ nói đi.

657
01:29:20,505 --> 01:29:21,588
&lrm;Được rồi.

658
01:29:22,296 --> 01:29:23,380
&lrm;Zhang Dong-ling.

659
01:29:24,463 --> 01:29:25,630
&lrm;Cậu là Zhang Dong-ling?

660
01:29:26,463 --> 01:29:28,838
&lrm;- Sao cậu lại vào đây?
&lrm;- Cô làm gì thế?

661
01:29:28,921 --> 01:29:31,296
&lrm;- Tí tuổi đã lang thang ngoài đường!
&lrm;- Cô làm gì thế?

662
01:29:31,380 --> 01:29:32,546
&lrm;Cảnh sát, cô ta điên rồi!

663
01:29:32,630 --> 01:29:34,463
&lrm;- Cậu đã làm gì?
&lrm;- Tôi muốn đổi chỗ!

664
01:29:34,546 --> 01:29:36,755
&lrm;- Nói xem!
&lrm;- Trật tự!

665
01:29:41,630 --> 01:29:42,630
&lrm;Sao cô đánh tôi?

666
01:29:44,380 --> 01:29:46,088
&lrm;Tôi đang dạy cậu thay bà cậu!

667
01:29:51,880 --> 01:29:53,088
&lrm;Cô biết bà tôi?

668
01:29:59,338 --> 01:30:00,171
&lrm;Ừ.

669
01:30:03,421 --> 01:30:04,421
&lrm;Rất lâu trước đây.

670
01:30:05,796 --> 01:30:07,171
&lrm;Trước khi cậu ra đời.

671
01:30:15,088 --> 01:30:16,213
&lrm;Bà cậu khỏe chứ?

672
01:30:19,380 --> 01:30:20,213
&lrm;Không khỏe.

673
01:30:22,713 --> 01:30:23,671
&lrm;Tại sao?

674
01:30:26,046 --> 01:30:27,505
&lrm;Tuần trước lưng bà đau.

675
01:30:28,838 --> 01:30:29,963
&lrm;Bà ấy ổn chứ?

676
01:30:33,463 --> 01:30:34,796
&lrm;Bà đang ngồi xe lăn.

677
01:30:36,588 --> 01:30:38,380
&lrm;Xe lăn là do người ta tặng.

678
01:30:39,796 --> 01:30:41,213
&lrm;Chúng tôi không mua nổi.

679
01:30:50,671 --> 01:30:52,588
&lrm;Vậy cậu trộm xe là cho bà ấy?

680
01:30:53,630 --> 01:30:54,463
&lrm;Không thì ai?

681
01:30:56,421 --> 01:30:57,838
&lrm;Bà là người thân duy nhất.

682
01:31:13,171 --> 01:31:14,880
&lrm;Cậu có gia nhập băng nhóm không?

683
01:31:18,421 --> 01:31:19,255
&lrm;Không.

684
01:31:20,213 --> 01:31:22,588
&lrm;Tôi từng chơi với tên đầu gấu hàng xóm,

685
01:31:22,671 --> 01:31:23,963
&lrm;và bà rất giận.

686
01:31:29,921 --> 01:31:31,671
&lrm;Bà không muốn tôi kết thúc giống mẹ.

687
01:31:40,338 --> 01:31:41,463
&lrm;Cô biết mẹ tôi chứ?

688
01:31:49,796 --> 01:31:50,630
&lrm;Ừ.

689
01:31:52,296 --> 01:31:53,463
&lrm;Tôi có gặp vài lần.

690
01:32:01,880 --> 01:32:03,213
&lrm;Tôi không nhớ rõ bà ấy.

691
01:32:18,713 --> 01:32:19,838
&lrm;Cậu có nhớ bà ấy không?

692
01:32:27,880 --> 01:32:29,213
&lrm;Dĩ nhiên là có nhớ.

693
01:32:30,713 --> 01:32:32,130
&lrm;Nhưng hận nhiều hơn.

694
01:32:33,088 --> 01:32:35,630
&lrm;Tôi không hiểu sao
&lrm;bà ấy bỏ rơi tôi và bà ngoại.

695
01:32:42,171 --> 01:32:43,171
&lrm;Cô Wang Qui-xia.

696
01:32:45,713 --> 01:32:48,713
&lrm;Hãy kí ở đây nếu không có vấn đề gì.

697
01:33:05,630 --> 01:33:06,671
&lrm;Thật trùng hợp.

698
01:33:07,171 --> 01:33:09,213
&lrm;Mẹ tôi cũng tên là Wang Qui-xia.

699
01:33:11,088 --> 01:33:11,921
&lrm;Ừ.

700
01:33:12,921 --> 01:33:14,921
&lrm;Bà tôi chưa từng nói

701
01:33:15,171 --> 01:33:17,796
&lrm;là biết một Wang Qui-xia khác.

702
01:33:25,463 --> 01:33:27,171
&lrm;Tôi nghĩ đó là vì cậu còn quá nhỏ.

703
01:33:28,296 --> 01:33:30,796
&lrm;Có điều cậu chắc là không được kể cho.

704
01:33:40,755 --> 01:33:41,588
&lrm;Nhưng...

705
01:33:43,255 --> 01:33:44,505
&lrm;Bà cậu nói đúng.

706
01:33:46,880 --> 01:33:48,463
&lrm;Điều mẹ cậu làm là sai.

707
01:33:52,171 --> 01:33:53,171
&lrm;Nhưng...

708
01:33:56,296 --> 01:33:57,796
&lrm;Tôi tin bà ấy có nỗi khổ riêng.

709
01:34:03,088 --> 01:34:05,713
&lrm;Cậu không thể thử tha thứ cho mẹ mình sao?

710
01:34:10,671 --> 01:34:11,505
&lrm;Không đúng.

711
01:34:12,005 --> 01:34:13,046
&lrm;Mẹ tôi chết rồi.

712
01:34:14,046 --> 01:34:16,213
&lrm;Cảnh sát, tôi không muốn ngồi đây.

713
01:34:17,255 --> 01:34:18,088
&lrm;Zhang.

714
01:34:19,046 --> 01:34:20,588
&lrm;Tôi muốn ngồi chỗ khác.

715
01:34:21,130 --> 01:34:22,130
&lrm;Thả tôi ra, cảnh sát.

716
01:34:22,213 --> 01:34:23,296
&lrm;- Zhang.
&lrm;- Cậu muốn gì?

717
01:34:23,380 --> 01:34:25,755
&lrm;Bà cô này cứ quấy rầy tôi.
&lrm;Cho tôi ngồi chỗ khác!

718
01:34:25,838 --> 01:34:26,796
&lrm;Nói xong chưa?

719
01:34:26,880 --> 01:34:28,796
&lrm;- Cảnh sát! Cho đổi chỗ!
&lrm;- Zhang.

720
01:34:28,880 --> 01:34:29,880
&lrm;Zhang, bình tĩnh.

721
01:34:29,963 --> 01:34:31,005
&lrm;Im miệng!

722
01:34:31,880 --> 01:34:34,130
&lrm;Cô nhầm rồi. Tôi không phải con cô!

723
01:34:34,755 --> 01:34:36,005
&lrm;Mẹ tôi chết lâu rồi.

724
01:34:36,505 --> 01:34:38,380
&lrm;Tôi muốn ngồi chỗ khác.

725
01:34:38,463 --> 01:34:41,296
&lrm;Cảnh sát, thả tôi ra!

726
01:34:41,380 --> 01:34:42,880
&lrm;- Cho tôi đổi chỗ.
&lrm;- Ngồi xuống!

727
01:34:43,588 --> 01:34:44,421
&lrm;Ngồi xuống!

728
01:34:45,671 --> 01:34:46,505
&lrm;Im miệng!

729
01:34:48,546 --> 01:34:49,546
&lrm;Không phải việc anh.

730
01:34:49,630 --> 01:34:50,546
&lrm;Cô cũng im đi.

731
01:34:51,880 --> 01:34:53,421
&lrm;Coi chừng thái độ nói chuyện đi.

732
01:34:55,755 --> 01:34:57,296
&lrm;Hai người nghĩ đây là đâu?

733
01:34:58,130 --> 01:34:59,421
&lrm;Đây là đồn cảnh sát!

734
01:35:00,963 --> 01:35:01,921
&lrm;Nghĩ gì vậy chứ?

735
01:36:09,046 --> 01:36:09,880
&lrm;Đi thôi.

736
01:36:48,755 --> 01:36:50,213
&lrm;Cậu không tha thứ cho mẹ à?

737
01:36:54,546 --> 01:36:56,546
&lrm;Bà ấy có thể phải ngồi tù lâu đấy.

738
01:37:04,421 --> 01:37:05,505
&lrm;Bà ấy nhận nhầm rồi.

739
01:37:20,380 --> 01:37:21,963
&lrm;Con có nhớ khi còn nhỏ,

740
01:37:23,588 --> 01:37:24,630
&lrm;có một dì

741
01:37:25,546 --> 01:37:27,630
&lrm;luôn đưa con tới công viên
&lrm;chơi xích đu chứ?

742
01:37:35,088 --> 01:37:35,921
&lrm;Đưa tôi đi thôi.

743
01:37:38,338 --> 01:37:39,546
&lrm;Ít nhất hãy nhìn mẹ,

744
01:37:40,255 --> 01:37:41,505
&lrm;và nói tạm biệt.

745
01:37:45,130 --> 01:37:45,963
&lrm;Đi thôi.

746
01:37:48,921 --> 01:37:50,005
&lrm;Zhang Dong-ling.

747
01:37:51,713 --> 01:37:52,713
&lrm;Hãy là người tốt.

748
01:37:53,838 --> 01:37:54,838
&lrm;Đừng như mẹ!

749
01:39:30,880 --> 01:39:31,713
&lrm;Không được!

750
01:39:33,255 --> 01:39:34,463
&lrm;Cúi đầu xuống!

751
01:39:35,963 --> 01:39:38,046
&lrm;Liu, chạy hết tốc lực! Mau lên!

752
01:39:39,255 --> 01:39:40,421
&lrm;Cúi đầu xuống!

753
01:39:40,505 --> 01:39:42,671
&lrm;- Cho tôi ra khỏi xe!
&lrm;- Bình tĩnh! Mau lên, Liu!

754
01:39:58,296 --> 01:39:59,796
&lrm;Zhang Dong-ling, vào xe!

755
01:40:00,588 --> 01:40:03,588
&lrm;- Đừng chạy nữa! Đứng lại!
&lrm;- Mẹ ơi!

756
01:40:03,671 --> 01:40:04,505
&lrm;Bỏ tôi ra!

757
01:40:04,588 --> 01:40:06,630
&lrm;- Bình tĩnh đi!
&lrm;- Mẹ!

758
01:40:07,005 --> 01:40:07,838
&lrm;- Bình tĩnh!
&lrm;- Mẹ!

759
01:40:07,921 --> 01:40:08,921
&lrm;Mẹ ơi!

760
01:40:09,005 --> 01:40:10,005
&lrm;Bỏ tôi ra!

761
01:40:10,088 --> 01:40:11,088
&lrm;Wang!

762
01:40:11,171 --> 01:40:12,421
&lrm;Mẹ ơi!

763
01:40:13,921 --> 01:40:15,088
&lrm;Mẹ ơi!

764
01:40:16,880 --> 01:40:18,171
&lrm;Bỏ tôi ra!

765
01:40:18,255 --> 01:40:19,963
&lrm;Bỏ tôi ra!

766
01:40:20,046 --> 01:40:22,046
&lrm;Mẹ ơi!

767
01:41:38,005 --> 01:41:41,005
&lrm;Chuyển ngữ phụ đề bởi Nguyễn Lộc Xuân

