1
00:00:21,213 --> 00:00:23,213
[light music]

2
00:00:39,630 --> 00:00:41,630
[light music continues]

3
00:01:06,922 --> 00:01:08,922
[leaves rustling]

4
00:01:29,172 --> 00:01:31,172
[squelching]

5
00:01:40,088 --> 00:01:41,297
[whirring]

6
00:01:46,005 --> 00:01:49,255
[man 1 over PA]
<i>There are a lot of ups and downs in life.</i>

7
00:01:49,338 --> 00:01:51,672
-<i>You are bound to encounter obstacles.</i>
-[man panting]

8
00:01:52,672 --> 00:01:55,422
[man 1] <i>Right at this moment, remember...</i>

9
00:01:56,338 --> 00:01:58,547
<i>There's no problem</i>
<i>that doesn't have a solution.</i>

10
00:01:59,463 --> 00:02:03,838
-<i>It's wrong to commit suicide.</i>
-[breathes heavily]

11
00:02:05,172 --> 00:02:06,588
[man 1] <i>Let me emphasize it again.</i>

12
00:02:07,172 --> 00:02:09,130
<i>All problems can be solved.</i>

13
00:02:09,880 --> 00:02:12,047
<i>It's wrong to kill yourself.</i>

14
00:02:12,130 --> 00:02:13,338
-[cuff chimes]
-[thud]

15
00:02:14,088 --> 00:02:15,213
[cuff clinks]

16
00:02:15,547 --> 00:02:17,172
[man 1] <i>We have to be positive...</i>

17
00:02:18,047 --> 00:02:20,088
<i>all the time.</i>

18
00:02:21,047 --> 00:02:23,088
<i>Once you have a negative thought,</i>

19
00:02:23,797 --> 00:02:27,172
<i>you have to erase</i>
<i>and get rid of it immediately.</i>

20
00:02:28,172 --> 00:02:31,755
<i>Free yourself from negativity.</i>

21
00:02:32,755 --> 00:02:35,630
-<i>Seek out help from your friends...</i>
-[breathes heavily]

22
00:02:36,130 --> 00:02:39,088
<i>...or even strangers.</i>

23
00:02:40,088 --> 00:02:43,963
<i>Committing suicide</i>
<i>is an act of degeneration...</i>

24
00:02:44,047 --> 00:02:45,213
Mr. Zhang Dong-ling.

25
00:02:45,297 --> 00:02:47,463
Do you want to join us?
You can talk about your feelings.

26
00:02:49,838 --> 00:02:51,838
[man 1 speaks indistinctly over PA]

27
00:02:52,922 --> 00:02:54,922
[romantic music playing]

28
00:03:12,588 --> 00:03:14,588
[romantic music playing in distance]

29
00:03:24,880 --> 00:03:25,922
[whirs, clicks]

30
00:03:49,380 --> 00:03:50,213
[groans]

31
00:03:50,297 --> 00:03:51,463
-[woman gasps]
-[shouting]

32
00:03:51,880 --> 00:03:53,172
[Dong-ling] Shame on both of you!

33
00:03:53,713 --> 00:03:55,297
What are you doing?

34
00:03:55,380 --> 00:03:56,797
-That's enough!
-Zhang Dong-ling!

35
00:03:56,880 --> 00:03:58,047
What are you doing?

36
00:03:58,130 --> 00:03:59,963
Why do you always make a scene
wherever I go?

37
00:04:00,047 --> 00:04:00,880
Zhang Dong-ling!

38
00:04:01,672 --> 00:04:02,838
[indistinct chatter]

39
00:04:02,922 --> 00:04:05,713
I'll report this to the Housing Committee.
You're banned from this place.

40
00:04:16,880 --> 00:04:17,838
[grunts]

41
00:04:23,338 --> 00:04:25,422
You should be proud of your wife, Yu Fang.

42
00:04:26,047 --> 00:04:27,130
To be honest,

43
00:04:27,922 --> 00:04:29,505
every man likes her.

44
00:04:31,713 --> 00:04:32,672
[sighs]

45
00:04:35,255 --> 00:04:37,630
[engine whirring]

46
00:04:41,838 --> 00:04:42,672
[chimes]

47
00:04:58,172 --> 00:05:01,880
MINISTER SHI ZHI-WEI CANCELS PRESS
FOR ELDERLY BENEFIT POLICY

48
00:05:04,130 --> 00:05:06,130
[somber music]

49
00:05:06,880 --> 00:05:09,255
MINISTER OF SOCIAL RESOURCE SHI ZHI-WEI
INTERVIEW FOR ELDERLY BENEFIT POLICY

50
00:05:11,047 --> 00:05:13,713
<i>We have to instantly tap into</i>
<i>the vital data of all the residents.</i>

51
00:05:14,338 --> 00:05:17,047
<i>We are aiming for four goals.</i>

52
00:05:17,880 --> 00:05:18,922
<i>First,</i>

53
00:05:19,005 --> 00:05:21,963
<i>develop a better long-term caring system</i>

54
00:05:22,047 --> 00:05:24,963
<i>and provide various services</i>
<i>to senior citizens in need.</i>

55
00:05:25,380 --> 00:05:26,213
<i>Second,</i>

56
00:05:26,297 --> 00:05:29,380
<i>upgrade special transportation</i>
<i>for the elderly</i>

57
00:05:29,463 --> 00:05:32,172
<i>so they can be taken care of</i>
<i>in a more convenient way.</i>

58
00:05:33,088 --> 00:05:34,005
-[chimes]
-<i>Third,</i>

59
00:05:34,088 --> 00:05:37,755
<i>improve the automation</i>
<i>in their houses so it lessens...</i>

60
00:05:37,838 --> 00:05:39,922
9:00 P.M. AT THE GARBAGE SITE.
NORTH MUNICIPAL HOSPITAL.

61
00:05:42,130 --> 00:05:45,505
NORTH MUNICIPAL HOSPITAL

62
00:05:45,838 --> 00:05:48,588
[woman over PA]
<i>Thanks for riding the auto-driving bus.</i>

63
00:05:49,213 --> 00:05:52,213
<i>Next stop. Creative Park.</i>

64
00:05:53,213 --> 00:05:56,255
<i>Next stop. Creative Park.</i>

65
00:05:57,672 --> 00:05:58,880
[tires screech]

66
00:06:07,172 --> 00:06:10,422
[dance music playing]

67
00:06:14,297 --> 00:06:16,297
[indistinct chatter]

68
00:06:28,422 --> 00:06:29,963
[sighs]

69
00:06:31,963 --> 00:06:33,213
[groans]

70
00:06:35,880 --> 00:06:39,838
CREATIVE ONE

71
00:06:47,713 --> 00:06:49,213
[sighs]

72
00:06:49,297 --> 00:06:52,297
[muffled upbeat music playing]

73
00:06:58,338 --> 00:06:59,547
Thank you. Goodbye.

74
00:07:04,338 --> 00:07:05,713
Welcome to Creative One.

75
00:07:06,255 --> 00:07:08,505
Do you want some action, baby?

76
00:07:10,213 --> 00:07:11,297
Mr. Ho told me to come here.

77
00:07:12,130 --> 00:07:13,088
Come on in.

78
00:07:14,963 --> 00:07:15,797
[door closes]

79
00:07:16,505 --> 00:07:17,463
[zipper zips]

80
00:07:21,880 --> 00:07:24,713
This is an antique, so it's hard to trace.
It has a silencer on top.

81
00:07:24,797 --> 00:07:25,713
Examine it.

82
00:07:33,005 --> 00:07:33,838
[clicking]

83
00:07:36,172 --> 00:07:37,047
[gun clicks]

84
00:07:44,297 --> 00:07:45,630
It's very popular now.

85
00:07:46,380 --> 00:07:48,088
How about getting one for your wife?

86
00:07:48,172 --> 00:07:49,505
I'll take ten percent off for you.

87
00:07:49,755 --> 00:07:51,963
-[squelching]
-[woman moans]

88
00:07:54,005 --> 00:07:55,213
Is it expensive?

89
00:07:55,588 --> 00:07:58,755
I have to sleep with ten men to buy one.

90
00:08:01,380 --> 00:08:02,922
[Dong-ling] Then why are you doing this?

91
00:08:04,130 --> 00:08:07,380
It will make girls look fabulous.

92
00:08:08,380 --> 00:08:09,422
[inhales]

93
00:08:15,422 --> 00:08:17,422
[upbeat music playing]

94
00:08:28,713 --> 00:08:30,130
[panting]

95
00:08:30,588 --> 00:08:32,588
Hey, you look familiar.

96
00:08:32,797 --> 00:08:33,838
What would you like?

97
00:08:34,213 --> 00:08:35,422
No, I'm fine.

98
00:08:35,505 --> 00:08:37,797
-[siren wailing in distance]
-I've got new products here.

99
00:08:38,713 --> 00:08:39,963
Why are you whispering?

100
00:08:40,422 --> 00:08:41,547
They're underage.

101
00:08:42,255 --> 00:08:44,088
What's the legal age these days anyway?

102
00:08:44,172 --> 00:08:45,255
Twenty-four.

103
00:08:45,338 --> 00:08:46,338
Don't worry.

104
00:08:46,422 --> 00:08:48,922
This area is patrolled by my colleagues.

105
00:08:49,713 --> 00:08:50,755
You're a cop?

106
00:08:50,838 --> 00:08:52,672
I just want to earn some extra cash.

107
00:08:54,047 --> 00:08:54,880
[stammers]

108
00:08:54,963 --> 00:08:56,463
I also have imported ones.

109
00:08:56,797 --> 00:08:57,755
[device chimes]

110
00:08:58,630 --> 00:09:00,213
-Look. Southeast Asians.
-[chimes]

111
00:09:00,297 --> 00:09:02,463
-Black women. White women.
-[device chiming]

112
00:09:02,547 --> 00:09:05,047
Look at this European girl.

113
00:09:05,130 --> 00:09:06,630
She's in high demand.

114
00:09:07,838 --> 00:09:09,422
[snickers]
Eh.

115
00:09:10,463 --> 00:09:13,422
You're a discerning customer.

116
00:09:14,797 --> 00:09:16,880
She's 23 years old.

117
00:09:17,213 --> 00:09:18,713
She can do anything for you.

118
00:09:19,713 --> 00:09:20,922
I want to meet with her.

119
00:09:21,463 --> 00:09:22,380
[chuckles]

120
00:09:22,463 --> 00:09:24,255
She will cost you.

121
00:09:24,838 --> 00:09:27,297
Do you have enough
in your retirement pension?

122
00:09:28,047 --> 00:09:29,838
Shut up. I want to meet with her.

123
00:09:30,588 --> 00:09:32,213
Where can I find her?

124
00:09:32,297 --> 00:09:33,588
Give me your POS pad.

125
00:09:40,047 --> 00:09:41,380
-[chimes]
-Great.

126
00:09:42,338 --> 00:09:43,588
Happiness Hotel.

127
00:09:43,672 --> 00:09:44,838
Room 348.

128
00:09:49,630 --> 00:09:50,463
[man chuckles]

129
00:09:51,672 --> 00:09:54,672
[woman moans in distance]

130
00:10:07,963 --> 00:10:09,630
[moaning continues]

131
00:10:12,422 --> 00:10:14,213
[panting]

132
00:10:17,797 --> 00:10:19,130
[door beeps]

133
00:10:19,213 --> 00:10:21,838
[moaning in distance]

134
00:10:31,588 --> 00:10:33,505
Sorry. Last customer.

135
00:10:38,963 --> 00:10:40,422
I'm still underage.

136
00:10:41,588 --> 00:10:42,463
I can do a lot.

137
00:10:42,963 --> 00:10:43,880
Anything.

138
00:10:46,088 --> 00:10:46,922
Give me your hand.

139
00:10:47,838 --> 00:10:48,672
What?

140
00:10:49,130 --> 00:10:50,172
Your hand.

141
00:10:52,297 --> 00:10:53,213
Who are you?

142
00:10:53,630 --> 00:10:55,172
You are from immigration?

143
00:10:57,797 --> 00:10:58,922
Your hand.

144
00:11:03,297 --> 00:11:04,172
-[chimes]
-[whirs]

145
00:11:08,588 --> 00:11:10,422
Look, if you have issues with my job,

146
00:11:10,755 --> 00:11:12,172
talk to that undercover cop.

147
00:11:14,255 --> 00:11:17,047
There's no information on who you are,

148
00:11:18,005 --> 00:11:19,713
or who your parents are.

149
00:11:20,797 --> 00:11:22,005
My ID is fake.

150
00:11:23,213 --> 00:11:24,213
I'm illegal.

151
00:11:27,338 --> 00:11:28,963
Sorry to disappoint you.

152
00:11:30,130 --> 00:11:32,963
If you want me to go,
you just have to pay the cancellation fee.

153
00:11:33,630 --> 00:11:36,630
[siren blaring in distance]

154
00:11:40,172 --> 00:11:41,130
[Dong-ling] Stay here.

155
00:11:45,755 --> 00:11:47,547
Why do you keep staring at me?

156
00:11:50,922 --> 00:11:53,588
You look like someone I know...

157
00:11:55,630 --> 00:11:56,713
from a long time ago.

158
00:11:59,505 --> 00:12:00,505
Someone you love?

159
00:12:07,380 --> 00:12:08,505
Good for you.

160
00:12:09,505 --> 00:12:11,172
Now you can imagine your own scenario.

161
00:12:21,547 --> 00:12:22,672
What do you want?

162
00:12:22,922 --> 00:12:25,047
BDSM? Anal?

163
00:12:25,130 --> 00:12:27,838
Threesome? Girlfriend experience?
Role-play?

164
00:12:30,588 --> 00:12:31,838
What are you talking about?

165
00:12:31,922 --> 00:12:33,255
I don't want anything.

166
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
No.

167
00:12:35,963 --> 00:12:37,797
You come here. You have to pick something.

168
00:12:38,672 --> 00:12:40,172
Girlfriend experience, okay?

169
00:12:41,713 --> 00:12:42,755
Your thumb code.

170
00:12:46,297 --> 00:12:47,297
[device chimes]

171
00:13:00,088 --> 00:13:01,047
I'll be back.

172
00:13:05,630 --> 00:13:06,755
[squelching]

173
00:13:08,672 --> 00:13:09,880
[squelching continues]

174
00:13:10,963 --> 00:13:12,130
[Dong-ling sighs]

175
00:13:13,255 --> 00:13:14,338
You can stop now.

176
00:13:15,588 --> 00:13:17,755
[Dong-ling]
I wasn't planning to do it anyway.

177
00:13:25,922 --> 00:13:27,255
I should go.

178
00:13:40,630 --> 00:13:41,630
Ara.

179
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
Yes.

180
00:13:48,713 --> 00:13:49,713
Wait.

181
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
Take out the bullets.

182
00:14:06,172 --> 00:14:07,088
Trust me.

183
00:14:59,630 --> 00:15:02,630
[Dong-ling panting]

184
00:15:05,005 --> 00:15:06,588
[chair creaks]

185
00:15:07,255 --> 00:15:09,213
I miss you so much.

186
00:15:30,797 --> 00:15:32,963
[Dong-ling breathing heavily]

187
00:15:45,630 --> 00:15:47,630
[somber music]

188
00:15:57,005 --> 00:15:58,088
[woman] Mister?

189
00:15:59,797 --> 00:16:01,005
Are you okay?

190
00:16:08,838 --> 00:16:09,797
Ara.

191
00:16:10,422 --> 00:16:12,172
Look, I can be your fantasy girl,

192
00:16:12,255 --> 00:16:13,713
but it costs more.

193
00:16:22,922 --> 00:16:24,088
Talk to that guy.

194
00:16:25,297 --> 00:16:26,963
Book a longer session next time.

195
00:16:31,297 --> 00:16:33,338
Sorry. Role-play costs more.

196
00:16:37,380 --> 00:16:38,213
[beeps]

197
00:16:41,963 --> 00:16:42,797
Hey.

198
00:16:43,130 --> 00:16:43,963
Hey.

199
00:16:46,130 --> 00:16:48,005
Do you look like your mother?

200
00:16:49,172 --> 00:16:50,588
I don't have parents.

201
00:16:54,880 --> 00:16:56,463
-[door beeps]
-[door opens]

202
00:16:59,547 --> 00:17:00,380
[door closes]

203
00:17:03,797 --> 00:17:04,880
[door opens]

204
00:17:04,963 --> 00:17:07,338
[upbeat music playing]

205
00:17:24,047 --> 00:17:25,338
[whispers]
He's so weird.

206
00:17:37,630 --> 00:17:40,755
[female reporter] <i>The latest three-in-one</i>
<i>Rejuvenator injection</i>

207
00:17:40,838 --> 00:17:42,797
<i>sold out instantly</i>
<i>as soon as it hit the market.</i>

208
00:17:42,880 --> 00:17:45,755
<i>Without a drug license</i>
<i>from the Department of Health,</i>

209
00:17:45,838 --> 00:17:48,505
<i>this product is expensive, but it's</i>
<i>one of the best beauty treatments.</i>

210
00:17:48,588 --> 00:17:52,130
<i>It will smoothen and brighten your face</i>
<i>five minutes after the injection.</i>

211
00:17:52,213 --> 00:17:55,463
<i>The rejuvenation will last</i>
<i>for three months. Without any--</i>

212
00:17:55,547 --> 00:17:56,380
[chimes]

213
00:17:58,088 --> 00:18:00,547
[breathes heavily]

214
00:18:03,838 --> 00:18:05,838
[somber music]

215
00:18:45,422 --> 00:18:46,588
[coins clinking]

216
00:18:46,963 --> 00:18:48,005
[zipper zips]

217
00:18:53,672 --> 00:18:55,297
[man] We've already wasted ten minutes.

218
00:18:55,922 --> 00:18:57,672
One hour after this man's death,

219
00:18:57,755 --> 00:18:59,463
the chip in his wrist will expire.

220
00:18:59,547 --> 00:19:01,463
If you use it after one hour,

221
00:19:01,547 --> 00:19:03,255
we're screwed.

222
00:19:04,838 --> 00:19:06,297
Go through the white door.

223
00:19:06,630 --> 00:19:08,755
Enter the men's room.
It's the last cubicle on the left.

224
00:19:11,963 --> 00:19:12,838
[zips bag]

225
00:19:13,630 --> 00:19:14,463
Good luck.

226
00:19:30,880 --> 00:19:32,213
-[whirs]
-[doorknob clicks]

227
00:19:51,255 --> 00:19:52,172
[clatters]

228
00:20:04,380 --> 00:20:07,380
[breathing heavily]

229
00:20:15,713 --> 00:20:18,172
[heavy breathing continues]

230
00:20:35,630 --> 00:20:36,713
[squelches]

231
00:20:39,880 --> 00:20:41,255
[whirs]

232
00:20:45,213 --> 00:20:46,630
-[door beeps]
-[doorknob clicks]

233
00:20:47,297 --> 00:20:49,588
[EKG beeping]

234
00:21:16,755 --> 00:21:17,630
[chuckles]

235
00:21:20,422 --> 00:21:21,505
Minister Shi Zhi-wei.

236
00:21:22,838 --> 00:21:23,922
Minister Shi Zhi-wei.

237
00:21:27,880 --> 00:21:29,088
Long time no see.

238
00:21:31,380 --> 00:21:32,672
It's time to wake up.

239
00:21:33,338 --> 00:21:35,047
Look who's here to see you.

240
00:21:38,422 --> 00:21:39,255
Hey.

241
00:21:40,797 --> 00:21:42,005
Hey. It's me, Dong-ling.

242
00:21:42,380 --> 00:21:43,755
I'm here to see you.

243
00:21:45,213 --> 00:21:46,672
Wake up. Wake up.

244
00:21:47,380 --> 00:21:48,297
Wake up.

245
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
It's me, Dong-ling.

246
00:21:52,005 --> 00:21:53,338
There's no way to wake him up.

247
00:21:54,838 --> 00:21:56,630
Fate really has a sense of humor.

248
00:21:58,338 --> 00:21:59,463
You're a minister.

249
00:22:00,130 --> 00:22:01,963
I'm a mere construction site
security guard.

250
00:22:03,005 --> 00:22:05,088
I don't have time to wait for you.

251
00:22:05,755 --> 00:22:06,880
Too bad.

252
00:22:07,338 --> 00:22:09,130
You're not going to know
who ends your life.

253
00:22:10,797 --> 00:22:11,797
[Dong-ling sighs]

254
00:22:13,922 --> 00:22:16,297
[breathing heavily]

255
00:22:27,880 --> 00:22:29,005
[Zhi-wei] Who are you?

256
00:22:31,547 --> 00:22:32,630
Vice Captain.

257
00:22:33,713 --> 00:22:35,172
I'm here to say goodbye.

258
00:22:39,880 --> 00:22:41,047
Dong-ling.

259
00:22:41,588 --> 00:22:42,463
Dong-ling?

260
00:22:42,922 --> 00:22:44,922
[muffled whimpering]

261
00:22:45,505 --> 00:22:47,547
-[whimpering continues]
-[grunting]

262
00:22:49,338 --> 00:22:51,755
[muffled grunting]

263
00:22:57,047 --> 00:22:58,338
[gun clicks, fires]

264
00:22:58,755 --> 00:23:00,713
[EKG flatlining]

265
00:23:02,963 --> 00:23:04,047
[alarm rings]

266
00:23:04,130 --> 00:23:07,547
[EKG beeping]

267
00:23:08,963 --> 00:23:12,922
[breathing heavily]

268
00:23:22,547 --> 00:23:25,963
[continues breathing heavily]

269
00:23:30,755 --> 00:23:34,255
[panting]

270
00:23:49,130 --> 00:23:50,630
[retreating footsteps]

271
00:23:51,130 --> 00:23:52,005
[vomits]

272
00:23:56,922 --> 00:23:58,380
[gags, sighs]

273
00:24:03,713 --> 00:24:06,713
[panting]

274
00:24:11,713 --> 00:24:12,547
Sir.

275
00:24:14,172 --> 00:24:15,380
Have you registered?

276
00:24:15,922 --> 00:24:16,755
[Dong-ling] No.

277
00:24:17,130 --> 00:24:18,422
I'm here to see my daughter.

278
00:24:19,922 --> 00:24:20,922
I can't let you in.

279
00:24:23,963 --> 00:24:26,422
Sir, I didn't make the rules.

280
00:24:27,422 --> 00:24:30,005
You can register tomorrow in our office.

281
00:24:30,755 --> 00:24:32,255
It's urgent.

282
00:24:32,713 --> 00:24:34,547
I'm going to have to ask you to leave.

283
00:24:37,713 --> 00:24:39,380
Listen.

284
00:24:40,130 --> 00:24:41,672
Call my daughter right now

285
00:24:42,088 --> 00:24:43,630
and ask her to come down to see her dad.

286
00:24:44,338 --> 00:24:45,213
Okay?

287
00:24:45,297 --> 00:24:46,172
[receptionist] Okay.

288
00:24:46,255 --> 00:24:47,130
Okay.

289
00:24:47,797 --> 00:24:48,630
Sir.

290
00:24:48,963 --> 00:24:49,963
Calm down.

291
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
[mumbles]

292
00:24:52,963 --> 00:24:54,547
[retreating footsteps]

293
00:24:54,630 --> 00:24:56,380
Why does he make it so difficult
to see her?

294
00:24:58,630 --> 00:25:00,713
[breathes heavily]

295
00:25:05,630 --> 00:25:06,922
[sighs]

296
00:25:10,505 --> 00:25:11,588
[door opens]

297
00:25:15,797 --> 00:25:16,838
[door closes]

298
00:25:18,797 --> 00:25:19,797
[woman] Dad.

299
00:25:23,672 --> 00:25:26,213
Why did you make your old man
wait in the freezing cold?

300
00:25:26,297 --> 00:25:27,255
[scoffs]

301
00:25:27,838 --> 00:25:29,630
You didn't tell me
you were going to visit me.

302
00:25:32,047 --> 00:25:33,797
A dad cannot see his daughter?

303
00:25:35,963 --> 00:25:37,838
You know there's this stupid policy.

304
00:25:39,088 --> 00:25:41,005
Fine. Of course I know.

305
00:25:43,172 --> 00:25:45,338
What brings you here?

306
00:25:48,547 --> 00:25:49,755
Is Tim here?

307
00:25:51,338 --> 00:25:52,338
Yes.

308
00:25:54,505 --> 00:25:56,005
Are you two in a serious relationship?

309
00:25:58,088 --> 00:25:59,047
Yes.

310
00:26:01,255 --> 00:26:02,463
When will you leave?

311
00:26:05,130 --> 00:26:06,130
Soon.

312
00:26:11,463 --> 00:26:12,755
Are you really going to leave me?

313
00:26:14,338 --> 00:26:15,297
[scoffs]

314
00:26:16,213 --> 00:26:17,047
Dad.

315
00:26:18,505 --> 00:26:19,963
I've grown up now.

316
00:26:28,463 --> 00:26:29,880
She was very mad.

317
00:26:31,713 --> 00:26:33,963
Does she keep bragging
about her drug dealer boyfriend?

318
00:26:35,588 --> 00:26:38,130
Why have you two been fighting
for so many years?

319
00:26:41,838 --> 00:26:43,880
For that scene stuck in your head?

320
00:26:45,255 --> 00:26:46,422
It just won't go away.

321
00:26:49,838 --> 00:26:51,922
You should stop torturing her.

322
00:26:54,422 --> 00:26:56,213
She only made one mistake.

323
00:26:57,297 --> 00:26:59,213
Besides, it happened 30 years ago.

324
00:27:00,672 --> 00:27:02,505
I'll suffer from it
for the rest of my life.

325
00:27:02,588 --> 00:27:04,255
You're the one who doesn't want a divorce.

326
00:27:04,338 --> 00:27:05,547
Why don't you divorce her?

327
00:27:08,755 --> 00:27:10,338
Mom said you're punishing her.

328
00:27:11,505 --> 00:27:14,338
I want you to grow up in a normal family.

329
00:27:15,588 --> 00:27:17,005
What's wrong with that?

330
00:27:26,422 --> 00:27:27,422
Nothing's wrong with that.

331
00:27:31,630 --> 00:27:32,880
You're right.

332
00:27:38,630 --> 00:27:39,880
What happened to your birthmark?

333
00:27:42,088 --> 00:27:43,172
I lasered it off.

334
00:27:45,172 --> 00:27:47,713
If you want to get rid of your birthmark
on your neck,

335
00:27:47,797 --> 00:27:49,297
I'll take 30 percent off for you.

336
00:27:49,755 --> 00:27:51,588
Why did you get rid of your birthmark?

337
00:27:52,130 --> 00:27:53,297
Dad.

338
00:27:54,505 --> 00:27:56,047
It's just a birthmark.

339
00:27:56,463 --> 00:27:57,755
What am I going to do with it?

340
00:27:58,422 --> 00:28:00,922
What if something happens?

341
00:28:01,422 --> 00:28:02,963
If we lose contact for a long time...

342
00:28:03,963 --> 00:28:05,713
or you get plastic surgery,

343
00:28:05,797 --> 00:28:07,838
at least I can recognize you
from your birthmark.

344
00:28:08,630 --> 00:28:09,588
Dad.

345
00:28:10,755 --> 00:28:12,505
We have chips now.

346
00:28:12,838 --> 00:28:14,422
We don't need birthmarks anymore.

347
00:28:25,963 --> 00:28:27,130
Do you think...

348
00:28:28,172 --> 00:28:29,547
your dad is a loser?

349
00:28:30,755 --> 00:28:32,213
Why did you say that?

350
00:28:33,505 --> 00:28:35,713
I couldn't give you a better life.

351
00:28:49,047 --> 00:28:49,963
But...

352
00:28:50,713 --> 00:28:52,213
knowing that my daughter...

353
00:28:54,130 --> 00:28:55,547
has found a good man,

354
00:28:56,922 --> 00:28:59,005
and she's leaving this awful place soon,

355
00:29:01,338 --> 00:29:02,880
I have no regrets now.

356
00:29:08,088 --> 00:29:09,588
Tim is very open-minded.

357
00:29:12,047 --> 00:29:12,963
Is that so?

358
00:29:13,547 --> 00:29:15,630
You could come and live with us.

359
00:29:20,755 --> 00:29:23,838
You always say that you want to go abroad.

360
00:29:26,963 --> 00:29:28,213
Now I'm moving abroad.

361
00:29:29,672 --> 00:29:31,297
Let's go tonight.

362
00:29:33,505 --> 00:29:34,755
I can leave anytime.

363
00:29:35,255 --> 00:29:36,713
Very funny.

364
00:29:42,172 --> 00:29:44,047
Tim and I will get everything
settled down first,

365
00:29:44,130 --> 00:29:45,338
and then you can join us, okay?

366
00:30:00,422 --> 00:30:02,422
Your scarf is pilling.

367
00:30:02,505 --> 00:30:03,547
You're still wearing it?

368
00:30:04,838 --> 00:30:05,797
I don't care.

369
00:30:06,380 --> 00:30:07,547
You gave it to me.

370
00:30:08,297 --> 00:30:09,922
I will wear it until the end of my time.

371
00:30:10,463 --> 00:30:11,297
Besides...

372
00:30:11,922 --> 00:30:13,130
it keeps me warm.

373
00:30:21,713 --> 00:30:22,672
What's this?

374
00:30:23,588 --> 00:30:24,505
It's for you.

375
00:30:25,588 --> 00:30:27,088
You are going to need money out there.

376
00:30:29,297 --> 00:30:30,963
You're so old-fashioned.

377
00:30:32,463 --> 00:30:34,963
With all this technology,
why are you still using cash?

378
00:30:35,047 --> 00:30:35,922
[groans]

379
00:30:38,297 --> 00:30:39,213
Just take it.

380
00:30:40,088 --> 00:30:40,922
Hm.

381
00:30:59,338 --> 00:31:00,172
Dad.

382
00:31:01,422 --> 00:31:02,713
You should get a divorce.

383
00:31:05,505 --> 00:31:06,963
It'll be good for everyone.

384
00:32:26,088 --> 00:32:27,213
[sighs]

385
00:32:33,338 --> 00:32:34,880
Yu Fang and I are really in love.

386
00:32:35,838 --> 00:32:36,880
You two...

387
00:32:38,213 --> 00:32:39,297
should get a divorce.

388
00:32:53,172 --> 00:32:55,922
[breathes heavily]

389
00:32:59,630 --> 00:33:03,672
[gloves squeaking]

390
00:33:06,797 --> 00:33:07,630
[grunts]

391
00:33:10,463 --> 00:33:11,297
[groans]

392
00:33:17,463 --> 00:33:18,463
I will report--

393
00:33:18,547 --> 00:33:19,880
[Dong-ling] Go ahead and report me.

394
00:33:26,422 --> 00:33:28,547
You have no right
to decide what happens in my marriage.

395
00:33:52,713 --> 00:33:53,630
[water stops]

396
00:34:06,047 --> 00:34:06,880
What are you doing?

397
00:34:06,963 --> 00:34:08,047
How did you get this?

398
00:34:08,422 --> 00:34:09,880
It's none of your business.

399
00:34:10,463 --> 00:34:12,380
-Did he give it to you?
-So what?

400
00:34:13,672 --> 00:34:14,880
Why did he give it to you?

401
00:34:16,963 --> 00:34:17,963
What are you getting at?

402
00:34:18,047 --> 00:34:19,630
This is very expensive.

403
00:34:20,297 --> 00:34:21,422
You have no money.

404
00:34:21,505 --> 00:34:24,130
What's wrong with receiving
a gift from my partner?

405
00:34:25,255 --> 00:34:28,088
What did you give him
in exchange for this drug?

406
00:34:32,255 --> 00:34:33,755
It's not a drug.

407
00:34:34,172 --> 00:34:35,672
It's a Rejuvenator.

408
00:34:37,047 --> 00:34:38,963
Arrest me then, officer.

409
00:34:41,338 --> 00:34:43,172
-Zhang Dong-ling!
-[cuff beeps]

410
00:34:43,255 --> 00:34:44,505
Give me my Rejuvenator back.

411
00:34:45,047 --> 00:34:45,922
Give it to me.

412
00:34:47,338 --> 00:34:49,130
Give it to me!

413
00:34:50,422 --> 00:34:52,047
You hurt Jia-jun this afternoon.

414
00:34:52,130 --> 00:34:53,713
Our competition was ruined because of it.

415
00:34:53,797 --> 00:34:56,088
Instead of apologizing to him,
you came back to blame me?

416
00:34:56,172 --> 00:34:57,463
What's your problem?

417
00:34:57,547 --> 00:35:00,172
What makes you think
you can invite him to dinner?

418
00:35:01,255 --> 00:35:02,422
I like Jia-jun.

419
00:35:02,505 --> 00:35:03,838
What are you going to do about it?

420
00:35:07,213 --> 00:35:08,297
Give it back.

421
00:35:08,380 --> 00:35:09,463
Give it back!

422
00:35:09,547 --> 00:35:12,213
Give me my Rejuvenator back!

423
00:35:13,380 --> 00:35:15,713
Then tell me,
how many times have you two had sex?

424
00:35:16,755 --> 00:35:18,630
Is that all you care about?

425
00:35:19,297 --> 00:35:20,255
Tell me.

426
00:35:20,338 --> 00:35:21,672
How many times have you had sex?

427
00:35:21,797 --> 00:35:24,672
Would you believe me if I say zero?

428
00:35:24,963 --> 00:35:26,588
How many times?

429
00:35:27,172 --> 00:35:28,255
I'm not telling you.

430
00:35:29,005 --> 00:35:30,422
You will never find out

431
00:35:30,505 --> 00:35:32,588
how many men I've slept with
in the last 30 years.

432
00:35:32,963 --> 00:35:33,963
[Rejuvenator shatters]

433
00:35:35,172 --> 00:35:36,547
Go to hell.

434
00:35:37,047 --> 00:35:38,255
Let's go together.

435
00:35:39,213 --> 00:35:40,630
What are you doing?

436
00:35:41,130 --> 00:35:42,963
[grunting]

437
00:35:43,713 --> 00:35:45,047
Let go of me!

438
00:35:47,172 --> 00:35:49,255
[Dong-ling grunting]

439
00:35:52,213 --> 00:35:53,505
How many times?

440
00:35:54,338 --> 00:35:55,255
Tell me!

441
00:35:55,755 --> 00:35:56,922
Let go!

442
00:35:57,547 --> 00:35:58,380
[grunts]

443
00:35:58,797 --> 00:36:00,838
[Dong-ling panting]

444
00:36:01,672 --> 00:36:03,963
-[gasping]
-[Dong-ling grunts]

445
00:36:08,463 --> 00:36:10,047
How many times?

446
00:36:10,130 --> 00:36:11,088
Tell me!

447
00:36:16,672 --> 00:36:17,880
-[whimpers]
-[groaning]

448
00:36:22,588 --> 00:36:24,588
[Dong-ling breathing heavily]

449
00:36:24,672 --> 00:36:26,672
[beeping]

450
00:36:27,797 --> 00:36:28,797
[groans]

451
00:36:29,422 --> 00:36:30,422
[Yu Fang choking]

452
00:36:30,505 --> 00:36:33,588
[EKG flatlining]

453
00:36:34,755 --> 00:36:36,547
[panting]

454
00:36:51,922 --> 00:36:55,047
[somber music]

455
00:37:15,838 --> 00:37:17,172
[chimes]

456
00:37:17,255 --> 00:37:20,088
[device beeping]

457
00:37:28,672 --> 00:37:30,297
[man over PA] <i>Attention, residents.</i>

458
00:37:30,380 --> 00:37:31,422
<i>Please stay indoors.</i>

459
00:37:31,505 --> 00:37:32,797
<i>Do not leave your house.</i>

460
00:37:32,880 --> 00:37:34,505
<i>This is official police business.</i>

461
00:37:35,213 --> 00:37:36,963
[device whirring]

462
00:37:37,047 --> 00:37:39,838
[policeman] <i>Zhang Dong-ling,</i>
<i>drop your weapon.</i>

463
00:37:39,922 --> 00:37:42,547
-<i>Zhang Dong-ling, drop your weapon.</i>
-Stupid technology.

464
00:37:43,005 --> 00:37:44,963
<i>Zhang Dong-ling, drop your weapon.</i>

465
00:37:45,047 --> 00:37:46,255
Fuck you all!

466
00:37:46,338 --> 00:37:47,380
[gunshot]

467
00:37:47,463 --> 00:37:48,547
[groans]

468
00:37:48,630 --> 00:37:50,588
Fuck you all! Son of a bitch!

469
00:37:51,297 --> 00:37:52,797
-[indistinct shouting]
-[whirring]

470
00:37:54,047 --> 00:37:55,963
[glass whirs]

471
00:37:59,505 --> 00:38:00,505
[window clicks]

472
00:38:09,297 --> 00:38:11,297
[somber music]

473
00:38:42,505 --> 00:38:44,172
[woman in French]
Come on.

474
00:38:44,255 --> 00:38:47,963
The camera’s just behind you. Hurry.

475
00:38:48,547 --> 00:38:50,088
Okay. All good.

476
00:38:50,172 --> 00:38:51,088
See you later.

477
00:39:02,130 --> 00:39:03,588
[indistinct chatter]

478
00:39:04,588 --> 00:39:06,005
[man] Hey, excuse me!

479
00:39:06,422 --> 00:39:07,422
Miss.

480
00:39:08,338 --> 00:39:09,755
Have you paid for it?

481
00:39:10,213 --> 00:39:11,505
Miss! Miss!

482
00:39:11,588 --> 00:39:12,505
Hey, wait!

483
00:39:17,172 --> 00:39:18,005
[man] Hey!

484
00:39:20,005 --> 00:39:21,005
[man] Hey!

485
00:39:21,380 --> 00:39:22,380
Stop!

486
00:39:22,463 --> 00:39:23,505
Don't run!

487
00:39:23,588 --> 00:39:25,672
-[car horns honking]
-[man] Stop that foreigner!

488
00:39:26,505 --> 00:39:27,588
-She's a thief!
-[panting]

489
00:39:31,422 --> 00:39:32,713
-[woman yelps]
-[man] Hey!

490
00:39:46,630 --> 00:39:49,297
[upbeat music playing in distance]

491
00:39:51,505 --> 00:39:53,672
[panting]

492
00:39:57,255 --> 00:39:58,547
[woman screams]

493
00:39:58,630 --> 00:40:00,880
Ow! What's your freaking problem?

494
00:40:00,963 --> 00:40:02,463
-[woman screams]
-[officer] Police!

495
00:40:02,547 --> 00:40:03,880
[woman] You're hurting me!

496
00:40:03,963 --> 00:40:05,880
-Show me your hand!
-[handcuffs clink]

497
00:40:06,338 --> 00:40:07,630
[woman groans]
Fuck!

498
00:40:08,338 --> 00:40:10,005
[groaning continues]

499
00:40:10,880 --> 00:40:11,838
[whimpers]

500
00:40:13,130 --> 00:40:14,672
[panting]

501
00:40:16,838 --> 00:40:18,047
[handcuffs rattle]

502
00:40:21,588 --> 00:40:22,755
[handcuffs click]

503
00:40:27,505 --> 00:40:28,922
[man speaking in distance]

504
00:40:29,422 --> 00:40:30,547
[indistinct chatter]

505
00:40:34,588 --> 00:40:35,630
Miss.

506
00:40:37,797 --> 00:40:39,005
[officer] Why did you shoplift?

507
00:40:39,838 --> 00:40:41,172
You can't prove it.

508
00:40:42,547 --> 00:40:43,838
The shop owner saw you.

509
00:40:45,422 --> 00:40:46,630
Check the videos.

510
00:40:54,713 --> 00:40:55,547
[man] What?

511
00:40:56,130 --> 00:40:57,213
Did you change your mind?

512
00:41:02,213 --> 00:41:03,255
Dong-ling.

513
00:41:03,338 --> 00:41:05,088
How long have you been in this station?

514
00:41:07,755 --> 00:41:08,838
Four months.

515
00:41:11,047 --> 00:41:12,547
I heard you're eager to prove yourself.

516
00:41:13,422 --> 00:41:14,505
Thank you, Vice Captain.

517
00:41:15,755 --> 00:41:17,755
I'm a bit worried
you will take over my position.

518
00:41:18,255 --> 00:41:19,422
[Dong-ling] Stop teasing me.

519
00:41:22,088 --> 00:41:23,547
I also heard that you're stubborn.

520
00:41:26,047 --> 00:41:28,213
Stubbornness could cost you your career.

521
00:41:29,172 --> 00:41:30,672
No matter how many bad guys you catch,

522
00:41:30,755 --> 00:41:33,963
the loyalty and trust between colleagues
are what matters the most.

523
00:41:45,422 --> 00:41:46,797
-Night shift?
-[keys jangle]

524
00:41:58,505 --> 00:41:59,797
-[knocks]
-[officer] Miss.

525
00:42:03,338 --> 00:42:04,172
Hey.

526
00:42:05,297 --> 00:42:07,088
Why is prostitution illegal?

527
00:42:08,588 --> 00:42:10,713
[officer scoffs]
I don't know. I don't make the rules.

528
00:42:11,713 --> 00:42:13,130
You just follow the rules.

529
00:42:14,213 --> 00:42:15,338
That's my job.

530
00:42:16,922 --> 00:42:17,755
Hmm.

531
00:42:18,088 --> 00:42:21,297
But you think that prostitution
should be legal.

532
00:42:23,630 --> 00:42:25,338
-Well, if you ask me--
-Hey.

533
00:42:27,380 --> 00:42:28,463
Look at the girl.

534
00:42:29,047 --> 00:42:30,047
She's a man.

535
00:42:40,130 --> 00:42:41,505
What's the name of that cop?

536
00:42:42,422 --> 00:42:43,463
Which one?

537
00:42:46,005 --> 00:42:47,422
He's the one who caught me.

538
00:42:47,672 --> 00:42:48,922
Can we stay on the topic?

539
00:42:49,005 --> 00:42:50,463
Do you like sex?

540
00:42:53,422 --> 00:42:54,838
-Well, I--
-Okay. Never mind.

541
00:42:57,130 --> 00:42:57,963
Women.

542
00:42:58,588 --> 00:42:59,922
When they have sex...

543
00:43:00,755 --> 00:43:01,630
they get wet.

544
00:43:02,255 --> 00:43:03,088
Right?

545
00:43:06,922 --> 00:43:08,880
I get wet when I steal stuff.

546
00:43:11,797 --> 00:43:12,630
It's true.

547
00:43:13,963 --> 00:43:15,297
I'm a sick person.

548
00:43:16,755 --> 00:43:18,422
This is why I shoplift.

549
00:43:23,713 --> 00:43:24,588
Okay.

550
00:43:31,588 --> 00:43:33,463
How's your family?

551
00:43:34,380 --> 00:43:35,380
[Dong-ling] Okay.

552
00:43:36,547 --> 00:43:37,672
Is your wife working overtime?

553
00:43:37,755 --> 00:43:39,255
[Dong-ling] She's off duty today.

554
00:43:39,338 --> 00:43:40,172
[officer] Oh.

555
00:43:41,130 --> 00:43:42,255
To be honest,

556
00:43:42,338 --> 00:43:44,380
your wife is so diligent and pretty.

557
00:43:44,463 --> 00:43:45,672
You're such a lucky man.

558
00:43:47,047 --> 00:43:48,505
But we're too busy to enjoy our life.

559
00:43:49,088 --> 00:43:51,630
[officer groans]
Take my advice. Don't work too hard.

560
00:43:52,422 --> 00:43:53,588
You should be like me.

561
00:43:54,047 --> 00:43:55,338
I go home and watch TV with my wife.

562
00:43:57,088 --> 00:43:58,838
I think that's really nice.

563
00:43:59,630 --> 00:44:03,672
Well, not when you end up
falling asleep and snoring.

564
00:44:03,755 --> 00:44:04,838
[both laugh]

565
00:44:10,755 --> 00:44:11,588
What's wrong?

566
00:44:12,088 --> 00:44:14,172
We don't have a lot to do today.

567
00:44:14,505 --> 00:44:17,713
-Go and spend some time with your wife.
-No, I'm fine.

568
00:44:19,172 --> 00:44:20,963
A cake will make her happy.

569
00:44:21,380 --> 00:44:23,172
Surprise her.

570
00:44:23,255 --> 00:44:24,338
Come on. Come on.

571
00:44:28,088 --> 00:44:29,255
Give me 15 minutes.

572
00:44:30,130 --> 00:44:31,838
You can have 30 minutes.

573
00:45:06,880 --> 00:45:09,130
[indistinct TV chatter]

574
00:45:29,922 --> 00:45:32,922
[woman moaning]

575
00:45:36,172 --> 00:45:37,088
[woman groans]

576
00:45:38,463 --> 00:45:40,588
[bed creaking]

577
00:45:43,922 --> 00:45:45,922
[woman continues moaning]

578
00:45:54,172 --> 00:45:56,172
[moaning continues]

579
00:45:57,547 --> 00:46:00,547
[breathes heavily]

580
00:46:09,963 --> 00:46:11,130
-I'm coming.
-[Zhi-wei groans]

581
00:46:11,213 --> 00:46:12,047
Zhi-wei.

582
00:46:12,880 --> 00:46:15,338
I'm coming. Don't stop.
[Yu Fang moans]

583
00:46:16,588 --> 00:46:17,713
-[Yu Fang] Faster.
-[panting]

584
00:46:17,797 --> 00:46:19,505
[groaning]

585
00:46:19,588 --> 00:46:20,547
[Yu Fang] Don't stop.

586
00:46:22,672 --> 00:46:24,630
[moans]
Don't stop.

587
00:46:24,713 --> 00:46:26,172
Zhi-wei, why did you stop?

588
00:46:26,713 --> 00:46:28,255
Why did you pull out?

589
00:46:28,338 --> 00:46:29,713
I haven't come yet.

590
00:46:30,422 --> 00:46:34,005
Zhi-wei, what's going on?

591
00:46:36,588 --> 00:46:37,963
-[screams]
-[Dong-ling grunts]

592
00:46:39,213 --> 00:46:40,713
-[Yu Fang] Dong-ling! Stop!
-Calm down.

593
00:46:41,255 --> 00:46:42,588
-Stop my ass!
-[yelps]

594
00:46:42,672 --> 00:46:43,963
-Open your mouth.
-Calm down.

595
00:46:44,047 --> 00:46:45,547
Open your mouth!

596
00:46:45,630 --> 00:46:46,630
Zhang Dong-ling!

597
00:46:47,380 --> 00:46:50,088
[Dong-ling screaming]

598
00:46:50,172 --> 00:46:53,838
[breathes heavily]

599
00:47:00,297 --> 00:47:01,922
-[gun clicks]
-[Yu Fang screams]

600
00:47:02,255 --> 00:47:04,130
[both grunting]

601
00:47:04,630 --> 00:47:05,922
[both groaning]

602
00:47:07,588 --> 00:47:08,838
[Zhi-wei] Don't move!

603
00:47:08,922 --> 00:47:11,547
[screams]

604
00:47:11,630 --> 00:47:14,338
[panting]

605
00:47:14,755 --> 00:47:16,630
Yu Fang, give me my gun.

606
00:47:16,713 --> 00:47:18,630
[sobbing]
What?

607
00:47:19,047 --> 00:47:20,297
[Zhi-wei] My gun.

608
00:47:21,338 --> 00:47:22,755
-[whimpering]
-[handcuffs clinking]

609
00:47:23,172 --> 00:47:25,047
I can't find the key.

610
00:47:25,422 --> 00:47:27,588
Silly. Just turn around.

611
00:47:31,713 --> 00:47:33,005
You're not supposed to go home...

612
00:47:33,797 --> 00:47:35,380
when you're on duty.

613
00:47:35,463 --> 00:47:36,338
[rattles]

614
00:47:37,838 --> 00:47:40,172
[breathing heavily]

615
00:47:43,005 --> 00:47:44,255
[Dong-ling grunts]

616
00:47:44,338 --> 00:47:45,672
-Don't hurt him!
-Don't move!

617
00:47:45,755 --> 00:47:47,047
[Yu Fang] Don't hurt him, please!

618
00:47:48,130 --> 00:47:50,088
[Yu Fang sobbing]

619
00:47:50,172 --> 00:47:51,422
You're the one who hurt him.

620
00:47:57,130 --> 00:47:58,422
[gun clicking]

621
00:47:58,505 --> 00:47:59,630
-[panting]
-[bullet drops]

622
00:48:00,130 --> 00:48:01,088
[magazine thuds]

623
00:48:01,463 --> 00:48:02,755
[Zhi-wei] Go back to your station.

624
00:48:03,672 --> 00:48:05,297
And pretend like nothing has happened.

625
00:48:06,172 --> 00:48:08,047
[panting]

626
00:48:08,130 --> 00:48:09,297
[Zhi-wei] Get out!

627
00:48:09,797 --> 00:48:11,838
[breathing heavily]

628
00:48:33,172 --> 00:48:34,380
[inhales deeply]

629
00:48:35,880 --> 00:48:37,005
[door slams]

630
00:48:37,672 --> 00:48:39,672
[panting]

631
00:48:53,797 --> 00:48:56,838
[breathes heavily]

632
00:48:58,755 --> 00:48:59,713
[Dong-ling retches]

633
00:49:01,922 --> 00:49:02,880
[retches]

634
00:49:05,755 --> 00:49:07,672
[groaning]

635
00:49:07,755 --> 00:49:10,880
[panting]

636
00:49:27,797 --> 00:49:28,672
So?

637
00:49:28,755 --> 00:49:29,797
How was it?

638
00:49:32,005 --> 00:49:33,422
Don't leave me hanging.

639
00:49:34,088 --> 00:49:36,088
[ominous music]

640
00:49:44,255 --> 00:49:45,130
Not bad.

641
00:49:48,880 --> 00:49:51,880
[breathing heavily]

642
00:49:55,005 --> 00:49:57,297
-[moaning]
-[panting]

643
00:50:08,380 --> 00:50:11,005
[breathing heavily]

644
00:50:25,630 --> 00:50:28,047
[footsteps approaching ]

645
00:50:36,380 --> 00:50:37,422
Who did that?

646
00:50:38,130 --> 00:50:38,963
Tell me!

647
00:50:39,047 --> 00:50:40,172
Who did that?

648
00:50:44,797 --> 00:50:45,755
Where is Zhi-wei?

649
00:50:46,505 --> 00:50:47,755
Deputy Chief,

650
00:50:47,838 --> 00:50:49,172
I tried to call him just now.

651
00:50:49,838 --> 00:50:50,838
He didn't answer my call.

652
00:50:51,422 --> 00:50:53,338
Keep calling him!

653
00:50:53,630 --> 00:50:55,255
Tell him to get his ass over here!

654
00:50:55,338 --> 00:50:57,338
[retreating footsteps]

655
00:51:11,422 --> 00:51:12,963
[woman] Why are you so early today?

656
00:51:13,088 --> 00:51:14,088
Yeah.

657
00:51:15,213 --> 00:51:17,005
[woman] Where's your wife?

658
00:51:17,088 --> 00:51:18,338
She's working overtime today.

659
00:51:18,713 --> 00:51:19,797
-[woman] Bye-bye.
-Bye-bye.

660
00:51:19,880 --> 00:51:20,797
Bye-bye.

661
00:51:21,172 --> 00:51:23,172
[somber music]

662
00:51:39,630 --> 00:51:40,963
[cell phone buzzes]

663
00:51:52,130 --> 00:51:53,380
[buzzing continues]

664
00:52:04,547 --> 00:52:06,422
-[line ringing]
-[door opens]

665
00:52:09,880 --> 00:52:11,380
[ringing continues]

666
00:52:13,297 --> 00:52:14,297
[ringing stops]

667
00:53:00,588 --> 00:53:01,588
[sighs]

668
00:53:16,922 --> 00:53:18,922
Is there anything you want to say to me?

669
00:53:27,172 --> 00:53:28,005
Why?

670
00:53:30,172 --> 00:53:31,255
Why?

671
00:53:40,255 --> 00:53:42,255
[door opens]

672
00:53:42,922 --> 00:53:43,797
[door slams]

673
00:53:51,172 --> 00:53:52,005
[exhales deeply]

674
00:54:00,130 --> 00:54:01,130
[sighs]

675
00:54:13,463 --> 00:54:14,505
[sobs]

676
00:54:20,088 --> 00:54:22,297
[dogs barking in distance]

677
00:54:25,380 --> 00:54:29,130
[dogs continue barking]

678
00:54:33,130 --> 00:54:35,130
[crickets chirping]

679
00:54:46,588 --> 00:54:47,672
[chiming in distance]

680
00:54:53,172 --> 00:54:54,297
[door chimes]

681
00:54:54,380 --> 00:54:55,422
[man] Good morning.

682
00:55:31,797 --> 00:55:32,672
[Dong-ling groans]

683
00:55:57,005 --> 00:55:59,130
[crickets chirping]

684
00:56:08,797 --> 00:56:10,255
[car approaching]

685
00:56:11,922 --> 00:56:12,922
[tires screech]

686
00:56:14,505 --> 00:56:15,338
Get in.

687
00:56:20,713 --> 00:56:22,505
[panting]

688
00:56:26,213 --> 00:56:27,838
[tires screeching]

689
00:56:30,130 --> 00:56:31,047
Get in.

690
00:56:32,005 --> 00:56:33,963
[panting]

691
00:56:39,172 --> 00:56:40,588
[car pulls away]

692
00:56:42,463 --> 00:56:44,338
[whimpering]

693
00:56:44,672 --> 00:56:47,838
[Dong-ling grunting]

694
00:56:50,713 --> 00:56:51,630
[gasps]

695
00:56:51,713 --> 00:56:54,005
[breathing heavily]

696
00:56:54,088 --> 00:56:55,463
[Zhi-wei] What a bold man you are.

697
00:56:56,422 --> 00:56:57,880
How dare you break my locker.

698
00:56:58,588 --> 00:57:00,588
[breathing heavily]

699
00:57:00,963 --> 00:57:02,005
Give me the gun.

700
00:57:02,713 --> 00:57:03,880
Give me the bullets.

701
00:57:04,630 --> 00:57:07,380
[panting]

702
00:57:18,213 --> 00:57:19,630
You didn't accept our money,

703
00:57:20,297 --> 00:57:22,047
and now you're trying to be a hero.

704
00:57:22,130 --> 00:57:23,005
Huh?

705
00:57:24,213 --> 00:57:25,130
[Zhi-wei] Swallow them!

706
00:57:25,880 --> 00:57:26,713
[bullet clinks]

707
00:57:34,380 --> 00:57:35,380
[bullet clinks]

708
00:57:39,547 --> 00:57:40,422
[gun clicks]

709
00:57:40,505 --> 00:57:43,172
Do you have a problem? Huh?

710
00:57:44,422 --> 00:57:46,505
[whimpering]

711
00:57:49,838 --> 00:57:52,547
[shouting]

712
00:57:55,630 --> 00:57:56,963
You're crazy!

713
00:57:57,047 --> 00:57:58,297
-[woman] Hey!
-[gun clicks]

714
00:57:58,963 --> 00:58:00,963
[Dong-ling sobbing]

715
00:58:01,338 --> 00:58:04,213
[Dong-ling panting]

716
00:58:04,297 --> 00:58:05,297
You can have your gun.

717
00:58:09,463 --> 00:58:10,963
-[gun rattles]
-[door clanks]

718
00:58:11,047 --> 00:58:13,088
[car engine starts]

719
00:58:15,172 --> 00:58:16,130
[gags]

720
00:58:17,630 --> 00:58:18,797
[car pulls away]

721
00:58:19,297 --> 00:58:21,505
[whimpering]

722
00:58:23,713 --> 00:58:24,922
[sobbing]

723
00:58:28,672 --> 00:58:30,297
[retches]

724
00:58:35,130 --> 00:58:35,963
[spits]

725
00:58:36,547 --> 00:58:38,963
[breathing heavily]

726
00:58:46,422 --> 00:58:49,422
[crying]

727
00:58:52,963 --> 00:58:55,297
[wailing]

728
00:58:59,880 --> 00:59:00,880
[retches]

729
00:59:01,922 --> 00:59:04,713
[spits, wails]

730
00:59:20,255 --> 00:59:21,463
Let me take you home.

731
00:59:28,797 --> 00:59:30,963
[crickets chirping]

732
00:59:49,505 --> 00:59:52,505
[somber music]

733
01:00:32,213 --> 01:00:35,213
[somber music continues]

734
01:00:59,338 --> 01:01:01,963
[beeping]

735
01:01:05,213 --> 01:01:07,213
[insects chirping]

736
01:01:15,047 --> 01:01:16,172
Where's your home?

737
01:01:24,463 --> 01:01:25,963
I'm going to a party.

738
01:01:30,505 --> 01:01:31,463
Come with me.

739
01:01:37,005 --> 01:01:38,297
[keys jangling]

740
01:02:08,005 --> 01:02:10,005
[engine starts]

741
01:02:15,713 --> 01:02:18,630
[dance music playing]

742
01:02:21,630 --> 01:02:22,547
[woman] Hey!

743
01:02:23,047 --> 01:02:25,172
[shouting]

744
01:02:25,255 --> 01:02:27,088
-[woman] Hey.
-[in French] How are you?

745
01:02:33,172 --> 01:02:35,172
[cheering]

746
01:02:41,588 --> 01:02:44,088
[people cheering in distance]

747
01:02:48,547 --> 01:02:50,588
[cheering]

748
01:02:52,963 --> 01:02:54,297
[woman speaking French]

749
01:02:54,380 --> 01:02:55,338
Hello!

750
01:02:56,630 --> 01:02:57,755
Ah!

751
01:02:57,838 --> 01:02:59,130
[overlapping dialogue]

752
01:02:59,213 --> 01:03:00,630
[woman 2] Did you just have a fight?

753
01:03:00,713 --> 01:03:01,672
He's a cop.

754
01:03:01,963 --> 01:03:04,755
[woman 3] He's a cop.

755
01:03:04,838 --> 01:03:07,005
[woman 4]
Do you want to smoke a joint, officer?

756
01:03:07,088 --> 01:03:08,797
-[woman 4] Officer!
-[overlapping dialogue]

757
01:03:09,130 --> 01:03:10,255
[man] Come and join us.

758
01:03:10,338 --> 01:03:12,088
[in French]
Be nice to him.

759
01:03:12,172 --> 01:03:14,713
-Come on! Join us!
-Smoke a joint with us!

760
01:03:16,463 --> 01:03:18,922
[dance music playing in distance]

761
01:03:38,713 --> 01:03:40,713
[indistinct chatter]

762
01:03:46,922 --> 01:03:48,088
[door creaks]

763
01:03:48,838 --> 01:03:51,922
[both moaning]

764
01:03:58,963 --> 01:04:00,963
[door creaks]

765
01:04:03,130 --> 01:04:05,755
[people cheering in distance]

766
01:04:40,505 --> 01:04:41,380
[siren blaring]

767
01:04:41,463 --> 01:04:42,630
[woman] Faster, faster!

768
01:04:46,755 --> 01:04:48,380
[siren wailing]

769
01:05:00,130 --> 01:05:03,088
[both chuckling]

770
01:05:20,088 --> 01:05:21,672
This is my friend's house.

771
01:05:24,297 --> 01:05:25,880
Her family's on vacation.

772
01:05:45,213 --> 01:05:46,838
[breathes heavily]

773
01:05:59,922 --> 01:06:01,005
[gun clinks]

774
01:06:02,088 --> 01:06:04,338
[both panting]

775
01:06:10,547 --> 01:06:11,547
[belt buckle rattles]

776
01:06:13,672 --> 01:06:15,088
-[unzips]
-[thud]

777
01:06:16,172 --> 01:06:18,588
[both panting]

778
01:06:24,130 --> 01:06:25,130
[gun falls]

779
01:07:09,630 --> 01:07:10,505
[door closes]

780
01:07:17,130 --> 01:07:18,463
[door creaks]

781
01:07:18,547 --> 01:07:19,630
[man] Ara.

782
01:07:20,630 --> 01:07:21,672
[woman] Ara?

783
01:07:25,255 --> 01:07:26,547
[man in French]
She's not here.

784
01:07:31,047 --> 01:07:32,130
[door closes]

785
01:07:37,380 --> 01:07:40,380
[car engine starts]

786
01:07:53,672 --> 01:07:54,963
[man in French]
Ara, wait.

787
01:08:02,672 --> 01:08:03,672
Ara.

788
01:08:11,755 --> 01:08:13,047
[in French]
Did you take it?

789
01:08:15,463 --> 01:08:16,463
[man] Ara.

790
01:08:17,922 --> 01:08:20,047
Did you take the money?

791
01:08:27,672 --> 01:08:28,672
Darn it.

792
01:08:31,338 --> 01:08:32,713
Why did you take my money?

793
01:08:36,130 --> 01:08:37,630
That money belongs to Mother.

794
01:08:39,630 --> 01:08:40,463
[man scoffs]

795
01:08:47,380 --> 01:08:49,130
So our relationship
has come to this point, right?

796
01:08:54,088 --> 01:08:55,047
I'm so sorry.

797
01:08:57,588 --> 01:09:00,130
[engine starts]

798
01:09:01,088 --> 01:09:02,172
[Ara sniffles]

799
01:09:38,588 --> 01:09:40,922
[crickets chirping]

800
01:09:42,505 --> 01:09:43,922
[Dong-ling] Let's run away together.

801
01:10:00,880 --> 01:10:02,088
Let's run away together.

802
01:10:21,422 --> 01:10:23,422
[somber music]

803
01:10:41,672 --> 01:10:43,422
[indistinct chatter]

804
01:10:44,880 --> 01:10:45,713
[man] Officer.

805
01:10:46,547 --> 01:10:47,588
It's him.

806
01:10:47,963 --> 01:10:50,130
I saw him bribing Fat Wang.

807
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Zhang Dong-ling.

808
01:10:51,672 --> 01:10:53,630
-What are you doing?
-Stop resisting.

809
01:10:56,463 --> 01:10:57,297
What are you doing?

810
01:10:57,380 --> 01:10:58,713
-Stop resisting.
-Stop resisting.

811
01:10:59,755 --> 01:11:01,338
-What are you doing?
-Stop resisting.

812
01:11:02,963 --> 01:11:03,797
[officer] Get up.

813
01:11:03,880 --> 01:11:05,338
[Dong-ling grunts]
What are you doing?

814
01:11:05,422 --> 01:11:06,338
[officer] Let's move.

815
01:11:21,922 --> 01:11:22,755
[keys jangle]

816
01:11:24,172 --> 01:11:25,380
[locker clanking]

817
01:11:26,213 --> 01:11:28,797
[panting]

818
01:11:34,713 --> 01:11:35,547
I didn't do it.

819
01:11:37,963 --> 01:11:40,130
[breathes heavily]

820
01:11:40,213 --> 01:11:41,172
I didn't do it.

821
01:11:42,963 --> 01:11:43,797
Hey.

822
01:11:45,838 --> 01:11:47,297
I want to see the deputy chief.

823
01:11:48,338 --> 01:11:49,588
I want to see the deputy chief.

824
01:11:50,588 --> 01:11:51,713
Did you hear me?

825
01:12:01,463 --> 01:12:02,297
[grunts]

826
01:12:04,380 --> 01:12:06,005
[yells]

827
01:12:10,213 --> 01:12:11,047
Why?

828
01:12:11,130 --> 01:12:13,213
[groans]

829
01:12:13,297 --> 01:12:14,422
-What are you doing?
-Why?

830
01:12:16,338 --> 01:12:18,213
[yelling]

831
01:12:19,005 --> 01:12:20,880
Why?

832
01:12:20,963 --> 01:12:22,255
Get him out of here.

833
01:12:22,797 --> 01:12:23,797
[shouts]

834
01:12:24,088 --> 01:12:25,463
I want to see the deputy chief!

835
01:12:26,547 --> 01:12:27,463
[Dong-ling screaming]

836
01:12:27,547 --> 01:12:29,588
-[Zhi-wei grunts]
-Enough!

837
01:12:30,338 --> 01:12:31,380
[Dong-ling] Help me.

838
01:12:32,338 --> 01:12:34,088
Deputy Chief, help me.

839
01:12:34,172 --> 01:12:35,880
Please help me. Help me.

840
01:12:36,588 --> 01:12:39,088
[whispers]
Help me, Deputy Chief.

841
01:12:39,172 --> 01:12:40,505
You messed up.

842
01:12:41,755 --> 01:12:43,547
And now you have to pay for it.

843
01:12:45,755 --> 01:12:47,172
Spend six months in jail for us,

844
01:12:47,630 --> 01:12:49,213
and we will let you off the hook.

845
01:12:51,088 --> 01:12:52,797
[retreating footsteps]

846
01:13:04,797 --> 01:13:06,630
Don't worry.

847
01:13:07,255 --> 01:13:08,922
I will take good care of Yu Fang.

848
01:13:43,838 --> 01:13:44,838
[opens car door]

849
01:14:09,172 --> 01:14:11,505
[upbeat music]

850
01:14:40,463 --> 01:14:42,463
[upbeat music continues]

851
01:14:45,047 --> 01:14:46,047
[puts handbrake on]

852
01:15:14,963 --> 01:15:15,838
Guo.

853
01:15:16,463 --> 01:15:17,505
[Guo] Big Sis Wang.

854
01:15:17,588 --> 01:15:18,838
You're looking sharp today.

855
01:15:19,838 --> 01:15:21,088
I'm going to a friend's wedding.

856
01:15:22,213 --> 01:15:23,463
-[Guo] Same as usual?
-Yes.

857
01:15:34,672 --> 01:15:36,672
[upbeat music on radio]

858
01:15:58,297 --> 01:15:59,297
[chopsticks clink]

859
01:16:13,130 --> 01:16:14,172
Guo. Bill, please.

860
01:16:18,213 --> 01:16:19,422
[Guo] You're already done?

861
01:16:20,255 --> 01:16:22,297
-[grunting]
-Don't move!

862
01:16:22,380 --> 01:16:24,088
[plates clattering]

863
01:16:24,172 --> 01:16:25,255
[officer] Don't move!

864
01:16:25,713 --> 01:16:29,255
[Wang] One, two, three, four, five.

865
01:16:29,338 --> 01:16:30,547
I'm flattered.

866
01:16:30,630 --> 01:16:31,672
-Big Sis Wang.
-Shut up!

867
01:16:32,213 --> 01:16:33,797
-Don't move!
-Put down your knife!

868
01:16:33,880 --> 01:16:35,088
Put down your knife!

869
01:16:35,963 --> 01:16:37,713
-Don't come closer!
-[officer] Put it down.

870
01:16:37,797 --> 01:16:39,797
Big Sis Wang,
let's go back to the station.

871
01:16:39,880 --> 01:16:41,005
[Wang] I'm busy.

872
01:16:41,088 --> 01:16:42,338
-He's innocent.
-Stop right there!

873
01:16:42,422 --> 01:16:43,297
Let him go.

874
01:16:43,380 --> 01:16:44,797
This "innocent" man set me up.

875
01:16:44,880 --> 01:16:45,797
[stammers]
I'm sorry.

876
01:16:45,880 --> 01:16:48,297
-Put down your knife.
-Now!

877
01:16:48,380 --> 01:16:49,338
[siren wailing]

878
01:16:49,422 --> 01:16:51,172
-[all] Put down your knife!
-Stop right there!

879
01:16:53,297 --> 01:16:55,130
-[officer shouts]
-[grunts]

880
01:16:58,963 --> 01:16:59,922
Get out of my way!

881
01:17:03,463 --> 01:17:04,380
[approaching footsteps]

882
01:17:06,047 --> 01:17:07,422
[cat meowing in distance]

883
01:17:11,630 --> 01:17:13,422
[meowing continues]

884
01:17:30,380 --> 01:17:31,547
-[officer 1] Stop!
-[officer 2] Stop!

885
01:17:32,047 --> 01:17:34,547
[Wang panting]

886
01:17:34,630 --> 01:17:36,047
-[officer 1] Stop!
-[officer 2] Stop!

887
01:17:47,380 --> 01:17:49,755
[water trickling in distance]

888
01:18:03,797 --> 01:18:04,713
[Wang whistles]

889
01:18:16,547 --> 01:18:17,380
[clicks]

890
01:18:25,463 --> 01:18:27,047
[rattling]

891
01:18:28,463 --> 01:18:29,880
[clicks]

892
01:18:31,047 --> 01:18:32,213
[engine starts]

893
01:18:32,297 --> 01:18:33,380
[man] What are you doing?

894
01:18:50,588 --> 01:18:52,588
[Wang panting]

895
01:18:58,047 --> 01:19:00,672
[TV playing in distance]

896
01:19:06,255 --> 01:19:09,255
[breathes heavily]

897
01:19:09,755 --> 01:19:10,588
[gasps]

898
01:19:13,130 --> 01:19:15,172
-Stop!
-Stop or I'll shoot you!

899
01:19:17,422 --> 01:19:18,422
[officer] Stop!

900
01:19:20,755 --> 01:19:22,547
-Hey!
-[men shouting]

901
01:19:24,922 --> 01:19:25,838
[yelps]

902
01:19:27,880 --> 01:19:29,088
-[men] Stop!
-What did he do?

903
01:19:29,172 --> 01:19:30,005
He stole a motorcycle.

904
01:19:30,088 --> 01:19:31,588
Get out of my way!

905
01:19:31,672 --> 01:19:32,755
Shut up, old hag!

906
01:19:33,922 --> 01:19:35,672
[all shouting]

907
01:19:36,172 --> 01:19:37,505
-[groans]
-[grunts]

908
01:19:38,880 --> 01:19:40,297
-[panting]
-[men shouting]

909
01:19:41,172 --> 01:19:42,547
-[grunting]
-[grumbling]

910
01:19:44,130 --> 01:19:45,297
Who do you think you are?

911
01:19:45,838 --> 01:19:46,838
-[thud]
-[yelps]

912
01:19:49,505 --> 01:19:50,422
[groans]

913
01:19:51,088 --> 01:19:52,213
You can't run now, can you?

914
01:19:52,297 --> 01:19:54,213
-[groans]
-Put your hands where I can see them.

915
01:19:56,380 --> 01:19:57,505
Stay in the car.

916
01:19:57,588 --> 01:19:58,505
[yelps]

917
01:19:59,838 --> 01:20:02,047
You're still handcuffing me
after I got hit so bad?

918
01:20:02,338 --> 01:20:03,838
We're just following the rules. Get up.

919
01:20:04,380 --> 01:20:05,297
[groans]

920
01:20:05,797 --> 01:20:06,797
Get up.

921
01:20:07,713 --> 01:20:09,922
Do you have any idea how to drive?

922
01:20:10,338 --> 01:20:13,505
[woman on radio] <i>The room was a mess,</i>
<i>and trash was scattered on the floor.</i>

923
01:20:13,588 --> 01:20:16,255
<i>On Saturday, an elderly man</i>
<i>who lived alone</i>

924
01:20:16,338 --> 01:20:17,963
<i>was found frozen to death at home.</i>

925
01:20:18,047 --> 01:20:19,588
<i>We're urging...</i>

926
01:20:19,672 --> 01:20:22,005
Officer, can I have a cigarette?

927
01:20:22,630 --> 01:20:24,797
[man on radio]
<i>It's because of the system.</i>

928
01:20:24,880 --> 01:20:29,838
[woman] <i>Having no warm bedding at home,</i>
<i>after 70-year-old Wu retired,</i>

929
01:20:29,922 --> 01:20:32,172
<i>he had been living alone in a school dorm.</i>

930
01:20:32,255 --> 01:20:34,672
<i>A clean white shirt on the rack...</i>

931
01:20:34,755 --> 01:20:36,213
Can you please switch to another station?

932
01:20:37,380 --> 01:20:39,172
[Wang] I'm getting a headache from it.

933
01:20:39,463 --> 01:20:42,963
[woman] <i>...on the bed. This is the</i>
<i>only thing he had to stay warm.</i>

934
01:20:43,047 --> 01:20:44,255
<i>-At the age of 20--</i>
-[radio off]

935
01:20:46,297 --> 01:20:49,297
["Moonlight Sonata" playing over radio]

936
01:20:54,505 --> 01:20:57,838
I can't believe
you are classical music fans.

937
01:20:58,338 --> 01:21:00,088
You have good taste.

938
01:21:03,672 --> 01:21:04,838
Officer.

939
01:21:05,172 --> 01:21:06,588
-What are you doing?
-Hey.

940
01:21:08,588 --> 01:21:10,172
You won't die if you give me a cigarette.

941
01:21:10,713 --> 01:21:11,672
[officer] No way.

942
01:21:11,755 --> 01:21:14,588
-Why?
-We're tired and hungry from chasing you.

943
01:21:14,672 --> 01:21:16,338
Do you think I will give you a cigarette?

944
01:21:19,130 --> 01:21:21,797
Fine. I'm sorry.

945
01:21:22,422 --> 01:21:25,172
I promise I won't do it next time.

946
01:21:25,255 --> 01:21:26,713
There won't be a next time.

947
01:21:30,422 --> 01:21:31,505
[groans]

948
01:21:32,130 --> 01:21:33,963
I got hit so bad.

949
01:21:34,422 --> 01:21:37,088
I'm in constant pain all over my body.

950
01:21:37,172 --> 01:21:39,672
Why can't you just give me a cigarette
so I can feel better?

951
01:21:39,755 --> 01:21:41,255
My head hurts!

952
01:21:41,338 --> 01:21:42,797
My gosh!

953
01:21:42,880 --> 01:21:44,797
[Wang groans]
It hurts so much!

954
01:21:44,880 --> 01:21:46,838
Oh, my back!
[groans]

955
01:21:47,463 --> 01:21:49,422
My head really hurts!

956
01:21:54,672 --> 01:21:55,588
[sighs]

957
01:22:01,713 --> 01:22:02,713
Thank you, sir.

958
01:22:22,505 --> 01:22:25,505
["Moonlight Sonata" continues playing]

959
01:22:29,547 --> 01:22:31,547
[door opens, creaks]

960
01:22:32,588 --> 01:22:33,963
[approaching footsteps]

961
01:22:34,047 --> 01:22:34,880
[door closes]

962
01:22:39,422 --> 01:22:42,255
[approaching footsteps]

963
01:22:43,672 --> 01:22:45,297
[door clanking]

964
01:22:46,213 --> 01:22:47,588
[door creaks]

965
01:22:47,672 --> 01:22:48,505
Big Sis Wang.

966
01:22:55,130 --> 01:22:56,088
[sighs]

967
01:22:56,838 --> 01:22:58,463
[keys jangle]

968
01:23:11,922 --> 01:23:12,838
Here you go.

969
01:23:18,713 --> 01:23:19,963
[chair scrapes]

970
01:23:29,630 --> 01:23:30,463
Big Sis Wang.

971
01:23:31,588 --> 01:23:33,047
You're so pretentious that...

972
01:23:33,630 --> 01:23:35,672
we have to send out an entourage
to get you here.

973
01:23:36,338 --> 01:23:39,338
You dressed up for the wedding, right?

974
01:23:40,672 --> 01:23:42,047
It's not a funeral anyway.

975
01:23:48,380 --> 01:23:50,963
How many people know you're here?

976
01:23:57,213 --> 01:23:58,047
[clears throat]

977
01:23:59,338 --> 01:24:01,255
I think I've made myself clear enough.

978
01:24:02,755 --> 01:24:05,338
We should help each other.

979
01:24:05,880 --> 01:24:07,505
You can get a shorter jail term,

980
01:24:08,172 --> 01:24:10,005
and I can have something to say
to my superior.

981
01:24:11,297 --> 01:24:12,547
Think about it.

982
01:24:16,630 --> 01:24:17,588
Ah Long.

983
01:24:18,963 --> 01:24:21,380
Do you remember
how you got to your position?

984
01:24:24,838 --> 01:24:27,130
Do you know the biggest difference
between the two us?

985
01:24:28,463 --> 01:24:30,463
[chuckles]

986
01:24:31,047 --> 01:24:31,880
Hey.

987
01:24:32,797 --> 01:24:34,838
You don't have to insult me.

988
01:24:36,047 --> 01:24:37,088
[sharp exhale]

989
01:24:38,380 --> 01:24:40,088
Times have changed.

990
01:24:41,797 --> 01:24:45,505
Tonight, everyone out there will know
that you're a snitch.

991
01:24:49,380 --> 01:24:50,463
I'll take my chances.

992
01:24:51,505 --> 01:24:52,422
[Ah Long chuckles]

993
01:24:52,963 --> 01:24:54,630
Why are you so stubborn?

994
01:24:57,172 --> 01:25:00,338
You are disposable in the organization.

995
01:25:05,797 --> 01:25:06,630
[sighs]

996
01:25:08,005 --> 01:25:12,422
Your family was ruined
by your stubbornness.

997
01:25:17,338 --> 01:25:18,338
Ah Long...

998
01:25:19,380 --> 01:25:20,797
you've known me long enough.

999
01:25:22,130 --> 01:25:23,755
This is who I am.

1000
01:25:32,297 --> 01:25:34,047
[man] I didn't know
the scooter was stolen.

1001
01:25:34,130 --> 01:25:34,963
Here.

1002
01:25:35,047 --> 01:25:37,297
[officer] You said you didn't know.
Then why did you run?

1003
01:25:37,380 --> 01:25:38,547
Can I have another cigarette?

1004
01:25:39,380 --> 01:25:41,922
-Don't try anything funny.
-[man] I thought it was my girlfriend's.

1005
01:25:42,005 --> 01:25:43,130
[officer] Your girlfriend?

1006
01:25:43,838 --> 01:25:45,838
Did you know
that your girlfriend stole that scooter?

1007
01:25:47,047 --> 01:25:48,172
I don't know.

1008
01:25:49,047 --> 01:25:50,672
Do you think she will do that?

1009
01:25:51,088 --> 01:25:53,172
She told me she would return
the scooter later.

1010
01:25:54,963 --> 01:25:56,547
So you knew she stole it.

1011
01:25:58,922 --> 01:25:59,880
[officer] Where is she?

1012
01:26:02,130 --> 01:26:04,588
She's out of the country.
She's in Thailand.

1013
01:26:04,672 --> 01:26:06,463
What a sweet boy.

1014
01:26:06,547 --> 01:26:08,172
He's covering up for his girlfriend.

1015
01:26:08,797 --> 01:26:10,047
[man] Shut up, old hag.

1016
01:26:10,380 --> 01:26:12,422
Big Sis Wang, please be quiet.

1017
01:26:12,505 --> 01:26:13,547
I'm questioning him.

1018
01:26:13,630 --> 01:26:16,088
Can someone please give me a cigarette?

1019
01:26:16,172 --> 01:26:17,297
I have a headache.

1020
01:26:21,088 --> 01:26:22,463
When is she coming back?

1021
01:26:23,463 --> 01:26:25,380
-I don't know.
-You know nothing, don't you?

1022
01:26:25,463 --> 01:26:27,213
You must know how to contact her.

1023
01:26:27,838 --> 01:26:28,797
We broke up.

1024
01:26:29,380 --> 01:26:30,505
Clever.

1025
01:26:30,588 --> 01:26:32,172
[man] Shut up, old hag.

1026
01:26:32,630 --> 01:26:34,005
Little brat.

1027
01:26:34,088 --> 01:26:36,922
-Don't ever let me see you in San Chong.
-Who gives a darn about San Chong?

1028
01:26:37,005 --> 01:26:38,005
How dare you?

1029
01:26:38,088 --> 01:26:39,380
What's your name?

1030
01:26:39,463 --> 01:26:41,463
Why don't you arrest her
for threatening me?

1031
01:26:41,547 --> 01:26:42,880
Quiet!

1032
01:26:43,297 --> 01:26:45,255
Why are you so nice to her?
Are you guys connected?

1033
01:26:45,338 --> 01:26:46,547
It's none of your business.

1034
01:26:50,338 --> 01:26:51,380
Hey.

1035
01:26:52,047 --> 01:26:53,630
Someone give Big Sis Wang a cigarette.

1036
01:26:53,713 --> 01:26:55,213
She's giving me a headache.

1037
01:26:56,505 --> 01:26:57,338
Listen.

1038
01:26:57,422 --> 01:27:00,380
I want to see your girlfriend today.

1039
01:27:01,672 --> 01:27:02,922
Do you understand?

1040
01:27:07,130 --> 01:27:08,588
[police radio chatter]

1041
01:27:23,547 --> 01:27:24,880
[police radio chatter]

1042
01:27:24,963 --> 01:27:26,047
Sit.

1043
01:27:29,922 --> 01:27:31,880
-Can I sit somewhere else?
-No.

1044
01:27:41,922 --> 01:27:42,755
Hey.

1045
01:27:47,797 --> 01:27:49,505
Don't be afraid.

1046
01:27:50,047 --> 01:27:51,422
I'm not going to touch you.

1047
01:27:54,672 --> 01:27:55,755
What's your name?

1048
01:27:56,380 --> 01:27:57,755
It's none of your business.

1049
01:27:58,338 --> 01:28:00,005
Calm down.

1050
01:28:02,338 --> 01:28:03,880
You really like your girlfriend.

1051
01:28:03,963 --> 01:28:05,213
So what?

1052
01:28:07,172 --> 01:28:11,255
I think it's very brave of you
to protect your girlfriend.

1053
01:28:12,463 --> 01:28:13,505
How old are you?

1054
01:28:13,880 --> 01:28:15,797
What do you want from me, old hag?

1055
01:28:15,880 --> 01:28:18,380
Show me some respect.
Stop calling me old hag.

1056
01:28:19,297 --> 01:28:20,463
You can call me Big Sis Wang.

1057
01:28:20,963 --> 01:28:22,338
How old are you exactly?

1058
01:28:23,838 --> 01:28:24,713
Seventeen.

1059
01:28:25,255 --> 01:28:26,672
Did you really steal the scooter?

1060
01:28:26,755 --> 01:28:28,172
Don't make things up like that.

1061
01:28:28,672 --> 01:28:30,672
You tell me. Why did they arrest you?

1062
01:28:30,755 --> 01:28:32,838
You have to control your temper.

1063
01:28:33,755 --> 01:28:36,213
I don't think a young man
like you should be here.

1064
01:28:36,297 --> 01:28:37,922
I need money, all right?

1065
01:28:38,005 --> 01:28:39,213
Go get a job then.

1066
01:28:39,297 --> 01:28:40,797
Where? McDonald's?

1067
01:28:40,880 --> 01:28:43,672
-That's not a bad idea.
-Why don't you work at McDonald's?

1068
01:28:44,422 --> 01:28:45,838
Do you think at my age...

1069
01:29:10,047 --> 01:29:11,172
What's your name?

1070
01:29:13,672 --> 01:29:15,088
People call me Zhang.

1071
01:29:16,380 --> 01:29:17,422
Full name?

1072
01:29:17,505 --> 01:29:19,088
Why are you asking so many questions?

1073
01:29:19,172 --> 01:29:20,672
Can't you just tell me?

1074
01:29:20,755 --> 01:29:21,672
Fine.

1075
01:29:22,255 --> 01:29:23,422
Zhang Dong-ling.

1076
01:29:24,505 --> 01:29:25,713
Your name is Zhang Dong-ling?

1077
01:29:26,588 --> 01:29:28,547
-What are you doing here?
-What's wrong with you?

1078
01:29:28,630 --> 01:29:30,922
-Why are you hanging out with bad guys?
-What are you doing?

1079
01:29:31,005 --> 01:29:32,047
Officer, she's crazy!

1080
01:29:32,130 --> 01:29:34,672
-What kind of bad things have you done?
-Take me somewhere else, officer!

1081
01:29:34,755 --> 01:29:36,255
-Tell me!
-[officer] Quiet!

1082
01:29:41,588 --> 01:29:42,588
Why did you hit me?

1083
01:29:44,422 --> 01:29:46,255
To teach you a lesson for your grandma.

1084
01:29:51,880 --> 01:29:53,130
You know my grandma?

1085
01:29:59,380 --> 01:30:00,338
I know her...

1086
01:30:03,422 --> 01:30:04,672
from a long time ago.

1087
01:30:05,880 --> 01:30:07,213
Before you even existed.

1088
01:30:15,047 --> 01:30:16,297
Is your grandma doing well?

1089
01:30:19,380 --> 01:30:20,213
Not really.

1090
01:30:22,672 --> 01:30:23,672
Why?

1091
01:30:25,963 --> 01:30:27,422
She hurt her waist last week.

1092
01:30:28,755 --> 01:30:29,755
Is she all right?

1093
01:30:33,505 --> 01:30:34,838
She's in a wheelchair now.

1094
01:30:36,713 --> 01:30:37,963
Someone gave it to her.

1095
01:30:39,797 --> 01:30:41,422
We can't afford a wheelchair.

1096
01:30:50,672 --> 01:30:52,463
You stole the scooter because of her.

1097
01:30:53,755 --> 01:30:54,630
Of course.

1098
01:30:56,338 --> 01:30:57,963
She's my only family now.

1099
01:31:13,213 --> 01:31:14,672
Are you in a gang?

1100
01:31:18,380 --> 01:31:19,338
No.

1101
01:31:20,213 --> 01:31:22,505
I used to hang out
with a gangster living next door.

1102
01:31:22,588 --> 01:31:23,797
Grandma got so mad.

1103
01:31:29,838 --> 01:31:31,630
She doesn't want me to end up like Mom.

1104
01:31:40,255 --> 01:31:41,463
Do you know my mom?

1105
01:31:49,838 --> 01:31:50,713
Yes.

1106
01:31:52,422 --> 01:31:53,838
We've met a couple of times.

1107
01:32:01,797 --> 01:32:03,130
I don't remember her face.

1108
01:32:18,713 --> 01:32:19,838
Do you miss her?

1109
01:32:27,880 --> 01:32:29,047
Of course I miss her.

1110
01:32:30,755 --> 01:32:32,172
But I hate her more.

1111
01:32:33,005 --> 01:32:35,463
I hate her for abandoning me and Grandma.

1112
01:32:42,213 --> 01:32:43,422
[officer] Wang Qiu-xia.

1113
01:32:45,588 --> 01:32:48,672
Sign here, please.

1114
01:33:05,547 --> 01:33:06,588
What a coincidence.

1115
01:33:07,088 --> 01:33:09,047
My mom's name is Wang Qiu-xia.

1116
01:33:11,130 --> 01:33:12,255
I know.

1117
01:33:12,838 --> 01:33:17,755
My grandma never told me
she knows another Wang Qiu-xia.

1118
01:33:25,422 --> 01:33:27,297
I think that's because you're too young.

1119
01:33:28,213 --> 01:33:30,755
Your grandma didn't tell you everything.

1120
01:33:40,630 --> 01:33:41,630
But...

1121
01:33:43,130 --> 01:33:44,463
your grandma was right.

1122
01:33:46,755 --> 01:33:48,672
Your mom is in the wrong.

1123
01:33:52,130 --> 01:33:53,172
But...

1124
01:33:56,130 --> 01:33:57,880
I think she has her own reasons.

1125
01:34:03,088 --> 01:34:05,755
Can you try to forgive your mom?

1126
01:34:10,630 --> 01:34:11,505
No.

1127
01:34:11,880 --> 01:34:12,922
My mom is dead.

1128
01:34:13,922 --> 01:34:16,172
Officer, I want to sit somewhere else.

1129
01:34:17,297 --> 01:34:18,338
Dong-ling.

1130
01:34:18,922 --> 01:34:20,630
Officer, please take me elsewhere!

1131
01:34:21,130 --> 01:34:22,297
Please, sir.

1132
01:34:22,380 --> 01:34:23,297
-What is it?
-Dong-ling.

1133
01:34:23,380 --> 01:34:25,880
This woman keeps harassing me!
Sir, please take me somewhere else!

1134
01:34:25,963 --> 01:34:27,713
-Are you freaking done?
-Officer, please!

1135
01:34:27,797 --> 01:34:28,963
I want to sit somewhere else.

1136
01:34:29,047 --> 01:34:31,130
-Dong-ling, calm down.
-Shut up!

1137
01:34:31,922 --> 01:34:33,005
You made a mistake.

1138
01:34:33,088 --> 01:34:34,255
I am not your son!

1139
01:34:34,713 --> 01:34:36,338
My mom died a long time ago!

1140
01:34:36,422 --> 01:34:38,255
Let me sit somewhere else, sir!

1141
01:34:38,338 --> 01:34:39,797
Sir, let me go!

1142
01:34:39,880 --> 01:34:40,880
Let me go!

1143
01:34:41,380 --> 01:34:42,922
-Let me sit somewhere else!
-Sit down!

1144
01:34:43,630 --> 01:34:44,588
Sit down!

1145
01:34:45,672 --> 01:34:46,755
Shut your mouth!

1146
01:34:48,463 --> 01:34:49,630
It's none of your business.

1147
01:34:49,713 --> 01:34:50,630
You too.

1148
01:34:51,880 --> 01:34:53,172
Watch what you say.

1149
01:34:55,713 --> 01:34:57,422
What do you think this place is?

1150
01:34:58,088 --> 01:34:59,463
This is a police station!

1151
01:35:00,922 --> 01:35:02,213
-Jeez.
-[sighs]

1152
01:35:08,547 --> 01:35:10,047
[handcuffs clink]

1153
01:35:16,088 --> 01:35:19,088
[somber music]

1154
01:35:46,213 --> 01:35:48,213
[indistinct chatter]

1155
01:35:59,088 --> 01:36:00,838
[handcuffs rattle]

1156
01:36:07,797 --> 01:36:09,088
[handcuffs clinking]

1157
01:36:48,755 --> 01:36:50,297
You really won't forgive your mom?

1158
01:36:54,463 --> 01:36:56,547
She's going to be in jail for a long time.

1159
01:37:04,338 --> 01:37:05,588
She mistook me for someone else.

1160
01:37:20,297 --> 01:37:21,922
Do you remember when you were little...

1161
01:37:23,547 --> 01:37:27,380
there was a lady who often took you
to a park and let you sit on the swing.

1162
01:37:35,005 --> 01:37:36,088
Can we go now?

1163
01:37:38,338 --> 01:37:39,797
At least look me in the eyes...

1164
01:37:40,172 --> 01:37:41,588
and say goodbye to me.

1165
01:37:45,422 --> 01:37:46,547
Let's go.

1166
01:37:48,755 --> 01:37:49,797
Zhang Dong-ling.

1167
01:37:51,672 --> 01:37:52,838
Be a good person.

1168
01:37:53,797 --> 01:37:55,047
Don't end up like me.

1169
01:37:58,463 --> 01:38:00,088
[engine starts]

1170
01:38:09,797 --> 01:38:10,755
[sighs]

1171
01:38:30,963 --> 01:38:32,963
[raindrops pattering]

1172
01:38:40,130 --> 01:38:41,422
[thunder rumbling]

1173
01:38:48,505 --> 01:38:51,505
[somber music]

1174
01:39:26,630 --> 01:39:27,922
[wind howling]

1175
01:39:28,797 --> 01:39:29,963
[vehicle approaching]

1176
01:39:31,130 --> 01:39:31,963
No!

1177
01:39:32,047 --> 01:39:33,172
-[gunshot]
-Jeez!

1178
01:39:34,047 --> 01:39:35,547
-Get down!
-[window shatters]

1179
01:39:35,963 --> 01:39:38,047
Liu, drive! Drive!

1180
01:39:38,130 --> 01:39:39,130
[tires screech]

1181
01:39:39,213 --> 01:39:40,380
Get down!

1182
01:39:40,463 --> 01:39:41,755
-Let me out of the car!
-Get down!

1183
01:39:41,838 --> 01:39:42,672
Liu, faster!

1184
01:39:43,713 --> 01:39:44,755
[tires screeching]

1185
01:39:48,547 --> 01:39:50,963
[gunshots]

1186
01:39:58,297 --> 01:39:59,797
[officer] Zhang Dong-ling! Stop!

1187
01:40:00,588 --> 01:40:01,963
-Stop!
-Mom!

1188
01:40:02,422 --> 01:40:03,547
All right, don't get closer!

1189
01:40:03,630 --> 01:40:04,547
Let me go!

1190
01:40:04,630 --> 01:40:06,463
-Calm down!
-Mom!

1191
01:40:06,797 --> 01:40:08,463
-Calm down!
-Mom!

1192
01:40:08,838 --> 01:40:10,005
Let me go!

1193
01:40:10,088 --> 01:40:10,963
That's enough!

1194
01:40:11,047 --> 01:40:12,672
Mom!

1195
01:40:13,922 --> 01:40:15,630
Mom!

1196
01:40:16,797 --> 01:40:18,047
Let me go!

1197
01:40:18,130 --> 01:40:19,505
Let me go!

1198
01:40:20,172 --> 01:40:21,838
Mom!

1199
01:40:23,047 --> 01:40:25,047
[wailing]

1200
01:40:28,588 --> 01:40:31,755
[upbeat music]

1201
01:46:05,963 --> 01:46:07,963
Subtitle translation by Logan Zhao

