1
00:00:39,500 --> 00:00:40,375
¡Señor Taat!

2
00:00:53,791 --> 00:00:56,625
<i>Lo que más me gusta</i>
<i>en este mundo es el dinero.</i>

3
00:00:57,333 --> 00:00:58,833
<i>Y lo que más odio…</i>

4
00:00:59,916 --> 00:01:00,916
<i>los profesores.</i>

5
00:01:04,750 --> 00:01:07,916
Idioma indonesio.

6
00:01:10,375 --> 00:01:12,833
<i>El asunto es que no tengo dinero.</i>

7
00:01:12,916 --> 00:01:15,375
<i>Y mi padre es profesor.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:18,416
Soy profesor de indonesio
y mi hijo reprobó la materia…

9
00:01:18,500 --> 00:01:19,916
Rayos, Taat. Qué vergüenza.

10
00:01:20,000 --> 00:01:23,291
<i>En nuestra aldea,</i>
<i>nunca puedo escapar de su sombra.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:24,458
¡Taat!

12
00:01:30,291 --> 00:01:31,375
<i>Así que debo irme.</i>

13
00:01:39,250 --> 00:01:40,708
<i>Ya verá que puedo convertirme</i>

14
00:01:40,791 --> 00:01:42,916
<i>en algo más exitoso</i>
<i>que un profesor humilde.</i>

15
00:01:46,000 --> 00:01:50,041
<i>Haré cualquier trabajo</i>
<i>mientras pueda vivir en la ciudad.</i>

16
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
<i>Lo que sea.</i>

17
00:01:52,541 --> 00:01:54,916
<i>Mientras no viva en la aldea con mi padre.</i>

18
00:01:55,458 --> 00:01:56,416
- ¿De veras?
- Sí.

19
00:01:56,500 --> 00:01:58,958
Muchas gracias. Puedo irme temprano.

20
00:01:59,041 --> 00:02:00,041
¡Muy bien!

21
00:02:03,041 --> 00:02:05,208
<i>¡Simsalabim,</i> abracadabra!

22
00:02:10,041 --> 00:02:12,833
<i>Pero resulta que la suerte</i>
<i>no es para todos.</i>

23
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
<i>Esta vez, estoy atascado.</i>

24
00:02:20,333 --> 00:02:21,708
<i>No tengo dónde ir.</i>

25
00:02:24,250 --> 00:02:26,041
<i>Solo puedo…</i>

26
00:02:27,500 --> 00:02:28,875
<i>volver a casa.</i>

27
00:02:53,625 --> 00:02:58,041
{\an8}Esto es de sus exalumnos, señor.

28
00:02:58,625 --> 00:03:01,500
{\an8}- De todos.
- La reunión del año pasado, señor.

29
00:03:02,541 --> 00:03:07,250
{\an8}Mire esto.
"Feliz cumpleaños, señor Purnama".

30
00:03:08,875 --> 00:03:11,583
- ¡Qué bien!
- ¿Qué tal la ortografía, señor?

31
00:03:13,666 --> 00:03:16,541
Se ve joven aquí, señor.

32
00:03:20,541 --> 00:03:24,041
- Suelo verlos a los dos en la televisión…
- Papá.

33
00:03:26,791 --> 00:03:27,958
¿Te ayudo en algo?

34
00:03:28,041 --> 00:03:30,541
¿Es otro de sus exalumnos, señor?

35
00:03:30,625 --> 00:03:32,333
Es mi hijo, Taat.

36
00:03:32,416 --> 00:03:34,958
Con razón se parece a usted.

37
00:03:35,041 --> 00:03:38,125
Han pasado diez años.
Nunca ha vuelto para Eid al-Fitr.

38
00:03:38,208 --> 00:03:39,250
Si tienen hijos,

39
00:03:39,333 --> 00:03:41,916
díganles que los visiten
más de una vez cada diez años.

40
00:04:01,208 --> 00:04:07,375
<i>¡Hola! ¿Quieren saber diez consejos</i>
<i>para ganar dinero en internet?</i>

41
00:04:07,458 --> 00:04:08,708
<i>El primero</i>

42
00:04:08,791 --> 00:04:09,875
<i>es crear un vlog.</i>

43
00:04:09,958 --> 00:04:14,083
<i>Con un vlog,</i>
<i>pueden obtener recomendaciones.</i>

44
00:04:14,166 --> 00:04:17,083
<i>Pueden tener productos gratis</i>
<i>¡y hasta les pagan!</i>

45
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
¡Hola, chicos!

46
00:04:24,208 --> 00:04:26,916
Vamos a recorrer la cocina de mi papá.

47
00:04:27,750 --> 00:04:29,875
Miren todo lo que hay detrás de mí.

48
00:04:31,958 --> 00:04:34,083
¡No hay nada, chicos! Eso es.

49
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Es todo lo que tenemos en la cocina.

50
00:04:46,625 --> 00:04:48,666
SUBIR VIDEO

51
00:04:48,750 --> 00:04:52,083
NO SE PUDO SUBIR

52
00:04:53,875 --> 00:04:56,458
¿Por qué los datos prepagos
se agotan tan rápido?

53
00:04:57,416 --> 00:05:00,583
Compraste por 5000 rupias.
Se agotan al subir videos.

54
00:05:09,791 --> 00:05:12,958
AGENCIA DE EMPLEO ROMLI GUNAPRAJA

55
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Siguiente.

56
00:05:21,916 --> 00:05:22,916
Señor.

57
00:05:23,875 --> 00:05:27,166
- Busco trabajo, señor.
- Pensé que buscabas panqueques.

58
00:05:28,500 --> 00:05:30,166
- ¡Siguiente!
- Señor…

59
00:05:32,000 --> 00:05:34,625
Mi sobrino está enfermo, señor.

60
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
Parece de la misma edad que su hijo.

61
00:05:37,625 --> 00:05:39,000
Es mi hermano.

62
00:05:40,166 --> 00:05:43,583
Mi hermano tiene un problema peor.
¡Está desnutrido!

63
00:05:46,041 --> 00:05:47,041
Está muy delgado.

64
00:05:48,416 --> 00:05:52,041
- Esto no se compara con él.
- Déjame ver a tu hermano.

65
00:05:52,791 --> 00:05:53,666
Pero apúrate.

66
00:05:53,750 --> 00:05:56,541
Quiero ir a rezar a la mezquita
con mi hermano.

67
00:05:57,041 --> 00:05:58,083
Sí.

68
00:06:05,791 --> 00:06:07,291
¿Por qué están tan sanos?

69
00:06:12,083 --> 00:06:13,000
¡Ahí hay uno!

70
00:06:14,750 --> 00:06:16,166
¡Oye! ¡Ven aquí!

71
00:06:16,958 --> 00:06:19,416
¡Necesito tu ayuda!

72
00:06:21,166 --> 00:06:23,291
Debes fingir que eres mi hermanito

73
00:06:23,375 --> 00:06:27,000
que está enfermo, desnutrido y débil, ¿sí?
¿De acuerdo?

74
00:06:27,083 --> 00:06:28,750
- 50 000 rupias.
- ¡Oye!

75
00:06:40,708 --> 00:06:41,958
Una vez yo era así.

76
00:06:42,833 --> 00:06:44,583
Debes comer mucha carne.

77
00:06:45,333 --> 00:06:46,250
¡Y beber leche!

78
00:06:50,291 --> 00:06:52,000
Ten, toma un poco de leche.

79
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
Te ayudaré. ¿Qué sabes hacer?

80
00:06:57,416 --> 00:06:59,666
Suelo trabajar en el espectáculo.

81
00:07:00,333 --> 00:07:02,375
- Como anfitrión, cantante…
- ¿Hola?

82
00:07:14,250 --> 00:07:16,666
Se debe haber revitalizado con la leche.

83
00:07:19,208 --> 00:07:23,208
Hermano, esto es en serio.
Solo dame trabajo. Lo haré bien.

84
00:07:24,750 --> 00:07:26,250
¿Hay alguna vacante?

85
00:07:28,291 --> 00:07:30,041
¿QUIERES TRABAJAR EN UN CRUCERO?

86
00:07:36,500 --> 00:07:38,166
Esto parece apropiado para mí.

87
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
- ¡Cincuenta millones de rupias!
- Me muero.

88
00:07:41,000 --> 00:07:42,375
No te mueras todavía.

89
00:07:43,041 --> 00:07:45,291
Quizá necesites capital para postularte.

90
00:07:45,375 --> 00:07:48,458
Si la consigues, el salario es grande.
Puedes ganar mucho dinero.

91
00:07:48,541 --> 00:07:50,125
El uniforme parece genial,

92
00:07:50,208 --> 00:07:52,250
y tus fotos se tomarán en el extranjero.

93
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
Tus padres se enorgullecerán.

94
00:07:54,333 --> 00:07:56,250
Pero no sé si podrías tolerarlo.

95
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
Ya sé.

96
00:07:59,833 --> 00:08:01,375
Ve a esta dirección.

97
00:08:02,541 --> 00:08:05,541
Tienen una vacante
para un trabajo temporal.

98
00:08:05,625 --> 00:08:07,166
Podrías ser lo que buscan.

99
00:08:07,666 --> 00:08:11,291
Si te contratan y te va bien,
te consideraré para el crucero.

100
00:08:13,125 --> 00:08:16,041
ESCUELA SECUNDARIA GUNUNG ASRI

101
00:08:18,833 --> 00:08:20,916
- Pero esto… ¿Es en serio?
- Sí.

102
00:08:22,750 --> 00:08:24,250
¿Esto es una prueba?

103
00:08:25,166 --> 00:08:26,416
Sí, hermana, sí.

104
00:08:27,833 --> 00:08:30,333
Estoy retirando mi trabajo
que dejé sin querer.

105
00:08:31,000 --> 00:08:31,916
Sí, hermana.

106
00:08:33,000 --> 00:08:34,583
Enseguida voy a casa.

107
00:08:37,500 --> 00:08:38,958
Sí.

108
00:08:39,041 --> 00:08:40,583
ESCUELA SECUNDARIA GUNUNG ASRI

109
00:08:41,791 --> 00:08:44,458
<i>Supongo que de tal palo, tal astilla.</i>

110
00:08:45,666 --> 00:08:48,750
<i>De todos los lugares para trabajar,</i>
<i>tenía que ser en la escuela</i>

111
00:08:48,833 --> 00:08:50,166
<i>donde enseña mi padre.</i>

112
00:08:59,250 --> 00:09:01,625
<i>Los estudiantes y profesores</i>
<i>siempre lo adoraron.</i>

113
00:09:05,041 --> 00:09:07,458
<i>Si me convierto en profesor aquí,</i>

114
00:09:07,541 --> 00:09:09,583
<i>lo correcto sería alejarme de él.</i>

115
00:09:22,666 --> 00:09:26,208
- ¿En qué lo ayudo, señor?
- Vine a postularme como suplente.

116
00:09:29,208 --> 00:09:31,416
Si tiene algún documento, déjelo ahí.

117
00:09:35,791 --> 00:09:39,000
¿Y la solicitud para admirarla?
¿Dónde pongo eso?

118
00:09:46,250 --> 00:09:49,333
Soy la jefa
de la administración aquí, señor.

119
00:09:49,916 --> 00:09:53,166
Las frases cursis como esa
son solo para la calle.

120
00:09:53,250 --> 00:09:56,291
Fue solamente una broma.

121
00:09:57,500 --> 00:10:01,541
Hay una gran diferencia
entre hacer una broma y ser irrespetuoso.

122
00:10:01,625 --> 00:10:03,291
No quise ser irrespetuoso.

123
00:10:03,375 --> 00:10:06,583
Si hubiera querido eso,
habría hecho esto. ¡Tome esto!

124
00:10:06,666 --> 00:10:09,833
Lo siento. Fue un accidente.
Me lo llevo. Lo limpiaré.

125
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
Lo siento. No fue mi intención.

126
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
¡Irrespetuoso!

127
00:10:17,125 --> 00:10:20,166
¡Alerta, alerta!

128
00:10:20,250 --> 00:10:21,416
Señorita Rahayu.

129
00:10:21,500 --> 00:10:23,583
Quédese tranquila.

130
00:10:23,666 --> 00:10:24,750
Inhale.

131
00:10:25,375 --> 00:10:27,416
Exhale. ¿Está mejor?

132
00:10:28,166 --> 00:10:30,458
Soy Indah, la directora.

133
00:10:31,041 --> 00:10:34,416
- ¿Cómo te llamas, cielo?
- Soy Taat, Taat Pribadi.

134
00:10:35,041 --> 00:10:37,916
Vine a postularme
como profesor suplente, señora.

135
00:10:38,000 --> 00:10:41,291
Al fin llegó un ángel.

136
00:10:41,375 --> 00:10:42,833
¡Gracias, Dios!

137
00:10:42,916 --> 00:10:43,791
Casi me rindo.

138
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
¡La clase lleva dos semanas sin profesor!

139
00:10:47,291 --> 00:10:49,541
Sr. Taat, por favor, quédate un mes.

140
00:10:49,625 --> 00:10:52,625
Al menos, hasta que termine el Eid al-Fitr

141
00:10:52,708 --> 00:10:55,000
porque el titular no vendrá antes.

142
00:10:59,750 --> 00:11:00,666
¡Claro que sí!

143
00:11:01,541 --> 00:11:03,666
¿Qué materia enseñaré, señora?

144
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
¿Arte? ¿Gramática?

145
00:11:05,291 --> 00:11:06,791
- Historia.
- Pero la…

146
00:11:08,458 --> 00:11:11,541
Bueno, puedo con matemáticas.
Mucho más con historia.

147
00:11:12,291 --> 00:11:14,250
Directora Indah, no se puede así.

148
00:11:14,333 --> 00:11:17,375
Debemos revisar sus documentos
y antecedentes.

149
00:11:17,458 --> 00:11:18,958
No podemos contratarlo sin más.

150
00:11:20,166 --> 00:11:21,625
Descuide. Yo me encargo.

151
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
Señor Taat, ¿puedes empezar mañana?

152
00:11:25,833 --> 00:11:27,500
Sí, claro, señora.

153
00:11:28,125 --> 00:11:32,333
Srta. Rahayu, recuerde que debemos ver
cómo se cobra en el banco,

154
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
como hacemos siempre. ¿Sí, cielo?

155
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
¡Debe casarse pronto!

156
00:11:40,333 --> 00:11:42,041
- ¡Gracias, señora!
- De nada.

157
00:11:43,625 --> 00:11:45,791
Traiga el certificado
de graduación mañana.

158
00:11:45,875 --> 00:11:46,750
Sí, señora.

159
00:12:10,333 --> 00:12:14,541
Escuché que enseñarás en la escuela.
¿Es verdad?

160
00:12:18,750 --> 00:12:20,083
Solo no nos deshonres.

161
00:12:31,250 --> 00:12:32,375
Aquí tiene.

162
00:12:38,416 --> 00:12:39,625
Disculpe.

163
00:12:40,166 --> 00:12:41,250
- Sr. Gagah.
- ¿Sí?

164
00:12:41,333 --> 00:12:42,875
- Póngala aquí.
- Bien.

165
00:12:45,000 --> 00:12:47,458
Llegó el pedido para los estudiantes.

166
00:12:47,958 --> 00:12:52,916
Llegaron los libros para el señor Manul,
para el señor Pur y para mí.

167
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
Mi teléfono está roto.

168
00:13:00,291 --> 00:13:02,166
- Hagámosle una broma.
- Sí.

169
00:13:04,666 --> 00:13:05,750
<i>Un hecho duro:</i>

170
00:13:05,833 --> 00:13:08,666
<i>los profesores son irritantes,</i>
<i>pero los estudiantes, más aún.</i>

171
00:13:08,750 --> 00:13:11,291
<i>Me sorprendía</i>
<i>hasta dónde llegaban mis bromas.</i>

172
00:13:12,708 --> 00:13:15,791
<i>Si tuviera opción, no enseñaría.</i>

173
00:13:16,666 --> 00:13:20,875
<i>No sé cómo mi padre</i>
<i>y los otros profesores lo soportan.</i>

174
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
¿Esta es la clase XII IPS 1?

175
00:13:34,208 --> 00:13:36,166
¡Por allá, señor!

176
00:13:51,750 --> 00:13:52,750
Fantástico.

177
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
Muy bien, escuchen.

178
00:13:56,875 --> 00:14:00,625
Su directora, la Sra. Indah,
me pidió ser su maestro suplente.

179
00:14:00,708 --> 00:14:02,041
- Buen día.
- Buen día.

180
00:14:06,833 --> 00:14:07,833
¡Ipang!

181
00:14:07,916 --> 00:14:09,458
Es el profesor nuevo.

182
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Vamos, siéntate.

183
00:14:12,000 --> 00:14:13,208
¿De qué materia?

184
00:14:14,000 --> 00:14:15,291
¡Sigan!

185
00:14:17,083 --> 00:14:19,916
Te pagaré después.
Por ahora, no digas nada.

186
00:14:20,000 --> 00:14:22,375
- ¿Cuándo?
- Cuando me paguen a mí.

187
00:14:23,041 --> 00:14:24,375
Antes de terminar la jornada

188
00:14:24,875 --> 00:14:26,666
o te delataré con un megáfono.

189
00:14:37,041 --> 00:14:38,250
Bien, ¿listos?

190
00:14:39,416 --> 00:14:41,500
Estábamos en el capítulo siete, señor.

191
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Bien, sigan y lean
del capítulo ocho al diez.

192
00:14:45,208 --> 00:14:46,750
Y hagan un resumen de cada uno.

193
00:14:46,833 --> 00:14:49,500
Si no entienden algo,
pregunten al compañero al lado.

194
00:14:50,000 --> 00:14:51,958
Si aún no entienden, pregúntenme.

195
00:14:53,333 --> 00:14:55,208
"Aprende ayudando a otros".

196
00:14:55,291 --> 00:14:56,541
Buena lectura.

197
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
¡Qué problema, señor!

198
00:15:29,875 --> 00:15:31,625
¡Mi teléfono!

199
00:15:32,375 --> 00:15:33,875
¿Por qué se lo rompió?

200
00:15:33,958 --> 00:15:38,375
Lo filmé.
¡Es una prueba para la compensación!

201
00:15:41,333 --> 00:15:43,541
Oye, ¿adónde vas?

202
00:15:47,708 --> 00:15:48,916
¡Es un truco viejo!

203
00:15:52,333 --> 00:15:54,750
¿Dónde está tu amigo, el que filmaba?

204
00:15:58,583 --> 00:16:00,541
¿Y el teléfono con el que filmaste?

205
00:16:04,916 --> 00:16:06,750
¿Y el video? Lo borraré.

206
00:16:08,500 --> 00:16:09,416
¡Vamos!

207
00:16:13,416 --> 00:16:16,208
Permítame presentarme.
Soy Nelson Manulang.

208
00:16:16,291 --> 00:16:19,500
Normalmente, me dicen "señor Manulang"
o "señor Manul".

209
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
Taat Pribadi.

210
00:16:22,208 --> 00:16:23,208
Gracias, Sr. Taat.

211
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
Le debo una.

212
00:16:26,083 --> 00:16:27,500
No hay problema.

213
00:16:29,000 --> 00:16:30,625
Yo quiero deberle algo.

214
00:16:33,041 --> 00:16:34,083
Qué gracioso.

215
00:16:34,166 --> 00:16:35,500
¿Tiene 500,000 rupias?

216
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
¿Es en serio?

217
00:16:38,583 --> 00:16:40,791
- Sí, claro.
- Claro que no tengo.

218
00:16:42,375 --> 00:16:43,458
Pero espere.

219
00:16:44,166 --> 00:16:46,416
Quizá otro profesor pueda ayudarlo.

220
00:16:46,958 --> 00:16:48,125
Acompáñeme.

221
00:16:50,541 --> 00:16:53,208
Los profesores
suelen prestarse dinero entre sí.

222
00:16:53,291 --> 00:16:54,333
¿Y ella?

223
00:16:55,083 --> 00:16:56,875
¿La señorita Nir?

224
00:16:57,583 --> 00:17:00,208
Es la más inteligente aquí.
Enseña química.

225
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
A veces le cuesta concentrarse
en una sola cosa.

226
00:17:03,250 --> 00:17:05,958
Pero supongo que por eso me parece tan…

227
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
¡tierna!

228
00:17:10,416 --> 00:17:13,000
¿Puedo pedirle dinero prestado?

229
00:17:13,083 --> 00:17:15,125
- ¡No!
- ¿Por qué no?

230
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
- Debería darnos pena.
- ¿Por qué?

231
00:17:19,333 --> 00:17:20,458
¡Dios mío!

232
00:17:21,083 --> 00:17:22,708
¡Está embarazada!

233
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Tiene un bebé en la panza
y un esposo en casa.

234
00:17:27,166 --> 00:17:28,000
¿Está loco?

235
00:17:28,083 --> 00:17:31,875
Bueno, sí tiene un bebé en la panza,
pero su esposo no…

236
00:17:40,041 --> 00:17:41,541
¿Profesor nuevo?

237
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
Espera. ¿Qué iba a hacer?

238
00:17:50,083 --> 00:17:53,083
¿Calificar las tareas, señora?

239
00:17:56,166 --> 00:17:57,500
Le falta picante.

240
00:17:57,583 --> 00:17:59,375
Salsa de chile…

241
00:18:02,625 --> 00:18:03,791
¿Qué le pasa?

242
00:18:03,875 --> 00:18:05,083
Damas y caballeros,

243
00:18:05,750 --> 00:18:07,708
cobrarán antes. Pasado mañana.

244
00:18:19,458 --> 00:18:21,250
¿No está en la administración?

245
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
También enseña matemáticas.

246
00:18:23,500 --> 00:18:26,833
No le ha prestado dinero
a ningún profesor.

247
00:18:27,625 --> 00:18:30,250
Mantiene a su hermanito,
sus padres no están.

248
00:18:32,291 --> 00:18:33,291
Buenas tardes.

249
00:18:33,375 --> 00:18:35,416
- Hola.
- Sra. Manggar, Sra. Asri.

250
00:18:38,666 --> 00:18:41,208
¿Y si le pides al señor Gagah?

251
00:18:41,291 --> 00:18:44,458
Es soltero, pero le gusta ahorrar.

252
00:18:45,833 --> 00:18:47,458
- ¿En serio?
- Sí, inténtalo.

253
00:18:49,041 --> 00:18:50,000
¡Hermano!

254
00:18:56,291 --> 00:18:58,083
- Un segundo.
- Gracias, señor.

255
00:19:09,833 --> 00:19:10,916
Escucha, hermano.

256
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Es sobre el Sr. Pur.

257
00:19:13,833 --> 00:19:17,250
En casa tenemos goteras.
Hay termitas por todos lados.

258
00:19:18,291 --> 00:19:19,166
¿Me prestas dinero?

259
00:19:22,666 --> 00:19:27,166
El Sr. Pur tiene la costumbre
de no decir nada cuando necesita ayuda.

260
00:19:28,375 --> 00:19:30,541
Pero no tengo mucho ahora.

261
00:19:30,625 --> 00:19:32,583
Solo tengo 50 000 rupias.

262
00:19:32,666 --> 00:19:33,500
¡Eso basta!

263
00:19:34,875 --> 00:19:37,750
Queda entre nosotros.
Si se entera, habrá problemas.

264
00:19:39,500 --> 00:19:40,416
Sí, entiendo.

265
00:19:42,000 --> 00:19:44,500
Pronto recibirá su jubilación.
Eso ayudará.

266
00:19:45,708 --> 00:19:46,958
¿Qué? ¿La jubilación?

267
00:19:48,250 --> 00:19:49,541
- ¿No lo sabías?
- No.

268
00:19:50,875 --> 00:19:53,708
El Sr. Pur se jubilará pronto.

269
00:19:53,791 --> 00:19:59,333
Según la nueva política,
el Sr. Pur va a recibir…

270
00:20:00,416 --> 00:20:02,000
cien millones de rupias.

271
00:20:02,083 --> 00:20:03,708
¿Cien millones?

272
00:20:14,250 --> 00:20:17,166
Pensé que me ibas a invitar a jugar.

273
00:20:20,750 --> 00:20:21,625
¿Y mi dinero?

274
00:20:31,666 --> 00:20:33,541
Tardas mucho en pagar deudas.

275
00:20:36,625 --> 00:20:37,875
<i>A veces, me pregunto…</i>

276
00:20:38,916 --> 00:20:42,541
{\an8}<i>Si le pidiera dinero a mi padre,</i>
<i>¿me daría algo?</i>

277
00:20:59,875 --> 00:21:01,333
Señor Taat, ya me voy.

278
00:21:01,416 --> 00:21:02,333
¡Sí, señora!

279
00:21:10,958 --> 00:21:13,833
Si estás libre el fin de semana,
podríamos salir.

280
00:21:15,875 --> 00:21:17,000
¡Señor Gagah!

281
00:21:19,916 --> 00:21:20,791
¿Sí, señor?

282
00:21:21,458 --> 00:21:24,458
Señorita Rahayu.
¿Trajo el salario de los maestros?

283
00:21:27,916 --> 00:21:28,916
¿Aún no se fue?

284
00:21:29,000 --> 00:21:32,666
Estoy esperando a Pak Gagah.
Quiero hablar con él un momento.

285
00:21:34,875 --> 00:21:36,750
Pondré esto en un lugar seguro.

286
00:21:39,833 --> 00:21:40,666
Disculpen.

287
00:21:45,250 --> 00:21:47,833
Este es el asunto, Gah.
Puedo tutearte, ¿no?

288
00:21:59,666 --> 00:22:01,833
Necesito dinero para mi negocio.

289
00:22:02,666 --> 00:22:05,166
Necesito 50 millones
de la jubilación de mi papá.

290
00:22:05,250 --> 00:22:07,416
Pero no confía en mí. En ti sí.

291
00:22:07,500 --> 00:22:09,125
Entiendo. No hay problema.

292
00:22:09,583 --> 00:22:12,041
Ambos entendemos las circunstancias.

293
00:22:12,125 --> 00:22:14,291
Perdón, no entiendo. ¿Qué dices?

294
00:22:14,375 --> 00:22:16,041
Es una oportunidad comercial.

295
00:22:16,541 --> 00:22:17,625
Mira, escucha.

296
00:22:29,416 --> 00:22:30,291
¡Srta. Rahayu!

297
00:22:35,708 --> 00:22:37,750
- ¿Está bien?
- ¡Nos robaron!

298
00:22:42,250 --> 00:22:44,666
¡Tras ellos! ¡Ve, persígalos!

299
00:22:48,666 --> 00:22:53,791
¡Ladrones!

300
00:23:03,875 --> 00:23:05,083
¡Espera!

301
00:23:06,458 --> 00:23:07,666
¿Adónde vas?

302
00:23:14,250 --> 00:23:15,750
¡Devuelve eso!

303
00:23:20,208 --> 00:23:21,125
¡Gagah!

304
00:23:32,541 --> 00:23:33,958
¿Adónde vas?

305
00:23:52,041 --> 00:23:53,000
¡Suéltala!

306
00:23:56,083 --> 00:23:57,125
¡Devuélvemela!

307
00:23:59,125 --> 00:24:00,458
¡Oye, trae eso!

308
00:24:10,375 --> 00:24:11,958
¡Corre! ¡Rápido!

309
00:24:30,833 --> 00:24:31,958
¡Ladrones!

310
00:24:33,916 --> 00:24:34,750
¡Ladrones!

311
00:24:39,833 --> 00:24:42,166
ENFERMERÍA
BIBLIOTECA

312
00:24:51,791 --> 00:24:54,000
El Sr. Taat es nuevo aquí, ¿no?

313
00:24:55,416 --> 00:24:58,041
¿Por qué seguía en la escuela
cuando ocurrió?

314
00:24:58,125 --> 00:24:59,916
Los demás ya se habían ido.

315
00:25:00,000 --> 00:25:01,166
Bueno…

316
00:25:01,250 --> 00:25:04,083
Le pedí ayudarme a limpiar la biblioteca.

317
00:25:04,166 --> 00:25:06,500
Y le mostré las tareas porque es nuevo.

318
00:25:08,000 --> 00:25:11,333
Lo vi personalmente.
Se esforzó por ir tras los ladrones.

319
00:25:11,916 --> 00:25:14,666
Bien, supongo que eso
es suficiente. Gracias.

320
00:25:15,291 --> 00:25:16,541
Gracias, señor.

321
00:25:18,333 --> 00:25:19,666
SALA DE PROFESORES

322
00:25:19,750 --> 00:25:22,750
¿El comité escolar
puede responsabilizarse por esto?

323
00:25:24,541 --> 00:25:27,666
Quiero pedir disculpas por este incidente.

324
00:25:30,000 --> 00:25:30,958
Perdón, Sr. Eko.

325
00:25:32,125 --> 00:25:33,416
Haré lo posible

326
00:25:34,416 --> 00:25:36,666
por encontrar una solución.

327
00:25:40,916 --> 00:25:42,666
Sra. Manggar, lo siento.

328
00:25:44,250 --> 00:25:45,833
Tiene un nieto que cuidar.

329
00:25:50,125 --> 00:25:51,458
Sr. Nelson, lo siento.

330
00:25:51,541 --> 00:25:54,208
Quería volver a su aldea
y ayudar a sus padres.

331
00:25:55,916 --> 00:25:57,416
Srta. Nirmala, lo siento.

332
00:25:59,458 --> 00:26:00,625
Pronto tendrá un bebé.

333
00:26:05,875 --> 00:26:11,250
Mis compañeros maestros,
por favor, no perdamos

334
00:26:12,041 --> 00:26:13,375
el espíritu.

335
00:26:14,666 --> 00:26:15,958
Debemos recordar

336
00:26:16,791 --> 00:26:18,833
que los estudiantes nos necesitan.

337
00:26:24,958 --> 00:26:28,083
Damas y caballeros, no se preocupen.

338
00:26:28,791 --> 00:26:31,041
La Srta. Rahayu y yo, como testigos,

339
00:26:31,125 --> 00:26:33,916
ya trabajamos intensamente con la policía.

340
00:26:35,291 --> 00:26:37,500
Creemos que recuperaremos el dinero.

341
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Lo haremos.

342
00:26:48,458 --> 00:26:49,916
<i>Alabado sea Alá.</i>

343
00:26:53,541 --> 00:26:57,291
Si este tempeh fuera más fino,

344
00:26:57,791 --> 00:26:59,625
podría ver a través de él.

345
00:26:59,708 --> 00:27:02,833
Taat, estoy preocupado.

346
00:27:04,208 --> 00:27:07,666
Creo que deberías buscar otro trabajo.

347
00:27:09,833 --> 00:27:11,500
Estaré con la investigación.

348
00:27:12,083 --> 00:27:16,000
No les des falsas esperanzas
a esos profesores.

349
00:27:16,083 --> 00:27:17,666
Son gente sencilla.

350
00:27:18,875 --> 00:27:20,250
¿Qué falsas esperanzas?

351
00:27:20,958 --> 00:27:22,833
Las palabras son poderosas.

352
00:27:24,125 --> 00:27:25,958
Elígelas sabiamente.

353
00:27:28,166 --> 00:27:29,250
Voy a la mezquita.

354
00:27:36,916 --> 00:27:41,500
SERVICIO DE LAVANDERÍA
LAVADO DE AUTOS - CLASES PARTICULARES

355
00:27:41,583 --> 00:27:43,875
Señor Manul, ¿puedo acompañarlo?

356
00:27:44,375 --> 00:27:46,041
¿A esto? ¿Está seguro?

357
00:27:46,125 --> 00:27:48,416
- ¿No le da vergüenza?
- A usted no, ¿no?

358
00:27:48,500 --> 00:27:49,833
¡Señor Manul!

359
00:27:49,916 --> 00:27:51,500
Señora Manggar.

360
00:27:51,583 --> 00:27:53,125
Cinco mil rupias cada una.

361
00:27:53,208 --> 00:27:55,375
¿Qué es esto, señora?

362
00:27:55,458 --> 00:27:56,500
Son diademas.

363
00:27:56,583 --> 00:27:59,166
Diademas. ¿Cómo me la pongo?

364
00:27:59,250 --> 00:28:00,375
¿Por qué la usaría?

365
00:28:05,416 --> 00:28:06,708
¿No se ve bien?

366
00:28:06,791 --> 00:28:09,583
Sra. Manggar,
no puede vender cosas en la escuela.

367
00:28:10,083 --> 00:28:12,958
Lo siento, Srta. Rahayu.
No sé qué más hacer.

368
00:28:13,041 --> 00:28:17,125
Sé que es difícil para todos,
pero las reglas se hicieron por algo.

369
00:28:19,250 --> 00:28:22,625
Puede vender atrás.
Le pediré permiso al jefe de la aldea.

370
00:28:23,958 --> 00:28:25,166
Me parece bien.

371
00:28:26,083 --> 00:28:27,166
Lo siento mucho.

372
00:28:27,250 --> 00:28:28,458
¡Señorita Rahayu!

373
00:28:29,208 --> 00:28:32,125
No sea tan exigente.
¿No le apena la Sra. Manggar?

374
00:28:33,041 --> 00:28:35,833
Si los profesores y los estudiantes
siguieran su ejemplo,

375
00:28:35,916 --> 00:28:38,125
¿qué sería esta escuela? ¿Un mercado?

376
00:28:40,541 --> 00:28:41,416
Debo irme.

377
00:28:48,125 --> 00:28:51,208
Los chicos quieren las ciencias,
pero sus calificaciones son malas.

378
00:28:51,291 --> 00:28:52,666
Terminan en el área social.

379
00:28:52,750 --> 00:28:55,708
Piden trabajos de ciencias
e intentan hacerlos.

380
00:28:55,791 --> 00:28:57,541
No lo permita, señor Manul.

381
00:28:57,625 --> 00:28:59,333
Como ese niño gordo, Bimbim.

382
00:29:00,000 --> 00:29:02,208
Estudia muy en serio. ¿Cómo detenerlo?

383
00:29:03,000 --> 00:29:05,041
Es su maestro. Contrólese.

384
00:29:06,833 --> 00:29:09,958
¡Sr. Taat! ¡Oiga!
Puede salpicarme donde quiera,

385
00:29:10,458 --> 00:29:12,416
pero no sobre mi preciado reloj.

386
00:29:17,583 --> 00:29:18,833
Ahí está. Sea bueno.

387
00:29:22,833 --> 00:29:25,375
¿Qué dijo la policía
sobre la investigación?

388
00:29:26,791 --> 00:29:28,083
Podría haber sido interno.

389
00:29:29,291 --> 00:29:32,375
Los ladrones abrieron la puerta
de la administración.

390
00:29:33,041 --> 00:29:35,541
Pero solo la Srta. Rahayu tiene la llave.

391
00:29:36,666 --> 00:29:39,875
No. El Sr. Gagah
tiene una copia de la llave.

392
00:29:41,583 --> 00:29:45,333
Pero se lastimó la cabeza
al intentar detener a los ladrones.

393
00:29:46,000 --> 00:29:47,541
Así que no podría ser él.

394
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
Señor Manul,
¿sabe dónde vive el señor Gagah?

395
00:29:53,583 --> 00:29:54,958
¿Por qué? ¿Qué hará?

396
00:29:58,875 --> 00:29:59,708
Señor Taat.

397
00:30:02,750 --> 00:30:05,875
No sabía que usted y el señor Gagah
eran tan amigos.

398
00:30:05,958 --> 00:30:07,208
¿Y usted con él?

399
00:30:08,958 --> 00:30:10,166
Parecen muy unidos.

400
00:30:11,791 --> 00:30:17,375
Solo vine a averiguar cuánto tiempo
estará ausente el señor Gagah.

401
00:30:18,541 --> 00:30:20,583
Así busco un suplente o no.

402
00:30:28,333 --> 00:30:30,625
- Buenos días, señores.
- Buenos días.

403
00:30:35,625 --> 00:30:38,541
Creo que eso es todo, Gah. Ya me voy.

404
00:30:39,041 --> 00:30:40,625
- Adiós.
- Adiós.

405
00:30:46,916 --> 00:30:48,083
¿Se siente mejor?

406
00:30:48,166 --> 00:30:49,375
Por suerte, sí.

407
00:30:50,166 --> 00:30:51,833
- Le traeré agua.
- No hace falta.

408
00:30:51,916 --> 00:30:53,458
Descuide. Iré a la cocina.

409
00:31:01,166 --> 00:31:03,625
¿Cree que puede ocultar cosas, Sr. Gagah?

410
00:31:03,708 --> 00:31:05,416
Vi lo que hizo. ¡Confiese!

411
00:31:05,500 --> 00:31:06,625
¿Qué vio?

412
00:31:07,333 --> 00:31:08,416
¡Aquí!

413
00:31:12,916 --> 00:31:15,833
- ¡Confiese!
- ¿Qué están haciendo? ¡Basta!

414
00:31:16,541 --> 00:31:19,625
- Son como niños que se pelean.
- ¡Él es el culpable!

415
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
¡Ladrón!

416
00:31:22,291 --> 00:31:25,708
- ¿Fingirá que no estuvo involucrado?
- ¿Qué dice?

417
00:31:27,166 --> 00:31:29,458
Estaba a punto de entregar la carta.

418
00:31:30,416 --> 00:31:31,666
De dársela a alguien.

419
00:31:31,750 --> 00:31:34,833
{\an8}CARTA DE RENUNCIA

420
00:31:37,958 --> 00:31:39,125
No aceptaré esto.

421
00:31:51,250 --> 00:31:52,750
Ya tomé la decisión.

422
00:32:11,375 --> 00:32:12,208
¿Qué es esto?

423
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
Hoy pasó un policía por aquí.

424
00:32:15,625 --> 00:32:19,333
Recordé que uno de los ladrones
tenía un tatuaje.

425
00:32:20,375 --> 00:32:21,666
Intenté dibujarlo.

426
00:32:24,875 --> 00:32:26,583
Si el señor Gagah se rinde,

427
00:32:27,458 --> 00:32:31,625
¿cuántos profesores aguantarán
después del Eid?

428
00:32:32,875 --> 00:32:34,333
Y si no hacemos nada…

429
00:32:35,750 --> 00:32:38,791
tal vez ya nadie enseñe
después del feriado del Eid.

430
00:32:39,958 --> 00:32:41,916
Podría ser una señal para usted.

431
00:32:44,000 --> 00:32:46,083
¿Planea ser profesora para siempre?

432
00:32:56,666 --> 00:32:57,500
Una vez…

433
00:32:58,958 --> 00:33:00,916
alguien me sacó de la oscuridad.

434
00:33:04,333 --> 00:33:07,250
Creo que es hora de que yo ayude a otros.

435
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
Este es mi mundo.

436
00:33:17,750 --> 00:33:19,083
Ya casi es la Magrib.

437
00:33:22,583 --> 00:33:26,000
¿Quiere romper el ayuno en mi casa?

438
00:33:26,083 --> 00:33:26,958
¡Claro que sí!

439
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
¡Hermanito!

440
00:33:41,250 --> 00:33:44,208
Hazlo más tarde.
Ahora preparemos la comida.

441
00:33:44,291 --> 00:33:46,166
Romperemos el ayuno con el Sr. Taat.

442
00:33:46,791 --> 00:33:47,916
¡Vamos, apúrate!

443
00:33:51,458 --> 00:33:53,500
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Tú qué haces?

444
00:33:53,583 --> 00:33:54,625
Esta es mi casa.

445
00:33:55,375 --> 00:33:56,625
Así que tú y…

446
00:33:56,708 --> 00:33:57,666
¡Hermanito!

447
00:33:57,750 --> 00:34:00,166
- ¡Ya voy!
- No sabe nada, ¿verdad?

448
00:34:00,250 --> 00:34:01,666
¡Deja de entrometerte!

449
00:34:05,333 --> 00:34:06,416
¿Son hermanos?

450
00:34:07,166 --> 00:34:08,500
Esto será un problema.

451
00:34:13,583 --> 00:34:14,458
¿Es té?

452
00:34:15,666 --> 00:34:18,291
Se ve muy claro, como el agua corriente.

453
00:34:21,791 --> 00:34:22,708
Coma, señor.

454
00:34:27,625 --> 00:34:28,958
No parecen hermanos en clase.

455
00:34:32,000 --> 00:34:33,166
Pero son parecidos.

456
00:34:36,083 --> 00:34:37,000
¿Por qué?

457
00:34:38,375 --> 00:34:40,000
¿Por la diferencia de edad?

458
00:34:41,375 --> 00:34:42,833
Es una historia larga.

459
00:34:44,500 --> 00:34:46,166
Me ofenderé si no me cuenta.

460
00:34:48,083 --> 00:34:49,875
Podría encontrar una solución.

461
00:34:50,458 --> 00:34:51,833
Soy buen oyente.

462
00:34:52,375 --> 00:34:53,375
Puede contarme.

463
00:35:05,166 --> 00:35:09,000
Cuando tenía diez años,
mi madre falleció en un accidente.

464
00:35:12,000 --> 00:35:15,166
Dos años después,
mi padre se volvió a casar y nació Ipang.

465
00:35:16,666 --> 00:35:19,291
Poco después,
el negocio de mi padre quebró…

466
00:35:22,666 --> 00:35:25,916
huyó y nos dejó solos.

467
00:35:30,500 --> 00:35:34,500
La madre de Ipang
iba a venderlo a un traficante.

468
00:35:39,500 --> 00:35:40,416
¡No lo aceptaba!

469
00:35:41,416 --> 00:35:44,041
Desde entonces, nos hemos arreglado solos.

470
00:35:52,375 --> 00:35:53,541
Gracias por escuchar.

471
00:35:55,041 --> 00:35:56,000
Me siento mejor.

472
00:36:00,750 --> 00:36:02,083
Lo siento.

473
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Me dejé llevar.

474
00:36:10,208 --> 00:36:11,708
Por favor, termine eso.

475
00:36:17,958 --> 00:36:19,250
¿Cuál es tu problema?

476
00:36:20,416 --> 00:36:21,875
Ya pagué mi deuda.

477
00:36:24,541 --> 00:36:27,458
Pagaste, pero eres profesor.

478
00:36:28,750 --> 00:36:29,583
¿Y qué?

479
00:36:29,666 --> 00:36:32,375
Mira, se necesita mucho para ser profesor.

480
00:36:32,458 --> 00:36:34,791
Un profesor de verdad no actúa como tú.

481
00:36:35,291 --> 00:36:38,083
A veces no tienes idea de lo que dices.

482
00:36:38,166 --> 00:36:40,958
Ipang, ve a planchar ropa.

483
00:36:49,750 --> 00:36:53,916
Señor, lo que dije antes
que quede entre nosotros, por favor.

484
00:36:54,666 --> 00:36:58,041
Vaya. Acabo de publicarlo
en una cuenta de chismes.

485
00:36:59,041 --> 00:37:01,416
Pensé que hablaba en serio.

486
00:37:02,583 --> 00:37:04,166
Me dieron 500 rupias por eso.

487
00:37:10,208 --> 00:37:11,125
Míreme.

488
00:37:19,333 --> 00:37:20,750
Espere.

489
00:37:22,083 --> 00:37:24,000
Otro truco de magia. ¿Qué es esto?

490
00:37:24,083 --> 00:37:25,375
El dedo índice.

491
00:37:26,166 --> 00:37:27,708
- ¿Y este?
- El pulgar.

492
00:37:27,791 --> 00:37:29,291
Ahora cuente hasta tres.

493
00:37:30,125 --> 00:37:33,083
¡Uno, dos, tres!

494
00:37:33,166 --> 00:37:35,666
¡Dedo anular!

495
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Basta de bromas. Terminemos esto.

496
00:38:04,250 --> 00:38:06,833
Taat, la entrevista vale 200 000 rupias.

497
00:38:06,916 --> 00:38:09,333
El pasaporte cuesta 350 000 rupias.

498
00:38:09,416 --> 00:38:12,083
<i>El análisis médico, 1,5 millones.</i>

499
00:38:12,166 --> 00:38:13,791
<i>La visa, 1,5 millones.</i>

500
00:38:14,375 --> 00:38:16,000
¿Cuándo enviarás el dinero?

501
00:38:18,041 --> 00:38:20,375
Hola, ¿Taat? ¿Estás ahí?

502
00:38:20,458 --> 00:38:21,541
¡Sí, señor!

503
00:38:22,416 --> 00:38:25,333
Lo siento, tengo un problema, señor.

504
00:38:25,416 --> 00:38:28,833
Mi oficina se cerrará
una semana antes del feriado del Eid.

505
00:38:29,583 --> 00:38:30,416
Que sea antes.

506
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
¿Señor?

507
00:38:50,708 --> 00:38:54,458
¿Es cierto que peleó contra dos matones,
pero escaparon?

508
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
¿Los profesores perdieron su sueldo?

509
00:38:59,750 --> 00:39:00,583
Sí.

510
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
Busco al culpable.

511
00:39:08,125 --> 00:39:09,375
¿Podemos ayudarlo?

512
00:39:17,000 --> 00:39:18,416
¿Qué ven en este dibujo?

513
00:39:38,875 --> 00:39:42,583
<i>Según mi padre, mirar a los estudiantes</i>
<i>esforzándose es algo invalorable.</i>

514
00:39:44,250 --> 00:39:46,041
<i>Hoy lo entendí bien.</i>

515
00:39:47,125 --> 00:39:50,000
<i>No puedo creer que a los míos</i>
<i>les importen tanto sus profesores.</i>

516
00:39:51,291 --> 00:39:53,500
<i>Incluso cuando no he dado lo mejor.</i>

517
00:39:55,291 --> 00:39:57,333
<i>Describí lo que recordaba del tatuaje.</i>

518
00:39:58,083 --> 00:40:00,291
<i>E intentaron dibujarlo como pudieron.</i>

519
00:40:05,083 --> 00:40:09,958
Lo importante es que puedan explicar
su argumento y desarrollarlo.

520
00:40:11,416 --> 00:40:13,541
- Venga un segundo.
- ¿Entendido?

521
00:40:16,000 --> 00:40:18,416
¡Señor! ¡Estoy trabajando!

522
00:40:18,500 --> 00:40:19,708
Quiero mostrarle algo.

523
00:40:19,791 --> 00:40:22,083
- ¿Qué pasa?
- ¿Ha visto este tatuaje?

524
00:40:22,166 --> 00:40:23,000
No.

525
00:40:23,083 --> 00:40:25,000
¿Conoce a alguien que sepa de tatuajes?

526
00:40:25,083 --> 00:40:29,166
El señor Manul me dijo
que un pariente de su aldea es tatuador.

527
00:40:29,250 --> 00:40:30,958
Sr. Manul… ¡Sra. Manggar!

528
00:40:31,625 --> 00:40:34,791
Disculpe, señora.
¿Ha visto al señor Manul?

529
00:40:36,750 --> 00:40:39,333
Creo que fue a la enfermería, señor.

530
00:40:39,416 --> 00:40:40,958
Con la señorita Nirmala.

531
00:40:42,041 --> 00:40:42,958
¡Gracias!

532
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
Listo. ¿Qué, yo también voy?

533
00:40:44,791 --> 00:40:46,958
Sí, la campana sonó hace un momento.

534
00:40:47,041 --> 00:40:48,541
- Los estudiantes…
- Descuide.

535
00:40:49,708 --> 00:40:50,625
¿Srta. Nirmala?

536
00:40:53,833 --> 00:40:55,000
¿Qué pasó?

537
00:40:57,666 --> 00:41:01,041
¡Olvidé traer mis galletas de arroz!

538
00:41:03,875 --> 00:41:06,750
Cálmese, señorita Nir.

539
00:41:06,833 --> 00:41:08,375
Le traeré agua.

540
00:41:09,958 --> 00:41:13,250
Su pariente es tatuador.
¿Le preguntaría sobre esto?

541
00:41:13,750 --> 00:41:15,083
¿Qué tatuaje es este?

542
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
Conozco ese tatuaje.

543
00:41:21,625 --> 00:41:23,208
Parecen judías verdes.

544
00:41:25,875 --> 00:41:27,708
Las judías son deliciosas, ¿no?

545
00:41:37,375 --> 00:41:39,083
Hace tres meses,

546
00:41:39,708 --> 00:41:41,875
me divorcié de mi esposo…

547
00:41:42,916 --> 00:41:44,875
por su problema con las apuestas.

548
00:41:46,541 --> 00:41:48,250
Lo descubrieron engañándome.

549
00:41:49,916 --> 00:41:53,708
Resulta que también
le debe mucho dinero al pandillero Pak Le.

550
00:41:55,500 --> 00:41:56,708
Pero huyó.

551
00:41:59,791 --> 00:42:04,583
Ese tatuaje
es del grupo de matones de Pak Le.

552
00:42:07,625 --> 00:42:10,833
¿Qué voy a hacer?
Debería dejar de estar embarazada.

553
00:42:11,916 --> 00:42:15,875
No tiene padre y su madre no está lista.

554
00:42:16,458 --> 00:42:17,291
¡Señorita Nir!

555
00:42:17,375 --> 00:42:20,625
- ¡Tampoco hay dinero!
- No se cancela un embarazo.

556
00:42:22,125 --> 00:42:23,291
Lo siento.

557
00:42:31,833 --> 00:42:35,333
Si debe lidiar con esto
por su cuenta, hágalo.

558
00:42:36,750 --> 00:42:39,458
Si necesita ayuda,
estoy dispuesta a ayudarla.

559
00:43:16,375 --> 00:43:17,708
¿Chocolate para ella?

560
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
¿Por qué lo vuelves a guardar?

561
00:43:23,458 --> 00:43:26,041
Rápido, dáselo antes de que se derrita.

562
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Cállate.

563
00:43:28,958 --> 00:43:30,166
¡Qué cobarde!

564
00:43:30,833 --> 00:43:31,958
¡Saulina!

565
00:43:33,458 --> 00:43:34,291
¡Saulina!

566
00:43:41,833 --> 00:43:45,041
- ¿Sí, señor?
- Tengo una misión para ustedes dos.

567
00:43:45,583 --> 00:43:48,333
Les daré más puntos si lo logran.

568
00:43:49,291 --> 00:43:51,041
Pregúntale a Ipang.

569
00:43:51,125 --> 00:43:52,666
Ya se lo expliqué.

570
00:44:01,250 --> 00:44:02,083
¿Y bien?

571
00:44:04,083 --> 00:44:05,625
Bueno, la tarea es…

572
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Estamos haciendo…

573
00:44:10,208 --> 00:44:11,416
Me vinieron a buscar.

574
00:44:14,875 --> 00:44:15,708
Es para ti.

575
00:44:25,083 --> 00:44:25,958
Gracias.

576
00:44:31,708 --> 00:44:32,625
De nada.

577
00:44:39,416 --> 00:44:40,375
Señor Manul,

578
00:44:40,458 --> 00:44:45,458
si seguimos a los tipos de la casa de Nir,
podrían llevarnos hasta los ladrones.

579
00:44:45,541 --> 00:44:49,750
¿Está bromeando, señor Taat?
¿Cómo los seguiremos?

580
00:44:52,833 --> 00:44:54,208
En eso tienes razón.

581
00:44:56,666 --> 00:44:57,750
No tenemos motos.

582
00:45:02,833 --> 00:45:03,791
¿Y este auto?

583
00:45:04,625 --> 00:45:09,541
No, no se atreva. Este es del clérigo.

584
00:45:09,625 --> 00:45:11,416
- ¿Y qué?
- No lo haga.

585
00:45:11,500 --> 00:45:14,375
Me han confiado limpiarlo.

586
00:45:15,500 --> 00:45:17,125
Estudiará el Corán toda la noche.

587
00:45:17,708 --> 00:45:20,666
Si conseguimos pruebas
y atrapamos a los delincuentes,

588
00:45:20,750 --> 00:45:23,916
los matones
no molestarán más a la señorita Nir.

589
00:45:29,333 --> 00:45:31,708
¿De quién es este auto, señor Manul?

590
00:45:37,833 --> 00:45:39,875
Es una larga historia, Srta. Nir.

591
00:45:44,166 --> 00:45:45,666
No lo robó, ¿verdad?

592
00:45:48,500 --> 00:45:51,458
Claro que no. De ninguna manera.

593
00:45:52,416 --> 00:45:56,375
Tomé prestado el auto,
pero no se lo dije al dueño.

594
00:46:00,916 --> 00:46:01,916
¡Miren allá!

595
00:46:06,875 --> 00:46:08,000
¿Hay alguien aquí?

596
00:46:13,125 --> 00:46:16,000
¿Por qué arruinaron mis galletas de arroz?

597
00:46:16,083 --> 00:46:19,041
Iba a venderlas mañana.

598
00:46:19,125 --> 00:46:20,750
¡Se van! ¡Encienda el auto!

599
00:46:22,166 --> 00:46:25,583
- Srta. Nir, salga. Los perseguiremos.
- Voy con ustedes.

600
00:46:43,625 --> 00:46:44,708
Deténgase.

601
00:46:48,375 --> 00:46:50,875
Paremos aquí y esperemos.

602
00:47:02,125 --> 00:47:02,958
Señor Taat.

603
00:47:03,750 --> 00:47:05,750
No pasa nada.

604
00:47:09,083 --> 00:47:12,250
Charlemos un rato.

605
00:47:12,958 --> 00:47:16,458
Desde que empezó a trabajar en la escuela,

606
00:47:16,958 --> 00:47:20,458
la Srta. Rahayu
parece estar un poco diferente.

607
00:47:20,958 --> 00:47:22,083
¿Cómo diferente?

608
00:47:24,166 --> 00:47:28,083
Verán, voy muy seguido al baño.

609
00:47:29,125 --> 00:47:33,208
Últimamente, la veo ahí
arreglando su hiyab.

610
00:47:34,500 --> 00:47:37,291
Y ayer, en la enfermería, también noté…

611
00:47:37,375 --> 00:47:39,500
- Aunque no se notaba mucho…
- ¿Qué?

612
00:47:40,166 --> 00:47:41,375
¡Tenía lápiz labial!

613
00:47:46,500 --> 00:47:50,375
Creo que es mejor que nos cuente.
¿Qué pasa entre ustedes?

614
00:47:50,458 --> 00:47:51,666
No pasa nada.

615
00:47:51,750 --> 00:47:53,666
¿No? A ver su teléfono. Seguro hay algo.

616
00:47:53,750 --> 00:47:55,916
- Ya basta.
- Este es el teléfono.

617
00:47:56,000 --> 00:47:56,958
{\an8}MI RAHAYU

618
00:47:57,041 --> 00:47:57,875
{\an8}¡Concéntrense!

619
00:47:58,583 --> 00:47:59,500
¡"Mi Rahayu"!

620
00:48:01,291 --> 00:48:02,708
¿Por qué me llama ahora?

621
00:48:06,250 --> 00:48:08,750
- ¿Sí?
- Ipang me envió un mensaje.

622
00:48:08,833 --> 00:48:12,375
Dijo que hacía una tarea de historia
en casa de Saulina.

623
00:48:12,458 --> 00:48:14,625
<i>- ¿Es cierto?</i>
- Sí, les di esa tarea.

624
00:48:16,250 --> 00:48:17,083
De acuerdo.

625
00:48:18,125 --> 00:48:22,166
Por cierto,
le di el dibujo del tatuaje a la policía.

626
00:48:22,250 --> 00:48:25,333
De hecho, ya lo saben
porque Gagah les dio su dibujo.

627
00:48:25,916 --> 00:48:31,000
Ahora están investigando la conexión
entre el tatuaje y Pak Le.

628
00:48:31,083 --> 00:48:33,833
¿Entonces están investigando a Pak Le?

629
00:48:33,916 --> 00:48:37,291
Tiene un taller de reparación de autos,
pero encubre extorsiones y estafas.

630
00:48:37,375 --> 00:48:39,041
Y ha habido muchas víctimas.

631
00:48:39,833 --> 00:48:42,541
Pero Pak Le
tiene el respaldado de poderosos.

632
00:48:42,625 --> 00:48:45,666
Por eso es difícil para la policía
ir tras él.

633
00:48:49,000 --> 00:48:50,916
GRANJERO ENDEUDADO CON PAK LE DESAPARECE

634
00:48:51,625 --> 00:48:54,500
¿Puede venir a la biblioteca mañana?

635
00:48:54,583 --> 00:48:56,083
Quiero mostrarle algo.

636
00:48:57,083 --> 00:48:58,416
Sí, la llamo luego.

637
00:48:59,000 --> 00:49:00,208
<i>¡Señor Taat!</i>

638
00:49:06,083 --> 00:49:08,583
Aquí hay algo sospechoso. Debemos entrar.

639
00:49:09,083 --> 00:49:10,583
¿Cómo?

640
00:49:23,250 --> 00:49:26,416
¡Este tipo se volvió loco!

641
00:49:27,458 --> 00:49:29,958
¡Oye!

642
00:49:31,208 --> 00:49:32,208
¿Qué?

643
00:49:32,291 --> 00:49:34,000
¿Qué cree que hace?

644
00:49:35,250 --> 00:49:38,416
No, ¿cómo le explico esto al clérigo?

645
00:49:38,500 --> 00:49:40,083
¡Un golpe lo arreglará!

646
00:49:40,166 --> 00:49:41,208
¿Y la Srta. Nir?

647
00:49:41,291 --> 00:49:44,416
Si entra, la reconocerán.

648
00:49:45,041 --> 00:49:48,375
Solo entren. Yo estaré bien.

649
00:50:10,125 --> 00:50:14,416
Hola. ¿Cuánto tardarán
en arreglar el parachoques?

650
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Llevo gente importante.

651
00:50:34,750 --> 00:50:35,833
Espere.

652
00:50:40,958 --> 00:50:45,000
Ustedes quédense tranquilos aquí.
Voy a buscar pistas, ¿sí?

653
00:50:45,083 --> 00:50:46,541
No quiero que sospechen.

654
00:50:53,583 --> 00:50:54,833
Solo el parachoques.

655
00:50:54,916 --> 00:50:56,875
Disculpa, ¿dónde está el baño?

656
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
¡Por allá!

657
00:51:04,166 --> 00:51:06,583
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

658
00:51:28,791 --> 00:51:32,833
<i>Si hubiera sabido lo valioso</i>
<i>que era ese anillo en ese momento,</i>

659
00:51:33,791 --> 00:51:35,500
<i>habría resuelto mis problemas antes.</i>

660
00:51:37,041 --> 00:51:40,250
<i>Lamentablemente,</i>
<i>en ese entonces, no tenía idea.</i>

661
00:51:47,791 --> 00:51:49,375
<i>Oye, ¿qué haces?</i>

662
00:51:49,458 --> 00:51:50,666
Aún quedan detalles.

663
00:52:02,166 --> 00:52:03,958
- Tan.
- ¿Sí, señor?

664
00:52:07,583 --> 00:52:08,458
Mi pañuelo.

665
00:52:10,625 --> 00:52:13,125
No toques la caja.

666
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Ahí tiene.

667
00:52:29,541 --> 00:52:30,958
<i>¿Ven a este tipo?</i>

668
00:52:31,458 --> 00:52:32,583
<i>Es Pak Le.</i>

669
00:52:33,333 --> 00:52:35,666
<i>Si hubiera sabido lo aterrador que era,</i>

670
00:52:36,666 --> 00:52:38,625
<i>habría vuelto a la ciudad.</i>

671
00:52:39,833 --> 00:52:42,125
<i>Pero en ese momento, no tenía idea.</i>

672
00:52:42,208 --> 00:52:43,541
<i>Porque soy un tonto.</i>

673
00:52:43,625 --> 00:52:45,000
<i>¿Quieren saber cuán malo es?</i>

674
00:52:52,625 --> 00:52:55,875
<i>¿Ven a este pobre viejo?</i>

675
00:52:57,125 --> 00:53:01,500
<i>¡Su error fue tocar</i>
<i>el anillo sagrado de Pak Le!</i>

676
00:53:04,916 --> 00:53:06,375
Ponlo aquí antes.

677
00:53:06,875 --> 00:53:10,333
Tal vez la próxima semana,
antes de Sahur, podamos moverlo.

678
00:53:11,416 --> 00:53:13,708
- ¡Sí, señor!
- En el lugar de siempre.

679
00:53:14,416 --> 00:53:18,750
Lo cerré y puse el letrero
de "No ingresar".

680
00:54:03,541 --> 00:54:05,708
- ¿Cuánto?
- Trescientas mil rupias.

681
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Un momento.

682
00:54:14,083 --> 00:54:17,041
¿Cómo pagamos 300 000?

683
00:54:26,291 --> 00:54:29,458
Se acabó. ¡Nunca más volveré ahí!

684
00:54:29,541 --> 00:54:34,000
Pero tenemos que volver porque descubrí
dónde está guardado el dinero.

685
00:54:34,083 --> 00:54:35,333
Y ya tengo un plan.

686
00:54:35,416 --> 00:54:38,583
Pero claro,
es imposible que vaya solo, ¿no?

687
00:54:39,458 --> 00:54:40,625
Necesito una distracción.

688
00:54:40,708 --> 00:54:42,375
Si pide a la Srta. Rahayu, voy.

689
00:54:42,458 --> 00:54:44,958
¡Exacto! Estaba pensando lo mismo.

690
00:54:45,541 --> 00:54:47,375
¿Dónde está la lógica de eso?

691
00:54:47,458 --> 00:54:50,208
En la escuela, si ella hace los planes,

692
00:54:50,291 --> 00:54:51,791
todo suele salir bien.

693
00:54:52,291 --> 00:54:56,416
Eventos escolares, graduaciones, viajes.
Todo lo que planea sale bien.

694
00:54:56,500 --> 00:54:59,083
Pero esto no es un viaje al planetario.

695
00:55:05,625 --> 00:55:07,708
¡Bien! Se lo preguntaré.

696
00:55:10,875 --> 00:55:12,541
Señor Taat.

697
00:55:12,625 --> 00:55:13,458
¿Sí?

698
00:55:14,666 --> 00:55:15,958
Mire esto.

699
00:55:16,041 --> 00:55:19,541
Hay un taller de reparación de autos
cerca de Sejahpasti.

700
00:55:19,625 --> 00:55:23,416
El fundador es el señor Santoso,
o Pak Le, como lo conocemos.

701
00:55:26,333 --> 00:55:27,166
Srta. Rahayu…

702
00:55:29,333 --> 00:55:32,458
En realidad, ya fui a ese taller.

703
00:55:34,041 --> 00:55:37,166
Y nuestro dinero…
El dinero de la escuela está ahí.

704
00:55:37,625 --> 00:55:40,541
- Podría ser una prueba.
- ¿Por qué fue tan imprudente?

705
00:55:40,625 --> 00:55:45,125
El Sr. Manul, la Srta. Nir y yo
necesitamos su ayuda para reunir pruebas.

706
00:55:49,250 --> 00:55:50,166
Señor Taat.

707
00:55:51,125 --> 00:55:53,375
La tarea de historia de Ipang y Saulina.

708
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
{\an8}LA HISTORIA DE LA MARIHUANA

709
00:56:00,125 --> 00:56:02,625
Hubo problemas con los padres de Saulina.

710
00:56:07,750 --> 00:56:09,250
Dios mío. Ipang.

711
00:56:10,791 --> 00:56:13,791
Son miembros del comité escolar.

712
00:56:13,875 --> 00:56:16,791
Y se preguntan
qué les enseñan a sus hijos.

713
00:56:16,875 --> 00:56:19,041
Pero esta es una tarea importante.

714
00:56:19,125 --> 00:56:22,791
- Porque para…
- No necesito explicaciones, señor.

715
00:56:24,291 --> 00:56:25,500
Ya estoy estresada

716
00:56:25,583 --> 00:56:28,416
porque la ayuda educativa
del gobierno está retrasada.

717
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
¿De dónde saco dinero
para pagar a los profesores?

718
00:56:34,541 --> 00:56:36,958
Van a supervisar su clase.

719
00:56:37,041 --> 00:56:39,583
Srta. Rahayu, por favor,
ayúdeme a organizarla.

720
00:56:40,583 --> 00:56:42,250
- Resuélvalo, Sr. Taat.
- Sí.

721
00:56:43,875 --> 00:56:46,916
Para evitar las drogas,
debemos entender qué causan.

722
00:56:49,958 --> 00:56:50,916
HISTORIA DE INDONESIA

723
00:56:51,000 --> 00:56:53,416
<i>La Srta. Rahayu no nos iba a ayudar</i>

724
00:56:53,500 --> 00:56:56,708
<i>si la presentación de Ipang</i>
<i>no tenía éxito.</i>

725
00:56:57,916 --> 00:57:01,250
<i>Así que ahora</i>
<i>debo aprender a enseñar bien.</i>

726
00:57:01,333 --> 00:57:05,125
El primer compuesto
reaccionó con el segundo…

727
00:57:05,791 --> 00:57:10,583
Matemáticamente,
esa órbita geoestacionaria

728
00:57:10,666 --> 00:57:14,916
que se alejó del núcleo tendrá la energía…

729
00:57:15,000 --> 00:57:18,875
El lenguaje es un reflejo
de nuestra personalidad.

730
00:57:20,041 --> 00:57:24,375
Si usan lenguaje negativo

731
00:57:24,958 --> 00:57:29,250
para comunicarse en las redes sociales,

732
00:57:29,333 --> 00:57:31,666
eso luego los afectará negativamente.

733
00:57:32,166 --> 00:57:33,291
¿Por qué?

734
00:57:33,875 --> 00:57:37,250
Bien, les pregunto algo.

735
00:57:37,333 --> 00:57:43,833
¿Quién de aquí tiene más de una cuenta?

736
00:57:43,916 --> 00:57:44,833
¡Yo, señor!

737
00:57:46,291 --> 00:57:47,208
¿No es genial?

738
00:57:50,625 --> 00:57:51,458
Claro.

739
00:57:52,416 --> 00:57:53,375
Sus estudiantes.

740
00:57:57,041 --> 00:57:58,250
Siempre los amó.

741
00:58:00,541 --> 00:58:03,791
Pero nuestro lenguaje es el idioma de…

742
00:58:03,875 --> 00:58:06,666
¡Indonesia!

743
00:58:09,833 --> 00:58:11,541
Yo tengo mi propio método.

744
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
¿Quién soy yo?

745
00:58:44,666 --> 00:58:47,291
¡El señor Taat!

746
00:58:51,708 --> 00:58:54,083
¿Quién firmó
la Declaración de la Independencia?

747
00:58:55,666 --> 00:58:56,541
¡Yo no, señor!

748
00:59:14,333 --> 00:59:15,583
Deja de reírte de mí.

749
00:59:17,583 --> 00:59:18,541
Cállate.

750
00:59:19,791 --> 00:59:20,958
Estoy estresado.

751
00:59:23,291 --> 00:59:25,208
Los padres vienen mañana
y estoy condenado.

752
00:59:27,083 --> 00:59:29,791
No hay de qué preocuparse.
Tengo una presentación.

753
00:59:30,458 --> 00:59:33,166
Después de la presentación, podrás opinar.

754
00:59:37,250 --> 00:59:39,916
Considéralo una disculpa de mi parte,

755
00:59:40,500 --> 00:59:41,333
señor Taat.

756
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
¿"Señor Taat"? ¿Qué te pasó?

757
00:59:46,708 --> 00:59:49,125
- ¿Tu hermana te pidió llamarme así?
- No.

758
00:59:52,750 --> 00:59:55,916
Solo creo que mereces una disculpa
de mi parte.

759
01:00:02,875 --> 01:00:05,166
LA HISTORIA DE LA MARIHUANA

760
01:00:05,250 --> 01:00:08,000
Esa es la historia

761
01:00:08,583 --> 01:00:10,166
del abuso de las drogas

762
01:00:10,250 --> 01:00:12,250
con el objetivo

763
01:00:12,750 --> 01:00:14,500
de dañar una nación.

764
01:00:15,791 --> 01:00:18,958
Es un trabajo de Saulina y mío.

765
01:00:19,458 --> 01:00:22,791
Me disculpo de antemano
si algo les parece desagradable.

766
01:00:24,083 --> 01:00:27,250
Y ahora, recibimos a nuestro profesor.

767
01:00:37,125 --> 01:00:40,500
Denme diez jóvenes sin drogas

768
01:00:41,416 --> 01:00:45,791
¡y entonces cambiaré el mundo!

769
01:00:53,000 --> 01:00:55,541
<i>Tras este éxito,</i>
<i>la Srta. Rahayu aceptó ayudarnos,</i>

770
01:00:55,625 --> 01:00:58,125
<i>pero solo si nos preparábamos bien</i>

771
01:00:58,791 --> 01:01:01,000
<i>porque enfrentábamos gente peligrosa.</i>

772
01:01:02,291 --> 01:01:04,291
<i>Cuando la jornada escolar terminara,</i>

773
01:01:04,791 --> 01:01:07,166
<i>practicaríamos. No podíamos fallar.</i>

774
01:01:07,958 --> 01:01:10,666
<i>Pero nuestra responsabilidad docente</i>
<i>no debía ignorarse.</i>

775
01:01:14,416 --> 01:01:15,458
PLANO DEL TALLER

776
01:01:37,625 --> 01:01:40,250
Presione el botón correcto, este, y hable.

777
01:01:40,333 --> 01:01:41,666
¿Este?

778
01:01:56,583 --> 01:01:59,375
Tiempo. Debemos ser más rápidos.

779
01:02:01,708 --> 01:02:03,208
Intentémoslo otra vez.

780
01:02:03,708 --> 01:02:06,291
Pero antes debe descansar.

781
01:02:06,375 --> 01:02:09,666
Quizá debamos entrar juntos.
Busquemos otro cortador.

782
01:02:20,916 --> 01:02:24,666
Ustedes son profesores fantásticos.

783
01:02:26,833 --> 01:02:29,083
Trabajan muy duro, desinteresadamente,

784
01:02:30,583 --> 01:02:32,291
y dedican su vida a los chicos.

785
01:02:34,375 --> 01:02:35,291
Es estupendo.

786
01:02:42,791 --> 01:02:46,208
Cuando era joven,
estaba más aquí que en clase.

787
01:02:49,083 --> 01:02:51,583
Sentía curiosidad por lo que había afuera.

788
01:02:52,875 --> 01:02:54,083
Fuera de la escuela,

789
01:02:55,083 --> 01:02:56,375
fuera de la aldea,

790
01:02:57,333 --> 01:02:58,833
incluso en el extranjero.

791
01:03:04,833 --> 01:03:08,500
En mi caso,
me centro en lo que tengo enfrente.

792
01:03:09,958 --> 01:03:11,541
¿No se cansa de lo mismo?

793
01:03:13,750 --> 01:03:15,083
Claro que sí.

794
01:03:17,208 --> 01:03:20,500
A veces se vuelve aburrido
y me dan ganas de gritar.

795
01:03:22,000 --> 01:03:23,125
Para aliviarme.

796
01:03:23,208 --> 01:03:24,125
Entonces grite.

797
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
¡Estoy aburrido!

798
01:03:33,625 --> 01:03:34,625
¡Estoy cansado!

799
01:03:49,791 --> 01:03:51,833
¡Quiero dormir!

800
01:03:53,916 --> 01:03:56,083
¡Quiero irme de vacaciones!

801
01:03:57,958 --> 01:03:59,041
¡Quiero un abrazo!

802
01:03:59,916 --> 01:04:00,750
¿Qué?

803
01:04:01,500 --> 01:04:02,500
Se me escapó.

804
01:04:24,000 --> 01:04:26,958
Oye, esos autos usados
¿de quién son? ¿Tuyos?

805
01:04:27,958 --> 01:04:29,458
¿Usados? ¿Dónde?

806
01:04:29,541 --> 01:04:32,750
Allá. Tengo un auto usado
que quiero vender. Lo traeré

807
01:04:32,833 --> 01:04:35,333
y podremos negociar el precio. ¿Qué dices?

808
01:04:36,291 --> 01:04:37,958
- Bien, espera aquí.
- Bueno.

809
01:04:43,708 --> 01:04:45,000
Vamos.

810
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Vamos a ver.

811
01:05:28,375 --> 01:05:29,541
El cortador.

812
01:05:31,916 --> 01:05:32,750
¡Oye!

813
01:05:34,208 --> 01:05:35,041
¿Dónde está?

814
01:05:54,041 --> 01:05:56,666
<i>MT, MR, habla MN. Adelante.</i>

815
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
MT, MT, MR, adelante.

816
01:06:04,291 --> 01:06:07,000
<i>MT, MR, habla MN.</i>

817
01:06:54,166 --> 01:06:55,083
¡Señor Taat!

818
01:07:27,458 --> 01:07:30,416
MR, MT, ¡el camión se va!

819
01:07:32,916 --> 01:07:35,166
MN, estamos en el camión.

820
01:07:37,333 --> 01:07:38,833
MM, adelante, MM.

821
01:07:40,833 --> 01:07:43,083
¿Intentas engañarme? ¿Cómo te atreves?

822
01:08:03,458 --> 01:08:04,750
¿Dónde está mi radio?

823
01:08:04,833 --> 01:08:07,041
Tome, use el mío.

824
01:08:07,125 --> 01:08:08,583
<i>MD, adelante, MN.</i>

825
01:08:10,291 --> 01:08:12,541
MT, ¡adelante, MT!

826
01:08:12,625 --> 01:08:16,125
<i>Salimos de la caja,</i>
<i>pero la puerta está cerrada por fuera.</i>

827
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
<i>¿Puede detener el camión?</i>

828
01:08:18,458 --> 01:08:22,875
¿Cómo lo detengo?
Perseguir al camión ya es difícil.

829
01:08:25,375 --> 01:08:26,541
Hay que pensar.

830
01:08:43,416 --> 01:08:47,041
<i>MT, MR, ya puedo ver el camión.</i>

831
01:09:07,250 --> 01:09:10,583
MT, MR, logré pasar al camión.

832
01:09:11,416 --> 01:09:12,833
¿Qué hago ahora?

833
01:09:13,625 --> 01:09:17,291
MN, conduzca despacio
en medio del camino, ¿sí?

834
01:09:17,375 --> 01:09:22,500
¡MM! ¿Dónde ha estado?
¿Por qué no contestaba?

835
01:09:23,833 --> 01:09:28,041
MN, solo conduzca despacio, ¿de acuerdo?

836
01:09:28,125 --> 01:09:30,583
Y en medio del camino, ¿sí? Concéntrese.

837
01:09:34,541 --> 01:09:36,750
Señora, si no se apura, ¡apártese!

838
01:09:36,833 --> 01:09:39,291
No bloquee el camino.

839
01:09:39,375 --> 01:09:41,083
- ¿Que me aparte?
- ¡Sí!

840
01:09:41,166 --> 01:09:43,166
- ¿Quiere que me aparte?
- ¡Sí!

841
01:09:44,083 --> 01:09:47,750
¡Sí, señor! Mucha gente
me dice todos los días que me aparte.

842
01:09:48,333 --> 01:09:51,125
Como mi esposo durante el feriado del Eid…

843
01:09:51,208 --> 01:09:53,958
¡En la foto familiar
me obligaron a apartarme!

844
01:09:54,041 --> 01:09:58,208
En el trabajo
mis superiores también me lo dijeron.

845
01:09:58,291 --> 01:10:01,458
Entiendo. Como mujer, a mi edad,
debo ceder todo el tiempo.

846
01:10:01,541 --> 01:10:02,416
¡Siempre cedo!

847
01:10:02,500 --> 01:10:04,250
Me dicen que me aparte,

848
01:10:04,333 --> 01:10:08,666
no solo literalmente,
sino también filosóficamente, señor.

849
01:10:08,750 --> 01:10:10,166
¿Sabe cómo se siente?

850
01:10:10,250 --> 01:10:15,041
Al ser una mujer de mi edad y esposa,
debo apartarme por el bien de mi esposo.

851
01:10:16,250 --> 01:10:19,541
¿Quiere que me aparte?
¿Así? ¿Ya me aparté bastante?

852
01:10:19,625 --> 01:10:20,833
¡Suficiente, señora!

853
01:10:20,916 --> 01:10:23,916
- ¿Está satisfecho, señor?
- ¡Lo siento mucho!

854
01:10:30,583 --> 01:10:34,375
¡Es increíble!

855
01:10:40,125 --> 01:10:43,875
Si no lo encuentras
después de que rompa mi ayuno…

856
01:10:45,750 --> 01:10:49,666
tu madre morirá.
¡Y tu madre también morirá!

857
01:10:50,541 --> 01:10:52,250
¡Los cortaré en pedacitos!

858
01:10:53,083 --> 01:10:54,708
¡Será el fin…

859
01:10:56,208 --> 01:10:57,833
…de todas sus familias!

860
01:11:09,916 --> 01:11:13,291
ESCUELA SECUNDARIA GUNUNG ASRI

861
01:11:18,250 --> 01:11:21,041
¡Le robas a un ladrón!

862
01:11:23,750 --> 01:11:26,791
EN LIMPIEZA

863
01:11:30,208 --> 01:11:32,166
ENFERMERÍA
BIBLIOTECA

864
01:11:32,250 --> 01:11:34,916
Deben ser 540 millones de rupias.
¿Cuánto es?

865
01:11:35,708 --> 01:11:37,041
Casi mil millones.

866
01:11:38,458 --> 01:11:40,458
Bien. Llamemos a la policía.

867
01:11:41,041 --> 01:11:43,666
Un momento. ¿Y si nos acusan de robo?

868
01:11:44,833 --> 01:11:47,750
¿Y si lo guardo en un lugar seguro,
como en la casa del Sr. Pur?

869
01:11:54,875 --> 01:11:56,708
Déjelo aquí. Es más seguro.

870
01:11:59,375 --> 01:12:00,750
¿Quién vigila la biblioteca?

871
01:12:03,500 --> 01:12:04,625
Dios mío.

872
01:12:05,458 --> 01:12:07,125
Puede ser guardia de seguridad.

873
01:12:07,208 --> 01:12:08,458
Una vez lo fue.

874
01:12:32,083 --> 01:12:32,916
¿Sí?

875
01:12:33,000 --> 01:12:35,750
<i>Hola, Taat. Hoy es el último día.</i>
<i>El barco está por zarpar.</i>

876
01:12:35,833 --> 01:12:38,041
Tengo el dinero. Cincuenta millones.

877
01:12:38,125 --> 01:12:39,458
Los llevaré a tu casa.

878
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
¡Señor Taat!

879
01:13:02,625 --> 01:13:04,208
¡Tenemos un regalo!

880
01:13:04,291 --> 01:13:05,166
CÓMO DIBUJAR MEJOR

881
01:13:05,250 --> 01:13:06,875
Para que dibuje mejor.

882
01:13:11,916 --> 01:13:13,541
Pero esto es un insulto.

883
01:13:15,000 --> 01:13:16,333
Gracias, chicos.

884
01:13:16,416 --> 01:13:17,875
De nada, señor.

885
01:13:21,333 --> 01:13:22,583
¿No vamos a la clase?

886
01:13:29,250 --> 01:13:30,083
Sí, claro.

887
01:13:57,541 --> 01:13:58,541
Puedo explicarlo.

888
01:14:01,666 --> 01:14:05,208
Solo quiero mi parte.
El dinero de la jubilación de Pak Pur.

889
01:14:09,458 --> 01:14:12,041
Pero la cerradura está rota.
Quería dejarlo en otro lugar.

890
01:14:12,125 --> 01:14:14,250
- Mentiroso.
- Es en serio.

891
01:14:14,750 --> 01:14:17,375
No tomaré todo, solo los 50 millones.

892
01:14:22,333 --> 01:14:26,000
Señor Manul, señorita Nir,
llamen a la policía.

893
01:14:27,833 --> 01:14:30,375
Ipang, vuelve a la clase.

894
01:14:41,208 --> 01:14:43,083
¿Cómo puedo confiar en usted?

895
01:14:55,125 --> 01:14:56,166
No lo detendré.

896
01:14:59,375 --> 01:15:01,041
No me concierne atrapar a un ladrón.

897
01:15:38,750 --> 01:15:41,583
La policía llegó
antes de que la llamáramos.

898
01:15:41,666 --> 01:15:44,000
Pero ¿por qué nos arrestan a nosotros?

899
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
Es imposible, señor. Esto es un error.

900
01:15:47,000 --> 01:15:48,791
Aún no encontramos al último.

901
01:15:52,500 --> 01:15:55,166
Al profesor llamado Taat Pribadi,

902
01:15:55,250 --> 01:15:59,000
¡diríjase al patio de la escuela!
¡Taat Pribadi!

903
01:15:59,083 --> 01:16:01,500
¡Sáquenlo de aquí ahora!

904
01:16:05,291 --> 01:16:06,708
Cuide a los estudiantes.

905
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
Señorita, no es usted, ¿no?

906
01:16:16,750 --> 01:16:18,375
No es usted, ¿verdad?

907
01:16:42,708 --> 01:16:45,125
La señora Indah vino esta mañana.

908
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
Me dijo que tu certificado es falso.

909
01:16:53,000 --> 01:16:55,083
Pero no vino solamente por eso.

910
01:16:57,500 --> 01:16:58,750
¿Qué hay en el bolso?

911
01:17:10,416 --> 01:17:12,375
Dios mío.

912
01:17:13,333 --> 01:17:14,291
¡Papá!

913
01:17:15,083 --> 01:17:18,500
- Debo llamar a la policía.
- Puedo explicarlo, papá.

914
01:17:20,375 --> 01:17:21,250
¡Papá!

915
01:17:23,333 --> 01:17:25,208
Por favor, escúchame esta vez.

916
01:17:29,041 --> 01:17:30,083
Papá.

917
01:17:31,166 --> 01:17:33,125
Llevo ese dinero conmigo.

918
01:17:35,166 --> 01:17:37,375
Podría ir adonde quisiera, papá.

919
01:17:39,791 --> 01:17:41,708
Pero ¿por qué crees que vine aquí?

920
01:17:45,583 --> 01:17:46,416
¡Papá!

921
01:17:49,500 --> 01:17:50,666
¡Escuchas a todos!

922
01:17:52,750 --> 01:17:53,583
¡A todos!

923
01:17:55,333 --> 01:17:56,791
¡Menos a tu propio hijo!

924
01:17:57,625 --> 01:17:58,458
¿Verdad?

925
01:18:00,875 --> 01:18:01,708
¡Siempre!

926
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
Esto no es un robo, papá.

927
01:18:25,416 --> 01:18:28,958
Son los sueldos de los profesores
y tu jubilación.

928
01:18:32,958 --> 01:18:36,375
Los profesores y yo trabajamos
para quitarle esto a los ladrones.

929
01:18:45,041 --> 01:18:46,125
Necesito ayuda.

930
01:18:50,333 --> 01:18:51,416
Pero eres distante.

931
01:18:53,500 --> 01:18:54,583
Siempre lo has sido.

932
01:19:10,375 --> 01:19:12,208
Nunca me fue bien en la ciudad.

933
01:19:14,166 --> 01:19:15,125
Nunca.

934
01:19:19,041 --> 01:19:21,500
No es que no quería venir durante el Eid.

935
01:19:23,166 --> 01:19:24,250
Me daba vergüenza.

936
01:19:28,791 --> 01:19:32,208
No podía ofrecerte nada
para hacerte sentir orgulloso.

937
01:19:34,166 --> 01:19:37,291
Sin dinero, sin certificado y sin títulos.

938
01:19:42,416 --> 01:19:46,250
Pensaba que te importaban más
tus estudiantes que tu propio hijo.

939
01:19:48,750 --> 01:19:49,750
Pero después…

940
01:19:51,833 --> 01:19:53,041
de ser maestro yo…

941
01:19:57,208 --> 01:19:58,250
lo entendí, papá.

942
01:20:06,833 --> 01:20:08,083
Perdóname, papá.

943
01:20:11,500 --> 01:20:12,708
Por avergonzarte.

944
01:20:25,291 --> 01:20:26,916
Por favor, perdóname, papá.

945
01:20:36,958 --> 01:20:38,291
Hijo, perdóname tú.

946
01:20:40,958 --> 01:20:42,333
Perdóname.

947
01:20:45,583 --> 01:20:46,583
¡Saludos!

948
01:20:52,291 --> 01:20:53,416
¡Policías falsos!

949
01:20:54,500 --> 01:20:56,416
<i>Todos son policías falsos.</i>

950
01:20:56,500 --> 01:20:59,833
<i>Uno de ellos tenía el tatuaje.</i>
<i>¡El que habíamos dibujado!</i>

951
01:21:00,833 --> 01:21:04,333
Bimbim siguió el auto.
No los llevaron a la comisaría.

952
01:21:12,750 --> 01:21:17,166
<i>Hola, ¿Ipang? ¡Señor Taat!</i>
<i>¡Los llevaron a la casa grande!</i>

953
01:21:17,250 --> 01:21:18,458
¡Bimbim, córrete!

954
01:21:19,041 --> 01:21:20,916
Es en la zona de Telaga Mas.

955
01:21:27,583 --> 01:21:29,208
MI RAHAYU

956
01:21:30,625 --> 01:21:31,583
¿Srta. Rahayu?

957
01:21:32,166 --> 01:21:34,125
No puedo creerlo.

958
01:21:36,666 --> 01:21:40,208
No puedo creer que los profesores
se conviertan en ladrones, Sr. Taat.

959
01:21:40,291 --> 01:21:42,458
¡Suéltalos! Te devolveré el dinero.

960
01:21:43,083 --> 01:21:44,750
<i>Hagámoslo simple.</i>

961
01:21:45,750 --> 01:21:50,125
Consideraré el dinero que robaste
un préstamo.

962
01:21:51,541 --> 01:21:54,500
Lo quiero de vuelta en una hora.

963
01:21:55,875 --> 01:21:59,083
Más el 100 % en intereses.

964
01:22:00,916 --> 01:22:05,791
Por cada minuto que llegues tarde,
mataré a uno de tus amigos.

965
01:22:21,791 --> 01:22:22,916
¿Señora Indah?

966
01:22:25,666 --> 01:22:27,666
Señor, ¿dónde está mi parte?

967
01:22:28,416 --> 01:22:30,000
Mi trabajo está hecho.

968
01:22:30,500 --> 01:22:32,958
Debo pagar la casa. Si no…

969
01:22:33,041 --> 01:22:33,875
Más tarde.

970
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
Siéntate.

971
01:22:37,583 --> 01:22:38,708
Pero…

972
01:22:38,791 --> 01:22:39,666
¡Siéntate!

973
01:22:52,541 --> 01:22:55,541
- ¿Por qué?
- Señorita Rahayu, ¿qué sabe de mí?

974
01:22:56,583 --> 01:22:57,750
¡No sabe nada!

975
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Ya pasó una hora.

976
01:23:18,833 --> 01:23:19,958
Tan.

977
01:23:22,041 --> 01:23:24,208
Señora Indah. Por favor, señora.

978
01:23:26,291 --> 01:23:28,916
¡Señora Indah, por favor!

979
01:23:36,125 --> 01:23:36,958
Uno…

980
01:23:39,833 --> 01:23:40,708
dos…

981
01:23:44,041 --> 01:23:45,250
tres…

982
01:23:48,708 --> 01:23:49,875
cuatro…

983
01:23:52,791 --> 01:23:54,000
cinco.

984
01:24:00,000 --> 01:24:01,625
¿Cuánto crees que vales?

985
01:24:03,833 --> 01:24:06,083
A nadie le importa si mueres.

986
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
¡Pak Le!

987
01:24:23,166 --> 01:24:24,000
Súbanlo.

988
01:24:38,625 --> 01:24:39,541
¿Y mi dinero?

989
01:24:51,791 --> 01:24:52,916
¿Y los intereses?

990
01:24:54,083 --> 01:24:57,041
Vine a negociar eso.

991
01:24:59,916 --> 01:25:03,416
Ni reuniendo los sueldos
alcanzaría para los intereses.

992
01:25:06,125 --> 01:25:09,625
- Maten a uno de ellos.
- ¡Espera! ¡Duplicaré el pago!

993
01:25:10,250 --> 01:25:12,708
¡Será cinco veces más! ¡O incluso diez!

994
01:25:19,791 --> 01:25:23,250
El horario de todos los días de pago
de los profesores de la región.

995
01:25:23,333 --> 01:25:25,291
Me la dio uno de los padres,

996
01:25:26,125 --> 01:25:28,791
el supervisor de educación nacional.
¿Qué dices?

997
01:25:29,291 --> 01:25:34,625
Yo tengo el cerebro. Tú, la mano de obra.
Ellos son estúpidos, pero útiles.

998
01:25:38,500 --> 01:25:40,958
¿Por qué este cambio repentino, profesor?

999
01:25:43,875 --> 01:25:47,000
No soy un profesor de verdad.
Solo quiero ser rico.

1000
01:25:48,583 --> 01:25:53,208
Entonces, ¿qué sugieres
que les hagamos a estos profesores?

1001
01:25:53,291 --> 01:25:54,333
No dejes testigos.

1002
01:25:56,250 --> 01:25:58,000
¡Enciérralos y quema el lugar!

1003
01:25:59,875 --> 01:26:02,708
O ahógalos, corta la cuerda del puente.

1004
01:26:02,791 --> 01:26:03,833
Tú elige.

1005
01:26:13,875 --> 01:26:16,500
Eres un hombre muy listo.

1006
01:26:18,708 --> 01:26:19,625
¿Trato hecho?

1007
01:26:22,291 --> 01:26:23,375
Trato hecho.

1008
01:26:32,000 --> 01:26:34,875
Espera, ¿y mi anillo?

1009
01:26:37,625 --> 01:26:40,666
¡Tiraré el anillo! ¡Lo tiraré!

1010
01:26:41,166 --> 01:26:44,875
- ¡Ya!
- ¡Déjalos ir primero! ¡Suéltalos, rápido!

1011
01:26:46,666 --> 01:26:48,000
¡Por favor, señor!

1012
01:26:48,083 --> 01:26:52,791
¡Por favor, no lo tires!

1013
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
¡El anillo se cayó!

1014
01:27:02,375 --> 01:27:04,958
¿Por qué salen todos a la vez? ¡Solo uno!

1015
01:27:05,041 --> 01:27:06,375
¡Idiotas!

1016
01:27:17,958 --> 01:27:19,250
¡Vamos, chicos!

1017
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
¡Por allá!

1018
01:27:21,583 --> 01:27:22,416
¡Ahí!

1019
01:27:22,500 --> 01:27:25,291
¡Esa es la escalera al tejado!

1020
01:27:25,375 --> 01:27:27,083
¡No tenemos otra opción!

1021
01:27:34,000 --> 01:27:36,791
¿Toda tu fortuna es gracias a este anillo?

1022
01:27:38,500 --> 01:27:40,291
¡Por favor, no! ¡No lo hagas!

1023
01:27:43,166 --> 01:27:45,625
¡Por favor, señor!

1024
01:27:46,666 --> 01:27:48,208
Ese es el falso, ¿no?

1025
01:27:48,291 --> 01:27:49,916
Ese es el de verdad…

1026
01:27:50,000 --> 01:27:51,541
¡Tras ellos!

1027
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
¡Señora! ¿Está bien?

1028
01:28:04,083 --> 01:28:06,166
Chicos, ¿qué hacen aquí?

1029
01:28:06,250 --> 01:28:08,375
Queremos ayudar a los profesores.

1030
01:28:15,083 --> 01:28:15,916
¡Malditos!

1031
01:28:24,583 --> 01:28:26,750
¿Qué hacen aquí? ¡Atrás!

1032
01:28:47,000 --> 01:28:48,916
¡Dios mío! ¡Señora Indah!

1033
01:28:52,958 --> 01:28:55,083
¡El bolso! ¡Agárrenlo!

1034
01:28:56,375 --> 01:28:58,166
¡No!

1035
01:29:16,666 --> 01:29:18,291
Señor, ¡Ipang está arriba!

1036
01:29:21,958 --> 01:29:23,500
¿Adónde crees que vas?

1037
01:29:23,583 --> 01:29:25,041
¿Dónde está mi anillo?

1038
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
¡Oye! ¡No te atrevas a escapar!

1039
01:29:44,875 --> 01:29:46,250
¡Devuélveme el anillo!

1040
01:29:47,583 --> 01:29:48,791
¡Ipang!

1041
01:29:52,291 --> 01:29:54,333
¿Dónde está mi anillo?

1042
01:29:54,416 --> 01:29:55,583
¡Aquí está!

1043
01:29:59,833 --> 01:30:01,250
¡Ipang!

1044
01:30:03,375 --> 01:30:04,375
¡Pak Le!

1045
01:30:05,041 --> 01:30:07,583
¡Él no tiene nada que ver! ¡Suéltalo!

1046
01:30:08,291 --> 01:30:09,750
¿Y mi dinero? ¡Abre eso!

1047
01:30:20,708 --> 01:30:23,000
Considéralo tu primer salario conmigo.

1048
01:30:24,000 --> 01:30:28,458
Tu primera tarea
es buscar la forma de salir de aquí.

1049
01:30:30,833 --> 01:30:33,333
Relájate. Me respalda gente poderosa.

1050
01:30:48,291 --> 01:30:51,416
¿En serio es mi primer salario?
¡Estás mintiendo!

1051
01:30:51,500 --> 01:30:54,500
¿Crees que esa cantidad
significa mucho para mí?

1052
01:30:56,833 --> 01:30:59,083
¡Apúrate! ¡O mataré a este chico!

1053
01:30:59,166 --> 01:31:01,250
¡Bien! Sé paciente. ¡Paciencia!

1054
01:31:09,875 --> 01:31:13,375
<i>¿Aún no se los he dicho?</i>
<i>Me encanta el dinero.</i>

1055
01:31:14,625 --> 01:31:18,083
<i>También noto que este tipo piensa como yo.</i>

1056
01:31:19,416 --> 01:31:23,375
<i>La pregunta es:</i>
<i>¿quiero convertirme en alguien como él?</i>

1057
01:31:41,333 --> 01:31:47,541
¡Mi dinero!

1058
01:32:58,583 --> 01:32:59,541
Él es Taat.

1059
01:33:00,875 --> 01:33:01,875
Gracias, oficial.

1060
01:33:04,500 --> 01:33:08,625
Si no fuera por el Sr. Purnama,
quien contactó a nuestro comandante,

1061
01:33:09,666 --> 01:33:11,083
habríamos llegado tarde.

1062
01:33:15,875 --> 01:33:18,708
{\an8}FELIZ EID-FITR
A LOS ESTUDIANTES DE GUNUNG ASRI

1063
01:33:18,791 --> 01:33:25,333
Y, según la tradición en nuestra escuela
con un profesor que se jubila,

1064
01:33:25,416 --> 01:33:29,041
plantamos un árbol en su honor…

1065
01:33:30,166 --> 01:33:32,833
para que recordemos siempre su dedicación.

1066
01:33:36,583 --> 01:33:37,541
Tome, señor.

1067
01:33:54,541 --> 01:33:56,083
Gracias de nuevo, Sr. Pur.

1068
01:34:37,125 --> 01:34:38,916
¿Qué sigue ahora, At?

1069
01:34:47,791 --> 01:34:49,666
Mi papá me presta su jubilación.

1070
01:34:59,958 --> 01:35:03,708
- Llámeme de vez en cuando.
- ¿Puedo llamarla varias veces?

1071
01:35:34,458 --> 01:35:37,666
<i>Este es el momento</i>
<i>de tomar una decisión sobre mi vida.</i>

1072
01:35:38,708 --> 01:35:42,541
<i>Y, sinceramente,</i>
<i>es muy difícil para mí dejar esto.</i>

1073
01:35:43,708 --> 01:35:44,916
<i>Y dejar a ellos.</i>

1074
01:35:46,583 --> 01:35:49,291
<i>Pero sé que debo irme.</i>

1075
01:35:57,875 --> 01:36:00,125
DIRECTORA RAHAYU PARAMITHA

1076
01:36:18,250 --> 01:36:21,541
¿Finalmente lo hará?
Han pasado cuatro años.

1077
01:36:21,625 --> 01:36:25,041
- Lo sé. Lo haré ahora, señorita.
- ¡Apúrese!

1078
01:36:36,625 --> 01:36:38,958
Nirmala, ¿cuándo conoceré a tus padres?

1079
01:36:39,041 --> 01:36:41,583
Quiero su permiso para casarme contigo.

1080
01:36:43,875 --> 01:36:45,708
Sé paciente.

1081
01:36:53,125 --> 01:36:54,750
Un paquete para usted.

1082
01:36:58,458 --> 01:37:02,583
{\an8}UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN
CERTIFICADO

1083
01:37:17,541 --> 01:37:19,666
- Felicitaciones, At.
- Gracias.

1084
01:37:23,958 --> 01:37:26,958
<i>El valor del éxito</i>
<i>es diferente para todos.</i>

1085
01:37:27,916 --> 01:37:31,708
<i>Aprendí que un profesor</i>
<i>no siempre es alguien mayor en edad</i>

1086
01:37:32,541 --> 01:37:34,375
<i>ni el que está en la escuela.</i>

1087
01:37:35,250 --> 01:37:38,166
<i>Un maestro puede entrar en tu vida</i>
<i>de formas inesperadas.</i>

1088
01:37:43,083 --> 01:37:46,291
Esa es la historia
de cómo me convertí en profesor.

1089
01:37:46,708 --> 01:37:49,708
Entonces. ¿podemos ser
buenos profesores, señor?

1090
01:37:51,708 --> 01:37:55,291
¿Escucharon algo de lo que dije?

1091
01:37:55,916 --> 01:37:57,208
Escuchen.

1092
01:37:58,000 --> 01:38:04,208
Hasta el día de hoy, nunca sé
si puedo ser un buen profesor o no.

1093
01:38:05,750 --> 01:38:09,583
Lo importante
es recordar por qué lo hacemos.

1094
01:38:10,958 --> 01:38:11,916
Eso es todo.

1095
01:38:14,000 --> 01:38:16,250
- Sr. Taat, la clase.
- Bien. Ya voy.

1096
01:38:17,833 --> 01:38:18,958
Entendido, señor.

1097
01:38:20,708 --> 01:38:21,666
Y recuerden…

1098
01:38:28,250 --> 01:38:30,000
¡no pierdan la locura!

1099
01:41:27,583 --> 01:41:31,583
Subtítulos: Guillermina Usunoff

