1
00:00:16,307 --> 00:00:18,518
<i>Summer break, huh…</i>

2
00:00:19,769 --> 00:00:22,731
<i>I bought lots of Butamen.</i>

3
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
<i>What should I do starting tomorrow?</i>

4
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
I might get cursed.

5
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
What? How come?

6
00:00:55,930 --> 00:00:59,434
Because I saw
the ghost of a child here.

7
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
Whoa, right when we're about
to demolish this?

8
00:01:02,145 --> 00:01:03,938
-Oh, look!
-What?!

9
00:01:05,857 --> 00:01:08,026
Now, what should I eat?

10
00:01:08,109 --> 00:01:10,862
Huh?! Wait, was that a lie then?!

11
00:01:10,945 --> 00:01:12,489
I heard our manager saw it.

12
00:01:12,572 --> 00:01:15,325
Aww, but this is the first site
I'm assigned to…

13
00:01:15,408 --> 00:01:16,701
Lucky you.

14
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
Grandpa Yasuji…

15
00:01:31,007 --> 00:01:36,137
<i>About 60 years ago,</i>
<i>the Kamonomiya complexes were built.</i>

16
00:01:36,846 --> 00:01:41,101
<i>Sometimes it's called the haunted</i>
<i>apartment complexes, but it's still home.</i>

17
00:01:41,768 --> 00:01:45,647
<i>It was me and Natsume's precious home.</i>

18
00:01:56,116 --> 00:01:58,785
NATSUME: LET'S GO VISIT
GRANDPA YASUJI TOMORROW!

19
00:02:07,001 --> 00:02:10,797
KOSUKE: SORRY

20
00:02:10,880 --> 00:02:13,049
LET'S GO TO GRANDPA'S PLACE
NEXT TIME FOR SURE!

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,801
COME TO SOCCER CLUB
REPLY TO ME

22
00:02:14,884 --> 00:02:16,928
READ

23
00:02:17,011 --> 00:02:19,430
NATSUME? GLOOM

24
00:02:19,514 --> 00:02:22,809
VOICE CALL

25
00:02:27,605 --> 00:02:29,065
Kosuke!

26
00:02:29,149 --> 00:02:31,025
Dinner time!

27
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
What are you doing?!

28
00:02:41,578 --> 00:02:48,001
DRIFTING HOME

29
00:04:22,762 --> 00:04:24,931
Finish your homework early

30
00:04:25,014 --> 00:04:28,434
if you want to enjoy the last
summer break of elementary school!

31
00:04:28,518 --> 00:04:31,020
Just be careful not to get
into any accidents!

32
00:04:31,104 --> 00:04:33,731
Let's see each other again
at the summer festival. Bye!

33
00:04:33,815 --> 00:04:37,819
All rise! Attention! Bow! Goodbye!

34
00:04:37,902 --> 00:04:39,195
Natsume, are you okay?

35
00:04:39,279 --> 00:04:41,572
I'm fine, I'm fine! See you, bye-bye!

36
00:04:41,656 --> 00:04:43,241
Bye-bye!

37
00:04:46,160 --> 00:04:47,328
Kumagaya! Huh?!

38
00:04:51,207 --> 00:04:54,085
-Reina, sorry!
-Reina! Are you okay!?

39
00:04:55,295 --> 00:04:56,546
Reina, are you okay?

40
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
Gosh, what are you doing?!

41
00:04:58,506 --> 00:04:59,340
-Oww!
-I'm sorry.

42
00:04:59,424 --> 00:05:00,591
Natsume, that!

43
00:05:00,675 --> 00:05:03,177
-What?
-Didn't you make that in art class?

44
00:05:03,261 --> 00:05:04,846
What's this trash?

45
00:05:04,929 --> 00:05:07,640
Reina! No problem. It's fine, it's fine!

46
00:05:07,724 --> 00:05:10,768
I got business with Kumagaya, not you.

47
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Kumagaya!

48
00:05:13,021 --> 00:05:17,358
I'm going to Florida in two days,
but we have one extra seat.

49
00:05:17,442 --> 00:05:18,276
Huh?

50
00:05:21,154 --> 00:05:23,239
It's okay if I borrow Kumagaya, right?

51
00:05:23,823 --> 00:05:28,328
You don't need to ask me.
Feel free to take that little kid.

52
00:05:30,204 --> 00:05:33,833
It's Land in Florida! If you don't mind,
do you want to go togeth--

53
00:05:33,916 --> 00:05:35,126
Natsume, I found you!

54
00:05:35,710 --> 00:05:37,879
We're going to
the haunted apartments tomorrow!

55
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Huh? Why?

56
00:05:40,423 --> 00:05:44,510
Summer break's research project!
The details are secret!

57
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Hey, you'll come too, right, Kosuke?!

58
00:05:47,889 --> 00:05:51,351
Wait a second!
I'm talking to Kumagaya here!

59
00:05:51,434 --> 00:05:52,310
What?!

60
00:05:52,393 --> 00:05:55,897
We, Kamo Elementary School Soccer Club,
are all-in-one and one-in-all!

61
00:05:55,980 --> 00:05:56,981
Huh?

62
00:05:57,065 --> 00:05:58,274
All for one, and one for all?

63
00:05:58,900 --> 00:06:01,611
-Shut up, you runt!
-You're a little runt yourself!

64
00:06:01,694 --> 00:06:04,405
Huh!? You're the last person
I wanna hear that from!

65
00:06:04,489 --> 00:06:06,282
-Those apartments…
-Oh.

66
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
…are dangerous because
they're tearing it down, so don't go!

67
00:06:10,745 --> 00:06:12,413
What? But still!

68
00:06:12,497 --> 00:06:14,916
-She's right, Taishi.
-We can still go!

69
00:06:14,999 --> 00:06:17,085
See?
Then hand over Kumagaya to--

70
00:06:17,168 --> 00:06:21,339
Jeez, you guys are so loud!
I ain't going to either!

71
00:06:23,925 --> 00:06:25,676
Hold it, Kosuke!

72
00:06:25,760 --> 00:06:26,677
See ya!

73
00:06:26,761 --> 00:06:28,012
Oh, Kumagaya!

74
00:06:28,096 --> 00:06:30,848
-No running in the hallways!
-Yes, sir.

75
00:06:31,641 --> 00:06:34,685
Jeez, boys!

76
00:06:36,521 --> 00:06:37,563
What?

77
00:06:38,147 --> 00:06:41,150
If Natsume would
just come back to the club…

78
00:06:41,234 --> 00:06:42,276
Hmm.

79
00:06:42,360 --> 00:06:45,071
We got a practice match next week
with Naka Elementary School!

80
00:06:45,154 --> 00:06:46,948
You're our best players and brothers!

81
00:06:47,031 --> 00:06:48,908
We're not brothers.

82
00:06:50,159 --> 00:06:53,496
Oh, the haunted apartments!
There's a ghost there! Everyone says so!

83
00:06:53,579 --> 00:06:54,956
Hey, Taishi!

84
00:06:55,039 --> 00:06:57,583
That used to be Kosuke
and Natsume's house before!

85
00:06:57,667 --> 00:06:59,252
Hey.

86
00:06:59,919 --> 00:07:03,589
You guys, don't you wanna play
Smash Bros. at my new house?

87
00:07:03,673 --> 00:07:04,882
Yeah.

88
00:07:06,008 --> 00:07:09,429
Then whoever gets there last
gets the cheap controller!

89
00:07:10,430 --> 00:07:14,600
No! I want the pro controller!
I don't want the cheap one!

90
00:07:17,937 --> 00:07:19,272
I'm home!

91
00:07:19,355 --> 00:07:21,858
Ah, welcome home.

92
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Aw…

93
00:07:23,568 --> 00:07:26,487
It's not getting cleaned up at all!

94
00:07:27,113 --> 00:07:27,989
Jeez.

95
00:07:28,072 --> 00:07:29,574
I'm sorry.

96
00:07:29,657 --> 00:07:32,493
I wanted to do DIY for you,

97
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
but I don't have energy
after working from home.

98
00:07:34,912 --> 00:07:36,914
Why don't you start jogging?

99
00:07:37,540 --> 00:07:38,958
Maybe.

100
00:07:39,750 --> 00:07:41,127
By the way…

101
00:07:41,210 --> 00:07:42,253
Hm?

102
00:07:42,336 --> 00:07:45,423
Did that apartment get demolished already?

103
00:07:45,506 --> 00:07:48,259
Huh? Who knows? I don't know.

104
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Oh, really. But that's a little sad.

105
00:07:51,971 --> 00:07:55,349
You did spend a lot of time there.

106
00:07:55,433 --> 00:07:58,394
With Yasuko and with Grandpa Yasuji too.

107
00:07:59,020 --> 00:08:01,814
I wanted to properly thank them.

108
00:08:04,108 --> 00:08:05,193
Here we go!

109
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Come on!

110
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
Clean the rest yourself.

111
00:08:08,905 --> 00:08:11,407
At this rate, we're gonna have
takeout tonight.

112
00:08:11,991 --> 00:08:14,702
Maybe I'll get Gusto's
sukiyaki rice bowl again.

113
00:08:15,786 --> 00:08:18,456
<i>Here,</i>
<i>take Grandpa's favorite sukiyaki.</i>

114
00:08:19,499 --> 00:08:21,000
<i>Come on, get going!</i>

115
00:08:21,083 --> 00:08:23,044
What a pain.

116
00:08:32,011 --> 00:08:34,722
Hey, how's Nacchan doing lately?

117
00:08:35,264 --> 00:08:36,432
I don't know.

118
00:08:39,060 --> 00:08:41,979
You two were so inseparable before!

119
00:08:42,522 --> 00:08:44,232
Satoko too. That's so like her.

120
00:08:44,315 --> 00:08:48,319
As soon as she returns, she takes her away
without barely discussing it!

121
00:08:48,402 --> 00:08:52,907
It's so glum without Nacchan around.
Since you're very cold.

122
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
-Thanks for the food.
-Oh, you're finished already?

123
00:08:57,286 --> 00:09:00,206
You left them again!
Your shiitake mushrooms!

124
00:09:00,289 --> 00:09:01,791
VOICE CALL VIDEO CALL

125
00:09:02,500 --> 00:09:03,709
NATSUME

126
00:09:06,796 --> 00:09:09,257
<i>We're going to the haunted apartments</i>
<i>tomorrow for sure!</i>

127
00:09:09,340 --> 00:09:12,927
<i>Seriously?! Don't tell me</i>
<i>the research project's about…</i>

128
00:09:13,010 --> 00:09:17,223
<i>Now, what do you think it is?</i>
<i>You'll find out when we get there!</i>

129
00:09:22,937 --> 00:09:23,980
KOSUKE:
I'M NOT GOING

130
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
What's taking them so long?

131
00:09:29,193 --> 00:09:30,611
Kosuke!

132
00:09:32,321 --> 00:09:33,656
Hey!

133
00:09:33,739 --> 00:09:34,991
<i>What are we doing?</i>

134
00:09:35,074 --> 00:09:37,034
Operation Ghost Trap!

135
00:09:37,118 --> 00:09:37,952
Huh?!

136
00:09:38,035 --> 00:09:40,079
He says we're gonna catch it and study it.

137
00:09:40,162 --> 00:09:41,330
It's our research project!

138
00:09:41,414 --> 00:09:43,874
Well, just humor him, Kosuke.

139
00:09:43,958 --> 00:09:45,251
What the heck?

140
00:09:46,919 --> 00:09:48,129
Let's go, you guys!

141
00:09:48,212 --> 00:09:49,046
Yeah!

142
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Use this? Just use smartphones.

143
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
How's your side?!

144
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Who's there?!

145
00:09:58,097 --> 00:10:01,767
Wait. Hey, don't do this to me.
Please don't.

146
00:10:06,772 --> 00:10:09,025
Jeez, this is all his fault!
Give me a break.

147
00:10:11,444 --> 00:10:13,195
This way!

148
00:10:13,279 --> 00:10:16,240
Taishi, you idiot! What are you doing?

149
00:10:16,324 --> 00:10:17,867
-Whoa! Ow…
-You…

150
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
Nope, this place is sealed too.

151
00:10:24,915 --> 00:10:26,042
What?!

152
00:10:27,126 --> 00:10:29,795
We've come all the way
to Kosuke's old house now.

153
00:10:30,963 --> 00:10:33,299
Hey, hey! Over here!

154
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
I'm betting on this one!

155
00:10:36,093 --> 00:10:38,679
-Let's go already, it's imposs…
-Whoa!

156
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
It's open! Awesome!
There's gotta be one in here!

157
00:10:43,517 --> 00:10:45,353
<i>Ghostbusters</i>!

158
00:10:45,436 --> 00:10:47,271
Are you going to exorcise them?

159
00:10:47,355 --> 00:10:48,439
It won't open!

160
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
Of course it's locked.

161
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
It opened!

162
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
What? Seriously!?

163
00:10:55,237 --> 00:10:57,823
Hey, Taishi! Take off your shoes!

164
00:10:57,907 --> 00:10:58,783
Wow!

165
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
-Oh, Kosuke…
-Awesome!

166
00:11:00,534 --> 00:11:03,245
Taishi went on inside with his shoes on!

167
00:11:03,329 --> 00:11:04,413
YASUJI, TOYOKO KUMAGAYA

168
00:11:04,497 --> 00:11:06,290
Where are you?!

169
00:11:06,374 --> 00:11:09,835
It's not like I'll live here again,
so it's okay.

170
00:11:09,919 --> 00:11:12,254
You here? Dah!

171
00:11:15,216 --> 00:11:17,134
Pardon our intrusion!

172
00:11:18,928 --> 00:11:22,223
Where is it?! Come out!

173
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
Your house was
above this place, right Kosuke?

174
00:11:24,725 --> 00:11:27,978
-Yeah.
-So, this place is your grandpa's house.

175
00:11:28,979 --> 00:11:30,856
Hey, knock it off!

176
00:11:31,482 --> 00:11:33,109
Ugh, let's go!

177
00:11:33,192 --> 00:11:34,735
I know you're here!

178
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
What's wrong, Taishi?

179
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
A ghost.

180
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
Huh?

181
00:11:48,999 --> 00:11:50,626
That's Natsume.

182
00:11:53,838 --> 00:11:55,047
-Let's go home.
-What?

183
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
Natsume!

184
00:11:56,966 --> 00:11:58,259
Shut up, you bastard!

185
00:11:58,342 --> 00:12:00,177
But our match!

186
00:12:00,261 --> 00:12:01,178
What?

187
00:12:01,762 --> 00:12:03,180
Noppo?

188
00:12:04,223 --> 00:12:05,182
Noppo?

189
00:12:10,104 --> 00:12:12,440
What are you guys doing here?

190
00:12:12,523 --> 00:12:15,192
That's what we'd like to ask!

191
00:12:15,860 --> 00:12:18,195
I was just taking a little nap.

192
00:12:18,779 --> 00:12:20,364
W-We can see that.

193
00:12:21,240 --> 00:12:22,533
Besides…

194
00:12:23,117 --> 00:12:25,536
But who's Noppo?

195
00:12:26,787 --> 00:12:29,749
Taishi and Yuzuru too,
I'm sorry I can't go to soccer club.

196
00:12:30,332 --> 00:12:33,210
So, you came to join us
as all-in-one too, Natsume?!

197
00:12:33,294 --> 00:12:35,004
You mean "all for one."

198
00:12:35,087 --> 00:12:38,716
No, it's because Noppo's
always upstairs.

199
00:12:39,508 --> 00:12:40,843
Here we go!

200
00:12:42,845 --> 00:12:43,679
See?

201
00:12:44,180 --> 00:12:47,975
Whoa! You can go up?
How did you open the hatch?!

202
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
It was open.

203
00:12:49,310 --> 00:12:51,437
Whoa! It must be fate!

204
00:12:52,813 --> 00:12:55,316
Noppo, are you here?

205
00:12:55,399 --> 00:12:57,359
Whoa! Awesome!

206
00:12:57,902 --> 00:13:00,488
Whoa. It's pretty high up.

207
00:13:01,071 --> 00:13:04,074
Taishi,
be careful not to fall off!

208
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
There's a tent!
Natsume, are you camping?!

209
00:13:06,869 --> 00:13:08,537
Well, something like that.

210
00:13:08,621 --> 00:13:09,455
Really!

211
00:13:09,538 --> 00:13:12,625
Noppo's always here,
so I set one up here for him.

212
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Awesome!

213
00:13:16,086 --> 00:13:18,756
So, who's this Noppo?

214
00:13:18,839 --> 00:13:21,509
Seems like he used
to live in this apartment before.

215
00:13:21,592 --> 00:13:22,927
Can I go in the tent?

216
00:13:23,010 --> 00:13:24,345
Sure!

217
00:13:24,428 --> 00:13:27,765
-Is he in elementary school?
-Yeah, he's about this tall.

218
00:13:27,848 --> 00:13:29,767
Ah, that's why he's called Noppo?

219
00:13:29,850 --> 00:13:30,810
Exactly!

220
00:13:30,893 --> 00:13:34,772
He won't tell me his real name and
it seems like he doesn't want to go home.

221
00:13:35,397 --> 00:13:38,025
Maybe he's the ghost!

222
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
What are you saying? He's not.

223
00:13:42,822 --> 00:13:45,658
So, where is this guy?

224
00:13:45,741 --> 00:13:46,826
Huh?

225
00:13:49,662 --> 00:13:52,665
You're just saying stuff like that,
because you want to stay here.

226
00:13:53,999 --> 00:13:57,670
I'm sure you were the one who opened
the lock on your own here too.

227
00:13:57,753 --> 00:13:58,921
Uh…

228
00:13:59,004 --> 00:14:01,423
Well, I couldn't
just ignore that boy.

229
00:14:02,007 --> 00:14:03,050
Don't lie.

230
00:14:03,634 --> 00:14:04,552
I'm not!

231
00:14:04,635 --> 00:14:08,472
Once you have a taste
of Land in the U.S., you can't go back.

232
00:14:08,556 --> 00:14:10,307
The Japanese one's a bit you know?

233
00:14:10,391 --> 00:14:12,643
I'm taking the first flight tomorrow,

234
00:14:12,726 --> 00:14:15,396
so let me know now
if you want any souvenirs!

235
00:14:15,479 --> 00:14:17,314
-Hey, look!
-Huh?

236
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
There's a tent!

237
00:14:18,566 --> 00:14:21,569
-Aren't they from our class?
-The haunted apartments.

238
00:14:21,652 --> 00:14:23,320
Playing in a place like that?

239
00:14:23,904 --> 00:14:27,283
Boys are seriously Neanderthals.
They're all idiots.

240
00:14:27,366 --> 00:14:29,201
Come on, let's go.

241
00:14:29,285 --> 00:14:30,828
Oh, it's Kumagaya.

242
00:14:30,911 --> 00:14:33,080
What? Where?!

243
00:14:34,373 --> 00:14:36,584
Huh? I don't see him.

244
00:14:37,251 --> 00:14:38,377
Where is he?

245
00:14:38,460 --> 00:14:39,378
Reina!

246
00:14:39,879 --> 00:14:41,797
"For women, the early bird gets the worm."

247
00:14:41,881 --> 00:14:44,049
"Seize the opportunity
that comes your way!"

248
00:14:44,133 --> 00:14:44,967
Huh?

249
00:14:46,010 --> 00:14:47,845
That's what my sister said.

250
00:14:47,928 --> 00:14:49,972
N-No, that's not it!

251
00:14:50,055 --> 00:14:53,309
I'm just irritated
because he ignored me yesterday!

252
00:14:53,392 --> 00:14:55,060
I'm gonna go complain to him.

253
00:14:55,936 --> 00:14:57,479
What? You're going there?

254
00:14:57,563 --> 00:14:58,856
Hey!

255
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
Wait, Reina!

256
00:15:01,650 --> 00:15:03,485
I'm gonna find him right away!

257
00:15:04,194 --> 00:15:06,363
Just how much do you love this apartment?

258
00:15:06,947 --> 00:15:08,866
It's not like that!

259
00:15:08,949 --> 00:15:10,576
Let's calm down a bit! Okay?

260
00:15:10,659 --> 00:15:12,411
You don't even come to the club.

261
00:15:12,494 --> 00:15:16,457
You're not finished cleaning up?
Stop lying! It's been two months already!

262
00:15:16,540 --> 00:15:18,125
It's not a lie! My mom's…

263
00:15:18,208 --> 00:15:19,418
Hey! The little runt!

264
00:15:19,501 --> 00:15:22,796
Shut up.
I got business with Kumagaya, not you.

265
00:15:22,880 --> 00:15:23,756
Natsume?

266
00:15:24,590 --> 00:15:26,216
It's their usual argument.

267
00:15:26,300 --> 00:15:28,802
Kosuke's telling her not to enter
this place on her own.

268
00:15:28,886 --> 00:15:30,930
She's causing trouble again!

269
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
You're the one who's lying!

270
00:15:32,723 --> 00:15:34,600
Well, we're in here too though.

271
00:15:34,683 --> 00:15:36,685
Try me.
You'll just lie again anyway.

272
00:15:36,769 --> 00:15:39,188
Natsume! That's enough already!

273
00:15:40,397 --> 00:15:41,607
It's none of your business.

274
00:15:41,690 --> 00:15:45,778
You're troubling Kumagaya!
You shouldn't be in here!

275
00:15:47,655 --> 00:15:48,739
Setting this thing here.

276
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
Don't touch it!

277
00:15:51,367 --> 00:15:53,035
What are you doing?!

278
00:15:53,118 --> 00:15:56,246
Huh! You're playing with this old junk?

279
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
No! Give that back!

280
00:15:58,499 --> 00:16:00,167
Whoa.

281
00:16:01,335 --> 00:16:02,920
Wait, let go!

282
00:16:03,003 --> 00:16:04,630
I said give it back!

283
00:16:05,798 --> 00:16:07,174
Oww.

284
00:16:07,883 --> 00:16:09,134
Reina!

285
00:16:10,260 --> 00:16:11,762
Are you okay?

286
00:16:11,845 --> 00:16:14,682
I'm gonna tell
the teacher and my dad!

287
00:16:25,985 --> 00:16:29,238
This… is Grandpa's, isn't it?

288
00:16:29,780 --> 00:16:30,698
Hm.

289
00:16:31,407 --> 00:16:32,574
This is…

290
00:16:32,658 --> 00:16:34,535
I was looking for this.

291
00:16:35,035 --> 00:16:39,081
What are you doing
stealing people's stuff?

292
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
No.

293
00:16:41,917 --> 00:16:43,711
I'm taking it back.

294
00:16:45,587 --> 00:16:46,463
Wait.

295
00:16:46,547 --> 00:16:51,468
Grandpa's dead already, but you're still
barging in on other people's business.

296
00:16:52,052 --> 00:16:54,346
You make me sick!

297
00:16:57,850 --> 00:17:03,188
Oh, I see.
That's how you're gonna treat me?

298
00:17:03,272 --> 00:17:05,065
Huh? What?

299
00:17:05,149 --> 00:17:08,569
We played together so often
and lived together for so long.

300
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
I can't believe you can say that!

301
00:17:12,364 --> 00:17:14,825
You have nothing to do with my house!

302
00:17:14,908 --> 00:17:16,618
You're stupid!

303
00:17:19,204 --> 00:17:21,081
Crap! Stop!

304
00:17:21,165 --> 00:17:22,082
Natsume?!

305
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
I said stop!

306
00:17:30,424 --> 00:17:31,300
Hey!

307
00:17:31,383 --> 00:17:32,593
Wait!

308
00:17:33,260 --> 00:17:35,804
-<i>Natsume!</i>
-<i>Natsume, that's dangerous!</i>

309
00:17:35,888 --> 00:17:38,348
-<i>Get down from there!</i>
-<i>Leave me alone!</i>

310
00:17:38,432 --> 00:17:40,100
Come down!

311
00:17:41,602 --> 00:17:43,353
No! Don't come here!

312
00:17:57,743 --> 00:17:59,369
Give me your other hand!

313
00:19:00,848 --> 00:19:04,184
Natsume! Natsume!

314
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
Natsume!

315
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
She's coming up!

316
00:19:07,980 --> 00:19:09,815
Natsume!

317
00:19:10,732 --> 00:19:12,109
Natsume!

318
00:19:12,192 --> 00:19:13,527
Natsume!

319
00:19:18,490 --> 00:19:20,534
Natsume, you okay?!

320
00:19:24,872 --> 00:19:26,206
Natsume!

321
00:19:27,166 --> 00:19:28,375
You okay?

322
00:19:28,458 --> 00:19:29,543
Yeah, I'm fine.

323
00:19:29,626 --> 00:19:31,170
Oh, thank goodness.

324
00:19:31,753 --> 00:19:34,423
Oh. No way.

325
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
Th-There's nothing there!

326
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
What? You mean we're floating?!

327
00:19:44,183 --> 00:19:45,142
Salty!

328
00:19:45,767 --> 00:19:47,686
The town vanished in an instant!

329
00:19:48,270 --> 00:19:51,690
You're kidding! Maybe we just got
washed away in that heavy rain.

330
00:19:51,773 --> 00:19:53,901
Then we're the only ones
who survived?!

331
00:19:53,984 --> 00:19:54,902
No way.

332
00:19:54,985 --> 00:19:55,903
Kumagaya!

333
00:19:56,528 --> 00:19:58,572
There's a ship coming over!

334
00:19:58,655 --> 00:20:00,574
-What?!
-Seriously?

335
00:20:00,657 --> 00:20:04,411
This is bananas!
Is this some kind of drill?

336
00:20:04,494 --> 00:20:05,954
They've come to our rescue!

337
00:20:06,038 --> 00:20:06,914
Hurry!

338
00:20:06,997 --> 00:20:08,582
-Oh! Don't push!
-Hurry up!

339
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
-Ow!
-Stupid!

340
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
-You're heavy!
-Ouch!

341
00:20:18,759 --> 00:20:22,596
Huh?! Whoa, that's close!

342
00:20:23,180 --> 00:20:24,848
Hey!

343
00:20:24,932 --> 00:20:27,100
-Help us!
-What's that?! Wait!

344
00:20:27,184 --> 00:20:28,894
-Wait!
-Wait up!

345
00:20:28,977 --> 00:20:30,854
Don't ignore us! Hey!

346
00:20:30,938 --> 00:20:31,939
It's leaving!

347
00:20:32,648 --> 00:20:35,359
Hey, we're right here! Whoa!

348
00:20:36,151 --> 00:20:38,195
Wait for us! Whoa!

349
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Taishi!

350
00:20:41,740 --> 00:20:43,492
Aww…

351
00:20:45,494 --> 00:20:46,870
There it goes.

352
00:20:52,709 --> 00:20:53,543
NO SERVICE

353
00:20:53,627 --> 00:20:55,754
-No way!
-Why?

354
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
This guy can't connect either!

355
00:20:57,839 --> 00:21:00,509
This place looks like the ocean
no matter what.

356
00:21:00,592 --> 00:21:03,011
Is this even Japan?

357
00:21:03,095 --> 00:21:04,596
A drifting home!

358
00:21:04,680 --> 00:21:06,515
-What?
-How can that be?

359
00:21:07,849 --> 00:21:11,144
Hey, will you do something
about this?! Isn't this your fault?!

360
00:21:11,728 --> 00:21:12,646
What?

361
00:21:12,729 --> 00:21:15,357
It's all because you were here
to start with!

362
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
But I don't know either.

363
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Don't lie to me!

364
00:21:18,527 --> 00:21:19,403
Reina…

365
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
I was just… just…

366
00:21:21,238 --> 00:21:22,072
Just what?!

367
00:21:22,155 --> 00:21:23,699
Because Noppo was here…

368
00:21:23,782 --> 00:21:26,159
Who's that? There's nobody here!

369
00:21:26,243 --> 00:21:27,828
Such a liar!

370
00:21:28,328 --> 00:21:29,663
I-I'm not lying!

371
00:21:29,746 --> 00:21:32,374
Then show him to us!

372
00:21:32,457 --> 00:21:36,336
Cut it out! There's stuff to do
besides argue right now.

373
00:21:36,420 --> 00:21:38,547
Well, what do we do?

374
00:21:38,630 --> 00:21:44,386
But Natsume, you were here all this time.
Don't you know something?

375
00:21:44,469 --> 00:21:46,680
Uh. Umm…

376
00:21:47,723 --> 00:21:49,016
Not really.

377
00:21:50,183 --> 00:21:51,310
I don't know.

378
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
How suspicious!

379
00:21:54,062 --> 00:21:55,063
Oh yeah.

380
00:21:55,647 --> 00:21:59,067
There might be food
in the room downstairs! I'll go check.

381
00:22:00,652 --> 00:22:01,820
How suspicious.

382
00:22:17,961 --> 00:22:20,881
Is it really my fault?

383
00:22:25,177 --> 00:22:28,180
-Sayaendo chips!
-Her art project's fixed.

384
00:22:28,263 --> 00:22:30,599
What was she doing here?

385
00:22:30,682 --> 00:22:32,225
She said she was camping here.

386
00:22:32,309 --> 00:22:33,352
Neanderthal.

387
00:22:33,935 --> 00:22:35,937
-Think we can have this?
-Kumagaya?

388
00:22:36,021 --> 00:22:38,190
-After we ask Natsume.
-Hey!

389
00:22:38,273 --> 00:22:39,983
Huh? Makes no sense.

390
00:22:40,067 --> 00:22:41,526
Hey, wanna drink some of this?

391
00:22:41,610 --> 00:22:42,736
What's with her?

392
00:22:43,320 --> 00:22:45,697
Someone's worried about you.

393
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
You could at least be honest with me.
Don't run.

394
00:22:49,326 --> 00:22:52,162
Hey, I know!

395
00:22:52,245 --> 00:22:55,874
This must be a prank!
So we shouldn't get serious about it!

396
00:22:55,957 --> 00:22:56,917
-Huh?!
-A prank?

397
00:22:57,000 --> 00:22:58,502
That can't be…

398
00:22:58,585 --> 00:23:02,339
The ship we saw earlier
was probably monitoring us!

399
00:23:02,422 --> 00:23:03,340
I see!

400
00:23:03,423 --> 00:23:07,135
If that's what they want,
let's enjoy this as much as we can!

401
00:23:07,219 --> 00:23:08,095
That's true!

402
00:23:08,178 --> 00:23:09,429
Right, Kumagaya?!

403
00:23:09,513 --> 00:23:11,807
There's no way that
that's what happened here!

404
00:23:11,890 --> 00:23:14,142
We were probably involved in a disaster!

405
00:23:14,226 --> 00:23:16,561
I swear we're gonna get home!

406
00:23:17,104 --> 00:23:19,147
But Kumagaya, how?

407
00:23:19,773 --> 00:23:23,402
Just… leave it to me!

408
00:23:25,362 --> 00:23:27,406
Kumagaya…

409
00:23:28,031 --> 00:23:30,659
You said to leave it to you.

410
00:23:31,243 --> 00:23:36,790
<i>SOS, radio, fireworks,</i>

411
00:23:36,873 --> 00:23:40,252
<i>searching everywhere with binoculars,</i>

412
00:23:40,752 --> 00:23:42,546
all failed.

413
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
Worst-case scenario,
we'll have to make a raft and escape--

414
00:23:45,298 --> 00:23:47,050
I don't want to do that! No way!

415
00:23:47,134 --> 00:23:50,971
If we don't find an island with that,
that'll be the most dangerous.

416
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
That's true.

417
00:23:52,639 --> 00:23:57,269
Ugh, I'm at my limit!
I'm sweaty and there's no shower!

418
00:23:57,352 --> 00:23:58,562
I wanna go to the toilet.

419
00:23:58,645 --> 00:24:00,021
Just go in the ocean.

420
00:24:00,105 --> 00:24:01,940
Definitely not!

421
00:24:02,023 --> 00:24:06,069
Jeez! What's she doing anyway?!
This is all her fault!

422
00:24:06,153 --> 00:24:08,530
Reina, calm down!

423
00:24:13,076 --> 00:24:14,828
Whoa, it's so dark!

424
00:24:15,745 --> 00:24:17,956
Kumagaya, where you going?

425
00:24:18,039 --> 00:24:20,417
Room 101 since it was clean.

426
00:24:20,500 --> 00:24:21,835
What about Natsume?

427
00:24:22,502 --> 00:24:24,546
She'll be fine!

428
00:24:24,629 --> 00:24:25,881
Reina…

429
00:24:25,964 --> 00:24:27,048
S-Someone's there.

430
00:24:27,132 --> 00:24:29,009
Oh, it's just her.

431
00:24:29,092 --> 00:24:31,803
What were you doing? Jeez.

432
00:24:44,691 --> 00:24:46,485
Wait.

433
00:24:46,568 --> 00:24:48,695
-Reina, hurry!
-I-I know!

434
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
Wait!

435
00:25:00,832 --> 00:25:03,960
There really is a ghost!
This isn't a prank or anything!

436
00:25:04,044 --> 00:25:06,505
He probably brought us here!

437
00:25:06,588 --> 00:25:08,507
Open up.

438
00:25:08,590 --> 00:25:11,510
H-He's gonna kill us!

439
00:25:17,098 --> 00:25:19,476
No! I don't wanna die!

440
00:25:20,060 --> 00:25:21,603
Me neither!

441
00:25:23,355 --> 00:25:25,607
Whoa! There's a light!

442
00:25:28,735 --> 00:25:32,364
What is this?!
It's an evil ritual! It's a trap!

443
00:25:36,368 --> 00:25:38,036
There it is!

444
00:25:38,119 --> 00:25:39,621
Whoa!

445
00:25:40,539 --> 00:25:43,375
Natsume? What are you doing?

446
00:25:43,458 --> 00:25:45,919
You guys are here already? Where's Noppo?

447
00:25:46,002 --> 00:25:51,132
Wait for me. Kumagaya, help me.

448
00:25:55,262 --> 00:25:56,263
Wait.

449
00:26:02,310 --> 00:26:06,356
This boy here is Noppo. He used to
live in this apartment long ago.

450
00:26:06,439 --> 00:26:07,983
So he really does exist.

451
00:26:08,066 --> 00:26:09,568
He might be bigger than Yuzuru.

452
00:26:09,651 --> 00:26:11,278
You're actually in junior high, huh?

453
00:26:11,361 --> 00:26:12,988
Which elementary? Junior high? Club?

454
00:26:13,071 --> 00:26:16,199
Forget that! Where's the food?!

455
00:26:16,283 --> 00:26:17,826
Besides, what is this?!

456
00:26:17,909 --> 00:26:21,788
There was oil used in construction.
We'll need it at night, right?

457
00:26:21,871 --> 00:26:24,332
I thought this was
an evil ritual at first.

458
00:26:24,416 --> 00:26:27,127
But it's pretty and very relaxing.

459
00:26:27,210 --> 00:26:28,545
There's food too.

460
00:26:28,628 --> 00:26:30,338
Ooh! Butamen party!

461
00:26:30,422 --> 00:26:32,007
Lots of snacks too!

462
00:26:32,090 --> 00:26:33,133
Drinks too.

463
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
Water party!

464
00:26:34,301 --> 00:26:35,427
Cola too!

465
00:26:35,510 --> 00:26:37,012
You brought all of this?

466
00:26:37,596 --> 00:26:42,976
But that won't be enough, so I was boiling
rain water with this stove Noppo made.

467
00:26:43,476 --> 00:26:44,603
Eww, how dirty.

468
00:26:44,686 --> 00:26:46,271
You can wash your body too.

469
00:26:46,354 --> 00:26:48,565
What? A shower?! I can take one?

470
00:26:48,648 --> 00:26:52,902
If you wash with sea water
and rinse with water last.

471
00:26:52,986 --> 00:26:55,238
Noppo and Natsume,
you're both incredible!

472
00:26:55,322 --> 00:26:57,115
We're sleeping here tonight!

473
00:26:57,198 --> 00:26:59,409
-Cola! Cola!
-What? No way!

474
00:26:59,492 --> 00:27:01,453
-Listen, everyone.
-What?

475
00:27:02,621 --> 00:27:06,166
To be honest, I've been here before.

476
00:27:08,001 --> 00:27:10,045
Came here… on a ship?

477
00:27:10,128 --> 00:27:11,755
No, in this apartment.

478
00:27:12,589 --> 00:27:17,177
I was inside this apartment,
and I found myself at sea a couple times.

479
00:27:17,761 --> 00:27:20,055
Why didn't you tell us?!

480
00:27:20,680 --> 00:27:23,266
Sorry. I couldn't come out and say it.

481
00:27:23,350 --> 00:27:27,520
But relax! Usually when I sleep
and wake up, I'm back home!

482
00:27:27,604 --> 00:27:29,564
This is probably a dream!

483
00:27:29,648 --> 00:27:30,523
What?!

484
00:27:30,607 --> 00:27:34,194
-Seriously? But this is so real.
-Stop saying stupid stuff!

485
00:27:34,277 --> 00:27:36,821
Don't worry!
Even when I stayed here overnight,

486
00:27:36,905 --> 00:27:38,990
no time had passed when I got home.

487
00:27:39,074 --> 00:27:41,201
Really?
Then shouldn't we be okay?!

488
00:27:41,284 --> 00:27:44,079
I can't believe this. But if
you say so, Natsume, I believe you!

489
00:27:44,162 --> 00:27:44,996
No way!

490
00:27:45,080 --> 00:27:46,706
Me too, Natsume!

491
00:27:46,790 --> 00:27:48,083
What?

492
00:27:48,166 --> 00:27:50,085
It's a one-night camp!

493
00:27:50,168 --> 00:27:52,754
When you hear it's a camp,
it's suddenly exciting!

494
00:27:52,837 --> 00:27:53,963
This is why boys are…

495
00:27:56,800 --> 00:27:57,842
Kosuke?

496
00:27:57,926 --> 00:28:00,553
There's no way this is a dream.

497
00:28:01,096 --> 00:28:04,724
Is your head in the clouds from
locking yourself up here for so long?

498
00:28:06,142 --> 00:28:08,812
Kosuke, don't be stubborn.

499
00:28:08,895 --> 00:28:10,480
Why don't you guys make up?

500
00:28:10,563 --> 00:28:11,690
That's not it!

501
00:28:11,773 --> 00:28:13,066
We should be doing something

502
00:28:13,149 --> 00:28:15,860
instead of saying
this is a dream or something stupid!

503
00:28:15,944 --> 00:28:17,237
Like what?

504
00:28:18,113 --> 00:28:20,156
I'll be on the lookout upstairs.

505
00:28:20,240 --> 00:28:24,619
Help will come some day.
Escaping this place is priority, okay!

506
00:28:26,079 --> 00:28:28,039
Jeez.

507
00:28:28,123 --> 00:28:31,334
There he goes.
I wanted to play cards.

508
00:28:31,418 --> 00:28:33,503
Hey, where's the toilet?

509
00:28:37,090 --> 00:28:39,759
Hm.

510
00:28:42,637 --> 00:28:43,930
Hm.

511
00:28:47,267 --> 00:28:48,143
No way.

512
00:28:48,226 --> 00:28:51,187
Is this real after all?

513
00:28:51,271 --> 00:28:53,648
I had a dream
where I was eating McDonald's.

514
00:29:21,134 --> 00:29:22,802
BUTAMEN

515
00:30:08,890 --> 00:30:13,019
This is the first time
I've felt hungry in a dream.

516
00:30:13,102 --> 00:30:14,437
Reina?

517
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
How's this a dream?

518
00:30:17,106 --> 00:30:19,192
We can't get back no matter
how long we wait.

519
00:30:19,275 --> 00:30:22,695
Our smartphones won't connect.
I'm hungry and there's nothing to eat.

520
00:30:23,279 --> 00:30:25,698
We're just waiting to die.

521
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
I'm sorry.

522
00:30:27,617 --> 00:30:30,995
I'm sure… I'm sure we can get home soon.

523
00:30:31,663 --> 00:30:34,999
I hate that fake smile of yours.

524
00:30:35,083 --> 00:30:36,543
Reina!

525
00:30:40,338 --> 00:30:42,048
Natsume, wait!

526
00:30:53,893 --> 00:30:56,020
-Kosuke.
-Hm?

527
00:31:02,485 --> 00:31:04,404
Here. Though there isn't much.

528
00:31:04,487 --> 00:31:06,739
O-Oh, it's just you.

529
00:31:06,823 --> 00:31:09,409
I'm not hungry, so I don't need…

530
00:31:09,492 --> 00:31:11,411
Hm.

531
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
Is that…

532
00:31:13,454 --> 00:31:16,541
Yeah, I've been thinking of some ideas.

533
00:31:16,624 --> 00:31:19,669
I'd like to hear your ideas, Kosuke.

534
00:31:21,087 --> 00:31:23,172
Well, I can share a little.

535
00:31:24,299 --> 00:31:27,677
Within these four days, there were
other buildings drifting like ours.

536
00:31:27,760 --> 00:31:29,888
We don't know when we'll get back,

537
00:31:29,971 --> 00:31:32,515
so we'll need food
if we're stuck here long.

538
00:31:32,599 --> 00:31:36,185
If we can't even catch fish,
we gotta go fetch some food.

539
00:31:36,269 --> 00:31:39,939
That's why, when they come near
next time, I'll jump over with this!

540
00:31:43,693 --> 00:31:44,986
And this rope?

541
00:31:45,069 --> 00:31:49,198
I connected the roof's cables.
The end of it was an antenna lying around.

542
00:31:49,282 --> 00:31:51,701
I'm gonna hang onto it
and use it like a zipline.

543
00:31:51,784 --> 00:31:53,661
Kosuke, that's amazing.

544
00:31:53,745 --> 00:31:56,581
Not really.
It'd be scary to actually do it.

545
00:31:58,750 --> 00:31:59,584
What?

546
00:32:00,919 --> 00:32:04,797
Kosuke, come join us. Everyone's waiting.

547
00:32:05,340 --> 00:32:07,717
At this point? Why would I?

548
00:32:08,301 --> 00:32:11,387
Natsume's holding on by herself.

549
00:32:11,471 --> 00:32:12,847
Natsume?

550
00:32:13,431 --> 00:32:15,141
Natsume's worried.

551
00:32:15,642 --> 00:32:19,604
She won't say it, but she's waiting
for you too, Kosuke. Natsume's--

552
00:32:19,687 --> 00:32:24,400
Natsume this, Natsume that.
How do you know so much about her?

553
00:32:26,027 --> 00:32:29,238
Even I can't understand her.

554
00:32:30,490 --> 00:32:33,868
I know Natsume needs you, Kosuke.

555
00:32:33,952 --> 00:32:35,620
Who are you to say that?!

556
00:32:35,703 --> 00:32:36,871
H-Hey!

557
00:32:47,340 --> 00:32:51,260
BUTAMEN
GREEN TEA

558
00:33:10,363 --> 00:33:11,489
Huh?

559
00:33:23,126 --> 00:33:24,460
Isn't that…?

560
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
Whoops!

561
00:33:35,513 --> 00:33:36,848
Darn.

562
00:33:44,022 --> 00:33:45,648
Y-Yes!

563
00:33:51,612 --> 00:33:52,447
What?!

564
00:33:58,369 --> 00:33:59,328
Kosuke.

565
00:34:09,130 --> 00:34:10,465
Here I go!

566
00:34:10,548 --> 00:34:12,508
Whoa!

567
00:34:31,819 --> 00:34:32,653
Ow!

568
00:34:39,243 --> 00:34:41,662
This is Narahara's pool after all.

569
00:34:58,554 --> 00:34:59,931
What was that?

570
00:35:14,320 --> 00:35:15,822
What are you doing?

571
00:35:15,905 --> 00:35:17,740
Why are you…?

572
00:35:17,824 --> 00:35:21,077
Y-You bastard!
You made a big noise on purpose!

573
00:35:21,160 --> 00:35:22,829
Huh? What's that about?

574
00:35:22,912 --> 00:35:23,955
What?

575
00:35:24,038 --> 00:35:27,375
Anyway, you came to Narahara
to find food, right?

576
00:35:27,458 --> 00:35:30,086
Yeah. Wait, why did you come along?!

577
00:35:30,711 --> 00:35:32,880
I'd be too worried if you went alone.

578
00:35:32,964 --> 00:35:36,175
I'll help, so come on! Quit peeking
in the changing room and hurry!

579
00:35:36,259 --> 00:35:38,886
Hey, this is a boys' changing room, okay?!

580
00:35:38,970 --> 00:35:39,971
Wait up!

581
00:35:41,139 --> 00:35:44,475
I remember these photos. Maybe
the other rooms are left as they are too!

582
00:35:47,228 --> 00:35:48,479
This way!

583
00:35:49,313 --> 00:35:51,482
-How's your side?
-Can't find any!

584
00:35:52,150 --> 00:35:54,485
If there's like
emergency rations somewhere…

585
00:35:54,569 --> 00:35:56,404
But how's this possible?

586
00:35:56,487 --> 00:35:59,448
Narahara was definitely
torn down in third grade.

587
00:35:59,532 --> 00:36:01,200
Leave that aside and hurry up!

588
00:36:01,284 --> 00:36:04,495
I know!
But it's natural to be curious about it!

589
00:36:05,830 --> 00:36:07,582
Jeez, at a time like this?

590
00:36:07,665 --> 00:36:08,875
I can't help it!

591
00:36:11,627 --> 00:36:14,005
Ha! You're hungry too!

592
00:36:14,714 --> 00:36:16,632
That's it! I remembered something!

593
00:36:16,716 --> 00:36:18,634
Weren't there vending machines upstairs?!

594
00:36:18,718 --> 00:36:19,552
Oh yeah!

595
00:36:20,094 --> 00:36:21,679
We gotta hurry!

596
00:36:23,347 --> 00:36:24,307
Found it!

597
00:36:24,390 --> 00:36:25,641
You serious?!

598
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
Whoa! Hey, wait! That's dangerous!

599
00:36:30,605 --> 00:36:32,773
It's fine! See?

600
00:36:33,357 --> 00:36:35,401
Kosuke, you come too!

601
00:36:35,484 --> 00:36:37,528
That's dangerous!

602
00:36:42,700 --> 00:36:43,618
Natsume!

603
00:36:47,079 --> 00:36:48,122
You okay?!

604
00:36:50,833 --> 00:36:52,627
I'm… okay…

605
00:36:52,710 --> 00:36:56,130
What do you mean you're okay?
Wait one second!

606
00:36:59,342 --> 00:37:04,138
I'm the one who said this was a dream…
but it hurts so much.

607
00:37:04,222 --> 00:37:08,684
This has gotta be real!
That's why I told you, you idiot!

608
00:37:08,768 --> 00:37:09,894
Idiot…

609
00:37:09,977 --> 00:37:11,812
Here, it's done.

610
00:37:13,105 --> 00:37:16,525
We lost time. We gotta hurry.

611
00:37:19,070 --> 00:37:20,404
Kosuke.

612
00:37:20,488 --> 00:37:22,031
Just wait right there!

613
00:37:22,907 --> 00:37:24,283
Darn it.

614
00:37:30,373 --> 00:37:34,293
Jeez, I should've just come alone then.

615
00:37:35,378 --> 00:37:39,298
You always dash off on your own
in matches and get hurt!

616
00:37:41,008 --> 00:37:45,304
Even if you score more points than me,
someone who gets hurt is useless, stupid!

617
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
You!

618
00:37:48,766 --> 00:37:50,184
Hey, don't move!

619
00:37:50,268 --> 00:37:52,853
We were the two forwards
because we were together!

620
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
You're such a wimp
who can't shoot the ball on your own!

621
00:37:55,481 --> 00:37:58,609
Shut up! Even without you,
I can do fine by myself!

622
00:37:58,693 --> 00:38:02,238
Someone came all this way to help you
and that's all you can say?!

623
00:38:02,321 --> 00:38:03,239
Be quiet!

624
00:38:03,322 --> 00:38:04,490
This is nothing!

625
00:38:04,573 --> 00:38:06,033
Just leave it to me!

626
00:38:06,117 --> 00:38:07,952
This is why when you're alone…

627
00:38:08,035 --> 00:38:09,787
I can do it!

628
00:38:12,498 --> 00:38:15,793
See? This is where we need to cooperate,
you little brat!

629
00:38:15,876 --> 00:38:18,296
How long you gonna act like my sister?!
I can do it!

630
00:38:18,379 --> 00:38:22,216
You can do what?! You're a little brat,
so you can't understand how others feel!

631
00:38:22,300 --> 00:38:25,052
Who's the little brat
who locked herself up in the apartment?!

632
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
You know I was worried about you too!

633
00:38:28,139 --> 00:38:30,641
Mind your own business!

634
00:38:30,725 --> 00:38:31,851
That's my line!

635
00:38:31,934 --> 00:38:33,060
Just forget it…

636
00:38:33,144 --> 00:38:34,729
And let's do this!

637
00:38:40,401 --> 00:38:42,903
It's no use. Darn it.

638
00:38:44,322 --> 00:38:45,656
<i>Kosuke!</i>

639
00:38:45,740 --> 00:38:47,074
<i>Natsume!</i>

640
00:38:47,158 --> 00:38:48,701
Natsume!

641
00:38:48,784 --> 00:38:50,828
-Oh, those guys.
-Hurry up!

642
00:38:50,911 --> 00:38:52,872
Hurry and come back!

643
00:38:52,955 --> 00:38:55,082
You're drifting away!

644
00:39:01,213 --> 00:39:03,549
Time's up! We won't be able to get back!

645
00:39:03,632 --> 00:39:04,759
No!

646
00:39:04,842 --> 00:39:06,135
Natsume!

647
00:39:07,345 --> 00:39:09,305
At this rate, everyone will…

648
00:39:12,099 --> 00:39:16,103
Don't worry,
we'll do something about food later!

649
00:39:16,645 --> 00:39:17,521
Okay?

650
00:39:18,272 --> 00:39:19,899
Let's go back to the apartment together!

651
00:39:26,405 --> 00:39:29,283
Kosuke, you don't have to tell me that.

652
00:39:29,867 --> 00:39:31,202
I know!

653
00:39:31,285 --> 00:39:32,453
Cut it out!

654
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
Jeez, right when I'm trying to…

655
00:39:38,584 --> 00:39:40,544
Uh, is someone there?

656
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
What?

657
00:39:42,546 --> 00:39:43,631
EMERGENCY BAG
FOR FOOD

658
00:39:43,714 --> 00:39:44,840
Oh.

659
00:39:53,682 --> 00:39:56,018
Natsume! Kosuke!

660
00:39:56,102 --> 00:39:58,479
You guys, use that to come back!

661
00:40:05,569 --> 00:40:08,572
-Kumagaya, are you okay?
-Are you injured?

662
00:40:10,324 --> 00:40:12,743
NARAHARA
SWIMMING CLUB

663
00:40:24,130 --> 00:40:25,965
Wow, awesome!

664
00:40:26,048 --> 00:40:28,592
-What's all this?!
-That's a huge haul!

665
00:40:28,676 --> 00:40:29,885
Looks tasty!

666
00:40:31,220 --> 00:40:32,179
Open them!

667
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
How did you guys get this?!

668
00:40:33,931 --> 00:40:34,765
Well…

669
00:40:34,849 --> 00:40:36,642
-Rice party!
-Ugh…

670
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
It's almost expired.

671
00:40:38,227 --> 00:40:42,148
This one's expired,
but I'm sure it's still okay!

672
00:40:42,231 --> 00:40:45,401
-Little runt, you test it out.
-Say what?!

673
00:40:45,484 --> 00:40:48,154
-Hey, wasn't that Narahara?
-Yeah.

674
00:40:48,237 --> 00:40:50,698
Wasn't it gone by the time
we were in the fourth grade?

675
00:40:50,781 --> 00:40:52,533
Did it get washed away too?

676
00:40:53,242 --> 00:40:57,580
Natsume, is your leg okay?!
It's bleeding.

677
00:40:57,663 --> 00:41:01,917
Mmm, I just tripped a little,
but I'm fine! I'm fine!

678
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
I'm so glad. Natsume, you're so cool.

679
00:41:06,380 --> 00:41:09,175
You have guts! Right, Reina?

680
00:41:09,258 --> 00:41:12,428
What?! Don't ask me! Huh!

681
00:41:12,511 --> 00:41:14,513
I bet Kumagaya did all the work!

682
00:41:14,597 --> 00:41:16,098
No, I…

683
00:41:16,182 --> 00:41:18,017
-It's thanks to Kosuke.
-Huh?

684
00:41:18,893 --> 00:41:21,020
Oh, so then you two made up!

685
00:41:21,103 --> 00:41:23,272
No, this isn't like making up or anything…

686
00:41:23,355 --> 00:41:24,648
Kosuke.

687
00:41:24,732 --> 00:41:25,941
Kumagaya!

688
00:41:26,025 --> 00:41:29,904
Kumagaya, come over here.
Just forget about her.

689
00:41:29,987 --> 00:41:31,155
Reina!

690
00:41:31,989 --> 00:41:34,158
Natsume, you're okay too, right?

691
00:41:35,701 --> 00:41:38,162
Kosuke, come over to this room.

692
00:41:39,747 --> 00:41:41,916
Well, sure.

693
00:41:43,918 --> 00:41:46,378
Oh yeah! Kosuke, we made a big discovery!

694
00:41:47,046 --> 00:41:50,382
We just found it earlier!
Look, you can see it, right?

695
00:41:50,966 --> 00:41:54,887
You're right. You can see
the water towers! It's our town!

696
00:41:54,970 --> 00:41:55,804
Right?!

697
00:41:55,888 --> 00:41:57,640
-Seriously?!
-Whoa.

698
00:41:57,723 --> 00:41:59,141
We're getting home.

699
00:41:59,225 --> 00:42:01,810
If we just keep going this way, for sure.

700
00:42:01,894 --> 00:42:03,312
All right!

701
00:42:04,104 --> 00:42:06,649
Whoa! We're falling!

702
00:42:07,525 --> 00:42:08,776
Jeez, what is this?!

703
00:42:08,859 --> 00:42:10,194
I can't breathe!

704
00:42:10,277 --> 00:42:12,363
Doesn't Kumagaya kind of stink?

705
00:42:12,446 --> 00:42:13,322
What?

706
00:42:13,405 --> 00:42:16,659
-The town didn't vanish.
-I hope my parents aren't mad.

707
00:42:16,742 --> 00:42:18,744
-It'd be nice to reassure them.
-Oh.

708
00:42:23,916 --> 00:42:25,751
-K-Kosuke!
-Huh?

709
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
What?

710
00:42:37,137 --> 00:42:38,681
Kosuke, here.

711
00:42:38,764 --> 00:42:39,974
You…

712
00:42:40,057 --> 00:42:42,851
This was
from Grandpa Yasuji to you.

713
00:42:43,978 --> 00:42:44,812
What?

714
00:42:44,895 --> 00:42:50,901
Um, we were talking about
making your birthday present a surprise.

715
00:42:51,485 --> 00:42:55,155
My birthday… You mean that day?

716
00:42:57,074 --> 00:42:59,910
Yeah, you've always wanted this, right?

717
00:43:00,911 --> 00:43:02,663
So you guys were planning this together.

718
00:43:04,039 --> 00:43:08,127
It was supposed to become
a precious memory of yours,

719
00:43:08,627 --> 00:43:11,380
but I got in between you two.

720
00:43:12,214 --> 00:43:13,841
When I'm not even family.

721
00:43:14,508 --> 00:43:15,509
I'm sorry.

722
00:43:16,719 --> 00:43:18,554
Don't apologize.

723
00:43:18,637 --> 00:43:19,638
Huh?

724
00:43:19,722 --> 00:43:23,058
I'm… I'm more…

725
00:43:24,310 --> 00:43:26,895
That time…

726
00:43:26,979 --> 00:43:29,315
Kosuke?

727
00:43:29,398 --> 00:43:31,609
No! I don't know! It's nothing!

728
00:43:31,692 --> 00:43:33,319
Hey, wait!

729
00:43:33,402 --> 00:43:35,321
This is where
you're supposed to accept it!

730
00:43:35,404 --> 00:43:36,864
Hold it, Kosuke!

731
00:45:04,910 --> 00:45:06,620
AT SEA FOR

732
00:45:06,704 --> 00:45:07,871
NATSUME 11
KOSUKE 11

733
00:45:07,955 --> 00:45:12,209
What? You two were always together,
but you aren't gonna sleep with Natsume?

734
00:45:12,292 --> 00:45:14,837
That was when we were
in the lower grades!

735
00:45:14,920 --> 00:45:17,381
Kumagaya, where are you sleeping?

736
00:45:17,464 --> 00:45:18,424
Still thinking.

737
00:45:18,507 --> 00:45:20,509
Then, you can sleep here…

738
00:45:20,592 --> 00:45:22,261
I'm gonna go pee.

739
00:45:22,344 --> 00:45:25,222
Hey, close the door.

740
00:45:32,271 --> 00:45:34,481
-What's wrong?
-Oh.

741
00:45:36,692 --> 00:45:38,235
I gotta pee!

742
00:45:38,318 --> 00:45:39,361
I see.

743
00:45:47,077 --> 00:45:49,872
I didn't think the day
we eat weeds would ever come.

744
00:45:50,456 --> 00:45:53,125
How long are we gonna
continue these tiny meals?

745
00:45:53,208 --> 00:45:56,295
Reina, better safe than sorry.

746
00:45:56,378 --> 00:45:57,212
Huh?

747
00:45:57,296 --> 00:45:59,381
You mean "better not play with fire"?

748
00:45:59,465 --> 00:46:02,634
What the heck's that?
Don't they mean the same thing?

749
00:46:02,718 --> 00:46:05,888
Noppo… What on earth are you?

750
00:46:05,971 --> 00:46:08,098
What do you mean, Kosuke?

751
00:46:08,182 --> 00:46:10,434
I saw your arm yesterday.

752
00:46:10,976 --> 00:46:12,102
Something was growing.

753
00:46:12,186 --> 00:46:13,395
Growing?

754
00:46:13,479 --> 00:46:17,983
You said you lived here long ago,
but I've lived in this apartment too.

755
00:46:18,066 --> 00:46:20,694
So I would've known if you were here.

756
00:46:20,778 --> 00:46:23,197
Especially if you were this tall
with shorts like that.

757
00:46:23,280 --> 00:46:25,824
Kosuke, don't comment
on other people's fashion.

758
00:46:25,908 --> 00:46:28,577
I've always been in this apartment.

759
00:46:28,660 --> 00:46:29,661
Always?

760
00:46:30,204 --> 00:46:32,915
Since this apartment was built.

761
00:46:34,291 --> 00:46:38,504
<i>Lots of people came here, had babies,</i>

762
00:46:38,587 --> 00:46:40,923
<i>and this place</i>
<i>was always filled with children.</i>

763
00:46:41,548 --> 00:46:43,759
<i>But gradually, everyone left.</i>

764
00:46:44,343 --> 00:46:45,803
<i>And I've continued watch.</i>

765
00:46:45,886 --> 00:46:48,180
Wait, I don't understand
what you're saying!

766
00:46:48,263 --> 00:46:50,933
How old are y…

767
00:46:53,852 --> 00:46:57,356
A-A-A human plant monster!

768
00:46:57,439 --> 00:47:01,318
That's right, a ghost!
Noppo was this apartment's ghost!

769
00:47:01,401 --> 00:47:02,402
You're kidding.

770
00:47:02,486 --> 00:47:04,488
-Reina!
-Eek! Don't kill us!

771
00:47:05,614 --> 00:47:06,990
You bastard!

772
00:47:07,074 --> 00:47:10,077
You! I don't know
if you're a ghost or what,

773
00:47:10,160 --> 00:47:12,538
but you know what's going on, right?!

774
00:47:12,621 --> 00:47:15,958
Why are we here at sea?! Hey!

775
00:47:16,792 --> 00:47:20,337
I… I only know about myself.

776
00:47:20,963 --> 00:47:21,797
I'm sorry.

777
00:47:21,880 --> 00:47:25,175
You sure?
Maybe it was your fault--

778
00:47:25,259 --> 00:47:28,679
Kosuke, Noppo really doesn't know.

779
00:47:28,762 --> 00:47:30,806
It's not Noppo's fault.

780
00:47:31,723 --> 00:47:35,811
Besides, he's one of us who we've been
living together with up until now.

781
00:47:36,395 --> 00:47:39,273
He's one of us?
Are you seriously saying that?

782
00:47:39,356 --> 00:47:40,315
Huh?

783
00:47:40,399 --> 00:47:43,485
That's not normal. That's a monster!

784
00:47:43,569 --> 00:47:44,862
Don't say it like that--

785
00:47:44,945 --> 00:47:48,574
Besides, "living together"?
Is this like playing house to you?

786
00:47:48,657 --> 00:47:51,660
I hope you haven't forgotten
it's your fault we got dragged here,

787
00:47:51,743 --> 00:47:54,580
because you locked yourself
in this run-down apartment!

788
00:47:55,163 --> 00:47:56,540
This is your fault.

789
00:47:56,623 --> 00:47:59,626
Just because we might get home soon
doesn't mean I've forgiven you!

790
00:47:59,710 --> 00:48:01,461
What do you mean "living together"?

791
00:48:02,004 --> 00:48:05,465
-This is awful, a filthy place like thi--
-Reina!

792
00:48:06,300 --> 00:48:08,468
Don't say things like that!

793
00:48:08,552 --> 00:48:09,761
Huh?

794
00:48:09,845 --> 00:48:11,889
Hm.

795
00:48:18,854 --> 00:48:19,730
Does it hurt?

796
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Mmm.

797
00:48:23,483 --> 00:48:25,986
Actually, maybe I'm not scared.

798
00:48:26,069 --> 00:48:29,990
Noppo's big…
but I think he's a good guy.

799
00:48:30,073 --> 00:48:31,658
Jeez…

800
00:48:31,742 --> 00:48:35,037
What the heck? Then what about me?

801
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Yuzuru's a good guy too!

802
00:48:36,663 --> 00:48:37,497
Hm.

803
00:48:41,335 --> 00:48:46,673
I'm afraid of scary things,
but Noppo, you have gentle eyes.

804
00:48:47,257 --> 00:48:49,134
Noppo isn't a bad guy.

805
00:48:49,217 --> 00:48:52,012
Yeah, everyone's no different. Right?

806
00:48:52,095 --> 00:48:53,639
Yeah.

807
00:48:56,099 --> 00:48:57,017
Kosuke.

808
00:48:58,894 --> 00:49:01,021
You really don't know anything?

809
00:49:02,230 --> 00:49:03,106
Sorry.

810
00:49:05,025 --> 00:49:08,028
No more secrets now, okay?

811
00:49:08,111 --> 00:49:09,529
All right, let's eat!

812
00:49:09,613 --> 00:49:12,199
-My rice ball!
-You can eat it! Three-second rule!

813
00:49:12,282 --> 00:49:15,035
-Want me to cook it?
-Neanderthal.

814
00:49:17,454 --> 00:49:19,581
What are you looking at?

815
00:49:19,665 --> 00:49:21,041
Let me see!

816
00:49:21,750 --> 00:49:23,251
Oh! Bring it!

817
00:49:23,877 --> 00:49:25,462
No running in the hospital!

818
00:49:25,545 --> 00:49:26,546
We're sorry!

819
00:49:26,630 --> 00:49:28,840
Today's your birthday, right?

820
00:49:28,924 --> 00:49:31,385
Maybe Grandpa Yasuji
will get you something.

821
00:49:31,468 --> 00:49:35,347
What's with that? You must be plotting
something with Grandpa.

822
00:49:35,430 --> 00:49:36,431
It's a secret.

823
00:49:36,515 --> 00:49:40,811
You were all freaked out before,
and now you're completely fine.

824
00:49:40,894 --> 00:49:45,190
I know Grandpa Yasuji will be okay!
Kosuke, you were freaked out too!

825
00:49:45,273 --> 00:49:49,069
Shut up!
I bet you're probably still freaked ou…

826
00:49:50,112 --> 00:49:51,905
Hmm. Shut up.

827
00:49:52,656 --> 00:49:55,575
YASUJI KUMAGAYA

828
00:50:00,080 --> 00:50:01,832
You're still freaked out after all.

829
00:50:01,915 --> 00:50:03,709
Hm.

830
00:50:04,209 --> 00:50:08,880
Well, he's not your grandpa anyway,
so don't be so scared.

831
00:50:11,800 --> 00:50:12,718
Uh…

832
00:50:13,927 --> 00:50:17,639
That's true. He's your grandpa after all.

833
00:50:18,306 --> 00:50:19,307
My…

834
00:50:21,184 --> 00:50:23,770
H-Hey, Natsume?

835
00:50:25,230 --> 00:50:26,690
Kosuke!

836
00:50:27,941 --> 00:50:29,026
Grandpa.

837
00:50:29,109 --> 00:50:31,111
-Go apologize.
-Huh?

838
00:50:31,194 --> 00:50:33,363
Hurry up! Go apologize!

839
00:50:40,871 --> 00:50:42,205
Kosuke.

840
00:50:43,206 --> 00:50:44,624
Natsume.

841
00:50:51,840 --> 00:50:53,175
That can't be!

842
00:50:56,553 --> 00:51:00,515
Do you have a precious memory
with that stuffed animal?

843
00:51:02,225 --> 00:51:03,518
Huh?

844
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
Yeah.

845
00:51:06,730 --> 00:51:10,317
When I was small,
Grandpa Yasuji bought it for me.

846
00:51:10,901 --> 00:51:14,654
I really wanted it at the time,
but I was holding back.

847
00:51:15,447 --> 00:51:18,784
I don't how he found out,
but he bought it for my birthday.

848
00:51:19,576 --> 00:51:22,829
Grandpa Yasuji was always trying
to surprise me.

849
00:51:23,497 --> 00:51:25,290
That's why this is my treasure.

850
00:51:25,373 --> 00:51:28,293
Natsume, you really love Grandpa Yasuji.

851
00:51:29,252 --> 00:51:30,170
Yeah.

852
00:51:31,254 --> 00:51:35,175
He was like a father to me, I think.

853
00:51:39,012 --> 00:51:42,974
That's a little creepy
when he's someone else's grandpa, huh?

854
00:51:55,237 --> 00:51:56,071
Hm.

855
00:51:57,155 --> 00:52:02,119
I would've been at Land in Florida
with my dad and mom by now.

856
00:52:02,202 --> 00:52:05,080
Reina, you really love
amusement parks, don't you?

857
00:52:05,664 --> 00:52:08,333
You're saying I'm childish, huh?

858
00:52:08,416 --> 00:52:12,337
Well, why not?
All my memories are from there.

859
00:52:14,131 --> 00:52:15,841
It's probably the same.

860
00:52:15,924 --> 00:52:16,842
Huh?

861
00:52:17,425 --> 00:52:18,718
For Natsume,

862
00:52:18,802 --> 00:52:22,848
I think this is the precious place
where all her memories are.

863
00:52:24,516 --> 00:52:27,602
You gotta be kidding. Not for us.

864
00:52:29,229 --> 00:52:32,357
Um, I want to apologize to you, Reina.

865
00:52:32,440 --> 00:52:34,067
Huh? What?

866
00:52:34,151 --> 00:52:36,027
I'm all talk, you know?

867
00:52:36,111 --> 00:52:39,447
I'm always just hiding behind you
who can take action brashly.

868
00:52:39,531 --> 00:52:41,116
Brashly?

869
00:52:41,700 --> 00:52:45,287
I'm sorry I said all those things.
I'll work harder.

870
00:52:45,954 --> 00:52:47,122
Juri.

871
00:52:47,205 --> 00:52:52,377
Let's promise to get home together.
And… I'll take you to Florida.

872
00:52:54,129 --> 00:52:54,963
Okay!

873
00:52:55,964 --> 00:53:00,218
Ugh, when are we getting home?!

874
00:53:00,969 --> 00:53:04,097
Is that place really getting closer?

875
00:53:05,265 --> 00:53:08,602
# <i>I'm so hungry! I'm so hungry #</i>

876
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
<i># A hundred Big Macs and ten nuggets</i>
<i>Happy Meals aren't enough #</i>

877
00:53:13,440 --> 00:53:15,984
It's gonna make us
even more hungry.

878
00:53:16,067 --> 00:53:19,237
Shut up, runt! You woke me up!

879
00:53:19,321 --> 00:53:21,781
Kosuke, aren't we there yet?

880
00:53:21,865 --> 00:53:23,783
Nah, it's cloudy and I can't see.

881
00:53:23,867 --> 00:53:25,243
What?!

882
00:53:28,496 --> 00:53:30,165
What's that?

883
00:53:30,248 --> 00:53:32,042
Hey, you guys!

884
00:53:32,125 --> 00:53:34,669
-We made it?!
-What, really?!

885
00:53:34,753 --> 00:53:35,837
That fast?!

886
00:53:35,921 --> 00:53:37,923
-What? Where?
-That!

887
00:53:38,006 --> 00:53:39,466
Huh? That's not the town!

888
00:53:39,549 --> 00:53:41,676
What? Jeez.

889
00:53:42,260 --> 00:53:43,470
What is it?

890
00:53:43,553 --> 00:53:44,846
Is it McDonald's?!

891
00:53:44,930 --> 00:53:47,807
It can't be… It looks old.

892
00:53:48,308 --> 00:53:49,935
-A department store.
-Huh?

893
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
Hey, what's wrong?

894
00:53:52,729 --> 00:53:57,525
Kosuke, isn't that coming toward us?
It's like the same as when Narahara came.

895
00:53:57,609 --> 00:53:58,485
Yeah.

896
00:53:58,568 --> 00:54:00,195
-I'll try going to it.
-What?!

897
00:54:00,278 --> 00:54:03,907
We're low on food too, right?
I'll do it right this time.

898
00:54:03,990 --> 00:54:05,200
Me too.

899
00:54:05,784 --> 00:54:07,202
I want to go too.

900
00:54:08,787 --> 00:54:09,704
Me too.

901
00:54:22,092 --> 00:54:24,386
It's a rooftop amusement park.

902
00:54:24,469 --> 00:54:27,847
<i>This is Taishi on the</i>
<i>apartment roof! You guys, hurry!</i>

903
00:54:27,931 --> 00:54:30,475
Okay.
If something happens, call us.

904
00:54:31,309 --> 00:54:34,354
There it is. We can't stay for long, okay?

905
00:54:36,147 --> 00:54:38,108
Hey, Natsume!

906
00:54:38,191 --> 00:54:39,067
Huh?

907
00:54:39,150 --> 00:54:40,860
What's wrong?
Did something happen?

908
00:54:41,653 --> 00:54:44,614
No, I'm fine. Let's go!

909
00:54:44,698 --> 00:54:46,533
Uh, o-okay.

910
00:54:47,200 --> 00:54:49,619
I thought
we'd find something here, but…

911
00:54:50,412 --> 00:54:52,247
It's too run-down.

912
00:54:52,831 --> 00:54:54,582
-How's that side?
-Nothing.

913
00:54:54,666 --> 00:54:56,751
-This.
-Huh?

914
00:54:56,835 --> 00:54:58,128
2016
BIG THANK YOU FESTIVAL!

915
00:54:58,211 --> 00:54:59,254
Six years ago?!

916
00:55:00,505 --> 00:55:01,881
No way.

917
00:55:03,883 --> 00:55:05,093
Wait one second!

918
00:55:05,719 --> 00:55:07,971
-What's wrong?!
-Just wait.

919
00:55:11,182 --> 00:55:13,560
What? You mean again?

920
00:55:13,643 --> 00:55:15,061
Is someone there?

921
00:55:15,729 --> 00:55:17,647
Hey! We gotta hurry!

922
00:55:24,738 --> 00:55:27,240
Hey, wait up! Huh?

923
00:55:28,700 --> 00:55:29,784
This is…

924
00:55:29,868 --> 00:55:32,162
Huh? This is what?

925
00:55:33,747 --> 00:55:35,415
Natsume!

926
00:55:35,999 --> 00:55:38,543
Hey, where did you go?! Whoa!

927
00:55:39,127 --> 00:55:40,420
Found you!

928
00:55:41,004 --> 00:55:43,173
Hey, was someone here?

929
00:55:43,256 --> 00:55:45,216
If not, let's hurry and go!

930
00:55:45,300 --> 00:55:46,176
Huh?

931
00:55:47,010 --> 00:55:52,432
What's going on?
You've been acting weird. Hey!

932
00:55:52,515 --> 00:55:55,769
I… hated this place.

933
00:55:55,852 --> 00:55:56,811
Huh?

934
00:55:56,895 --> 00:55:58,313
TOY PARADISE

935
00:55:58,396 --> 00:56:01,566
When I was little,
we came to buy a birthday present,

936
00:56:02,108 --> 00:56:05,070
but my parents got in a fight here.

937
00:56:06,279 --> 00:56:09,074
I ended up not getting anything.

938
00:56:09,699 --> 00:56:11,326
I'd forgotten about it though.

939
00:56:13,787 --> 00:56:15,789
I'm sorry. Let's go!

940
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
<i>Kosuke!</i>
<i>Answer if you can hear me!</i>

941
00:56:19,250 --> 00:56:21,127
What? What is it, Taishi?!

942
00:56:23,254 --> 00:56:26,174
<i>Finally, I can hear you!</i>
<i>Hey, hurry and run!</i>

943
00:56:26,257 --> 00:56:28,343
What?

944
00:56:42,232 --> 00:56:44,359
<i>Taishi, what's going on here?!</i>

945
00:56:44,442 --> 00:56:49,114
Kosuke, your side
is closing into us this time!

946
00:56:49,197 --> 00:56:52,450
-We're gonna crash!
-Anyhow, let's get inside!

947
00:56:52,951 --> 00:56:55,120
This is bad!

948
00:56:55,703 --> 00:56:57,122
Oh my gosh!

949
00:57:00,458 --> 00:57:02,377
We're gonna crash!

950
00:57:19,769 --> 00:57:21,855
This is bad!
There's water coming in!

951
00:57:21,938 --> 00:57:23,356
Natsume, you okay?

952
00:57:23,440 --> 00:57:24,274
Yeah.

953
00:57:24,357 --> 00:57:26,317
-Noppo, how about you?
-I'm okay.

954
00:57:26,401 --> 00:57:28,194
-Let's hurry and get out!
-Yeah.

955
00:57:40,582 --> 00:57:43,376
What is this? Isn't that a kid?

956
00:57:45,712 --> 00:57:46,880
Oh, crap!

957
00:57:47,464 --> 00:57:49,424
Natsume, there's no time, let's go!

958
00:57:49,924 --> 00:57:51,384
Natsume!

959
00:57:58,558 --> 00:58:01,394
-Whoa! This is a disaster!
-Yuzuru!

960
00:58:03,396 --> 00:58:04,898
Pull us over!

961
00:58:04,981 --> 00:58:08,902
-Kosuke! All right!
-Yuzuru!

962
00:58:08,985 --> 00:58:10,945
-I'll help too!
-O-Okay!

963
00:58:19,412 --> 00:58:20,830
Oh, Taishi!

964
00:58:21,998 --> 00:58:23,082
There!

965
00:58:23,166 --> 00:58:24,918
-Taishi?!
-Somebody help!

966
00:58:25,001 --> 00:58:26,669
-Taishi!
-Help me!

967
00:58:26,753 --> 00:58:27,921
I'll go!

968
00:58:29,380 --> 00:58:32,425
-Juri! Me too!
-Sorry, get Taishi please!

969
00:58:35,512 --> 00:58:37,472
-Ow…
-Are you okay?!

970
00:58:37,555 --> 00:58:39,432
Yeah, I'm fine!

971
00:58:41,809 --> 00:58:42,685
Taishi!

972
00:58:42,769 --> 00:58:44,103
Juri!

973
00:58:44,187 --> 00:58:45,647
You'll be okay now!

974
00:58:45,730 --> 00:58:47,315
-What were you doing?!
-Reina!

975
00:58:47,398 --> 00:58:48,650
On my mark!

976
00:58:48,733 --> 00:58:49,692
O-Okay!

977
00:58:49,776 --> 00:58:51,110
Ready, pull!

978
00:58:55,365 --> 00:58:56,491
Thank goodness.

979
00:58:56,574 --> 00:58:58,660
Causing us trouble.

980
00:58:58,743 --> 00:59:02,455
Juri, Reina, thank you, seriously!

981
00:59:03,039 --> 00:59:05,416
Oh, hey. Ow!

982
00:59:05,500 --> 00:59:07,377
It's okay, let me.

983
00:59:10,255 --> 00:59:11,339
Huh?

984
00:59:19,430 --> 00:59:21,474
-Hey, Juri!
-Huh?

985
00:59:21,558 --> 00:59:23,810
Juri! Juri!

986
00:59:23,893 --> 00:59:25,728
-It's Juri!
-What?!

987
00:59:26,312 --> 00:59:27,730
Juri!

988
00:59:29,566 --> 00:59:30,733
Juri!

989
00:59:30,817 --> 00:59:34,320
Yuzuru, we'll go help!
Pull us over that way!

990
00:59:34,404 --> 00:59:35,905
O-Okay!

991
00:59:48,585 --> 00:59:51,504
Juri, I'm coming right now!

992
00:59:54,340 --> 00:59:57,010
-Juri, hold on!
-Juri!

993
00:59:57,093 --> 00:59:59,220
Juri!

994
01:00:09,606 --> 01:00:10,815
Natsume!

995
01:01:01,449 --> 01:01:03,117
Kosuke! Natsume!

996
01:01:03,201 --> 01:01:05,370
Juri…

997
01:01:12,960 --> 01:01:14,712
Noppo!

998
01:01:19,759 --> 01:01:21,177
Wake up.

999
01:01:22,804 --> 01:01:24,055
Juri.

1000
01:01:42,532 --> 01:01:44,951
Ow!

1001
01:01:45,034 --> 01:01:46,577
Hey, what are you doing?!

1002
01:01:46,661 --> 01:01:47,787
I'm sorry!

1003
01:01:51,499 --> 01:01:53,668
Don't touch her!

1004
01:01:55,128 --> 01:01:59,048
You! It's all your fault
that this happened!

1005
01:01:59,132 --> 01:02:00,007
What?

1006
01:02:00,091 --> 01:02:02,927
What are you gonna do
if Juri dies this way!?

1007
01:02:03,511 --> 01:02:05,012
Wait, Reina!

1008
01:02:05,096 --> 01:02:08,891
If Natsume didn't save her,
Juri might've been washed away by n--

1009
01:02:08,975 --> 01:02:10,268
I don't care!

1010
01:02:11,310 --> 01:02:16,482
Juri… Juri is my best friend! But you…

1011
01:02:17,108 --> 01:02:18,985
I-I'm sorry.

1012
01:02:19,068 --> 01:02:23,865
I'm at my limit!
We probably can't even get back anymore!

1013
01:02:24,574 --> 01:02:25,992
We're all gonna die!

1014
01:02:26,075 --> 01:02:26,993
Stop!

1015
01:02:29,328 --> 01:02:34,333
Reina… stop… please.

1016
01:03:11,329 --> 01:03:13,122
<i>I brought food.</i>

1017
01:03:13,998 --> 01:03:16,167
<i>Is your foot okay?</i>

1018
01:03:21,506 --> 01:03:24,634
<i>It's because of me. I'm sorry.</i>

1019
01:03:37,021 --> 01:03:37,855
Huh?

1020
01:03:43,194 --> 01:03:47,156
I know it's you, Kosuke!
What are you doing? Go away!

1021
01:03:47,240 --> 01:03:50,326
Hey, wait!
I thought I'd come listen to your story.

1022
01:03:50,409 --> 01:03:54,705
Huh?! Don't touch people's
precious things without asking!

1023
01:03:55,456 --> 01:03:57,959
Gosh, you're so hopeless!

1024
01:03:59,585 --> 01:04:02,463
You've always been like
a little brother since we were little.

1025
01:04:02,547 --> 01:04:05,174
If you were sulking,
Grandpa Yasuji bought you anything.

1026
01:04:05,258 --> 01:04:06,092
Hey.

1027
01:04:06,175 --> 01:04:08,177
-I could never be like you, Kosuke--
-Hey!

1028
01:04:08,261 --> 01:04:09,220
What?!

1029
01:04:10,555 --> 01:04:11,556
You…

1030
01:04:13,015 --> 01:04:15,434
sound kind of fake.

1031
01:04:15,518 --> 01:04:17,562
Huh? What?

1032
01:04:17,645 --> 01:04:19,021
I know you were crying.

1033
01:04:24,110 --> 01:04:25,361
No, I wasn't.

1034
01:04:26,237 --> 01:04:30,491
Don't hold it in.
That's why I came to listen.

1035
01:04:35,997 --> 01:04:38,165
I… I'm…

1036
01:04:39,458 --> 01:04:42,253
actually a crybaby.

1037
01:04:45,840 --> 01:04:50,052
<i>You know, right?</i>
<i>Since my family was a disaster, so…</i>

1038
01:04:50,761 --> 01:04:53,055
<i>I was always crying.</i>

1039
01:04:59,020 --> 01:04:59,854
<i>But…</i>

1040
01:05:00,688 --> 01:05:02,273
<i>No matter how much I cried,</i>

1041
01:05:02,356 --> 01:05:06,152
<i>nothing would change,</i>
<i>and everything broke apart.</i>

1042
01:05:07,278 --> 01:05:11,407
<i>That's why, I held myself back</i>
<i>from wanting anything at that time.</i>

1043
01:05:12,450 --> 01:05:15,786
<i>I thought it'd be easier that way.</i>

1044
01:05:18,581 --> 01:05:19,582
<i>But…</i>

1045
01:05:20,166 --> 01:05:22,585
<i>Once it was decided</i>
<i>that I would come to the apartment,</i>

1046
01:05:22,668 --> 01:05:24,045
<i>and Grandpa Yasuji accepted me,</i>

1047
01:05:24,962 --> 01:05:27,882
<i>I think I was actually really happy.</i>

1048
01:05:29,216 --> 01:05:35,806
<i>Because I even thought</i>
<i>that this felt more like a real family.</i>

1049
01:05:37,391 --> 01:05:39,810
Say, "cheese!"

1050
01:05:39,894 --> 01:05:41,562
-<i>And plus…</i>
What was that for, Natsume?!

1051
01:05:41,646 --> 01:05:43,814
<i>…I could talk about anything…</i>

1052
01:05:44,607 --> 01:05:47,860
<i>and it was okay to cry.</i>

1053
01:05:49,445 --> 01:05:52,073
<i>I never knew that would make me so happy.</i>

1054
01:05:58,537 --> 01:06:01,499
But Grandpa Yasuji passed away already.

1055
01:06:03,042 --> 01:06:07,088
The apartment is gone,
and everything's broken apart again.

1056
01:06:08,881 --> 01:06:14,595
<i>The more I thought about</i>
<i>how I hated goodbyes, I struggled more…</i>

1057
01:06:17,139 --> 01:06:22,186
<i>But even if I told my mom that,</i>
<i>there's nothing she can do.</i>

1058
01:06:23,896 --> 01:06:27,733
<i>That's why I had no choice</i>
<i>but to come here.</i>

1059
01:06:29,276 --> 01:06:33,948
I'm sorry. I didn't want
to trouble you either, Kosuke.

1060
01:06:34,657 --> 01:06:37,618
It's my fault for moping around.

1061
01:06:38,202 --> 01:06:39,537
That's not true.

1062
01:06:39,620 --> 01:06:43,249
It's my fault for dragging everyone here,

1063
01:06:43,874 --> 01:06:47,920
and I'm just talking
about stuff like this. I'm awful.

1064
01:06:49,088 --> 01:06:52,008
What happened to Juri is my fault too.

1065
01:06:52,758 --> 01:06:54,802
I'm more awful.

1066
01:06:54,885 --> 01:06:56,971
Why? Don't--

1067
01:06:57,054 --> 01:07:00,641
No, I knew
that you were having trouble,

1068
01:07:01,225 --> 01:07:03,519
but I couldn't do anything!

1069
01:07:03,602 --> 01:07:06,772
Plus, I said those things… and hurt you.

1070
01:07:10,359 --> 01:07:12,111
That little guy,

1071
01:07:12,194 --> 01:07:15,823
when Grandpa Yasuji gave it to me,
I didn't actually like it.

1072
01:07:15,906 --> 01:07:16,741
Huh?

1073
01:07:19,076 --> 01:07:21,287
<i>Because it reminded me</i>
<i>of bad memories.</i>

1074
01:07:23,414 --> 01:07:29,086
<i>But when I used to play with you,</i>
<i>this little guy was always with us.</i>

1075
01:07:30,171 --> 01:07:32,339
<i>That's why it became my treasure.</i>

1076
01:07:33,507 --> 01:07:34,884
<i>It's thanks to you, Kosuke.</i>

1077
01:07:38,012 --> 01:07:40,014
<i>No, not only that.</i>

1078
01:07:40,723 --> 01:07:43,893
<i>Going to school together,</i>
<i>and playing soccer together…</i>

1079
01:07:43,976 --> 01:07:45,519
<i>All of it was fun.</i>

1080
01:07:46,103 --> 01:07:50,524
<i>Just that alone makes me glad</i>
<i>to have been with you, Kosuke.</i>

1081
01:07:53,694 --> 01:07:56,030
Okay! End of story.

1082
01:07:56,614 --> 01:07:58,657
I'm fine now.

1083
01:07:59,450 --> 01:08:02,286
I'll take care of my own problems myself!

1084
01:08:03,829 --> 01:08:06,624
You could… depend more on others--

1085
01:08:06,707 --> 01:08:09,794
Thanks though.
Even though I talked a little too much.

1086
01:08:09,877 --> 01:08:11,170
Kosuke.

1087
01:08:11,754 --> 01:08:13,714
Let's get home together!

1088
01:08:17,093 --> 01:08:18,385
I… I'll…

1089
01:08:19,053 --> 01:08:20,012
Huh?!

1090
01:08:20,096 --> 01:08:21,847
What is it?!

1091
01:08:21,931 --> 01:08:23,140
Kosuke, look down!

1092
01:08:23,224 --> 01:08:24,475
What's this?!

1093
01:08:34,068 --> 01:08:35,528
What was that sound?

1094
01:08:36,153 --> 01:08:37,696
Whoa!

1095
01:08:37,780 --> 01:08:39,490
This is worse than the department store!

1096
01:08:44,954 --> 01:08:48,249
-Kosuke, the sky!
-Huh?

1097
01:08:51,377 --> 01:08:52,586
Isn't this…

1098
01:08:52,670 --> 01:08:54,255
The Milky Way?

1099
01:08:54,338 --> 01:08:56,173
Is this light…

1100
01:09:05,057 --> 01:09:06,517
Hey, Kosuke.

1101
01:09:07,101 --> 01:09:10,020
Enough time has passed.
Shouldn't we get to town soon?

1102
01:09:15,609 --> 01:09:20,781
Darn it, are we really gonna
be able to get back?

1103
01:09:28,539 --> 01:09:32,042
You guys! You guys! You guys!

1104
01:09:32,626 --> 01:09:35,504
-Wake up!
-What's wrong?!

1105
01:09:35,588 --> 01:09:38,674
D-Downstairs! There's water downstairs!

1106
01:09:41,427 --> 01:09:43,053
You're kidding!

1107
01:09:46,724 --> 01:09:51,020
When we crashed, it must have
created a hole. What do we do?

1108
01:09:52,396 --> 01:09:54,231
We might have to leave this place.

1109
01:09:54,315 --> 01:09:55,482
No…

1110
01:09:55,566 --> 01:09:58,319
-Get everyone together!
-O-Okay!

1111
01:10:00,154 --> 01:10:01,572
Noppo's missing?

1112
01:10:02,156 --> 01:10:03,532
At a time like this…

1113
01:10:05,743 --> 01:10:09,455
That guy… is he still hiding something?

1114
01:10:14,919 --> 01:10:15,836
There he is!

1115
01:10:16,420 --> 01:10:20,090
Noppo! I'm glad you're safe!
We need to hurry!

1116
01:10:22,009 --> 01:10:27,097
Noppo… Tell us everything you know.

1117
01:10:29,433 --> 01:10:33,479
This apartment is sinking.
It won't reach the town either.

1118
01:10:33,562 --> 01:10:37,358
We don't know what to do anymore.
Isn't there any other way?

1119
01:10:42,655 --> 01:10:43,864
Noppo…

1120
01:11:24,530 --> 01:11:29,076
<i>I… couldn't leave</i>
<i>Natsume all alone</i>

1121
01:11:29,702 --> 01:11:35,291
<i>in this apartment</i>
<i>where everybody had left.</i>

1122
01:11:37,042 --> 01:11:39,545
<i>And Kosuke too.</i>

1123
01:11:41,547 --> 01:11:42,506
Huh?!

1124
01:11:50,639 --> 01:11:55,602
<i>I've watched</i>
<i>over you two all this time.</i>

1125
01:11:57,855 --> 01:12:00,482
I'm one with this apartment.

1126
01:12:01,317 --> 01:12:03,569
This is the only place I belong.

1127
01:12:04,945 --> 01:12:07,489
<i>That's why I was always</i>
<i>with the both of you too.</i>

1128
01:12:08,490 --> 01:12:12,911
<i>That image of you two</i>
<i>laughing happily together.</i>

1129
01:12:13,662 --> 01:12:16,790
<i>I couldn't get that out of my mind.</i>

1130
01:12:25,174 --> 01:12:29,011
<i>Once you both left, I understood.</i>

1131
01:12:29,094 --> 01:12:30,054
NO TRESPASSING

1132
01:12:30,846 --> 01:12:35,851
I think that I really liked
seeing the two of you smile.

1133
01:12:36,643 --> 01:12:37,770
That's why…

1134
01:12:44,651 --> 01:12:49,281
This ocean was probably a place
where only I was supposed to come.

1135
01:12:50,240 --> 01:12:54,078
I think… I was the one
who brought you all here.

1136
01:12:54,661 --> 01:12:57,164
Huh? What do you mean?

1137
01:12:57,247 --> 01:12:58,665
Brought us here?

1138
01:12:58,749 --> 01:13:02,795
You gotta be joking.
What are you gonna do about it?!

1139
01:13:03,420 --> 01:13:06,340
Reina… N-Noppo--

1140
01:13:06,423 --> 01:13:08,592
Shut… up!

1141
01:13:09,134 --> 01:13:10,094
Reina!

1142
01:13:10,928 --> 01:13:15,015
Hey! Why did we have
to get dragged into this?

1143
01:13:15,099 --> 01:13:17,017
Hey! Give me an explanation!

1144
01:13:17,101 --> 01:13:18,102
Reina…

1145
01:13:18,727 --> 01:13:21,146
How can we get back?!

1146
01:13:21,647 --> 01:13:25,275
I'm sorry,
I don't know how to return either.

1147
01:13:26,819 --> 01:13:33,200
Forgive us already.
I'll do anything… please.

1148
01:13:33,283 --> 01:13:34,368
Reina!

1149
01:13:36,745 --> 01:13:38,038
Juri!

1150
01:13:39,081 --> 01:13:40,416
Juri!

1151
01:13:45,838 --> 01:13:49,133
Jeez, I thought that you died!

1152
01:13:49,216 --> 01:13:54,304
You're being overdramatic.
I'm fine, I was able to come up by myself.

1153
01:13:54,388 --> 01:13:55,931
Are you sure? Really sure?!

1154
01:13:56,932 --> 01:13:58,225
Sorry, Juri!

1155
01:13:59,560 --> 01:14:01,437
-Juri!
-Reina…

1156
01:14:02,062 --> 01:14:04,523
I'm so glad! Are you okay?

1157
01:14:04,606 --> 01:14:06,483
Yeah.

1158
01:14:07,151 --> 01:14:11,488
Don't cry, Reina.
We're going to Florida together, right?

1159
01:14:12,072 --> 01:14:14,908
Yeah… but now…

1160
01:14:14,992 --> 01:14:19,079
Don't worry.
If we're together, we can get home!

1161
01:14:21,957 --> 01:14:24,460
-It's my fault, Juri!
-Not at all.

1162
01:14:24,543 --> 01:14:26,879
-I'm okay.
-Me too! I'm sorry, Juri!

1163
01:14:26,962 --> 01:14:30,799
-It's okay, don't worry about it, Natsume.
-I'm so glad, Juri!

1164
01:14:33,552 --> 01:14:38,056
Tell us please.
You really don't know how to get home?

1165
01:14:40,309 --> 01:14:41,393
I'm sorry.

1166
01:14:43,437 --> 01:14:46,398
You guys should hurry
and leave this place with a raft.

1167
01:14:47,774 --> 01:14:50,194
Don't worry about me anymore.

1168
01:15:07,628 --> 01:15:09,087
-I leave it to you.
-Okay.

1169
01:15:09,171 --> 01:15:11,298
-Let's get the next one.
-Yeah.

1170
01:15:19,348 --> 01:15:20,432
Are they done?

1171
01:15:20,516 --> 01:15:21,767
Just a little more.

1172
01:15:31,485 --> 01:15:33,362
Natsume, are they done?

1173
01:15:34,571 --> 01:15:36,448
Oh, yeah.

1174
01:15:37,115 --> 01:15:38,408
Natsume?

1175
01:15:39,326 --> 01:15:42,788
Noppo will board the raft too, right?

1176
01:15:43,497 --> 01:15:45,332
When this is his fault?

1177
01:15:47,417 --> 01:15:49,419
We can't just leave him like this.

1178
01:15:50,337 --> 01:15:53,966
If the apartment sinks,
Noppo's going to die too!

1179
01:15:54,049 --> 01:15:56,885
He's not human, right? No!

1180
01:15:58,220 --> 01:15:59,263
But…

1181
01:15:59,846 --> 01:16:03,850
Besides, what if we can't get back
because we're with him?

1182
01:16:03,934 --> 01:16:04,768
What?

1183
01:16:04,851 --> 01:16:07,062
Because he's the one
who brought us here.

1184
01:16:07,145 --> 01:16:09,314
You don't know that yet.

1185
01:16:09,398 --> 01:16:10,774
Just stop already.

1186
01:16:11,358 --> 01:16:16,029
Hey Kosuke,
Noppo has always been with us.

1187
01:16:16,613 --> 01:16:21,243
Not only now, he's always been
with us from long, long ago!

1188
01:16:25,289 --> 01:16:29,042
-Of course I can't just leave him.
-You seriously--

1189
01:16:29,126 --> 01:16:32,921
If we can't return together,
I don't want to leave this place.

1190
01:16:33,005 --> 01:16:35,507
Hey, what are you--

1191
01:16:35,591 --> 01:16:37,426
Don't say that!

1192
01:16:37,509 --> 01:16:40,178
That doesn't mean
you have to die with him!

1193
01:16:40,262 --> 01:16:42,806
Stop with your moping already!

1194
01:16:45,767 --> 01:16:47,144
That's true.

1195
01:16:49,187 --> 01:16:53,066
I'm overthinking it again, aren't I?

1196
01:16:53,150 --> 01:16:54,234
Uh…

1197
01:16:54,318 --> 01:16:58,947
Wait a second! I-I understand
what Reina's saying too but…

1198
01:16:59,531 --> 01:17:02,951
But! Even if we could get home
by leaving Noppo here,

1199
01:17:03,035 --> 01:17:06,580
that's… that's not right!

1200
01:17:06,663 --> 01:17:07,873
That's too cruel.

1201
01:17:07,956 --> 01:17:10,208
I'm not saying this
because I want to either!

1202
01:17:10,292 --> 01:17:15,172
Right, I think arguing is the worst thing
we could do right now.

1203
01:17:15,255 --> 01:17:18,467
It's not clear
that it's Noppo's fault either.

1204
01:17:18,550 --> 01:17:19,468
But…

1205
01:17:19,551 --> 01:17:22,721
I'll be by your side, Reina.

1206
01:17:24,348 --> 01:17:26,558
You guys, sorry.

1207
01:17:27,726 --> 01:17:31,021
There's no time to be thinking.
Let's all escape together.

1208
01:18:05,305 --> 01:18:06,473
Hey, is that…

1209
01:18:09,267 --> 01:18:11,228
Now everyone can get on, right?

1210
01:18:11,311 --> 01:18:12,854
Do we have enough time?

1211
01:18:12,938 --> 01:18:15,190
Don't worry, I'll get it done.

1212
01:18:17,317 --> 01:18:21,154
Natsume, about earlier… um…

1213
01:18:21,822 --> 01:18:23,699
No, I'm sorry.

1214
01:18:24,241 --> 01:18:26,284
-I won't say anything anymore.
-Natsume…

1215
01:18:59,401 --> 01:19:01,611
What? There's water!

1216
01:19:01,695 --> 01:19:03,280
-Everybody hurry!
-Noppo!

1217
01:19:04,030 --> 01:19:06,074
-The room's lopsided.
-What is this?!

1218
01:19:06,158 --> 01:19:07,284
The raft?!

1219
01:19:07,367 --> 01:19:08,952
-Just a little more!
-Our stuff?

1220
01:19:09,035 --> 01:19:10,162
There's still some left.

1221
01:19:10,245 --> 01:19:11,705
Let's hurry and finish it!

1222
01:19:21,173 --> 01:19:22,424
Kosuke!

1223
01:19:23,592 --> 01:19:25,093
The raft's good to go!

1224
01:19:25,177 --> 01:19:27,345
Okay, this is the last!

1225
01:19:27,429 --> 01:19:28,513
Hurry and come!

1226
01:19:28,597 --> 01:19:29,806
I'll be right there!

1227
01:19:31,558 --> 01:19:33,059
What?! Hey, you idiot!

1228
01:19:33,143 --> 01:19:35,854
You're still here?! Let's get going!

1229
01:19:38,857 --> 01:19:40,567
Grandpa Yasuji's room…

1230
01:19:54,080 --> 01:19:56,124
No, I'm okay.

1231
01:19:57,501 --> 01:19:58,960
Let's go, Kosuke!

1232
01:20:00,754 --> 01:20:02,005
Whoa!

1233
01:20:06,635 --> 01:20:08,053
-Noppo!
-Noppo!

1234
01:20:09,095 --> 01:20:11,431
You can't die in a place like this!

1235
01:20:12,641 --> 01:20:14,476
Hurry!

1236
01:20:16,186 --> 01:20:17,062
Hurry up!

1237
01:20:17,145 --> 01:20:18,647
Is everything ready?

1238
01:20:18,730 --> 01:20:20,106
We're good to go!

1239
01:20:20,190 --> 01:20:21,566
Come on, Noppo!

1240
01:20:23,360 --> 01:20:24,820
Noppo, hurry and get on!

1241
01:20:27,155 --> 01:20:28,323
Noppo!

1242
01:20:33,620 --> 01:20:34,996
Noppo!

1243
01:20:43,463 --> 01:20:45,841
Noppo, why?!

1244
01:20:46,800 --> 01:20:48,593
I'll go with the apartment.

1245
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
So, I'm sorry.

1246
01:20:59,187 --> 01:21:02,607
<i>I… don't want…</i>

1247
01:21:05,110 --> 01:21:08,029
…anymore… goodbyes!

1248
01:21:09,114 --> 01:21:09,948
Wait!

1249
01:21:11,908 --> 01:21:13,034
Natsume!

1250
01:21:15,245 --> 01:21:17,455
Natsume! You idiot!

1251
01:21:19,124 --> 01:21:22,460
Come back, Natsume!

1252
01:21:24,254 --> 01:21:26,298
No! That's reckless!

1253
01:21:26,923 --> 01:21:27,883
Darn it!

1254
01:21:27,966 --> 01:21:29,426
-Kumagaya!
-Taishi!

1255
01:21:29,509 --> 01:21:30,844
-We're gonna row back!
-Yeah!

1256
01:21:33,138 --> 01:21:34,389
Come back!

1257
01:21:35,056 --> 01:21:36,349
Natsume!

1258
01:21:36,433 --> 01:21:37,434
Noppo!

1259
01:21:37,517 --> 01:21:40,520
-Natsume, you shouldn't be here!
-Noppo, hurry!

1260
01:21:42,397 --> 01:21:45,150
Natsume!

1261
01:21:47,944 --> 01:21:49,237
Natsume!

1262
01:21:51,573 --> 01:21:53,325
We're not moving back!

1263
01:21:53,408 --> 01:21:55,577
Kumagaya, come back!

1264
01:21:55,660 --> 01:21:57,829
Reina, the rope! I'll go!

1265
01:21:59,247 --> 01:22:01,791
You said we'd go home together.

1266
01:22:02,626 --> 01:22:07,589
Why did you go? You idiot!

1267
01:22:12,302 --> 01:22:13,553
Kosuke!

1268
01:22:15,430 --> 01:22:18,433
-Pull us!
-Natsume's…

1269
01:22:19,100 --> 01:22:21,561
No! We gotta go back!

1270
01:22:21,645 --> 01:22:24,356
Natsume!

1271
01:22:30,153 --> 01:22:34,157
Noppo, don't worry!
We can still make it somehow!

1272
01:22:41,039 --> 01:22:42,290
Noppo?!

1273
01:22:42,374 --> 01:22:47,253
No… You can't be doing this too!
You can just forget about me!

1274
01:22:47,337 --> 01:22:48,338
No, I can't!

1275
01:22:48,421 --> 01:22:51,967
I can't just leave you here!
There's probably still a way!

1276
01:22:52,550 --> 01:22:55,971
Besides, we'll probably
get through this storm!

1277
01:22:56,972 --> 01:22:58,932
I'm sure we can get home together!

1278
01:23:06,856 --> 01:23:09,567
Go back.

1279
01:23:11,945 --> 01:23:13,405
It's no use.

1280
01:23:13,488 --> 01:23:14,781
This is impossible!

1281
01:23:16,908 --> 01:23:18,493
Darn it.

1282
01:23:20,370 --> 01:23:21,913
Darn it!

1283
01:23:23,623 --> 01:23:25,041
Natsume…

1284
01:23:27,377 --> 01:23:31,256
What do I… What do I do?

1285
01:23:39,848 --> 01:23:41,099
It's glowing!

1286
01:23:41,182 --> 01:23:42,142
What is this?

1287
01:23:46,813 --> 01:23:48,106
We're moving!

1288
01:23:48,189 --> 01:23:49,315
What's going on?

1289
01:23:49,899 --> 01:23:53,236
Isn't this going back
toward the way we came from?

1290
01:23:53,319 --> 01:23:54,320
What?!

1291
01:23:59,659 --> 01:24:01,578
Huh.

1292
01:24:02,954 --> 01:24:04,330
Huh?

1293
01:24:09,794 --> 01:24:12,338
Mom… everybody…

1294
01:24:23,058 --> 01:24:26,269
We can get home, right?

1295
01:24:28,688 --> 01:24:29,564
Yeah.

1296
01:24:30,065 --> 01:24:31,941
Taishi, we're…

1297
01:24:32,525 --> 01:24:33,735
Yeah.

1298
01:24:44,037 --> 01:24:46,122
Uh… huh?

1299
01:24:46,664 --> 01:24:47,957
Natsume…

1300
01:24:53,088 --> 01:24:56,966
Even if we went home like this,
she won't be there.

1301
01:24:57,050 --> 01:24:58,510
Huh?

1302
01:25:05,100 --> 01:25:06,518
Natsume!

1303
01:25:07,185 --> 01:25:09,020
Come over here!

1304
01:25:09,104 --> 01:25:10,522
Natsume!

1305
01:25:11,314 --> 01:25:13,108
Hey.

1306
01:25:14,484 --> 01:25:18,154
Wait! Why are you going that way?!

1307
01:25:18,238 --> 01:25:21,282
You said we'd get home together!

1308
01:25:21,866 --> 01:25:23,576
Natsume!

1309
01:25:28,456 --> 01:25:30,708
Natsume!

1310
01:25:30,792 --> 01:25:31,793
No!

1311
01:25:34,003 --> 01:25:36,923
Let go! Natsume!

1312
01:25:37,006 --> 01:25:38,883
Kumagaya!

1313
01:25:39,884 --> 01:25:42,387
-Don't go!
-Kosuke!

1314
01:25:42,470 --> 01:25:44,889
Natsume!

1315
01:25:46,891 --> 01:25:50,353
Natsume!

1316
01:25:52,438 --> 01:25:56,025
Natsume!

1317
01:26:08,997 --> 01:26:10,165
Huh?

1318
01:26:11,749 --> 01:26:13,168
A bunny?

1319
01:26:16,629 --> 01:26:20,675
I don't want this.
I can't go home like this.

1320
01:26:21,259 --> 01:26:27,515
I swear,
I'm gonna tell that idiot. I swear to--

1321
01:26:27,599 --> 01:26:28,933
What's that?!

1322
01:26:36,733 --> 01:26:38,151
Isn't this…

1323
01:26:39,360 --> 01:26:40,778
YASHIMA

1324
01:27:07,138 --> 01:27:11,476
I just… wanted you
to keep smiling, Natsume.

1325
01:27:12,018 --> 01:27:13,770
That's all.

1326
01:27:14,562 --> 01:27:16,689
B-But…

1327
01:27:17,565 --> 01:27:19,234
It turned into this.

1328
01:27:21,069 --> 01:27:25,156
We'll get through the storm soon,
so don't worry.

1329
01:27:41,339 --> 01:27:46,511
<i>If I didn't return…</i>
<i>I wonder what my mom would do.</i>

1330
01:27:48,596 --> 01:27:51,391
<i>I'm sure it'd be easier for my mom.</i>

1331
01:27:52,350 --> 01:27:53,434
<i>That's right.</i>

1332
01:27:53,977 --> 01:27:58,147
<i>I'm the reason</i>
<i>why… everyone broke apart.</i>

1333
01:28:00,566 --> 01:28:03,820
<i>Kosuke too.</i>
<i>Because of my selfish actions…</i>

1334
01:28:04,487 --> 01:28:05,405
KAMONOMIYA HOSPITAL

1335
01:28:05,488 --> 01:28:08,283
<i>…he couldn't say goodbye</i>
<i>to Grandpa Yasuji.</i>

1336
01:28:09,200 --> 01:28:13,913
<i>I've been forcing myself into</i>
<i>someone else's home all this time.</i>

1337
01:28:13,997 --> 01:28:15,164
YASUJI KUMAGAYA

1338
01:28:15,248 --> 01:28:16,457
<i>Because I…</i>

1339
01:28:17,500 --> 01:28:18,918
<i>It's better…</i>

1340
01:28:19,752 --> 01:28:21,796
if I just disappear.

1341
01:28:24,507 --> 01:28:25,550
But…

1342
01:28:27,093 --> 01:28:28,261
But…

1343
01:28:29,137 --> 01:28:30,305
I'm scared.

1344
01:28:31,306 --> 01:28:32,890
I'm scared.

1345
01:28:43,818 --> 01:28:45,111
Hey!

1346
01:28:45,194 --> 01:28:47,280
Natsume!

1347
01:28:47,363 --> 01:28:50,366
Natsume! Noppo!

1348
01:28:50,992 --> 01:28:53,328
Natsume!

1349
01:29:10,053 --> 01:29:13,806
-All right! It's connected, Kosuke!
-Nice pass!

1350
01:29:17,060 --> 01:29:17,977
Kosuke!

1351
01:29:23,066 --> 01:29:24,359
Here I go!

1352
01:29:35,078 --> 01:29:36,913
Why did you come?!

1353
01:29:36,996 --> 01:29:37,830
Move!

1354
01:29:37,914 --> 01:29:39,374
What are you gonna do?!

1355
01:29:39,457 --> 01:29:42,043
We're gonna have
the Ferris wheel pull this wire!

1356
01:29:44,754 --> 01:29:46,881
Good! It's connected!

1357
01:29:47,465 --> 01:29:49,884
-He did it, Taishi!
-Kosuke!

1358
01:29:49,967 --> 01:29:51,636
Kumagaya!

1359
01:29:53,346 --> 01:29:54,972
Reina!

1360
01:30:04,732 --> 01:30:06,192
I'm sorry.

1361
01:30:06,943 --> 01:30:09,404
I remember you.

1362
01:30:10,113 --> 01:30:12,407
You always came with your father, right?

1363
01:30:12,490 --> 01:30:13,408
Huh?

1364
01:30:14,492 --> 01:30:15,493
Go!

1365
01:30:16,369 --> 01:30:18,996
You idiot! Why did you do this?!

1366
01:30:20,873 --> 01:30:23,876
I never told you to come save me! I…

1367
01:30:23,960 --> 01:30:25,670
I was fine!

1368
01:30:27,588 --> 01:30:31,551
You say, "I'm fine, I'm fine!"
How much more are you gonna lie?!

1369
01:30:31,634 --> 01:30:34,262
-It's not a lie!
-Just shut up!

1370
01:30:42,478 --> 01:30:47,567
Why did you come?
Everyone's gonna die now!

1371
01:30:47,650 --> 01:30:50,319
It's because you locked yourself in here!

1372
01:30:51,654 --> 01:30:54,323
I hate this old run-down
apartment after all!

1373
01:30:54,407 --> 01:30:58,202
It reminds me of how you hid
and cried while I pretended not to notice!

1374
01:30:58,286 --> 01:31:01,330
And it makes me wanna punch myself! And!

1375
01:31:01,414 --> 01:31:05,084
I said you had nothing to do with my
family, but you have lots to do with it!

1376
01:31:05,168 --> 01:31:08,087
You weren't barging in
on anyone's business!

1377
01:31:08,171 --> 01:31:12,717
This is really your house too!
But we gotta leave it behind now!

1378
01:31:12,800 --> 01:31:16,053
Or else, we won't be able
to go home together!

1379
01:31:16,137 --> 01:31:18,097
More than Noppo,

1380
01:31:18,681 --> 01:31:22,101
I want to stay together with you!

1381
01:31:34,197 --> 01:31:36,365
I'm sorry, Kosuke.

1382
01:31:36,449 --> 01:31:40,870
I want to stay with you too, Kosuke.
I wanna go home too!

1383
01:31:40,953 --> 01:31:43,706
But… But at this rate…

1384
01:31:43,789 --> 01:31:47,627
Don't worry! If we're together,
we can definitely get there!

1385
01:31:47,710 --> 01:31:50,129
Once I pass to you,
what do you need to do?

1386
01:31:50,213 --> 01:31:52,423
-Huh?
-There's only one thing.

1387
01:31:52,965 --> 01:31:54,842
Remember how much we practiced?

1388
01:31:57,637 --> 01:31:58,888
To shoot.

1389
01:31:58,971 --> 01:32:02,350
That's right!
That's the two forward's job!

1390
01:32:02,433 --> 01:32:03,476
Yeah.

1391
01:32:08,189 --> 01:32:11,150
Hey, Noppo.
You're gonna come home with us!

1392
01:32:11,817 --> 01:32:12,652
You got that?!

1393
01:32:13,819 --> 01:32:14,654
Yeah.

1394
01:32:15,446 --> 01:32:17,823
We're gonna get through this storm!

1395
01:32:21,285 --> 01:32:23,162
Here it comes!

1396
01:32:23,913 --> 01:32:25,498
Here it comes!

1397
01:32:32,296 --> 01:32:33,923
Whoa!

1398
01:32:39,095 --> 01:32:40,179
It's pulling it up!

1399
01:32:40,263 --> 01:32:41,138
All right!

1400
01:32:41,222 --> 01:32:42,723
Kosuke, it worked!

1401
01:32:42,807 --> 01:32:44,141
See, we can do it if we try!

1402
01:32:47,270 --> 01:32:48,521
Whoa!

1403
01:32:55,903 --> 01:32:56,946
Whoa!

1404
01:33:02,618 --> 01:33:04,954
Whoa! It's super tangled!

1405
01:33:08,916 --> 01:33:13,963
This cable runs along the gondolas
and to the apartment.

1406
01:33:16,841 --> 01:33:18,467
If this line is severed,

1407
01:33:18,551 --> 01:33:21,220
we won't be able to save those children!

1408
01:33:25,850 --> 01:33:26,726
Everyone…

1409
01:33:26,809 --> 01:33:28,102
It's tied up!

1410
01:33:29,687 --> 01:33:30,980
This side too!

1411
01:33:34,525 --> 01:33:36,319
I'll tie one more!

1412
01:33:36,402 --> 01:33:38,821
Thank you! We'll put this last!

1413
01:33:49,790 --> 01:33:52,710
-It stopped.
-We did it!

1414
01:33:55,755 --> 01:33:58,466
-I'll help! Don't worry!
-It's dangerous!

1415
01:34:08,309 --> 01:34:09,977
What happened?!

1416
01:34:16,150 --> 01:34:18,152
-This thing!
-Y-You!

1417
01:34:18,235 --> 01:34:20,279
We're definitely all going home together!

1418
01:34:20,863 --> 01:34:24,283
I'm gonna feed everyone
my mom's croquette when we get back!

1419
01:34:24,367 --> 01:34:26,786
Me too! Me too!

1420
01:34:26,869 --> 01:34:29,622
I wanna play Smash Bros. with everybody!

1421
01:34:29,705 --> 01:34:33,501
Me too! I'm going to Florida
with Kumagaya!

1422
01:34:33,584 --> 01:34:34,877
With me too, right?!

1423
01:34:34,960 --> 01:34:35,836
Juri!

1424
01:34:35,920 --> 01:34:38,255
Let's all save them together!

1425
01:34:38,339 --> 01:34:39,924
All of you…

1426
01:34:40,007 --> 01:34:41,384
Let's go!

1427
01:34:41,467 --> 01:34:43,219
Kamo Elementary School, fight!

1428
01:34:54,814 --> 01:34:57,274
Oh no! We're getting separated!

1429
01:35:00,820 --> 01:35:02,154
No!

1430
01:35:03,114 --> 01:35:03,948
That's dangerous!

1431
01:35:04,031 --> 01:35:05,616
If I let go, Kumagaya will…

1432
01:35:08,202 --> 01:35:09,453
Reina!

1433
01:35:23,592 --> 01:35:25,219
Are you okay?!

1434
01:35:25,302 --> 01:35:27,888
Don't worry about me.

1435
01:35:27,972 --> 01:35:29,014
Oh no!

1436
01:35:30,766 --> 01:35:32,184
It's starting to spin!

1437
01:35:34,770 --> 01:35:36,397
Don't go!

1438
01:35:38,399 --> 01:35:40,276
Don't spin!

1439
01:35:42,027 --> 01:35:44,905
Darn it!

1440
01:35:46,699 --> 01:35:48,743
Taishi!

1441
01:36:24,278 --> 01:36:25,613
Oh!

1442
01:36:30,159 --> 01:36:31,494
No way…

1443
01:37:05,528 --> 01:37:07,780
I'm pulling you up!

1444
01:37:11,450 --> 01:37:12,284
Natsume!

1445
01:37:14,411 --> 01:37:15,454
Kosuke!

1446
01:37:15,538 --> 01:37:17,915
Just wait! I'll…

1447
01:37:18,874 --> 01:37:22,294
Darn it! Are you okay?!

1448
01:37:23,212 --> 01:37:25,589
I said I'm fine! This is nothing!

1449
01:37:36,141 --> 01:37:37,560
You…

1450
01:37:38,102 --> 01:37:40,312
Get a good hold on Natsume!

1451
01:37:40,896 --> 01:37:42,815
Natsume, come on, your other hand!

1452
01:37:43,399 --> 01:37:47,069
Don't push yourself again
and leave on your own!

1453
01:37:47,653 --> 01:37:51,824
If I become the only forward and
you hate me for it, I'm not gonna care!

1454
01:37:52,867 --> 01:37:55,327
That would be impossible
just by yourself, Kosuke!

1455
01:37:55,411 --> 01:37:58,956
If you don't have my assists,
you can't even pass through!

1456
01:37:59,039 --> 01:38:00,541
-I dare you to say that again!
-Ow!

1457
01:38:10,384 --> 01:38:11,886
Whoa.

1458
01:38:38,203 --> 01:38:40,164
We'll be fine, okay?!

1459
01:38:42,458 --> 01:38:44,335
Kosuke, I know you're freaked out too.

1460
01:38:44,418 --> 01:38:48,130
Huh? N-No I'm not, why you little…

1461
01:38:49,798 --> 01:38:52,301
Natsume… Kosuke…

1462
01:39:33,008 --> 01:39:35,427
<i>Because I held these two back,</i>

1463
01:39:36,136 --> 01:39:38,472
<i>it turned into this.</i>

1464
01:39:40,265 --> 01:39:43,060
<i>I don't care if we can't go back</i>
<i>to that time anymore.</i>

1465
01:39:43,769 --> 01:39:46,772
<i>I don't care what happens to me.</i>

1466
01:39:48,148 --> 01:39:51,777
<i>But these two, Natsume and Kosuke</i>

1467
01:39:52,277 --> 01:39:53,779
<i>are alive!</i>

1468
01:39:55,364 --> 01:39:56,240
<i>I want them to live</i>

1469
01:39:56,782 --> 01:40:00,869
<i>and keep smiling!</i>

1470
01:41:19,865 --> 01:41:21,825
Where are we?

1471
01:41:21,909 --> 01:41:23,494
The storm is gone.

1472
01:41:23,577 --> 01:41:25,788
Did we survive?

1473
01:41:26,580 --> 01:41:27,456
Yeah.

1474
01:41:28,457 --> 01:41:31,210
Yes!

1475
01:41:33,837 --> 01:41:35,631
I'm so glad, seriously!

1476
01:41:35,714 --> 01:41:37,716
-You were trying to act cool.
-I was so scared!

1477
01:41:37,800 --> 01:41:39,802
Kosuke, you wimp!

1478
01:41:40,344 --> 01:41:42,387
Shut up!

1479
01:41:49,103 --> 01:41:50,437
It's an island.

1480
01:41:51,814 --> 01:41:54,358
So it wasn't our town.

1481
01:41:54,441 --> 01:41:56,985
-Yeah.
-Hey!

1482
01:41:57,569 --> 01:41:59,363
Hey!

1483
01:41:59,446 --> 01:42:02,866
-Kosuke!
-Kumagaya!

1484
01:42:06,203 --> 01:42:08,831
YASHIMA

1485
01:42:11,041 --> 01:42:11,875
Um…

1486
01:42:12,626 --> 01:42:13,669
What is it?

1487
01:42:14,211 --> 01:42:15,129
Yashima

1488
01:42:15,838 --> 01:42:19,424
was the first amusement park
that my dad took me to.

1489
01:42:20,175 --> 01:42:23,595
I've rode this Ferris wheel
many, many times too.

1490
01:42:24,221 --> 01:42:25,347
Yes.

1491
01:42:25,430 --> 01:42:27,015
I loved it.

1492
01:42:27,808 --> 01:42:28,767
Yes.

1493
01:42:29,560 --> 01:42:30,686
Reina.

1494
01:42:30,769 --> 01:42:32,521
Reina, we should go soon.

1495
01:42:32,604 --> 01:42:35,691
Oh. Yeah, but…

1496
01:42:35,774 --> 01:42:42,531
You were such a daddy's girl
and a crybaby, but you did very well.

1497
01:42:43,115 --> 01:42:45,200
Hm. Mm.

1498
01:42:45,284 --> 01:42:47,161
Yeah, I worked hard.

1499
01:42:47,953 --> 01:42:50,664
Now, you must go.

1500
01:42:50,747 --> 01:42:51,582
Yeah.

1501
01:43:00,757 --> 01:43:05,637
Thank you for spending lots of time here
and loving this place!

1502
01:43:06,513 --> 01:43:09,433
Thank you. Thank you!

1503
01:43:12,394 --> 01:43:14,188
Thank you!

1504
01:43:14,271 --> 01:43:16,565
Goodbye!

1505
01:44:18,085 --> 01:44:20,587
Wow!

1506
01:44:20,671 --> 01:44:22,339
So pretty.

1507
01:44:30,722 --> 01:44:32,683
Huh? There's someone there!

1508
01:44:32,766 --> 01:44:37,020
What? You're right. Hey!

1509
01:44:37,104 --> 01:44:39,106
They looked this way! Let's go down!

1510
01:44:39,189 --> 01:44:40,065
Yeah.

1511
01:44:40,148 --> 01:44:41,400
Me too!

1512
01:44:43,110 --> 01:44:43,944
Don't.

1513
01:44:44,486 --> 01:44:45,320
Huh?

1514
01:44:47,155 --> 01:44:49,658
Only I can go from here.

1515
01:44:51,243 --> 01:44:53,996
What? But everyone's getting off.

1516
01:44:54,079 --> 01:44:55,038
How come?

1517
01:44:56,748 --> 01:44:57,916
I understand now.

1518
01:45:02,254 --> 01:45:04,214
Me and those children are the same.

1519
01:45:04,840 --> 01:45:07,259
This is the place where we return.

1520
01:45:08,093 --> 01:45:11,805
If you come with us,
you won't be able to get back home.

1521
01:45:12,389 --> 01:45:13,682
That's why,

1522
01:45:14,349 --> 01:45:16,101
I can't go with you.

1523
01:45:18,353 --> 01:45:19,688
I'm sorry.

1524
01:45:26,987 --> 01:45:28,113
Natsume?

1525
01:45:31,575 --> 01:45:32,784
Then this is goodbye.

1526
01:45:36,496 --> 01:45:37,456
You…

1527
01:45:38,582 --> 01:45:39,708
Huh?

1528
01:45:41,001 --> 01:45:43,211
Y-You're such a crybaby.

1529
01:45:43,295 --> 01:45:47,341
You're probably worried about
if we can get home. Don't worry, stupi--

1530
01:45:47,424 --> 01:45:50,302
Ugh, that's not it! Nor am I crying!

1531
01:45:50,385 --> 01:45:52,429
Just when I was working hard to--

1532
01:45:52,512 --> 01:45:54,431
There you go again! You're making me itch!

1533
01:45:54,514 --> 01:45:57,184
I haven't been able to bathe either!

1534
01:45:57,267 --> 01:45:59,269
That's right! You stink!

1535
01:45:59,353 --> 01:46:00,270
That's mean!

1536
01:46:00,354 --> 01:46:02,439
-So do you!
-Shut up!

1537
01:46:09,696 --> 01:46:12,908
Natsume should be okay now,
right, Kosuke?

1538
01:46:14,826 --> 01:46:16,870
Hey, not you too, Noppo--

1539
01:46:18,330 --> 01:46:19,331
What is it?

1540
01:46:19,414 --> 01:46:20,999
Isn't this glow from before?

1541
01:46:21,083 --> 01:46:25,796
Don't worry. These little guys
will take all of you back.

1542
01:46:26,421 --> 01:46:27,506
These little guys?

1543
01:46:27,589 --> 01:46:29,383
Hm.

1544
01:46:30,592 --> 01:46:32,052
Noppo!

1545
01:46:32,135 --> 01:46:33,261
Hey!

1546
01:46:34,471 --> 01:46:35,972
Noppo!

1547
01:46:36,890 --> 01:46:38,308
It's moving!

1548
01:46:44,439 --> 01:46:45,899
Noppo!

1549
01:46:50,487 --> 01:46:52,823
See ya, Noppo!

1550
01:46:52,906 --> 01:46:54,908
Take care of yourself!

1551
01:46:54,991 --> 01:46:58,412
Goodbye, Noppo!

1552
01:47:02,916 --> 01:47:08,296
I'll be okay!
I'll work together with Kosuke!

1553
01:47:49,921 --> 01:47:53,049
Awesome!

1554
01:47:53,133 --> 01:47:54,676
Hey, where's the other two?

1555
01:47:54,759 --> 01:47:56,636
-Over there.
-Huh?

1556
01:48:01,057 --> 01:48:04,019
So we're really going home now.

1557
01:48:04,728 --> 01:48:06,521
Huh…

1558
01:48:07,397 --> 01:48:08,440
Natsume?

1559
01:48:09,357 --> 01:48:10,775
Uh…

1560
01:48:11,776 --> 01:48:13,487
Ah.

1561
01:48:13,570 --> 01:48:14,529
It's pretty.

1562
01:48:24,664 --> 01:48:26,708
-<i>Natsume!</i>
-<i>This is your home.</i>

1563
01:48:26,791 --> 01:48:28,126
<i>Welcome.</i>

1564
01:48:28,210 --> 01:48:30,921
<i>Kosuke, Natsume.</i>

1565
01:48:32,589 --> 01:48:33,632
Grandpa Yasuji…

1566
01:48:33,715 --> 01:48:34,883
Grandpa…

1567
01:48:34,966 --> 01:48:36,468
Here you go.

1568
01:48:37,427 --> 01:48:39,554
-<i>Natsume!</i>
-<i>Kosuke!</i>

1569
01:48:40,597 --> 01:48:42,807
Let's go home together, Kosuke.

1570
01:48:43,600 --> 01:48:45,810
Okay, Natsume!

1571
01:49:21,179 --> 01:49:22,180
<i>Bye-bye.</i>

1572
01:49:26,601 --> 01:49:27,519
Natsume?

1573
01:49:28,353 --> 01:49:30,146
Natsume!

1574
01:49:30,897 --> 01:49:36,027
Where were you?! I was so worried!
Oh, thank goodness!

1575
01:49:36,111 --> 01:49:37,988
Are you okay? Are you hurt anywhere?

1576
01:49:38,947 --> 01:49:40,240
Natsume?

1577
01:49:41,992 --> 01:49:43,285
Natsume?

1578
01:49:43,827 --> 01:49:48,582
Is it okay that I stay with you, Mom?

1579
01:49:52,377 --> 01:49:56,548
Of course! You're my precious daughter!

1580
01:49:56,631 --> 01:49:59,301
C-Can I be a baby in front of you?

1581
01:49:59,384 --> 01:50:02,012
Of course you can! I'm sorry…

1582
01:50:03,179 --> 01:50:05,932
You can be a baby as much as you want.

1583
01:50:08,268 --> 01:50:10,854
Then, Mom…

1584
01:50:13,064 --> 01:50:15,734
No more takeout.

1585
01:50:17,736 --> 01:50:19,195
Huh? What?

1586
01:50:19,279 --> 01:50:22,240
Let's make dinner together, Mom.

1587
01:50:26,828 --> 01:50:29,122
Welcome home, Natsume.

1588
01:50:36,963 --> 01:50:42,927
<i>About 60 years ago,</i>
<i>the Kamonomiya complexes were built.</i>

1589
01:50:43,970 --> 01:50:48,516
<i>Sometimes it's called the haunted</i>
<i>apartment complexes, but it's still home.</i>

1590
01:50:49,434 --> 01:50:54,022
<i>It was me and Natsume's precious home.</i>

1591
01:50:54,105 --> 01:50:56,524
SUMMER FESTIVAL

1592
01:50:58,109 --> 01:51:03,448
<i>We spent so much time together,</i>
<i>but I said something awful to her.</i>

1593
01:51:04,199 --> 01:51:07,535
<i>And in the end, I couldn't apologize.</i>

1594
01:51:08,703 --> 01:51:10,789
<i>Even when Grandpa told me to…</i>

1595
01:51:11,956 --> 01:51:12,916
<i>Sorry.</i>

1596
01:51:18,421 --> 01:51:23,009
<i>Once we came back,</i>
<i>everything was back to how it was.</i>

1597
01:51:26,388 --> 01:51:28,056
CHOCOLATE FLORIDA

1598
01:51:28,765 --> 01:51:33,436
<i>We still can't explain</i>
<i>what actually happened that time.</i>

1599
01:51:34,187 --> 01:51:35,438
<i>It's all a blur.</i>

1600
01:51:36,981 --> 01:51:41,861
<i>Just like Natsume said,</i>
<i>I wonder if it was all a dream.</i>

1601
01:51:47,367 --> 01:51:50,161
<i>But… it can't be.</i>

1602
01:51:51,746 --> 01:51:54,708
<i>What happened at that apartment was real.</i>

1603
01:51:56,126 --> 01:52:01,256
<i>I'm able to talk to Natsume like I do now</i>
<i>because of everything that happened.</i>

1604
01:52:06,344 --> 01:52:07,429
<i>Grandpa.</i>

1605
01:52:08,388 --> 01:52:12,517
<i>Our house was an incredible house.</i>

1606
01:52:13,435 --> 01:52:16,104
<i>That's why, with Natsume…</i>

1607
01:52:17,981 --> 01:52:19,107
Thanks.

1608
01:52:21,776 --> 01:52:23,111
Huh?

1609
01:52:23,194 --> 01:52:26,281
Kosuke, are you saying that to me?

1610
01:52:35,331 --> 01:52:40,295
Oh, jeez! You scared me!
Are you two okay?!

