1
00:00:59,875 --> 00:01:02,366
"This film is partly based on a true story yet characters
and plots portrayed in this production are fictitious."

2
00:01:02,375 --> 00:01:04,455
"The script is re-created
instead of a real record."

3
00:02:40,500 --> 00:02:43,242
"2002, Shanghai"

4
00:02:54,000 --> 00:02:56,867
"Indian god qil shop"

5
00:02:59,958 --> 00:03:01,164
Cheng

6
00:03:02,000 --> 00:03:03,410
welcome.

7
00:03:04,542 --> 00:03:06,453
The landlord called me once again

8
00:03:06,458 --> 00:03:07,948
I told him your shop wasn't open yet.

9
00:03:08,333 --> 00:03:09,072
Thanks.

10
00:03:09,250 --> 00:03:10,706
Try to pay up the rent.

11
00:03:10,708 --> 00:03:12,994
I can't cos I'm broke.

12
00:03:13,000 --> 00:03:14,615
My products are not selling well.

13
00:03:15,417 --> 00:03:17,499
Have you put in your guesthouse
the oil I gave you last time?

14
00:03:17,500 --> 00:03:18,285
Yes, I have.

15
00:03:18,292 --> 00:03:19,327
But nobody used it.

16
00:03:19,458 --> 00:03:20,493
People use Viagra nowadays.

17
00:03:20,500 --> 00:03:21,615
Nobody would use it.

18
00:03:21,708 --> 00:03:22,993
I tried it once.

19
00:03:23,542 --> 00:03:24,748
Doesn't really help.

20
00:03:27,875 --> 00:03:29,490
It's your own impotence to blame.

21
00:03:42,125 --> 00:03:43,331
Bitch!

22
00:03:43,333 --> 00:03:45,870
How dare she call me again!

23
00:03:47,250 --> 00:03:48,330
I've had enough.

24
00:03:48,333 --> 00:03:49,948
Ok, let me do it.

25
00:03:52,792 --> 00:03:53,998
What's going on?

26
00:03:55,083 --> 00:03:56,198
Let me tell you.

27
00:03:56,542 --> 00:03:59,204
No one is to take my grandson away!

28
00:03:59,208 --> 00:04:00,618
Alright alright!

29
00:04:01,125 --> 00:04:03,036
Just don't pick up if she calls again.

30
00:04:03,167 --> 00:04:04,373
She is driving me mad.

31
00:04:04,375 --> 00:04:05,535
No need to be upset.

32
00:04:09,917 --> 00:04:11,703
Cigarette.

33
00:04:11,750 --> 00:04:13,115
You are not done with your meal yet.

34
00:04:13,125 --> 00:04:14,160
No cigarette.

35
00:04:17,167 --> 00:04:18,327
Open your mouth.

36
00:04:22,083 --> 00:04:23,443
You'd better take him to a doctor.

37
00:04:23,583 --> 00:04:24,583
No need.

38
00:04:24,833 --> 00:04:26,033
Hospitals just want our money.

39
00:04:26,125 --> 00:04:27,726
They will probably make something up
if you are not sick.

40
00:04:27,750 --> 00:04:29,115
He has speaking problems.

41
00:04:29,125 --> 00:04:30,535
What if he becomes paralyzed?

42
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Don't worry.

43
00:04:32,000 --> 00:04:34,491
He just drank too much when he was young.

44
00:04:36,208 --> 00:04:36,993
Listen.

45
00:04:37,000 --> 00:04:38,490
Next time you'd better pay by year.

46
00:04:52,292 --> 00:04:53,122
Swim over there.

47
00:04:53,208 --> 00:04:54,744
To that side. Go.

48
00:04:58,667 --> 00:05:01,500
Daddy, it hurts.

49
00:05:03,042 --> 00:05:04,157
Keep still.

50
00:05:10,917 --> 00:05:11,997
I'm your dad.

51
00:05:12,042 --> 00:05:13,042
Hands off.

52
00:05:16,417 --> 00:05:17,702
Pipi is getting bigger huh?

53
00:05:22,333 --> 00:05:23,823
You asked for buns yourself.

54
00:05:23,833 --> 00:05:25,164
Why do you only eat the dough?

55
00:05:25,167 --> 00:05:26,373
I don't like the filling.

56
00:05:27,500 --> 00:05:28,159
Daddy?

57
00:05:28,167 --> 00:05:28,701
Yes?

58
00:05:28,875 --> 00:05:30,331
I want a pair of sneakers.

59
00:05:30,708 --> 00:05:31,413
How much?

60
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
260.

61
00:05:39,167 --> 00:05:40,782
Why don't you ask your stepfather?

62
00:05:40,792 --> 00:05:41,952
Just don't want to.

63
00:05:50,417 --> 00:05:51,281
Take it.

64
00:05:51,292 --> 00:05:52,372
Thanks, daddy.

65
00:05:54,667 --> 00:05:56,157
Spend it right, okay?

66
00:06:01,667 --> 00:06:02,656
I'll see you next week.

67
00:06:02,667 --> 00:06:03,667
Ok.

68
00:06:12,375 --> 00:06:13,535
Have you thought it over?

69
00:06:13,542 --> 00:06:14,998
No way.

70
00:06:16,958 --> 00:06:18,619
And don't ever call my dad again.

71
00:06:18,625 --> 00:06:19,705
What do you want from him?

72
00:06:19,708 --> 00:06:21,824
Ok, my attorney will talk to you.

73
00:06:21,833 --> 00:06:23,323
No one can change my mind.

74
00:06:23,667 --> 00:06:25,032
Do you hear me?

75
00:06:25,917 --> 00:06:27,327
That's not gonna happen!

76
00:06:28,292 --> 00:06:30,453
Mr. Cheng, anyway,

77
00:06:30,458 --> 00:06:33,575
going aboard will be the
best choice for your kid.

78
00:06:33,583 --> 00:06:35,915
Cat got your tongue?
Why is someone else speaking for you?

79
00:06:35,917 --> 00:06:36,906
Mr. Cheng.

80
00:06:36,917 --> 00:06:39,203
Ms. cao could offer you some compensation.

81
00:06:39,208 --> 00:06:40,914
And the amount is negotiable.

82
00:06:40,917 --> 00:06:42,623
What are you talking about?

83
00:06:43,125 --> 00:06:44,331
Are you asking me to sell my son?

84
00:06:44,333 --> 00:06:46,824
We are clear about your
financial situation.

85
00:06:46,833 --> 00:06:49,575
Even if he stays with you,
you can't afford raising him.

86
00:06:49,583 --> 00:06:51,323
Ms. cao is actually giving you a hand.

87
00:06:51,500 --> 00:06:52,956
I don't need her help.

88
00:06:52,958 --> 00:06:54,289
You think money is a big deal?

89
00:06:54,292 --> 00:06:55,532
Is that your own money?

90
00:06:55,542 --> 00:06:56,531
Now look, Mr. Cheng

91
00:06:56,542 --> 00:06:57,577
Cheng yong.

92
00:06:57,792 --> 00:06:59,282
Can't you be less selfish?

93
00:06:59,292 --> 00:07:01,704
Listen, I am Cheng xiaoshu's father!

94
00:07:02,083 --> 00:07:03,948
Don't ever think about taking him abroad!

95
00:07:04,208 --> 00:07:06,745
Father? Seriously, what
kind of father are you?

96
00:07:06,750 --> 00:07:08,456
Have you ever shouldered
any responsibility for him?

97
00:07:08,458 --> 00:07:10,164
What sense does it make
for him to stay with you?

98
00:07:10,167 --> 00:07:12,453
To sell heathcare products
like you when he grows up?

99
00:07:12,958 --> 00:07:14,289
What did you say?

100
00:07:15,125 --> 00:07:16,410
Don't give me this look.

101
00:07:16,583 --> 00:07:19,120
I'll take you to court if you don't agree.

102
00:07:19,208 --> 00:07:20,789
Are you threatening me?

103
00:07:20,917 --> 00:07:22,453
You'd better believe I'll punch you.

104
00:07:23,542 --> 00:07:25,578
Of course I believe it.

105
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Haven't you thrown enough
punches all these years?

106
00:07:28,875 --> 00:07:30,206
Listen, Cheng yong.

107
00:07:30,833 --> 00:07:31,833
I'm not afraid of you.

108
00:07:32,375 --> 00:07:34,661
In my mind you are not a man.

109
00:07:36,583 --> 00:07:37,663
Calm down, Mr. Cheng.

110
00:07:37,667 --> 00:07:38,656
Get out.

111
00:07:38,667 --> 00:07:39,452
How can you be so rude?

112
00:07:39,458 --> 00:07:39,992
So what?

113
00:07:40,000 --> 00:07:41,365
I'm warning you. Just stop.

114
00:07:41,375 --> 00:07:42,831
You're warning me huh?

115
00:07:43,250 --> 00:07:45,241
Stop. How dare you hit me?

116
00:07:45,250 --> 00:07:46,786
You can't hit the lawyer!

117
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
Beat it!

118
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
Ms. cao

119
00:07:55,417 --> 00:07:56,417
Cao sir

120
00:07:59,917 --> 00:08:00,917
cao sir

121
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
cao sir

122
00:08:02,667 --> 00:08:03,497
cao sir

123
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
calm down.

124
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Cao sir

125
00:08:07,125 --> 00:08:07,864
cao sir

126
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
calm down.

127
00:08:09,500 --> 00:08:12,412
If you ever lay a finger on my
sister again, I'll kill you.

128
00:08:13,042 --> 00:08:14,042
Enough.

129
00:08:14,333 --> 00:08:15,333
Let go of me.

130
00:08:36,667 --> 00:08:37,747
Where is my brother-in-law?

131
00:08:38,458 --> 00:08:39,458
On a business trip.

132
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
When will you leave?

133
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
In two months.

134
00:08:48,375 --> 00:08:49,375
Why don't you go first.

135
00:08:50,167 --> 00:08:51,998
We will figure something out about xiaoshu.

136
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I'll handle it.

137
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Cheng.

138
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Come over here.

139
00:09:03,833 --> 00:09:04,873
Let me introduce you guys.

140
00:09:05,417 --> 00:09:07,203
My old neighbour, iv shouyi.

141
00:09:07,542 --> 00:09:08,076
Mr. Cheng.

142
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
Hello, how are you?

143
00:09:09,500 --> 00:09:10,114
What does he want?

144
00:09:10,125 --> 00:09:13,413
He wants to ask you
to bring some medicine from India.

145
00:09:14,292 --> 00:09:15,202
Bring back medicine?

146
00:09:15,208 --> 00:09:15,947
Smuggling?

147
00:09:15,958 --> 00:09:17,718
Aren't all the stuff you
sell here smuggled?

148
00:09:18,542 --> 00:09:19,702
I'll leave you to it.

149
00:09:19,708 --> 00:09:20,993
Bye.

150
00:09:24,500 --> 00:09:25,860
How could you tell him everything?

151
00:09:26,208 --> 00:09:27,823
I know your business isn't doing well.

152
00:09:27,833 --> 00:09:30,666
I'm giving you business.
Prices are negotiable.

153
00:09:31,625 --> 00:09:32,625
Do it.

154
00:09:44,958 --> 00:09:46,038
Have an orange.

155
00:09:46,875 --> 00:09:48,411
Cut it out.

156
00:09:48,417 --> 00:09:50,658
You know I'll be sent to jail
if I get caught smuggling medicine.

157
00:09:50,667 --> 00:09:51,577
Not that bad.

158
00:09:51,583 --> 00:09:52,743
Not that bad my ass.

159
00:09:53,208 --> 00:09:55,415
Not to mention,
only 30,000 yuan for such high risks?

160
00:09:56,167 --> 00:09:57,767
It's a good business opportunity though.

161
00:10:00,583 --> 00:10:02,976
The generic Indian one is
only 2,000 yuan and they work the same.

162
00:10:03,000 --> 00:10:04,911
If you can bring back more...

163
00:10:05,500 --> 00:10:06,580
They work the same?

164
00:10:07,458 --> 00:10:08,818
With only one twentieth the price?

165
00:10:08,917 --> 00:10:09,917
Go away.

166
00:10:10,333 --> 00:10:12,824
It's real Mr. Cheng. It has
been tried and tested.

167
00:10:13,208 --> 00:10:16,120
I am a patient myself.
I'd go to India myself if I can.

168
00:10:16,125 --> 00:10:18,832
Even if you can't,
don't you have a relative or friend?

169
00:10:18,833 --> 00:10:20,949
Obviously you are just
afraid of being caught.

170
00:10:20,958 --> 00:10:22,448
I won't do it. Ask someone else.

171
00:10:22,458 --> 00:10:24,268
No. I'm sure that you've been
smuggling all this time.

172
00:10:24,292 --> 00:10:25,452
Nonsense.

173
00:10:26,042 --> 00:10:28,124
Listen, I've never ever
smuggled anything before.

174
00:10:28,417 --> 00:10:29,827
No way. Get out of my sight.

175
00:10:31,083 --> 00:10:32,869
I'll leave you my phone number.

176
00:10:40,625 --> 00:10:42,365
Please give me a call

177
00:10:42,375 --> 00:10:44,331
once you change your mind.

178
00:10:46,167 --> 00:10:47,623
I need the drugs to save my life.

179
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
See you.

180
00:11:19,833 --> 00:11:22,415
Doctor wang, something seems wrong.

181
00:11:23,500 --> 00:11:24,535
No, nothing.

182
00:11:26,500 --> 00:11:28,115
That's too expensive.

183
00:11:28,375 --> 00:11:30,036
Chong hospital only charges 80,000 yuan.

184
00:11:30,042 --> 00:11:32,158
Then you go to them. Don't stay here.

185
00:11:35,792 --> 00:11:37,532
You are the leading expert.

186
00:11:38,125 --> 00:11:39,706
Your efforts will be appreciated.

187
00:11:40,667 --> 00:11:42,874
The hospital sets the price. Not us.

188
00:11:42,875 --> 00:11:44,240
You need to figure it out asap.

189
00:11:44,250 --> 00:11:45,365
Once the angioma ruptures,

190
00:11:45,375 --> 00:11:46,535
he will be gone.

191
00:12:52,542 --> 00:12:54,453
"Rent for the key."

192
00:13:25,500 --> 00:13:28,037
Glinic is the most effective medicine
for cml treatment

193
00:13:28,042 --> 00:13:29,522
and it requires a lifelong treatment.

194
00:13:29,708 --> 00:13:31,744
Have you ever heard of Indian glinic?

195
00:13:32,750 --> 00:13:34,331
Who told you that?

196
00:13:34,625 --> 00:13:36,616
I heard of it from other patients.

197
00:13:38,167 --> 00:13:39,577
How does it work?

198
00:13:39,792 --> 00:13:41,248
You shouldn't worry about that.

199
00:13:41,250 --> 00:13:42,660
It's illegal.

200
00:13:42,667 --> 00:13:45,283
Many doctors refuse to treat patients
who self-medicate.

201
00:13:45,292 --> 00:13:46,372
Why?

202
00:13:46,375 --> 00:13:48,832
Who would take reponsibility
if something goes wrong with the patients?

203
00:13:48,833 --> 00:13:50,573
Some patients just can't afford it.

204
00:13:50,583 --> 00:13:51,948
Sorry, there's nothing we can do.

205
00:13:51,958 --> 00:13:54,665
You have no choice but to wait for death
once it advances to cml-bc.

206
00:13:56,083 --> 00:13:57,744
Just bring the patient here.

207
00:14:10,125 --> 00:14:11,706
"Can't pay for cml drugs."

208
00:14:14,583 --> 00:14:16,119
They're coming out.

209
00:14:16,958 --> 00:14:18,869
We protest against
astronomical drug prices!

210
00:14:26,167 --> 00:14:28,203
Quiet everyone. Quiet please.

211
00:14:30,625 --> 00:14:32,286
Keep quiet!

212
00:14:32,917 --> 00:14:34,407
Keep quiet!

213
00:14:34,708 --> 00:14:36,915
Do you want to solve the problem or not?!

214
00:14:37,417 --> 00:14:38,657
Quiet!

215
00:14:39,292 --> 00:14:40,407
Quiet!

216
00:14:40,417 --> 00:14:41,873
Listen to him!

217
00:14:42,583 --> 00:14:43,743
I'm fine, thanks.

218
00:14:45,708 --> 00:14:47,039
Thank you all.

219
00:14:47,042 --> 00:14:48,282
Allow me to say something.

220
00:14:48,833 --> 00:14:49,948
I know

221
00:14:50,458 --> 00:14:53,450
you complain a lot about the price of

222
00:14:53,458 --> 00:14:54,618
our product glinic.

223
00:14:54,625 --> 00:14:58,664
We fully understand what you want.

224
00:14:58,667 --> 00:15:00,783
However, you still need to be clear

225
00:15:01,167 --> 00:15:04,910
that the prices of all our products

226
00:15:04,917 --> 00:15:06,748
are completely rational and legal.

227
00:15:06,750 --> 00:15:08,991
If you don't stop making a scene here,

228
00:15:09,000 --> 00:15:10,740
and disrupt our normal work,

229
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
sorry,

230
00:15:12,125 --> 00:15:13,740
we will have no choice
but to call the police.

231
00:15:13,750 --> 00:15:16,207
We are not scared of the cops.
We are dying!

232
00:15:16,208 --> 00:15:17,994
How can you charge so much for the drugs?

233
00:15:18,000 --> 00:15:21,697
Why? Why?

234
00:15:23,500 --> 00:15:25,115
Get rid of them now.

235
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
"Protest! I wanna survive!"

236
00:15:39,167 --> 00:15:40,202
Hello?

237
00:15:56,042 --> 00:15:59,705
Can you ensure sales if
I bring the drugs back?

238
00:15:59,958 --> 00:16:01,073
Yes, I can.

239
00:16:01,583 --> 00:16:03,699
There are ten or more patients
in my hospital alone.

240
00:16:03,875 --> 00:16:05,365
There will be no problem.

241
00:16:14,083 --> 00:16:15,118
I can go,

242
00:16:17,958 --> 00:16:19,368
but you need to pay me up front.

243
00:16:29,917 --> 00:16:30,576
Mr. Cheng!

244
00:16:30,583 --> 00:16:31,242
James!

245
00:16:31,250 --> 00:16:32,035
Welcome.

246
00:16:32,042 --> 00:16:33,122
It's so hot here.

247
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
James.

248
00:16:35,292 --> 00:16:36,702
Take me there this time.

249
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Only 500 yuan?

250
00:17:40,458 --> 00:17:41,868
Isn't it 2,000 yuan?

251
00:17:42,208 --> 00:17:43,869
That's the retail price in the pharmacy.

252
00:17:44,833 --> 00:17:46,573
Please tell him I need some.

253
00:17:46,583 --> 00:17:47,618
He wants to buy some.

254
00:17:48,000 --> 00:17:51,288
No, we only sell to our
sales representatives.

255
00:17:53,000 --> 00:17:54,865
If you want some, you
can go to the pharmacy.

256
00:17:55,333 --> 00:17:56,869
Do they have a Chinese agent?

257
00:17:57,083 --> 00:17:58,448
Do you have a Chinese agent?

258
00:17:58,458 --> 00:17:59,458
No.

259
00:18:00,042 --> 00:18:01,953
You are the first Chinese man who's come.

260
00:18:01,958 --> 00:18:03,573
I can be the Chinese agent.

261
00:18:03,583 --> 00:18:05,119
He can be your representative.

262
00:18:08,167 --> 00:18:10,328
As far as I know,
our medicine is prohibited in China.

263
00:18:10,667 --> 00:18:13,143
So even if I sell some to him,
he will not be able to sell them.

264
00:18:13,167 --> 00:18:14,407
He doesn't need to worry about it.

265
00:18:14,417 --> 00:18:16,749
I can sell the drugs as
long as he sells me some.

266
00:18:19,625 --> 00:18:20,910
How much do you want?

267
00:18:21,125 --> 00:18:22,331
100 bottles.

268
00:18:24,125 --> 00:18:25,740
I know that's not as much as he's expected,

269
00:18:25,750 --> 00:18:27,581
while this time I can
only afford this much.

270
00:18:27,750 --> 00:18:30,241
But I can assure you that
I will definitely buy much more next time.

271
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Really?

272
00:18:32,875 --> 00:18:34,081
Why should I trust you?

273
00:18:34,083 --> 00:18:36,074
There are a lot of patients in China

274
00:18:36,083 --> 00:18:38,449
who cannot afford the genuine medicine.

275
00:18:38,667 --> 00:18:40,703
They are eagerly waiting
for me to bring them back

276
00:18:40,708 --> 00:18:41,948
to save their lives.

277
00:18:46,333 --> 00:18:48,039
So you want to be a saviour?

278
00:18:49,000 --> 00:18:50,615
No, I don't.

279
00:18:50,625 --> 00:18:51,990
I want to make money.

280
00:18:52,208 --> 00:18:55,166
Tell him China is a huge
market for this medicine.

281
00:18:55,292 --> 00:18:58,125
A lot of patients are waiting for
this medicine to save their lives.

282
00:19:01,000 --> 00:19:03,207
Life is money.

283
00:19:10,833 --> 00:19:11,743
Different. Different.

284
00:19:11,750 --> 00:19:12,910
Not different. Not differert.

285
00:19:13,000 --> 00:19:14,285
Dangerous. Dangerous.

286
00:19:14,292 --> 00:19:15,782
No danger. No danger.

287
00:19:16,167 --> 00:19:18,123
Don't speak Indian to me. I can't get it.

288
00:19:18,125 --> 00:19:20,457
Friends. We are friends. Friends.

289
00:19:20,583 --> 00:19:21,743
More money.

290
00:19:22,500 --> 00:19:23,740
More money.

291
00:19:24,542 --> 00:19:26,373
Damn.

292
00:19:26,375 --> 00:19:27,865
You are so cunning.

293
00:19:27,875 --> 00:19:29,365
More, more money.

294
00:19:29,875 --> 00:19:30,830
Still not enough?

295
00:19:30,833 --> 00:19:31,948
Danger. Danger.

296
00:19:32,292 --> 00:19:33,202
Alright all yours.

297
00:19:33,208 --> 00:19:34,493
Ok? Ok?

298
00:19:35,500 --> 00:19:36,956
You are so greedy,

299
00:19:36,958 --> 00:19:38,368
and sly as a fox.

300
00:19:38,542 --> 00:19:40,624
Hurry up, take it on board.

301
00:19:44,542 --> 00:19:45,657
Watch out! I don't want any trouble.

302
00:19:45,667 --> 00:19:47,623
Or I will not hire you next time. Bye.

303
00:20:07,625 --> 00:20:09,331
I'll sell you some portion.

304
00:20:09,375 --> 00:20:13,698
But you'll have to sell that portion
in one month in China.

305
00:20:14,125 --> 00:20:16,116
Only then can I give it to you.

306
00:20:27,792 --> 00:20:29,248
You can't stop taking the drugs.

307
00:20:29,667 --> 00:20:32,374
You are in a bad shape now.
It's been less than a month,

308
00:20:32,375 --> 00:20:33,893
and your platelet count has dropped again.

309
00:20:33,917 --> 00:20:35,828
Come on, doctor, give me a break.

310
00:20:38,083 --> 00:20:39,323
No I don't think so.

311
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
I'm telling you,

312
00:20:40,583 --> 00:20:41,823
if you go on like this

313
00:20:45,625 --> 00:20:47,115
how many did you bring back?

314
00:20:51,042 --> 00:20:52,962
The point is we've opened
up the supply channel.

315
00:20:53,083 --> 00:20:55,039
So we will get a continuous supply.

316
00:21:00,042 --> 00:21:01,498
Stop!

317
00:21:02,333 --> 00:21:03,823
We need to sell these first.

318
00:21:05,000 --> 00:21:06,115
Who will sell them?

319
00:21:06,125 --> 00:21:06,864
We.

320
00:21:07,042 --> 00:21:08,042
Bro,

321
00:21:08,292 --> 00:21:10,374
I promised to introduce
some patients to you.

322
00:21:10,375 --> 00:21:11,205
What do you mean?

323
00:21:11,250 --> 00:21:12,456
Selling drugs is illegal.

324
00:21:12,458 --> 00:21:13,538
You gave me your word before!

325
00:21:13,542 --> 00:21:14,156
I can explain

326
00:21:14,167 --> 00:21:15,202
listen.

327
00:21:16,000 --> 00:21:18,412
You'll get drugs and money if you help me.

328
00:21:19,042 --> 00:21:20,452
If you don't...

329
00:21:20,792 --> 00:21:22,032
I'm sorry.

330
00:21:30,833 --> 00:21:32,039
Ok, I'll try.

331
00:21:39,792 --> 00:21:41,123
Booking treatment specialists.

332
00:21:43,917 --> 00:21:45,703
Indian glinic, 5,000 yuan.

333
00:21:45,917 --> 00:21:48,033
I'm a patient and I've tried it myself.

334
00:21:51,125 --> 00:21:51,739
From India.

335
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
No no.

336
00:21:55,292 --> 00:21:56,122
It really works.

337
00:21:56,125 --> 00:21:56,955
It treats cml.

338
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
Really a steal.

339
00:22:04,000 --> 00:22:06,742
Stop bothering us. My dad is sleeping.

340
00:22:07,250 --> 00:22:08,535
Ma'am, as you can see,

341
00:22:08,542 --> 00:22:10,624
with what you spent on one bottle before,

342
00:22:10,625 --> 00:22:12,411
you can get seven bottles now, right?

343
00:22:12,417 --> 00:22:12,997
Get out!

344
00:22:13,000 --> 00:22:13,739
Why are you pushing me?

345
00:22:13,750 --> 00:22:15,240
I come here for the doctor,
what's the problem?

346
00:22:15,250 --> 00:22:16,160
Watch yourself or I'll report you.

347
00:22:16,167 --> 00:22:18,687
What's wrong with you?
You don't take patients' lives seriously!

348
00:22:23,042 --> 00:22:24,042
Here we are.

349
00:22:26,917 --> 00:22:28,237
- Cml medication.
- Don't need it.

350
00:22:29,167 --> 00:22:29,906
Hello, anybody in there?

351
00:22:29,917 --> 00:22:31,532
Don't need it.

352
00:22:31,917 --> 00:22:33,407
Why swearing at us?

353
00:22:33,417 --> 00:22:34,281
They are from India.

354
00:22:34,292 --> 00:22:36,408
The same efficacy. Do you wanna try?

355
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
I don't need it.

356
00:22:38,167 --> 00:22:39,031
It's from India.

357
00:22:39,042 --> 00:22:41,283
I also take it myself.
Totally the same efficacy.

358
00:22:42,583 --> 00:22:44,198
Can I take a free trial for two months?

359
00:22:46,125 --> 00:22:47,706
Can't even sell one bottle, huh?

360
00:22:49,042 --> 00:22:50,873
You big liar.

361
00:22:55,375 --> 00:22:56,080
What's up?

362
00:22:56,375 --> 00:22:57,740
Someone just came to my mind.

363
00:22:57,750 --> 00:22:58,705
Who?

364
00:22:58,708 --> 00:22:59,948
She could help.

365
00:23:00,292 --> 00:23:01,292
Who is she?

366
00:23:01,542 --> 00:23:03,157
The admin of the patients' group chat.

367
00:23:03,375 --> 00:23:05,036
Set up by patients on qq.

368
00:23:05,417 --> 00:23:07,658
All the cml patients are in there.

369
00:23:08,042 --> 00:23:09,703
She is the group admin of hospital no.6.

370
00:23:09,708 --> 00:23:11,744
And she knows all other
group admins in Shanghai.

371
00:23:12,167 --> 00:23:13,167
Here it is.

372
00:23:54,292 --> 00:23:55,292
That's her.

373
00:24:11,875 --> 00:24:14,207
She doesn't look like she is sick.

374
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
She is not.

375
00:24:16,292 --> 00:24:17,953
Her daughter is.

376
00:24:21,667 --> 00:24:23,874
It's tried and tested.
Totally the same efficacy.

377
00:24:23,875 --> 00:24:25,831
I've been taking it myself.

378
00:24:25,833 --> 00:24:28,074
I think your daughter can try it as well.

379
00:24:28,083 --> 00:24:29,243
He is here today

380
00:24:30,042 --> 00:24:32,522
to ask you a favour to introduce it
in cml patient chat groups.

381
00:24:36,917 --> 00:24:37,917
Where is she?

382
00:24:38,375 --> 00:24:39,455
Should be here in a minute.

383
00:24:41,250 --> 00:24:42,490
One more basket please.

384
00:24:42,667 --> 00:24:44,373
Boss, one more basket!

385
00:24:44,375 --> 00:24:46,457
You call yourself a patient?
You eat more than me.

386
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Brother yong.

387
00:25:00,375 --> 00:25:01,330
Sorry for being late.

388
00:25:01,333 --> 00:25:02,118
It's a large group.

389
00:25:02,125 --> 00:25:03,125
It took some time.

390
00:25:03,417 --> 00:25:04,406
Here is brother yong.

391
00:25:04,417 --> 00:25:05,657
They are the group admins.

392
00:25:06,042 --> 00:25:07,828
Come on, introduce yourselves.

393
00:25:08,417 --> 00:25:09,577
Zhao bin, erdao hospital.

394
00:25:10,542 --> 00:25:11,907
Zhang jinsong, railway hospital.

395
00:25:13,542 --> 00:25:15,282
Brother yong, my name is fan shuiping.

396
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
Brother yong.

397
00:25:18,125 --> 00:25:19,165
Everybody sit down please.

398
00:25:19,667 --> 00:25:20,667
Brother yong.

399
00:25:22,708 --> 00:25:24,068
That's how we will sell the drugs.

400
00:25:24,708 --> 00:25:26,073
Do remember to keep a low profile.

401
00:25:26,625 --> 00:25:28,365
Nobody gets any drugs if things go wrong.

402
00:25:28,625 --> 00:25:29,660
Any questions?

403
00:25:32,042 --> 00:25:33,042
The drug

404
00:25:34,042 --> 00:25:35,322
is still a little bit expensive.

405
00:25:35,583 --> 00:25:39,121
Yes, too expensive.

406
00:25:39,917 --> 00:25:40,997
How can we afford it?

407
00:25:41,000 --> 00:25:42,115
Don't have enough money.

408
00:25:42,333 --> 00:25:43,573
It costs 60,000 yuan a year?

409
00:25:43,583 --> 00:25:45,164
How do I possibly have 60,000 yuan?

410
00:25:45,458 --> 00:25:47,369
I can't make 60,000 a
year no matter what I do.

411
00:25:47,625 --> 00:25:49,456
All right! Enough!

412
00:25:51,250 --> 00:25:53,161
Did I ask for 30,000 or 20,000?

413
00:25:53,542 --> 00:25:55,407
Just 5000. You shouldn't complain.

414
00:25:56,083 --> 00:25:57,368
Then just save it.

415
00:25:57,792 --> 00:26:00,078
Can you take your masks
off when you speak to me?

416
00:26:00,375 --> 00:26:01,990
I can't even tell who you are.

417
00:26:02,333 --> 00:26:03,733
Can't you all show me some respect?

418
00:26:04,792 --> 00:26:05,792
Brother yong,

419
00:26:06,375 --> 00:26:08,855
it will be difficult for them.
This is a bacterial environment.

420
00:26:09,208 --> 00:26:10,539
Bacterial environment?

421
00:26:10,750 --> 00:26:12,115
Ok, keep them on.

422
00:26:42,833 --> 00:26:44,793
A 20% discount for you
guys is the best I can do.

423
00:26:48,833 --> 00:26:50,039
There are many names here.

424
00:26:51,875 --> 00:26:53,911
The drugs are not enough.
We need some more.

425
00:26:54,708 --> 00:26:56,448
Do you know any patient
who can speak english?

426
00:26:56,458 --> 00:26:57,447
There is one.

427
00:26:57,458 --> 00:26:58,789
I need a very fluent speaker.

428
00:27:00,875 --> 00:27:02,536
But it might be tough to persuade him.

429
00:27:02,542 --> 00:27:07,957
Jesus travelled all the
cities and villages,

430
00:27:07,958 --> 00:27:09,949
teaching in training hall,

431
00:27:09,958 --> 00:27:14,782
to preach the gospel of
the kingdom of heaven

432
00:27:14,792 --> 00:27:20,367
and cure of disease,
heal so many people, pity them.

433
00:27:20,792 --> 00:27:21,792
Amen.

434
00:27:22,000 --> 00:27:23,410
Amen.

435
00:27:23,833 --> 00:27:25,698
I'm a Christian.

436
00:27:26,292 --> 00:27:28,829
I can't do anything illegal.

437
00:27:28,833 --> 00:27:30,289
Didn't god say,

438
00:27:31,167 --> 00:27:33,643
"there is greater merit in saving one life
than in building a seven-tier pagoda.”

439
00:27:33,667 --> 00:27:34,907
That's what the Buddha said.

440
00:27:35,375 --> 00:27:36,455
Same thing.

441
00:27:36,833 --> 00:27:38,323
You are a patient yourself.

442
00:27:38,583 --> 00:27:40,539
You know how much the real drugs cost.

443
00:27:40,917 --> 00:27:43,283
Can they get medicine
besides praying to god?

444
00:27:43,625 --> 00:27:45,345
How many patients die of cml here annually?

445
00:27:45,500 --> 00:27:47,115
It's about life and death.

446
00:27:47,125 --> 00:27:49,537
There's nothing wrong to save lives
even we crossed the line.

447
00:27:50,708 --> 00:27:51,948
God says,

448
00:27:52,625 --> 00:27:54,490
"if I don't go to hell, who will?"

449
00:27:54,833 --> 00:27:56,073
That's from the Buddha too.

450
00:27:56,083 --> 00:27:57,448
Can you just shut up?

451
00:27:59,625 --> 00:28:02,332
I'll sell the drugs. And you interpret.

452
00:28:02,583 --> 00:28:04,164
I guarantee your potion.

453
00:28:04,167 --> 00:28:06,408
And I'll give every patient
in your church a 20% discount.

454
00:28:06,417 --> 00:28:08,703
That's truly peace in the lord.

455
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Amen.

456
00:28:14,208 --> 00:28:15,072
I'll grab a pack of cigarettes.

457
00:28:15,083 --> 00:28:15,868
Ok.

458
00:28:16,083 --> 00:28:17,994
Erdao hospital, 12 bottles.

459
00:28:18,667 --> 00:28:19,122
Thanks.

460
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Welcome.

461
00:28:43,500 --> 00:28:44,865
What are you doing?

462
00:28:51,125 --> 00:28:51,989
Stop!

463
00:28:52,000 --> 00:28:53,080
Be a man. Stop!

464
00:28:53,083 --> 00:28:54,414
How can you do this?

465
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Who is he?

466
00:29:07,292 --> 00:29:08,292
Peng hao,

467
00:29:08,625 --> 00:29:09,740
a country boy.

468
00:29:10,125 --> 00:29:12,537
Lives a tough life.

469
00:29:12,542 --> 00:29:13,643
Left his family after he gets sick.

470
00:29:13,667 --> 00:29:15,623
But he shouldn't have robbed us.

471
00:29:16,250 --> 00:29:17,330
How can we find him?

472
00:29:18,708 --> 00:29:19,868
You fucking stop!

473
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Still running?

474
00:29:40,417 --> 00:29:41,702
Get in the car!

475
00:29:53,250 --> 00:29:54,250
Move.

476
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Stop!

477
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Stop!

478
00:30:03,125 --> 00:30:04,365
Listen? Stop! Hear me?

479
00:30:05,042 --> 00:30:06,122
Stop! Listen?

480
00:30:06,125 --> 00:30:06,739
Stop!

481
00:30:06,875 --> 00:30:07,455
Did you hear me?

482
00:30:07,458 --> 00:30:08,573
Bro, bro.

483
00:30:14,750 --> 00:30:16,581
He fell over.

484
00:30:16,958 --> 00:30:17,958
Go get him.

485
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Run!

486
00:30:24,208 --> 00:30:25,243
Keep running!

487
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
Where are my drugs?

488
00:30:37,708 --> 00:30:38,948
Where are they?

489
00:31:01,000 --> 00:31:02,331
You wanna be a hero?

490
00:31:05,292 --> 00:31:06,623
A gentleman thief?

491
00:31:07,208 --> 00:31:09,164
I worked so hard

492
00:31:09,500 --> 00:31:11,536
to bring you affordable drugs.

493
00:31:12,500 --> 00:31:13,820
How could you treat me like this?

494
00:31:14,958 --> 00:31:16,494
You work for money.

495
00:31:27,042 --> 00:31:28,407
How long haven't you been home?

496
00:31:38,625 --> 00:31:40,035
Look at you!

497
00:31:40,417 --> 00:31:42,078
How can you pay me back?

498
00:31:42,625 --> 00:31:43,831
What should I do?

499
00:31:59,708 --> 00:32:01,198
I understand.

500
00:32:02,458 --> 00:32:03,458
I know.

501
00:32:05,375 --> 00:32:07,036
You have my word.

502
00:32:08,292 --> 00:32:09,292
Ok.

503
00:32:11,333 --> 00:32:12,743
God bless you.

504
00:32:18,708 --> 00:32:20,414
You are the sales agent now.

505
00:33:43,667 --> 00:33:45,123
God bless you.

506
00:34:08,792 --> 00:34:10,592
"Great human qualities:
The complete edition"

507
00:34:46,000 --> 00:34:47,206
"Operating room."

508
00:35:00,750 --> 00:35:02,331
Step aside.

509
00:35:03,875 --> 00:35:04,705
Liu.

510
00:35:04,708 --> 00:35:05,868
Have you asked about it?

511
00:35:06,167 --> 00:35:07,282
It's the 4th. Next month.

512
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
Watch closely.

513
00:35:08,833 --> 00:35:09,538
Sure.

514
00:35:09,542 --> 00:35:10,122
Bro.

515
00:35:10,125 --> 00:35:11,125
Yes?

516
00:35:11,417 --> 00:35:13,874
Zhao bin asked if we could
supply some to other provinces.

517
00:35:14,208 --> 00:35:14,788
No.

518
00:35:14,792 --> 00:35:15,792
Why?

519
00:35:16,083 --> 00:35:17,883
Can you have full control
in other provinces?

520
00:35:18,625 --> 00:35:20,365
Tell him to mind his words.

521
00:35:22,625 --> 00:35:25,037
I've told you all. No more pennants.

522
00:35:25,042 --> 00:35:26,122
No more room for them.

523
00:35:26,125 --> 00:35:27,410
Chong hospital group
says they need to send you one,

524
00:35:27,417 --> 00:35:28,497
since all the others did.

525
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
What does it say?

526
00:35:31,583 --> 00:35:34,370
Kind heart and healing hands benefit
all living creatures.

527
00:35:34,375 --> 00:35:37,037
Your name shall be
engraved in the people's hearts forever.

528
00:35:37,875 --> 00:35:39,206
That's a good one.

529
00:35:46,125 --> 00:35:47,035
What happened?

530
00:35:47,042 --> 00:35:48,042
Captain huang.

531
00:35:48,875 --> 00:35:49,875
Got bitten.

532
00:35:51,292 --> 00:35:52,372
Seriously?

533
00:35:52,458 --> 00:35:53,458
What's up?

534
00:35:53,875 --> 00:35:55,160
Go upstairs when you are done.

535
00:35:55,167 --> 00:35:56,327
Chief hao is looking for you.

536
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Chief,

537
00:36:01,375 --> 00:36:01,909
you want me?

538
00:36:01,917 --> 00:36:02,917
Yes, come here.

539
00:36:03,208 --> 00:36:04,414
Let me make an introduction.

540
00:36:04,417 --> 00:36:05,953
This is cao bin,

541
00:36:05,958 --> 00:36:07,789
the most capable detective in my team.

542
00:36:07,792 --> 00:36:10,158
This is the pharmaceutical rep
of nuowa in Switzerland,

543
00:36:10,167 --> 00:36:11,373
Mr. zhao lizhong.

544
00:36:11,667 --> 00:36:12,247
How do you do?

545
00:36:12,250 --> 00:36:13,080
Nice meeting you.

546
00:36:13,083 --> 00:36:14,619
Take a look at this.

547
00:36:14,625 --> 00:36:15,705
What's the matter?

548
00:36:17,625 --> 00:36:18,660
Well.

549
00:36:21,417 --> 00:36:24,864
We have a cancer drug called glinic,

550
00:36:24,875 --> 00:36:28,447
which has long been pirated by
an Indian pharmaceutical factory.

551
00:36:28,458 --> 00:36:31,495
Recently, we have found such
counterfeit drugs in Shanghai,

552
00:36:31,500 --> 00:36:33,036
and have flooded the market.

553
00:36:33,458 --> 00:36:35,744
The head office is very concerned,

554
00:36:35,750 --> 00:36:38,492
so they send me over to ask for your help.

555
00:36:38,500 --> 00:36:39,239
What do you think?

556
00:36:39,250 --> 00:36:40,581
Can you handle it?

557
00:36:41,042 --> 00:36:42,042
No problem.

558
00:36:42,250 --> 00:36:44,226
Our superiors have attached
great importance to this case.

559
00:36:44,250 --> 00:36:45,535
You need to pay close attention.

560
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Then we will be counting
on you, officer cao.

561
00:36:48,208 --> 00:36:50,415
It's evil to sell counterfeit drugs.

562
00:36:51,125 --> 00:36:52,525
I feel duty bound to make it right.

563
00:36:55,167 --> 00:36:57,351
Your mom wants you to immigrate with her.
What do you say?

564
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
I won't go.

565
00:37:00,417 --> 00:37:01,657
Where do I stay then?

566
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
In your shop?

567
00:37:04,833 --> 00:37:06,289
You can stay with your grandpa.

568
00:37:07,583 --> 00:37:09,198
Let me think it over.

569
00:37:09,833 --> 00:37:11,789
Alright, alright.

570
00:37:11,792 --> 00:37:13,123
I'm starving!

571
00:37:14,375 --> 00:37:16,081
I'm starving!

572
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
Iv.

573
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
Sihui.

574
00:37:25,292 --> 00:37:26,202
Thanks, bro.

575
00:37:26,208 --> 00:37:27,323
Here are the drugs.

576
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Liu.

577
00:37:33,917 --> 00:37:35,077
God bless you.

578
00:37:35,083 --> 00:37:36,163
Amen. Amen.

579
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Yellow hair.

580
00:37:41,917 --> 00:37:43,908
You've finally paid up.

581
00:37:44,250 --> 00:37:45,365
We are even.

582
00:37:52,708 --> 00:37:53,868
Where are you going?

583
00:37:53,875 --> 00:37:54,875
Wanna quit?

584
00:37:57,292 --> 00:37:58,532
Here's what you have earned.

585
00:37:58,542 --> 00:38:00,828
Don't be so stupid and give
away your drugs again.

586
00:38:02,417 --> 00:38:03,623
Don't just stand there.

587
00:38:05,250 --> 00:38:06,285
Come over here.

588
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Come here.

589
00:38:13,458 --> 00:38:14,458
Take it.

590
00:38:16,167 --> 00:38:17,247
Say thanks to brother yong.

591
00:38:17,833 --> 00:38:18,833
Come on.

592
00:38:20,333 --> 00:38:21,197
Thanks.

593
00:38:21,208 --> 00:38:22,208
Who are you thanking?

594
00:38:24,708 --> 00:38:25,242
You, bro.

595
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
You're welcome!

596
00:38:27,125 --> 00:38:28,956
Tonight, all drinks on me.

597
00:38:28,958 --> 00:38:30,494
Company retreat.

598
00:38:32,833 --> 00:38:34,243
Guys, a toast!

599
00:38:34,292 --> 00:38:35,623
To our brother yong!

600
00:38:35,625 --> 00:38:36,785
To brother yong! Thank you!

601
00:38:36,792 --> 00:38:38,453
Thanks, bro. Love you.

602
00:38:39,333 --> 00:38:40,118
Ready?

603
00:38:40,125 --> 00:38:40,659
One.

604
00:38:40,667 --> 00:38:41,247
Two.

605
00:38:41,292 --> 00:38:42,292
Three.

606
00:38:45,292 --> 00:38:48,329
Come on! Bottles up! Bottles up!

607
00:38:53,083 --> 00:38:54,243
A little less for you.

608
00:38:55,250 --> 00:38:56,114
Huihui.

609
00:38:56,125 --> 00:38:57,956
No more drinking. It's dance time.

610
00:39:02,583 --> 00:39:03,242
Bro.

611
00:39:03,250 --> 00:39:04,581
Enjoy yourselves. I'll be right back.

612
00:39:04,583 --> 00:39:05,663
Where are you going?

613
00:39:05,958 --> 00:39:07,073
He asked me to dance.

614
00:39:07,333 --> 00:39:08,413
Say no. Just stay.

615
00:39:08,417 --> 00:39:10,624
I'm telling you to dance. Hurry.

616
00:39:16,083 --> 00:39:17,289
Take your hands off her.

617
00:39:18,500 --> 00:39:19,956
Don't you know you are a customer today?

618
00:39:19,958 --> 00:39:21,073
Come back and sit down.

619
00:39:22,333 --> 00:39:24,244
I'm telling you to stay. Do you hear me?

620
00:39:33,333 --> 00:39:34,698
Sir, how about this?

621
00:39:34,833 --> 00:39:36,289
Let her dance first.

622
00:39:36,292 --> 00:39:38,749
And she'll join you afterwards.

623
00:39:38,958 --> 00:39:40,698
Didn't you hear me just now?

624
00:39:41,458 --> 00:39:42,868
She is a customer today.

625
00:39:42,875 --> 00:39:44,115
Not your dancer!

626
00:39:44,875 --> 00:39:46,740
Who else can dance if she is not going?

627
00:39:46,750 --> 00:39:47,785
You can.

628
00:39:51,333 --> 00:39:52,698
Are you kidding me?

629
00:39:52,708 --> 00:39:53,868
I'm not.

630
00:39:54,167 --> 00:39:55,657
Today I just want to see you dance.

631
00:39:55,667 --> 00:39:57,123
There's no point for me to dance.

632
00:39:57,125 --> 00:39:59,036
Customers pay to see her dance.

633
00:39:59,042 --> 00:40:00,373
Need more money, right?

634
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
Can you dance now?

635
00:40:08,292 --> 00:40:09,532
Can you?

636
00:40:13,458 --> 00:40:14,573
I dare you.

637
00:40:19,417 --> 00:40:20,623
Just wait and see.

638
00:41:01,875 --> 00:41:02,614
Come over here.

639
00:41:02,625 --> 00:41:03,956
I'm good. No worries.

640
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Liu,

641
00:41:05,292 --> 00:41:06,156
are you ok?

642
00:41:06,167 --> 00:41:06,826
Fine, I'm fine.

643
00:41:06,833 --> 00:41:07,618
See you, bro.

644
00:41:07,625 --> 00:41:08,625
Ok

645
00:41:09,333 --> 00:41:10,413
Go. Go.

646
00:41:11,542 --> 00:41:12,542
Next one.

647
00:41:16,208 --> 00:41:17,208
Sihui,

648
00:41:17,625 --> 00:41:18,330
let me take you home.

649
00:41:18,333 --> 00:41:20,665
No thanks, bro. Just a few steps away.

650
00:41:20,667 --> 00:41:21,782
Hop in.

651
00:41:22,750 --> 00:41:24,035
I'll take you home.

652
00:41:24,792 --> 00:41:25,998
No, thank you.

653
00:41:26,458 --> 00:41:27,458
Come on.

654
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
Come.

655
00:41:44,750 --> 00:41:45,910
Have a seat, brother yong.

656
00:41:47,667 --> 00:41:49,077
Take a break.

657
00:41:49,083 --> 00:41:50,448
I'll go take a shower.

658
00:42:46,750 --> 00:42:47,910
Is the kid asleep?

659
00:42:51,042 --> 00:42:52,202
How do you...

660
00:42:52,458 --> 00:42:53,573
Oh, my...

661
00:42:57,333 --> 00:42:58,413
Do you...

662
00:42:58,417 --> 00:42:59,657
Take care of her on your own?

663
00:43:00,875 --> 00:43:02,456
Sometimes my mom comes to help.

664
00:43:04,125 --> 00:43:05,125
How about her dad?

665
00:43:09,875 --> 00:43:10,875
Sihui.

666
00:43:12,292 --> 00:43:13,292
Bro,

667
00:43:13,542 --> 00:43:14,873
hurry up.

668
00:43:14,875 --> 00:43:16,706
Or she might wake up soon.

669
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
I know.

670
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Sihui.

671
00:43:28,542 --> 00:43:29,952
Sihui.

672
00:43:39,500 --> 00:43:40,785
If you feel awkward here.

673
00:43:41,292 --> 00:43:42,577
There is a guesthouse downstairs.

674
00:43:42,583 --> 00:43:43,914
Let's get a room there.

675
00:43:44,167 --> 00:43:45,577
That's not what I meant.

676
00:43:45,583 --> 00:43:46,698
Sihui, listen to me,

677
00:43:47,042 --> 00:43:48,157
put your clothes back.

678
00:43:48,167 --> 00:43:49,167
Listen to me.

679
00:43:49,750 --> 00:43:50,535
You don't have to...

680
00:43:50,542 --> 00:43:51,542
Seriously.

681
00:43:51,583 --> 00:43:52,823
Listen to me,

682
00:43:55,917 --> 00:43:57,077
just forget it, please?

683
00:44:03,292 --> 00:44:04,122
Bro,

684
00:44:04,125 --> 00:44:06,411
shush! Keep your voice down.

685
00:44:06,750 --> 00:44:08,365
Get some rest. I gotta go.

686
00:44:17,792 --> 00:44:18,702
Chief,

687
00:44:18,708 --> 00:44:20,699
what the pharmaceutical rep said
seems not the case.

688
00:44:20,708 --> 00:44:22,369
Don't drop cigarette ash on the ground.

689
00:44:23,542 --> 00:44:24,822
These are not counterfeit drugs.

690
00:44:24,958 --> 00:44:26,664
They actually work.

691
00:44:27,250 --> 00:44:29,912
That drug costs almost 40,000 yuan,

692
00:44:30,375 --> 00:44:31,575
but this one just costs 5,000.

693
00:44:32,625 --> 00:44:33,910
Were they smuggled?

694
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
Yes.

695
00:44:37,333 --> 00:44:38,994
Are they included in the medical manual?

696
00:44:39,917 --> 00:44:40,917
No.

697
00:44:41,375 --> 00:44:42,831
Then they are counterfeit drugs.

698
00:44:52,458 --> 00:44:53,458
How many left?

699
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
More than three.

700
00:44:58,625 --> 00:44:59,625
A pair of queens.

701
00:45:01,667 --> 00:45:02,667
A pair of deuces!

702
00:45:03,125 --> 00:45:05,161
Play your hand!

703
00:45:05,750 --> 00:45:06,785
Come on!

704
00:45:06,792 --> 00:45:07,792
Bomb.

705
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
I have one card left.

706
00:45:18,458 --> 00:45:19,664
Straight draw.

707
00:45:19,667 --> 00:45:20,873
All gone! I win!

708
00:45:21,208 --> 00:45:23,290
Bomb him! What are you bombing me for?

709
00:45:23,292 --> 00:45:24,684
If I hadn't done it, you would have won.

710
00:45:24,708 --> 00:45:26,198
Who the hell is the landlord?

711
00:45:26,208 --> 00:45:27,618
Are you a moron?

712
00:45:27,625 --> 00:45:29,161
Do you really know how to play it?
Did you bump your head?

713
00:45:29,167 --> 00:45:30,623
You picked the wrong landlord every time.

714
00:45:30,625 --> 00:45:31,455
I'm the landlord.

715
00:45:31,458 --> 00:45:32,868
Is something wrong with your head?

716
00:45:32,875 --> 00:45:34,866
Your brain is clogged by
that yellow hair, huh?

717
00:45:34,875 --> 00:45:35,955
Cut his hair! Cut his hair!

718
00:45:35,958 --> 00:45:37,414
Shave his head.

719
00:45:38,083 --> 00:45:39,323
Cut! Cut! Cut!

720
00:45:40,458 --> 00:45:41,243
Did you do it on purpose?

721
00:45:41,250 --> 00:45:41,784
Hello.

722
00:45:41,792 --> 00:45:42,952
You guys ganged up on me huh?

723
00:45:43,125 --> 00:45:44,114
Put your hands down.

724
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Hands down!

725
00:45:45,250 --> 00:45:46,250
Bro.

726
00:45:47,917 --> 00:45:49,703
My mom is now lying in hospital.

727
00:45:49,708 --> 00:45:51,494
If anything goes wrong,

728
00:45:51,500 --> 00:45:52,706
I will call the police.

729
00:45:52,875 --> 00:45:54,285
Are you threatening me?

730
00:45:54,292 --> 00:45:55,828
You should call them now!

731
00:45:56,292 --> 00:45:56,951
Watch your attitude!

732
00:45:56,958 --> 00:45:58,038
What attitude?

733
00:45:58,042 --> 00:46:00,784
The drugs I sell can save people.

734
00:46:00,792 --> 00:46:02,532
You may report me to the police
if you don't trust me.

735
00:46:02,542 --> 00:46:03,622
You will see what's what.

736
00:46:03,625 --> 00:46:05,411
But something went wrong
with my mom after she took your drugs.

737
00:46:05,417 --> 00:46:06,406
How could I possibly know if she took

738
00:46:06,417 --> 00:46:07,953
some other random drugs?

739
00:46:07,958 --> 00:46:09,038
How could you be so unreasonable?

740
00:46:09,042 --> 00:46:09,781
No, I am not!

741
00:46:09,792 --> 00:46:10,531
She is lying in the hospital.

742
00:46:10,542 --> 00:46:12,407
How can you prove my drugs are fake?

743
00:46:12,792 --> 00:46:13,827
Explain it.

744
00:46:15,333 --> 00:46:17,101
How come others are fine
after taking my drugs?

745
00:46:17,125 --> 00:46:18,035
Listen, mind your words!

746
00:46:18,042 --> 00:46:19,873
Hey, guys, stop!

747
00:46:21,292 --> 00:46:23,374
Calm down. Let's try to clear things up.

748
00:46:23,625 --> 00:46:25,225
We didn't mean you were blackmailing us.

749
00:46:25,417 --> 00:46:27,578
Our drugs have never caused any problems.

750
00:46:27,833 --> 00:46:29,243
Please think it over.

751
00:46:29,250 --> 00:46:30,831
In addition to our drugs,

752
00:46:31,208 --> 00:46:32,608
has she taken any other medication?

753
00:46:34,167 --> 00:46:35,782
Dear friends,

754
00:46:35,792 --> 00:46:39,614
those of you who have taken our German
glinic, please raise your hand.

755
00:46:41,708 --> 00:46:43,244
Wow, lots of you have.

756
00:46:51,125 --> 00:46:52,285
Madam,

757
00:46:52,292 --> 00:46:55,204
how do you feel about our drugs?

758
00:46:55,208 --> 00:46:56,664
Hello, professor zhang.

759
00:46:56,667 --> 00:46:59,409
As you can see, I'm feeling much better now

760
00:46:59,750 --> 00:47:01,240
and the melasma has disappeared.

761
00:47:01,583 --> 00:47:03,369
A lot better than before.

762
00:47:03,375 --> 00:47:04,740
Thank you professor zhang.

763
00:47:04,750 --> 00:47:06,536
Thanks to German glinic.

764
00:47:06,917 --> 00:47:07,906
Thank you ma'am.

765
00:47:07,917 --> 00:47:09,407
Sit down please.

766
00:47:16,000 --> 00:47:18,082
When I see patients show improved recovery,

767
00:47:19,208 --> 00:47:20,618
I feel gratified

768
00:47:21,750 --> 00:47:25,288
that our efforts have finally paid off.

769
00:47:26,250 --> 00:47:27,911
We have eradicated

770
00:47:27,917 --> 00:47:29,703
cml.

771
00:47:41,583 --> 00:47:42,583
Really?

772
00:47:44,542 --> 00:47:45,657
Dear friends,

773
00:47:46,042 --> 00:47:48,158
good news for you.

774
00:47:48,625 --> 00:47:51,697
We have just been informed
by our head office

775
00:47:51,708 --> 00:47:54,996
that all of you present
today can get our drugs

776
00:47:55,000 --> 00:47:58,993
at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan.

777
00:48:01,333 --> 00:48:05,030
Let's give a big applause
to thank German glinic.

778
00:48:05,042 --> 00:48:06,873
And our gratitude to professor zhang.

779
00:48:08,333 --> 00:48:09,914
Now dear friends,

780
00:48:09,917 --> 00:48:12,875
please stand in line to
purchase the medication.

781
00:48:13,667 --> 00:48:16,329
Full of crap! Can't
believe they believe it.

782
00:48:16,333 --> 00:48:17,368
Sounds like a steal.

783
00:48:17,375 --> 00:48:18,809
A drowning man will clutch at a straw.

784
00:48:18,833 --> 00:48:20,698
He seems telling the truth.

785
00:48:20,708 --> 00:48:22,164
Don't be tricked. You fool!

786
00:48:22,542 --> 00:48:23,782
You trust too easily.

787
00:48:23,833 --> 00:48:24,572
What now?

788
00:48:24,583 --> 00:48:25,583
Call the cops.

789
00:48:25,708 --> 00:48:26,708
W ait.

790
00:48:27,708 --> 00:48:28,788
Where is liu?

791
00:48:30,750 --> 00:48:32,581
I hope you have a quick recovery.

792
00:48:33,083 --> 00:48:34,038
Don't push.

793
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
We have more than enough.

794
00:48:35,333 --> 00:48:36,038
We've got plenty enough.

795
00:48:36,042 --> 00:48:37,998
Friends at the back. Don't push, please.

796
00:48:38,458 --> 00:48:40,824
Please be quiet.

797
00:48:42,708 --> 00:48:44,323
Dear friends.

798
00:48:44,333 --> 00:48:45,333
Who is this?

799
00:48:45,417 --> 00:48:47,578
Let me tell you something.

800
00:48:48,125 --> 00:48:50,537
This so-called professor zhang,

801
00:48:52,625 --> 00:48:55,492
is an imposter. A fraudster.

802
00:48:55,500 --> 00:48:57,582
That woman is his accomplice.

803
00:48:57,583 --> 00:49:00,325
And these are counterfeit drugs.

804
00:49:00,333 --> 00:49:02,324
Don't ever buy them!

805
00:49:02,333 --> 00:49:05,621
Patient in my church has
suffered from this drug,

806
00:49:05,625 --> 00:49:07,866
she is still lying in the hospital.

807
00:49:07,875 --> 00:49:11,117
Don't be fooled by this fake drug dealer.

808
00:49:11,125 --> 00:49:12,365
You cheat patients out of their money.

809
00:49:12,375 --> 00:49:14,491
You will go to hell.

810
00:49:14,958 --> 00:49:17,040
That's murder!

811
00:49:17,417 --> 00:49:18,782
Is that liu?

812
00:49:18,792 --> 00:49:19,792
Is that him?

813
00:49:19,875 --> 00:49:20,785
Yes.

814
00:49:20,792 --> 00:49:23,374
You will go to hell!

815
00:49:23,375 --> 00:49:24,615
Hell my ass!

816
00:49:24,625 --> 00:49:25,489
Get him out of here.

817
00:49:25,500 --> 00:49:28,207
God will definitely punish you.

818
00:49:28,208 --> 00:49:29,243
Dear friends.

819
00:49:40,208 --> 00:49:41,208
What do we do now?

820
00:49:41,417 --> 00:49:42,327
What else can we do?

821
00:49:42,333 --> 00:49:43,368
Get in there.

822
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
Let's go.

823
00:50:09,917 --> 00:50:10,917
Come and grab the drugs!

824
00:50:21,958 --> 00:50:23,823
God is righteous.

825
00:50:23,833 --> 00:50:25,619
You do wicked things,

826
00:50:25,625 --> 00:50:27,786
god will punish you.

827
00:50:36,458 --> 00:50:37,618
Who the hell are you?

828
00:50:37,625 --> 00:50:38,740
Mind your own business!

829
00:50:38,750 --> 00:50:40,115
You are a quack!

830
00:50:40,125 --> 00:50:42,226
Aren't you afraid that you shall pay
for what you have done?

831
00:50:42,250 --> 00:50:43,831
You quack!

832
00:50:44,208 --> 00:50:45,163
Beat them!

833
00:50:45,167 --> 00:50:46,327
Beat them!

834
00:50:57,792 --> 00:51:00,283
Why you got into fighting
after you called the police?

835
00:51:00,875 --> 00:51:01,955
They fled.

836
00:51:02,250 --> 00:51:03,114
Sign your names here,

837
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
press your fingerprints.

838
00:51:13,625 --> 00:51:15,411
What is the penalty if he got convicted?

839
00:51:15,417 --> 00:51:18,249
Selling fake drugs maybe penalized
with a prison sentence of 8 to 15 years.

840
00:51:18,250 --> 00:51:20,491
If it is a serious offense,
maybe life imprisonment.

841
00:51:21,250 --> 00:51:22,535
Why ask?

842
00:51:23,208 --> 00:51:24,323
Nothing.

843
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Next one.

844
00:51:26,083 --> 00:51:27,198
Here it is, my place.

845
00:51:27,208 --> 00:51:28,208
Thanks, bro.

846
00:51:31,333 --> 00:51:31,867
See you.

847
00:51:31,875 --> 00:51:32,875
Bye.

848
00:51:35,083 --> 00:51:36,083
Brother yong,

849
00:51:36,708 --> 00:51:38,164
are you free tonight?

850
00:51:47,083 --> 00:51:49,324
How is he? Cml isn't hereditary, is it?

851
00:51:49,583 --> 00:51:50,583
No, it isn't.

852
00:51:50,750 --> 00:51:52,286
It's not a genetic disorder.

853
00:51:52,583 --> 00:51:53,583
That's good to know.

854
00:51:54,458 --> 00:51:56,289
When I was diagnosed with cml,

855
00:51:56,292 --> 00:51:58,032
my wife was five months pregnant.

856
00:51:58,833 --> 00:52:01,370
I just wanted to die back then.

857
00:52:03,458 --> 00:52:05,619
When I first saw him after he was born,

858
00:52:05,625 --> 00:52:07,707
I don't wanna die anymore.

859
00:52:10,500 --> 00:52:12,340
All I wanted was to hear
him calling me daddy.

860
00:52:13,750 --> 00:52:15,035
Now everything is going better.

861
00:52:15,042 --> 00:52:17,124
We've got medicine and money.

862
00:52:17,250 --> 00:52:20,117
Should he marry early,
I might even be a grandfather.

863
00:52:20,208 --> 00:52:20,867
I'm sure you will.

864
00:52:20,875 --> 00:52:21,785
You think so?

865
00:52:21,792 --> 00:52:22,952
What a feast! Thank you.

866
00:52:22,958 --> 00:52:23,617
You are our special guest.

867
00:52:23,625 --> 00:52:24,831
Nothing special.

868
00:52:24,833 --> 00:52:25,743
Hope you'll like it.

869
00:52:25,750 --> 00:52:26,580
Thank you so much. I really appreciate it.

870
00:52:26,583 --> 00:52:27,368
My pleasure.

871
00:52:27,375 --> 00:52:28,660
Just family dishes.

872
00:52:28,667 --> 00:52:30,077
Bro, let's have a drink shall we?

873
00:52:30,083 --> 00:52:30,788
Ok, a little bit.

874
00:52:30,792 --> 00:52:32,282
Me too.

875
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
Give it to me.

876
00:52:36,375 --> 00:52:38,286
That's enough. I can't drink that much.

877
00:52:42,917 --> 00:52:43,917
Brother yong,

878
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
thank you.

879
00:52:47,792 --> 00:52:48,872
You are too polite.

880
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
I'm flattered.

881
00:52:56,833 --> 00:52:57,833
You don't have to...

882
00:52:58,417 --> 00:52:59,202
A little bit.

883
00:52:59,417 --> 00:53:00,657
I will help myself.

884
00:53:00,875 --> 00:53:01,660
All right.

885
00:53:01,875 --> 00:53:02,455
Bro,

886
00:53:02,583 --> 00:53:03,903
I heard you have a child as well?

887
00:53:04,083 --> 00:53:04,697
How old?

888
00:53:04,708 --> 00:53:05,447
Yes, I have a son.

889
00:53:05,458 --> 00:53:06,197
Eight years old.

890
00:53:06,208 --> 00:53:07,789
Is he closer to you or to his mother?

891
00:53:07,792 --> 00:53:09,202
He is very close to me.

892
00:53:09,208 --> 00:53:11,164
He sticks to me like glue
since he was little.

893
00:53:11,167 --> 00:53:12,657
My son only wants his mother.

894
00:53:12,667 --> 00:53:13,952
He has taken his Sully mood out on me.

895
00:53:13,958 --> 00:53:15,494
It's hard to tell now.

896
00:53:15,500 --> 00:53:17,991
As they grow up
they'll go through rebellious phases.

897
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Who is it?

898
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Who is it?

899
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Who is it?

900
00:53:47,333 --> 00:53:48,368
Mr. Cheng,

901
00:53:49,708 --> 00:53:50,367
wait.

902
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
W ait.

903
00:53:52,458 --> 00:53:54,198
I need to talk to you.

904
00:53:54,667 --> 00:53:55,702
Just me.

905
00:53:56,667 --> 00:53:57,998
You, get out.

906
00:53:58,417 --> 00:53:59,417
Mr. Cheng,

907
00:54:01,500 --> 00:54:02,785
this really work?

908
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
What do you want?

909
00:54:06,333 --> 00:54:08,415
No wonder you made trouble with me,

910
00:54:08,958 --> 00:54:10,698
we are doing the same trade.

911
00:54:16,083 --> 00:54:17,198
We are not the same.

912
00:54:17,917 --> 00:54:19,407
Ok you keep pretending.

913
00:54:19,958 --> 00:54:20,743
Come on.

914
00:54:20,958 --> 00:54:22,289
Let's cut the crap.

915
00:54:23,000 --> 00:54:24,240
I've done calculations for you.

916
00:54:24,250 --> 00:54:25,581
Your current sales model

917
00:54:25,583 --> 00:54:27,143
may earn you around one million a year.

918
00:54:27,208 --> 00:54:29,244
If you let me access the supply channel,

919
00:54:29,250 --> 00:54:31,130
I can offer you two million.
What do you think?

920
00:54:32,083 --> 00:54:33,763
I have no idea what you are talking about.

921
00:54:35,500 --> 00:54:36,114
Go away

922
00:54:36,125 --> 00:54:37,240
or I'll call the police.

923
00:54:37,625 --> 00:54:39,411
Call the police?

924
00:54:39,875 --> 00:54:43,038
Just do it. Do it now.

925
00:54:43,583 --> 00:54:45,244
An investigation is
underway for these drugs.

926
00:54:45,250 --> 00:54:46,911
Call the police?

927
00:54:48,292 --> 00:54:49,577
You wanna bite the hook?

928
00:54:54,042 --> 00:54:55,077
Pal,

929
00:54:55,625 --> 00:54:58,241
this trade is not as easy as you think.

930
00:54:58,667 --> 00:55:00,032
If you keep selling like this,

931
00:55:00,042 --> 00:55:02,454
you will be caught in six months top.

932
00:55:02,458 --> 00:55:04,619
And you may get a 10 to 20 years sentence.

933
00:55:04,625 --> 00:55:06,425
So what's the point of
making all this money.

934
00:55:09,167 --> 00:55:10,167
Will you leave or not?

935
00:55:10,917 --> 00:55:12,123
That's it?

936
00:55:12,667 --> 00:55:13,827
Just go away.

937
00:55:20,083 --> 00:55:21,573
Such good drugs in your possession.

938
00:55:22,333 --> 00:55:24,449
What a waste!

939
00:55:28,125 --> 00:55:30,116
Come on, think about it.

940
00:55:37,542 --> 00:55:38,542
Take good care.

941
00:55:55,625 --> 00:55:56,284
Hello.

942
00:55:56,292 --> 00:55:57,247
Mr. Cheng.

943
00:55:57,250 --> 00:55:58,786
The cops will be arriving soon.

944
00:55:59,292 --> 00:56:00,407
Be prepared.

945
00:56:00,417 --> 00:56:01,532
What do you mean? Hello?

946
00:56:01,875 --> 00:56:02,875
Hello?

947
00:56:13,583 --> 00:56:14,538
You are the boss?

948
00:56:14,542 --> 00:56:16,123
Someone reported you for
selling fake drugs.

949
00:56:16,125 --> 00:56:17,125
Everyone, get down!

950
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
Search here.

951
00:56:18,875 --> 00:56:19,875
Get down!

952
00:56:20,083 --> 00:56:21,448
We sell health care products.

953
00:56:21,833 --> 00:56:23,118
Get down! Hey, you!

954
00:56:35,542 --> 00:56:36,542
Captain.

955
00:56:44,125 --> 00:56:45,445
Why are there that many pennants?

956
00:56:47,500 --> 00:56:48,706
People gave it to me.

957
00:56:48,708 --> 00:56:49,948
You sell love drugs.

958
00:56:50,292 --> 00:56:51,828
Who'd give you so many pennants?

959
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
The drug works.

960
00:56:54,958 --> 00:56:55,958
Is that illegal?

961
00:56:57,792 --> 00:56:58,792
Let's go.

962
00:56:59,542 --> 00:57:00,662
Thanks for your cooperation.

963
00:57:13,583 --> 00:57:14,583
Hello?

964
00:57:14,917 --> 00:57:16,157
The cops left?

965
00:57:16,167 --> 00:57:17,373
What do you want?

966
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
Nothing.

967
00:57:19,042 --> 00:57:20,327
Just wanna ask,

968
00:57:20,708 --> 00:57:23,040
if you'll reconsider my proposal.

969
00:57:53,625 --> 00:57:55,616
I bet I can drink you under the table.

970
00:57:55,625 --> 00:57:56,990
You know I can really drink

971
00:57:57,000 --> 00:57:58,706
don't kid yourself.

972
00:57:59,000 --> 00:57:59,659
I'm not.

973
00:57:59,667 --> 00:58:00,667
Get a drink.

974
00:58:00,750 --> 00:58:02,706
Have a drink, it's okay.

975
00:58:02,708 --> 00:58:04,039
Priest liu, you are so happy today.

976
00:58:04,042 --> 00:58:04,906
Drink some more.

977
00:58:04,917 --> 00:58:07,078
Don't mess with me.

978
00:58:07,417 --> 00:58:08,907
To our business success!

979
00:58:09,583 --> 00:58:10,163
Keep it up!

980
00:58:10,167 --> 00:58:11,031
To our business success!

981
00:58:11,042 --> 00:58:12,282
To continued success!

982
00:58:15,583 --> 00:58:17,448
I need to tell you something.

983
00:58:18,292 --> 00:58:20,874
Destiny brought us together.

984
00:58:21,292 --> 00:58:22,828
You guys call me brother yong.

985
00:58:23,667 --> 00:58:24,747
And for that I'm very thankful.

986
00:58:24,750 --> 00:58:25,750
Brother yong.

987
00:58:26,000 --> 00:58:26,739
Brother yong.

988
00:58:26,750 --> 00:58:27,535
Brother yong.

989
00:58:27,542 --> 00:58:28,782
Say thank you for three times.

990
00:58:32,625 --> 00:58:34,957
But, all good things must come to an end.

991
00:58:36,458 --> 00:58:37,243
Starting from tomorrow,

992
00:58:37,250 --> 00:58:38,786
I'll stop selling the drugs.

993
00:58:45,333 --> 00:58:46,664
He is drunk.

994
00:58:47,042 --> 00:58:48,703
That's not funny at all.

995
00:58:48,708 --> 00:58:49,788
What are you talking about?

996
00:58:50,167 --> 00:58:51,498
You're kidding.

997
00:58:51,833 --> 00:58:54,119
I will stop selling drugs tomorrow.

998
00:58:55,375 --> 00:58:57,081
Someone else will take it over

999
00:58:57,958 --> 00:58:59,118
at a higher price, though.

1000
00:58:59,750 --> 00:59:00,956
10,000 yuan a bottle.

1001
00:59:02,042 --> 00:59:03,327
But we made a deal.

1002
00:59:03,917 --> 00:59:05,623
You guys can still get it for 3,000.

1003
00:59:06,250 --> 00:59:07,410
Who will be selling?

1004
00:59:08,792 --> 00:59:09,792
Zhang changlin.

1005
00:59:10,875 --> 00:59:12,115
That so called professor zhang.

1006
00:59:13,083 --> 00:59:14,539
He is more experienced than us.

1007
00:59:15,042 --> 00:59:16,722
He's been selling drugs for over a decade.

1008
00:59:17,958 --> 00:59:19,823
Frankly speaking, nothing
has gone wrong so far

1009
00:59:19,833 --> 00:59:20,913
just by pure luck.

1010
00:59:23,250 --> 00:59:24,250
What the...

1011
00:59:24,792 --> 00:59:27,472
Don't you know his fake drugs
have put many patients' lives at risk?

1012
00:59:27,500 --> 00:59:29,616
His drugs are just a mix
of paracetamol and a little flour.

1013
00:59:29,625 --> 00:59:30,705
It's not fatal.

1014
00:59:31,500 --> 00:59:33,661
That old lady last time
must have taken something else.

1015
00:59:33,667 --> 00:59:35,248
Some unknown stuff.

1016
00:59:37,833 --> 00:59:39,323
How can you ever say that?

1017
00:59:41,792 --> 00:59:43,123
Why can't 1?

1018
00:59:43,583 --> 00:59:45,039
He preys on the patients for money.

1019
00:59:45,042 --> 00:59:46,202
No mercy on victims.

1020
00:59:46,875 --> 00:59:48,661
He will go to hell.

1021
00:59:50,583 --> 00:59:51,789
How much did he pay you?

1022
00:59:52,958 --> 00:59:54,118
It's not about money.

1023
00:59:57,000 --> 00:59:59,160
Do you know the maximum penalty
for selling fake drugs?

1024
00:59:59,875 --> 01:00:01,081
So you just push us...

1025
01:00:06,292 --> 01:00:08,749
I mean, push your patients
away to that quack?

1026
01:00:08,750 --> 01:00:09,910
So?

1027
01:00:11,542 --> 01:00:12,742
The drugs are still available,

1028
01:00:15,042 --> 01:00:16,532
just a little bit more expensive.

1029
01:00:19,292 --> 01:00:21,328
Don't you know many patients
can't even afford 5,000 yuan?

1030
01:00:21,333 --> 01:00:23,119
That's none of my business!

1031
01:00:24,417 --> 01:00:26,157
I'm an Indian god qil seller.

1032
01:00:26,833 --> 01:00:28,414
How can I take care of them all?

1033
01:00:30,375 --> 01:00:32,161
I need to take care of
my father and my son.

1034
01:00:32,500 --> 01:00:34,331
What happens to them if I'm arrested?

1035
01:00:38,250 --> 01:00:40,912
Not to mention,
I risked my life bringing these drugs back.

1036
01:00:43,458 --> 01:00:45,915
You are alive today because of me!
You all owe me!

1037
01:00:48,667 --> 01:00:50,532
I don't have leukemia!

1038
01:01:13,125 --> 01:01:14,125
I thank you!

1039
01:01:15,125 --> 01:01:17,036
May your Indian oil shop expand.

1040
01:01:34,125 --> 01:01:35,331
What are you doing?

1041
01:01:35,333 --> 01:01:35,992
Come back here.

1042
01:01:36,000 --> 01:01:37,331
Yellow hair, yellow hair!

1043
01:01:37,625 --> 01:01:38,625
Hey!

1044
01:01:46,750 --> 01:01:47,785
Thanks, brother yong.

1045
01:02:16,500 --> 01:02:18,161
May god bless you.

1046
01:02:48,750 --> 01:02:50,081
Maybe we have drunk too much.

1047
01:02:53,833 --> 01:02:54,833
Get out!

1048
01:04:19,333 --> 01:04:23,155
"One year later"

1049
01:04:25,958 --> 01:04:26,617
Mr. li.

1050
01:04:26,625 --> 01:04:27,625
This way, please.

1051
01:04:27,833 --> 01:04:30,040
Here is our sewing workshop.

1052
01:04:30,292 --> 01:04:30,872
You can rest assured.

1053
01:04:30,875 --> 01:04:33,833
Our assembly line is fully developed.

1054
01:04:34,042 --> 01:04:36,749
All the equiments are imported.

1055
01:04:36,750 --> 01:04:39,492
I've already planned to
import some more new equipment.

1056
01:04:39,500 --> 01:04:41,115
Over there is our cutting workshop.

1057
01:04:41,375 --> 01:04:42,660
Come. This way, please.

1058
01:04:44,125 --> 01:04:45,080
Please take a look.

1059
01:04:45,083 --> 01:04:46,083
All right.

1060
01:04:48,125 --> 01:04:50,116
Just follow me.

1061
01:04:51,708 --> 01:04:53,039
Mr. li, I'll lead the way.

1062
01:05:02,542 --> 01:05:04,749
Sister, what brought you here?

1063
01:05:05,125 --> 01:05:08,162
Brother yong, I've finally found you.

1064
01:05:08,625 --> 01:05:09,910
Everything ok?

1065
01:05:10,708 --> 01:05:11,823
How is iv doing?

1066
01:05:13,417 --> 01:05:14,532
He is not doing well.

1067
01:05:15,458 --> 01:05:17,244
Do you still have access to Indian glinic?

1068
01:05:17,500 --> 01:05:19,380
Zhang changlin is doing
the business, isn't he?

1069
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
He disappeared.

1070
01:05:20,750 --> 01:05:22,240
The police confiscated all the drugs.

1071
01:05:22,250 --> 01:05:23,726
We are out of drugs for a long time now.

1072
01:05:23,750 --> 01:05:24,489
The police?

1073
01:05:24,500 --> 01:05:25,831
How come?

1074
01:05:26,083 --> 01:05:27,539
Someone reported him to the police.

1075
01:05:27,792 --> 01:05:29,453
He raised the price to 20,000 yuan.

1076
01:05:29,708 --> 01:05:31,949
Many can't afford it
so they won't cover for him anymore.

1077
01:05:32,833 --> 01:05:33,833
Right away.

1078
01:05:35,583 --> 01:05:36,322
Listen,

1079
01:05:36,333 --> 01:05:37,698
leave your phone number
to the security guard.

1080
01:05:37,708 --> 01:05:38,868
I'll come over to see him soon after.

1081
01:05:38,875 --> 01:05:39,864
Brother yong.

1082
01:05:39,875 --> 01:05:41,911
Iv has already had several operations.
We're broke.

1083
01:05:41,917 --> 01:05:43,407
He is breaking down and
thinking of giving up.

1084
01:05:43,417 --> 01:05:44,577
I understand. But today,

1085
01:05:44,583 --> 01:05:45,413
I've already got plans.

1086
01:05:45,417 --> 01:05:46,657
He slashed his wrist.

1087
01:05:48,000 --> 01:05:50,207
We found him in time.

1088
01:05:50,208 --> 01:05:51,994
He would be dead without the drugs.

1089
01:05:52,542 --> 01:05:53,372
Brother please, please!

1090
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Don't do that.

1091
01:05:54,708 --> 01:05:55,242
I'm coming.

1092
01:05:55,250 --> 01:05:56,205
I'm terribly sorry, Mr. li.

1093
01:05:56,208 --> 01:05:57,573
Wang, come here.

1094
01:05:57,583 --> 01:05:58,948
Leave your phone number to him, all right?

1095
01:05:58,958 --> 01:06:00,573
I'll come over to visit him in two days.

1096
01:06:00,625 --> 01:06:02,536
I beg you. Please save him, please!

1097
01:06:04,292 --> 01:06:08,410
Our kid is too little to lose his father.

1098
01:06:08,417 --> 01:06:10,157
Let go of me!

1099
01:06:52,625 --> 01:06:54,957
"Indian glinic"

1100
01:07:03,958 --> 01:07:07,246
"Zhang changlin is wanted."

1101
01:07:25,875 --> 01:07:26,875
Iv.

1102
01:07:28,333 --> 01:07:28,992
Iv.

1103
01:07:29,333 --> 01:07:30,333
Yes?

1104
01:07:50,417 --> 01:07:51,998
You look dashing in your haircut.

1105
01:07:54,375 --> 01:07:56,616
You are pretty brave huh?
Wanna kill yourself?

1106
01:08:01,083 --> 01:08:02,323
Have an orange.

1107
01:08:06,583 --> 01:08:08,164
How did it come to this?

1108
01:08:11,292 --> 01:08:12,532
No more drugs.

1109
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
And that's that.

1110
01:08:22,292 --> 01:08:22,906
Hey.

1111
01:08:23,208 --> 01:08:24,823
The patient needs debriding now.

1112
01:08:24,833 --> 01:08:26,118
Please go outside.

1113
01:09:33,542 --> 01:09:34,542
Liu.

1114
01:09:41,375 --> 01:09:43,491
He said that you were not his rep any more.

1115
01:09:43,500 --> 01:09:44,831
He won't sell you drugs.

1116
01:09:46,833 --> 01:09:48,198
I'll go to India again

1117
01:09:48,208 --> 01:09:49,493
and get him some drugs from the pharmacy.

1118
01:09:49,500 --> 01:09:50,330
No way.

1119
01:09:50,333 --> 01:09:53,621
The inspection is very strict you
can't even bring in one bottle.

1120
01:09:54,125 --> 01:09:55,706
Then we'll have go by boat.

1121
01:09:55,708 --> 01:09:57,588
The one we used once might
still be accessible.

1122
01:10:01,833 --> 01:10:03,198
He has advanced to blast phase.

1123
01:10:03,833 --> 01:10:05,619
Medicine can't help him anymore.

1124
01:10:06,417 --> 01:10:08,157
Isn't there anything else we can do?

1125
01:10:10,833 --> 01:10:11,833
There's one.

1126
01:10:12,208 --> 01:10:13,869
Try bone marrow transplant.

1127
01:10:15,167 --> 01:10:16,623
Very slim chance of success, though.

1128
01:10:17,000 --> 01:10:19,440
We don't even know
whether he could come through chemotherapy.

1129
01:10:19,542 --> 01:10:20,076
I personally do not recommend.

1130
01:10:20,083 --> 01:10:21,083
Doctor.

1131
01:10:22,167 --> 01:10:23,167
We'll do it.

1132
01:13:13,667 --> 01:13:14,827
Just leave.

1133
01:14:45,625 --> 01:14:48,992
Some said India is a pharmacy for the poor.

1134
01:14:49,000 --> 01:14:51,116
Because we have a merciful government.

1135
01:14:51,625 --> 01:14:55,413
But right now the Swiss nuowa company
is suing the Indian government,

1136
01:14:55,417 --> 01:14:58,329
trying to stop us from
producing cheap medicines.

1137
01:14:58,875 --> 01:15:00,911
They have some background strong.

1138
01:15:01,708 --> 01:15:05,075
No country would dare to buy
medicines from us. No country.

1139
01:15:06,000 --> 01:15:07,865
What if your government loses the suit?

1140
01:15:08,333 --> 01:15:10,540
The pharmaceutical company shuts down.

1141
01:15:11,000 --> 01:15:13,286
Indian glinic disappears.

1142
01:15:18,708 --> 01:15:20,244
But, don't worry, Cheng.

1143
01:15:20,875 --> 01:15:23,332
I will provide you with
whatever you need right now.

1144
01:15:27,083 --> 01:15:28,198
Thank you very much.

1145
01:16:14,250 --> 01:16:15,850
I'm going to do the drug business again.

1146
01:16:16,292 --> 01:16:17,292
Come back to help me.

1147
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
Step aside.

1148
01:16:45,125 --> 01:16:46,240
Everyone is here.

1149
01:16:47,708 --> 01:16:49,244
I've got the old list here.

1150
01:16:50,833 --> 01:16:53,119
I know some of them are gone.

1151
01:16:54,458 --> 01:16:56,164
So please go and check

1152
01:16:56,167 --> 01:16:57,623
who are still alive.

1153
01:16:57,625 --> 01:16:59,286
Then give the names to sihui.

1154
01:17:00,042 --> 01:17:02,533
We'll start selling drugs again next week.

1155
01:17:03,292 --> 01:17:04,498
However, I can only ensure the supply

1156
01:17:04,500 --> 01:17:06,081
to the patients we knew before.

1157
01:17:06,958 --> 01:17:08,494
Keep a low profile.

1158
01:17:08,500 --> 01:17:09,535
Hope you can understand.

1159
01:17:10,000 --> 01:17:11,285
I don't wanna go to jail.

1160
01:17:11,292 --> 01:17:12,577
How much?

1161
01:17:15,375 --> 01:17:16,375
500.

1162
01:17:56,583 --> 01:17:57,743
Have you been back home yet?

1163
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
No, I won't go.

1164
01:18:02,708 --> 01:18:04,308
They thought I was dead a long time ago.

1165
01:18:05,292 --> 01:18:06,327
I don't wanna scare them.

1166
01:18:06,792 --> 01:18:07,827
But you are not dead yet.

1167
01:18:09,042 --> 01:18:10,042
Sooner or later.

1168
01:18:12,208 --> 01:18:13,573
You better go visit.

1169
01:18:16,250 --> 01:18:17,740
Get a haircut first.

1170
01:18:19,042 --> 01:18:20,202
It's scary enough.

1171
01:18:29,042 --> 01:18:31,454
You despise me a lot, don't you?

1172
01:18:34,125 --> 01:18:35,125
Yeah.

1173
01:18:39,875 --> 01:18:40,875
I used to.

1174
01:19:00,417 --> 01:19:01,417
Nuts.

1175
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
Go walk ahead!

1176
01:19:04,083 --> 01:19:05,163
Yellow dog.

1177
01:19:18,333 --> 01:19:19,243
Is this your car?

1178
01:19:19,250 --> 01:19:20,205
Don't you know it's in the way?

1179
01:19:20,208 --> 01:19:21,243
Drive off, quick.

1180
01:19:23,458 --> 01:19:24,823
Do you hear me?

1181
01:19:24,833 --> 01:19:25,948
Get into the car.

1182
01:19:26,458 --> 01:19:27,914
We'll go. Right away.

1183
01:19:39,042 --> 01:19:41,704
This photo was taken on
march 20th, in jing'an.

1184
01:19:43,250 --> 01:19:44,250
April 8th.

1185
01:19:45,750 --> 01:19:46,750
September 5th.

1186
01:19:47,667 --> 01:19:49,532
This guy might still be in Shanghai now.

1187
01:19:49,542 --> 01:19:51,658
I'm planning for an inch-by-inch search.

1188
01:19:51,667 --> 01:19:52,998
Give me a month, I'll try.

1189
01:19:53,833 --> 01:19:55,118
To catch zhang changlin.

1190
01:19:55,125 --> 01:19:56,125
One month.

1191
01:19:56,292 --> 01:19:57,702
How long does this case stay open?

1192
01:19:57,708 --> 01:19:58,572
Half a year.

1193
01:19:58,583 --> 01:19:59,914
You still haven't got him!

1194
01:20:00,875 --> 01:20:02,831
Fake drugs are in the market again.

1195
01:20:02,833 --> 01:20:04,118
That's how you've done your job?

1196
01:20:04,333 --> 01:20:06,915
Chief, may I say something?

1197
01:20:08,667 --> 01:20:10,157
Zhang changlin is still at large.

1198
01:20:10,167 --> 01:20:13,239
So someone else must have taken it over.

1199
01:20:14,542 --> 01:20:17,454
Can't we just go directly
to the source of the supply?

1200
01:20:17,458 --> 01:20:20,245
Then the dealer will be identified.

1201
01:20:20,250 --> 01:20:21,205
Mr. zhao,

1202
01:20:21,208 --> 01:20:24,075
you must know the Indian government's
position when it comes to fake drugs.

1203
01:20:24,083 --> 01:20:26,018
[T's unrealistic to handle the case
across the border.

1204
01:20:26,042 --> 01:20:27,498
We know what to do.

1205
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
All right.

1206
01:20:31,333 --> 01:20:32,333
Besides,

1207
01:20:32,917 --> 01:20:35,579
it's already an exception
for you to sit in here.

1208
01:20:36,667 --> 01:20:38,953
I hope you won't interrupt
our meeting again.

1209
01:20:40,125 --> 01:20:41,080
I'm sorry.

1210
01:20:41,083 --> 01:20:42,083
Cao bin.

1211
01:20:42,583 --> 01:20:43,743
Fifteen days.

1212
01:20:43,750 --> 01:20:46,116
I must see this man within fifteen days.

1213
01:20:50,583 --> 01:20:51,583
Police inspection.

1214
01:20:52,708 --> 01:20:53,663
Open the door.

1215
01:20:53,667 --> 01:20:54,952
Police!

1216
01:20:55,208 --> 01:20:56,368
Come out.

1217
01:20:56,375 --> 01:20:57,865
Police inspection. Come out now.

1218
01:20:57,875 --> 01:21:00,036
I hope we all have faith.

1219
01:21:00,250 --> 01:21:02,582
Don't lose hope in life.

1220
01:21:02,583 --> 01:21:03,572
Not to mention,

1221
01:21:03,583 --> 01:21:05,699
we can have access to affordable drugs now.

1222
01:21:05,708 --> 01:21:06,823
Thank you.

1223
01:21:09,708 --> 01:21:10,708
Be quiet.

1224
01:21:20,792 --> 01:21:21,792
Get up.

1225
01:21:23,667 --> 01:21:24,667
Get up.

1226
01:21:27,875 --> 01:21:28,580
Hey you,

1227
01:21:28,708 --> 01:21:29,823
get dressed.

1228
01:21:29,833 --> 01:21:30,833
Get up.

1229
01:21:35,458 --> 01:21:36,573
Hey you.

1230
01:21:36,583 --> 01:21:38,119
Stay in line. Come with us.

1231
01:21:39,000 --> 01:21:41,412
All those with drugs, follow us.

1232
01:21:42,625 --> 01:21:43,990
Chop chop, move.

1233
01:21:44,583 --> 01:21:45,583
Get a move on.

1234
01:22:08,000 --> 01:22:09,865
I heard you were reluctant to cooperate.

1235
01:22:11,333 --> 01:22:13,073
We investigators count on strong evidence.

1236
01:22:13,917 --> 01:22:15,498
From every each of you,

1237
01:22:16,167 --> 01:22:17,577
we've found fake drugs.

1238
01:22:19,750 --> 01:22:21,365
Whether you cooperate or not,

1239
01:22:21,917 --> 01:22:23,248
it makes no difference.

1240
01:22:27,500 --> 01:22:29,380
Harboring criminals is
an accessory to a crime.

1241
01:22:29,583 --> 01:22:31,244
I just want to remind you.

1242
01:22:34,667 --> 01:22:35,952
What you're doing now

1243
01:22:37,458 --> 01:22:38,664
is not doing him good.

1244
01:22:39,792 --> 01:22:41,112
You are causing him more trouble.

1245
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
Officer,

1246
01:22:52,125 --> 01:22:53,661
may I ask you a favour?

1247
01:23:00,875 --> 01:23:03,332
I just wanted to beg you

1248
01:23:04,000 --> 01:23:06,833
to stop investigating Indian drugs, please?

1249
01:23:08,833 --> 01:23:10,619
I've been sick for three years.

1250
01:23:11,917 --> 01:23:14,329
The genuine medicine costs 40,000 a bottle.

1251
01:23:14,333 --> 01:23:15,973
And I've been using them for three years.

1252
01:23:17,875 --> 01:23:19,456
My house is gone,

1253
01:23:21,125 --> 01:23:23,286
and my family is collapsing.

1254
01:23:25,417 --> 01:23:28,329
Now we finally have cheap drugs.

1255
01:23:29,125 --> 01:23:31,366
You insist they are fake.

1256
01:23:32,833 --> 01:23:34,369
Fake or not,

1257
01:23:35,375 --> 01:23:37,411
we know it better.

1258
01:23:38,958 --> 01:23:41,620
It only costs 500 a bottle.

1259
01:23:42,458 --> 01:23:44,949
The dealer has no margin.

1260
01:23:46,167 --> 01:23:48,954
There are patients in every family.

1261
01:23:51,000 --> 01:23:54,868
Who would know you can
stay healthy forever?

1262
01:23:58,875 --> 01:24:01,241
Once you catch him,

1263
01:24:03,708 --> 01:24:05,824
all of us have to die.

1264
01:24:09,167 --> 01:24:11,158
I don't want to die.

1265
01:24:13,083 --> 01:24:14,994
I want to live.

1266
01:24:16,500 --> 01:24:17,660
Please.

1267
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
What do we do now?

1268
01:24:37,750 --> 01:24:38,750
Release them.

1269
01:24:39,250 --> 01:24:40,250
Seriously?

1270
01:24:41,667 --> 01:24:42,782
Yes, let them go.

1271
01:24:51,542 --> 01:24:53,248
No more excuses.

1272
01:24:53,708 --> 01:24:55,073
The 15-day deadline is approaching.

1273
01:24:55,083 --> 01:24:56,163
You must catch him.

1274
01:24:56,167 --> 01:24:57,167
Chief.

1275
01:24:57,333 --> 01:24:58,333
Chief!

1276
01:24:58,958 --> 01:25:00,869
There'll be big trouble if we don't stop.

1277
01:25:01,333 --> 01:25:03,619
We're cutting the patients' lifeline.

1278
01:25:04,667 --> 01:25:05,998
It's really difficult for me.

1279
01:25:06,000 --> 01:25:07,206
Difficult for you?

1280
01:25:07,792 --> 01:25:09,123
So you think it's easy for me?

1281
01:25:12,875 --> 01:25:13,875
Cao bin,

1282
01:25:14,417 --> 01:25:17,659
the law outweighs sympathy,
don't you know that?

1283
01:25:18,375 --> 01:25:19,865
We are law-enforcers.

1284
01:25:20,292 --> 01:25:22,248
We should strictly adhere to the law.

1285
01:25:23,125 --> 01:25:24,125
Excuse me.

1286
01:25:35,208 --> 01:25:36,072
Frankly speaking,

1287
01:25:36,083 --> 01:25:36,947
copycat drugs

1288
01:25:36,958 --> 01:25:38,164
are fake drugs.

1289
01:25:38,167 --> 01:25:41,534
Just like fake cigarettes,
fake alcohol and fake milk powder.

1290
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
No difference.

1291
01:25:42,667 --> 01:25:44,578
Is it dangerous to take such drugs?

1292
01:25:44,583 --> 01:25:45,868
Of course.

1293
01:25:45,875 --> 01:25:47,706
And if something goes wrong,

1294
01:25:48,000 --> 01:25:49,809
small factories are unable
to take responsibilities.

1295
01:25:49,833 --> 01:25:50,822
So, I want to

1296
01:25:50,833 --> 01:25:53,324
advise all consumers that

1297
01:25:53,333 --> 01:25:54,823
for the sake of your own health

1298
01:25:54,833 --> 01:25:57,324
not to purchase and take such

1299
01:25:57,333 --> 01:25:58,448
adulterated drugs.

1300
01:26:26,958 --> 01:26:27,993
Mr. Cheng,

1301
01:26:28,958 --> 01:26:30,994
we are in the same boat.

1302
01:26:32,167 --> 01:26:33,373
If 1 got caught,

1303
01:26:33,375 --> 01:26:34,205
you wouldn't get away either.

1304
01:26:34,208 --> 01:26:35,208
Right?

1305
01:26:38,792 --> 01:26:40,032
You asked for 200,000 yuan.

1306
01:26:40,042 --> 01:26:41,373
Here is 300,000.

1307
01:26:41,958 --> 01:26:43,038
Take the money and run.

1308
01:26:43,583 --> 01:26:45,198
Never let the cat out of the bag.

1309
01:26:51,083 --> 01:26:53,323
I've heard that you aren't doing this
for money this time

1310
01:26:54,625 --> 01:26:55,910
wanna be a hero.

1311
01:26:57,792 --> 01:26:59,623
But I have some advice for you.

1312
01:27:00,667 --> 01:27:02,267
I've been doing this business for years,

1313
01:27:02,792 --> 01:27:04,512
and I've realized there is a disease called

1314
01:27:06,292 --> 01:27:07,452
poverty.

1315
01:27:08,083 --> 01:27:09,789
There is no cure for poverty.

1316
01:27:09,792 --> 01:27:11,282
There is nothing you can do.

1317
01:27:11,958 --> 01:27:12,958
Forget it.

1318
01:27:15,708 --> 01:27:16,708
Did you finish?

1319
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
Take care.

1320
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Who's that?

1321
01:27:39,458 --> 01:27:41,494
Sir, new toiletries for you.

1322
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
One second.

1323
01:27:53,042 --> 01:27:54,042
Sir.

1324
01:27:55,417 --> 01:27:56,417
Sir!

1325
01:28:05,083 --> 01:28:06,083
Go get him.

1326
01:28:07,500 --> 01:28:08,500
Here.

1327
01:28:13,833 --> 01:28:14,663
Stop!

1328
01:28:14,667 --> 01:28:15,667
Don't move!

1329
01:28:17,542 --> 01:28:18,873
Stay there. Don't move.

1330
01:28:19,875 --> 01:28:21,866
Freeze!

1331
01:28:22,625 --> 01:28:23,625
Freeze!

1332
01:28:38,000 --> 01:28:39,080
Keep running?

1333
01:28:42,042 --> 01:28:43,282
Who has been selling the drugs?

1334
01:28:45,083 --> 01:28:46,083
No clue.

1335
01:28:46,500 --> 01:28:49,660
The earlier you confess, the better chance
you receive a less severe punishment.

1336
01:28:51,417 --> 01:28:52,537
Give me a cigarette, please.

1337
01:29:12,042 --> 01:29:13,202
You have the answer now?

1338
01:29:15,167 --> 01:29:16,122
Yes.

1339
01:29:16,125 --> 01:29:17,125
Who is that?

1340
01:29:17,667 --> 01:29:18,667
Me.

1341
01:29:19,125 --> 01:29:20,160
You think I'm stupid?

1342
01:29:21,292 --> 01:29:24,132
How did you sell drugs while you were
on the run for the last half year?

1343
01:29:24,708 --> 01:29:26,323
Honestly, it's not me.

1344
01:29:32,125 --> 01:29:33,456
I am asking you once again.

1345
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Who is it?

1346
01:29:35,208 --> 01:29:36,163
No idea.

1347
01:29:36,167 --> 01:29:37,782
You've got no shame, have you?

1348
01:29:38,708 --> 01:29:40,494
Stop bragging you quack.

1349
01:29:40,500 --> 01:29:41,910
I harm no one.

1350
01:29:44,417 --> 01:29:47,249
I've saved many cml patients
over the last two years.

1351
01:29:47,250 --> 01:29:48,956
At least 500 patients, if not 1,000.

1352
01:29:49,708 --> 01:29:51,744
That counts as a good deed right?

1353
01:29:54,333 --> 01:29:55,573
Don't you agree?

1354
01:30:10,750 --> 01:30:12,081
That's savage.

1355
01:30:12,083 --> 01:30:13,619
Dig out all his records.

1356
01:30:13,625 --> 01:30:15,081
Deep!

1357
01:30:16,333 --> 01:30:17,333
And,

1358
01:30:17,542 --> 01:30:18,873
issue a wanted notice.

1359
01:30:19,333 --> 01:30:21,809
Collect any intelligence of the fake drugs
from the whole city.

1360
01:30:21,833 --> 01:30:22,788
I don't believe,

1361
01:30:22,792 --> 01:30:24,632
we can't even find a
counterfeit drugs dealer.

1362
01:30:32,125 --> 01:30:33,125
Captain.

1363
01:30:33,375 --> 01:30:34,375
Go get some sleep.

1364
01:30:35,083 --> 01:30:36,083
You should go.

1365
01:31:10,292 --> 01:31:12,453
"Yong Cheng"

1366
01:31:12,500 --> 01:31:14,115
I don't care about the
declining production.

1367
01:31:14,125 --> 01:31:15,285
The quantity of drugs must be guaranteed.

1368
01:31:15,292 --> 01:31:16,532
Not one bottle less.

1369
01:31:16,875 --> 01:31:17,875
All right.

1370
01:31:20,458 --> 01:31:21,458
Come in.

1371
01:31:22,333 --> 01:31:23,664
Sir, someone wants to see you.

1372
01:31:23,667 --> 01:31:24,372
Who's that?

1373
01:31:24,375 --> 01:31:25,831
Officer cao.

1374
01:31:28,458 --> 01:31:30,198
How do you get to know them?

1375
01:31:30,458 --> 01:31:31,658
We once played cards together.

1376
01:31:31,833 --> 01:31:33,198
They are indebted to me.

1377
01:31:33,792 --> 01:31:35,623
Then they got screwed
by a fake drug dealer.

1378
01:31:36,542 --> 01:31:37,782
So I helped them to collect their debts,

1379
01:31:37,792 --> 01:31:39,373
but we got into a fight.

1380
01:31:39,375 --> 01:31:40,956
Is that yellow hair a patient?

1381
01:31:41,833 --> 01:31:43,039
You know him?

1382
01:31:43,042 --> 01:31:44,042
Met him before.

1383
01:31:45,333 --> 01:31:46,493
Why is he here with you?

1384
01:31:46,500 --> 01:31:47,910
Someone introduced him to me.

1385
01:31:48,625 --> 01:31:50,365
He is a patient,

1386
01:31:50,375 --> 01:31:51,615
but he can do the works of two,

1387
01:31:51,625 --> 01:31:53,081
and I only pay him half.

1388
01:31:54,500 --> 01:31:55,865
Why ask?

1389
01:31:56,667 --> 01:31:58,828
We are investigating an
Indian fake drug case.

1390
01:31:59,500 --> 01:32:01,240
You've sold Indian god oil before,

1391
01:32:02,208 --> 01:32:04,244
and you know some cml patients.

1392
01:32:06,542 --> 01:32:08,142
So have you got something to do with it?

1393
01:32:09,958 --> 01:32:11,664
You suspect me of selling fake drugs?

1394
01:32:12,917 --> 01:32:14,032
Are you kidding me, sir?

1395
01:32:14,292 --> 01:32:15,873
I know you despise me,

1396
01:32:15,875 --> 01:32:17,285
but you can't slander me.

1397
01:32:17,625 --> 01:32:19,456
You see, my factory is running smoothly,

1398
01:32:19,917 --> 01:32:22,033
with hundreds of thousands
of net profit per month.

1399
01:32:22,042 --> 01:32:23,248
Why would I touch fake drugs?

1400
01:32:25,375 --> 01:32:26,535
Lucrative?

1401
01:32:36,250 --> 01:32:37,365
Right, make sense.

1402
01:32:38,958 --> 01:32:39,913
I'm off.

1403
01:32:39,917 --> 01:32:40,656
I'll walk you out.

1404
01:32:40,667 --> 01:32:41,667
No, thanks.

1405
01:32:43,375 --> 01:32:45,161
The drugs dealer you had a fight with

1406
01:32:45,167 --> 01:32:46,327
is arrested.

1407
01:32:47,333 --> 01:32:48,333
Oh, really?

1408
01:32:49,875 --> 01:32:51,866
Sounds good. Protecting the people.

1409
01:33:04,125 --> 01:33:04,910
What?

1410
01:33:04,917 --> 01:33:06,077
Where's your hair?

1411
01:33:06,083 --> 01:33:07,083
Got a haircut.

1412
01:33:08,292 --> 01:33:09,452
I'm going home in a few days.

1413
01:33:10,958 --> 01:33:12,994
Your head looks so weird.

1414
01:33:13,333 --> 01:33:14,413
You asked me to do it.

1415
01:33:18,542 --> 01:33:20,422
Well, you do look better
with your yellow hair.

1416
01:33:23,125 --> 01:33:24,365
Let me drive for a while.

1417
01:33:24,375 --> 01:33:25,239
No way.

1418
01:33:25,250 --> 01:33:26,285
Come on. No harm.

1419
01:33:26,292 --> 01:33:27,452
Don't even think about it.

1420
01:33:30,167 --> 01:33:31,156
Where are you going?

1421
01:33:31,167 --> 01:33:31,997
Toilet.

1422
01:33:32,000 --> 01:33:32,910
Just pee here.

1423
01:33:32,917 --> 01:33:33,917
Need to poop.

1424
01:33:40,542 --> 01:33:41,452
The same guys every time.

1425
01:33:41,458 --> 01:33:43,039
I read from newspaper
and learn that those are fake drugs.

1426
01:33:43,042 --> 01:33:44,327
The drugs are fatal.

1427
01:33:44,333 --> 01:33:45,914
Then I promptly called and reported,

1428
01:33:45,917 --> 01:33:47,077
so you can catch them red-handed.

1429
01:33:47,083 --> 01:33:48,243
But these guys are really smart.

1430
01:33:48,250 --> 01:33:49,850
They'll pick a different spot each time.

1431
01:33:50,000 --> 01:33:50,705
Today.

1432
01:33:50,708 --> 01:33:51,993
No, two days ago.

1433
01:34:07,542 --> 01:34:08,622
What took you so long?

1434
01:34:11,833 --> 01:34:12,833
What's up?

1435
01:34:16,208 --> 01:34:17,208
I feel good.

1436
01:34:18,250 --> 01:34:19,535
Hop in then.

1437
01:34:29,042 --> 01:34:30,042
Hao.

1438
01:34:30,750 --> 01:34:31,750
Hao!

1439
01:34:32,458 --> 01:34:33,458
Hao!

1440
01:35:25,042 --> 01:35:25,747
Pull over!

1441
01:35:25,750 --> 01:35:26,956
Pull over!

1442
01:35:26,958 --> 01:35:28,414
Stop there now!

1443
01:35:29,500 --> 01:35:31,081
Pull over!

1444
01:35:31,083 --> 01:35:32,289
Stop!

1445
01:35:32,292 --> 01:35:33,372
Stop!

1446
01:35:47,458 --> 01:35:48,458
Stop now!

1447
01:37:15,167 --> 01:37:16,167
Where is he?

1448
01:37:22,292 --> 01:37:23,292
He is gone.

1449
01:37:29,583 --> 01:37:30,322
Take your hands off!

1450
01:37:30,333 --> 01:37:31,948
He was only twenty years old.

1451
01:37:31,958 --> 01:37:33,744
He just wanted to live! Is it a crime?

1452
01:37:33,750 --> 01:37:34,750
Hands off!

1453
01:37:35,667 --> 01:37:36,577
Answer me!

1454
01:37:36,583 --> 01:37:37,583
Hands off!

1455
01:37:38,208 --> 01:37:39,744
Answer my question!

1456
01:37:40,875 --> 01:37:42,365
What is his crime?

1457
01:37:43,792 --> 01:37:45,623
What is his crime?

1458
01:37:47,375 --> 01:37:48,375
Let him go.

1459
01:39:47,542 --> 01:39:48,748
What do you mean?

1460
01:39:49,917 --> 01:39:51,157
I'm not capable enough.

1461
01:39:51,833 --> 01:39:52,833
Cao bin,

1462
01:39:53,417 --> 01:39:54,998
have you considered the consequences?

1463
01:39:56,875 --> 01:39:58,581
I can accept any disciplinary act.

1464
01:40:01,750 --> 01:40:03,030
I really can't handle this case.

1465
01:40:07,208 --> 01:40:08,208
Get out.

1466
01:40:18,542 --> 01:40:20,078
Are you the owner?

1467
01:40:20,583 --> 01:40:21,583
Yes.

1468
01:40:25,417 --> 01:40:27,954
We have filed a pre-action injunction

1469
01:40:27,958 --> 01:40:29,914
to the supreme court in India.

1470
01:40:30,333 --> 01:40:33,325
We should shut down the
fake pharmaceutical factories for now.

1471
01:40:33,333 --> 01:40:36,245
It's all done. How else
can I help you today?

1472
01:40:36,500 --> 01:40:40,038
I wish you could negotiate
with the Chinese government

1473
01:40:40,042 --> 01:40:43,830
and clear out the dealers
as soons as possible.

1474
01:40:43,833 --> 01:40:45,198
The drugs are no longer available?

1475
01:40:45,542 --> 01:40:47,078
He said the factory was shut down,

1476
01:40:47,333 --> 01:40:49,244
but they are still
available in the pharmacy.

1477
01:40:49,250 --> 01:40:51,115
If we insist,

1478
01:40:51,333 --> 01:40:53,915
he could repurchase the drugs
from the pharmacy at retail price.

1479
01:40:54,125 --> 01:40:55,285
How much is that?

1480
01:40:55,875 --> 01:40:57,490
2,000 per bottle.

1481
01:41:05,042 --> 01:41:06,623
Okay. Do it.

1482
01:41:06,625 --> 01:41:07,990
How much do we sell?

1483
01:41:08,333 --> 01:41:09,333
500.

1484
01:41:09,833 --> 01:41:10,948
I will cover the rest.

1485
01:41:15,625 --> 01:41:16,684
Sihui, - thanks for waiting.

1486
01:41:16,708 --> 01:41:17,493
Are you still in contact with

1487
01:41:17,500 --> 01:41:19,860
- the patient groups of other provinces?
- He says he agree.

1488
01:41:26,167 --> 01:41:28,249
"Dear friends, now large amounts of
Indian glinic are offered at cost,"

1489
01:41:28,250 --> 01:41:30,332
"with the same efficacy
as the genuine Swiss glinic."

1490
01:41:38,375 --> 01:41:39,990
"Please spread this to every
cml patients' chat group.”

1491
01:41:40,000 --> 01:41:41,760
"Should you be interested,
contact me asap."

1492
01:41:53,625 --> 01:41:54,455
"Really?"

1493
01:41:54,458 --> 01:41:55,898
"The same efficacy as Swiss glinic?"

1494
01:42:00,292 --> 01:42:02,954
"My mum finally gets medication."

1495
01:42:15,875 --> 01:42:18,537
"I want 15 bottles."

1496
01:42:18,708 --> 01:42:20,869
"I want 8 bottles."

1497
01:42:20,875 --> 01:42:23,036
"Awesome, 20 bottles for me."

1498
01:42:37,125 --> 01:42:40,117
"There's finally hope!"

1499
01:43:01,792 --> 01:43:02,872
Brother yong,

1500
01:43:03,333 --> 01:43:04,413
there are so many patients.

1501
01:43:04,625 --> 01:43:06,545
You will lose hundreds of
thousands every month.

1502
01:43:06,917 --> 01:43:08,202
I'm paying them back.

1503
01:43:11,042 --> 01:43:13,499
Tell liu to place the order.

1504
01:43:38,417 --> 01:43:40,257
You need to take care of
yourself from now on.

1505
01:43:41,125 --> 01:43:44,117
Give me a call once you see
your mom at the terminal.

1506
01:43:44,750 --> 01:43:45,750
Ok.

1507
01:43:45,792 --> 01:43:46,792
Don't cry.

1508
01:43:47,708 --> 01:43:48,708
Be a man.

1509
01:43:52,792 --> 01:43:54,032
Goodbye, daddy.

1510
01:43:59,500 --> 01:44:00,500
Go ahead.

1511
01:44:09,708 --> 01:44:11,289
It's good for him to go abroad.

1512
01:44:11,750 --> 01:44:13,490
He'll have better prospects than us.

1513
01:44:19,167 --> 01:44:21,499
Would you like a drink?

1514
01:44:22,250 --> 01:44:23,581
Maybe next time.

1515
01:44:43,333 --> 01:44:44,413
Yong!

1516
01:44:44,625 --> 01:44:45,625
Brother yong!

1517
01:44:56,542 --> 01:44:58,373
Police! Nobody moves!

1518
01:44:59,208 --> 01:45:00,414
What are you waiting for? Run!

1519
01:45:00,542 --> 01:45:02,828
I repeat. Put everything
down and stand still!

1520
01:45:04,167 --> 01:45:05,577
Stop! Do you hear me!

1521
01:45:05,917 --> 01:45:06,952
Stop now!

1522
01:45:12,667 --> 01:45:13,622
Get out the car! Hurry up!

1523
01:45:13,625 --> 01:45:15,115
Get out!

1524
01:45:16,750 --> 01:45:17,910
Get out!

1525
01:45:20,792 --> 01:45:21,912
Put your hands on your head!

1526
01:45:27,833 --> 01:45:28,833
Cuff him!

1527
01:45:33,417 --> 01:45:34,417
Freeze!

1528
01:45:35,500 --> 01:45:36,500
Don't move!

1529
01:45:38,875 --> 01:45:40,035
Don't move! Get down!

1530
01:45:43,417 --> 01:45:45,373
Therefore, I would like to remind the court

1531
01:45:45,375 --> 01:45:48,822
that it is nuowa company that has
saved the lives of cml patients

1532
01:45:48,833 --> 01:45:50,448
rather than the Indian copycat drug,

1533
01:45:50,458 --> 01:45:51,823
let alone the defendant.

1534
01:45:51,833 --> 01:45:52,993
What he did

1535
01:45:53,000 --> 01:45:55,491
has led to the flooding of
counterfeit drugs nationwide

1536
01:45:55,500 --> 01:45:57,582
and severely violated
international intellectual property law.

1537
01:45:57,583 --> 01:46:00,370
The defendant must be severely punished.

1538
01:46:01,083 --> 01:46:02,368
I rest my case.

1539
01:46:03,292 --> 01:46:04,292
Defense counsel.

1540
01:46:05,750 --> 01:46:08,867
Although my client
has violated laws and regulations,

1541
01:46:08,875 --> 01:46:12,572
about one thousand cml patients

1542
01:46:12,583 --> 01:46:15,450
have survived over the past year.

1543
01:46:16,000 --> 01:46:17,661
The global sales price of glinic

1544
01:46:17,667 --> 01:46:18,873
is so high

1545
01:46:21,917 --> 01:46:23,532
is their pricing

1546
01:46:23,542 --> 01:46:24,748
reasonable?

1547
01:46:25,500 --> 01:46:27,036
We want to affirm

1548
01:46:27,042 --> 01:46:29,249
that the intention of Cheng
yong is to save lives

1549
01:46:29,375 --> 01:46:30,615
rather than to make any profit.

1550
01:46:31,583 --> 01:46:32,743
I rest my case.

1551
01:46:34,542 --> 01:46:35,542
Defendant,

1552
01:46:36,292 --> 01:46:38,052
is there anything else
that you want to say?

1553
01:46:40,375 --> 01:46:43,913
If not, we will be in
recess for ten minutes.

1554
01:46:44,458 --> 01:46:47,325
Then the court will pronounce the sentence.

1555
01:47:03,125 --> 01:47:04,365
I violated the law

1556
01:47:06,958 --> 01:47:08,619
and so I deserve the punishment.

1557
01:47:09,625 --> 01:47:10,910
I have no complaint about it.

1558
01:47:15,208 --> 01:47:16,208
But,

1559
01:47:17,125 --> 01:47:18,786
when I see these patients,

1560
01:47:19,292 --> 01:47:20,782
I feel so sad for them.

1561
01:47:22,083 --> 01:47:24,415
They can't afford
the ultra-high-priced imported drugs.

1562
01:47:26,333 --> 01:47:28,289
They have no choice but to wait for death,

1563
01:47:30,875 --> 01:47:32,411
some even commit suicide.

1564
01:47:36,375 --> 01:47:37,410
However,

1565
01:47:38,417 --> 01:47:41,124
I believe things will get
better in the future.

1566
01:47:44,167 --> 01:47:45,452
I'll keep my fingers crossed

1567
01:47:45,875 --> 01:47:47,285
that it'll be coming soon.

1568
01:47:58,958 --> 01:48:00,368
Please tell xiaoshu

1569
01:48:01,292 --> 01:48:02,702
his dad is not a bad guy.

1570
01:48:05,833 --> 01:48:06,868
Many thanks.

1571
01:48:36,125 --> 01:48:37,125
Slow down.

1572
01:49:03,375 --> 01:49:05,095
The court shall pronounce the sentence now.

1573
01:49:05,333 --> 01:49:06,869
The defendant Cheng yong

1574
01:49:07,333 --> 01:49:09,289
is convicted of trafficking

1575
01:49:09,292 --> 01:49:11,533
and selling counterfeit medicines,

1576
01:49:11,542 --> 01:49:13,658
with sufficient evidence of crime

1577
01:49:13,667 --> 01:49:15,373
and established corpus delicti.

1578
01:49:15,750 --> 01:49:16,865
In the meantime,

1579
01:49:16,875 --> 01:49:19,491
as to what Cheng yong has
done to help the patients

1580
01:49:19,500 --> 01:49:21,786
purchase illicit medication,

1581
01:49:21,792 --> 01:49:24,408
the court gives a certain
degree of understanding.

1582
01:49:24,792 --> 01:49:26,373
For all the above,

1583
01:49:26,375 --> 01:49:28,582
the defendant Cheng yong

1584
01:49:29,000 --> 01:49:30,786
is sentenced to five years

1585
01:49:30,792 --> 01:49:32,123
in prison.

1586
01:51:10,583 --> 01:51:12,995
"This case has drawn great attention
from the officials."

1587
01:51:13,083 --> 01:51:14,994
"Cheng yong had his sentence commuted.”

1588
01:51:15,083 --> 01:51:17,476
"The government continued promoting the
reform of medical system.”

1589
01:51:17,500 --> 01:51:20,572
"A large number of cml patients have been
effectively rescued successively."

1590
01:51:27,708 --> 01:51:30,905
"Three years later”

1591
01:51:47,250 --> 01:51:48,740
I quit.

1592
01:51:50,792 --> 01:51:52,123
Wanna go for a drink?

1593
01:51:52,125 --> 01:51:53,125
Sure.

1594
01:51:55,417 --> 01:51:56,782
Have you got a plan?

1595
01:51:57,208 --> 01:51:58,243
Not yet.

1596
01:51:59,000 --> 01:52:00,410
Don't sell fake drugs anymore.

1597
01:52:00,417 --> 01:52:01,497
Nobody is gonna buy it now.

1598
01:52:01,667 --> 01:52:02,747
What's going on?

1599
01:52:03,000 --> 01:52:04,536
The real drugs are covered
by medical insurance now.

1600
01:52:04,542 --> 01:52:06,032
No one takes Indian drugs anymore.

1601
01:52:08,667 --> 01:52:10,032
That's good.

1602
01:52:10,917 --> 01:52:12,578
Go back to selling love drugs.

1603
01:52:12,583 --> 01:52:13,868
Suits you well.

1604
01:52:25,083 --> 01:52:26,539
"In 2012, 120 doctors
from different countries”

1605
01:52:26,542 --> 01:52:29,309
"issued a joint protest on the American magazine
blood for the excessive pricing of glinic."

1606
01:52:29,333 --> 01:52:32,559
"In 2013, the India's supreme court dismissed the
patent litigation from Swiss Nova for glinic."

1607
01:52:32,583 --> 01:52:34,518
"The Indian generic drug
turned into legal production.”

1608
01:52:34,542 --> 01:52:36,726
"In November 2014, the national development and
reform commission published promotion plan on"

1609
01:52:36,750 --> 01:52:38,268
"drug pricing reform to proceed
reformation on drug pricing mechanism."

1610
01:52:38,292 --> 01:52:39,893
"In may 2015, national development and reform
commission, China food and drug administration"

1611
01:52:39,917 --> 01:52:41,309
"and other five departments formulated
advice on drug pricing reform"

1612
01:52:41,333 --> 01:52:43,101
"in August 2015, the state council issued
opinions on reforming the examination"

1613
01:52:43,125 --> 01:52:44,434
"and approval system for
drugs and medical apparatus.”

1614
01:52:44,458 --> 01:52:46,684
"In 2016, ministry of industry and information technology
national health and family planning commission"

1615
01:52:46,708 --> 01:52:49,018
"and other four departments jointly issued guidelines
for pharmaceutical industry development planning"

1616
01:52:49,042 --> 01:52:51,143
"in 2018, glinic produced by Swiss Nova has
been included in national medical insurance in"

1617
01:52:51,167 --> 01:52:52,031
"19 provinces and cities in China."

1618
01:52:52,083 --> 01:52:54,268
"In 2018, China began to implement zero
tariffs on imported anticancer drugs."

1619
01:52:54,292 --> 01:52:56,624
"In 2002, the survival rate of
cml was approximately 30%."

1620
01:52:56,875 --> 01:52:59,742
"In 2018, the survival rate of
cml was approximately 85%."

