1
00:00:17,005 --> 00:00:18,021
WOMAN:
♪ <i>Oh, the ♪</i>

2
00:00:18,023 --> 00:00:21,013
♪ <i>shameless witch</i>
<i>is dancing ♪</i>

3
00:00:21,015 --> 00:00:26,003
♪ <i>Oh, the shameful fairy</i>
<i>lies and gossips ♪</i>

4
00:00:26,005 --> 00:00:29,007
♪ <i>Oh, the demon there</i>
<i>will shake with rage ♪</i>

5
00:00:29,009 --> 00:00:30,016
(engine revving)

6
00:00:30,018 --> 00:00:35,016
♪ <i>Deep beneath his pillow ♪</i>

7
00:00:35,018 --> 00:00:38,005
♪ <i>Don't disturb me. ♪</i>

8
00:00:38,007 --> 00:00:39,019
Hmm?

9
00:00:42,011 --> 00:00:44,010
- (chuckles)
- (engine revving)

10
00:00:58,021 --> 00:01:01,015
(horns blaring, honking)

11
00:01:04,010 --> 00:01:05,018
(horn blares)

12
00:01:05,020 --> 00:01:07,000
(tires screech)

13
00:01:13,011 --> 00:01:15,000
(grinding)

14
00:01:24,013 --> 00:01:26,015
(splattering)

15
00:01:31,016 --> 00:01:33,018
(birds chirping)

16
00:01:35,012 --> 00:01:37,015
(engine clicking quietly)

17
00:01:56,005 --> 00:01:58,004
(baby cooing softly)

18
00:02:04,008 --> 00:02:07,000
- Did you enjoy our fun outing?
- (coos)

19
00:02:07,002 --> 00:02:09,011
Good, because we're here now.

20
00:02:09,013 --> 00:02:11,000
You'll like it here.

21
00:02:11,002 --> 00:02:13,003
Every room is spick-and-span

22
00:02:13,005 --> 00:02:16,004
with tons of sunshine
from all the huge windows.

23
00:02:16,006 --> 00:02:19,014
And their shepherd's pie
is really good.

24
00:02:22,000 --> 00:02:25,005
Listen.
You have to stay here for now.

25
00:02:25,007 --> 00:02:28,005
You mustn't go anywhere else.

26
00:02:28,007 --> 00:02:31,012
And the rest is up to you, okay?

27
00:02:32,010 --> 00:02:34,015
Earwig.

28
00:02:35,020 --> 00:02:38,017
- (Earwig crying)
- (doors opening)

29
00:02:38,019 --> 00:02:41,011
(scoffs)
At this time of the morning?

30
00:02:44,006 --> 00:02:45,020
(gasps) My word!

31
00:02:45,022 --> 00:02:47,020
Goodness!

32
00:02:47,022 --> 00:02:49,002
Oh.

33
00:02:49,004 --> 00:02:52,003
You're all right, little one.

34
00:02:52,005 --> 00:02:55,003
There, there, don't cry.

35
00:02:55,005 --> 00:02:57,004
Yes, that's a good girl.

36
00:02:57,006 --> 00:02:57,007
Hmm?

37
00:02:58,022 --> 00:03:01,001
It looks like this is a note
from whoever left the baby.

38
00:03:01,003 --> 00:03:03,013
"Got the other 12 witches
all chasing me.

39
00:03:03,015 --> 00:03:05,021
"I'll be back for her
when I've shook them off.

40
00:03:05,023 --> 00:03:07,022
"It may take years.

41
00:03:08,000 --> 00:03:10,021
Her name is Earwig."

42
00:03:10,023 --> 00:03:12,007
"Earwig"?

43
00:03:12,009 --> 00:03:14,005
If it's true
that this child's mother

44
00:03:14,007 --> 00:03:16,004
has associated with 12 witches,

45
00:03:16,006 --> 00:03:18,018
then it follows
she must also be a witch.

46
00:03:18,020 --> 00:03:20,009
I wonder
what she might have done

47
00:03:20,011 --> 00:03:23,003
to anger all the other witches
in her coven.

48
00:03:23,005 --> 00:03:25,014
Witches, is it?
Bunch of rubbish!

49
00:03:25,016 --> 00:03:29,007
Perhaps this means that
little child is a witch as well.

50
00:03:29,009 --> 00:03:30,018
What?

51
00:03:30,020 --> 00:03:32,009
(Earwig laughing)

52
00:03:32,011 --> 00:03:33,020
Nonsense!

53
00:03:33,022 --> 00:03:36,009
There are simply
no such thing as witches.

54
00:03:36,011 --> 00:03:38,006
Right?

55
00:03:38,008 --> 00:03:40,015
This is your home now.

56
00:03:41,021 --> 00:03:43,014
She called you Earwig?

57
00:03:43,016 --> 00:03:45,019
The bug that burrows
in your ear?

58
00:03:45,021 --> 00:03:47,010
Let me see now.

59
00:03:47,012 --> 00:03:50,018
A name like Earwig will not do.

60
00:03:50,020 --> 00:03:53,009
Matron, are you all right?

61
00:03:53,011 --> 00:03:55,016
Hello, everyone.

62
00:03:55,018 --> 00:03:57,008
Welcome our newest.

63
00:03:57,010 --> 00:03:59,021
Her name is Erica Wigg.

64
00:03:59,023 --> 00:04:02,014
Say hello.

65
00:04:02,016 --> 00:04:04,001
(giggles)

66
00:04:04,022 --> 00:04:06,007
<i>(Earwig laughing)</i>

67
00:04:06,009 --> 00:04:07,013
<i>MATRON:
Well, well,</i>

68
00:04:07,015 --> 00:04:09,002
<i>aren't you in a good mood.</i>

69
00:04:09,004 --> 00:04:11,007
<i>(women laughing)</i>

70
00:04:12,014 --> 00:05:16,017
♪ ♪

71
00:05:55,006 --> 00:05:57,009
(children giggling)

72
00:06:01,011 --> 00:06:02,021
(child shushes)

73
00:06:05,010 --> 00:06:07,012
♪ ♪

74
00:06:11,007 --> 00:06:13,009
(child grunting)

75
00:06:17,006 --> 00:06:18,021
(gasps)

76
00:06:24,006 --> 00:06:27,010
(children moaning like ghosts)

77
00:06:36,002 --> 00:06:37,018
(barking)

78
00:06:37,020 --> 00:06:39,014
What is it, boy?

79
00:06:39,016 --> 00:06:41,004
(gasping)

80
00:06:42,002 --> 00:06:43,023
(gasping):
Oh. Oh.

81
00:06:45,004 --> 00:06:46,018
(gasping)

82
00:06:46,020 --> 00:06:48,000
(screams)

83
00:06:48,002 --> 00:06:49,010
(man and dog whimpering)

84
00:06:49,012 --> 00:06:51,017
Oh, let's go! Oh, blimey.

85
00:06:51,019 --> 00:06:53,023
Hey! Don't run away.
C-Come back here, boy!

86
00:06:54,001 --> 00:06:57,003
(children laughing)

87
00:07:03,001 --> 00:07:05,013
CUSTARD:
Let's not do this, Erica.

88
00:07:05,015 --> 00:07:08,011
If we get caught, we're
going to be in big trouble.

89
00:07:08,013 --> 00:07:10,010
EARWIG:
Well, then, we'll just

90
00:07:10,012 --> 00:07:12,016
have to make sure that we don't.

91
00:07:15,009 --> 00:07:16,016
Yes.

92
00:07:20,002 --> 00:07:21,015
All right, let's go.

93
00:07:24,010 --> 00:07:26,023
I really hate getting yelled at.

94
00:07:27,001 --> 00:07:28,002
Silly boy.

95
00:07:28,004 --> 00:07:30,018
Chances like this
don't come along every day.

96
00:07:30,020 --> 00:07:31,017
Come on.

97
00:07:31,019 --> 00:07:33,020
Um, can I just wait out here?

98
00:07:33,022 --> 00:07:35,002
Sure.

99
00:07:35,004 --> 00:07:38,000
If you think you've got
the courage, go right ahead.

100
00:07:40,007 --> 00:07:41,009
(Earwig chuckles)

101
00:07:41,011 --> 00:07:43,015
- (wind howls softly)
- (gasps)

102
00:07:45,005 --> 00:07:46,021
No, Erica!

103
00:07:46,023 --> 00:07:49,009
Wait for me!

104
00:07:57,010 --> 00:07:59,015
(Earwig giggles)

105
00:07:59,017 --> 00:08:00,020
W-What?

106
00:08:00,022 --> 00:08:03,013
What if, instead of
a bell in the tower,

107
00:08:03,015 --> 00:08:05,009
we find a severed head inside it

108
00:08:05,011 --> 00:08:08,010
swinging back and forth,
back and forth?

109
00:08:08,012 --> 00:08:09,020
That'd be fun.

110
00:08:09,022 --> 00:08:11,021
No, it would not.

111
00:08:11,023 --> 00:08:14,009
(laughing)

112
00:08:14,011 --> 00:08:18,006
Then, with his eyes wide open,
it slowly turns around...

113
00:08:18,008 --> 00:08:20,004
(both gasp)

114
00:08:20,006 --> 00:08:22,009
...and just stares at us.

115
00:08:22,011 --> 00:08:26,014
And then, all of a sudden,
the head's mouth opens!

116
00:08:26,016 --> 00:08:28,001
(screaming)

117
00:08:28,003 --> 00:08:29,021
Can't hear you!

118
00:08:29,023 --> 00:08:32,001
Oh, you. Relax, Custard.

119
00:08:32,003 --> 00:08:34,005
What's a scaredy-cat
like you going to do

120
00:08:34,007 --> 00:08:36,006
if we get invaded by Martians?

121
00:08:36,008 --> 00:08:39,003
I read that Martians
are friendly to humans.

122
00:08:39,005 --> 00:08:41,017
It said so in a Heinlein book.

123
00:08:42,023 --> 00:08:45,022
I bet they're going to put you
in a full nelson

124
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
when they grab you
with their eight arms,

125
00:08:48,000 --> 00:08:49,017
and then it'll be
game over for you.

126
00:08:49,019 --> 00:08:51,009
See you next lifetime.

127
00:08:51,011 --> 00:08:54,023
Martians don't have eight arms.
They have three.

128
00:08:55,001 --> 00:08:58,003
(scoffs) Three or eight...
who cares, Custard?

129
00:09:02,000 --> 00:09:04,012
(gasps) Oh, wow!

130
00:09:04,014 --> 00:09:08,017
This is the best...!

131
00:09:12,014 --> 00:09:15,021
Shush! Somebody'll hear you.

132
00:09:15,023 --> 00:09:17,022
Hey, it's the others.

133
00:09:18,000 --> 00:09:21,010
A ghost party in the cemetery.
Classic.

134
00:09:21,012 --> 00:09:23,018
Not a soul knows
that you and I are up here.

135
00:09:23,020 --> 00:09:25,009
Isn't this fun?

136
00:09:26,008 --> 00:09:28,001
Look! Over there!

137
00:09:28,003 --> 00:09:30,009
That's a ship, isn't it?

138
00:09:30,011 --> 00:09:32,001
CUSTARD:
You're right.

139
00:09:32,003 --> 00:09:34,002
It looks like a spaceship.

140
00:09:34,004 --> 00:09:35,019
It's so fancy.

141
00:09:35,021 --> 00:09:37,018
I wish I was on it.

142
00:09:41,015 --> 00:09:43,004
Uh, Erica?

143
00:09:43,006 --> 00:09:45,012
You haven't ever wanted
a family of your own

144
00:09:45,014 --> 00:09:49,003
or to live somewhere
other than here, have you?

145
00:09:49,005 --> 00:09:50,018
Nope.

146
00:09:52,015 --> 00:09:54,018
Hmm. Not at all.

147
00:09:54,020 --> 00:09:58,011
Anybody who'd choose me
would be pretty unusual,

148
00:09:58,013 --> 00:10:02,004
but a normal family
would be even worse.

149
00:10:02,006 --> 00:10:05,014
I'd only have two or three
people to do exactly as I want.

150
00:10:05,016 --> 00:10:07,011
Six at most.

151
00:10:07,013 --> 00:10:09,023
What fun would that be?

152
00:10:10,001 --> 00:10:13,012
After all, everyone around here
does what I say.

153
00:10:13,014 --> 00:10:16,017
And it's totally spick-and-span.

154
00:10:17,021 --> 00:10:21,008
We get plenty of sunshine
'cause the windows are huge.

155
00:10:21,010 --> 00:10:24,003
And the shepherd's pie
is really good.

156
00:10:24,005 --> 00:10:25,009
(Custard grunting)

157
00:10:26,019 --> 00:10:30,020
Don't worry. There's no chance
anyone will choose you either.

158
00:10:30,022 --> 00:10:35,009
But, um, a lot of people
who visit here do like me.

159
00:10:35,011 --> 00:10:38,017
Sometimes they even
almost choose me.

160
00:10:39,016 --> 00:10:41,016
(laughing)

161
00:10:41,018 --> 00:10:43,020
♪ ♪

162
00:10:46,002 --> 00:10:47,015
All right, now,
this is important.

163
00:10:47,017 --> 00:10:50,004
Don't forget to cross your eyes
the way I taught you.

164
00:10:50,006 --> 00:10:53,013
Am I clear, Master Custard?

165
00:10:53,015 --> 00:10:55,000
(growls playfully)

166
00:10:55,002 --> 00:10:56,011
(gasps)

167
00:10:56,013 --> 00:10:58,009
Aye, aye, Captain!

168
00:10:59,007 --> 00:11:01,016
(straining)

169
00:11:03,018 --> 00:11:06,006
(both laughing)

170
00:11:10,003 --> 00:11:12,005
♪ ♪

171
00:11:21,000 --> 00:11:22,008
Thelma?

172
00:11:23,007 --> 00:11:24,012
Thelma!

173
00:11:24,014 --> 00:11:27,004
Yes. Welcome back, Matron.

174
00:11:27,006 --> 00:11:28,023
Is something the matter?

175
00:11:29,001 --> 00:11:30,201
Is there trouble at your home?

176
00:11:31,001 --> 00:11:33,001
Why would anything be wrong?

177
00:11:33,003 --> 00:11:34,009
While at the station,

178
00:11:34,011 --> 00:11:36,012
I ran into our neighbor,
Mr. Jenkins.

179
00:11:36,014 --> 00:11:39,007
He said, last night, the
children were dressed as ghosts.

180
00:11:39,009 --> 00:11:40,013
Oh, dear. Last night?

181
00:11:40,015 --> 00:11:42,021
MATRON:
Did you notice anything strange?

182
00:11:42,023 --> 00:11:45,005
THELMA:
No, I was totally unaware.

183
00:11:46,003 --> 00:11:48,021
Perhaps the ghosts he saw
were real.

184
00:11:48,023 --> 00:11:50,012
Nonsense!

185
00:11:50,014 --> 00:11:52,010
EARWIG:
Excuse me, Matron.

186
00:11:52,012 --> 00:11:54,018
It was me he saw.

187
00:11:54,020 --> 00:11:56,004
- What?
- (gasps)

188
00:11:56,006 --> 00:11:58,005
Hey, Custard, you should go now.

189
00:11:58,007 --> 00:11:59,005
(Custard grunts softly)

190
00:11:59,007 --> 00:12:02,012
Erica, what on earth
do you mean?

191
00:12:02,014 --> 00:12:06,008
This afternoon, someone is going
to be adopted, aren't they?

192
00:12:07,007 --> 00:12:10,005
So I decided to hold
a farewell party.

193
00:12:10,007 --> 00:12:13,015
Actually, I was
going to invite you, too.

194
00:12:13,017 --> 00:12:17,022
After all, even the thought
of saying goodbye to you is...

195
00:12:18,000 --> 00:12:19,020
painful.

196
00:12:19,022 --> 00:12:22,018
Sorry.
Did I take things too far?

197
00:12:22,020 --> 00:12:28,000
Oh, Erica. Such a sweet child.

198
00:12:28,002 --> 00:12:30,014
Yes, dear,
perhaps a little too far,

199
00:12:30,016 --> 00:12:33,007
but you could be selected today.

200
00:12:33,009 --> 00:12:34,019
It's a mystery to me

201
00:12:34,021 --> 00:12:37,003
why a child
as sweet and adorable as you

202
00:12:37,005 --> 00:12:40,000
never seems to be
the one chosen.

203
00:12:41,000 --> 00:12:42,017
(both sigh)

204
00:12:44,022 --> 00:12:46,016
(sobs softly)

205
00:12:47,022 --> 00:12:50,006
Oh. That's right.

206
00:12:50,008 --> 00:12:52,017
It almost slipped my mind.

207
00:12:55,011 --> 00:12:56,021
This is for you.

208
00:12:56,023 --> 00:12:59,002
I know you've wanted it
for a while now.

209
00:12:59,004 --> 00:13:01,015
(gasps) Is it a sweater?

210
00:13:01,017 --> 00:13:02,015
(shushes)

211
00:13:02,017 --> 00:13:04,008
Don't let the others know.

212
00:13:04,010 --> 00:13:06,011
Right. Not a word.

213
00:13:06,013 --> 00:13:10,000
Oh, I'm the happiest child
this home has ever had!

214
00:13:10,002 --> 00:13:12,005
Thanks, Matron! I love you!

215
00:13:12,007 --> 00:13:14,020
- My goodness.
- Uh, excuse me, Matron.

216
00:13:14,022 --> 00:13:16,019
What do we say to Mr. Jenkins?

217
00:13:16,021 --> 00:13:19,010
Ghosts are common in cemeteries.

218
00:13:19,012 --> 00:13:21,005
You can tell him that.

219
00:13:21,007 --> 00:13:24,003
Matron, let me
carry this for you.

220
00:13:25,002 --> 00:13:27,005
- But isn't it too heavy?
- (Earwig grunts)

221
00:13:27,007 --> 00:13:30,010
- Not at all.
- What a nice gesture.

222
00:13:32,017 --> 00:13:34,005
Nonsense!

223
00:13:34,007 --> 00:13:36,009
♪ ♪

224
00:13:40,008 --> 00:13:42,016
Oh, Erica. Well?

225
00:13:42,018 --> 00:13:43,022
Uh, it's all done.

226
00:13:44,000 --> 00:13:46,013
I fixed your letter
and it's already in the post.

227
00:13:46,015 --> 00:13:49,014
You'll probably get a terribly
romantic reply tomorrow!

228
00:13:49,016 --> 00:13:51,000
- (squeals)
- Oh, my gosh!

229
00:13:51,002 --> 00:13:54,002
- Yay! (squeals) Brilliant!
- I'm so nervous!

230
00:13:54,004 --> 00:13:56,020
- (girls laughing)
- (sniffing)

231
00:14:02,006 --> 00:14:04,021
Hey, are we having
shepherd's pie for lunch?

232
00:14:04,023 --> 00:14:06,008
COOK:
It's the young lady

233
00:14:06,010 --> 00:14:07,170
with the fine sense of smell.

234
00:14:08,000 --> 00:14:09,022
Shepherd's pie, right?

235
00:14:10,000 --> 00:14:11,017
It just has to be.

236
00:14:11,019 --> 00:14:13,007
After all, your meat pies are

237
00:14:13,009 --> 00:14:15,007
the absolute best
in the entire world,

238
00:14:15,009 --> 00:14:17,005
and they smell
unbelievably divine.

239
00:14:17,007 --> 00:14:19,007
(clears throat) Remind me,
who's the head cook again?

240
00:14:19,009 --> 00:14:22,001
Why, Erica, of course.

241
00:14:22,003 --> 00:14:24,005
Oh, no, it couldn't be me,

242
00:14:24,007 --> 00:14:28,000
because I don't have a big belly
like this one here!

243
00:14:28,002 --> 00:14:29,012
(grunts)

244
00:14:29,014 --> 00:14:32,005
- You might want to go on a diet.
- (chuckles)

245
00:14:32,007 --> 00:14:35,017
(scoffs) Why in blazes
do I put up with this?

246
00:14:35,019 --> 00:14:37,016
If you want to know
what I'm making,

247
00:14:37,018 --> 00:14:40,009
you'll have to wait
until lunchtime.

248
00:14:40,011 --> 00:14:41,023
(chuckles)

249
00:14:45,011 --> 00:14:47,005
You're a great cook.

250
00:14:48,023 --> 00:14:51,011
(both laughing softly)

251
00:14:52,014 --> 00:14:54,006
- (bell tolling)
- (woman gasps)

252
00:14:54,008 --> 00:14:56,007
Look, he's watching us.

253
00:14:56,009 --> 00:14:58,021
His eyes are almost twinkling.

254
00:14:58,023 --> 00:15:00,009
Hello.

255
00:15:00,011 --> 00:15:02,007
(child laughing)

256
00:15:02,009 --> 00:15:04,022
(laughs) Sharing is very good.

257
00:15:05,000 --> 00:15:06,012
Hmm, she's kind.

258
00:15:08,002 --> 00:15:09,019
Ugh, disgusting.

259
00:15:10,016 --> 00:15:12,014
(indistinct chatter)

260
00:15:12,016 --> 00:15:13,018
(Custard gasps)

261
00:15:13,020 --> 00:15:15,020
WOMAN:
Oh, he's so cute, so adorable.

262
00:15:15,022 --> 00:15:18,002
(chatter continues)

263
00:15:21,019 --> 00:15:24,003
Those kids in there
are actual living people.

264
00:15:24,005 --> 00:15:25,023
They're not dolls.

265
00:15:26,001 --> 00:15:29,007
Not ornaments
for their viewing pleasure.

266
00:15:36,002 --> 00:15:37,018
All they really want
is for us to be

267
00:15:37,020 --> 00:15:39,004
pretty little dolls on display.

268
00:15:39,006 --> 00:15:41,008
Isn't that right, Custard?

269
00:15:48,003 --> 00:15:50,008
- (doorbell buzzing)
- (Custard gasps)

270
00:15:52,005 --> 00:15:55,006
Yes, yes, one moment please.

271
00:15:57,000 --> 00:15:59,007
Sorry to keep you waiting.

272
00:16:00,020 --> 00:16:02,004
Uh, come in.

273
00:16:02,006 --> 00:16:04,020
(stern clapping)

274
00:16:04,022 --> 00:16:08,000
Come now, children,
line up nice and neatly.

275
00:16:08,002 --> 00:16:10,015
Big smiles now, everyone.

276
00:16:10,017 --> 00:16:12,017
This way. They're in here.

277
00:16:14,013 --> 00:16:16,013
- (Custard gasps)
- EARWIG: Mm?

278
00:16:16,015 --> 00:16:18,017
♪ ♪

279
00:16:24,006 --> 00:16:28,012
Right. I'll introduce each
one of them to you in order.

280
00:16:28,014 --> 00:16:32,011
This is Maria Jimenez.
She's eight.

281
00:16:32,013 --> 00:16:33,453
You wouldn't think so
to look at her,

282
00:16:34,001 --> 00:16:36,009
but she's quite
an energetic little girl.

283
00:16:36,011 --> 00:16:38,014
- This is George McLay.
- (quietly): Your face.

284
00:16:38,016 --> 00:16:40,004
He loves trucks and bulldozers

285
00:16:40,006 --> 00:16:43,001
- and other large vehicles.
- (Earwig sighs)

286
00:16:43,003 --> 00:16:44,021
And next is Christian Froom.

287
00:16:44,023 --> 00:16:47,002
He's crazy about sports.

288
00:16:47,004 --> 00:16:48,008
He says he wants to be
a professional cyclist...

289
00:16:48,015 --> 00:16:49,008
Huh?

290
00:16:49,010 --> 00:16:50,170
...when he grows up. (laughs)

291
00:16:51,015 --> 00:16:53,003
- Next is Aki Ricefield.
- (crackling)

292
00:16:53,005 --> 00:16:55,004
She's the oldest girl
at this home

293
00:16:55,006 --> 00:16:58,002
- and has a very caring nature.
- (hissing, bubbling)

294
00:16:58,004 --> 00:17:00,006
♪ ♪

295
00:17:05,007 --> 00:17:06,011
(hissing and bubbling stop)

296
00:17:06,013 --> 00:17:09,008
His parents were killed
in a terrible fire.

297
00:17:09,010 --> 00:17:12,010
What's worse is
the fire was ruled suspicious.

298
00:17:12,012 --> 00:17:14,023
Oh, such an unfortunate boy.

299
00:17:15,001 --> 00:17:16,012
(Matron sobbing)

300
00:17:16,014 --> 00:17:18,005
(stammers)

301
00:17:18,007 --> 00:17:19,009
(chuckles)

302
00:17:19,011 --> 00:17:21,019
Her name is Erica Wigg.

303
00:17:21,021 --> 00:17:25,015
She's been living with us
since she was just an infant.

304
00:17:27,008 --> 00:17:29,007
Oh. Uh...

305
00:17:29,009 --> 00:17:31,023
- Mandrake, what say you?
- Huh?

306
00:17:32,001 --> 00:17:34,001
What about her?

307
00:17:35,000 --> 00:17:37,003
She should do.

308
00:17:38,001 --> 00:17:39,004
(whimpers softly)

309
00:17:39,006 --> 00:17:41,009
- We'll take this one.
- Ah?

310
00:17:41,011 --> 00:17:44,000
- EARWIG: No!
- (gasps)

311
00:17:44,002 --> 00:17:45,019
I'm not going!

312
00:17:45,021 --> 00:17:47,009
What's come over you?

313
00:17:47,011 --> 00:17:49,020
Erica dear, you know how
everybody here just wants

314
00:17:49,022 --> 00:17:52,018
to see you with a family
that you can call your own.

315
00:17:52,020 --> 00:17:56,009
But I don't want that.
I want to stay with Custard!

316
00:17:56,011 --> 00:17:59,022
I know change is hard,
but these lovely people live

317
00:18:00,000 --> 00:18:01,014
just a short stroll
away from here

318
00:18:01,016 --> 00:18:03,008
over on Lime Avenue.

319
00:18:03,010 --> 00:18:05,007
You'll be able to come back
and see your friends

320
00:18:05,009 --> 00:18:06,014
whenever you want to.

321
00:18:06,016 --> 00:18:07,456
- I'm sure of it.
- (Earwig grumbles)

322
00:18:08,001 --> 00:18:09,007
And when school starts again,

323
00:18:09,009 --> 00:18:11,021
you'll be able to see Custard
every single day. Oh.

324
00:18:11,023 --> 00:18:16,008
If you wait in my office,
I'll be with you shortly.

325
00:18:20,009 --> 00:18:22,014
You should eat something.

326
00:18:22,016 --> 00:18:24,021
If you don't,
you'll be hungry later.

327
00:18:25,020 --> 00:18:27,007
(sighs)

328
00:18:27,009 --> 00:18:29,012
All right, get yourself ready.

329
00:18:29,014 --> 00:18:31,014
We'll be waiting downstairs.

330
00:18:34,003 --> 00:18:37,002
(door opens, closes)

331
00:18:42,004 --> 00:18:43,021
Where'd this come from?

332
00:18:44,021 --> 00:18:47,006
(groans loudly)

333
00:18:54,000 --> 00:18:55,006
"Earwig"?

334
00:18:56,005 --> 00:18:57,018
Hmm.

335
00:19:03,006 --> 00:19:04,023
You take care.

336
00:19:06,018 --> 00:19:09,008
Erica? (gasps)

337
00:19:13,018 --> 00:19:15,021
(crying softly)

338
00:19:18,013 --> 00:19:19,021
Erica?

339
00:19:23,015 --> 00:19:25,016
(grunts)
For the first time in my life,

340
00:19:25,018 --> 00:19:28,007
I'm being made to do something
I don't want to do.

341
00:19:28,009 --> 00:19:31,005
I mean, how did I end up
in this mess?

342
00:19:31,007 --> 00:19:33,009
♪ ♪

343
00:19:55,020 --> 00:19:59,000
EARWIG:
Those are definitely horns.

344
00:20:01,023 --> 00:20:03,001
(gasps)

345
00:20:08,005 --> 00:20:10,003
(sighs)

346
00:20:10,005 --> 00:20:11,017
(gasps)

347
00:20:22,003 --> 00:20:23,004
(scoffs)

348
00:20:24,001 --> 00:20:27,003
Fine. Challenge accepted.

349
00:20:33,003 --> 00:20:35,005
♪ ♪

350
00:20:45,010 --> 00:20:46,017
Number 13.

351
00:20:46,019 --> 00:20:49,002
Hmm. No surprise there.

352
00:20:53,021 --> 00:20:55,006
Ah, this is perfect.

353
00:20:55,008 --> 00:20:57,023
I can run away whenever I want.

354
00:20:58,001 --> 00:20:59,023
(gasps)

355
00:21:01,021 --> 00:21:04,007
(quiet whooshing)

356
00:21:04,009 --> 00:21:06,001
MANDRAKE:
All right, then.

357
00:21:06,003 --> 00:21:07,016
I got you what you wanted.

358
00:21:07,018 --> 00:21:11,000
Now I don't want to be
disturbed anymore. (sighs)

359
00:21:11,021 --> 00:21:14,000
(Earwig gasps)

360
00:21:17,009 --> 00:21:19,014
This is where
you'll be sleeping.

361
00:21:19,016 --> 00:21:24,003
Now then, let's you and I
get a few things straight.

362
00:21:24,005 --> 00:21:28,004
My name is Bella Yaga.
I'm a witch.

363
00:21:28,006 --> 00:21:30,014
I brought you to this house

364
00:21:30,016 --> 00:21:32,016
because I need
another pair of hands.

365
00:21:32,018 --> 00:21:34,003
If you work really hard,

366
00:21:34,005 --> 00:21:36,015
I shan't do anything
to hurt you.

367
00:21:36,017 --> 00:21:38,018
(door slams)

368
00:21:40,016 --> 00:21:44,007
However, if you're lazy...

369
00:21:44,009 --> 00:21:45,012
Great!

370
00:21:45,014 --> 00:21:46,023
Hmm?

371
00:21:47,001 --> 00:21:47,023
It's all right.

372
00:21:48,001 --> 00:21:49,010
I didn't really think
you looked like

373
00:21:49,012 --> 00:21:51,023
an actual foster mother anyway.
(grunts)

374
00:21:52,001 --> 00:21:55,003
So, it's settled.

375
00:21:56,022 --> 00:21:59,015
You agree that you'll teach me
everything you know about magic,

376
00:21:59,017 --> 00:22:02,021
and I agree to remain here
and help you out.

377
00:22:02,023 --> 00:22:04,000
(grunts)

378
00:22:04,002 --> 00:22:06,009
Really? It's settled, then.

379
00:22:08,013 --> 00:22:10,017
Into the shop with ya.

380
00:22:10,019 --> 00:22:12,003
Roger!

381
00:22:14,018 --> 00:22:16,006
(footsteps squishing)

382
00:22:16,008 --> 00:22:19,006
(gasping)

383
00:22:19,008 --> 00:22:21,010
♪ ♪

384
00:22:29,020 --> 00:22:31,017
(panting)

385
00:22:31,019 --> 00:22:33,009
(Bella Yaga laughing)

386
00:22:36,011 --> 00:22:38,020
Here. Put this on.

387
00:22:38,022 --> 00:22:40,014
Come along, girl.

388
00:22:40,016 --> 00:22:43,021
You're not here to just stare.

389
00:22:48,007 --> 00:22:50,018
If you don't like
the way it is in here,

390
00:22:50,020 --> 00:22:53,018
you can clean it up
on your own time.

391
00:22:53,020 --> 00:22:55,023
(Bella Yaga laughing)

392
00:22:58,004 --> 00:22:59,004
(gasps)

393
00:22:59,006 --> 00:23:02,007
Now, grind those rat bones
into powder for me.

394
00:23:02,009 --> 00:23:04,018
And be quick about it.

395
00:23:04,020 --> 00:23:05,023
Hmm?

396
00:23:07,011 --> 00:23:09,014
(shouts)

397
00:23:09,016 --> 00:23:10,017
Wha...?

398
00:23:10,019 --> 00:23:12,004
(groans)

399
00:23:12,006 --> 00:23:16,013
In this household,
there's one rule that's crucial.

400
00:23:16,015 --> 00:23:19,005
Learn it straightaway. Got it?

401
00:23:19,007 --> 00:23:23,018
You must on no account
for any reason ever

402
00:23:23,020 --> 00:23:26,009
dare disturb the Mandrake.

403
00:23:26,011 --> 00:23:28,007
Um, the Mandrake?

404
00:23:28,009 --> 00:23:29,019
You mean the man who lives here

405
00:23:29,021 --> 00:23:31,020
and has two big horns
on his head?

406
00:23:31,022 --> 00:23:33,021
He doesn't have horns!

407
00:23:36,006 --> 00:23:38,001
Well, not very often.

408
00:23:39,009 --> 00:23:43,006
He tends to get those
whenever he's been disturbed.

409
00:23:43,008 --> 00:23:46,021
W-What else happens
when he's disturbed?

410
00:23:46,023 --> 00:23:48,007
(inhales deeply)

411
00:23:48,009 --> 00:23:50,006
(shudders)

412
00:23:50,008 --> 00:23:53,008
Well, awful, dreadful things.

413
00:23:54,006 --> 00:23:57,007
If you're lucky,
you'll never find out.

414
00:23:57,009 --> 00:24:01,000
Now, you'd best get to work.

415
00:24:11,009 --> 00:24:15,007
Hey, lady. What'll you be
using this powder for?

416
00:24:15,009 --> 00:24:17,019
Can you do magic with it?

417
00:24:17,021 --> 00:24:20,020
Grind those bones
till they're a fine powder.

418
00:24:20,022 --> 00:24:23,008
Finer than flour, understand?

419
00:24:23,010 --> 00:24:24,023
Hey, what kind of magic?

420
00:24:25,001 --> 00:24:26,011
Who's this stuff for?

421
00:24:26,013 --> 00:24:28,019
Is it you or the Mandrake?

422
00:24:28,021 --> 00:24:32,001
More working and less talking,
you idiot!

423
00:24:33,022 --> 00:24:37,006
(groans, sighs)

424
00:24:37,008 --> 00:24:38,013
Hmm?

425
00:24:40,012 --> 00:24:42,013
(retches)

426
00:24:49,021 --> 00:24:51,012
Wow! That's amazing!

427
00:24:51,014 --> 00:24:54,020
Keep your hands moving
like I told you to!

428
00:24:54,022 --> 00:24:56,012
Good grief.

429
00:24:57,019 --> 00:25:01,016
Looks like this one
calls for a familiar.

430
00:25:01,018 --> 00:25:04,012
Thomas! Time to work!

431
00:25:05,015 --> 00:25:08,005
EARWIG:
Crib notes?

432
00:25:11,015 --> 00:25:12,021
(yowls)

433
00:25:12,023 --> 00:25:15,020
(grunts, groans)

434
00:25:15,022 --> 00:25:17,023
(gasps softly)

435
00:25:22,015 --> 00:25:24,013
- (Thomas yowls)
- (phone ringing)

436
00:25:24,015 --> 00:25:26,001
(groans) Who is that?

437
00:25:26,003 --> 00:25:27,014
(phone clicks)

438
00:25:27,016 --> 00:25:29,004
Yes, hello?

439
00:25:29,006 --> 00:25:31,010
EARWIG:
Huh?

440
00:25:31,012 --> 00:25:33,021
- Oh, madame.
- Hmm?

441
00:25:33,023 --> 00:25:36,008
Yes, this is
Bella Yaga speaking.

442
00:25:36,010 --> 00:25:38,021
It's been such a long time.

443
00:25:38,023 --> 00:25:41,013
Ah. Of course.

444
00:25:41,015 --> 00:25:43,009
Yes. Yes.

445
00:25:43,011 --> 00:25:46,010
(gasps) Your grandchild?

446
00:25:46,012 --> 00:25:48,019
Oh, I see. Mm-hmm.

447
00:25:48,021 --> 00:25:52,004
"A Spell for Winning First Prize
in a Dog Show"?

448
00:25:52,006 --> 00:25:54,010
Yes, I understand.

449
00:25:54,012 --> 00:25:56,016
The annual ballet recital.

450
00:25:56,018 --> 00:25:58,022
A spell to get rid of the lead.

451
00:25:59,000 --> 00:26:00,010
Is that correct?

452
00:26:00,012 --> 00:26:01,018
- Ugh.
- (laughs): Oh.

453
00:26:01,020 --> 00:26:03,000
Please leave it to me.

454
00:26:03,002 --> 00:26:04,562
"Making the
Next-Door Neighbor's Dahlias

455
00:26:05,001 --> 00:26:07,005
- Dry Up and Die" spell.
- Indeed. (chuckles)

456
00:26:07,007 --> 00:26:08,567
BELLA YAGA:
And how many do you require?

457
00:26:09,000 --> 00:26:10,015
EARWIG: "A Love Potion
for the Boy Next Door"?

458
00:26:10,017 --> 00:26:11,006
One? Very good.

459
00:26:11,008 --> 00:26:12,006
Yes. Yes. Mm-hmm.

460
00:26:12,008 --> 00:26:14,006
All of these seem
pretty useless to me.

461
00:26:14,008 --> 00:26:16,006
BELLA YAGA:
I see. I see.

462
00:26:16,008 --> 00:26:19,011
I shall bring it right away.
Yes.

463
00:26:19,013 --> 00:26:20,011
All right, then.

464
00:26:20,013 --> 00:26:23,010
Have a wonderful day. (chuckles)

465
00:26:27,021 --> 00:26:31,006
Thomas! Thomas!

466
00:26:31,008 --> 00:26:33,001
If you don't do
what you're told,

467
00:26:33,003 --> 00:26:35,006
I'm going to give you worms.

468
00:26:36,005 --> 00:26:37,023
Thomas!

469
00:26:38,001 --> 00:26:41,011
Thomas! Thomas!

470
00:26:41,013 --> 00:26:44,002
Thomas.

471
00:26:46,000 --> 00:26:48,019
Magic, grant me the power.

472
00:26:48,021 --> 00:26:52,011
Make the lady's dog Poppy
reach the finals in the dog show

473
00:26:52,013 --> 00:26:54,003
and win first prize.

474
00:26:56,000 --> 00:26:57,013
- (shuddering)
- (whimpering)

475
00:26:57,015 --> 00:27:00,004
(Bella Yaga speaking
foreign language)

476
00:27:07,002 --> 00:27:08,021
(gasps)

477
00:27:08,023 --> 00:27:11,003
(continues speaking
foreign language)

478
00:27:18,011 --> 00:27:21,000
- (grunts softly)
- It smells like violets.

479
00:27:23,012 --> 00:27:25,009
Quit gawking, you lazy girl.

480
00:27:25,011 --> 00:27:27,000
- Huh?
- We've got a mountain of work

481
00:27:27,002 --> 00:27:29,008
that needs to be finished
by tonight.

482
00:27:29,010 --> 00:27:32,013
<i>WEATHERMAN (over radio):
As for South and Southeast Asia,</i>

483
00:27:32,015 --> 00:27:34,000
<i>-New Delhi is sunny,</i>
-(gasps)

484
00:27:34,002 --> 00:27:36,008
<i>mostly clear
with a low of 25 degrees</i>

485
00:27:36,010 --> 00:27:39,004
<i>and a high of 40 degrees.</i>

486
00:27:39,006 --> 00:27:41,005
<i>The humidity
will hover around 90%,</i>

487
00:27:41,007 --> 00:27:43,004
<i>so it will feel quite balmy.</i>

488
00:27:43,006 --> 00:27:44,019
BELLA YAGA:
All right, let's see now.

489
00:27:44,021 --> 00:27:45,022
(grunts)

490
00:27:46,000 --> 00:27:48,015
What have the demons
brought us to dine on today?

491
00:27:48,017 --> 00:27:50,017
(newscast continues playing
over radio)

492
00:27:50,019 --> 00:27:52,019
MANDRAKE:
Meat pie from

493
00:27:52,021 --> 00:27:55,012
Stoke-on-Trent Station Buffet.

494
00:27:55,014 --> 00:27:57,007
With chips.

495
00:27:57,009 --> 00:27:59,000
Station pie.

496
00:27:59,002 --> 00:28:01,021
I loathe station pie. (grunts)

497
00:28:01,023 --> 00:28:04,010
(snorts, growls)

498
00:28:04,012 --> 00:28:05,021
(gasps)

499
00:28:05,023 --> 00:28:08,013
That is my favorite meal.

500
00:28:08,015 --> 00:28:10,013
(sparks crackling)

501
00:28:11,019 --> 00:28:14,001
I think station pie is great.

502
00:28:14,003 --> 00:28:15,022
- Hmm?
- Bless this food.

503
00:28:17,001 --> 00:28:18,023
(snorting)

504
00:28:19,001 --> 00:28:20,017
<i>WEATHERMAN:
...and a high of 31 degrees.</i>

505
00:28:20,019 --> 00:28:23,004
<i>There's a flood watch
for low-lying areas.</i>

506
00:28:24,003 --> 00:28:26,021
Before I can
make that lady obey me...

507
00:28:26,023 --> 00:28:28,013
(grunts)

508
00:28:28,015 --> 00:28:31,004
...I'm going to
have to protect myself.

509
00:28:31,006 --> 00:28:32,017
Hmm.

510
00:28:35,008 --> 00:28:39,010
And if I can't stand it here
anymore, I can always run away.

511
00:28:39,012 --> 00:28:41,010
BELLA YAGA:
Yes. It's an

512
00:28:41,012 --> 00:28:44,006
essential item
for an urgent order.

513
00:28:44,008 --> 00:28:46,003
Sorry to put you out.

514
00:28:46,005 --> 00:28:48,021
All right, I'm counting on you.

515
00:28:58,000 --> 00:28:59,012
(gasps) Huh?

516
00:28:59,014 --> 00:29:01,012
Where's the door?

517
00:29:24,022 --> 00:29:26,015
♪ ♪

518
00:29:41,021 --> 00:29:44,003
A novel?

519
00:29:44,005 --> 00:29:46,007
Hmm. Mm.

520
00:29:46,009 --> 00:29:49,003
What is this?
It's total rubbish.

521
00:29:49,005 --> 00:29:51,019
Maybe I should just
rewrite it for him.

522
00:29:51,021 --> 00:29:53,019
(grunts)

523
00:29:53,021 --> 00:29:56,014
(groans)

524
00:29:56,016 --> 00:29:58,007
- (squeaking)
- (gasps)

525
00:29:59,019 --> 00:30:02,006
(grunts)

526
00:30:02,008 --> 00:30:04,008
(groans angrily)

527
00:30:04,010 --> 00:30:07,020
(yelling)

528
00:30:07,022 --> 00:30:09,010
(panting)

529
00:30:09,012 --> 00:30:12,003
(squeaky laugh)

530
00:30:14,006 --> 00:30:16,022
(panting)

531
00:30:17,000 --> 00:30:19,020
All right. Next.

532
00:30:24,016 --> 00:30:26,012
(retches)

533
00:30:29,007 --> 00:30:31,007
(grunts) That stinks!

534
00:30:32,014 --> 00:30:34,008
(panting)

535
00:30:40,004 --> 00:30:43,016
(frustrated grunting)

536
00:31:05,011 --> 00:31:07,011
"Earwig"?

537
00:31:10,020 --> 00:31:13,019
(gasps loudly, sighs)

538
00:31:13,021 --> 00:31:15,009
Huh?

539
00:31:16,008 --> 00:31:18,019
♪ ♪

540
00:31:18,021 --> 00:31:20,023
(gasping)

541
00:31:24,016 --> 00:31:26,018
The door is gone.

542
00:31:26,020 --> 00:31:28,004
(gasps)

543
00:31:28,006 --> 00:31:31,002
- (window rattling)
- (Earwig grunting)

544
00:31:37,000 --> 00:31:38,010
(panting)

545
00:31:39,021 --> 00:31:41,023
It's painted shut.

546
00:31:47,012 --> 00:31:49,014
(whooshing)

547
00:32:00,011 --> 00:32:01,019
Ugh.

548
00:32:01,021 --> 00:32:04,010
I'm completely trapped in here.

549
00:32:11,017 --> 00:32:15,011
This might be the first time
I've ever slept by myself.

550
00:32:21,009 --> 00:32:23,013
(birds chirping)

551
00:32:26,009 --> 00:32:29,012
BELLA YAGA:
Get up, you lazy beast!

552
00:32:30,011 --> 00:32:32,012
(panting)

553
00:32:38,005 --> 00:32:39,021
EARWIG:
Just as I suspected.

554
00:32:39,023 --> 00:32:42,019
I'm the only one
who uses this bathroom.

555
00:32:42,021 --> 00:32:44,003
Hmm.

556
00:32:46,008 --> 00:32:48,004
(spits)

557
00:32:48,006 --> 00:32:49,006
Hmm.

558
00:32:49,008 --> 00:32:51,006
I guess this bathroom's mine.

559
00:32:56,016 --> 00:32:58,018
(door opens, closes)

560
00:32:59,020 --> 00:33:02,009
(yawns softly)

561
00:33:02,011 --> 00:33:03,014
(food sizzling)

562
00:33:03,016 --> 00:33:06,008
BELLA YAGA:
Watch carefully.

563
00:33:06,010 --> 00:33:10,003
In the future, I shall expect
you to cook breakfast for us.

564
00:33:10,005 --> 00:33:11,011
Sure.

565
00:33:12,012 --> 00:33:14,017
Oh, where is it
you sleep at night?

566
00:33:14,019 --> 00:33:16,020
I can't seem to find
the door to your bedroom.

567
00:33:16,022 --> 00:33:20,011
You'll mind your own business
if you know what's good for you.

568
00:33:20,013 --> 00:33:22,000
And if I decide not to listen?

569
00:33:22,002 --> 00:33:25,002
What then?
Just what would you do?

570
00:33:25,004 --> 00:33:26,006
(bell dings)

571
00:33:26,008 --> 00:33:29,019
Well, then I'll give you worms.

572
00:33:30,022 --> 00:33:34,018
Blue and purple ones
that never stop wriggling.

573
00:33:34,020 --> 00:33:37,020
You'll see. And they're large.

574
00:33:37,022 --> 00:33:40,011
Remember that.

575
00:33:46,019 --> 00:33:49,020
She's a witch
who uses a washing machine?

576
00:33:49,022 --> 00:33:51,023
Never mind your grumbling.

577
00:33:52,001 --> 00:33:55,000
Hurry up now and get that
basket filled up with nettles.

578
00:33:55,023 --> 00:33:58,000
(grunts, gasps)

579
00:33:59,007 --> 00:34:00,023
(grunting)

580
00:34:05,012 --> 00:34:06,021
Ow, ow, ow, ow, ow!

581
00:34:06,023 --> 00:34:08,009
(grunting)

582
00:34:08,011 --> 00:34:09,017
BELLA YAGA:
There's no getting

583
00:34:09,019 --> 00:34:10,019
out of here that way.

584
00:34:12,012 --> 00:34:14,002
Why not?

585
00:34:14,021 --> 00:34:17,002
It's because of the Mandrake.

586
00:34:17,004 --> 00:34:19,020
He's got those demons
guarding every way out.

587
00:34:19,022 --> 00:34:21,020
That so? (chuckles)

588
00:34:21,022 --> 00:34:23,008
(Bella Yaga laughing)

589
00:34:23,010 --> 00:34:25,023
Basically, I need to find
a way to get the Mandrake

590
00:34:26,001 --> 00:34:28,022
to do whatever I want,
along with her.

591
00:34:29,000 --> 00:34:31,002
(grunting)

592
00:34:32,000 --> 00:34:34,001
(blender whirring)

593
00:34:35,018 --> 00:34:38,002
Hey, don't just
stand there like that.

594
00:34:38,004 --> 00:34:40,001
See to the chopping.

595
00:34:42,000 --> 00:34:46,001
Hey, lady, what kind of spell
is this gonna be for?

596
00:34:47,000 --> 00:34:48,008
(frustrated grunt)

597
00:34:49,021 --> 00:34:52,020
You just hurry up
and finish that.

598
00:34:52,022 --> 00:34:55,005
And we'll have a lesson after?

599
00:34:55,007 --> 00:34:58,017
I have some bryony berries for
you to grind when you're done.

600
00:35:00,023 --> 00:35:04,001
- By hand.
- By hand?

601
00:35:09,017 --> 00:35:12,018
Finished. So, now will you
teach me some magic?

602
00:35:13,023 --> 00:35:17,011
Go out and pick some thistles
from the backyard.

603
00:35:17,013 --> 00:35:19,023
Be quick about it.

604
00:35:20,001 --> 00:35:22,017
♪ ♪

605
00:35:22,019 --> 00:35:26,009
Why does she always send me
out here for prickly things?

606
00:35:26,011 --> 00:35:29,004
All right, I picked some.

607
00:35:29,006 --> 00:35:31,022
There aren't enough nettles
in here.

608
00:35:32,000 --> 00:35:34,011
Go pick some more.

609
00:35:34,013 --> 00:35:36,008
(gasps) Again?

610
00:35:36,010 --> 00:35:39,001
When are you going to
teach me some magic?

611
00:35:39,003 --> 00:35:41,022
What do you mean "again"?
How dare you?

612
00:35:42,000 --> 00:35:45,023
One more thing. Pick a basket
full of raspberries, too.

613
00:35:46,001 --> 00:35:47,018
- Get a move on!
- Hmm.

614
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
(frustrated grunting)

615
00:35:52,002 --> 00:35:55,003
(yawns)

616
00:35:56,022 --> 00:35:59,020
The snakeskins are all cut up,
24 of them.

617
00:35:59,022 --> 00:36:02,023
- Now will you teach me?
- Go pick belladonna leaves.

618
00:36:03,001 --> 00:36:05,002
120 will do.

619
00:36:06,003 --> 00:36:07,008
Thomas!

620
00:36:07,010 --> 00:36:09,012
(grunting angrily)

621
00:36:09,014 --> 00:36:11,016
(sizzling)

622
00:36:14,012 --> 00:36:15,022
(retches)

623
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Wash all those with the others.

624
00:36:18,002 --> 00:36:19,020
Those ones, too, yeah?

625
00:36:22,004 --> 00:36:25,005
You can wash everything
that's in the sink.

626
00:36:25,007 --> 00:36:27,005
Everything. Got it.

627
00:36:28,010 --> 00:36:29,021
(groans)

628
00:36:36,009 --> 00:36:38,003
(gasps)

629
00:36:38,005 --> 00:36:41,016
What are you gawking at?
Hurry and finish your work.

630
00:36:41,018 --> 00:36:44,019
Hey, could I have a go
at doing that?

631
00:36:44,021 --> 00:36:45,019
Never mind that.

632
00:36:45,021 --> 00:36:48,009
Just go and do
what you were told to do.

633
00:36:49,007 --> 00:36:52,006
(phone ringing)

634
00:36:52,008 --> 00:36:54,011
(Bella Yaga groans)

635
00:36:55,019 --> 00:36:56,021
Hmm.

636
00:36:56,023 --> 00:36:58,015
- (grunts) Yes, hello?
- Okay.

637
00:37:00,000 --> 00:37:02,001
<i>WEATHERMAN: The weather in
Jakarta will be clear today..</i>

638
00:37:02,003 --> 00:37:02,021
(groans softly)

639
00:37:02,023 --> 00:37:05,014
That's it. I'm sick of this.

640
00:37:05,016 --> 00:37:09,004
She has no intention of
teaching me magic, not ever.

641
00:37:09,006 --> 00:37:10,015
<i>WEATHERMAN:
Low will be 24 degrees</i>

642
00:37:10,017 --> 00:37:11,009
<i>with a high of...</i>

643
00:37:11,011 --> 00:37:13,000
DEMON:
You summoned me,

644
00:37:13,002 --> 00:37:14,020
master?
I'm here to serve.

645
00:37:14,022 --> 00:37:16,000
Fetch me dishes.

646
00:37:16,002 --> 00:37:18,006
Hmm, make them
the Winterford ones.

647
00:37:19,004 --> 00:37:21,004
As you wish, my master.

648
00:37:21,006 --> 00:37:23,007
<i>WEATHERMAN:
...warning has been issued</i>

649
00:37:23,009 --> 00:37:24,008
<i>for low-lying areas.</i>

650
00:37:24,010 --> 00:37:26,004
(gasps)

651
00:37:26,006 --> 00:37:28,010
Tonight, I want you
to bring the fish and chips

652
00:37:28,012 --> 00:37:31,010
that they make
over at the Silver Hynes Pub.

653
00:37:31,012 --> 00:37:33,006
By your command.

654
00:37:33,008 --> 00:37:34,016
(whooshing)

655
00:37:34,018 --> 00:37:36,017
<i>WEATHERMAN:
The low will be 13 degrees</i>

656
00:37:36,019 --> 00:37:38,023
<i>- and the high 25 degrees.</i>
- (gasps)

657
00:37:40,023 --> 00:37:42,016
(light switch clicks)

658
00:37:42,018 --> 00:37:46,001
(groans) Why does magic
have to smell so awful?

659
00:37:51,002 --> 00:37:54,003
The Mandrake's got it so good.

660
00:37:54,005 --> 00:37:55,015
(gasps softly)

661
00:37:55,017 --> 00:37:58,006
♪ ♪

662
00:37:59,014 --> 00:38:01,015
(gasps) Aha.

663
00:38:02,014 --> 00:38:04,014
The only one who can
control the demons

664
00:38:04,016 --> 00:38:07,006
seems to be the Mandrake.

665
00:38:09,001 --> 00:38:13,010
I guess I used to be a lot like
the Mandrake with everyone.

666
00:38:13,012 --> 00:38:16,016
I could eat what I wanted
whenever I wanted.

667
00:38:17,014 --> 00:38:19,007
(imitating Mandrake):
"This evening,

668
00:38:19,009 --> 00:38:22,020
you shall bring shepherd's pie
from the children's home."

669
00:38:22,022 --> 00:38:25,003
(imitating demon):
"Aye, aye, Captain!"

670
00:38:26,016 --> 00:38:30,007
(sighing)

671
00:38:37,007 --> 00:38:39,011
I really miss Custard.

672
00:38:42,009 --> 00:38:45,014
There's just so much
I wish I could tell him.

673
00:38:48,019 --> 00:38:51,004
(door creaks)

674
00:38:51,006 --> 00:38:53,004
Hmm.

675
00:38:53,006 --> 00:38:55,016
- (gasping)
- (meowing)

676
00:38:55,018 --> 00:38:57,014
Thomas?

677
00:39:02,019 --> 00:39:03,023
(sighs)

678
00:39:04,001 --> 00:39:05,021
She really works us hard,
doesn't she?

679
00:39:05,023 --> 00:39:09,011
You and I've got it
really tough, don't we, Custard?

680
00:39:09,013 --> 00:39:10,021
(meows)

681
00:39:10,023 --> 00:39:13,007
Oh, sorry, I mean Thomas.

682
00:39:13,009 --> 00:39:16,022
It's just that
you kind of remind me of him.

683
00:39:17,000 --> 00:39:19,004
(laughs)

684
00:39:23,000 --> 00:39:25,021
("Don't Disturb Me" playing)

685
00:39:41,012 --> 00:39:43,014
♪ <i>Sweet and stagnant air ♪</i>

686
00:39:43,016 --> 00:39:46,008
♪ <i>on a hot,</i>
<i>hot summer night... ♪</i>

687
00:39:46,010 --> 00:39:48,011
- Wow!
- (distressed meowing)

688
00:39:48,013 --> 00:39:51,008
This is great,
isn't it, Custard?

689
00:39:51,010 --> 00:39:52,018
- I know.
- (groans)

690
00:39:52,020 --> 00:39:54,012
(over stereo):
♪ <i>At a rumor going around ♪</i>

691
00:39:54,014 --> 00:39:57,019
♪ <i>Makes the demon</i>
<i>toss and turn ♪</i>

692
00:39:57,021 --> 00:39:59,015
♪ <i>and stay away... ♪</i>

693
00:39:59,017 --> 00:40:01,021
Hey, Custard, take a good look.

694
00:40:01,023 --> 00:40:05,008
(giggling)

695
00:40:05,010 --> 00:40:08,018
(Earwig humming
"Don't Disturb Me")

696
00:40:08,020 --> 00:40:10,008
(spits)

697
00:40:15,016 --> 00:40:18,014
Morning, lady.
Nice day, isn't it?

698
00:40:18,016 --> 00:40:20,022
BELLA YAGA:
From today on, you'll be

699
00:40:21,000 --> 00:40:22,012
hanging out the laundry.

700
00:40:25,010 --> 00:40:27,009
EARWIG (sleepily):
Twenty-three.

701
00:40:29,001 --> 00:40:30,015
Twenty-four.

702
00:40:31,013 --> 00:40:33,017
Twenty-five.

703
00:40:34,020 --> 00:40:36,018
Twenty-four.

704
00:40:36,020 --> 00:40:38,014
(groans softly)

705
00:40:38,016 --> 00:40:40,009
Twenty-three.

706
00:40:40,011 --> 00:40:42,020
(gasps) Where was I?

707
00:40:42,022 --> 00:40:46,007
You better do it properly,
or it's worms for you.

708
00:40:46,009 --> 00:40:49,022
There's no reason that
you can't count these yourself.

709
00:40:50,000 --> 00:40:52,011
I'm rather far-sighted,
you know.

710
00:40:52,013 --> 00:40:55,011
You think I can see
something so tiny?

711
00:40:55,013 --> 00:40:57,022
Mm, Matron was exactly the same.

712
00:40:58,000 --> 00:41:00,001
Enough of your idle chatter.

713
00:41:00,003 --> 00:41:03,000
When you've finished counting
the newt eyes, grains of salt

714
00:41:03,002 --> 00:41:05,012
and millipede legs

715
00:41:05,014 --> 00:41:09,005
and rhododendron seeds
and mouse claws.

716
00:41:09,007 --> 00:41:10,015
Count all of them.

717
00:41:10,017 --> 00:41:14,014
<i>If you slack off,
it's worms for you.</i>

718
00:41:16,017 --> 00:41:19,018
("Don't Disturb Me"
playing over stereo)

719
00:41:19,020 --> 00:41:20,023
Good grief!

720
00:41:21,001 --> 00:41:24,006
Worms, worms, worms, worms,
worms is all she says!

721
00:41:24,008 --> 00:41:27,002
Ah, bother! It's awful!

722
00:41:27,004 --> 00:41:30,016
These don't look like horns.
They look like donkey ears.

723
00:41:30,018 --> 00:41:32,023
He doesn't look anything
like that. (grunts)

724
00:41:33,001 --> 00:41:34,022
I've got to start over.

725
00:41:35,021 --> 00:41:38,004
(quiet whoosh)

726
00:41:38,006 --> 00:41:40,022
(groans) It still isn't right.

727
00:41:41,000 --> 00:41:43,023
(soft whooshing)

728
00:41:46,022 --> 00:41:48,013
Huh?

729
00:41:48,015 --> 00:41:49,022
(grunts)

730
00:41:51,009 --> 00:41:53,022
- (soft whooshing continues)
- Hmm?

731
00:41:56,019 --> 00:41:59,022
Okay, now,
what on earth is that?

732
00:42:00,000 --> 00:42:01,011
That's the Mandrake.

733
00:42:01,013 --> 00:42:02,020
(gasps)

734
00:42:02,022 --> 00:42:05,022
Yeah, his den's just
on the other side of the wall.

735
00:42:06,020 --> 00:42:09,005
Hang on! You actually talk?!

736
00:42:09,007 --> 00:42:11,016
Of course I do,
just not very often.

737
00:42:13,003 --> 00:42:15,017
Oh, you might want
to stop drawing that.

738
00:42:15,019 --> 00:42:18,021
I think it's beginning
to disturb the Mandrake.

739
00:42:19,019 --> 00:42:21,004
(grunts)

740
00:42:22,000 --> 00:42:23,008
- (grunts)
- (music stops)

741
00:42:23,010 --> 00:42:24,010
(Earwig gasps)

742
00:42:24,012 --> 00:42:26,015
Hey, do you know about spells?

743
00:42:26,017 --> 00:42:30,022
Mm, well, I know a lot more
than you do about spells.

744
00:42:31,000 --> 00:42:34,014
I've seen you looking
in that book of hers.

745
00:42:34,016 --> 00:42:36,016
The spell
I believe you're looking for

746
00:42:36,018 --> 00:42:38,016
is somewhere towards the back.

747
00:42:38,018 --> 00:42:40,021
I suppose I could show you
where it is if you...

748
00:42:40,023 --> 00:42:42,012
Yes, please!

749
00:42:44,009 --> 00:42:45,022
But wait, I don't get it.

750
00:42:46,000 --> 00:42:48,004
How can his den be
on the other side of that wall?

751
00:42:48,006 --> 00:42:50,002
It doesn't make any sense.

752
00:42:50,004 --> 00:42:52,002
- Over there is the bathroom.
- Yeah, I know.

753
00:42:52,004 --> 00:42:55,022
This house is weird,
but trust me, it's there.

754
00:42:56,000 --> 00:42:58,022
- (Thomas exhaling)
- Hmm.

755
00:42:59,000 --> 00:43:00,016
You coming?

756
00:43:08,020 --> 00:43:10,008
Huh?

757
00:43:11,012 --> 00:43:12,023
(Earwig gasps)

758
00:43:16,018 --> 00:43:18,021
(thunder rumbling)

759
00:43:28,001 --> 00:43:29,005
(grunts)

760
00:43:29,007 --> 00:43:30,019
Yucky!

761
00:43:30,021 --> 00:43:33,023
Oh, shush. You can just
lick them clean when we're done.

762
00:43:34,001 --> 00:43:36,014
I'm not a cat.

763
00:43:40,001 --> 00:43:42,015
Well, look what we have here.

764
00:43:42,017 --> 00:43:45,011
Now use those thumbs of yours
to flip from the back

765
00:43:45,013 --> 00:43:47,021
and turn the pages
till I say stop.

766
00:43:49,016 --> 00:43:52,016
Look, this one is called
"To Make a Plague of Worms"?

767
00:43:52,018 --> 00:43:54,018
(Thomas whimpering, panting)

768
00:43:54,020 --> 00:43:56,020
This one's "Unleash
a Violent Thunderstorm

769
00:43:56,022 --> 00:43:59,014
in Order to Spoil
a Church Fete."

770
00:43:59,016 --> 00:44:03,000
"A Spell to Make
the City Buses Come on Time."

771
00:44:03,002 --> 00:44:05,016
"A Spell to Preserve the Body
from All Magic."

772
00:44:05,018 --> 00:44:07,000
Wait, wait. That's the one.

773
00:44:07,002 --> 00:44:08,016
"A Spell to Preserve the Body
from All Magic."

774
00:44:08,018 --> 00:44:10,012
If we can figure out
how to use it,

775
00:44:10,014 --> 00:44:13,008
it'll protect us from anything
she tries to throw at us.

776
00:44:13,010 --> 00:44:14,008
What?

777
00:44:14,010 --> 00:44:17,014
Yeah, but, Custard...
wait, I mean Thomas...

778
00:44:17,016 --> 00:44:20,015
this spell needs hundreds
of ingredients to pull it off.

779
00:44:20,017 --> 00:44:23,013
Well, every one of them
is somewhere in this room,

780
00:44:23,015 --> 00:44:25,014
and we've got all night
to find them.

781
00:44:25,016 --> 00:44:27,016
So, shall we begin?

782
00:44:27,018 --> 00:44:30,003
All right, according to this,

783
00:44:30,005 --> 00:44:33,002
you're gonna need
plenty of powdered rats' bones,

784
00:44:33,004 --> 00:44:35,005
a generous helping
of newts' eyes,

785
00:44:35,007 --> 00:44:36,976
and well-sliced toad
for the first stage of the brew.

786
00:44:37,000 --> 00:44:37,015
W-Whoa!

787
00:44:37,017 --> 00:44:39,019
♪ ♪

788
00:44:39,021 --> 00:44:42,014
Good. While you're getting
those things ready,

789
00:44:42,016 --> 00:44:44,021
you can start
heating up the henbane.

790
00:44:46,005 --> 00:44:47,021
Oh, good.
Says you have to heat up

791
00:44:47,023 --> 00:44:51,002
three hairs of a black cat's
tail along with the plant.

792
00:44:51,004 --> 00:44:53,004
Well, I'd appreciate it
if you could

793
00:44:53,006 --> 00:44:55,014
at least try
to take them gently!

794
00:44:55,016 --> 00:44:56,017
(groans)

795
00:44:56,019 --> 00:44:58,014
Right. Now the belladonna.

796
00:44:58,016 --> 00:45:01,003
That's the fourth bottle
on the right.

797
00:45:01,005 --> 00:45:03,003
Three drops in with the henbane.
(stammers)

798
00:45:03,005 --> 00:45:04,019
Three. Three drops.

799
00:45:04,021 --> 00:45:28,000
♪ ♪

800
00:45:40,003 --> 00:45:42,007
(thunder rumbling)

801
00:45:43,012 --> 00:45:45,016
(Earwig grunting)

802
00:45:50,021 --> 00:45:53,000
Now it says,
"Position the familiar."

803
00:45:53,002 --> 00:45:55,018
Well, that's easy.
I'm already here.

804
00:45:55,020 --> 00:45:57,005
"The familiar"?

805
00:45:57,007 --> 00:45:58,019
What's that? (grunting)

806
00:45:58,021 --> 00:46:01,012
A familiar is a cat
or other animal who acts as

807
00:46:01,014 --> 00:46:03,019
a sort of witch's assistant
when casting a spell.

808
00:46:03,021 --> 00:46:06,010
For a spell to work properly,
the animal needs to be

809
00:46:06,012 --> 00:46:09,023
close to the spell mixture
at just the right moment.

810
00:46:10,001 --> 00:46:11,023
(chuckles) Well...

811
00:46:12,001 --> 00:46:13,012
(thunder rumbling)

812
00:46:13,014 --> 00:46:16,011
...everybody knows the best
animal for making a spell work

813
00:46:16,013 --> 00:46:18,007
is a black cat.

814
00:46:18,009 --> 00:46:21,020
Oh, yeah? Then why is it
you're always running away?

815
00:46:21,022 --> 00:46:24,002
'Cause I don't like
the kind of spells she does.

816
00:46:24,004 --> 00:46:25,011
They're disgusting.

817
00:46:25,013 --> 00:46:28,022
They make me feel like
I'm being stroked the wrong way.

818
00:46:29,000 --> 00:46:30,004
Hmm? Oh, yeah.

819
00:46:30,006 --> 00:46:33,014
One drop of rose elixir
goes into the green mix now.

820
00:46:34,020 --> 00:46:37,008
Okay, home stretch.
"Get a large bowl.

821
00:46:37,010 --> 00:46:39,011
"Gather all the ingredients,
put them in the bowl,

822
00:46:39,013 --> 00:46:41,011
then mix and say the words."

823
00:46:41,013 --> 00:46:44,003
Well, what do I say?

824
00:46:44,005 --> 00:46:45,008
Hmm?

825
00:46:45,010 --> 00:46:48,000
It's not written there!
What are the words?!

826
00:46:48,002 --> 00:46:49,003
Calm down.

827
00:46:49,005 --> 00:46:51,021
They'll be the usual words
of magical binding.

828
00:46:51,023 --> 00:46:53,020
I think I've probably
heard her use about

829
00:46:53,022 --> 00:46:55,022
- six different words or so.
- (growls angrily)

830
00:46:56,000 --> 00:46:57,016
You had better
remember them, Custard!

831
00:46:57,018 --> 00:46:58,009
Hmm? Huh?

832
00:46:58,011 --> 00:46:59,016
(grunts) I mean Thomas!

833
00:46:59,018 --> 00:47:02,000
After all the work
I've put into this, go on!

834
00:47:02,002 --> 00:47:03,011
Tell me all the words!

835
00:47:03,013 --> 00:47:05,018
Every single one
that you've heard!

836
00:47:05,020 --> 00:47:07,000
(grunting)

837
00:47:07,002 --> 00:47:09,012
All right. I'll say them,
but only if you promise

838
00:47:09,014 --> 00:47:11,010
to stop calling me
that ridiculous name.

839
00:47:11,012 --> 00:47:13,015
And then you've got
to say them back to me

840
00:47:13,017 --> 00:47:17,011
using exactly the same tone
and inflection as me, okay?

841
00:47:17,013 --> 00:47:20,004
You're the witch here, not me.

842
00:47:20,006 --> 00:47:21,008
Right. Let's go.

843
00:47:21,010 --> 00:47:25,005
(Thomas speaking
foreign language)

844
00:47:25,007 --> 00:47:29,020
(Earwig repeating words
in foreign language)

845
00:47:29,022 --> 00:47:31,021
(Thomas speaking
foreign language)

846
00:47:31,023 --> 00:47:33,002
(stammers)

847
00:47:33,004 --> 00:47:35,006
- Meow.
- (sighs)

848
00:47:35,008 --> 00:47:38,014
(Earwig repeating words
in foreign language)

849
00:47:38,016 --> 00:47:39,021
Meow.

850
00:47:39,023 --> 00:47:42,022
(Thomas speaking
foreign language)

851
00:47:43,000 --> 00:47:45,022
(Earwig repeating words
in foreign language)

852
00:47:46,000 --> 00:47:47,001
(sparks crackling)

853
00:47:47,003 --> 00:47:50,022
(both speaking foreign language
in unison)

854
00:47:51,000 --> 00:47:52,012
(crackling, popping)

855
00:47:52,014 --> 00:47:56,008
(Earwig and Thomas
continue speaking in unison)

856
00:47:56,010 --> 00:47:58,000
(whistling)

857
00:47:58,002 --> 00:47:59,017
Wow.

858
00:47:59,019 --> 00:48:00,017
(sniffs)

859
00:48:00,019 --> 00:48:02,010
Smells of roses.

860
00:48:03,009 --> 00:48:04,021
- (laughing)
- What's wrong with you?

861
00:48:04,023 --> 00:48:06,018
Nothing.
It's just, it's just that

862
00:48:06,020 --> 00:48:08,021
some of the things I was saying
were just swearing

863
00:48:08,023 --> 00:48:10,014
'cause I couldn't remember
all the words.

864
00:48:10,016 --> 00:48:12,020
(laughs, meows)

865
00:48:12,022 --> 00:48:15,022
Well, I hope
it's still gonna work.

866
00:48:16,000 --> 00:48:17,019
Hey, what am I
supposed to do now?

867
00:48:17,021 --> 00:48:19,022
Just slather it
all over my body?

868
00:48:20,000 --> 00:48:21,015
Mm-hmm, but you better
do me first.

869
00:48:21,017 --> 00:48:23,002
I-I found the recipe,

870
00:48:23,004 --> 00:48:26,005
and I worked every bit as hard
as you did on this, you know.

871
00:48:26,007 --> 00:48:27,012
Not just that.

872
00:48:27,014 --> 00:48:29,020
I'm tired of her
giving me those worms.

873
00:48:29,022 --> 00:48:33,019
She does it to me every time
she's annoyed with me.

874
00:48:33,021 --> 00:48:35,014
Okay, that's fair.

875
00:48:38,010 --> 00:48:40,015
(Thomas grunts, shudders)

876
00:48:43,022 --> 00:48:46,015
(muffled grunting)

877
00:48:48,002 --> 00:48:51,004
(groaning)

878
00:48:54,009 --> 00:48:55,009
(groans)

879
00:48:55,011 --> 00:48:59,003
This is terrible.
I hope it soaks in eventually.

880
00:49:11,001 --> 00:49:13,004
- (Earwig grunts)
- Hmm?

881
00:49:14,002 --> 00:49:15,013
You can turn around now.

882
00:49:15,015 --> 00:49:17,003
What for?

883
00:49:24,003 --> 00:49:26,002
(shivers)

884
00:49:26,004 --> 00:49:28,010
(sighs) That's better.

885
00:49:28,012 --> 00:49:30,023
Is this going to work?

886
00:49:31,001 --> 00:49:32,019
It better work and work well.

887
00:49:32,021 --> 00:49:36,005
I have no intention of ever
going through all that again.

888
00:49:36,007 --> 00:49:37,016
(groans)

889
00:49:46,003 --> 00:49:50,016
I really don't want
to do that again either.

890
00:49:50,018 --> 00:49:52,002
(sighs)

891
00:49:54,018 --> 00:49:56,019
BELLA YAGA:
Get up, you lazy little beast!

892
00:49:56,021 --> 00:49:58,014
The Mandrake wants
his bacon and eggs,

893
00:49:58,016 --> 00:50:01,004
and he wants them now!

894
00:50:01,006 --> 00:50:04,013
Tell him to get
one of his demons to do it.

895
00:50:04,015 --> 00:50:06,011
BELLA YAGA:
What was that?

896
00:50:06,013 --> 00:50:08,011
EARWIG:
I'm coming!

897
00:50:08,013 --> 00:50:11,022
But let's be clear;
I am not your slave!

898
00:50:12,000 --> 00:50:14,007
BELLA YAGA: I don't care
what you think. (scoffs)

899
00:50:14,009 --> 00:50:15,089
(Mandrake growling angrily)

900
00:50:16,014 --> 00:50:18,017
(angry growling
continues louder)

901
00:50:25,015 --> 00:50:27,001
(quietly):
I've had enough of

902
00:50:27,003 --> 00:50:28,006
being treated like a slave.

903
00:50:28,008 --> 00:50:31,005
You'll get what's coming to you
in the end.

904
00:50:32,023 --> 00:50:34,011
Stop moping about.

905
00:50:34,013 --> 00:50:37,019
Go outside and pick
some nettles and hellebore.

906
00:50:41,003 --> 00:50:43,002
(grunts, shivers)

907
00:50:44,017 --> 00:50:45,021
(sighs)

908
00:50:45,023 --> 00:50:50,002
I am sick of getting
taken advantage of.

909
00:50:50,004 --> 00:50:52,015
And now the weather's doing it?!

910
00:50:53,020 --> 00:50:55,023
(demons giggling)

911
00:50:56,001 --> 00:50:58,022
(Earwig grunting)

912
00:50:59,000 --> 00:51:02,006
Yes, I'll get right to it.

913
00:51:03,006 --> 00:51:05,022
Drat. Stupid customers.

914
00:51:12,015 --> 00:51:14,008
Don't put those there.

915
00:51:14,010 --> 00:51:16,013
I told you to put
all the plants in the cauldron,

916
00:51:16,015 --> 00:51:18,012
not the table.

917
00:51:18,014 --> 00:51:20,009
Useless little beast!

918
00:51:21,009 --> 00:51:23,011
And I told you
I'm not your slave!

919
00:51:23,013 --> 00:51:25,021
I agreed to assist you,
and you agreed that you were

920
00:51:25,023 --> 00:51:28,002
going to teach me
everything you knew about magic.

921
00:51:28,004 --> 00:51:32,004
But instead, all you've done
is work me half to death!

922
00:51:32,006 --> 00:51:34,016
I didn't agree to teach you.

923
00:51:34,018 --> 00:51:37,019
I got you from St. Morwald's
to be another pair of hands.

924
00:51:37,021 --> 00:51:39,015
Well, then you're a cheat!

925
00:51:39,017 --> 00:51:42,007
You told Miss Matron that you
were gonna be my foster mother!

926
00:51:42,009 --> 00:51:43,023
You promised!

927
00:51:44,001 --> 00:51:45,009
(gasps)

928
00:51:45,011 --> 00:51:47,023
(growling)

929
00:51:48,001 --> 00:51:52,019
(gasps)

930
00:51:55,004 --> 00:51:57,023
Foster mother indeed. (scoffs)

931
00:51:58,001 --> 00:52:00,021
Now go and put more fuel
under the cauldron.

932
00:52:00,023 --> 00:52:02,015
And hurry!

933
00:52:02,017 --> 00:52:05,006
If you don't do it,
it's worms for you.

934
00:52:18,014 --> 00:52:23,002
So, then, are you going to
teach me magic or aren't you?

935
00:52:23,004 --> 00:52:25,021
Of course I won't.
Why would I bother?

936
00:52:25,023 --> 00:52:28,017
You're nothing more than
a spare pair of hands.

937
00:52:28,019 --> 00:52:30,013
I see.

938
00:52:30,015 --> 00:52:32,010
That settles it, then.

939
00:52:47,002 --> 00:52:48,005
<i>WEATHERMAN:
In New Caledonia,</i>

940
00:52:48,007 --> 00:52:49,013
<i>they're looking at
warm conditions</i>

941
00:52:49,015 --> 00:52:52,001
<i>- with clear skies.</i>
- (gasps)

942
00:52:52,003 --> 00:52:54,001
<i>Today's low, a mild 19 degrees.
The high...</i>

943
00:52:54,003 --> 00:52:58,001
The orphanage's...
shepherd's pie.

944
00:52:58,003 --> 00:52:59,008
Hmm.

945
00:52:59,010 --> 00:52:59,021
MANDRAKE: It's one of
my favorites.

946
00:52:59,023 --> 00:53:01,003
(gasps)

947
00:53:01,005 --> 00:53:02,009
<i>WEATHERMAN:
Morning weather will be clear</i>

948
00:53:02,011 --> 00:53:05,000
<i>with occasional clouds
in the afternoon.</i>

949
00:53:05,002 --> 00:53:06,021
<i>Low of 22 degrees.</i>

950
00:53:06,023 --> 00:53:09,005
<i>The high,
a comfortable 29 degrees.</i>

951
00:53:10,010 --> 00:53:13,016
<i>Turning our attention now
to North America.</i>

952
00:53:13,018 --> 00:53:15,008
<i>-Anchorage is looking at rain</i>
-(Bella Yaga sighs)

953
00:53:15,010 --> 00:53:17,020
<i>with thunderstorms
in the afternoon.</i>

954
00:53:17,022 --> 00:53:20,000
♪ ♪

955
00:53:41,008 --> 00:53:43,015
Uh, do you ride a broomstick?

956
00:53:44,012 --> 00:53:46,005
(scoffs) Certainly not.

957
00:53:46,007 --> 00:53:50,005
All of my customers
are very respectable.

958
00:53:50,007 --> 00:53:51,647
They are the sort of people
that belong to

959
00:53:52,000 --> 00:53:55,001
Friends of the Earth
and Mothers' Union.

960
00:53:55,003 --> 00:53:56,283
If I flew into
their neighborhood

961
00:53:57,000 --> 00:53:59,002
on the back of a broomstick and
one of the customers' neighbors

962
00:53:59,004 --> 00:54:03,003
happened to see me,
they would throw such a fit.

963
00:54:03,005 --> 00:54:04,012
(gasps)

964
00:54:05,015 --> 00:54:08,005
Now then, enough with
your silly questions.

965
00:54:08,007 --> 00:54:10,017
Finish your work
by the time I return.

966
00:54:13,015 --> 00:54:15,008
I want that floor so clean

967
00:54:15,010 --> 00:54:17,012
that we can eat supper
off it tonight.

968
00:54:17,014 --> 00:54:18,023
(door whooshes shut)

969
00:54:19,001 --> 00:54:20,006
(gasps softly)

970
00:54:25,017 --> 00:54:27,004
Thomas!

971
00:54:28,016 --> 00:54:31,007
Thomas! Where are you?

972
00:54:31,009 --> 00:54:32,021
W-What's going on?

973
00:54:32,023 --> 00:54:34,023
(yawns):
I was having a nap.

974
00:54:35,001 --> 00:54:38,007
The only time I get any peace
is when she goes out. (gasps)

975
00:54:38,009 --> 00:54:40,022
Yes, I know, but just help me
for five minutes.

976
00:54:41,000 --> 00:54:44,011
Think. What's a spell for giving
someone an extra pair of hands?

977
00:54:44,013 --> 00:54:46,002
Huh?

978
00:54:46,004 --> 00:54:48,001
Great idea!

979
00:54:55,009 --> 00:54:58,014
("Don't Disturb Me"
playing over stereo)

980
00:55:06,012 --> 00:55:08,013
(chuckling)

981
00:55:13,018 --> 00:55:16,004
Hmm. Hmm.

982
00:55:16,006 --> 00:55:18,002
Perfect. (giggles)

983
00:55:18,004 --> 00:55:21,020
♪ <i>Sensing a smelly fairy</i>
<i>deep down on the side... ♪</i>

984
00:55:21,022 --> 00:55:22,016
THOMAS:
The trickiest part of this

985
00:55:22,018 --> 00:55:24,004
is gonna be the hair.

986
00:55:24,006 --> 00:55:27,000
It says here we need to tie some
of her hair around the doll.

987
00:55:27,002 --> 00:55:28,020
Well, yeah, good luck with that.

988
00:55:28,022 --> 00:55:31,000
There's no chance she's gonna
let you touch her hair.

989
00:55:31,002 --> 00:55:32,004
Trust me.

990
00:55:32,006 --> 00:55:33,005
Don't worry.

991
00:55:33,007 --> 00:55:35,020
I'll find a way to get some.
You'll see.

992
00:55:35,022 --> 00:55:39,014
That old bag... it's always about
an extra set of hands with her.

993
00:55:39,016 --> 00:55:42,014
Well, I'll make sure
that she gets some.

994
00:55:42,016 --> 00:55:45,005
♪ <i>With a soul</i>
<i>as dark as mud... ♪</i>

995
00:55:45,007 --> 00:55:48,009
- (quiet sizzling)
- (Mandrake growling)

996
00:55:49,015 --> 00:55:50,019
(growling continues)

997
00:55:50,021 --> 00:55:53,004
♪ <i>Oh, the shameless witch</i>
<i>is dancing... ♪</i>

998
00:55:53,006 --> 00:55:55,004
(turns down volume)

999
00:55:55,006 --> 00:55:57,017
I'm sorry.
Was it too loud for you?

1000
00:55:57,019 --> 00:55:59,004
(giggles)

1001
00:55:59,006 --> 00:56:01,017
I hope I didn't
disturb your work.

1002
00:56:01,019 --> 00:56:02,018
(Mandrake grunts)

1003
00:56:02,020 --> 00:56:04,021
(gasps)

1004
00:56:04,023 --> 00:56:07,021
Thank you!
I was starting to get hungry.

1005
00:56:09,011 --> 00:56:10,017
(scoffs)

1006
00:56:10,019 --> 00:56:12,017
- Uh, hey, mister.
- Huh?

1007
00:56:12,019 --> 00:56:15,008
I'm curious. Are you a writer?

1008
00:56:16,013 --> 00:56:17,017
MANDRAKE:
I am.

1009
00:56:17,019 --> 00:56:19,004
Wow, that's great!

1010
00:56:19,006 --> 00:56:20,018
C-Can I read your work?

1011
00:56:20,020 --> 00:56:22,010
Yes.

1012
00:56:24,012 --> 00:56:26,003
(Earwig gasps)

1013
00:56:30,008 --> 00:56:32,007
(grunting softly)

1014
00:56:33,003 --> 00:56:35,001
I wish I had thumbs. (grunting)

1015
00:56:35,003 --> 00:56:38,007
Now, I've got to find
a good place to put these hands.

1016
00:56:38,009 --> 00:56:39,015
What do you think?

1017
00:56:39,017 --> 00:56:41,016
What about her elbows?

1018
00:56:41,018 --> 00:56:43,020
What about on her knees?

1019
00:56:47,018 --> 00:56:50,002
She's coming back! Quick!

1020
00:56:50,004 --> 00:56:52,000
- You have to hide it!
- (gasps)

1021
00:56:52,002 --> 00:56:54,004
(grunting)

1022
00:56:55,007 --> 00:56:56,012
Oh.

1023
00:56:58,023 --> 00:57:01,000
(panting)

1024
00:57:06,011 --> 00:57:08,006
(grunting)

1025
00:57:08,008 --> 00:57:10,013
(Earwig humming
"Don't Disturb Me")

1026
00:57:13,010 --> 00:57:14,016
What are you doing?

1027
00:57:14,018 --> 00:57:16,019
There's no singing
in this house.

1028
00:57:16,021 --> 00:57:19,007
Where did you hear that song?

1029
00:57:19,009 --> 00:57:21,007
If you think
this floor is clean enough,

1030
00:57:21,009 --> 00:57:22,289
you've got another think coming.

1031
00:57:23,001 --> 00:57:26,010
There'll be no supper for you
unless you do better.

1032
00:57:26,012 --> 00:57:28,014
♪ ♪

1033
00:57:29,023 --> 00:57:31,010
I have to figure out

1034
00:57:31,012 --> 00:57:33,018
how I'm going to get ahold
of some of her hair.

1035
00:57:33,020 --> 00:57:36,019
Now, where exactly is
her bedroom in this house?

1036
00:57:36,021 --> 00:57:39,001
I know the Mandrake's room
is located

1037
00:57:39,003 --> 00:57:41,019
on the other side
of my bedroom wall.

1038
00:57:41,021 --> 00:57:43,013
(gasps)

1039
00:57:44,018 --> 00:57:46,004
Is this what I think it is?

1040
00:57:46,006 --> 00:57:47,016
THOMAS:
No, that's a cat's claw vine.

1041
00:57:47,018 --> 00:57:49,015
You won't find her hair
on the floor.

1042
00:57:49,017 --> 00:57:52,010
It just stays on her
disgusting mess on her head.

1043
00:57:52,012 --> 00:57:53,020
(retches)

1044
00:57:53,022 --> 00:57:55,011
(groans)

1045
00:57:56,009 --> 00:57:58,004
(birds chirping)

1046
00:57:58,006 --> 00:58:00,011
- (door opens)
- (footsteps approaching)

1047
00:58:02,006 --> 00:58:05,007
(grunts)
Okay, that's a bit more like it.

1048
00:58:05,009 --> 00:58:07,012
Now off to your bedroom.

1049
00:58:07,014 --> 00:58:10,004
You'll have only bread
and cheese for supper tonight.

1050
00:58:10,006 --> 00:58:14,023
Perhaps that'll teach you
not to be so lazy in the future.

1051
00:58:20,013 --> 00:58:22,007
Hello?

1052
00:58:23,009 --> 00:58:25,000
Mr. Demon?

1053
00:58:25,023 --> 00:58:27,014
Hello?

1054
00:58:30,010 --> 00:58:33,017
Bother. Thought I might
see one this time.

1055
00:58:33,019 --> 00:58:34,019
(sighs)

1056
00:58:35,023 --> 00:58:40,010
Mm. Oh, Mr. Mandrake,
your writing is awfully boring.

1057
00:58:40,012 --> 00:58:42,006
Ugh, what a waste.

1058
00:58:42,008 --> 00:58:43,018
(muffled grunting)

1059
00:58:43,020 --> 00:58:46,002
(mouth full):
I guess it's about Bella Yaga.

1060
00:58:46,004 --> 00:58:48,009
(muffled grunting)

1061
00:58:48,011 --> 00:58:51,021
I bet she's left at least some
of her hair on her hairbrush,

1062
00:58:51,023 --> 00:58:54,012
so all I've got to do
is find it.

1063
00:58:54,014 --> 00:58:55,018
(grunts)

1064
00:58:56,018 --> 00:58:58,005
Hmm.

1065
00:58:59,003 --> 00:59:00,010
(grunts)

1066
00:59:01,011 --> 00:59:03,017
I'm thinking that
if the Mandrake's room

1067
00:59:03,019 --> 00:59:07,010
is situated just the other side
of the bedroom wall,

1068
00:59:07,012 --> 00:59:10,011
(straining):
then it stands to reason

1069
00:59:10,013 --> 00:59:14,016
Bella Yaga's room is there, too.
(gasps)

1070
00:59:17,016 --> 00:59:18,019
(gasps)

1071
00:59:18,021 --> 00:59:22,002
(upbeat organ music
playing faintly)

1072
00:59:22,004 --> 00:59:23,015
(gasps)

1073
00:59:23,017 --> 00:59:25,019
(grunting)

1074
00:59:26,017 --> 00:59:28,019
(frustrated grunt)

1075
00:59:30,002 --> 00:59:31,010
(gasps)

1076
00:59:31,012 --> 00:59:34,010
- (demons squeaking)
- Whoa.

1077
00:59:34,012 --> 00:59:36,012
(upbeat organ music continues)

1078
00:59:36,014 --> 00:59:38,016
♪ ♪

1079
00:59:47,014 --> 00:59:49,016
(grunting)

1080
00:59:51,014 --> 00:59:53,016
♪ ♪

1081
00:59:55,001 --> 00:59:57,004
(demon whoops)

1082
01:00:01,014 --> 01:00:03,008
(gasps)

1083
01:00:03,010 --> 01:00:04,020
- (grunts)
- (music stops)

1084
01:00:04,022 --> 01:00:06,022
Ah, bother!

1085
01:00:07,019 --> 01:00:09,012
This is not going to help me

1086
01:00:09,014 --> 01:00:12,012
get my hands on
one of Bella Yaga's hairs.

1087
01:00:22,012 --> 01:00:24,000
Hmm.

1088
01:00:24,002 --> 01:00:26,006
(sighs, grunts)

1089
01:00:26,008 --> 01:00:28,019
I just don't understand magic.

1090
01:00:28,021 --> 01:00:32,013
I have to somehow get her
to teach me about it.

1091
01:00:32,015 --> 01:00:34,000
(picture squeaks)

1092
01:00:35,002 --> 01:00:37,007
(heavy knocking)

1093
01:00:37,009 --> 01:00:38,023
BELLA YAGA:
Wake up!

1094
01:00:39,001 --> 01:00:42,019
The Mandrake wants to have
fried bread for breakfast today!

1095
01:00:49,022 --> 01:00:51,006
Hmm?

1096
01:00:54,014 --> 01:00:56,006
(gasps)

1097
01:00:57,006 --> 01:00:58,008
(grunts)

1098
01:00:58,010 --> 01:01:01,012
Hmm? (gasping softly)

1099
01:01:03,011 --> 01:01:04,016
(gasps)

1100
01:01:04,018 --> 01:01:06,023
It's her hair.

1101
01:01:09,006 --> 01:01:11,018
BELLA YAGA:
What are you doing in there?!

1102
01:01:11,020 --> 01:01:12,009
Hurry it up!

1103
01:01:12,011 --> 01:01:15,008
Yes! Be right there!

1104
01:01:15,010 --> 01:01:17,018
You'll get what you deserve.
(chuckles)

1105
01:01:17,020 --> 01:01:19,004
<i>WEATHERMAN:
In Seoul today,</i>

1106
01:01:19,006 --> 01:01:20,012
<i>it'll be clear in the morning</i>

1107
01:01:20,014 --> 01:01:22,006
<i>with scattered showers
in the afternoon.</i>

1108
01:01:22,008 --> 01:01:22,021
(steam hissing)

1109
01:01:22,023 --> 01:01:24,013
(whooshing)

1110
01:01:24,015 --> 01:01:25,023
(growling)

1111
01:01:26,001 --> 01:01:28,003
♪ ♪

1112
01:01:31,019 --> 01:01:35,007
(growling continues louder)

1113
01:01:35,009 --> 01:01:37,010
♪ ♪

1114
01:01:41,010 --> 01:01:42,022
What is this?

1115
01:01:44,012 --> 01:01:45,020
I made fried bread.

1116
01:01:45,022 --> 01:01:47,020
It's my first time.

1117
01:01:47,022 --> 01:01:49,007
Do you like it?

1118
01:01:49,009 --> 01:01:51,004
No!

1119
01:01:51,006 --> 01:01:54,006
Why didn't you teach her
how to cook it correctly?!

1120
01:01:54,008 --> 01:01:56,007
Well, I, uh...

1121
01:01:57,008 --> 01:01:59,002
But all you do is fry it.

1122
01:01:59,004 --> 01:02:00,018
It's something a child could do.

1123
01:02:00,020 --> 01:02:02,016
Obviously, you're wrong.

1124
01:02:02,018 --> 01:02:05,006
Don't ever disturb me
like this again!

1125
01:02:07,000 --> 01:02:09,018
DEMON:
How may I serve my master today,

1126
01:02:09,020 --> 01:02:12,017
my vile and hideous master?

1127
01:02:13,016 --> 01:02:15,007
Don't be rude.

1128
01:02:15,009 --> 01:02:16,019
Take this away,

1129
01:02:16,021 --> 01:02:19,006
and then go to the scout camp
in Epping Forest.

1130
01:02:19,008 --> 01:02:21,007
They always make
fried bread there.

1131
01:02:21,009 --> 01:02:22,018
Now go fetch us some.

1132
01:02:22,020 --> 01:02:26,003
Yes, my ghastly master.
It will be done as you said.

1133
01:02:26,005 --> 01:02:28,011
(demon whooping)

1134
01:02:28,013 --> 01:02:30,014
EARWIG (shuddering):
Whoa! Whoa!

1135
01:02:30,016 --> 01:02:33,022
(gasping)

1136
01:02:34,001 --> 01:02:35,007
<i>WEATHERMAN:
Now for Oceania</i>

1137
01:02:35,009 --> 01:02:35,021
<i>and the South Pacific.</i>

1138
01:02:35,023 --> 01:02:36,023
(Mandrake sighs)

1139
01:02:37,001 --> 01:02:38,009
<i>In Sydney today,
clear in the morning</i>

1140
01:02:38,011 --> 01:02:40,019
<i>with occasional light showers
starting in the afternoon</i>

1141
01:02:40,021 --> 01:02:41,017
<i>and stretching into
the early evening.</i>

1142
01:02:41,019 --> 01:02:43,001
Huh?

1143
01:02:43,003 --> 01:02:46,009
<i>A low of ten degrees
and the high, a mild 20 degrees.</i>

1144
01:02:46,011 --> 01:02:47,019
Hmm.

1145
01:02:47,021 --> 01:02:49,019
<i>It's going to be chilly
in Christchurch</i>

1146
01:02:49,021 --> 01:02:51,002
<i>with a low of...</i>

1147
01:02:55,020 --> 01:02:57,020
How dare you?
How could you even think of

1148
01:02:57,022 --> 01:02:59,015
disturbing the Mandrake
like that?

1149
01:02:59,017 --> 01:03:03,017
You very nearly had me
in terrible trouble with him.

1150
01:03:03,019 --> 01:03:06,006
(grunts) Well, maybe you should
try teaching me things

1151
01:03:06,008 --> 01:03:08,006
once in a while instead of just

1152
01:03:08,008 --> 01:03:09,019
making me do stuff
that I don't know.

1153
01:03:09,021 --> 01:03:10,011
(grunts angrily)

1154
01:03:10,013 --> 01:03:12,003
No pathetic excuses!

1155
01:03:12,005 --> 01:03:16,004
You are strictly here to work,
you understand?

1156
01:03:16,006 --> 01:03:19,006
I need another pair of hands
or paws or whatever.

1157
01:03:19,008 --> 01:03:22,023
Now get to work, you lazy beast!

1158
01:03:28,019 --> 01:03:30,011
Toilet break, please.

1159
01:03:31,020 --> 01:03:34,014
- Anything to annoy me, eh?
- (whimpering)

1160
01:03:34,016 --> 01:03:36,016
Fine. Two minutes, then.

1161
01:03:36,018 --> 01:03:40,014
You know what'll happen
if you're late coming back.

1162
01:03:49,022 --> 01:03:52,007
♪ <i>Don't disturb me ♪</i>

1163
01:03:52,009 --> 01:03:54,004
♪ <i>You wait and see ♪</i>

1164
01:03:54,006 --> 01:03:58,000
♪ <i>You'll feel</i>
<i>my curse's ferocity. ♪</i>

1165
01:03:58,002 --> 01:03:59,008
(grunts)

1166
01:04:02,013 --> 01:04:04,005
(toilet flushes)

1167
01:04:07,003 --> 01:04:09,007
(Bella Yaga groaning)

1168
01:04:09,009 --> 01:04:10,017
(snickers)

1169
01:04:10,019 --> 01:04:12,015
♪ ♪

1170
01:04:12,017 --> 01:04:15,004
You wicked, ungrateful beast!

1171
01:04:15,006 --> 01:04:17,003
What have you done to me?!

1172
01:04:18,007 --> 01:04:19,018
(snickering)

1173
01:04:19,020 --> 01:04:21,017
(grunting)

1174
01:04:21,019 --> 01:04:23,021
(pained yelling)

1175
01:04:25,014 --> 01:04:27,015
(grunts, squeals)

1176
01:04:29,011 --> 01:04:31,000
(laughing)

1177
01:04:31,002 --> 01:04:33,001
What did you do?

1178
01:04:33,003 --> 01:04:35,019
Given you an extra set of hands.

1179
01:04:35,021 --> 01:04:39,014
Like you said you wanted,
every day, all the time.

1180
01:04:39,016 --> 01:04:42,003
(laughs)
You never shut up about it.

1181
01:04:42,005 --> 01:04:44,010
(growls angrily)

1182
01:04:44,012 --> 01:04:46,006
Now I'm going to give you worms!

1183
01:04:48,020 --> 01:04:51,002
(gasping)

1184
01:04:52,000 --> 01:04:54,003
(frustrated grunting)

1185
01:04:58,000 --> 01:04:59,009
Ow!

1186
01:05:00,011 --> 01:05:02,009
- (shuddering)
- BELLA YAGA: You stay put!

1187
01:05:02,011 --> 01:05:04,000
The worms are coming!

1188
01:05:04,002 --> 01:05:05,016
(yowls)

1189
01:05:05,018 --> 01:05:07,004
(whimpering)

1190
01:05:07,006 --> 01:05:08,008
THOMAS: Oh, no, no.

1191
01:05:08,010 --> 01:05:09,650
We slathered that magic stuff
all over us,

1192
01:05:10,000 --> 01:05:12,002
so we don't have to worry about
her worms anymore.

1193
01:05:12,004 --> 01:05:12,023
Not the worms.

1194
01:05:13,001 --> 01:05:14,161
Not the worms. Not the worms.

1195
01:05:15,001 --> 01:05:16,007
(whimpering)

1196
01:05:16,009 --> 01:05:18,012
(gasps) Oh.

1197
01:05:18,014 --> 01:05:20,003
(sighs)

1198
01:05:21,000 --> 01:05:23,023
- Oh, no. (whimpering)
- (sighs)

1199
01:05:24,001 --> 01:05:26,011
Nothing, huh?

1200
01:05:26,013 --> 01:05:29,007
(muffled shrieking)

1201
01:05:29,009 --> 01:05:31,013
- (gasps)
- (doll shrieking)

1202
01:05:40,012 --> 01:05:42,011
(sighs)

1203
01:05:42,013 --> 01:05:44,021
Guess she was able
to break the spell.

1204
01:05:44,023 --> 01:05:47,001
And after all that effort.

1205
01:05:47,003 --> 01:05:49,007
- (rumbling, crackling)
- (gasps)

1206
01:05:51,006 --> 01:05:52,019
(gasps)

1207
01:05:58,003 --> 01:05:59,004
Hmm?

1208
01:06:00,006 --> 01:06:03,000
Just as I thought.
Our spell worked perfectly.

1209
01:06:04,010 --> 01:06:07,015
The worms are all down on the
floor and not doing us any harm.

1210
01:06:07,017 --> 01:06:09,002
(Thomas whimpering)

1211
01:06:09,004 --> 01:06:10,001
Why are you afraid?

1212
01:06:10,003 --> 01:06:11,007
Well, that's easy
for you to say.

1213
01:06:11,009 --> 01:06:13,004
You're even worse than Custard.

1214
01:06:13,006 --> 01:06:14,019
(Thomas shudders)

1215
01:06:16,018 --> 01:06:18,008
Hmm.

1216
01:06:20,006 --> 01:06:22,020
Oh. Hang on.

1217
01:06:22,022 --> 01:06:25,001
Hey, Thomas, if the witch
sees these worms

1218
01:06:25,003 --> 01:06:28,004
just sitting here, she'll know
we protected ourselves.

1219
01:06:28,006 --> 01:06:30,012
Got to hide these.

1220
01:06:30,014 --> 01:06:31,020
(gasps)

1221
01:06:33,019 --> 01:06:36,008
♪ ♪

1222
01:06:39,014 --> 01:06:42,008
Isn't it funny
how great ideas seem to come

1223
01:06:42,010 --> 01:06:44,019
right when you need them most?

1224
01:07:08,004 --> 01:07:11,003
THOMAS:
(whimpers) W-What are you doing?

1225
01:07:12,011 --> 01:07:14,012
Sending each and every one
of these worms

1226
01:07:14,014 --> 01:07:16,013
into the bathroom to hide them.

1227
01:07:16,015 --> 01:07:17,013
(gasps)

1228
01:07:17,015 --> 01:07:20,005
No! No! (stammering)

1229
01:07:20,007 --> 01:07:22,005
Aw, come on, Custard.

1230
01:07:22,007 --> 01:07:25,001
Sorry. Thomas.

1231
01:07:25,003 --> 01:07:27,002
- Don't do it! (stammering)
- Come on, let's face it.

1232
01:07:27,004 --> 01:07:30,017
Worms are no big deal compared
to, uh, three-armed Mar...

1233
01:07:30,019 --> 01:07:32,022
(Mandrake growling)

1234
01:07:34,020 --> 01:07:36,022
♪ ♪

1235
01:07:41,020 --> 01:07:44,021
(Mandrake yelling)

1236
01:07:51,015 --> 01:07:52,022
(heavy footstep thumps)

1237
01:07:55,021 --> 01:07:57,023
(growling)

1238
01:08:01,008 --> 01:08:03,006
Worms, is it?

1239
01:08:03,008 --> 01:08:07,002
If it's worms she wants,
then that's what she'll get!

1240
01:08:07,004 --> 01:08:09,010
(demons cackling)

1241
01:08:15,008 --> 01:08:16,022
Wow.

1242
01:08:18,006 --> 01:08:21,003
(demons cackling
and whooping wildly)

1243
01:08:21,005 --> 01:08:23,019
- (rumbling, crashing)
- (Bella Yaga shouts)

1244
01:08:23,021 --> 01:08:24,014
BELLA YAGA:
No, no, no, no, no!

1245
01:08:24,015 --> 01:08:26,513
It wasn't me!

1246
01:08:26,514 --> 01:08:28,009
I tell you, it wasn't me!

1247
01:08:28,011 --> 01:08:30,019
(grunts)

1248
01:08:30,021 --> 01:08:32,018
Why, you!

1249
01:08:32,020 --> 01:08:36,005
You! You've gone
and done it now!

1250
01:08:36,007 --> 01:08:37,013
Ah, you poor woman.

1251
01:08:37,015 --> 01:08:39,007
But it's your fault, you know.

1252
01:08:39,009 --> 01:08:42,006
- What did you say?
- (heavy footstep thumps)

1253
01:08:42,008 --> 01:08:44,021
MANDRAKE:
I told you that you were

1254
01:08:44,023 --> 01:08:46,004
not to disturb me!

1255
01:08:46,006 --> 01:08:48,022
- (screaming)
- (growling)

1256
01:08:51,004 --> 01:08:52,006
(gasping)

1257
01:08:52,008 --> 01:08:53,019
("Don't Disturb Me"
playing over stereo)

1258
01:08:53,021 --> 01:08:55,012
♪ <i>Dancing ♪</i>

1259
01:08:55,014 --> 01:09:00,005
♪ <i>Oh, the shameful fairy</i>
<i>lies and gossips ♪</i>

1260
01:09:00,007 --> 01:09:01,006
♪ <i>Oh... ♪</i>

1261
01:09:01,008 --> 01:09:04,014
Here, get rid of
this nuisance, would you?

1262
01:09:04,016 --> 01:09:05,019
Huh?

1263
01:09:05,021 --> 01:09:07,012
After all,
it would be wrong for me

1264
01:09:07,014 --> 01:09:09,018
to disturb you any further.

1265
01:09:09,020 --> 01:09:12,007
- Isn't that right, Mr. Mandrake?
- (Mandrake growling)

1266
01:09:12,009 --> 01:09:14,006
Now, you two can do
whatever you want.

1267
01:09:14,008 --> 01:09:16,012
- I'll leave you to it.
- (Bella Yaga whimpering)

1268
01:09:17,012 --> 01:09:19,017
(growling)

1269
01:09:21,001 --> 01:09:24,020
- ("Don't Disturb Me" continues)
- MANDRAKE: Ah, come back...!

1270
01:09:27,017 --> 01:09:30,003
(gasps, grunts)

1271
01:09:30,005 --> 01:09:32,019
♪ ♪

1272
01:09:41,012 --> 01:09:44,004
Huh? "Earwig"?

1273
01:09:44,006 --> 01:09:45,021
- (gasps)
- (crowd cheering)

1274
01:09:45,023 --> 01:09:46,021
No way!

1275
01:09:46,023 --> 01:09:47,021
♪ <i>Inside a freezing furnace ♪</i>

1276
01:09:47,023 --> 01:09:50,005
♪ <i>Coated ash from</i>
<i>head to toe ♪</i>

1277
01:09:50,007 --> 01:09:51,021
♪ <i>Barefoot girl's feet</i>
<i>are chapped ♪</i>

1278
01:09:51,023 --> 01:09:54,008
♪ <i>Sobbing loud</i>
<i>'cause she doesn't know ♪</i>

1279
01:09:54,010 --> 01:09:55,017
♪ <i>How long she'll</i>
<i>have to wait ♪</i>

1280
01:09:55,019 --> 01:09:56,017
♪ <i>Until the prince of</i>
<i>her dreams ♪</i>

1281
01:09:56,019 --> 01:09:58,005
♪ <i>comes through ♪</i>

1282
01:09:58,007 --> 01:10:03,019
♪ <i>On his big white horse</i>
<i>to take her to the palace ♪</i>

1283
01:10:03,021 --> 01:10:05,014
♪ <i>Up in his castle tower ♪</i>

1284
01:10:05,016 --> 01:10:07,021
♪ <i>All around him</i>
<i>are his toys ♪</i>

1285
01:10:07,023 --> 01:10:10,001
♪ <i>Looking all pale and gray ♪</i>

1286
01:10:10,003 --> 01:10:12,008
♪ <i>Little prince</i>
<i>cowers like a boy ♪</i>

1287
01:10:12,010 --> 01:10:14,006
♪ <i>His door is shut secure ♪</i>

1288
01:10:14,008 --> 01:10:16,004
♪ <i>A hundred locks</i>
<i>keep it nice and tight ♪</i>

1289
01:10:16,006 --> 01:10:18,023
♪ <i>The only girl</i>
<i>the frightened ♪</i>

1290
01:10:19,001 --> 01:10:21,010
♪ <i>prince knows is his mommy ♪</i>

1291
01:10:21,012 --> 01:10:25,020
♪ <i>Oh, the foolish prince</i>
<i>is lonely ♪</i>

1292
01:10:25,022 --> 01:10:30,010
♪ <i>Ah, the goofing girl</i>
<i>seeks what she waits for ♪</i>

1293
01:10:30,012 --> 01:10:33,001
♪ <i>Oh, they don't</i>
<i>know the doors ♪</i>

1294
01:10:33,003 --> 01:10:35,000
♪ <i>what they're there for ♪</i>

1295
01:10:35,002 --> 01:10:39,010
♪ <i>Waiting to be opened ♪</i>

1296
01:10:39,012 --> 01:10:42,016
♪ <i>Don't disturb me ♪</i>

1297
01:10:42,018 --> 01:10:45,002
♪ <i>I'm here to say ♪</i>

1298
01:10:45,004 --> 01:10:49,005
♪ <i>If you come bother me,</i>
<i>I'll curse you away ♪</i>

1299
01:10:49,007 --> 01:10:51,015
♪ <i>Don't disturb me ♪</i>

1300
01:10:51,017 --> 01:10:53,017
♪ <i>Though you seem nice ♪</i>

1301
01:10:53,019 --> 01:10:58,007
♪ <i>If you're a bother, I'll...</i>
<i>I'll curse you twice ♪</i>

1302
01:10:58,009 --> 01:11:02,019
♪ <i>Don't disturb me,</i>
<i>I'm here to say ♪</i>

1303
01:11:02,021 --> 01:11:06,015
♪ <i>If you come bother me,</i>
<i>I'll curse you away ♪</i>

1304
01:11:06,017 --> 01:11:09,015
♪ <i>Don't disturb me ♪</i>

1305
01:11:09,017 --> 01:11:11,013
♪ <i>You wait and see ♪</i>

1306
01:11:11,015 --> 01:11:16,006
♪ <i>You'll feel</i>
<i>my curse's ferocity. ♪</i>

1307
01:11:16,008 --> 01:11:18,010
♪ ♪

1308
01:11:23,013 --> 01:11:25,016
- MANDRAKE: That's enough.
- (gasps)

1309
01:11:28,017 --> 01:11:30,011
- (fingers snap)
- (music stops)

1310
01:11:30,013 --> 01:11:32,014
Those worms she summoned were
intended for you, weren't they?

1311
01:11:32,016 --> 01:11:34,015
Hey, mister, you were
a rock star, right?

1312
01:11:34,017 --> 01:11:36,019
I love Earwig! I love it!

1313
01:11:36,021 --> 01:11:39,004
Also, who was
that beautiful redhead lady?

1314
01:11:39,006 --> 01:11:40,013
- (gasps) Your girlfriend?
- (growls)

1315
01:11:40,015 --> 01:11:44,009
Did that woman give you
the worms or didn't she?!

1316
01:11:46,001 --> 01:11:48,003
Mm-hmm. And I tried
to put them in the bathroom

1317
01:11:48,005 --> 01:11:51,008
through a hole in the wall
to hide them from her.

1318
01:11:51,010 --> 01:11:53,015
It was a mistake.

1319
01:11:53,017 --> 01:11:57,008
Magical worms will wriggle
into magic places.

1320
01:11:57,010 --> 01:12:00,006
The worms made their way
into my den.

1321
01:12:00,008 --> 01:12:01,017
Music is the same.

1322
01:12:01,019 --> 01:12:04,017
It carries you
to magical places.

1323
01:12:05,019 --> 01:12:09,008
That woman will not
do that to you again.

1324
01:12:09,010 --> 01:12:13,004
As for you, you won't
do that again either.

1325
01:12:13,006 --> 01:12:15,008
I told her to teach you properly

1326
01:12:15,010 --> 01:12:17,015
so that I could then
be left alone.

1327
01:12:17,017 --> 01:12:19,006
I don't like to be disturbed.

1328
01:12:19,008 --> 01:12:20,017
(gasps) Thank you!

1329
01:12:20,019 --> 01:12:24,007
She had amazing talent.

1330
01:12:25,007 --> 01:12:28,022
For playing drums
and fashioning spells.

1331
01:12:33,001 --> 01:12:36,006
Mister, what did Earwig
break up over?

1332
01:12:36,008 --> 01:12:38,023
And who's the redhead?

1333
01:12:44,011 --> 01:12:46,005
♪ ♪

1334
01:12:46,007 --> 01:12:48,005
Not so fast! Stop!

1335
01:12:48,007 --> 01:12:49,018
What about the witches' law?

1336
01:12:49,020 --> 01:12:53,020
Enough! Whatever I end up doing,
it'll be on my terms.

1337
01:12:58,010 --> 01:12:59,012
(scoffs)

1338
01:12:59,014 --> 01:13:01,007
So long, you coward.

1339
01:13:01,009 --> 01:13:03,023
Those 12 stubborn crones
are in charge of a lot,

1340
01:13:04,001 --> 01:13:06,010
but they don't control my life.

1341
01:13:06,012 --> 01:13:07,020
(scoffs)

1342
01:13:14,019 --> 01:13:17,001
MANDRAKE:
A hole left by a witch

1343
01:13:17,003 --> 01:13:19,004
can only be filled by a witch.

1344
01:13:19,006 --> 01:13:22,014
She simply... left us.

1345
01:13:24,006 --> 01:13:26,000
(sighs)

1346
01:13:26,002 --> 01:13:28,013
Mister, I-I won't
leave like that,

1347
01:13:28,015 --> 01:13:30,023
and I'll become a proper witch.

1348
01:13:31,001 --> 01:13:34,016
Please, sir. I can also
help you with your writing.

1349
01:13:34,018 --> 01:13:36,013
I just want to be useful to you.

1350
01:13:36,015 --> 01:13:38,005
Time for you to go.

1351
01:13:39,003 --> 01:13:42,003
I don't like to be disturbed.

1352
01:13:42,005 --> 01:13:45,017
Mister, I-I just, I...

1353
01:13:45,019 --> 01:13:47,016
(grunts)

1354
01:13:47,018 --> 01:13:49,011
(gasps)

1355
01:13:49,013 --> 01:13:51,016
Wait a minute! Mister?

1356
01:13:51,018 --> 01:13:53,012
School starts tomorrow.

1357
01:13:53,014 --> 01:13:56,013
Would you mind telling her
to let me go to class?

1358
01:13:56,015 --> 01:13:59,011
I really need to see
my friend Custard.

1359
01:13:59,013 --> 01:14:01,003
- (sighs)
- Custard is a bookworm,

1360
01:14:01,005 --> 01:14:02,018
just like you are.

1361
01:14:02,020 --> 01:14:04,023
He's always reading.

1362
01:14:05,001 --> 01:14:06,601
But all he ever reads
is science fiction.

1363
01:14:07,000 --> 01:14:10,009
Maybe he should try reading
a mystery once in a while.

1364
01:14:10,011 --> 01:14:14,002
So, would it be all right if
I went to school during the day?

1365
01:14:14,004 --> 01:14:17,007
If I do, it'll be
a lot more peaceful around here.

1366
01:14:19,001 --> 01:14:21,004
I'll consider it.

1367
01:14:24,022 --> 01:14:27,000
Uh... Oh, well.

1368
01:14:29,019 --> 01:14:31,008
(grunting softly)

1369
01:14:35,015 --> 01:14:37,003
(sighs)

1370
01:14:39,013 --> 01:14:41,000
You know, Thomas,

1371
01:14:41,002 --> 01:14:43,018
you and I can make them
do just about

1372
01:14:43,020 --> 01:14:45,012
- whatever we want them to.
- Huh?

1373
01:14:45,014 --> 01:14:48,019
The rest is up to one thing: me.

1374
01:14:49,018 --> 01:14:51,007
- Huh?
- Huh?

1375
01:14:56,004 --> 01:14:58,008
(broom sweeping broken glass)

1376
01:15:05,017 --> 01:15:07,001
(footsteps approaching)

1377
01:15:07,003 --> 01:15:08,008
(Bella Yaga sighs)

1378
01:15:09,004 --> 01:15:10,016
- I'll be learning magic.
- (gasps)

1379
01:15:10,018 --> 01:15:12,008
Or so I was told.

1380
01:15:12,010 --> 01:15:14,007
Can't wait to start.

1381
01:15:15,021 --> 01:15:17,007
(sighs heavily)

1382
01:15:18,011 --> 01:15:21,013
Fine. I just wish I knew
how you did it. (gasps)

1383
01:15:21,015 --> 01:15:23,015
- I just want to say thank you.
- (Thomas choking)

1384
01:15:23,017 --> 01:15:25,005
We were talking just now,

1385
01:15:25,007 --> 01:15:27,004
and the Mandrake said
you were a great witch

1386
01:15:27,006 --> 01:15:29,002
and a terrific drummer as well.

1387
01:15:29,004 --> 01:15:32,005
I hope I can be
like you someday.

1388
01:15:32,007 --> 01:15:35,017
(stammering)

1389
01:15:35,019 --> 01:15:38,005
Stop that at once!

1390
01:15:38,007 --> 01:15:39,005
(panting)

1391
01:15:39,007 --> 01:15:42,003
Now then,
cleaning comes first for you,

1392
01:15:42,005 --> 01:15:45,005
because we can't function
in this mess.

1393
01:15:45,007 --> 01:15:46,008
(giggles)

1394
01:15:49,000 --> 01:15:53,006
♪ <i>Don't disturb me,</i>
<i>I'm here to say ♪</i>

1395
01:15:53,008 --> 01:15:57,014
♪ <i>If you come bother me,</i>
<i>I'll curse you away. ♪</i>

1396
01:15:58,013 --> 01:15:59,015
(chuckles)

1397
01:16:01,000 --> 01:16:04,014
Hey, Bella, why don't we all
go on a picnic sometime?

1398
01:16:04,016 --> 01:16:06,010
In your nice yellow car.

1399
01:16:06,012 --> 01:16:08,014
You stupid girl.

1400
01:16:08,016 --> 01:16:09,216
If you've got time to do that,

1401
01:16:10,000 --> 01:16:11,019
you've got time
to learn a spell.

1402
01:16:11,021 --> 01:16:14,002
As for that car, it belongs
to the Mandrake, and it's...

1403
01:16:14,004 --> 01:16:15,244
EARWIG:
Oh, I was kind of hoping

1404
01:16:16,001 --> 01:16:17,015
that maybe you would drive me.

1405
01:16:17,017 --> 01:16:19,006
BELLA YAGA:
Stupid girl.

1406
01:16:19,008 --> 01:16:21,022
That's not what
I'm talking about at all.

1407
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
♪ ♪

1408
01:16:29,017 --> 01:16:31,020
<i>EARWIG:
Six months have gone by sine</i>

1409
01:16:31,022 --> 01:16:33,008
<i>they took me into this house.</i>

1410
01:16:33,010 --> 01:16:35,021
- Breakfast in bed with...
<i>- Now everyone here</i>

1411
01:16:35,023 --> 01:16:37,019
<i>does exactly
what I want them to.</i>

1412
01:16:37,021 --> 01:16:40,018
<i>I mean, it's almost
better than the orphanage.</i>

1413
01:16:40,020 --> 01:16:41,023
...and choice of bread.

1414
01:16:42,001 --> 01:16:43,013
The mixed grill.

1415
01:16:43,015 --> 01:16:45,016
That's what I'll have.

1416
01:16:45,018 --> 01:16:46,023
(yawns)

1417
01:16:47,001 --> 01:16:48,016
<i>- These days,</i>
t <i>he Mandrake's nice enough</i>

1418
01:16:48,018 --> 01:16:50,013
<i>- to call me "Dearwig."</i>
- (knock on door)

1419
01:16:50,015 --> 01:16:53,003
- Come in.
<i>- And I quite like it.</i>

1420
01:16:53,005 --> 01:16:54,019
Dearwig.

1421
01:16:54,021 --> 01:16:56,007
Good morning, sir.

1422
01:16:56,009 --> 01:16:58,019
May I have
the mixed grill today?

1423
01:16:58,021 --> 01:17:01,005
- (grunts)
- Oh!

1424
01:17:01,007 --> 01:17:03,021
I read yesterday's manuscript.

1425
01:17:03,023 --> 01:17:05,019
It was so interesting.

1426
01:17:05,021 --> 01:17:07,018
That part in the middle
where the children wander into

1427
01:17:07,020 --> 01:17:11,002
the tower in the dark and then
climb all the way to the top,

1428
01:17:11,004 --> 01:17:13,016
only to find a severed head
instead of a bell...

1429
01:17:13,018 --> 01:17:15,007
so good!

1430
01:17:15,009 --> 01:17:16,018
(groaning softly)

1431
01:17:16,020 --> 01:17:18,016
When can I read more?

1432
01:17:18,018 --> 01:17:21,002
- (steam whistling)
- I'll get right to it.

1433
01:17:21,004 --> 01:17:23,003
(grunting)

1434
01:17:23,005 --> 01:17:24,005
<i>EARWIG:
Even the demons,</i>

1435
01:17:24,007 --> 01:17:25,010
<i>who are only loyal
to the Mandrake,</i>

1436
01:17:25,012 --> 01:17:27,018
<i>are starting to do
my bidding now.</i>

1437
01:17:27,020 --> 01:17:29,018
- (fingers snap)
- Oh, Demon!

1438
01:17:32,016 --> 01:17:36,012
You summoned me, my most
beautiful and splendid mistress?

1439
01:17:36,014 --> 01:17:38,011
The Mandrake and I
will have the mixed grill,

1440
01:17:38,013 --> 01:17:40,014
and Bella Yaga...

1441
01:17:40,016 --> 01:17:42,012
<i>Even so, there's still one thing</i>

1442
01:17:42,014 --> 01:17:45,008
<i>I just can't
get to seem to go my way.</i>

1443
01:17:46,014 --> 01:17:49,012
<i>No matter what I do,
Custard won't come to visit.</i>

1444
01:17:49,014 --> 01:17:51,000
- BELLA YAGA: Open it for me.
- Mm-hmm.

1445
01:17:51,002 --> 01:17:52,002
<i>EARWIG:
He says he's</i>

1446
01:17:52,004 --> 01:17:53,002
<i>much too afraid of the Mandrake</i>

1447
01:17:53,004 --> 01:17:56,002
<i>to come anywhere near the house.</i>

1448
01:17:56,004 --> 01:17:59,007
(Mandrake growling angrily)

1449
01:18:02,005 --> 01:18:03,019
<i>But it's all right.</i>

1450
01:18:03,021 --> 01:18:05,023
<i>Just like I made things
go my way at my new home,</i>

1451
01:18:06,001 --> 01:18:10,007
<i>I'm sure I'll eventually be able
to make Custard do what I want.</i>

1452
01:18:11,007 --> 01:18:12,010
(grunts softly)

1453
01:18:12,012 --> 01:18:13,017
(vehicle approaching)

1454
01:18:13,019 --> 01:18:15,018
(shudders, gasps)

1455
01:18:22,008 --> 01:18:24,002
- (doorbell buzzing)
- He's here!

1456
01:18:24,004 --> 01:18:25,012
(Bella Yaga chuckles)

1457
01:18:26,011 --> 01:18:29,001
(shivering)

1458
01:18:29,003 --> 01:18:30,020
Hmm?

1459
01:18:30,022 --> 01:18:32,012
(lock clicking)

1460
01:18:32,014 --> 01:18:34,018
Custard! You...

1461
01:18:34,020 --> 01:18:36,004
(gasps)

1462
01:18:37,005 --> 01:18:40,016
Merry Christmas, Earwig.

1463
01:18:41,014 --> 01:18:43,017
(upbeat song playing)

1464
01:18:59,019 --> 01:19:01,017
(singers harmonizing)

1465
01:19:09,014 --> 01:19:11,017
(woman singing in Japanese)

1466
01:19:41,015 --> 01:19:43,019
(song continues in Japanese)

1467
01:20:13,017 --> 01:22:15,022
♪ ♪

1468
01:22:31,012 --> 01:22:33,022
(song ends)

