1
00:01:16,910 --> 00:01:24,251
If an aircraft cannot fly safely
due to lack of fuel or other problems

2
00:01:24,251 --> 00:01:30,090
the pilot makes a declaration
to the authorities.

3
00:01:32,801 --> 00:01:41,226
This plane then has first priority
to land before all other aircraft.

4
00:01:43,812 --> 00:01:48,942
In the world of aviation,
it is like proclaiming martial law.

5
00:01:48,942 --> 00:01:55,032
All else ceases, and the plane’s
needs supplant any other order.

6
00:02:10,964 --> 00:02:24,102
EMERGENCY DECLARATION

7
00:02:26,104 --> 00:02:28,440
We’ll probably have to circle
a couple times before landing.

8
00:02:28,774 --> 00:02:30,692
Yes, traffic looks heavy.

9
00:02:37,824 --> 00:02:39,785
What? Someone you know?

10
00:02:40,744 --> 00:02:41,828
No.

11
00:02:58,178 --> 00:03:00,847
Which plane will have
a lot of people on it?

12
00:03:00,847 --> 00:03:02,099
Excuse me?

13
00:03:02,516 --> 00:03:05,477
It’s summer,
so maybe vacation spots?

14
00:03:05,477 --> 00:03:07,646
Do many people fly
to Southeast Asia?

15
00:03:07,896 --> 00:03:10,565
What’s your destination, sir?

16
00:03:10,982 --> 00:03:14,486
I want someplace far away,
where a lot of people go.

17
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
What?

18
00:03:18,031 --> 00:03:19,116
Nothing, sir.

19
00:03:20,367 --> 00:03:23,829
How many people are on
that 1:40 flight?

20
00:03:25,705 --> 00:03:28,542
We’re not authorized to
give out that information...

21
00:03:29,459 --> 00:03:32,045
I’m just asking how many people.

22
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
Why do you ask?

23
00:03:36,258 --> 00:03:39,428
I’m just curious.
Is there a problem?

24
00:03:39,678 --> 00:03:45,434
No, it’s just it might
inconvenience other passengers...

25
00:03:45,434 --> 00:03:47,227
Inconvenience them? How?

26
00:03:48,728 --> 00:03:50,689
What I mean is,

27
00:03:51,148 --> 00:03:55,193
we’re not allowed to reveal
passengers’ personal data.

28
00:03:59,781 --> 00:04:00,574
Hey.

29
00:04:00,824 --> 00:04:01,408
Yes?

30
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
For god’s sake,
don’t smile like that.

31
00:04:04,995 --> 00:04:06,830
You look like a whore.

32
00:04:16,381 --> 00:04:19,593
What loud get-together
are they doing now?

33
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
It’s not that loud.

34
00:04:23,847 --> 00:04:26,224
It’s community spirit.

35
00:04:27,434 --> 00:04:29,811
When it finishes,
go get some meat.

36
00:04:30,353 --> 00:04:32,355
Meat? Just eat ox bone soup.

37
00:04:33,023 --> 00:04:34,858
Ox bone soup? Where?

38
00:04:35,192 --> 00:04:36,067
Did Mom go somewhere?

39
00:04:36,067 --> 00:04:40,238
On vacation, of course!
She’s going without you.

40
00:04:40,489 --> 00:04:42,324
You always cancel.

41
00:04:42,324 --> 00:04:43,950
Do you hate vacations
or something?

42
00:04:43,950 --> 00:04:47,871
Of course not.
Why wouldn’t I want to go?

43
00:04:48,872 --> 00:04:49,915
When will she be back?

44
00:04:49,915 --> 00:04:53,084
When the soup’s gone!
I’m sick of it already.

45
00:04:58,465 --> 00:05:02,219
This is two weeks’ worth!

46
00:05:03,178 --> 00:05:07,390
Scratching again?
You need to stop yourself.

47
00:05:08,225 --> 00:05:08,892
I know.

48
00:05:08,892 --> 00:05:11,561
Wait a second.
I’ll put on some ointment.

49
00:05:12,854 --> 00:05:14,648
Can I go to the restroom?

50
00:05:15,649 --> 00:05:16,900
The restroom?

51
00:05:22,239 --> 00:05:23,448
Sure, let’s go.

52
00:05:24,157 --> 00:05:26,910
We’ve been waiting so long.
I’ll go myself.

53
00:05:27,953 --> 00:05:28,912
Will you?

54
00:05:31,915 --> 00:05:35,919
Ladies and gentlemen,
Sky Korea will begin boarding shortly.

55
00:05:40,382 --> 00:05:42,133
Bring your own mirror!

56
00:06:17,502 --> 00:06:20,297
Why don’t you answer
your phone?

57
00:06:20,672 --> 00:06:23,717
I’ve got things to do
at the airport, why?

58
00:06:23,717 --> 00:06:28,430
Is it my fault I can’t go?
Something came up at work.

59
00:06:28,430 --> 00:06:30,974
That’s what always happens!

60
00:06:31,224 --> 00:06:34,603
Always?
It was just this one time.

61
00:06:35,103 --> 00:06:36,271
And the last time.

62
00:06:36,271 --> 00:06:39,149
Whatever. Did you put
the soup in the fridge?

63
00:06:40,859 --> 00:06:43,945
Of course, after you
went to that trouble.

64
00:06:43,945 --> 00:06:46,823
As soon as it cooled,
I divided it into portions.

65
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
It’s 15 days’ worth!

66
00:06:49,367 --> 00:06:53,038
Don’t order delivery!
I’m busy, bye!

67
00:06:54,456 --> 00:06:56,666
What a woman...

68
00:06:56,666 --> 00:07:00,086
Why does she always pick blue?

69
00:07:49,761 --> 00:07:51,012
Hello?

70
00:07:54,766 --> 00:07:56,393
Soo-min!

71
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
Soo-min.

72
00:08:00,438 --> 00:08:03,441
- Dad!
- Why are you in here?

73
00:08:03,983 --> 00:08:05,819
I was so worried.

74
00:08:06,986 --> 00:08:11,199
What happened? Was there a line
in the women’s restroom?

75
00:08:11,491 --> 00:08:12,951
Thank goodness.

76
00:08:15,161 --> 00:08:18,957
Why so early, after working
last night? You should sleep.

77
00:08:18,957 --> 00:08:22,001
A fight in my precinct,
had to cancel my vacation.

78
00:08:22,001 --> 00:08:25,255
Who gave us the watermelon?
Everyone’s eating it.

79
00:08:26,423 --> 00:08:28,508
Two weeks of
ox bone soup for me.

80
00:08:28,508 --> 00:08:31,594
Why should we go?
You got the call.

81
00:08:32,429 --> 00:08:35,223
And you’re closer!
Oh, whatever.

82
00:08:37,100 --> 00:08:37,934
What is it?

83
00:08:38,643 --> 00:08:41,521
A bunch of school kids
reported something.

84
00:08:41,521 --> 00:08:44,065
The head office wants us
to check it out.

85
00:08:44,065 --> 00:08:45,108
What’d they report?

86
00:08:45,567 --> 00:08:49,446
Some idiot uploaded a video
threatening to attack a plane.

87
00:08:50,071 --> 00:08:51,906
The kids think
it’s their neighbor.

88
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Attack a plane?

89
00:08:54,200 --> 00:08:56,661
Yeah. Today, he says.

90
00:08:58,079 --> 00:08:59,080
Today?

91
00:09:03,042 --> 00:09:04,335
Thank you!

92
00:09:20,894 --> 00:09:23,271
Why’s he talking in English?

93
00:09:23,271 --> 00:09:26,608
He didn’t say which plane?

94
00:09:26,900 --> 00:09:29,944
No mention of which plane.

95
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
He’s just saying
he’ll attack a plane.

96
00:09:35,200 --> 00:09:39,078
You understood that?

97
00:09:39,829 --> 00:09:43,917
Such long sentences.
Is there someone we can ask?

98
00:09:43,917 --> 00:09:48,505
In English they all speak long
sentences. It’s advanced English.

99
00:09:48,505 --> 00:09:50,548
I understood everything!

100
00:09:50,548 --> 00:09:52,509
It’s just a prank.

101
00:09:52,509 --> 00:09:55,011
Who would announce it
on the internet?

102
00:09:55,261 --> 00:09:57,222
And you think it’s easy
to attack a plane?

103
00:09:57,555 --> 00:10:00,141
With all the security and
checking they do.

104
00:10:01,100 --> 00:10:03,978
It’s not far from here, right?

105
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
Huh?

106
00:10:06,940 --> 00:10:09,859
Might as well stop by.
I’ll go myself.

107
00:10:10,235 --> 00:10:12,362
Sergeant, I’m sure
it’s just a prank!

108
00:10:12,654 --> 00:10:17,158
I know, I just
feel like taking a walk.

109
00:10:17,784 --> 00:10:19,244
You’re really going?

110
00:10:19,953 --> 00:10:22,872
Hey, where did
Mom say she was going?

111
00:10:22,872 --> 00:10:24,165
I’m in class. Bye.

112
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
Hey! Min-jung!

113
00:10:27,627 --> 00:10:29,087
Bear it a bit longer.

114
00:10:31,714 --> 00:10:36,052
The air is so clean there,
this will clear up really fast.

115
00:10:36,052 --> 00:10:38,555
How old are you?
What a cute girl.

116
00:10:38,555 --> 00:10:39,639
Jesus...

117
00:10:40,014 --> 00:10:42,308
- Going on vacation?
- What?

118
00:10:44,561 --> 00:10:47,397
I don’t see her mom.
Do you have a wife?

119
00:10:49,983 --> 00:10:51,609
Where are you flying to?

120
00:10:55,405 --> 00:10:56,906
Ah, Hawaii...

121
00:10:57,448 --> 00:10:58,700
Let’s go, Soo-min.

122
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
You’re divorced, aren’t you?

123
00:11:04,247 --> 00:11:05,164
Do you know me?

124
00:11:05,415 --> 00:11:06,082
No.

125
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
Then why stick your nose
in our business?

126
00:11:08,918 --> 00:11:10,420
I’m just asking. Why?

127
00:11:11,129 --> 00:11:12,714
Why do you think?

128
00:11:13,464 --> 00:11:17,135
Grilling me about my wife.
Why do you care?

129
00:11:25,518 --> 00:11:27,270
What did the kid say?

130
00:11:27,270 --> 00:11:28,855
What is your damn problem?

131
00:11:29,272 --> 00:11:30,648
She said something about me.

132
00:11:30,648 --> 00:11:33,026
Are you insane?
Leave us alone!

133
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Damned freak...

134
00:11:45,204 --> 00:11:50,126
This video, it’s advanced English,
and you can’t see his face.

135
00:11:51,169 --> 00:11:54,047
If you kids are just
pulling a prank,

136
00:11:54,672 --> 00:11:59,135
then those $4 ice creams...
Häagen-Dazs.

137
00:12:00,053 --> 00:12:03,306
I’ll make you
pay me back for those.

138
00:12:04,140 --> 00:12:06,434
It’s him!
I recognized him right away.

139
00:12:06,809 --> 00:12:09,270
If you turn up the screen’s
brightness, you can see.

140
00:12:15,526 --> 00:12:18,613
High-level English?
It’s elementary school level.

141
00:12:22,992 --> 00:12:26,496
A rich neighborhood like this,
the kids get advanced instruction.

142
00:12:26,496 --> 00:12:29,582
Anything else strange
about this guy?

143
00:12:29,582 --> 00:12:31,918
Was there?
I don’t think so.

144
00:12:31,918 --> 00:12:35,296
Last time he put his garbage
by someone else’s home.

145
00:12:35,296 --> 00:12:36,965
So there was a big fight.

146
00:12:40,802 --> 00:12:42,261
A prank, right?

147
00:12:46,224 --> 00:12:50,061
Sarge, let’s go back.
You’ve had your walk.

148
00:12:50,061 --> 00:12:51,896
These apartments
may look old,

149
00:12:51,896 --> 00:12:55,566
but given the neighborhood,
a single unit costs $4 million.

150
00:12:55,566 --> 00:12:58,695
If we get reported for
breaking and entering...

151
00:12:58,695 --> 00:13:01,155
You know what
rich people are like.

152
00:13:10,039 --> 00:13:11,374
What’s that smell?

153
00:13:11,374 --> 00:13:14,752
Trash. Our home smells
like that sometimes, too.

154
00:13:14,752 --> 00:13:15,420
Let’s go.

155
00:13:15,420 --> 00:13:16,754
You want to go in?

156
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
No.

157
00:13:28,057 --> 00:13:31,352
Oh my, your door is open...

158
00:13:33,396 --> 00:13:34,439
Hello?

159
00:13:35,565 --> 00:13:38,693
When would you like
the return flight from Hawaii?

160
00:13:38,693 --> 00:13:41,154
I’ll just take the flight there.
One way.

161
00:14:33,081 --> 00:14:34,332
What’s this?

162
00:14:50,431 --> 00:14:52,183
For my asthma.

163
00:14:54,185 --> 00:14:55,436
You can go.

164
00:15:21,587 --> 00:15:24,132
The weather looks bad
from Japan on.

165
00:15:26,050 --> 00:15:28,928
Yes, the turbulence
could be strong.

166
00:15:28,928 --> 00:15:31,472
We’ll carry some extra fuel.

167
00:15:31,472 --> 00:15:33,599
And I’ll do my best
to avoid turbulence,

168
00:15:33,599 --> 00:15:37,645
but if we hit a rough patch,
I’ll signal twice and announce it.

169
00:15:38,104 --> 00:15:39,272
Yes, thank you.

170
00:16:09,886 --> 00:16:12,471
Let me check your seat.

171
00:16:13,514 --> 00:16:14,599
Here.

172
00:16:14,974 --> 00:16:15,766
Take a seat.

173
00:16:16,684 --> 00:16:19,437
Welcome on board.

174
00:16:21,939 --> 00:16:23,191
Excuse me.

175
00:16:45,796 --> 00:16:46,631
What did you want?

176
00:16:46,631 --> 00:16:48,174
Where did Mom go?

177
00:16:48,174 --> 00:16:50,801
Hawaii. Hawaii.
Wait up!

178
00:17:03,773 --> 00:17:05,358
Let me check your ticket.

179
00:17:06,192 --> 00:17:08,236
This way, please.
Welcome.

180
00:17:08,236 --> 00:17:10,196
We almost missed
the flight, sorry!

181
00:17:10,196 --> 00:17:12,657
That’s okay.
It’s down this aisle.

182
00:17:31,384 --> 00:17:35,346
All 121 passengers are now
on board. We’ll close the door.

183
00:17:36,806 --> 00:17:39,225
You can close the door now.
Thanks for your help.

184
00:17:48,442 --> 00:17:50,027
Fasten seatbelts, please.

185
00:17:50,027 --> 00:17:52,905
We’ll be taking off soon.
Fasten your seatbelts.

186
00:19:51,440 --> 00:19:52,566
Here’s a tranquilizer.

187
00:19:53,484 --> 00:19:56,237
Why didn’t you send
Yun-cheol in instead?

188
00:19:56,570 --> 00:19:58,697
I told him to,
but he refused.

189
00:19:58,697 --> 00:20:00,491
I thought my heart
had stopped.

190
00:20:00,491 --> 00:20:02,159
- Sergeant!
- What?

191
00:20:02,159 --> 00:20:03,411
Something’s odd.

192
00:20:03,411 --> 00:20:04,995
We’ll need an autopsy,

193
00:20:04,995 --> 00:20:08,874
but there’s a skull fracture.
Lots of bleeding, too.

194
00:20:10,501 --> 00:20:12,044
Is that what killed him?

195
00:20:12,712 --> 00:20:17,007
What’s strange is, that doesn’t
seem to be the cause of death.

196
00:20:17,258 --> 00:20:21,887
Given the burst capillaries
and coughed up blood...

197
00:20:21,887 --> 00:20:22,847
What’s that?

198
00:20:23,806 --> 00:20:26,183
It looks like poison.

199
00:20:29,770 --> 00:20:32,606
Yun-cheol, you put him
on the wanted list?

200
00:20:33,941 --> 00:20:35,151
Hey, Sergeant.

201
00:20:35,734 --> 00:20:36,402
What?

202
00:20:36,819 --> 00:20:39,196
I think you’d better
look at this.

203
00:20:53,627 --> 00:20:56,297
I’ll go get some rest.

204
00:20:56,297 --> 00:20:57,798
Sure, rest up.

205
00:21:05,431 --> 00:21:06,599
I want to try that.

206
00:21:14,773 --> 00:21:17,735
Excuse me, sir.
I’m the chief flight attendant.

207
00:21:18,235 --> 00:21:21,155
You’ve been drinking a lot,
are you okay?

208
00:21:21,155 --> 00:21:23,115
I’m fine,
just give me more.

209
00:21:23,115 --> 00:21:24,783
Would you like
a cool beverage?

210
00:21:24,783 --> 00:21:26,076
No, some alcohol.

211
00:21:26,076 --> 00:21:30,623
Sorry, but our regulations
prohibit the amount of alcohol...

212
00:21:30,623 --> 00:21:32,208
My dad’s scared of flying.

213
00:21:32,208 --> 00:21:33,667
Soo-min!

214
00:21:33,667 --> 00:21:36,754
That’s why he’s drinking.
He’s scared.

215
00:21:36,754 --> 00:21:40,174
Don’t be ridiculous.
Adults aren’t scared of flying.

216
00:21:50,768 --> 00:21:52,853
Shall I bring what
you’ve been having?

217
00:21:55,314 --> 00:21:56,649
Should I stop?

218
00:21:59,193 --> 00:22:00,486
I’ll be fine.

219
00:22:01,487 --> 00:22:03,239
Very well.

220
00:23:04,842 --> 00:23:06,385
That’s poison?

221
00:23:09,138 --> 00:23:11,765
No, it looks contagious.

222
00:23:12,391 --> 00:23:13,726
Contagious?

223
00:23:14,184 --> 00:23:16,937
The rats that don’t touch
the powder are dying, too.

224
00:23:16,937 --> 00:23:18,564
Burst veins, internal bleeding...

225
00:23:18,564 --> 00:23:20,774
Looks like a virus.

226
00:23:24,028 --> 00:23:27,615
A virus can’t last long
in a solution.

227
00:23:28,407 --> 00:23:29,950
So it’s bred in a culture,

228
00:23:31,285 --> 00:23:34,371
and then frozen in powder form.

229
00:23:34,705 --> 00:23:36,582
You got the test kit?

230
00:23:43,756 --> 00:23:47,051
The time keeps getting shorter.

231
00:23:47,593 --> 00:23:49,011
Getting shorter?

232
00:23:50,679 --> 00:23:54,350
He’s measuring how long
it takes the virus to propagate.

233
00:23:54,725 --> 00:23:58,228
Trying to shorten
the incubation period.

234
00:23:59,897 --> 00:24:01,440
What for?

235
00:24:01,732 --> 00:24:03,692
Why shorten
the incubation period?

236
00:24:16,830 --> 00:24:18,040
Sergeant!

237
00:24:19,958 --> 00:24:24,672
He tests positive.
He was killed by the virus.

238
00:24:42,356 --> 00:24:44,024
Going to the restroom?

239
00:24:45,984 --> 00:24:47,528
Are you?

240
00:24:51,699 --> 00:24:56,203
Are you scared of me?
I’m not a bad person.

241
00:24:59,832 --> 00:25:00,749
Go ahead.

242
00:25:07,798 --> 00:25:11,427
I’m sorry,
it’s really urgent!

243
00:25:13,929 --> 00:25:16,140
Wow, you’re a lucky kid.

244
00:25:32,364 --> 00:25:35,909
Call me as soon as
you find anything.

245
00:25:37,745 --> 00:25:38,996
Got his location?

246
00:25:39,705 --> 00:25:40,831
Did he board a plane?

247
00:25:40,831 --> 00:25:44,418
This guy has no cell phone,
no credit cards...

248
00:25:44,710 --> 00:25:45,544
We can’t trace him.

249
00:25:45,544 --> 00:25:48,255
Let’s go to the immigration office.
How long will it take?

250
00:25:53,719 --> 00:25:54,762
What is this?

251
00:25:56,555 --> 00:25:58,015
What the hell?

252
00:26:04,938 --> 00:26:05,814
Hey!

253
00:26:07,232 --> 00:26:09,067
- Yes?
- The restroom there...

254
00:26:09,485 --> 00:26:12,070
There was someone in business,
so I went to economy,

255
00:26:12,070 --> 00:26:14,740
but something’s falling
from the ceiling!

256
00:26:15,407 --> 00:26:17,117
How cheap can you get?

257
00:26:17,451 --> 00:26:20,829
My apologies, sir.
I’ll check it immediately.

258
00:26:22,331 --> 00:26:23,874
So why’d you go to economy?

259
00:26:24,291 --> 00:26:26,335
The one here was occupied.

260
00:26:26,585 --> 00:26:28,629
Stop brushing off.

261
00:26:51,985 --> 00:26:54,655
Why won’t she answer?

262
00:26:55,239 --> 00:26:57,908
Please tell me
he’s not flying to Hawaii...

263
00:26:58,158 --> 00:27:00,160
What about Hawaii?

264
00:27:00,160 --> 00:27:01,495
The light’s green. Go.

265
00:27:28,063 --> 00:27:29,189
What’s that?

266
00:27:30,482 --> 00:27:34,403
It’s the airline’s wi-fi.
You need a credit card, $9 an hour.

267
00:27:34,778 --> 00:27:37,948
Crazy expensive, and super slow.
Such a rip-off.

268
00:27:38,407 --> 00:27:41,159
I mean this video.
What is it?

269
00:27:42,744 --> 00:27:48,584
My friend sent me this,
trying to freak me out.

270
00:27:49,084 --> 00:27:52,170
This guy’s threatening
a terrorist attack on a plane.

271
00:27:52,838 --> 00:27:54,423
Can I take a look?

272
00:27:55,090 --> 00:27:55,507
What?

273
00:27:55,507 --> 00:27:57,259
- Let me see.
- Sure.

274
00:28:07,269 --> 00:28:09,062
I’m sure it’s a prank.

275
00:28:11,565 --> 00:28:13,150
Where did Soo-min go?

276
00:28:18,280 --> 00:28:19,573
Soo-min?

277
00:28:21,199 --> 00:28:23,160
Soo-min, why are you here?

278
00:28:24,202 --> 00:28:25,287
What’s wrong?

279
00:28:25,787 --> 00:28:27,372
What happened?

280
00:28:33,837 --> 00:28:37,007
- It’s too dark to see.
- I’m sure it’s him!

281
00:28:38,050 --> 00:28:41,011
Imagine him in a suit.
It’s identical!

282
00:28:43,472 --> 00:28:46,975
He smuggled something
onto the plane in his armpit.

283
00:28:48,101 --> 00:28:53,440
I don’t think it’s an explosive,
but it could be a weapon.

284
00:28:54,399 --> 00:28:55,734
Like a small knife.

285
00:28:57,152 --> 00:28:59,279
You know what
he told my daughter?

286
00:28:59,655 --> 00:29:01,865
Tell her.
What did the man say?

287
00:29:02,157 --> 00:29:05,327
It’s okay, Soo-min.
You can tell her.

288
00:29:10,165 --> 00:29:12,542
What did that man say?

289
00:29:15,128 --> 00:29:18,507
That everyone here

290
00:29:20,217 --> 00:29:21,635
is going to die.

291
00:29:39,945 --> 00:29:41,863
Excuse me, sir.

292
00:29:42,572 --> 00:29:43,198
Yes?

293
00:29:43,448 --> 00:29:47,744
I’m sorry, but can I see
your ID or business card?

294
00:29:48,537 --> 00:29:50,205
Why all of a sudden?

295
00:29:50,497 --> 00:29:56,211
A passenger claimed you said
something improper to her.

296
00:29:56,837 --> 00:29:58,922
What did I say?

297
00:30:05,721 --> 00:30:07,389
Ah...

298
00:30:17,315 --> 00:30:20,235
He’s a scientist.

299
00:30:20,736 --> 00:30:22,154
A scientist?

300
00:30:22,654 --> 00:30:27,784
He says he’s attending a conference
in Hawaii, and denies saying anything.

301
00:30:27,784 --> 00:30:30,287
But your daughter
doesn’t seem to be lying.

302
00:30:30,287 --> 00:30:35,125
We’ll keep a close eye on him.
Try not to worry.

303
00:30:47,679 --> 00:30:51,183
Si-young, that steak in the oven...
Can you take it out?

304
00:30:52,059 --> 00:30:53,018
Sure.

305
00:30:54,686 --> 00:30:57,689
That’s for the copilot,
and seaweed soup for the pilot.

306
00:30:58,190 --> 00:31:00,108
He doesn’t eat meat.

307
00:31:00,859 --> 00:31:02,027
Right.

308
00:31:13,914 --> 00:31:15,499
I brought your meals.

309
00:31:15,499 --> 00:31:16,208
Thanks.

310
00:31:16,208 --> 00:31:19,753
Seaweed soup for you, Captain,
and steak for the copilot.

311
00:31:19,753 --> 00:31:20,629
Thank you.

312
00:31:20,629 --> 00:31:23,090
Huh? I want steak, too!

313
00:31:23,090 --> 00:31:24,716
But you don’t eat meat.

314
00:31:24,716 --> 00:31:27,636
That’s when I was taking
herbal medicine.

315
00:31:27,636 --> 00:31:30,806
Nearly drove me crazy.

316
00:31:30,806 --> 00:31:35,310
I’m always catching colds,
and they last forever.

317
00:31:35,644 --> 00:31:36,853
I’ll bring you steak, then.

318
00:31:36,853 --> 00:31:37,604
Thanks.

319
00:31:37,604 --> 00:31:39,815
No, don’t bother.
You take this, I’ll have soup.

320
00:31:39,815 --> 00:31:42,567
- Here you go.
- It’s no problem to change it.

321
00:31:42,567 --> 00:31:43,902
No need for that.

322
00:31:44,152 --> 00:31:45,612
- Thanks!
- Thank you.

323
00:31:47,739 --> 00:31:48,698
Oh, my.

324
00:31:52,119 --> 00:31:55,080
How many hours
will you fly this month?

325
00:31:58,250 --> 00:32:01,378
He boarded a flight.
Ryu Jin-seok.

326
00:32:01,378 --> 00:32:05,173
- Not someone with the same name?
- The ID numbers match.

327
00:32:06,883 --> 00:32:10,053
Where... Where’s it going?
Which flight?

328
00:32:11,513 --> 00:32:14,850
KI501. To Honolulu.

329
00:32:18,061 --> 00:32:19,312
Oh, thank god!

330
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
It’s okay.

331
00:32:27,362 --> 00:32:30,532
Wait, Honolulu is... in Hawaii?

332
00:32:31,158 --> 00:32:31,867
What?

333
00:32:31,867 --> 00:32:33,160
It’s Hawaii, right?

334
00:32:33,702 --> 00:32:34,536
Yes.

335
00:32:37,205 --> 00:32:38,957
Jung Hye-yoon...

336
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
Why are you going on
about Hawaii?

337
00:32:41,001 --> 00:32:41,793
What?

338
00:32:42,961 --> 00:32:44,004
What is it?

339
00:32:45,213 --> 00:32:46,339
What’s wrong?

340
00:32:48,175 --> 00:32:51,386
So, can you turn back the flight?

341
00:32:51,386 --> 00:32:53,638
You’re the airline.

342
00:32:54,472 --> 00:32:56,224
You can do it, right?

343
00:32:56,683 --> 00:32:58,894
Let go of me!
What do you know?

344
00:32:59,436 --> 00:33:01,062
We’re police officers.

345
00:33:01,521 --> 00:33:05,192
No, it’ll be best just to grab him.
Grab him on the plane. Okay?

346
00:33:05,192 --> 00:33:07,402
Listen up!
Tell the security guard...

347
00:33:07,402 --> 00:33:10,197
There’s no guard,
it’s not a bank.

348
00:33:10,197 --> 00:33:12,616
Why no security guard?

349
00:33:13,033 --> 00:33:14,993
Airplanes don’t have them.

350
00:33:15,952 --> 00:33:18,163
You should’ve followed through
on your swing last time.

351
00:33:18,163 --> 00:33:20,916
I’m telling you, I did.

352
00:33:22,459 --> 00:33:25,045
Why do you keep
scratching yourself?

353
00:33:25,545 --> 00:33:28,006
What is this?
Why’s it so itchy?

354
00:33:29,424 --> 00:33:30,800
And I’ve got the chills...

355
00:33:30,800 --> 00:33:34,346
- Did you eat something rotten?
- What did you eat this time?

356
00:33:39,476 --> 00:33:42,771
You’ve got no evidence,
if you keep on like this...

357
00:33:42,771 --> 00:33:46,816
A man with a body in his home
made a terror threat!

358
00:33:46,816 --> 00:33:49,903
If we start a scene in the plane,
passengers could get hurt...

359
00:33:49,903 --> 00:33:52,364
This is much more serious
than that!

360
00:33:52,906 --> 00:33:55,033
Seeing that video...

361
00:33:57,452 --> 00:34:02,123
This is no ordinary criminal.
You know about viruses?

362
00:34:02,123 --> 00:34:02,791
Yes.

363
00:34:02,791 --> 00:34:04,918
Biological terror.
That’s what this is.

364
00:34:04,918 --> 00:34:07,462
If we don’t move fast,
it’ll be too late.

365
00:34:07,837 --> 00:34:10,632
If you’re not convinced,
I’ll take full responsibility.

366
00:34:11,383 --> 00:34:13,176
So before it’s too late...

367
00:34:16,513 --> 00:34:17,847
I can’t believe this...

368
00:34:25,397 --> 00:34:26,398
Blood?

369
00:34:36,324 --> 00:34:37,158
My eye!

370
00:34:38,034 --> 00:34:38,910
Help!

371
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Over here!

372
00:34:41,871 --> 00:34:44,749
Doctor!
Is there a doctor?

373
00:34:45,250 --> 00:34:46,042
Doctor!

374
00:34:47,585 --> 00:34:48,461
Pil-ho!

375
00:34:49,129 --> 00:34:52,507
- Are you okay?
- Hey, is there a doctor?

376
00:34:55,635 --> 00:34:57,304
Help... is there a doctor?

377
00:34:58,221 --> 00:34:59,723
Any doctor here?

378
00:35:00,056 --> 00:35:01,057
A doctor...

379
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
A doctor...

380
00:35:02,642 --> 00:35:04,477
Any doctor here?

381
00:35:04,728 --> 00:35:05,395
A doctor?

382
00:35:13,403 --> 00:35:14,529
Stewardess!

383
00:35:18,616 --> 00:35:20,452
Wait, I’m a doctor.

384
00:35:33,631 --> 00:35:34,924
He’s dead.

385
00:35:39,179 --> 00:35:41,306
Excuse me. Excuse me.

386
00:35:59,741 --> 00:36:01,284
What’s this?
A terror attack?

387
00:36:01,534 --> 00:36:03,036
Is the satellite phone working?

388
00:36:03,036 --> 00:36:05,246
It must be down,
if they sent it as text.

389
00:36:05,538 --> 00:36:06,498
Check it.

390
00:36:10,835 --> 00:36:12,420
Where are you going?

391
00:36:14,506 --> 00:36:15,965
Here it is, Ryu Jin-seok.

392
00:36:16,966 --> 00:36:18,385
- I’ll go check.
- Okay.

393
00:36:18,676 --> 00:36:20,053
I said where are you going?

394
00:36:22,180 --> 00:36:23,014
You did this, right?

395
00:36:23,014 --> 00:36:25,183
What did I do?
Asshole...

396
00:36:25,600 --> 00:36:27,060
It was you, bastard!

397
00:36:27,060 --> 00:36:28,853
Let go of me!

398
00:36:31,648 --> 00:36:35,193
A male passenger in
section 36 Charlie has died.

399
00:36:52,877 --> 00:36:54,170
You did something, right?

400
00:36:54,170 --> 00:36:56,756
You hid something
in your armpit.

401
00:36:57,549 --> 00:36:59,008
What are you doing?

402
00:37:00,468 --> 00:37:01,928
Look!

403
00:37:03,012 --> 00:37:04,139
What’s this?

404
00:37:04,139 --> 00:37:05,515
What did you hide here?

405
00:37:08,476 --> 00:37:11,146
You said you’d kill everyone!

406
00:37:11,855 --> 00:37:12,856
You freak!

407
00:37:13,273 --> 00:37:14,941
What’s going on here?

408
00:37:16,151 --> 00:37:17,736
You need to catch him!

409
00:37:27,328 --> 00:37:29,289
Mr. Ryu Jin-seok, right?

410
00:37:35,003 --> 00:37:37,797
Date of birth,
December 1, 1985?

411
00:37:42,093 --> 00:37:43,887
Sorry, but can I see an ID?

412
00:37:46,181 --> 00:37:49,476
You’re Ryu Jin-seok!
You speak Korean!

413
00:37:50,560 --> 00:37:51,311
What?

414
00:37:55,607 --> 00:37:56,357
Shit!

415
00:37:56,357 --> 00:37:57,484
Grab him!

416
00:37:59,402 --> 00:38:00,403
Grab him!

417
00:38:03,948 --> 00:38:05,658
Soo-min, look out!

418
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
Soo-min, it’s okay.

419
00:38:14,918 --> 00:38:16,169
Grab his hand!

420
00:38:18,046 --> 00:38:19,464
Help me!

421
00:38:27,096 --> 00:38:28,181
Help!

422
00:39:14,978 --> 00:39:16,020
Over here!

423
00:39:17,146 --> 00:39:19,440
Something just came!
It’s from the plane?

424
00:39:19,440 --> 00:39:23,361
Ryu Jin-seok has been isolated,
but one passenger has died.

425
00:39:24,362 --> 00:39:28,533
A man in his 40s, coughing up
blood and covered in blisters.

426
00:39:30,034 --> 00:39:31,703
Sergeant, are you okay?

427
00:39:32,036 --> 00:39:35,582
Get something sweet,
like chocolate...

428
00:39:35,582 --> 00:39:36,332
I’m okay.

429
00:39:39,252 --> 00:39:41,087
Excuse me!

430
00:39:41,087 --> 00:39:46,718
Via technical exchanges, Korean firms
can obtain C-ITS certification...

431
00:39:48,344 --> 00:39:49,804
C-IS...

432
00:39:49,804 --> 00:39:52,307
Why can’t I memorize
anything today?

433
00:39:52,307 --> 00:39:54,183
Did I make it too difficult?

434
00:39:54,183 --> 00:39:55,768
No, these terms...

435
00:39:55,768 --> 00:39:57,270
Minister Kim!

436
00:40:01,316 --> 00:40:03,151
We are currently gathering
more information.

437
00:40:03,151 --> 00:40:05,653
Please don’t be alarmed,
and wait in your seats.

438
00:40:05,653 --> 00:40:06,904
We’ll be fine, right?

439
00:40:07,822 --> 00:40:10,408
Sure, it’ll be okay.
Let’s get some sleep.

440
00:40:10,867 --> 00:40:12,535
He was sprinkling something.

441
00:40:12,535 --> 00:40:14,871
What? It wasn’t a knife?

442
00:40:14,871 --> 00:40:16,289
Was it a knife?

443
00:40:16,289 --> 00:40:18,124
Was anybody hurt?

444
00:40:18,124 --> 00:40:19,334
They said not.

445
00:40:19,584 --> 00:40:22,295
Only a few hours left,
we’ll be fine.

446
00:40:28,760 --> 00:40:29,594
Hey!

447
00:40:30,053 --> 00:40:31,054
Sorry.

448
00:40:33,514 --> 00:40:35,099
Long time no see.

449
00:40:35,099 --> 00:40:35,975
Right.

450
00:40:37,435 --> 00:40:39,520
Are you okay?
You’re not hurt?

451
00:40:41,648 --> 00:40:42,482
No.

452
00:40:46,861 --> 00:40:50,365
Did that guy carry out
some terror attack?

453
00:40:51,157 --> 00:40:53,117
He threatened to.

454
00:40:58,665 --> 00:41:02,669
He’s suspected of murder, too,
so we’ve detained him for now.

455
00:41:02,669 --> 00:41:05,672
I knew there was something
weird about him.

456
00:41:05,922 --> 00:41:08,466
From the first time I saw him.

457
00:41:08,466 --> 00:41:10,009
I saw you before.

458
00:41:12,553 --> 00:41:14,138
At the airport.

459
00:41:15,515 --> 00:41:19,227
I wasn’t sure, but I never knew
you were on this plane.

460
00:41:19,227 --> 00:41:22,105
Oh, really?
I didn’t see you.

461
00:41:22,355 --> 00:41:24,565
- Why didn’t...?
- I hoped I was wrong.

462
00:41:27,068 --> 00:41:29,904
Because I never
wanted to see you again.

463
00:41:38,121 --> 00:41:39,706
It was in here.

464
00:41:41,124 --> 00:41:46,004
The man who died said that
powder was falling on his head.

465
00:41:46,671 --> 00:41:48,631
- Powder?
- Yes.

466
00:42:29,547 --> 00:42:32,759
Want to cover your mouth?
So you don’t catch a cold.

467
00:42:51,903 --> 00:42:54,405
They look high-ranking.

468
00:42:56,741 --> 00:42:58,242
She’s arriving now.

469
00:42:58,242 --> 00:43:01,537
We set up an operations team
at the airline.

470
00:43:01,537 --> 00:43:03,039
I’ll call you back.

471
00:43:08,961 --> 00:43:09,879
Thank you.

472
00:43:10,379 --> 00:43:11,547
What’s the situation?

473
00:43:11,547 --> 00:43:13,758
The copilot is
keeping us updated.

474
00:43:13,758 --> 00:43:16,803
For now, apart from the
one fatality, everything is calm.

475
00:43:16,803 --> 00:43:20,139
What a nightmare.
Shouldn’t the plane turn back?

476
00:43:20,139 --> 00:43:21,432
We’re discussing it,

477
00:43:21,808 --> 00:43:25,228
but it seems urgent
to get them off that plane,

478
00:43:25,228 --> 00:43:27,980
so we’re talking to the US
about finding a nearby airport.

479
00:43:27,980 --> 00:43:30,149
Since there’s never been a
bioterror attack in a plane before...

480
00:43:30,149 --> 00:43:33,402
Shouldn’t we call
a press conference?

481
00:43:33,736 --> 00:43:37,740
Once things become clearer.
Let’s analyze the situation first.

482
00:43:38,032 --> 00:43:41,702
I’m Park Tae-su from the President’s
Crisis Management Center.

483
00:43:45,998 --> 00:43:47,500
Why don’t you come back?

484
00:43:47,500 --> 00:43:50,253
- Something strange is going on.
- What?

485
00:43:50,711 --> 00:43:53,798
The suspect spread something
in the restroom and cabin,

486
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
then an exposed passenger died,

487
00:43:56,843 --> 00:44:00,054
and many passengers
have started coughing.

488
00:44:00,721 --> 00:44:04,016
I also went inside the restroom,
so I’m calling, just in case.

489
00:44:04,016 --> 00:44:06,227
You feel okay?

490
00:44:06,561 --> 00:44:11,232
I’m okay, but the attendant
Si-young has a fever,

491
00:44:11,232 --> 00:44:13,526
and Captain Jang
isn’t feeling well either.

492
00:44:13,526 --> 00:44:16,946
So I think for now
it’s better if you stay alone.

493
00:44:17,864 --> 00:44:19,490
Okay, call me.

494
00:44:30,376 --> 00:44:35,840
These photos are from the plane.
The blisters and bleeding

495
00:44:37,258 --> 00:44:40,469
match what we saw on
the corpse at Ryu’s house.

496
00:44:40,887 --> 00:44:44,807
Ryu already dispersed
the white powder in the plane,

497
00:44:44,807 --> 00:44:47,810
and if we have
the first casualty,

498
00:44:47,810 --> 00:44:50,313
that means
the virus is spreading.

499
00:44:50,313 --> 00:44:53,024
So the infections
will multiply rapidly.

500
00:44:53,024 --> 00:44:58,070
Not only that, this aircraft
is a 20-year old model,

501
00:44:58,446 --> 00:45:01,866
and the ventilation reuses air
from inside the plane.

502
00:45:01,866 --> 00:45:05,661
So the virus, which appears to
be airborne, will circulate.

503
00:45:06,662 --> 00:45:08,414
It’s the ideal environment
for a virus.

504
00:45:08,414 --> 00:45:10,625
They’re saying
it’s a terrorist attack.

505
00:45:10,625 --> 00:45:12,043
Everyone stay calm.

506
00:45:13,252 --> 00:45:16,672
Don’t let the passengers
see you looking worried, okay?

507
00:45:17,757 --> 00:45:18,549
Yes, ma’am.

508
00:45:21,052 --> 00:45:21,886
Are you okay?

509
00:45:23,054 --> 00:45:24,388
I’m a bit dizzy.

510
00:45:25,306 --> 00:45:27,725
If I rest for a sec,
I’ll be okay.

511
00:45:28,100 --> 00:45:29,393
Can you get up?

512
00:45:32,271 --> 00:45:37,151
Is there any existing virus
with similar traits?

513
00:45:38,444 --> 00:45:40,655
To prepare a response...

514
00:45:40,655 --> 00:45:42,907
It’s an intentional act
of bioterrorism,

515
00:45:43,157 --> 00:45:46,786
so it’ll be hard to find anything
comparable in nature.

516
00:45:47,286 --> 00:45:50,790
And far more lethal.

517
00:45:52,124 --> 00:45:54,335
What do we do?
I’m scared.

518
00:45:54,710 --> 00:45:57,922
Hey, don’t be a wuss!
It’ll be fine.

519
00:45:59,173 --> 00:46:01,842
It’s okay.
I’m scared too.

520
00:46:04,095 --> 00:46:06,889
Reporters are
texting like crazy.

521
00:46:08,766 --> 00:46:10,726
The video I took,

522
00:46:10,726 --> 00:46:13,396
I uploaded it to Instagram.

523
00:46:13,396 --> 00:46:15,982
But the wi-fi is so slow...

524
00:46:15,982 --> 00:46:18,442
Too many people
using the internet.

525
00:46:18,693 --> 00:46:20,903
Try again in 2-3 minutes.

526
00:46:20,903 --> 00:46:23,364
Ryu Jin-seok worked for
a pharmaceutical company?

527
00:46:24,323 --> 00:46:26,742
Yes, he quit four years ago.

528
00:46:27,451 --> 00:46:31,831
He was head of microbiology at
the multinational firm BRICOM.

529
00:46:32,790 --> 00:46:36,961
We tried contacting them
to get more info,

530
00:46:37,253 --> 00:46:41,132
but their headquarters are overseas,
and they’re not very cooperative.

531
00:46:41,132 --> 00:46:43,509
They say he quit years ago,

532
00:46:43,509 --> 00:46:46,637
and this incident has
nothing to do with them.

533
00:46:46,971 --> 00:46:50,224
They keep repeating
they have nothing to tell us.

534
00:46:50,224 --> 00:46:54,562
The situation is so desperate,
and you’re just going to let it go?

535
00:46:55,354 --> 00:46:57,857
Use the power of the state
if you have to.

536
00:46:57,857 --> 00:47:02,236
Yes, but we have no evidence
directly linking them to this case,

537
00:47:02,236 --> 00:47:06,657
and if we investigate or force them
to testify, it could cause problems.

538
00:47:06,657 --> 00:47:10,995
We are public servants.
It’s our job to take responsibility.

539
00:47:11,620 --> 00:47:14,290
I’ll try another channel.

540
00:47:14,290 --> 00:47:17,835
Ryu’s mother was
a microbiologist, too.

541
00:47:17,835 --> 00:47:21,297
She published several papers
in overseas scientific journals.

542
00:47:21,589 --> 00:47:25,968
They went to the US in 1994
and returned in 2002.

543
00:47:25,968 --> 00:47:30,765
She finished her Ph.D.
just as Ryu entered school,

544
00:47:30,765 --> 00:47:33,392
so it seems they went
for Ryu’s education.

545
00:47:33,392 --> 00:47:34,685
Can you contact her?

546
00:47:34,685 --> 00:47:37,605
She died of natural causes
in February.

547
00:47:39,023 --> 00:47:41,067
Let’s negotiate with Ryu.

548
00:47:42,276 --> 00:47:46,572
This is an unknown virus
with a short incubation period.

549
00:47:46,572 --> 00:47:48,949
If he just wanted to kill people,
he could do it on land.

550
00:47:48,949 --> 00:47:52,495
He chose a plane,
so he must have some other goal.

551
00:47:52,495 --> 00:47:55,790
And the internet threat
suggests he likes an audience.

552
00:47:56,123 --> 00:47:59,043
If he wants something,
we can give it to him.

553
00:47:59,335 --> 00:48:02,004
If not... all those...

554
00:48:03,089 --> 00:48:06,092
It’s too dangerous
for those passengers.

555
00:48:16,894 --> 00:48:18,604
Can you hear me?

556
00:48:20,189 --> 00:48:20,898
Yes.

557
00:48:31,117 --> 00:48:32,576
Mr. Ryu Jin-seok?

558
00:48:33,619 --> 00:48:34,787
What?

559
00:48:36,330 --> 00:48:40,167
Can you tell us why
you did all of this?

560
00:48:41,460 --> 00:48:42,378
Did what?

561
00:48:42,920 --> 00:48:47,383
Do you want something?
You must have a reason.

562
00:48:48,008 --> 00:48:50,177
So you’ll give it to me?

563
00:48:50,845 --> 00:48:54,765
Right now, officials
from the government

564
00:48:54,765 --> 00:48:56,684
are listening to this call.

565
00:48:57,893 --> 00:49:00,646
Tell him we’ll do
what he wants.

566
00:49:02,773 --> 00:49:06,735
Do you want something?
They say they’ll do it.

567
00:49:12,825 --> 00:49:14,451
Then listen up.

568
00:49:14,451 --> 00:49:16,912
I’ll tell you clearly.

569
00:49:19,331 --> 00:49:23,502
The people on this plane...

570
00:49:24,461 --> 00:49:26,755
I want them all to die.

571
00:49:30,718 --> 00:49:32,386
Shall I repeat myself?

572
00:49:34,054 --> 00:49:39,059
I want everyone
on this plane to die!

573
00:49:41,103 --> 00:49:42,646
Every single one!

574
00:49:46,692 --> 00:49:47,985
Why?

575
00:49:49,069 --> 00:49:50,905
It seems like fun.

576
00:49:52,031 --> 00:49:53,532
It’s fun when people die?

577
00:49:56,660 --> 00:49:57,494
No.

578
00:49:57,494 --> 00:50:01,874
It’s fun seeing people trapped,
dying one by one.

579
00:50:01,874 --> 00:50:03,083
Like rats.

580
00:50:03,083 --> 00:50:04,418
This is a plane!

581
00:50:04,418 --> 00:50:07,254
So there’s nowhere to run,
it will be chaos!

582
00:50:07,922 --> 00:50:11,425
Running won’t save you.

583
00:50:11,425 --> 00:50:13,344
- You crazy bastard!
- Sir!

584
00:50:13,761 --> 00:50:15,304
Tell him to stay calm.

585
00:50:16,305 --> 00:50:20,351
Why? It’s all just words.

586
00:50:20,351 --> 00:50:22,478
What nonsense is this?

587
00:50:22,853 --> 00:50:24,647
You know how many people
are on this plane?

588
00:50:24,647 --> 00:50:26,398
You think I wanted this?

589
00:50:27,399 --> 00:50:32,112
You think I wanted to do this?

590
00:50:36,450 --> 00:50:37,660
Ryu Jin-seok!

591
00:50:55,636 --> 00:50:57,388
You need to learn

592
00:50:57,846 --> 00:51:00,724
just how much it hurts,
you garbage.

593
00:51:01,183 --> 00:51:03,644
Stop this nonsense and tell me.
Where’s the treatment?

594
00:51:03,644 --> 00:51:05,688
Where’s the vaccine?
You must want to live!

595
00:51:09,275 --> 00:51:10,609
Tell me!

596
00:51:27,167 --> 00:51:29,795
You think I boarded
this plane planning to live?

597
00:51:31,255 --> 00:51:35,259
I boarded it to die.
With all of you.

598
00:54:16,920 --> 00:54:18,881
Idle! Speed brake!

599
00:54:22,217 --> 00:54:23,510
Pull up, pull up.

600
00:54:29,099 --> 00:54:31,226
Pull up, pull up.

601
00:55:15,896 --> 00:55:17,231
Are you okay?

602
00:55:56,478 --> 00:55:58,355
Ryu Jin-seok is dead.

603
00:56:03,652 --> 00:56:05,153
Captain Won is dead.

604
00:56:06,113 --> 00:56:10,450
And the terrorist
Ryu Jin-seok is also dead.

605
00:56:10,450 --> 00:56:12,327
What did you say?

606
00:56:24,840 --> 00:56:27,551
He said he’s not hurt,
he just passes out sometimes.

607
00:56:28,010 --> 00:56:30,429
I think he has
fear of flying, too.

608
00:56:30,846 --> 00:56:34,099
Fear of flying?
Not him, surely.

609
00:56:34,349 --> 00:56:35,350
What?

610
00:56:35,350 --> 00:56:38,729
He used to be a famous pilot.

611
00:56:57,122 --> 00:56:59,166
Death reported on flight
to Honolulu. Suspected terrorism.
Minister, the story broke.

612
00:56:59,166 --> 00:57:00,459
Minister, the story broke.

613
00:57:01,376 --> 00:57:02,836
This just in.

614
00:57:02,836 --> 00:57:04,129
A death has occurred on a Sky Korea
flight from Incheon to Honolulu.

615
00:57:04,129 --> 00:57:08,842
Possible terrorism on Sky Korea 501
A death has occurred on a Sky Korea
flight from Incheon to Honolulu.

616
00:57:08,842 --> 00:57:14,348
Even more disturbing,
the presumed cause is terrorism.

617
00:57:15,015 --> 00:57:20,020
This video was taken by
a passenger on the plane

618
00:57:20,020 --> 00:57:23,231
and sent via the airline’s
internet service.

619
00:57:23,231 --> 00:57:26,193
The suspect Ryu
being detained in this video

620
00:57:26,193 --> 00:57:30,489
threatened an attack
on a plane yesterday.

621
00:57:30,489 --> 00:57:35,494
Death caused by suspected terror

622
00:57:35,494 --> 00:57:38,205
This is all the info we have
at the moment,

623
00:57:38,205 --> 00:57:41,541
but according to passengers’
reports from the plane,

624
00:57:41,541 --> 00:57:45,379
the plane is experiencing
violent turbulence

625
00:57:45,379 --> 00:57:49,716
and passengers are in a state of
extreme terror and confusion.

626
00:57:49,716 --> 00:57:53,637
Despite this, neither the airline
nor the government

627
00:57:53,637 --> 00:57:56,598
have responded to calls
for clarification.

628
00:57:59,017 --> 00:58:01,436
As reported in the press,

629
00:58:01,812 --> 00:58:05,774
the suspect Ryu uploaded
a terror threat on the internet,

630
00:58:05,774 --> 00:58:10,612
and carried out a biological
terror attack on the plane.

631
00:58:11,029 --> 00:58:14,908
This virus is highly contagious

632
00:58:14,908 --> 00:58:18,537
and in contrast to naturally
occurring diseases,

633
00:58:18,537 --> 00:58:20,122
appears to be extremely lethal.

634
00:58:20,122 --> 00:58:22,499
- Is he that person from before?
- He’s dead?

635
00:58:22,833 --> 00:58:27,754
We have learned that the terrorist
himself has died of the virus,

636
00:58:28,255 --> 00:58:31,842
and Captain Won Dong-yeon
died after being infected.

637
00:58:32,509 --> 00:58:34,302
Shouldn’t we check on this?

638
00:58:34,970 --> 00:58:35,721
Hey, stewardess!

639
00:58:36,221 --> 00:58:36,972
Stewardess!

640
00:58:36,972 --> 00:58:40,267
The government is
cooperating with the US

641
00:58:40,726 --> 00:58:47,482
to land the plane and address
the situation as quickly as possible.

642
00:58:47,482 --> 00:58:49,860
Dear passengers,
family members and citizens,

643
00:58:49,860 --> 00:58:52,612
we ask for your trust
as we work to find a solution.

644
00:58:52,612 --> 00:58:55,615
It’s a virus? Extremely lethal?

645
00:58:55,615 --> 00:58:58,410
The pilot got infected
and died!

646
00:58:59,077 --> 00:59:02,164
Then are we all
going to get infected?

647
00:59:02,164 --> 00:59:04,291
We’ll all get infected?

648
00:59:04,624 --> 00:59:06,626
Why won’t the phone work?

649
00:59:08,253 --> 00:59:09,921
Because everyone’s calling.

650
00:59:10,672 --> 00:59:12,132
Everyone’s trying.

651
00:59:12,758 --> 00:59:15,927
Pil-ho died of that virus.
I was next to him!

652
00:59:16,928 --> 00:59:19,514
- Stewardess! Stewardess!
- I’m sorry, just a minute.

653
00:59:19,514 --> 00:59:20,348
Wait!

654
00:59:20,348 --> 00:59:21,433
Stop!

655
00:59:21,767 --> 00:59:25,353
Tell us something!
Don’t we need to get off?

656
00:59:27,272 --> 00:59:30,817
Meanwhile, police have turned
the investigation public

657
00:59:30,817 --> 00:59:33,987
and released details
about the suspect.

658
00:59:33,987 --> 00:59:36,323
His name is Ryu Jin-seok.

659
00:59:36,323 --> 00:59:42,370
He worked as a senior researcher at
a multinational pharmaceutical firm.

660
00:59:42,370 --> 00:59:47,334
As of now, a Counterterrorism Task
Force has been set up at the airport,

661
00:59:47,334 --> 00:59:52,714
and family members of passengers are
arriving at a nearby meeting room.

662
00:59:52,714 --> 00:59:55,217
Check all CCTVs near that house,

663
00:59:55,759 --> 00:59:57,969
and see if there were any visitors.

664
00:59:57,969 --> 00:59:59,387
It’s chaos here!

665
00:59:59,638 --> 01:00:02,098
I don’t know how
the location got leaked

666
01:00:02,599 --> 01:00:06,728
but even if we say it’s safe,
it’s pandemonium here.

667
01:00:06,728 --> 01:00:08,647
A disinfectant truck
just arrived.

668
01:00:09,773 --> 01:00:13,819
Dad, is Mom on that plane?
A call came from her.

669
01:00:14,361 --> 01:00:16,154
You can call from a plane?

670
01:00:16,154 --> 01:00:18,114
Yes, on that one.

671
01:00:18,114 --> 01:00:20,367
She just said a few words,
then it disconnected.

672
01:00:20,367 --> 01:00:21,660
Where are you?

673
01:00:22,160 --> 01:00:26,206
They said the families are at
the airport, so I’m going there.

674
01:00:26,206 --> 01:00:28,083
Don’t worry, she’ll be fine.

675
01:00:28,416 --> 01:00:30,710
She never catches a cold.

676
01:00:31,461 --> 01:00:34,881
We can’t get to the plane,
this is driving me crazy.

677
01:00:35,549 --> 01:00:37,759
Where did that bastard work?

678
01:00:38,301 --> 01:00:39,094
BRICOM.

679
01:00:39,094 --> 01:00:41,805
If they won’t cooperate,
it means they’re hiding something.

680
01:00:42,180 --> 01:00:44,266
Otherwise, why not talk?

681
01:00:47,435 --> 01:00:48,228
Hey, what’s wrong?

682
01:00:48,228 --> 01:00:49,813
Nothing... just dizzy.

683
01:00:51,398 --> 01:00:52,440
I’m just dizzy.

684
01:00:55,026 --> 01:00:55,902
Hey!

685
01:00:56,778 --> 01:00:58,697
Stewardess! Stewardess!

686
01:01:00,031 --> 01:01:01,783
No, I’m okay.

687
01:01:02,742 --> 01:01:04,244
Si-young’s in trouble!

688
01:01:08,915 --> 01:01:10,166
Si-young!

689
01:01:12,752 --> 01:01:14,087
Si-young!

690
01:01:20,510 --> 01:01:21,720
I’m scared.

691
01:01:22,804 --> 01:01:24,264
I can’t do it.

692
01:01:24,764 --> 01:01:27,309
I can’t do this anymore!

693
01:01:36,359 --> 01:01:41,948
The passengers are in an uproar.
They want us to isolate the infected.

694
01:01:45,160 --> 01:01:48,955
Those with blisters on their skin,
go to the tail.

695
01:01:48,955 --> 01:01:51,166
Those who are still okay,
to the front.

696
01:01:51,166 --> 01:01:53,668
The doctor is at the back!

697
01:01:53,668 --> 01:01:56,463
If you feel even a little sick,
have a fever,

698
01:01:56,463 --> 01:02:00,383
or have developed blisters,
please move to the back of the plane.

699
01:02:02,594 --> 01:02:06,932
Hold on.
Is that a blister?

700
01:02:06,932 --> 01:02:09,142
What do you mean?
It’s eczema.

701
01:02:09,851 --> 01:02:12,687
- It looks like a blister.
- It’s not that!

702
01:02:12,687 --> 01:02:15,732
Do you have
a doctor’s certificate?

703
01:02:15,732 --> 01:02:19,402
Why would I carry
a doctor’s certificate for eczema?

704
01:02:20,654 --> 01:02:22,113
Come on, Soo-min.

705
01:02:30,038 --> 01:02:33,750
Dad, can we just go
to the back?

706
01:02:35,585 --> 01:02:37,671
No. No way.

707
01:02:38,964 --> 01:02:41,758
Dad, let’s just go. Okay?

708
01:02:45,387 --> 01:02:48,515
No, this is just eczema.
You don’t need to go there.

709
01:02:48,515 --> 01:02:50,725
- Mister...
- Let go of me!

710
01:02:52,227 --> 01:02:55,271
You can’t just try to
save yourselves!

711
01:02:56,982 --> 01:02:58,316
Aren’t I right?

712
01:02:58,316 --> 01:02:59,693
Aren’t I?

713
01:03:01,152 --> 01:03:04,364
Dad, let’s just go.

714
01:03:05,699 --> 01:03:07,909
Please let’s go!

715
01:03:11,997 --> 01:03:14,833
Are you okay?
Those with blisters, in the back.

716
01:03:16,292 --> 01:03:18,753
Sorry.
It’s because of me.

717
01:03:19,337 --> 01:03:21,548
You’ve nothing to be
sorry about.

718
01:03:21,840 --> 01:03:22,757
It’s okay.

719
01:03:27,053 --> 01:03:29,764
- Can you hand me that pillow?
- Yes.

720
01:03:29,764 --> 01:03:31,016
Hand me her medicine.

721
01:03:38,481 --> 01:03:43,445
An Emergency Response Team,
with the aviation policy director,

722
01:03:43,445 --> 01:03:45,613
Transport Minister Kim Sook-hee,
Health Minister Jeong Mi-ok,

723
01:03:45,613 --> 01:03:47,240
and Kim Myeong-sik
of the Korea CDC

724
01:03:47,240 --> 01:03:51,494
are all departing for the US.

725
01:03:51,494 --> 01:03:55,373
They will address the situation
as soon as they land.

726
01:03:55,999 --> 01:04:00,670
Meanwhile, we are receiving
more info on Ryu Jin-seok.

727
01:04:00,670 --> 01:04:06,342
Waiting room for families
He was extremely quiet as a child.

728
01:04:06,342 --> 01:04:09,721
Neighbors describe him
as somewhat peculiar,

729
01:04:09,721 --> 01:04:14,184
with an incident over trash
resulting in conflict.

730
01:04:14,434 --> 01:04:16,519
Given all this,

731
01:04:16,519 --> 01:04:22,067
some are comparing him to
the Las Vegas shooter.

732
01:04:22,067 --> 01:04:25,445
First, he’s an elite,
from a wealthy background.

733
01:04:25,445 --> 01:04:27,781
His apartment is expensive.

734
01:04:27,781 --> 01:04:31,284
So he’s not expressing some kind
of rage towards society.

735
01:04:31,284 --> 01:04:38,291
Like the Place St. Lambert incident
in Belgium when a man attacked

736
01:04:38,291 --> 01:04:42,837
this sort of attack is unexplained,
with victims chosen at random.

737
01:04:42,837 --> 01:04:47,592
And the culprit also killed himself.
It’s known as ‘extended suicide’.

738
01:04:47,592 --> 01:04:51,054
Now we have disasters
of this sort as well.

739
01:04:51,763 --> 01:04:54,557
Disasters are arbitrary.

740
01:04:54,557 --> 01:04:58,103
People became victims

741
01:04:58,103 --> 01:05:01,106
for being in a certain place
at a certain time.

742
01:05:01,397 --> 01:05:02,524
Just a minute, Captain.

743
01:05:08,071 --> 01:05:09,072
Excuse me...

744
01:05:10,323 --> 01:05:13,284
How about moving
the second pilot to the bunker?

745
01:05:13,284 --> 01:05:14,869
It seems dangerous here.

746
01:05:15,120 --> 01:05:18,498
But I think it’s
more dangerous there.

747
01:05:18,498 --> 01:05:20,750
The terrorist’s body...

748
01:05:20,750 --> 01:05:23,837
and the passengers
who died are there.

749
01:05:31,469 --> 01:05:33,388
How many PO2s do you have?

750
01:05:33,388 --> 01:05:34,389
What?

751
01:05:35,140 --> 01:05:39,102
Oxygen cylinders for the cabin.
Not the overhead masks.

752
01:05:39,102 --> 01:05:41,938
I guess about 20 of them.

753
01:05:42,647 --> 01:05:48,153
How about using them on
passengers with trouble breathing?

754
01:05:56,452 --> 01:05:58,079
Here’s a fever reducer.

755
01:05:58,079 --> 01:06:02,041
You need to hold on
until we land.

756
01:06:17,473 --> 01:06:19,851
Look at all those reporters.

757
01:06:20,727 --> 01:06:23,521
Those BRICOM assholes...
There’s no time for this.

758
01:06:26,608 --> 01:06:31,196
There’s no warrant yet.
Not enough evidence, it seems.

759
01:06:32,447 --> 01:06:35,116
We don’t have time
for this now!

760
01:06:35,116 --> 01:06:36,784
You’re obstructing
an investigation!

761
01:06:36,784 --> 01:06:39,621
Just cooperate, okay?
Step aside...

762
01:06:41,581 --> 01:06:44,209
We’ve nothing to do
with this case!

763
01:06:44,500 --> 01:06:46,502
If you want to come in,
get a warrant!

764
01:06:46,502 --> 01:06:48,421
We got the warrant, right?

765
01:06:48,838 --> 01:06:50,048
We got it already.

766
01:06:50,048 --> 01:06:51,257
Don’t lie to me.

767
01:06:51,257 --> 01:06:55,553
Follow the procedures,
show some connection to the case,

768
01:06:55,553 --> 01:06:56,679
and then come back!

769
01:06:56,679 --> 01:06:57,764
You asshole!

770
01:07:05,647 --> 01:07:07,523
Try to pierce through!

771
01:07:13,780 --> 01:07:15,156
Sir, this...

772
01:07:27,043 --> 01:07:28,002
Hello?

773
01:08:04,247 --> 01:08:05,748
We’ve tried contacting senators,

774
01:08:05,748 --> 01:08:08,376
the White House, but it’s no use.

775
01:08:18,303 --> 01:08:19,304
I’m sure you know,

776
01:08:19,304 --> 01:08:22,932
the longer they stay in that plane,
the more dangerous it is.

777
01:08:22,932 --> 01:08:24,767
They absolutely refuse.

778
01:08:25,685 --> 01:08:30,273
They said they can’t take that risk
without knowing anything.

779
01:08:30,940 --> 01:08:34,694
If we wait longer, the plane
may not have fuel to get back.

780
01:08:36,029 --> 01:08:38,489
On their way back,

781
01:08:38,489 --> 01:08:42,035
we’ll try somehow to let them
land in another country.

782
01:08:42,827 --> 01:08:44,037
Yes, sir.

783
01:08:46,289 --> 01:08:47,832
We’re turning back.

784
01:08:49,125 --> 01:08:50,335
Give the order.

785
01:08:51,794 --> 01:08:55,840
Sky Korea 501, we’d like you
to turn back.

786
01:08:58,259 --> 01:09:02,347
Did you hear me?
Please return to Incheon.

787
01:09:04,724 --> 01:09:06,351
First Officer Choi?

788
01:09:07,727 --> 01:09:09,145
I hear you.

789
01:09:15,234 --> 01:09:18,071
- KI501 is turning back.
- Check fuel levels!

790
01:09:18,071 --> 01:09:20,031
KI501 is turning back!

791
01:09:53,606 --> 01:09:58,486
Flight KI501, after suffering an
unprecedented terror attack,

792
01:09:58,486 --> 01:10:02,031
is reportedly
turning back to Korea.

793
01:10:02,031 --> 01:10:04,992
Passengers had been about
to land for treatment,

794
01:10:04,992 --> 01:10:07,704
but it’s unclear what happened...

795
01:10:08,538 --> 01:10:10,164
Just a minute.

796
01:10:10,164 --> 01:10:12,667
Are we turning back?

797
01:10:13,251 --> 01:10:15,002
We saw the news.

798
01:10:16,212 --> 01:10:17,046
I’m sorry.

799
01:10:17,046 --> 01:10:19,424
This is insane... turn back?

800
01:10:19,757 --> 01:10:21,968
How can we wait that long?

801
01:10:24,679 --> 01:10:27,181
Damn, I can’t do it!
I can’t wait any longer!

802
01:10:27,181 --> 01:10:31,269
Land in Hawaii now!
Right now!

803
01:10:32,395 --> 01:10:34,147
The US won’t let us in.

804
01:10:34,897 --> 01:10:38,693
They refused to let us land,
so we’re turning back.

805
01:10:42,530 --> 01:10:45,408
We’ll all die this way.

806
01:10:51,873 --> 01:10:55,751
KI501 turns back

807
01:10:59,547 --> 01:11:00,965
Hello? Honey!

808
01:11:02,341 --> 01:11:03,926
Honey! Honey!

809
01:11:03,926 --> 01:11:04,677
Honey?

810
01:11:04,677 --> 01:11:06,304
- You hear me?
- I hear you.

811
01:11:07,305 --> 01:11:09,056
How are you?
Are you okay?

812
01:11:09,807 --> 01:11:11,058
How is Min-jung?

813
01:11:11,392 --> 01:11:14,729
She’s fine.
Is your health okay?

814
01:11:14,979 --> 01:11:16,898
You’re not hurt?

815
01:11:16,898 --> 01:11:22,487
I’m okay.
But it’s total chaos here.

816
01:11:22,778 --> 01:11:24,155
I’m scared.

817
01:11:24,155 --> 01:11:27,992
Just hold out a bit longer.
We’re working on a solution.

818
01:11:27,992 --> 01:11:31,078
You are, right?
You can fix things?

819
01:11:31,078 --> 01:11:32,371
Don’t worry...

820
01:11:32,371 --> 01:11:34,499
Hello? Honey?

821
01:11:36,542 --> 01:11:38,920
Hello? Hello?

822
01:12:06,447 --> 01:12:09,951
The plane’s turning back?
The US didn’t let them land?

823
01:12:10,493 --> 01:12:11,869
That’s the current situation.

824
01:12:11,869 --> 01:12:13,746
What’s the situation in the plane?

825
01:12:14,121 --> 01:12:16,874
Luckily, there’s a doctor onboard,

826
01:12:18,084 --> 01:12:21,462
and the flight crew
are doing their best.

827
01:12:46,612 --> 01:12:48,364
What’s your plan
for when it lands?

828
01:12:48,364 --> 01:12:52,577
The quarantine system
will be formed shortly.

829
01:12:53,953 --> 01:12:56,372
- Just a minute!
- Please tell us something!

830
01:13:01,335 --> 01:13:05,798
I’m so angry.
We’ve become his guinea pigs.

831
01:13:22,356 --> 01:13:23,357
Sergeant!

832
01:13:23,357 --> 01:13:24,775
Did we get the warrant?

833
01:13:25,443 --> 01:13:26,902
No, but...

834
01:13:26,902 --> 01:13:29,780
Someone who saw
you on TV is on the phone.

835
01:13:29,780 --> 01:13:31,616
She wants to talk to you.

836
01:13:32,033 --> 01:13:34,619
She’s a BRICOM employee.

837
01:13:36,370 --> 01:13:37,455
Hello?

838
01:13:37,455 --> 01:13:39,123
- I...
- Yes?

839
01:13:39,123 --> 01:13:40,666
This can’t be traced, right?

840
01:13:40,666 --> 01:13:43,419
Not at all!
I’m speaking outside.

841
01:13:44,170 --> 01:13:45,129
Or recorded?

842
01:13:45,129 --> 01:13:49,425
No, this is an iPhone,
so it can’t record calls.

843
01:13:49,425 --> 01:13:50,217
Don’t worry.

844
01:13:50,217 --> 01:13:51,886
You’ve no connection
to BRICOM?

845
01:13:51,886 --> 01:13:56,307
No, you saw me fighting
them on TV.

846
01:13:56,891 --> 01:13:58,434
Yes, please go ahead.

847
01:13:58,434 --> 01:14:00,311
Things are in an uproar here.

848
01:14:00,311 --> 01:14:01,562
So I have to be careful.

849
01:14:01,562 --> 01:14:02,855
I understand.

850
01:14:02,855 --> 01:14:05,691
This is a sensitive situation,
I know.

851
01:14:06,067 --> 01:14:11,072
It seems like someone here
conspired with Ryu Jin-seok.

852
01:14:11,697 --> 01:14:16,911
As soon as he saw the news
he rushed home, as if fleeing.

853
01:14:19,163 --> 01:14:20,247
Ma’am!

854
01:14:20,665 --> 01:14:22,875
This way please,
it’s not safe here.

855
01:14:27,171 --> 01:14:28,255
Who is it?

856
01:14:28,255 --> 01:14:30,049
I’ve got a delivery.

857
01:14:30,049 --> 01:14:31,050
Just a minute.

858
01:14:31,509 --> 01:14:34,553
Shouldn’t we pick the lock?

859
01:14:35,429 --> 01:14:37,556
Sergeant, he jumped
out the window!

860
01:14:38,140 --> 01:14:38,891
Damn it!

861
01:14:40,226 --> 01:14:42,144
Hey, 2nd floor!

862
01:14:42,144 --> 01:14:43,604
Grab him, quick!

863
01:14:47,316 --> 01:14:48,442
That way!

864
01:14:49,026 --> 01:14:50,695
Climb over! Climb over!

865
01:14:51,112 --> 01:14:51,987
Climb over it!

866
01:14:53,364 --> 01:14:54,907
Can’t you get over this?

867
01:14:59,370 --> 01:15:00,955
Shit, twisted my leg...

868
01:15:02,665 --> 01:15:04,709
My scooter!

869
01:15:12,174 --> 01:15:13,467
Stop, you asshole!

870
01:15:14,343 --> 01:15:16,137
Grab him, hurry!

871
01:15:16,137 --> 01:15:17,096
Catch him!

872
01:15:17,430 --> 01:15:19,974
Why are you running?
Get in the car.

873
01:15:19,974 --> 01:15:21,183
You coward!

874
01:15:21,183 --> 01:15:22,435
Why call me that?

875
01:15:22,810 --> 01:15:23,811
Chase him!

876
01:15:24,729 --> 01:15:26,188
Go faster!

877
01:15:26,188 --> 01:15:27,314
Up front!

878
01:15:27,314 --> 01:15:28,357
Out of the way!

879
01:15:30,025 --> 01:15:31,068
Left!

880
01:15:33,404 --> 01:15:34,447
Go faster!

881
01:15:34,447 --> 01:15:35,823
I am going fast.

882
01:15:39,201 --> 01:15:41,620
Right, turn right!

883
01:15:45,624 --> 01:15:46,959
Step on it!

884
01:15:47,334 --> 01:15:49,044
Hey, that’s too fast!

885
01:15:49,044 --> 01:15:50,087
On his tail!

886
01:15:50,463 --> 01:15:51,422
Too fast!

887
01:15:51,422 --> 01:15:52,798
What am I supposed to do?

888
01:15:52,798 --> 01:15:53,841
Watch out!

889
01:16:17,531 --> 01:16:18,616
Oh Sung-hoon...

890
01:16:19,200 --> 01:16:20,743
You’re Oh Sung-hoon, right?

891
01:16:21,577 --> 01:16:23,204
What? It’s not like that.

892
01:16:23,996 --> 01:16:25,498
Why are you chasing me?

893
01:16:25,498 --> 01:16:28,125
You’re arrested as an accomplice
in the terror attack.

894
01:16:28,125 --> 01:16:29,001
Come here!

895
01:16:29,752 --> 01:16:31,545
Are you okay?

896
01:16:32,129 --> 01:16:33,005
Shit.

897
01:16:33,714 --> 01:16:34,924
You jerk.

898
01:16:34,924 --> 01:16:38,135
Mister, don’t talk.
You’re bleeding a lot.

899
01:16:38,135 --> 01:16:40,054
We need an ambulance here!

900
01:16:40,054 --> 01:16:41,514
Somebody!

901
01:16:45,226 --> 01:16:46,060
Damn it!

902
01:16:46,060 --> 01:16:48,479
You say you’re not
an accomplice.

903
01:16:48,479 --> 01:16:50,397
Then why’d you run?

904
01:16:51,774 --> 01:16:53,400
I was scared.

905
01:16:56,487 --> 01:16:58,906
He tricked me too,
that bastard!

906
01:17:01,492 --> 01:17:04,620
He kept saying he was
unfairly fired from BRICOM.

907
01:17:04,620 --> 01:17:07,206
I thought he deserved pity.

908
01:17:07,706 --> 01:17:09,291
What are you saying?

909
01:17:09,291 --> 01:17:10,835
What happened was...

910
01:17:11,460 --> 01:17:15,714
A few years ago, we received
a mutated virus from the Middle East.

911
01:17:15,714 --> 01:17:20,803
Called SC-1, highly infectious,
hemorrhagic and very dangerous.

912
01:17:20,803 --> 01:17:26,308
But three of our researchers
got exposed to the virus.

913
01:17:26,308 --> 01:17:28,435
The person in charge was...

914
01:17:30,813 --> 01:17:32,982
Ryu Jin-seok.

915
01:17:34,525 --> 01:17:36,694
The only person who survived

916
01:17:36,694 --> 01:17:42,449
told the police that
Ryu intentionally exposed them.

917
01:17:42,449 --> 01:17:44,869
Ryu said he was unfairly accused.

918
01:17:44,869 --> 01:17:48,038
There was no evidence,
but the survivor was adamant.

919
01:17:48,038 --> 01:17:51,125
The company had brought
the virus in secretly,

920
01:17:51,125 --> 01:17:53,711
so they insisted
it was an accident,

921
01:17:53,711 --> 01:17:58,632
and Ryu was fired without any
charges filed with the police.

922
01:17:58,632 --> 01:18:01,552
But that bastard Ryu
with his innocent face

923
01:18:01,552 --> 01:18:03,846
begged me to send him a sample,

924
01:18:03,846 --> 01:18:08,809
saying he wanted to
clear his name and get rehired...

925
01:18:09,602 --> 01:18:11,061
There’s a survivor?

926
01:18:11,061 --> 01:18:13,898
Where’s the person who survived?

927
01:18:15,316 --> 01:18:17,401
The corpse from Ryu’s house...

928
01:18:17,401 --> 01:18:21,196
They said they’d incubate the virus
from the body, was it done?

929
01:18:21,196 --> 01:18:24,742
Can they determine what
kind of virus it is?

930
01:18:25,367 --> 01:18:28,871
Yes, it only takes two hours
so they must have a result.

931
01:18:32,750 --> 01:18:34,251
Sky Korea 501!

932
01:18:35,252 --> 01:18:36,754
Sky Korea 501!

933
01:18:37,421 --> 01:18:39,465
Your velocity is Mach 0.85,

934
01:18:39,465 --> 01:18:40,883
is this correct?

935
01:18:41,717 --> 01:18:42,468
Yes.

936
01:18:43,052 --> 01:18:44,762
Why are you flying so fast?

937
01:18:44,762 --> 01:18:46,222
Is something wrong?

938
01:18:47,723 --> 01:18:51,685
Have you secured any
landing spot on the return route?

939
01:18:51,685 --> 01:18:54,063
We’re negotiating.
Is something wrong?

940
01:18:54,521 --> 01:18:58,067
I don’t feel so well.

941
01:19:06,116 --> 01:19:07,868
When did that appear?

942
01:19:10,704 --> 01:19:11,872
Indeed...

943
01:19:12,957 --> 01:19:14,959
Take a shot of
the fever reducer.

944
01:19:15,334 --> 01:19:19,088
No, there aren’t enough.

945
01:19:19,088 --> 01:19:20,923
You’re the chief
flight attendant.

946
01:19:20,923 --> 01:19:24,635
Everyone’s looking to you,
attendants and passengers.

947
01:19:27,638 --> 01:19:30,349
I was planning to quit
after this year.

948
01:19:31,600 --> 01:19:35,354
Get my sister married,
and then quit.

949
01:19:35,938 --> 01:19:39,900
She should get herself married.
Why rely on you?

950
01:19:41,860 --> 01:19:42,861
You’re right.

951
01:19:44,697 --> 01:19:46,365
I’ll quit when we land.

952
01:19:46,365 --> 01:19:48,450
Yes, quit right away.

953
01:19:50,869 --> 01:19:52,496
You were a pilot?

954
01:19:56,417 --> 01:19:57,751
A long time ago.

955
01:19:57,751 --> 01:19:59,586
Why did you quit?

956
01:20:01,422 --> 01:20:02,214
Sir!

957
01:20:02,464 --> 01:20:03,924
One of the passengers
is a pilot.

958
01:20:03,924 --> 01:20:07,469
Captain Park Jae-hyuk.
Alpha grade, lots of experience.

959
01:20:08,679 --> 01:20:09,763
But...

960
01:20:11,724 --> 01:20:14,768
The weather was terrible
that day, too.

961
01:20:18,272 --> 01:20:19,648
First Officer Choi.

962
01:20:20,649 --> 01:20:24,987
One of the passengers is a pilot.
Did you know that?

963
01:20:27,740 --> 01:20:32,119
Not long before landing,
one of the engines caught fire.

964
01:20:32,119 --> 01:20:33,996
I wanted to make
an emergency landing,

965
01:20:33,996 --> 01:20:37,041
but the control tower
in Norway disagreed.

966
01:20:38,042 --> 01:20:44,548
They said the wind was too strong,
to turn back and land elsewhere.

967
01:20:44,965 --> 01:20:52,639
But with the engine trouble,
I thought it safer to risk the wind.

968
01:20:53,223 --> 01:20:54,725
I heard about that.

969
01:20:54,725 --> 01:20:58,937
The airplane burned but
the passengers were all saved.

970
01:20:58,937 --> 01:21:06,236
Two flight attendants in the tail,
helping passengers disembark

971
01:21:07,946 --> 01:21:09,782
died when it caught fire.

972
01:21:09,782 --> 01:21:14,536
Because passengers getting
their luggage blocked the exit...

973
01:21:14,536 --> 01:21:16,538
One of the flight attendants

974
01:21:22,086 --> 01:21:23,837
was First Officer Choi’s wife.

975
01:21:31,678 --> 01:21:38,102
Maybe I should’ve listened to
the tower instead of insisting...

976
01:21:39,645 --> 01:21:42,564
Thousands of times
I’ve questioned myself.

977
01:21:46,735 --> 01:21:48,487
Ever since then...

978
01:21:52,157 --> 01:21:53,909
I just can’t do it.

979
01:21:53,909 --> 01:21:57,871
When I board a plane,
I can’t even breathe...

980
01:22:06,255 --> 01:22:07,881
Chief attendant speaking.

981
01:22:08,715 --> 01:22:12,344
Remember that there’s a pilot
among the passengers?

982
01:22:12,886 --> 01:22:14,096
Park Jae-hyuk.

983
01:22:15,222 --> 01:22:16,306
Yes.

984
01:22:16,306 --> 01:22:19,184
We should get him prepared
just in case.

985
01:22:20,644 --> 01:22:24,189
First Officer Choi!

986
01:22:29,862 --> 01:22:33,574
Ryu’s mother had been
a famous microbiologist.

987
01:22:34,283 --> 01:22:37,995
I don’t remember her name.
She used to pressure Ryu,

988
01:22:39,079 --> 01:22:44,626
and when he felt stressed,
he’d get pleasure in killing animals.

989
01:22:45,919 --> 01:22:51,216
Of course we told the company
and they made him stop, but…

990
01:22:52,384 --> 01:22:56,138
I think he did it to get revenge.

991
01:22:56,972 --> 01:23:01,810
I saw it with my own eyes.

992
01:23:02,811 --> 01:23:09,651
We were dying in the lab,
and his eyes…

993
01:23:10,527 --> 01:23:12,279
They were laughing.

994
01:23:14,448 --> 01:23:20,120
His colleagues were
writhing in agony,

995
01:23:20,120 --> 01:23:22,289
and he was smiling.

996
01:23:25,000 --> 01:23:30,339
I brought a sample of the virus
from the corpse in Ryu’s house.

997
01:23:30,756 --> 01:23:33,759
Would you be able
to recognize it?

998
01:23:44,269 --> 01:23:48,857
How could I ever forget this?

999
01:24:08,919 --> 01:24:11,129
They found an antivirus.

1000
01:24:13,340 --> 01:24:14,800
Are you sure?

1001
01:24:14,800 --> 01:24:19,221
Yes, Ryu took the virus from BRICOM
and used it in the attack.

1002
01:24:19,972 --> 01:24:24,476
The virus from the dead body,
and the virus studied at BRICOM

1003
01:24:24,476 --> 01:24:25,936
are the same.

1004
01:24:26,937 --> 01:24:29,481
How many forces can we
deploy to the BRICOM?

1005
01:24:33,443 --> 01:24:34,987
Are you okay, First Officer?

1006
01:24:39,408 --> 01:24:41,243
Can you do it?

1007
01:24:45,122 --> 01:24:48,792
You flew a 777 before,
so it won’t be much different.

1008
01:24:48,792 --> 01:24:51,295
Technical support staff
are standing by.

1009
01:24:51,795 --> 01:24:53,422
So even if

1010
01:24:53,422 --> 01:24:55,841
something happens,
it won’t be too hard.

1011
01:25:17,904 --> 01:25:20,073
Are you crazy?
You’re going to kill us!

1012
01:25:23,785 --> 01:25:25,620
Open up.
There’s no time.

1013
01:25:25,912 --> 01:25:26,872
Open up!

1014
01:25:28,999 --> 01:25:30,834
You bastards!

1015
01:25:36,548 --> 01:25:37,883
Out of the way!

1016
01:25:42,888 --> 01:25:44,431
No, it isn’t!

1017
01:25:44,806 --> 01:25:46,516
What’s with you girls?

1018
01:25:46,516 --> 01:25:50,812
Hey, what if you infect
all the people here? Huh?

1019
01:25:50,812 --> 01:25:53,565
- Get out, now!
- No, it’s not true!

1020
01:25:53,565 --> 01:25:55,359
Will you stop it?

1021
01:25:57,652 --> 01:25:58,528
Stop what?

1022
01:25:58,528 --> 01:26:00,864
These girls could be
your daughters.

1023
01:26:01,114 --> 01:26:04,618
We can’t all just try
to save ourselves here!

1024
01:26:05,035 --> 01:26:05,786
Look at this.

1025
01:26:05,786 --> 01:26:07,537
Look, I saw that
on you before.

1026
01:26:07,996 --> 01:26:11,083
It’s a blister, right?

1027
01:26:11,708 --> 01:26:13,710
You go, too! All of you!

1028
01:26:14,544 --> 01:26:15,462
Get out!

1029
01:26:15,462 --> 01:26:17,172
I said stop it!

1030
01:26:18,048 --> 01:26:20,675
My god,
don’t you have kids?

1031
01:26:24,304 --> 01:26:26,556
It’s okay, girls.
Come with me.

1032
01:26:26,807 --> 01:26:30,602
There’s a doctor there,
it’ll be okay.

1033
01:26:31,311 --> 01:26:32,562
It’s okay.

1034
01:26:35,232 --> 01:26:36,775
Look at you.

1035
01:26:37,526 --> 01:26:40,404
If you go out, you can’t
come back, you know?

1036
01:26:41,279 --> 01:26:43,657
In this tiny plane,

1037
01:26:43,657 --> 01:26:47,744
it seems a bit much
to be kicking people out.

1038
01:26:49,413 --> 01:26:53,834
We’re just trying to survive!
You’ll die if you leave here.

1039
01:26:53,834 --> 01:26:58,171
Look at how few are left.
You chased everyone out.

1040
01:26:58,422 --> 01:27:01,258
Just survive on your own, okay?

1041
01:27:08,390 --> 01:27:12,185
Let’s do this, people!
Be strong!

1042
01:27:12,561 --> 01:27:13,687
Soo-min!

1043
01:27:14,271 --> 01:27:15,897
I came right back, right?

1044
01:27:17,357 --> 01:27:19,025
Would you like this?

1045
01:27:21,695 --> 01:27:23,989
Is Dad flying the plane?

1046
01:27:25,240 --> 01:27:26,158
Yeah.

1047
01:27:27,075 --> 01:27:29,661
He’s scared of planes.

1048
01:27:42,883 --> 01:27:47,179
Have you flown
even once since then?

1049
01:27:51,308 --> 01:27:55,562
I’m sure I can do it.
I used to do it all the time.

1050
01:27:56,521 --> 01:27:59,733
- You were going on vacation?
- Not vacation.

1051
01:28:00,150 --> 01:28:02,194
My kid has eczema.

1052
01:28:03,069 --> 01:28:05,864
Other kids made
fun of her for it.

1053
01:28:07,657 --> 01:28:09,284
She was having a hard time.

1054
01:28:09,284 --> 01:28:12,078
She’s gotten quiet since
my wife and I divorced.

1055
01:28:13,163 --> 01:28:15,207
They say clean air
can cure eczema.

1056
01:28:15,457 --> 01:28:20,378
My friend has a light aircraft
business there.

1057
01:28:22,047 --> 01:28:24,841
He said they need an instructor.

1058
01:28:25,217 --> 01:28:27,010
Teaching theory.

1059
01:28:45,028 --> 01:28:46,696
Open the door, now!

1060
01:28:46,696 --> 01:28:50,116
Show us the customs
clearance for SC-1!

1061
01:28:50,408 --> 01:28:52,827
You have an antivirus
and vaccine!

1062
01:28:54,496 --> 01:28:56,039
Bring the warrant!

1063
01:28:57,666 --> 01:28:58,875
Show us evidence!

1064
01:28:59,918 --> 01:29:01,628
You know this is illegal?

1065
01:29:08,468 --> 01:29:10,804
Before we bring the warrant,

1066
01:29:11,137 --> 01:29:13,640
you’d be smart to listen to him.

1067
01:29:14,849 --> 01:29:18,979
Give us the vaccine and antivirus,
and mitigate your crime!

1068
01:29:19,479 --> 01:29:23,441
If this gets out, it won’t end
with you going bankrupt.

1069
01:29:26,528 --> 01:29:28,238
Do you have proof?

1070
01:29:48,049 --> 01:29:50,635
The virus released in the attack

1071
01:29:50,635 --> 01:29:55,974
was taken by Ryu Jin-seok from a lab
at his former employer BRICOM.

1072
01:29:55,974 --> 01:30:01,730
Fortunately, BRICOM possesses
an antiviral treatment and vaccine

1073
01:30:01,730 --> 01:30:04,941
which they will provide
to victims free of charge.

1074
01:30:08,653 --> 01:30:12,449
They found a treatment!
It was just announced!

1075
01:30:13,700 --> 01:30:15,285
They found a treatment!

1076
01:30:15,952 --> 01:30:19,831
The calls are coming in.
It was on the news.

1077
01:30:30,467 --> 01:30:32,719
They found a treatment!
A treatment!

1078
01:30:33,011 --> 01:30:34,304
They found a treatment!

1079
01:30:34,304 --> 01:30:35,388
We’re going to live!

1080
01:30:35,388 --> 01:30:36,514
Is it true?

1081
01:30:48,735 --> 01:30:49,694
Is it certain?

1082
01:30:49,694 --> 01:30:51,196
Yes, it is.

1083
01:30:51,196 --> 01:30:52,656
They found a treatment.

1084
01:30:53,615 --> 01:30:54,991
They found a treatment.

1085
01:30:54,991 --> 01:30:56,159
Really?

1086
01:30:57,994 --> 01:30:59,245
That’s great.

1087
01:30:59,996 --> 01:31:03,416
What a relief.
I knew they would.

1088
01:31:05,001 --> 01:31:06,127
Hello?

1089
01:31:07,128 --> 01:31:08,338
Honey!

1090
01:31:08,338 --> 01:31:09,881
How did you find it?

1091
01:31:11,174 --> 01:31:12,884
How do you think?

1092
01:31:13,468 --> 01:31:15,679
That’s what detectives do.

1093
01:31:16,805 --> 01:31:20,141
Now you just need to get home.
It’s for the best.

1094
01:31:20,141 --> 01:31:22,560
Korea’s much better than Hawaii.

1095
01:31:24,312 --> 01:31:26,439
Just hold on a bit longer.

1096
01:31:29,776 --> 01:31:31,653
Okay, I will.

1097
01:31:40,995 --> 01:31:44,040
- It’s all thanks to you.
- Minister!

1098
01:31:44,040 --> 01:31:45,625
You made a great effort.

1099
01:31:45,625 --> 01:31:46,751
It was nothing.

1100
01:31:47,585 --> 01:31:51,256
I’m a public servant.
Just doing my job.

1101
01:31:53,049 --> 01:31:56,511
Actually, my wife is
on that plane.

1102
01:31:57,804 --> 01:31:59,180
I heard.

1103
01:32:00,432 --> 01:32:02,308
Please help, Minister.

1104
01:32:04,436 --> 01:32:10,191
Bring her back safely.
All the way home.

1105
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
I will.

1106
01:32:19,701 --> 01:32:22,996
Japan should accept us now, right?

1107
01:32:27,542 --> 01:32:28,710
First Officer!

1108
01:32:37,177 --> 01:32:39,596
We’ll have to land at Narita.

1109
01:32:40,764 --> 01:32:42,891
The weather was bad at takeoff,

1110
01:32:42,891 --> 01:32:47,479
so we added some extra fuel,

1111
01:32:47,729 --> 01:32:51,775
but I doubt there’s enough
to reach Seoul.

1112
01:32:52,567 --> 01:32:54,152
And speaking honestly,

1113
01:32:56,279 --> 01:32:59,616
neither one of us
is in condition to fly.

1114
01:33:08,458 --> 01:33:09,793
Kubo-san!

1115
01:33:09,793 --> 01:33:13,421
KI501 seems to be turning
towards us.

1116
01:33:13,671 --> 01:33:15,131
What did you say?

1117
01:33:15,131 --> 01:33:17,425
It’s the plane that was hit
with the bioterror attack.

1118
01:33:17,675 --> 01:33:20,303
Sky Korea 501!

1119
01:33:20,678 --> 01:33:22,764
Are you turning
towards Japan?

1120
01:33:22,764 --> 01:33:23,556
Yes.

1121
01:33:24,808 --> 01:33:26,935
We’re going to land at Narita.

1122
01:33:27,602 --> 01:33:29,437
We need to discuss this
with Japan.

1123
01:33:33,233 --> 01:33:34,651
I’m sorry.

1124
01:33:35,902 --> 01:33:38,363
I can’t hold out any longer.

1125
01:33:38,905 --> 01:33:41,282
I’m issuing
an emergency declaration.

1126
01:33:44,744 --> 01:33:47,497
KI501 issued
an emergency declaration.

1127
01:33:48,665 --> 01:33:49,999
Isn’t Park Jae-hyuk there?

1128
01:33:49,999 --> 01:33:52,710
It seems he’s not
in a state to fly.

1129
01:33:56,589 --> 01:33:58,132
Japan?

1130
01:33:58,675 --> 01:34:01,719
Ladies and gentlemen,
to ensure your safety,

1131
01:34:01,719 --> 01:34:04,973
we will land at Narita Airport.

1132
01:34:04,973 --> 01:34:06,808
Come on,
let’s go to the back!

1133
01:34:06,808 --> 01:34:09,561
During landing,
the back is the safest!

1134
01:34:24,450 --> 01:34:26,202
They’re going to Japan?

1135
01:34:26,202 --> 01:34:29,372
The pilot’s condition is bad.
It seems he was infected.

1136
01:34:29,372 --> 01:34:31,958
There’s a former pilot
among the passengers,

1137
01:34:32,750 --> 01:34:35,545
but it seems he’s not
in a state to fly.

1138
01:34:35,837 --> 01:34:37,255
What’s their response?

1139
01:34:37,255 --> 01:34:40,633
No answer yet. We told them
there’s an antiviral and vaccine,

1140
01:34:40,633 --> 01:34:41,926
and the pilot is sick.

1141
01:34:41,926 --> 01:34:44,178
I’ll call the Foreign Ministry.

1142
01:34:44,178 --> 01:34:45,054
But...

1143
01:34:47,307 --> 01:34:50,059
It’ll be okay.
We have a vaccine, after all.

1144
01:34:50,810 --> 01:34:52,270
Don’t worry, Sarge.

1145
01:35:12,790 --> 01:35:13,791
Why not?

1146
01:35:14,167 --> 01:35:15,835
We’ve got a treatment.

1147
01:35:18,087 --> 01:35:19,589
Tokyo refused.

1148
01:35:21,507 --> 01:35:23,801
They’re ordering them
to leave Japanese airspace.

1149
01:35:29,766 --> 01:35:31,643
Try telling them again.

1150
01:35:31,643 --> 01:35:33,853
Our team will leave now
with the treatment.

1151
01:35:34,812 --> 01:35:38,691
Try again. Tell them
we absolutely need to land.

1152
01:35:44,030 --> 01:35:46,115
She said try again, asshole!

1153
01:35:48,034 --> 01:35:49,077
Sarge!

1154
01:35:49,494 --> 01:35:51,412
What are you doing?

1155
01:35:52,330 --> 01:35:54,749
This isn’t so simple an issue.

1156
01:35:54,749 --> 01:35:57,710
Our President has
already tried calling.

1157
01:36:09,305 --> 01:36:11,307
I can’t last any longer.

1158
01:36:20,108 --> 01:36:22,235
The plane is going to Narita.

1159
01:36:22,235 --> 01:36:25,738
5 minutes to arrival.
Order other planes to turn back.

1160
01:36:44,382 --> 01:36:47,093
An unidentified object
is approaching!

1161
01:37:11,576 --> 01:37:13,077
Where did they go?

1162
01:37:17,832 --> 01:37:20,710
It’s appeared
in front of them!

1163
01:37:44,609 --> 01:37:46,027
Hey, Hyun-soo...

1164
01:37:58,873 --> 01:38:00,750
They’re still heading to Narita!

1165
01:38:17,225 --> 01:38:19,519
They’ve fired warning shots.

1166
01:38:52,635 --> 01:38:54,762
They’re approaching closer.

1167
01:39:00,977 --> 01:39:03,479
Permission to fire denied.

1168
01:39:26,419 --> 01:39:29,172
Ladies and gentlemen,
we will land soon.

1169
01:39:29,172 --> 01:39:33,551
Due to shaking of the aircraft,
please adopt the position for crash landing.

1170
01:39:42,602 --> 01:39:43,769
First Officer Choi!

1171
01:39:45,271 --> 01:39:46,564
The air force
has appeared again!

1172
01:39:46,564 --> 01:39:48,566
They’re approaching head on!

1173
01:39:53,863 --> 01:39:56,282
No, it’s too dangerous!

1174
01:40:36,906 --> 01:40:38,824
First Officer Choi!
Hyun-soo...

1175
01:40:39,533 --> 01:40:40,368
Hyun-soo!

1176
01:41:06,560 --> 01:41:11,649
A moment ago, the Korean airliner
KI501 trespassed into Japanese airspace,

1177
01:41:11,649 --> 01:41:16,320
and the Air Self-Defense Force
was mobilized.

1178
01:41:17,196 --> 01:41:23,577
Ignoring its given route, KI501
attempted to land at Narita Airport.

1179
01:41:24,161 --> 01:41:28,332
It has now given up trying to land
and is headed towards Korea.

1180
01:41:28,582 --> 01:41:33,963
The Korean government asked us to
grant landing permission, as it has

1181
01:41:34,630 --> 01:41:37,883
antivirals and vaccines
in its possession.

1182
01:41:38,551 --> 01:41:44,390
However, Japan’s Ministry of Health
believes that this virus

1183
01:41:45,099 --> 01:41:50,104
has a much shorter incubation
period than the original virus,

1184
01:41:50,396 --> 01:41:58,487
and so it is highly likely
that this virus is a mutation.

1185
01:41:59,405 --> 01:42:05,328
A government’s first duty
is to protect its citizens,

1186
01:42:05,328 --> 01:42:08,956
so we had no choice but to avoid
exposing our nation to danger.

1187
01:42:08,956 --> 01:42:09,999
What’s he saying?

1188
01:42:09,999 --> 01:42:11,876
They said it would surely work!

1189
01:42:11,876 --> 01:42:16,213
The Japanese government
expresses its deepest regret

1190
01:42:16,505 --> 01:42:18,841
to the Korean people,

1191
01:42:18,841 --> 01:42:24,972
and hopes for KI501’s
safe passage to Korea.

1192
01:42:24,972 --> 01:42:26,640
I guess there’s no cure.

1193
01:42:27,224 --> 01:42:30,936
They’ll need at least
a few months to test it.

1194
01:42:30,936 --> 01:42:33,814
There’s no cure?

1195
01:42:35,941 --> 01:42:38,527
They said they found
a treatment...

1196
01:42:40,196 --> 01:42:42,907
They said we could live.

1197
01:42:45,201 --> 01:42:49,622
We were concerned too,
but what they said can’t be denied.

1198
01:42:49,622 --> 01:42:54,335
A shorter incubation period means
the virus may have mutated.

1199
01:42:55,127 --> 01:43:00,174
So the antiviral may
be effective, or may not.

1200
01:43:00,424 --> 01:43:03,677
It’s not 100% certain.

1201
01:43:10,184 --> 01:43:11,560
Min-jung...

1202
01:43:11,560 --> 01:43:18,651
Dad, is it true what they said?
Is it really not a cure?

1203
01:43:18,943 --> 01:43:22,947
Public opinion is worsening
after Japan’s refusal.

1204
01:43:22,947 --> 01:43:25,116
Are we still planning
on Seoul Air Base?

1205
01:43:25,491 --> 01:43:27,451
What do you mean?

1206
01:43:27,451 --> 01:43:30,037
We prepared negative pressure
isolation rooms for treatment.

1207
01:43:30,037 --> 01:43:32,540
Given public opinion,
and the situation...

1208
01:43:33,249 --> 01:43:35,793
40 people have died already,

1209
01:43:36,085 --> 01:43:39,046
and we can assume
the survivors are all infected.

1210
01:43:39,046 --> 01:43:42,216
If they land quickly,
we’ll collect their permission

1211
01:43:42,216 --> 01:43:44,510
and start testing on
the infected at once.

1212
01:43:44,510 --> 01:43:46,804
It doesn’t work?

1213
01:43:46,804 --> 01:43:48,556
If it’s so deadly,

1214
01:43:49,515 --> 01:43:51,600
and after it lands,

1215
01:43:51,600 --> 01:43:56,856
the treatment doesn’t work and
even one more person gets infected,

1216
01:43:56,856 --> 01:43:59,775
who will take responsibility then?

1217
01:44:00,025 --> 01:44:03,237
That’s why the US and Japan
refused them.

1218
01:44:03,237 --> 01:44:05,406
We need to accept them.

1219
01:44:05,406 --> 01:44:07,992
People on the ground
are our people, too.

1220
01:44:08,534 --> 01:44:12,496
We need to think of the danger that
comes as soon as the plane lands.

1221
01:44:12,496 --> 01:44:13,747
Right now...

1222
01:44:14,915 --> 01:44:17,918
we need to think of
minimizing the damage.

1223
01:44:19,170 --> 01:44:21,839
Are you saying we should
shoot it down, or...

1224
01:44:21,839 --> 01:44:24,383
just let it run out of fuel?

1225
01:44:24,383 --> 01:44:27,803
Has anyone here
said such a thing?

1226
01:44:27,803 --> 01:44:29,889
If we don’t decide now...

1227
01:44:31,348 --> 01:44:33,225
that’s what will happen.

1228
01:44:33,559 --> 01:44:34,643
Dad...

1229
01:44:35,603 --> 01:44:36,562
Dad!

1230
01:44:37,021 --> 01:44:39,231
The treatment doesn’t work?

1231
01:44:41,901 --> 01:44:43,027
Sergeant.

1232
01:44:43,027 --> 01:44:43,861
Sergeant!

1233
01:44:44,361 --> 01:44:49,158
The President is considering
what to do, so let’s wait.

1234
01:44:50,951 --> 01:44:52,953
What’s going on?

1235
01:44:53,537 --> 01:44:57,124
If there’s a treatment,
why did Japan send the air force?

1236
01:44:57,124 --> 01:44:58,626
Things are not good.

1237
01:44:59,335 --> 01:45:01,712
We’re not sure
about the treatment...

1238
01:45:03,964 --> 01:45:06,467
The weather is not good.

1239
01:45:06,800 --> 01:45:11,096
If the motor overheats,
the autopilot may not operate.

1240
01:45:13,224 --> 01:45:15,267
I should go to Seoul Air Base?

1241
01:45:16,977 --> 01:45:19,188
Can you hear me? Seoul?

1242
01:45:34,995 --> 01:45:36,163
Sergeant.

1243
01:45:37,373 --> 01:45:38,415
Sergeant!

1244
01:45:41,085 --> 01:45:42,545
What are you doing?

1245
01:45:43,462 --> 01:45:46,882
Listen closely.
You see the virus there?

1246
01:45:47,174 --> 01:45:50,636
I’ll inject myself with it,
since I’ll never get permission.

1247
01:45:50,886 --> 01:45:53,847
Once I do, call Minister Kim.

1248
01:45:53,847 --> 01:45:57,726
Tell her to give me the antivirus,
and if I live, let the plane land.

1249
01:45:58,227 --> 01:46:00,479
I know what you mean,
but Sarge...

1250
01:46:00,479 --> 01:46:01,814
Please don’t do this.

1251
01:46:02,439 --> 01:46:04,316
You know how scary that is.

1252
01:46:04,316 --> 01:46:08,988
You saw what that survivor
in the hospital looked like.

1253
01:46:09,280 --> 01:46:10,614
There’s no time,
and no other way.

1254
01:46:10,614 --> 01:46:12,700
If we dilly-dally,
those people will all die.

1255
01:46:12,700 --> 01:46:17,079
We can’t stand by.
We have to do all we can.

1256
01:46:17,580 --> 01:46:21,458
I won’t let my wife
die this way, okay?

1257
01:46:26,505 --> 01:46:27,298
Stay still!

1258
01:46:27,798 --> 01:46:29,592
Bloody hell, Sarge...

1259
01:46:30,801 --> 01:46:31,719
Minister.

1260
01:46:32,303 --> 01:46:35,347
Sergeant Koo injected
himself with the virus.

1261
01:46:41,312 --> 01:46:43,063
Yes, Mr. President.

1262
01:46:43,772 --> 01:46:48,902
As for me, I think
it’s just too dangerous.

1263
01:46:50,904 --> 01:46:51,905
Yes.

1264
01:46:53,365 --> 01:46:54,575
Yes, sir.

1265
01:47:10,799 --> 01:47:12,051
What the hell?

1266
01:47:13,344 --> 01:47:15,262
You’re not going to
let us land, either?

1267
01:47:18,223 --> 01:47:22,645
We’re the Korean Air Force.
Welcome to Korea.

1268
01:47:23,854 --> 01:47:26,607
We’ll escort you home.

1269
01:47:34,156 --> 01:47:38,202
I think this is wrong.
We can’t turn back.

1270
01:47:38,494 --> 01:47:40,996
We’ll suffer a much bigger tragedy.

1271
01:47:47,378 --> 01:47:49,296
From here, you need
protective clothing.

1272
01:47:50,881 --> 01:47:53,759
Is it true the plane is being
escorted to Seoul Air Base?

1273
01:47:54,843 --> 01:47:56,804
It is currently traveling safely.

1274
01:47:56,804 --> 01:47:58,347
Do you have measures in place?

1275
01:47:58,639 --> 01:48:02,351
We have a system to provide
quarantine and treatment.

1276
01:48:02,351 --> 01:48:04,103
What will you do
if the virus spreads?

1277
01:48:04,103 --> 01:48:06,897
There’s basically no treatment,
will Seoul have to evacuate?

1278
01:48:06,897 --> 01:48:10,067
Family members, we will
move to Seoul Air Base.

1279
01:48:10,609 --> 01:48:13,654
The airplane is going there.
Let’s go!

1280
01:48:15,614 --> 01:48:17,741
Meanwhile, on
the Blue House’s website,

1281
01:48:17,741 --> 01:48:21,662
a petition has been uploaded
arguing against the plane’s landing,

1282
01:48:21,662 --> 01:48:24,581
given uncertainties about
the treatment’s effectiveness,

1283
01:48:24,581 --> 01:48:29,753
while simultaneously a rival petition
argues the plane should land and

1284
01:48:29,753 --> 01:48:33,006
Cons

1285
01:48:33,006 --> 01:48:36,051
He just rushed in,
with his gun drawn...

1286
01:48:41,223 --> 01:48:43,016
More antivirus!

1287
01:48:43,392 --> 01:48:44,727
More!

1288
01:48:49,398 --> 01:48:52,568
We’re going to
Seoul Air Base, right?

1289
01:48:54,653 --> 01:48:55,738
Do you hear me?

1290
01:48:56,947 --> 01:49:00,492
The landing site has changed.

1291
01:49:02,870 --> 01:49:06,206
What do you mean?
It’s not Seoul Air Base?

1292
01:49:13,338 --> 01:49:15,257
Did something happen?

1293
01:49:15,257 --> 01:49:20,179
I’m told that at Seoul Air Base,
there are demonstrators.

1294
01:49:24,266 --> 01:49:26,560
Don’t land at Seoul Air Base!
Protestors up against police officers

1295
01:49:26,560 --> 01:49:28,312
Don’t land! Don’t land!
Protestors up against police officers

1296
01:49:30,856 --> 01:49:35,277
‘Biochemical missile’ KI501,
citizens express rage at government

1297
01:49:40,199 --> 01:49:44,745
Protestors occupy Seoul Air Base

1298
01:49:48,332 --> 01:49:52,002
- Shoot it down with a missile.
- Stay away.

1299
01:49:55,798 --> 01:49:59,343
A 40% fatality rate will kill us all.
Do you really have to land?

1300
01:50:03,305 --> 01:50:07,601
They’re telling us to die?
We all need to survive.

1301
01:50:08,018 --> 01:50:10,312
Just trying to save themselves.

1302
01:50:10,979 --> 01:50:13,357
That’s what you did, too.

1303
01:50:14,024 --> 01:50:16,068
When we were sick.

1304
01:50:21,532 --> 01:50:26,411
Protestors up against police officers

1305
01:50:26,411 --> 01:50:30,207
Protestors shout slogans
at Seoul Air Base

1306
01:50:31,959 --> 01:50:35,420
With the protests, there are
no airports where they can land.

1307
01:50:35,420 --> 01:50:38,674
They’re just circling in the air now.

1308
01:50:43,303 --> 01:50:44,388
Sergeant!

1309
01:50:45,430 --> 01:50:46,807
Oxygen levels are dropping.

1310
01:50:46,807 --> 01:50:47,558
More antiviral!

1311
01:50:47,558 --> 01:50:48,642
More antiviral!

1312
01:50:52,062 --> 01:50:54,147
Bloody hell...

1313
01:50:58,235 --> 01:51:00,654
No need to feel hurt.

1314
01:51:03,365 --> 01:51:05,701
They’re just scared.

1315
01:51:07,619 --> 01:51:08,912
For me too...

1316
01:51:11,915 --> 01:51:14,167
my wife dying...

1317
01:51:15,586 --> 01:51:17,754
It wasn’t your fault.

1318
01:51:19,089 --> 01:51:23,844
But I couldn’t stop myself
from hating you.

1319
01:51:25,888 --> 01:51:27,764
At times like this...

1320
01:51:30,809 --> 01:51:33,687
people get weak
and scared.

1321
01:51:36,982 --> 01:51:41,069
Families on the move
due to protests

1322
01:51:41,862 --> 01:51:43,405
No landing!

1323
01:51:45,574 --> 01:51:47,451
Keep away! Keep away!

1324
01:51:49,578 --> 01:51:51,955
Why are you following us?

1325
01:51:56,376 --> 01:51:58,754
Min-jung came too...

1326
01:52:01,256 --> 01:52:03,300
Why? Don’t follow after us.

1327
01:52:03,300 --> 01:52:08,805
Families on the move
due to protests

1328
01:52:08,805 --> 01:52:11,308
They are our families too!
Please let them land!

1329
01:52:11,308 --> 01:52:13,435
Some protestors in favor of plane’s landing

1330
01:52:20,275 --> 01:52:23,236
There are also people
saying we should land.

1331
01:52:24,112 --> 01:52:25,822
Telling us to come back...

1332
01:52:27,449 --> 01:52:30,994
Is it really right
for us to land?

1333
01:52:32,245 --> 01:52:36,124
What if we pass this on
to all of them?

1334
01:52:39,795 --> 01:52:42,673
What are you talking about?

1335
01:52:42,673 --> 01:52:44,883
We still need to live!

1336
01:52:46,718 --> 01:52:48,929
I won’t die this way.

1337
01:52:48,929 --> 01:52:51,932
Yun-seok... Look...

1338
01:52:51,932 --> 01:52:54,643
- Blisters... on your arm...
- Blisters...

1339
01:52:57,020 --> 01:52:58,647
But I wore gloves...

1340
01:53:00,482 --> 01:53:02,609
Let’s not land.

1341
01:53:07,155 --> 01:53:09,282
Let’s just not land.

1342
01:53:09,574 --> 01:53:12,035
What if my daughter
and husband get sick?

1343
01:53:12,661 --> 01:53:14,663
Better for me to suffer.

1344
01:53:15,288 --> 01:53:16,915
Let’s not land.

1345
01:53:23,380 --> 01:53:26,550
Doctor.

1346
01:53:28,969 --> 01:53:32,347
If we land, can we live?

1347
01:54:12,971 --> 01:54:14,765
- Soo-min.
- Dad!

1348
01:54:17,976 --> 01:54:19,561
Why are you crying?

1349
01:54:19,561 --> 01:54:21,063
What’s wrong?

1350
01:54:21,063 --> 01:54:25,567
Dad, can we just not land?

1351
01:54:26,985 --> 01:54:29,571
I don’t want to
infect my friends.

1352
01:54:29,571 --> 01:54:35,118
I always worried my friends
would catch eczema.

1353
01:54:38,371 --> 01:54:40,457
The passengers and flight crew

1354
01:54:41,708 --> 01:54:43,668
have all been infected.

1355
01:54:45,253 --> 01:54:50,008
They all say they
don’t want to land.

1356
01:54:50,926 --> 01:54:53,053
Because it’s too dangerous.

1357
01:54:54,304 --> 01:55:00,185
They don’t want to
do that to others.

1358
01:55:16,660 --> 01:55:19,121
Do you have eczema, Dad?

1359
01:55:28,338 --> 01:55:31,383
Did you catch it from me?

1360
01:55:31,800 --> 01:55:33,426
I told you.

1361
01:55:34,344 --> 01:55:36,179
Eczema isn’t contagious.

1362
01:55:42,310 --> 01:55:44,938
Even if we have to
force the protestors out,

1363
01:55:44,938 --> 01:55:46,940
we must land that plane.

1364
01:55:47,524 --> 01:55:51,695
There’s a message
being broadcast from KI501.

1365
01:55:57,617 --> 01:56:00,704
This is Sky Korea 501.
Can you hear me?

1366
01:56:01,913 --> 01:56:03,081
We hear you.

1367
01:56:04,666 --> 01:56:09,129
All of us here
aboard this plane

1368
01:56:09,546 --> 01:56:11,923
have decided not to land.

1369
01:56:15,802 --> 01:56:17,429
What do you mean?

1370
01:56:18,346 --> 01:56:20,140
For me as well,

1371
01:56:21,641 --> 01:56:23,768
everything happening now

1372
01:56:27,063 --> 01:56:30,734
is shocking and frightening.

1373
01:56:33,236 --> 01:56:39,659
We know what people
on the ground are scared of.

1374
01:56:41,286 --> 01:56:43,121
We don’t resent them.

1375
01:56:44,456 --> 01:56:46,499
It’s just that

1376
01:56:47,459 --> 01:56:55,634
we were caught in a disaster
that none of us wanted.

1377
01:56:59,930 --> 01:57:01,389
We are...

1378
01:57:03,767 --> 01:57:08,063
weak and frightened humans.

1379
01:57:14,903 --> 01:57:16,780
But because we are human,

1380
01:57:21,451 --> 01:57:24,287
there are things that
only we can do.

1381
01:57:26,831 --> 01:57:28,583
Now we intend

1382
01:57:30,877 --> 01:57:33,505
to make a decision
for everyone’s sake.

1383
01:57:36,007 --> 01:57:37,592
This decision

1384
01:57:41,596 --> 01:57:44,724
is to not give in to this disaster,

1385
01:57:45,517 --> 01:57:51,147
and make the honorable choice
with our humanity.

1386
01:57:54,067 --> 01:57:55,568
Therefore,

1387
01:57:58,113 --> 01:58:00,156
we won’t land.

1388
01:58:04,619 --> 01:58:06,121
For the last time...

1389
01:58:08,832 --> 01:58:10,250
For the last time,

1390
01:58:10,875 --> 01:58:12,752
we send our love

1391
01:58:14,546 --> 01:58:17,882
to all our families.

1392
01:58:22,762 --> 01:58:25,140
Now we will end
all communications.

1393
01:59:25,575 --> 01:59:27,369
Mom...

1394
01:59:32,665 --> 01:59:34,167
Hello?

1395
01:59:35,168 --> 01:59:36,836
- Min-jung...
- Mom!

1396
01:59:37,587 --> 01:59:38,797
Min-jung?

1397
01:59:38,797 --> 01:59:40,715
Mom, where are you?

1398
01:59:40,965 --> 01:59:43,259
Where are you?
Mom...

1399
01:59:43,259 --> 01:59:47,639
I love you, Min-jung.
I’m sorry.

1400
01:59:48,890 --> 01:59:51,142
Grandma, I’m so scared.

1401
01:59:52,852 --> 01:59:55,980
I’m sorry for saying
your food tasted bad.

1402
01:59:57,148 --> 01:59:58,858
I miss your food.

1403
01:59:59,234 --> 02:00:05,156
I really looked forward to
our family trip.

1404
02:00:11,579 --> 02:00:15,542
Dad, those supplements I bought,
be sure to take them regularly.

1405
02:00:15,542 --> 02:00:18,711
Jun-hyuk, look after
your mother and sister, okay?

1406
02:00:18,711 --> 02:00:20,422
Look after them.

1407
02:00:20,422 --> 02:00:24,467
Behind there,
I hid some money.

1408
02:00:25,301 --> 02:00:30,348
Buy the candy you like.

1409
02:00:30,849 --> 02:00:35,061
Hey, I love you!

1410
02:00:37,313 --> 02:00:38,648
Min-jung?

1411
02:00:40,150 --> 02:00:41,443
Why doesn’t it work?

1412
02:00:41,693 --> 02:00:42,902
Min-jung.

1413
02:00:44,904 --> 02:00:46,614
Min-jung, can you hear me?

1414
02:00:46,865 --> 02:00:48,241
Min-jung.

1415
02:00:49,492 --> 02:00:51,161
Min-jung...

1416
02:00:52,787 --> 02:00:54,414
Min-jung!

1417
02:01:58,102 --> 02:02:00,897
Sarge...

1418
02:02:04,400 --> 02:02:06,569
Tell them to come.

1419
02:02:10,240 --> 02:02:12,825
Tell them to come quickly.

1420
02:02:14,160 --> 02:02:16,913
He’s improving.
The antivirus is working!

1421
02:02:19,874 --> 02:02:21,376
Is it certain?

1422
02:02:21,376 --> 02:02:23,503
Tell them all to come back.

1423
02:02:23,795 --> 02:02:28,550
I’ll take responsibility.
The antivirus is working.

1424
02:02:29,884 --> 02:02:32,053
Sergeant Koo is awake!

1425
02:02:36,474 --> 02:02:37,725
Contact them quickly.
Tell them to come!

1426
02:02:37,725 --> 02:02:38,560
Yes, sir!

1427
02:02:38,977 --> 02:02:40,228
Sky Korea 501.

1428
02:02:40,228 --> 02:02:42,730
The treatment is effective.
Come back immediately.

1429
02:02:42,730 --> 02:02:45,233
We can’t communicate!

1430
02:02:46,150 --> 02:02:49,654
We can’t reach them.
Their radio’s turned off!

1431
02:02:51,239 --> 02:02:53,616
The passengers’
phones work, right?

1432
02:02:53,616 --> 02:02:56,035
Let the families know, quickly!

1433
02:02:56,035 --> 02:03:00,498
We confirmed that
the antiviral works!

1434
02:03:00,790 --> 02:03:05,211
We can’t contact the plane,
so call your families and tell them.

1435
02:03:05,211 --> 02:03:07,046
Tell them to come back!

1436
02:03:08,214 --> 02:03:11,134
Call your families!
The treatment works!

1437
02:03:16,472 --> 02:03:18,933
Why can’t I get through?

1438
02:03:27,942 --> 02:03:29,193
Text messages work!

1439
02:03:29,193 --> 02:03:32,280
We can’t call,
but text messages work!

1440
02:03:40,288 --> 02:03:41,623
They say to come back.

1441
02:03:42,624 --> 02:03:44,417
They say to come back!

1442
02:03:56,262 --> 02:03:57,722
This is L2, Im Tae-eun.

1443
02:03:57,722 --> 02:04:00,391
The antivirus works!
They said it works!

1444
02:04:08,775 --> 02:04:10,777
This is Sky Korea 501.

1445
02:04:11,235 --> 02:04:13,780
I just heard some news
from the passengers.

1446
02:04:13,780 --> 02:04:14,906
Is it true?

1447
02:04:16,824 --> 02:04:18,076
It’s been confirmed!

1448
02:04:18,076 --> 02:04:20,161
Please come back now!

1449
02:04:21,829 --> 02:04:25,375
Did you hear me?
Did you hear me say to come back?

1450
02:04:26,084 --> 02:04:27,543
Yes, I heard.

1451
02:04:29,295 --> 02:04:30,630
Thank you.

1452
02:04:39,389 --> 02:04:45,269
Family members are cheering
and hugging each other.

1453
02:04:45,269 --> 02:04:48,606
Ladies and gentlemen,
the plane is now about to land.

1454
02:04:48,606 --> 02:04:51,651
Please return seats and tray-tables
to their full upright position,

1455
02:04:52,068 --> 02:04:54,946
and securely fasten your seatbelts.

1456
02:04:55,279 --> 02:04:59,450
Please remain calm, and follow
the flight crew’s instructions.

1457
02:05:01,994 --> 02:05:05,456
Please open the window blind
and fasten your seatbelts.

1458
02:05:05,456 --> 02:05:08,584
Please leave dangerous objects in our care.

1459
02:05:14,924 --> 02:05:18,928
Demonstrators are quickly
clearing from the air base.

1460
02:05:18,928 --> 02:05:22,390
Citizens are now welcoming
the plane’s landing.

1461
02:05:26,477 --> 02:05:28,104
Do you hear me?

1462
02:05:28,104 --> 02:05:30,606
You’re out of fuel,
so the engine may turn off.

1463
02:05:30,606 --> 02:05:33,359
You’ll have to shut off power
and glide to the runway.

1464
02:05:37,071 --> 02:05:39,365
You should land
at Suwon Air Base.

1465
02:05:41,617 --> 02:05:43,077
If I’ll be gliding...

1466
02:05:43,411 --> 02:05:48,249
from cruising altitude to landing
I’ll need about 20 minutes.

1467
02:05:48,833 --> 02:05:50,460
I won’t make it that far.

1468
02:05:50,460 --> 02:05:52,712
You’ve got a tail wind,
so it should be fine.

1469
02:05:52,712 --> 02:05:55,506
I think Seongmu Airfield
will be better.

1470
02:05:55,757 --> 02:05:57,925
I landed there years ago
when I did my training.

1471
02:05:57,925 --> 02:05:59,260
That’s too close.

1472
02:05:59,260 --> 02:06:01,679
If you can’t slow down,
you’ll overshoot the runway.

1473
02:06:01,679 --> 02:06:05,308
With a tail wind, and only
one runway, it’s too dangerous!

1474
02:06:07,643 --> 02:06:09,645
It’s a head wind right now...

1475
02:06:09,645 --> 02:06:12,273
The wind keeps changing
direction every 10 minutes.

1476
02:06:12,815 --> 02:06:14,859
Is that forecast accurate?

1477
02:06:24,160 --> 02:06:27,163
To hell with it.
I’m going to Seongmu.

1478
02:06:28,331 --> 02:06:32,043
Hey, First Officer Choi!
I’m going to Seongmu.

1479
02:06:41,511 --> 02:06:47,683
Honestly, I’m so sorry to you
about what happened,

1480
02:06:47,683 --> 02:06:50,812
but however much
I think of it,

1481
02:06:51,312 --> 02:06:53,856
I made the right decision
back then.

1482
02:06:53,856 --> 02:06:55,900
I think so, too.

1483
02:07:00,905 --> 02:07:03,241
I’d have done the same.

1484
02:07:14,752 --> 02:07:16,671
We’re going to Seongmu.

1485
02:07:16,963 --> 02:07:18,005
It’s too dangerous!

1486
02:07:18,005 --> 02:07:20,842
He’ll be coming in fast,
and the brakes might not work.

1487
02:07:20,842 --> 02:07:24,387
If he can’t reduce his speed,
they’ll crash beyond the runway.

1488
02:07:29,225 --> 02:07:31,686
He’s already turned the plane.

1489
02:07:33,271 --> 02:07:35,189
No choice now.

1490
02:07:35,189 --> 02:07:37,567
They’re going to Seongmu,
get ready!

1491
02:07:38,943 --> 02:07:42,488
This just in.
Facing a fuel shortage,

1492
02:07:42,488 --> 02:07:46,951
KI501 has changed course and
will land at Seongmu Airfield.

1493
02:07:56,752 --> 02:07:59,505
They’ve lost power.
They must be almost out of fuel.

1494
02:08:06,971 --> 02:08:08,431
What’s happening?

1495
02:08:14,228 --> 02:08:16,439
They’re gone from the radar.
The engine has turned off.

1496
02:08:16,439 --> 02:08:18,524
Can you detect any radio waves?

1497
02:08:21,027 --> 02:08:24,363
They’re gliding now,
with the engines off.

1498
02:08:28,701 --> 02:08:29,869
They’re headed for the runway!

1499
02:08:29,869 --> 02:08:30,912
It’s too fast.

1500
02:08:30,912 --> 02:08:32,705
At this speed they’ll
shoot past the runway!

1501
02:08:46,677 --> 02:08:48,679
They’ve turned from the runway!

1502
02:08:58,689 --> 02:09:01,359
He’s circling to reduce velocity.

1503
02:09:02,443 --> 02:09:04,070
What’s my altitude reading?

1504
02:09:04,946 --> 02:09:06,280
8000 feet.

1505
02:09:06,280 --> 02:09:07,323
Distance to runway?

1506
02:09:07,323 --> 02:09:08,491
6 miles.

1507
02:09:35,518 --> 02:09:37,311
The wind is changing.

1508
02:09:37,311 --> 02:09:39,689
The speed is decreasing.
Now’s the time to land!

1509
02:09:45,361 --> 02:09:47,989
It’s turned again.
It missed the landing!

1510
02:09:49,323 --> 02:09:50,449
What the...

1511
02:09:50,449 --> 02:09:51,951
I’m going around one more time.

1512
02:09:51,951 --> 02:09:54,412
The altitude is plunging.
They’re going to crash!

1513
02:10:27,820 --> 02:10:29,488
The engine just turned on.

1514
02:10:30,072 --> 02:10:32,324
It seems they still
had some fuel!

1515
02:12:27,398 --> 02:12:30,818
Well, based on Ryu Jin-seok’s
internet search history...

1516
02:12:30,818 --> 02:12:35,156
and data received from a forensic
restoration of his hard drive,

1517
02:12:35,614 --> 02:12:40,161
it seems that after the death
of his mother,

1518
02:12:40,744 --> 02:12:43,914
he became confused,
lost his sense of identity

1519
02:12:43,914 --> 02:12:46,876
and then began
to plan this attack.

1520
02:12:46,876 --> 02:12:48,794
What are your thoughts?

1521
02:12:50,588 --> 02:12:54,466
Isn’t that just speculation?

1522
02:12:55,593 --> 02:12:58,304
It could just all be nonsense.

1523
02:12:58,304 --> 02:13:03,309
I’m asking for your opinion.
You must have one.

1524
02:13:03,559 --> 02:13:06,770
If you’re asking what I think,

1525
02:13:07,354 --> 02:13:12,735
I can’t understand or speculate
why a normal person

1526
02:13:13,152 --> 02:13:16,947
would decide to kill 150 people.

1527
02:13:16,947 --> 02:13:25,664
But there exist some people who
are steeped in a vice beyond reason.

1528
02:13:26,957 --> 02:13:31,462
And they can take away
those who are precious to us.

1529
02:13:32,254 --> 02:13:33,881
Well, anyway...

1530
02:13:34,423 --> 02:13:38,552
That’s a question for the Minister
of the Interior and Safety.

1531
02:13:39,428 --> 02:13:44,808
I think Sergeant Koo’s sacrifice
was also remarkable,

1532
02:13:44,808 --> 02:13:49,063
though the amount of virus
he injected was so large

1533
02:13:49,521 --> 02:13:53,817
I understand he’s no longer
able to function normally?

1534
02:13:53,817 --> 02:13:57,738
You ordered the landing
without full verification.

1535
02:13:58,030 --> 02:14:02,618
As a public official, don’t you think
it was too risky a decision?

1536
02:14:08,624 --> 02:14:10,709
That’s why I resigned.

1537
02:14:30,729 --> 02:14:33,899
- Hello!
- Soo-min, there you are!

1538
02:14:35,693 --> 02:14:36,860
Hello!

1539
02:14:37,820 --> 02:14:42,199
Hello. Sure, he’s in the back.
Everyone’s there.

1540
02:15:06,849 --> 02:15:08,392
How is he?

1541
02:15:08,684 --> 02:15:10,019
Almost all better now.

1542
02:15:10,019 --> 02:15:15,357
Doctor says he’s so strong-willed,
he’ll be breathing on his own soon.

1543
02:15:16,233 --> 02:15:17,818
Did you see him
move his arm now?

1544
02:15:17,818 --> 02:15:18,944
Really?

1545
02:15:19,236 --> 02:15:21,322
Soon he’ll be washing his face,

1546
02:15:21,322 --> 02:15:24,616
and when Min-jung gets married
he’ll probably be walking!

1547
02:17:13,016 --> 02:17:15,394
SONG Kang-ho

1548
02:17:17,229 --> 02:17:19,773
LEE Byung-hun

1549
02:17:21,233 --> 02:17:23,944
JEON Do-yeon

1550
02:17:25,279 --> 02:17:27,990
KIM Nam-gil

1551
02:17:29,491 --> 02:17:32,119
YIM Si-wan

1552
02:17:33,704 --> 02:17:36,290
KIM So-jin

1553
02:17:37,708 --> 02:17:40,335
PARK Hae-joon

1554
02:17:41,837 --> 02:17:46,133
A film by HAN Jae-rim

