1
00:00:44,083 --> 00:00:48,250
Lotte entertainment
& Dexter studios present

2
00:00:48,792 --> 00:00:53,042
a filmmakers r&k & Dexter studios
production in association with film k

3
00:00:54,375 --> 00:01:02,375
"in the 19803, South Korea had not yet
been approved for membership in the UN."

4
00:01:07,208 --> 00:01:12,999
"The African continent,
which held the most votes in the UN,"

5
00:01:13,000 --> 00:01:21,000
"was the site of an all-out diplomatic
war between the two koreas."

6
00:01:22,375 --> 00:01:28,207
"In 1987, the South Korean
government sent its diplomats"

7
00:01:28,208 --> 00:01:35,542
"to Mogadishu, the capital of Somalia."

8
00:01:36,708 --> 00:01:39,125
"1990, national university of Somalia"

9
00:01:52,708 --> 00:01:54,000
Where the hell is he?

10
00:01:55,333 --> 00:01:57,082
Line everyone up for a photo.

11
00:01:57,083 --> 00:01:58,500
Make sure our faces are visible!

12
00:02:00,458 --> 00:02:02,916
He's not here, what do we do?

13
00:02:02,917 --> 00:02:06,166
Don't be too obvious,
but play for some time.

14
00:02:06,167 --> 00:02:08,916
They're late for a meeting! You tell them.

15
00:02:08,917 --> 00:02:10,250
- He's here!
- Where?

16
00:02:14,292 --> 00:02:16,082
Of all the things to forget!

17
00:02:16,083 --> 00:02:17,083
I'm sorry.

18
00:02:21,750 --> 00:02:23,042
Here it is.

19
00:02:28,167 --> 00:02:30,542
Just open the door next time.

20
00:02:32,958 --> 00:02:34,250
Swama!

21
00:02:37,792 --> 00:02:40,999
This will go out in a
press release in Seoul,

22
00:02:41,000 --> 00:02:43,291
so make sure the flags are in the photo.

23
00:02:43,292 --> 00:02:44,958
And the university signboard!

24
00:02:45,208 --> 00:02:47,958
All right everyone, look at the camera!

25
00:02:49,125 --> 00:02:51,332
One... two...

26
00:02:51,333 --> 00:02:52,917
Everybody cheese!

27
00:03:15,750 --> 00:03:18,375
Go back to the line! Back to the line!

28
00:03:22,833 --> 00:03:24,374
Careful with that.

29
00:03:24,375 --> 00:03:25,666
What are you doing?

30
00:03:25,667 --> 00:03:26,874
A present from my husband.

31
00:03:26,875 --> 00:03:28,291
Take it away!

32
00:03:28,292 --> 00:03:29,332
It's a present from my husband!

33
00:03:29,333 --> 00:03:31,250
Let go of me! No!

34
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
"Diplomatic pouch"

35
00:03:54,125 --> 00:03:55,417
"Diplomatic passport"

36
00:04:02,750 --> 00:04:04,792
Where are they?

37
00:04:10,083 --> 00:04:11,624
Taxi! Taxi!

38
00:04:11,625 --> 00:04:12,999
They're not here yet?

39
00:04:13,000 --> 00:04:14,332
Welcome sir. Taxi?

40
00:04:14,333 --> 00:04:15,250
Back off.

41
00:04:15,251 --> 00:04:18,167
Taxi? Go fast! Taxi!

42
00:04:18,750 --> 00:04:21,458
You! Flight... flight good? Good?

43
00:04:22,583 --> 00:04:24,416
Welcome Somali.

44
00:04:24,417 --> 00:04:26,832
Me! Best, best driver!

45
00:04:26,833 --> 00:04:28,500
Leave me alone, dammit!

46
00:04:55,625 --> 00:04:58,041
Hey! Taxi, sir!

47
00:04:58,042 --> 00:04:59,958
Come, come!

48
00:05:16,667 --> 00:05:21,166
Bruce Lee! I like! I like! Come, come!

49
00:05:21,167 --> 00:05:23,249
Come Bruce Lee! Come!

50
00:05:23,250 --> 00:05:24,666
Come!

51
00:05:24,667 --> 00:05:26,124
- Come, Bruce Lee!
- Fine... let's go...

52
00:05:26,125 --> 00:05:27,458
- Come!
- Let's go!

53
00:05:41,875 --> 00:05:45,082
Oh my, did you wait long?

54
00:05:45,083 --> 00:05:46,707
You came too, ambassador?

55
00:05:46,708 --> 00:05:48,457
Welcome back, counselor kang.

56
00:05:48,458 --> 00:05:49,791
Let me get the smell of Seoul.

57
00:05:49,792 --> 00:05:51,749
Come here.

58
00:05:51,750 --> 00:05:54,249
It's been a year for you, right?

59
00:05:54,250 --> 00:05:55,375
Want a cigarette?

60
00:05:56,625 --> 00:05:59,249
I haven't had time to smoke even one today.

61
00:05:59,250 --> 00:06:02,792
The school event ran late,
so now we're heading to meet the president.

62
00:06:03,333 --> 00:06:05,708
The gifts for president barre?

63
00:06:07,250 --> 00:06:08,957
You're opening it here?

64
00:06:08,958 --> 00:06:13,667
Need to know what they are
so I can explain it to him.

65
00:06:15,042 --> 00:06:18,875
Dammit, I told them to wrap them nicely.

66
00:06:20,167 --> 00:06:21,667
Wait, this is booze.

67
00:06:22,042 --> 00:06:24,708
Can we give this in a Muslim country?

68
00:06:25,958 --> 00:06:27,374
This here.

69
00:06:27,375 --> 00:06:30,535
"1988 Seoul Olympics opening ceremony"
it shows the Somali athletes marching in?

70
00:06:30,875 --> 00:06:31,667
What?

71
00:06:31,668 --> 00:06:35,041
I requested it since president
barre missed the opening ceremony.

72
00:06:35,042 --> 00:06:36,208
You didn't check?

73
00:06:36,750 --> 00:06:38,874
I just brought it here...

74
00:06:38,875 --> 00:06:41,582
You should check these sort of things.

75
00:06:41,583 --> 00:06:43,416
That's not my job.

76
00:06:43,417 --> 00:06:45,874
With so few staff, we all need to pitch in!

77
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Then why didn't you
check with the Seoul office?

78
00:06:48,625 --> 00:06:50,207
I carried the damn thing back, and you...

79
00:06:50,208 --> 00:06:52,332
Watch your tone!

80
00:06:52,333 --> 00:06:55,207
Quiet! You two fighting again?

81
00:06:55,208 --> 00:06:56,625
We don't have time.

82
00:06:57,417 --> 00:06:58,458
Swama!

83
00:06:59,417 --> 00:07:03,082
We have to leave for
the presidential palace now.

84
00:07:03,083 --> 00:07:05,166
So you...

85
00:07:05,167 --> 00:07:06,250
Take a taxi, okay?

86
00:07:06,917 --> 00:07:08,042
Good work.

87
00:07:15,292 --> 00:07:16,667
Bruce Lee!

88
00:07:17,917 --> 00:07:19,666
Taxi?

89
00:07:19,667 --> 00:07:20,833
Let's go!

90
00:07:23,625 --> 00:07:24,625
Ambassador!

91
00:07:24,626 --> 00:07:27,499
At last, meeting the president!

92
00:07:27,500 --> 00:07:29,666
UN membership!

93
00:07:29,667 --> 00:07:31,124
A promotion!

94
00:07:31,125 --> 00:07:33,333
Now you're dreaming.

95
00:07:34,167 --> 00:07:37,832
The gifts in the trunk,
is there time to wrap them?

96
00:07:37,833 --> 00:07:40,624
Time isn't the problem.

97
00:07:40,625 --> 00:07:42,458
Where do we get them wrapped?

98
00:07:43,417 --> 00:07:48,416
That counselor kang,
he should've taken care of it.

99
00:07:48,417 --> 00:07:50,708
What more do you expect of the kid?

100
00:07:51,333 --> 00:07:53,582
He's obviously got a chip on his shoulder.

101
00:07:53,583 --> 00:07:54,542
You said it.

102
00:07:54,543 --> 00:07:58,292
Secretary, I know it's
hard working under a young officer,

103
00:07:58,833 --> 00:08:01,416
but don't make your feelings obvious.

104
00:08:01,417 --> 00:08:02,417
Sometimes it's really obvious.

105
00:08:02,418 --> 00:08:07,500
I'm happy to work with you,
so I have no complaints.

106
00:08:07,750 --> 00:08:10,875
But what's so great about
being an intelligence officer?

107
00:08:11,208 --> 00:08:13,041
He was sent here as a demotion.

108
00:08:13,042 --> 00:08:14,207
You think he likes it?

109
00:08:14,208 --> 00:08:16,458
Try to get along, for all our sakes.

110
00:08:28,250 --> 00:08:29,500
What's going on?

111
00:08:43,083 --> 00:08:45,916
I'm the South Korean ambassador!

112
00:08:45,917 --> 00:08:47,083
We're diplomats!

113
00:08:50,208 --> 00:08:53,333
Don't... stop...

114
00:08:58,083 --> 00:08:59,916
No... no! You can't take that!

115
00:08:59,917 --> 00:09:02,166
It's for president barre!

116
00:09:02,167 --> 00:09:05,250
You'll be in serious
trouble! Internationally!

117
00:09:20,417 --> 00:09:21,458
Swama!

118
00:09:21,958 --> 00:09:23,250
Are you okay?

119
00:09:24,000 --> 00:09:25,082
I'm okay.

120
00:09:25,083 --> 00:09:26,207
You're okay?

121
00:09:26,208 --> 00:09:29,332
- You okay, ambassador?
- Yeah.

122
00:09:29,333 --> 00:09:32,916
You mind waiting here until help arrives?

123
00:09:32,917 --> 00:09:35,374
Yes, I can do it.

124
00:09:35,375 --> 00:09:36,500
I can do it.

125
00:09:39,083 --> 00:09:41,917
What do you plan on doing?

126
00:09:45,500 --> 00:09:48,167
What do you think?
Getting this meeting was so hard.

127
00:09:53,625 --> 00:09:54,875
Let's run.

128
00:09:56,500 --> 00:09:57,874
I said, run!

129
00:09:57,875 --> 00:09:59,167
Okay...

130
00:10:04,042 --> 00:10:06,708
"Palace of president barre"

131
00:10:14,917 --> 00:10:16,250
Ambassador han!

132
00:10:17,583 --> 00:10:19,499
Ambassador, wait!

133
00:10:19,500 --> 00:10:21,207
Wait!

134
00:10:21,208 --> 00:10:22,708
My blood sugar!

135
00:10:27,000 --> 00:10:29,082
Diabetes, high blood pressure...

136
00:10:29,083 --> 00:10:31,333
And they send you to Africa for 3 years?

137
00:10:32,667 --> 00:10:35,082
Need a shot? Insulin?

138
00:10:35,083 --> 00:10:36,375
I'm okay.

139
00:10:39,667 --> 00:10:43,291
But we made the appointment 3 months ago!

140
00:10:43,292 --> 00:10:44,749
Why is it canceled?

141
00:10:44,750 --> 00:10:46,332
Your excellency,

142
00:10:46,333 --> 00:10:48,416
you are the ones that arrived late.

143
00:10:48,417 --> 00:10:51,000
President barre had
another appointment, so he couldn't wait.

144
00:10:52,917 --> 00:10:57,291
We're 15 minutes late, and he had to leave?

145
00:10:57,292 --> 00:11:00,582
Did he plan to talk to
us for only 15 minutes?

146
00:11:00,583 --> 00:11:03,083
Sir, please calm down.

147
00:11:04,417 --> 00:11:06,125
Who the hell is that?

148
00:11:12,083 --> 00:11:13,957
Hey, ambassador rim!

149
00:11:13,958 --> 00:11:15,333
Are you playing tricks again?

150
00:11:15,792 --> 00:11:16,750
Are you?

151
00:11:16,751 --> 00:11:18,271
I'm going to have to ask you to leave.

152
00:11:22,542 --> 00:11:24,792
President barre's next appointment

153
00:11:25,583 --> 00:11:27,125
is with North Korea?

154
00:12:56,375 --> 00:13:01,375
The flag bearer is the
two-time medalist in shooting, bashinsky.

155
00:13:03,292 --> 00:13:04,583
Somalia!

156
00:13:07,792 --> 00:13:10,375
The Somali delegation is now entering.

157
00:13:15,333 --> 00:13:20,542
Getting their meeting canceled
was a pointless act.

158
00:13:21,667 --> 00:13:23,750
It was just for fun.

159
00:13:28,250 --> 00:13:29,582
Oh my gosh.

160
00:13:29,583 --> 00:13:32,166
Look at these bullet holes!

161
00:13:32,167 --> 00:13:35,542
They could've been killed!

162
00:13:38,333 --> 00:13:39,667
Swama!

163
00:13:40,500 --> 00:13:42,707
Don't you have to go to the hospital?

164
00:13:42,708 --> 00:13:44,541
It's okay.

165
00:13:44,542 --> 00:13:46,208
I put on medicine.

166
00:13:46,458 --> 00:13:47,667
Wait a sec.

167
00:13:52,583 --> 00:13:55,624
Swama, this is a radish and an onion.

168
00:13:55,625 --> 00:13:56,832
Radish,

169
00:13:56,833 --> 00:13:57,583
onion,

170
00:13:57,583 --> 00:13:58,208
okay?

171
00:13:58,209 --> 00:13:59,666
Okay.

172
00:13:59,667 --> 00:14:01,833
Take home, grind.

173
00:14:02,417 --> 00:14:04,624
Mix flour, okay?

174
00:14:04,625 --> 00:14:05,916
Yes, yes...

175
00:14:05,917 --> 00:14:08,458
And you hurt...

176
00:14:09,125 --> 00:14:10,582
Put here.

177
00:14:10,583 --> 00:14:12,250
And sleep.

178
00:14:13,917 --> 00:14:16,666
Take this to your mother and brothers.

179
00:14:16,667 --> 00:14:17,417
Share.

180
00:14:17,418 --> 00:14:18,917
Thank you.

181
00:14:19,625 --> 00:14:23,082
So you just stood there
and let them take the briefcase?

182
00:14:23,083 --> 00:14:25,249
They shot at us! Shot!

183
00:14:25,250 --> 00:14:27,667
Didn't you see the bullet holes?

184
00:14:29,167 --> 00:14:32,458
You think you could've stopped them?

185
00:14:33,542 --> 00:14:34,875
Secretary gong,

186
00:14:36,542 --> 00:14:38,125
I'm a trained professional.

187
00:14:39,125 --> 00:14:40,832
You didn't even call the cops?

188
00:14:40,833 --> 00:14:43,082
No point.

189
00:14:43,083 --> 00:14:44,917
It was obviously the north Koreans.

190
00:14:45,417 --> 00:14:48,124
Of all the armed robberies
of diplomatic cars recently,

191
00:14:48,125 --> 00:14:49,999
has anyone ever left the car
and only taken a bag?

192
00:14:50,000 --> 00:14:51,957
Exactly.

193
00:14:51,958 --> 00:14:55,250
The timing of it,
and then their ambassador shows up.

194
00:14:56,708 --> 00:14:59,542
Must have been a leak.

195
00:15:00,250 --> 00:15:05,125
What, so there's a spy among our staff?

196
00:15:05,708 --> 00:15:06,750
What?

197
00:15:07,125 --> 00:15:09,374
You said there was a leak.

198
00:15:09,375 --> 00:15:11,292
How can you just blurt that out?

199
00:15:12,292 --> 00:15:16,707
Why blame the whole staff
for the intelligence department's failure?

200
00:15:16,708 --> 00:15:20,457
I'm the only intelligence officer here,

201
00:15:20,458 --> 00:15:22,292
so you're accusing me?

202
00:15:23,750 --> 00:15:28,041
When did I accuse you of leaking intel?

203
00:15:28,042 --> 00:15:29,750
What's with you two?

204
00:15:35,292 --> 00:15:38,082
Must be the minister. What do we do?

205
00:15:38,083 --> 00:15:39,083
Do what? Answer it.

206
00:15:40,792 --> 00:15:41,833
And say what?

207
00:15:42,125 --> 00:15:44,457
You're not going to
report the failed meeting?

208
00:15:44,458 --> 00:15:46,249
Want me to buy us some time?

209
00:15:46,250 --> 00:15:47,792
What will that solve?

210
00:15:50,083 --> 00:15:51,083
Yes?

211
00:15:52,625 --> 00:15:55,917
Yes, Somalia ambassador
han shin-sung speaking. Hello?

212
00:15:56,958 --> 00:15:58,750
I can't hear you well, sir.

213
00:15:59,083 --> 00:16:01,249
Minister?

214
00:16:01,250 --> 00:16:03,707
There's construction here.

215
00:16:03,708 --> 00:16:05,625
I think it's a problem with the line.

216
00:16:06,625 --> 00:16:09,707
Is it the generator? Did I lose you?

217
00:16:09,708 --> 00:16:13,000
Hello? Minister! I'll call back later!

218
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
There are some advantages
to being in Africa after all.

219
00:16:30,917 --> 00:16:35,041
Secretary gong, will you leave us?

220
00:16:35,042 --> 00:16:35,667
What?

221
00:16:35,668 --> 00:16:38,749
I've got something to
discuss with counselor kang.

222
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
Oh, sure.

223
00:16:44,750 --> 00:16:47,042
- Get some rest.
- Yes, sir.

224
00:16:50,750 --> 00:16:55,958
Secretary gong,
he's more diplomat than human sometimes.

225
00:16:58,208 --> 00:17:01,417
There's a reason he
hasn't been promoted at his age.

226
00:17:02,417 --> 00:17:04,417
No flexibility, that guy.

227
00:17:07,167 --> 00:17:12,082
He may be rude, but try to understand him.
We're all one family.

228
00:17:12,083 --> 00:17:16,207
I guess I have no choice,
since he's your little lapdog.

229
00:17:16,208 --> 00:17:20,042
Counselor kang, what do you take me for?

230
00:17:21,042 --> 00:17:22,667
I can't believe you'd say that.

231
00:17:24,000 --> 00:17:26,332
Just 6 people in this embassy,

232
00:17:26,333 --> 00:17:28,708
and you're the only
one I can really talk to.

233
00:17:31,167 --> 00:17:34,207
I feel so bad making you feel that way...

234
00:17:34,208 --> 00:17:37,250
- There you go again.
- Breaks my heart, really.

235
00:17:39,000 --> 00:17:40,250
Ambassador.

236
00:17:41,083 --> 00:17:43,082
- This time...
- That's enough.

237
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
Can you really give
me your full support?

238
00:17:44,917 --> 00:17:47,667
Who would I give it to besides you?

239
00:18:09,417 --> 00:18:11,333
"Two hours earlier"

240
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
No, no!

241
00:18:39,375 --> 00:18:42,291
Your favorite Korean cigarettes!

242
00:18:42,292 --> 00:18:44,333
God! Bloody hell...

243
00:18:47,417 --> 00:18:49,457
The rebels wanted to send out a message,

244
00:18:49,458 --> 00:18:53,083
so I just interviewed
their general aidid and

245
00:18:54,083 --> 00:18:55,624
took some photographs of his guys.

246
00:18:55,625 --> 00:18:59,166
He just wanted to brag about how well they're
adapting to their training and all that.

247
00:18:59,167 --> 00:19:00,583
Really?

248
00:19:00,875 --> 00:19:03,833
What did the CIA or mig say?

249
00:19:04,750 --> 00:19:07,250
Well, they don't reckon
they're ready for civil war just yet.

250
00:19:08,958 --> 00:19:11,000
Very strange...

251
00:19:12,333 --> 00:19:15,667
If it's not war business,

252
00:19:16,208 --> 00:19:17,333
why...

253
00:19:18,208 --> 00:19:19,999
The north Koreans sell weapons?

254
00:19:20,000 --> 00:19:22,250
Who? The north Koreans?

255
00:19:23,250 --> 00:19:28,166
This is a type 68 assault rifle,
in production since 1968.

256
00:19:28,167 --> 00:19:33,332
This is a type 78 ak-47
rifle modified for snipers.

257
00:19:33,333 --> 00:19:34,582
Made in North Korea.

258
00:19:34,583 --> 00:19:38,332
The reporter who took the photo
almost wet his pants when I told him.

259
00:19:38,333 --> 00:19:40,999
You're sure they're
really from North Korea?

260
00:19:41,000 --> 00:19:44,167
Does it matter?
I'm not the one writing the story.

261
00:19:46,917 --> 00:19:49,500
This is Africa. Africa...

262
00:19:55,125 --> 00:19:58,332
In a country where war
can break out at any time,

263
00:19:58,333 --> 00:20:02,582
selling weapons to rebels is
as hot an issue as they come.

264
00:20:02,583 --> 00:20:04,916
If that story runs,

265
00:20:04,917 --> 00:20:06,749
meet with the Somali foreign minister,

266
00:20:06,750 --> 00:20:09,249
threaten to cut off aid,

267
00:20:09,250 --> 00:20:13,041
and president barre will
have no choice but to join our side.

268
00:20:13,042 --> 00:20:14,124
More than anything,

269
00:20:14,125 --> 00:20:17,791
get the somalian
president's pledge to support

270
00:20:17,792 --> 00:20:20,542
South Korean membership in the UN.

271
00:20:23,750 --> 00:20:24,957
Good morning, your excellency.

272
00:20:24,958 --> 00:20:26,375
Good morning, Mr. Ambassador.

273
00:20:26,792 --> 00:20:28,042
Hello, counselor.

274
00:20:41,125 --> 00:20:43,041
Thank you for coming this hour.

275
00:20:43,042 --> 00:20:44,082
My pleasure.

276
00:20:44,083 --> 00:20:46,082
Your excellency, do you know that

277
00:20:46,083 --> 00:20:49,750
North Korea is arming
the rebels through Ethiopia?

278
00:20:51,000 --> 00:20:52,167
That's the latest rumor?

279
00:20:54,167 --> 00:20:56,374
The guns in this photo,

280
00:20:56,375 --> 00:20:58,917
you know they were
manufactured in North Korea?

281
00:21:02,292 --> 00:21:05,707
Last month, when a north
Korean delegation came

282
00:21:05,708 --> 00:21:08,875
and promised to support your government,

283
00:21:09,125 --> 00:21:13,375
they even visited the
arms factory here, right?

284
00:21:13,667 --> 00:21:15,249
"North Korea weapons
flowing to Somali rebels"

285
00:21:15,250 --> 00:21:16,625
but look...

286
00:21:18,000 --> 00:21:21,416
You request military aid from North Korea,

287
00:21:21,417 --> 00:21:24,000
then they support the rebels?

288
00:21:25,250 --> 00:21:26,500
That doesn't make sense.

289
00:21:28,750 --> 00:21:31,457
Ambassador han, let's not get sidetracked

290
00:21:31,458 --> 00:21:35,082
on North Korea or the rebels or whatever.

291
00:21:35,083 --> 00:21:36,957
Just tell me what you want.

292
00:21:36,958 --> 00:21:40,499
North Korea has started
lobbying ministers in other departments,

293
00:21:40,500 --> 00:21:42,875
to block your efforts at
getting UN membership.

294
00:21:44,458 --> 00:21:45,625
But you know,

295
00:21:46,250 --> 00:21:49,249
I like the government of
South Korea more than anyone.

296
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
And consider you my very good friend.

297
00:21:52,292 --> 00:21:53,708
So I was thinking...

298
00:21:54,458 --> 00:21:57,542
The government of South Korea
needs to use their money more efficiently.

299
00:21:57,792 --> 00:22:00,374
For example, that program
to take 5 of our tech students

300
00:22:00,375 --> 00:22:01,916
to Korea to train them...

301
00:22:01,917 --> 00:22:05,124
Isn't that program
already getting good marks

302
00:22:05,125 --> 00:22:07,083
from both our governments?

303
00:22:08,833 --> 00:22:10,291
You'll have to bear with me, ambassador.

304
00:22:10,292 --> 00:22:12,166
This is just an example.

305
00:22:12,167 --> 00:22:17,125
Now, two of my sons happen to be
studying industrial technology in the us.

306
00:22:17,500 --> 00:22:22,583
Let's say Seoul adds $25,000 for each,

307
00:22:23,250 --> 00:22:29,292
so $50,000 in total for their
aforementioned training fellowship.

308
00:22:31,583 --> 00:22:36,500
You want a $50,000
scholarship for your sons?

309
00:22:36,875 --> 00:22:39,499
President barre may speak at the UN,

310
00:22:39,500 --> 00:22:42,875
but ask yourself who writes his speeches,

311
00:22:43,542 --> 00:22:45,667
and who steers his foreign policy?

312
00:22:54,458 --> 00:23:00,041
This so-called government
is just a pack of relatives and thugs.

313
00:23:00,042 --> 00:23:02,458
How can I do diplomacy with them?

314
00:23:04,583 --> 00:23:08,250
Counselor, does the kcia
have any cash we can use?

315
00:23:09,917 --> 00:23:12,708
How can you ask me that?

316
00:23:14,125 --> 00:23:16,791
You blow the chance I gave you,
and now you want more?

317
00:23:16,792 --> 00:23:20,541
But the north Koreans are lobbying,
what can we do?

318
00:23:20,542 --> 00:23:22,708
If it takes cash to stop them, so be it.

319
00:23:23,292 --> 00:23:26,582
You know what that cash is for.

320
00:23:26,583 --> 00:23:29,958
You think you can just dip
into our operation funds?

321
00:23:30,958 --> 00:23:34,832
You keep forgetting what kind
of person you're talking to.

322
00:23:34,833 --> 00:23:37,083
What's with your tone?

323
00:23:37,750 --> 00:23:42,332
Look, wherever you came from,
I'm your boss here!

324
00:23:42,333 --> 00:23:44,208
Look at me when I'm talking!

325
00:23:45,208 --> 00:23:47,917
I think you've got other
things to worry about.

326
00:23:54,000 --> 00:23:57,249
Cheating on me right in the open.

327
00:23:57,250 --> 00:24:00,207
Hey! Hey, wait!

328
00:24:00,208 --> 00:24:02,832
Wait there!

329
00:24:02,833 --> 00:24:03,708
Wait!

330
00:24:03,709 --> 00:24:05,125
Is there really a leak?

331
00:24:05,917 --> 00:24:07,250
Ambassador rim!

332
00:24:08,542 --> 00:24:09,792
Ambassador rim!

333
00:24:11,250 --> 00:24:12,458
I want a word with you.

334
00:24:13,542 --> 00:24:14,833
What is it?

335
00:24:16,750 --> 00:24:18,750
Let's play by the rules.

336
00:24:19,167 --> 00:24:20,707
Ambassador han.

337
00:24:20,708 --> 00:24:22,458
Maintain your dignity.

338
00:24:24,375 --> 00:24:26,791
How long will you keep up this sabotage?

339
00:24:26,792 --> 00:24:28,250
Sabotage?

340
00:24:30,458 --> 00:24:35,792
What about you, spreading lies
about us arming the rebels?

341
00:24:36,458 --> 00:24:38,458
Is lying your method of diplomacy?

342
00:24:38,708 --> 00:24:40,500
Why blame us for that?

343
00:24:41,083 --> 00:24:43,332
It's in the newspaper with photos and all.

344
00:24:43,333 --> 00:24:45,832
Just don't get caught
selling weapons in the first place.

345
00:24:45,833 --> 00:24:47,541
What is this bullshit?

346
00:24:47,542 --> 00:24:49,791
Hey, don't cross the line.

347
00:24:49,792 --> 00:24:52,457
We're just standing here,
you're the ones crossing the line.

348
00:24:52,458 --> 00:24:54,917
- I'll chop your head off!
- Not here, stop it.

349
00:24:58,208 --> 00:25:03,667
We were in Africa
working our tails off 20 years before you.

350
00:25:04,417 --> 00:25:07,583
You think these stunts
will get you anywhere?

351
00:25:08,625 --> 00:25:14,125
So quit selling out your compatriots
for the sake of the UN membership!

352
00:25:52,042 --> 00:25:53,125
What's going on?

353
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
Rebels!

354
00:25:54,875 --> 00:25:56,291
They started a riot, and
now they're demanding

355
00:25:56,292 --> 00:25:59,042
that we release islamic leaders
arrested by the government!

356
00:25:59,333 --> 00:26:00,333
Can we get out?

357
00:26:01,458 --> 00:26:03,083
No. Everything's on lockdown.

358
00:26:03,708 --> 00:26:04,957
But don't worry.

359
00:26:04,958 --> 00:26:06,875
Barre will take care of this in no time!

360
00:26:17,333 --> 00:26:18,958
Damn it!

361
00:26:28,417 --> 00:26:30,832
No instructions from Seoul yet?

362
00:26:33,250 --> 00:26:38,291
The ambassador and counselor kang
are safe in a hotel, so don't worry.

363
00:26:38,292 --> 00:26:41,000
Try calling your family at home.

364
00:26:41,333 --> 00:26:42,707
What do I say?

365
00:26:42,708 --> 00:26:44,916
My daughter's studying
for her entrance exam.

366
00:26:44,917 --> 00:26:47,208
I shouldn't worry her.

367
00:26:50,375 --> 00:26:51,792
Ma'am?

368
00:26:53,125 --> 00:26:56,208
I was supposed to phone my kids today.

369
00:26:57,250 --> 00:26:59,708
Sure, go ahead, don't worry.

370
00:27:03,083 --> 00:27:04,707
But are they asleep now?

371
00:27:04,708 --> 00:27:06,791
Yes, they must be.

372
00:27:06,792 --> 00:27:09,624
The ambassador will be back, no hurry.

373
00:27:09,625 --> 00:27:13,249
While we wait for him,

374
00:27:13,250 --> 00:27:15,542
shall we pray together?

375
00:27:18,292 --> 00:27:19,374
Shall we?

376
00:27:19,375 --> 00:27:25,417
Nearer my god, to thee...

377
00:27:27,333 --> 00:27:29,207
She knows I'm Buddhist!

378
00:27:29,208 --> 00:27:30,374
You think I'm Christian?

379
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
Just pray to Buddha in your heart.

380
00:27:36,000 --> 00:27:38,124
Amen

381
00:27:38,125 --> 00:27:44,082
we pray for the safe return
of Deacon han and believer kang.

382
00:27:44,083 --> 00:27:47,374
Let us begin with the apostles' creed.

383
00:27:47,375 --> 00:27:50,958
I believe in god, the father almighty...

384
00:28:26,667 --> 00:28:27,792
Hey.

385
00:28:28,125 --> 00:28:29,208
Hey?

386
00:28:44,000 --> 00:28:45,583
Oh no!

387
00:28:47,458 --> 00:28:49,583
Isn't that our driver swama?

388
00:28:50,375 --> 00:28:51,958
What's he doing here?

389
00:28:55,042 --> 00:28:56,417
Careful!

390
00:29:10,167 --> 00:29:11,292
Isn't this...

391
00:29:11,875 --> 00:29:13,625
The Mark of the rebels?

392
00:29:14,500 --> 00:29:15,625
What?

393
00:29:15,833 --> 00:29:17,708
Then is he a rebel?

394
00:29:19,333 --> 00:29:23,791
Don't be ridiculous. It's just a scarf.

395
00:29:23,792 --> 00:29:27,375
Maybe someone gave
it to him for his wounds.

396
00:29:27,708 --> 00:29:29,542
But his neck is fine.

397
00:29:32,417 --> 00:29:36,167
What if he's really a rebel?
We need to send him away.

398
00:29:39,417 --> 00:29:41,167
He can't be a rebel.

399
00:29:42,833 --> 00:29:46,792
He's unconscious, how do we send him away?

400
00:29:47,750 --> 00:29:52,000
If we're not careful, we could get hurt.

401
00:29:52,583 --> 00:29:54,333
How about calling the police?

402
00:29:54,750 --> 00:29:58,583
But if he's a real rebel,

403
00:29:59,000 --> 00:30:03,207
they might think we
aided the rebels all along.

404
00:30:03,208 --> 00:30:04,749
But we didn't!

405
00:30:04,750 --> 00:30:09,791
At home they turn
innocent students into communist spies,

406
00:30:09,792 --> 00:30:12,833
you think that can't happen in Somalia?

407
00:30:15,750 --> 00:30:21,707
I'm just saying the
political system here isn't developed yet.

408
00:30:21,708 --> 00:30:24,999
Watch what you say,
especially in front of counselor kang.

409
00:30:25,000 --> 00:30:26,417
Okay.

410
00:30:30,375 --> 00:30:31,583
Who is it?

411
00:30:33,125 --> 00:30:34,375
It's the police.

412
00:30:34,583 --> 00:30:36,582
Listen. You can't...

413
00:30:36,583 --> 00:30:38,374
Not... come in here...

414
00:30:38,375 --> 00:30:41,999
Shouldn't we move swama now just in case?

415
00:30:42,000 --> 00:30:43,083
Now?

416
00:30:43,500 --> 00:30:45,125
How can we carry him?

417
00:30:45,792 --> 00:30:46,417
Oh no!

418
00:30:46,418 --> 00:30:48,125
They're pushing in!

419
00:30:55,125 --> 00:30:56,957
What's going on?

420
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
He is boss. Ambassador!

421
00:30:59,583 --> 00:31:01,208
It's the police.

422
00:31:01,667 --> 00:31:04,916
They say a demonstrator
is hiding in our embassy,

423
00:31:04,917 --> 00:31:06,332
and they want to come in.

424
00:31:06,333 --> 00:31:08,332
What kind of bullshit is that? Is it true?

425
00:31:08,333 --> 00:31:09,333
Well... um...

426
00:31:10,333 --> 00:31:11,583
Who's the boss?

427
00:31:12,625 --> 00:31:15,667
We're looking for one of
instigators of the riots today,

428
00:31:16,167 --> 00:31:18,292
and we'd like your
cooperation in finding him.

429
00:31:19,458 --> 00:31:21,749
This is Korea government land.

430
00:31:21,750 --> 00:31:23,458
You can't! Never! This.

431
00:31:26,417 --> 00:31:29,417
Damn, I'm too worked up to talk!

432
00:31:30,250 --> 00:31:34,125
Secretary, come here and translate this.

433
00:31:34,500 --> 00:31:38,707
Your job during a riot is
to protect embassies like ours,

434
00:31:38,708 --> 00:31:41,875
and I don't see a single
one of you doing that!

435
00:31:43,542 --> 00:31:45,083
What? Can you repeat...?

436
00:31:45,875 --> 00:31:47,917
Hey! You!

437
00:31:48,167 --> 00:31:49,042
Yes, you!

438
00:31:49,043 --> 00:31:52,666
You just trespassed on
South Korean territory!

439
00:31:52,667 --> 00:31:56,417
You want me to call the chief of police?

440
00:32:07,792 --> 00:32:08,958
Stop it!

441
00:32:51,042 --> 00:32:52,667
You stupid asshole!

442
00:32:54,250 --> 00:32:56,374
- Sir?
- Yeah?

443
00:32:56,375 --> 00:32:57,666
Yes?

444
00:32:57,667 --> 00:32:58,707
What?

445
00:32:58,708 --> 00:32:59,708
Yes?

446
00:33:00,292 --> 00:33:01,792
What is it?

447
00:33:02,250 --> 00:33:05,707
I've something to tell you.

448
00:33:05,708 --> 00:33:06,708
Say it!

449
00:33:07,292 --> 00:33:09,083
- Honey!
- Are you crazy?

450
00:33:09,750 --> 00:33:13,458
What a circus. Did you let him in?

451
00:33:16,167 --> 00:33:17,292
Where's swama?

452
00:33:19,042 --> 00:33:20,458
Where is he?

453
00:34:24,667 --> 00:34:27,958
"United Somalia congress manifesto"

454
00:34:35,042 --> 00:34:37,082
No more dictatorship!

455
00:34:37,083 --> 00:34:38,999
Down with barre!

456
00:34:39,000 --> 00:34:41,124
No more dictatorship!

457
00:34:41,125 --> 00:34:43,125
Down with barre!

458
00:34:43,792 --> 00:34:47,917
"Chinese embassy"

459
00:34:49,083 --> 00:34:52,917
"Italian embassy"

460
00:34:54,542 --> 00:34:57,417
"Egyptian embassy"

461
00:35:00,167 --> 00:35:04,208
"U.S. embassy intelligence analysis room"

462
00:35:21,375 --> 00:35:26,166
I, general aidid of the
united Somali congress,

463
00:35:26,167 --> 00:35:28,666
address the embassies of each nation!

464
00:35:28,667 --> 00:35:29,707
One!

465
00:35:29,708 --> 00:35:33,707
The international support
given to Somalia in recent years

466
00:35:33,708 --> 00:35:38,832
has been used by barre's government
to suppress civil rights, religion,

467
00:35:38,833 --> 00:35:41,500
and the democratization of Somalia!

468
00:35:41,750 --> 00:35:42,792
Two!

469
00:35:43,167 --> 00:35:47,707
We proclaim that our
resistance movement is for the purpose of

470
00:35:47,708 --> 00:35:52,124
toppling the immoral
and corrupt barre regime!

471
00:35:52,125 --> 00:35:53,042
Three!

472
00:35:53,043 --> 00:35:57,082
Any foreign government
or organization that provides political,

473
00:35:57,083 --> 00:36:00,707
economic or military
assistance to the barre regime

474
00:36:00,708 --> 00:36:04,374
is acting against
the national interests of Somalia!

475
00:36:04,375 --> 00:36:08,874
Therefore, your government's decision
whether to support the barre regime,

476
00:36:08,875 --> 00:36:11,957
or to support the people of Somalia

477
00:36:11,958 --> 00:36:15,124
will determine whether
you are friend or foe!

478
00:36:15,125 --> 00:36:18,416
Wait, do we know for sure this is real?

479
00:36:18,417 --> 00:36:21,166
I'll go talk to the guys
at the U.S. embassy.

480
00:36:21,167 --> 00:36:24,708
The... okay... see you.

481
00:36:25,833 --> 00:36:30,917
Things often get stormy
in this region, so don't panic.

482
00:36:32,333 --> 00:36:35,000
The radio! Let's listen to the news.

483
00:36:35,333 --> 00:36:36,666
Down with dictatorship!

484
00:36:36,667 --> 00:36:38,332
Drive out barre!

485
00:36:38,333 --> 00:36:40,291
Down with dictatorship!

486
00:36:40,292 --> 00:36:41,750
Drive out barre!

487
00:36:46,125 --> 00:36:49,624
Without any Koreans
to look after, can't we pull out?

488
00:36:49,625 --> 00:36:51,875
Public servants can't act without an order.

489
00:36:52,375 --> 00:36:54,082
The CIA says it'll be fine.

490
00:36:54,083 --> 00:36:56,374
Should we believe everything they say?

491
00:36:56,375 --> 00:36:59,750
This is hardly the first time
they've predicted war here.

492
00:37:02,417 --> 00:37:03,916
Think of Korea.

493
00:37:03,917 --> 00:37:05,041
Every day they predict war.

494
00:37:05,042 --> 00:37:09,041
At least in Korea
we know what info is real or fake!

495
00:37:09,042 --> 00:37:12,167
Over here, can we be sure of anything?

496
00:37:18,083 --> 00:37:19,125
Honey.

497
00:37:20,042 --> 00:37:23,167
Don't stay here. You go back to Seoul.

498
00:37:23,750 --> 00:37:24,832
And you?

499
00:37:24,833 --> 00:37:26,916
It took me 28 years to get here.

500
00:37:26,917 --> 00:37:28,666
Should I ruin it all
with just a month left?

501
00:37:28,667 --> 00:37:31,125
They can't demote you for escaping danger.

502
00:37:32,958 --> 00:37:34,249
We spent 3 years here during

503
00:37:34,250 --> 00:37:36,875
the most important stage
of our daughter's schooling!

504
00:37:37,125 --> 00:37:38,999
What is this?

505
00:37:39,000 --> 00:37:42,541
My report went to Seoul today,
so they'll do something.

506
00:37:42,542 --> 00:37:46,791
So I should leave you
and all the staff behind?

507
00:37:46,792 --> 00:37:49,583
You're a family member,
not a public servant.

508
00:37:51,750 --> 00:37:55,250
I'm calling the
travel agent tomorrow, so get ready.

509
00:38:22,042 --> 00:38:23,875
It's mine!

510
00:38:30,417 --> 00:38:31,417
Take everything!

511
00:38:32,625 --> 00:38:33,750
ID!

512
00:38:49,542 --> 00:38:52,791
The travel agency's closed, no one there.

513
00:38:52,792 --> 00:38:54,999
Need to find a broker for a ticket.

514
00:38:55,000 --> 00:38:56,207
Did you get cash?

515
00:38:56,208 --> 00:38:59,333
All the banks and offices are closed!

516
00:39:07,375 --> 00:39:08,624
We need to get dollars!

517
00:39:08,625 --> 00:39:12,375
Even the government ministers
ran away, nothing we can do!

518
00:39:15,792 --> 00:39:17,583
Let's go back to the embassy.

519
00:39:19,708 --> 00:39:21,082
Down with dictatorship!

520
00:39:21,083 --> 00:39:22,042
Drive out barre!

521
00:39:22,043 --> 00:39:23,291
Down with dictatorship!

522
00:39:23,292 --> 00:39:24,292
Drive out barre!

523
00:39:26,208 --> 00:39:27,749
Drive out foreign embassies!

524
00:39:27,750 --> 00:39:29,332
Expel friends of barre!

525
00:39:29,333 --> 00:39:30,874
Drive out foreign embassies!

526
00:39:30,875 --> 00:39:32,375
Expel friends of barre!

527
00:39:53,542 --> 00:39:54,375
Honey!

528
00:39:54,375 --> 00:39:55,333
Duck!

529
00:39:55,334 --> 00:39:56,375
On the floor!

530
00:39:57,583 --> 00:40:01,917
Burn any document
connected to the Somali government!

531
00:40:03,792 --> 00:40:05,292
Hurry up!

532
00:40:10,250 --> 00:40:11,833
"Top secret"

533
00:40:17,167 --> 00:40:19,458
Oh no!

534
00:40:19,792 --> 00:40:21,167
Out of the way!

535
00:40:23,250 --> 00:40:24,375
What's going on!

536
00:40:24,667 --> 00:40:26,041
All connections are cut!

537
00:40:26,042 --> 00:40:27,832
What? Even telex?

538
00:40:27,833 --> 00:40:29,083
Telex, too.

539
00:40:31,542 --> 00:40:33,268
We have the tape from
the community function!

540
00:40:33,292 --> 00:40:34,791
- What?
- Play it!

541
00:40:34,792 --> 00:40:35,625
Okay.

542
00:40:35,626 --> 00:40:37,250
Secretary gong! The tape...

543
00:40:45,708 --> 00:40:47,083
Connect the line!

544
00:40:54,792 --> 00:40:57,792
Shit, why don't you play it?

545
00:41:07,917 --> 00:41:10,874
Assalamu alaikum!

546
00:41:10,875 --> 00:41:12,832
Hello everyone!

547
00:41:12,833 --> 00:41:18,958
We have come from far-off
South Korea to be your friends.

548
00:41:27,958 --> 00:41:31,083
For the sake of
Somalia's development and prosperity,

549
00:41:33,833 --> 00:41:39,958
we promise to become
good friends as one family.

550
00:41:49,625 --> 00:41:51,250
Family members like friends,

551
00:41:54,208 --> 00:41:55,500
friends like family members...

552
00:41:59,625 --> 00:42:02,417
Remember that in good times or bad,

553
00:42:07,833 --> 00:42:14,292
We south Koreans
will always stand by your side!

554
00:42:28,417 --> 00:42:31,583
Whoever captures barre and his officials

555
00:42:31,625 --> 00:42:33,667
will be rewarded by general aidid.

556
00:42:34,083 --> 00:42:37,500
Those who have worked for
the barre regime, or his police force,

557
00:42:37,833 --> 00:42:39,249
if you surrender now,

558
00:42:39,250 --> 00:42:41,875
your families will be protected.

559
00:42:42,583 --> 00:42:44,625
The rebels have taken the radio station?

560
00:42:45,500 --> 00:42:48,625
It's a different frequency.

561
00:42:51,750 --> 00:42:53,750
It's a civilian uprising.

562
00:42:54,333 --> 00:42:56,416
Rebel forces haven't arrived yet,

563
00:42:56,417 --> 00:42:57,625
so it's not a state of war.

564
00:42:59,875 --> 00:43:00,916
You need to keep calm.

565
00:43:00,917 --> 00:43:03,582
The rebels are calling for
the president's head on the radio,

566
00:43:03,583 --> 00:43:05,292
and I should keep calm?

567
00:43:06,667 --> 00:43:09,083
Do we have any kind of intel at all?

568
00:43:12,250 --> 00:43:14,167
The people in Seoul...

569
00:43:14,833 --> 00:43:17,958
Don't even know what's
happening to us, right?

570
00:43:20,917 --> 00:43:22,157
We're completely isolated here.

571
00:43:27,792 --> 00:43:30,541
Why do I have to die in another country?

572
00:43:30,542 --> 00:43:32,082
You're not going to die!

573
00:43:32,083 --> 00:43:33,667
Hey!

574
00:43:34,167 --> 00:43:36,417
Let's take one thing at a time.

575
00:43:38,375 --> 00:43:40,583
Sir, we need to request protection.

576
00:43:41,250 --> 00:43:45,083
You said the ministers
ran off. Who do we ask?

577
00:44:00,958 --> 00:44:02,082
Stop!

578
00:44:02,083 --> 00:44:04,042
- Counselor! Stop...!
- I saw it.

579
00:44:06,875 --> 00:44:08,542
Who do we have here?

580
00:44:08,875 --> 00:44:11,167
If it isn't the scary Korean diplomat!

581
00:44:13,208 --> 00:44:15,457
Assalamu alaikum!

582
00:44:15,458 --> 00:44:17,250
What brings you here at this hour?

583
00:44:19,208 --> 00:44:20,542
With a date, no less.

584
00:44:21,167 --> 00:44:22,916
I want to meet chief.

585
00:44:22,917 --> 00:44:23,958
You have an appointment?

586
00:44:25,458 --> 00:44:27,957
Our phone all died.

587
00:44:27,958 --> 00:44:29,666
Well, that's too bad then.

588
00:44:29,667 --> 00:44:31,000
Because the chief is busy.

589
00:44:33,208 --> 00:44:34,499
How about deputy chief?

590
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
Busy.

591
00:44:36,708 --> 00:44:38,125
In that case...

592
00:44:39,042 --> 00:44:41,416
I will see the...

593
00:44:41,417 --> 00:44:43,166
What's the English for 'haengjung-kwan'?

594
00:44:43,167 --> 00:44:44,500
Administrator.

595
00:44:44,708 --> 00:44:46,582
I will see the administrator.

596
00:44:46,583 --> 00:44:48,250
Nope. Busy.

597
00:44:49,917 --> 00:44:52,416
And since this is a
state of national emergency,

598
00:44:52,417 --> 00:44:54,250
diplomatic privileges don't apply.

599
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
You have no authority!

600
00:45:07,083 --> 00:45:08,583
I am a trained man.

601
00:45:09,083 --> 00:45:12,500
You're also in Somali
government jurisdiction.

602
00:45:13,083 --> 00:45:14,957
My jurisdiction!

603
00:45:14,958 --> 00:45:16,542
So you don't call the shots here.

604
00:45:17,583 --> 00:45:20,708
Now, go back!

605
00:45:29,292 --> 00:45:31,041
Translate what I'm about to say.

606
00:45:31,042 --> 00:45:32,042
What?

607
00:45:35,792 --> 00:45:38,416
Arrest me! Shit, arrest me!

608
00:45:38,417 --> 00:45:40,582
I'm a South Korean counselor!

609
00:45:40,583 --> 00:45:43,041
I've come to deliver
an official embassy message!

610
00:45:43,042 --> 00:45:45,000
I'm a South Korean counselor!

611
00:45:45,292 --> 00:45:48,125
I've come to deliver
an official embassy message!

612
00:45:48,917 --> 00:45:50,250
You got a death wish?

613
00:45:51,292 --> 00:45:53,207
Go ahead and shoot, asshole!

614
00:45:53,208 --> 00:45:55,916
Shoot me if you can!

615
00:45:55,917 --> 00:45:58,042
Translate for me!

616
00:45:58,292 --> 00:46:01,167
Your commissioner is watching.
Deliver this message.

617
00:46:01,250 --> 00:46:03,457
Your commissioner is watching us. Tell him!

618
00:46:03,458 --> 00:46:07,000
Your commissioner's name
is on our embassy's contact list.

619
00:46:07,083 --> 00:46:10,791
His name is on the list of key
government contacts we keep at the embassy.

620
00:46:10,792 --> 00:46:13,957
If the rebels take our embassy,
we won't be the only ones going down.

621
00:46:13,958 --> 00:46:15,916
You want to get your family out, right?

622
00:46:15,917 --> 00:46:17,749
Somali money is as good as toilet paper.

623
00:46:17,750 --> 00:46:19,332
And I bet you don't have enough dollars.

624
00:46:19,333 --> 00:46:24,500
So take our cash,
and send us police protection.

625
00:46:24,708 --> 00:46:25,708
Okay?

626
00:46:44,167 --> 00:46:46,458
"December 30, 1990"

627
00:47:00,375 --> 00:47:03,375
"The rebels enter Mogadishu"

628
00:47:41,917 --> 00:47:43,666
- He's a policeman!
- No! No!

629
00:47:43,667 --> 00:47:45,582
He killed swama!

630
00:47:45,583 --> 00:47:46,917
I'm not a policeman!

631
00:47:48,792 --> 00:47:50,083
Punish the murderer!

632
00:47:52,500 --> 00:47:54,208
It's not me!

633
00:48:02,333 --> 00:48:03,750
I'm on your side!

634
00:48:08,292 --> 00:48:09,292
Please!

635
00:48:22,708 --> 00:48:27,124
All these people came here
to get on the evacuation plane.

636
00:48:27,125 --> 00:48:28,916
Even if you're diplomats,

637
00:48:28,917 --> 00:48:30,749
we can't let you board an aircraft

638
00:48:30,750 --> 00:48:32,999
unless it's been sent by your government.

639
00:48:33,000 --> 00:48:36,207
We have no way of
contacting our government!

640
00:48:36,208 --> 00:48:38,625
All our communications are down!

641
00:48:39,542 --> 00:48:43,208
That's your problem. We have no choice.

642
00:48:43,792 --> 00:48:45,458
I know... I know...

643
00:48:46,125 --> 00:48:49,417
That plane! From Nairobi airport, right?

644
00:48:51,000 --> 00:48:54,374
There tower... contact
Nairobi. Tower can...

645
00:48:54,375 --> 00:48:56,208
What is it? Just tell me.

646
00:48:56,625 --> 00:48:58,832
The control tower!

647
00:48:58,833 --> 00:49:03,125
Can you try to contact
the Korean embassy in Kenya with it?

648
00:49:03,750 --> 00:49:04,875
I'm sorry.

649
00:49:15,708 --> 00:49:18,291
We're North Korean diplomats.
Who's in charge here?

650
00:49:18,292 --> 00:49:19,999
We need to get to the airport.

651
00:49:20,000 --> 00:49:22,332
You can't go to the airport. Turn back.

652
00:49:22,333 --> 00:49:25,582
Travel restrictions will soon
be enforced for all of Mogadishu.

653
00:49:25,583 --> 00:49:26,957
Travel restrictions?

654
00:49:26,958 --> 00:49:29,208
Then the airport will be closed too?

655
00:49:30,500 --> 00:49:35,207
Since the rebel troops entered Mogadishu,
the capital of Somalia,

656
00:49:35,208 --> 00:49:39,166
the gunfights between the Somali
government military forces and the rebels

657
00:49:39,167 --> 00:49:42,999
have been taking place
every day throughout the city.

658
00:49:43,000 --> 00:49:45,333
The future of the country is now bleak.

659
00:49:48,667 --> 00:49:50,874
We have no electricity,
water or communications,

660
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
and no gas for the generator.

661
00:49:53,875 --> 00:49:57,292
And the defense chief who
issues travel passes has fled the city.

662
00:49:57,625 --> 00:49:59,333
Don't worry.

663
00:49:59,958 --> 00:50:03,166
His nephew is still selling passes.

664
00:50:03,167 --> 00:50:04,958
Our informants have gone to get them.

665
00:50:05,208 --> 00:50:08,249
Our bigger problem is we have no food.

666
00:50:08,250 --> 00:50:10,375
I told you to secure food!

667
00:50:11,500 --> 00:50:13,832
No matter how much cash we offer,

668
00:50:13,833 --> 00:50:15,624
no one has enough even for themselves.

669
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
What should I do?

670
00:50:17,625 --> 00:50:18,875
Turn off the light!

671
00:50:24,833 --> 00:50:26,583
Here they are.

672
00:50:27,500 --> 00:50:29,042
Rest easy and turn the lights on.

673
00:50:30,875 --> 00:50:33,249
It's the informants
I sent to buy travel passes.

674
00:50:33,250 --> 00:50:34,542
Get ready to leave.

675
00:50:40,167 --> 00:50:42,333
There are rebels nearby.
Can we talk inside?

676
00:50:42,667 --> 00:50:43,667
Come on.

677
00:50:46,583 --> 00:50:47,625
We'll talk in...

678
00:50:49,917 --> 00:50:52,125
You son of a bitch!

679
00:51:39,667 --> 00:51:42,292
Watch! Money!

680
00:51:44,542 --> 00:51:45,875
Min-seo! Min-seo!

681
00:51:57,583 --> 00:51:58,667
Hey!

682
00:52:17,458 --> 00:52:18,542
Stop!

683
00:52:18,625 --> 00:52:19,625
Stop!

684
00:52:23,583 --> 00:52:25,499
What the hell are you doing?

685
00:52:25,500 --> 00:52:27,750
I told you not to hurt anyone.

686
00:52:28,833 --> 00:52:29,958
Go move the stuff.

687
00:52:34,625 --> 00:52:36,207
No more debts to you now.

688
00:52:36,208 --> 00:52:38,416
The kids from school saved your life.

689
00:52:38,417 --> 00:52:41,542
Now, you better leave,
or my brothers will be back for you.

690
00:53:00,125 --> 00:53:04,625
What do we do without
the last of our food and the car?

691
00:53:05,042 --> 00:53:06,582
And your Insulin...

692
00:53:06,583 --> 00:53:08,750
Don't let our comrades know.

693
00:53:13,833 --> 00:53:16,916
We'll take refuge in the Chinese embassy.

694
00:53:16,917 --> 00:53:19,957
We have no travel pass,
what if we get caught?

695
00:53:19,958 --> 00:53:22,542
Better to get caught by government troops.

696
00:53:22,792 --> 00:53:26,375
At least they'll guarantee
the safety of diplomats.

697
00:53:30,250 --> 00:53:34,417
So all of you pack quickly,
and steel your hearts.

698
00:53:34,667 --> 00:53:36,708
From now on,

699
00:53:37,542 --> 00:53:38,917
our goal is survival.

700
00:55:07,083 --> 00:55:10,500
"Chinese embassy"

701
00:55:18,750 --> 00:55:19,958
Everyone come in.

702
00:55:20,875 --> 00:55:23,792
Go in. Go in.

703
00:55:24,958 --> 00:55:26,582
The only option now

704
00:55:26,583 --> 00:55:28,916
is to somehow get to the airport
and board a rescue flight.

705
00:55:28,917 --> 00:55:30,625
We barely made it here.

706
00:55:31,125 --> 00:55:33,374
With the kids, we'll
never reach the airport.

707
00:55:33,375 --> 00:55:36,874
Even so, we can't go back.

708
00:55:36,875 --> 00:55:37,917
Comrade ambassador!

709
00:56:30,375 --> 00:56:33,250
There are Chinese here!

710
00:56:34,375 --> 00:56:35,458
Run away!

711
00:56:51,542 --> 00:56:53,250
Stay low! Keep going!

712
00:56:59,792 --> 00:57:01,374
Come quickly! Quickly!

713
00:57:01,375 --> 00:57:02,750
Stay by the wall.

714
00:57:09,833 --> 00:57:12,167
How much longer do
we have to guard the south Koreans?

715
00:57:12,750 --> 00:57:15,417
To leave, you'll need money.

716
00:57:39,292 --> 00:57:40,833
What are you doing?

717
00:57:42,042 --> 00:57:43,417
This isn't right.

718
00:57:43,750 --> 00:57:45,875
They've got armed guards.

719
00:57:46,292 --> 00:57:48,167
Is this because you're out of Insulin?

720
00:57:48,708 --> 00:57:49,916
What?

721
00:57:49,917 --> 00:57:52,249
Beg the South Korean bastards for help,

722
00:57:52,250 --> 00:57:54,708
and turn even our children into traitors?

723
00:57:55,375 --> 00:57:58,999
What's the point in surviving here
just to get purged back home?

724
00:57:59,000 --> 00:58:02,167
You think I'm planning to defect?

725
00:58:04,125 --> 00:58:08,083
If there's trouble,
we'll just take over their embassy.

726
00:58:09,875 --> 00:58:13,167
From now on, don't stop me
if you have no other ideas.

727
00:58:23,000 --> 00:58:24,167
Don't shoot!

728
00:58:24,583 --> 00:58:25,667
Don't shoot.

729
00:58:26,292 --> 00:58:27,667
Ambassador han!

730
00:58:28,625 --> 00:58:30,458
Ambassador han!

731
00:58:31,500 --> 00:58:33,041
It's ambassador rim!

732
00:58:33,042 --> 00:58:35,917
- It's the north Koreans, right?
- Ambassador han!

733
00:58:36,667 --> 00:58:39,291
Don't shoot! Don't shoot!

734
00:58:39,292 --> 00:58:42,250
We're from the North Korean embassy!

735
00:58:42,708 --> 00:58:43,708
Hey, hey!

736
00:58:43,709 --> 00:58:45,999
Stop, stop!

737
00:58:46,000 --> 00:58:47,250
I said stop, asshole!

738
00:58:48,292 --> 00:58:50,582
Ambassador han, talk to me!

739
00:58:50,583 --> 00:58:52,083
What's going on?

740
00:58:54,542 --> 00:58:58,250
I'm the North Korean
ambassador rim yong-su!

741
00:58:59,125 --> 00:59:00,541
I'm here to see ambassador han.

742
00:59:00,542 --> 00:59:02,167
But what's your purpose coming here?

743
00:59:02,375 --> 00:59:04,332
We met a mob on the way
to the Chinese embassy

744
00:59:04,333 --> 00:59:05,792
and ended up here.

745
00:59:09,583 --> 00:59:11,250
The Chinese embassy is that way.

746
00:59:11,833 --> 00:59:13,042
Turn back!

747
00:59:13,958 --> 00:59:15,916
There are women and children with us.

748
00:59:15,917 --> 00:59:17,167
Come out!

749
00:59:18,833 --> 00:59:22,374
As you can see, we're all unarmed!

750
00:59:22,375 --> 00:59:23,625
Unarmed?

751
00:59:24,292 --> 00:59:26,750
What are they scheming now?

752
00:59:27,500 --> 00:59:30,291
So tell us your purpose! Your purpose!

753
00:59:30,292 --> 00:59:32,042
That rotten scoundrel!

754
00:59:32,750 --> 00:59:34,374
They know why we're here,

755
00:59:34,375 --> 00:59:36,083
they're just humiliating us.

756
00:59:37,875 --> 00:59:39,583
Hide, quick!

757
00:59:40,667 --> 00:59:43,417
Please, at least take the children!

758
00:59:44,625 --> 00:59:45,542
Are you mad?

759
00:59:45,543 --> 00:59:47,916
Who told you to beg to the south Koreans?

760
00:59:47,917 --> 00:59:50,124
If state security had secured our safety,

761
00:59:50,125 --> 00:59:51,458
we wouldn't be here!

762
00:59:52,042 --> 00:59:54,332
I'll rip your head off for saying that!

763
00:59:54,333 --> 00:59:55,542
Counselor tae!

764
00:59:56,000 --> 00:59:57,083
What are they doing?

765
00:59:57,958 --> 01:00:00,874
Creeping around at night
in such a dangerous place.

766
01:00:00,875 --> 01:00:02,374
In front of another embassy...

767
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
But ambassador.

768
01:00:05,125 --> 01:00:06,833
This could be our lucky chance!

769
01:00:07,250 --> 01:00:08,291
What?

770
01:00:08,292 --> 01:00:10,833
Has an entire embassy ever defected before?

771
01:00:38,083 --> 01:00:40,416
Don't get any ideas, just send them away.

772
01:00:40,417 --> 01:00:43,417
They have kids there,
you'll just let them die?

773
01:00:44,708 --> 01:00:45,833
What about us?

774
01:00:46,542 --> 01:00:47,999
Go away! Just go back!

775
01:00:48,000 --> 01:00:50,240
- We're all in danger with you there!
- There is someone!

776
01:00:55,042 --> 01:00:56,500
Just go inside!

777
01:01:29,083 --> 01:01:31,292
Stay the hell away, you assholes!

778
01:01:47,708 --> 01:01:49,167
Come on out.

779
01:01:59,625 --> 01:02:02,041
Then what is it, huh?

780
01:02:02,042 --> 01:02:03,082
What do you want?

781
01:02:03,083 --> 01:02:04,208
Hey.

782
01:02:04,958 --> 01:02:07,958
Our embassy was attacked by armed rioters.

783
01:02:08,875 --> 01:02:12,375
That's not our problem.

784
01:02:12,667 --> 01:02:15,583
As you see, we have children here.

785
01:02:16,292 --> 01:02:18,457
Consider it as a humanitarian gesture.

786
01:02:18,458 --> 01:02:21,625
After all you did to us,
you appeal to our humanity?

787
01:02:22,875 --> 01:02:25,833
You said not to sell out your compatriots.

788
01:02:27,333 --> 01:02:28,333
Ambassador han.

789
01:02:31,750 --> 01:02:33,583
We have nowhere to go.

790
01:02:44,750 --> 01:02:48,458
Taking kids into the streets
in a situation like this...

791
01:02:51,833 --> 01:02:53,042
What time is it?

792
01:02:58,167 --> 01:02:59,792
Have the kids eaten?

793
01:03:07,208 --> 01:03:08,458
Let them in.

794
01:03:12,750 --> 01:03:13,875
Open.

795
01:03:19,458 --> 01:03:23,499
Prepare your ids. Luggage on this side.

796
01:03:23,500 --> 01:03:28,666
You'll be searched before entering,
so line up by family.

797
01:03:28,667 --> 01:03:32,291
I heard they're trained to
kill people with their bare hands.

798
01:03:32,292 --> 01:03:35,707
The ambassador's trusting
counselor kang too much.

799
01:03:35,708 --> 01:03:38,499
You try talking him out of it.

800
01:03:38,500 --> 01:03:42,291
They've got kids,
will they really try anything?

801
01:03:42,292 --> 01:03:45,792
You know North Korean kids
all get military training?

802
01:03:47,083 --> 01:03:48,374
Come forward!

803
01:03:48,375 --> 01:03:49,375
Your arms!

804
01:04:43,542 --> 01:04:46,249
This is not what we agreed to.

805
01:04:46,250 --> 01:04:48,791
There are too many people to protect.

806
01:04:48,792 --> 01:04:49,957
What?

807
01:04:49,958 --> 01:04:51,791
Hey, many people, no problem!

808
01:04:51,792 --> 01:04:53,291
Your job.

809
01:04:53,292 --> 01:04:54,957
Protect embassy!

810
01:04:54,958 --> 01:04:56,416
This is same!

811
01:04:56,417 --> 01:04:59,166
Well, you still have to give us more money.

812
01:04:59,167 --> 01:05:00,292
We're out of bullets.

813
01:05:01,250 --> 01:05:03,708
What a bunch of thieves.

814
01:05:14,542 --> 01:05:18,000
As you can see, we don't have much,

815
01:05:18,500 --> 01:05:20,750
but please eat your fill.

816
01:05:22,458 --> 01:05:25,000
Okay, let's eat.

817
01:05:50,458 --> 01:05:51,708
Aren't you hungry?

818
01:06:09,333 --> 01:06:10,333
Okay?

819
01:08:21,958 --> 01:08:23,292
Oh, lord!

820
01:08:26,458 --> 01:08:30,458
You scared me. You shouldn't wander alone.

821
01:08:32,500 --> 01:08:35,958
Go back to your family.

822
01:08:36,833 --> 01:08:39,124
Do you have sugar?

823
01:08:39,125 --> 01:08:41,917
Sugar? Why?

824
01:08:42,417 --> 01:08:44,042
You want something sweet?

825
01:08:44,333 --> 01:08:46,125
Want a cookie?

826
01:08:46,708 --> 01:08:47,833
Not for me.

827
01:08:48,500 --> 01:08:49,583
Then who?

828
01:08:51,667 --> 01:08:53,625
Medicine for my grandpa...

829
01:08:55,042 --> 01:08:56,208
Medicine?

830
01:08:56,667 --> 01:08:58,875
He has diabetes?

831
01:09:03,792 --> 01:09:07,832
Your wife told my wife.

832
01:09:07,833 --> 01:09:10,916
That the rioters even stole your medicine.

833
01:09:10,917 --> 01:09:14,333
But secretary gong has diabetes,
so we have Insulin.

834
01:09:15,208 --> 01:09:16,500
Ifslucky.

835
01:09:19,292 --> 01:09:21,583
Well, not that secretary
gong has diabetes...

836
01:09:23,042 --> 01:09:25,083
She shouldn't have told you.

837
01:09:28,292 --> 01:09:29,750
But thank you.

838
01:09:37,792 --> 01:09:40,542
Is it inconvenient being left-handed?

839
01:09:40,750 --> 01:09:41,750
What?

840
01:09:43,000 --> 01:09:44,542
You use your left hand.

841
01:09:45,042 --> 01:09:48,208
Not as much as diabetes. I use both hands.

842
01:09:49,125 --> 01:09:51,708
Don't want people calling me a leftist.

843
01:09:53,208 --> 01:10:00,958
But with the rebels in charge,
why would they loot the embassy

844
01:10:01,458 --> 01:10:03,042
of the country that armed them?

845
01:10:03,583 --> 01:10:07,541
You really believe
we sold weapons to the rebels?

846
01:10:07,542 --> 01:10:09,458
No reason not to believe it.

847
01:10:09,750 --> 01:10:12,542
You don't want to know the truth.

848
01:10:12,958 --> 01:10:16,875
Even if you did, it
wouldn't change your mind.

849
01:10:17,250 --> 01:10:21,458
Just like we assume it was you
who spread those rumors.

850
01:10:23,125 --> 01:10:26,625
I'm starting to learn that
sometimes there are two truths.

851
01:10:28,875 --> 01:10:31,707
Anyway, since you are here,

852
01:10:31,708 --> 01:10:35,542
why don't you explain
your position clearly?

853
01:10:38,750 --> 01:10:41,875
Do you think we're
going to defect to South Korea?

854
01:10:45,208 --> 01:10:48,249
Let's do honest diplomacy. Honest, okay?

855
01:10:48,250 --> 01:10:50,292
You didn't come here to eat dinner.

856
01:10:51,042 --> 01:10:55,542
Just as a person or a nation has dignity,

857
01:10:56,250 --> 01:10:58,625
there is dignity to diplomacy, too.

858
01:11:00,583 --> 01:11:02,917
We didn't throw away our pride coming here.

859
01:11:04,292 --> 01:11:07,832
Ambassador rim,
I know you're much more experienced

860
01:11:07,833 --> 01:11:09,791
and capable than I am.

861
01:11:09,792 --> 01:11:13,333
But still, you're not in
a position right now to lecture me.

862
01:11:14,958 --> 01:11:16,917
It's just the two of us here.

863
01:11:17,667 --> 01:11:21,207
Let's have dialogue, not a lecture.

864
01:11:21,208 --> 01:11:23,208
Let's speak from the heart.

865
01:11:25,250 --> 01:11:28,500
Are you even grateful
to us for what we did?

866
01:11:40,917 --> 01:11:42,832
Hey, you know the water's cut off!

867
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
How could you take a dump like that?

868
01:11:46,667 --> 01:11:48,583
It's not my poo...

869
01:12:22,875 --> 01:12:24,125
Ma'am,

870
01:12:24,958 --> 01:12:28,625
would you like to sleep in that room there?

871
01:12:29,875 --> 01:12:31,042
I'm fine here.

872
01:12:35,250 --> 01:12:37,708
I've got some ginseng liquor...

873
01:12:38,958 --> 01:12:40,542
You have it.

874
01:12:44,125 --> 01:12:46,666
No point in us staying here.

875
01:12:46,667 --> 01:12:48,333
Let's just go, quick!

876
01:12:56,292 --> 01:12:59,708
"North Korea passport"

877
01:13:25,083 --> 01:13:26,207
"Name: Bae yong-sock"

878
01:13:26,208 --> 01:13:27,083
"year of birth: 1935"

879
01:13:27,084 --> 01:13:30,417
"conversion certificate"

880
01:13:36,958 --> 01:13:38,375
Damn it...

881
01:13:49,917 --> 01:13:52,416
"Conversion certificate"

882
01:13:52,417 --> 01:13:53,583
a conversion certificate.

883
01:13:57,333 --> 01:14:00,958
So you're planning to drag us to Seoul?

884
01:14:01,333 --> 01:14:02,916
Hey! Shit...

885
01:14:02,917 --> 01:14:04,666
Hey, did we ask you here?

886
01:14:04,667 --> 01:14:05,875
You came yourselves!

887
01:14:09,000 --> 01:14:12,667
Your guards all ran away,
so you've got some nerve.

888
01:14:29,625 --> 01:14:30,667
You scoundrel!

889
01:14:34,417 --> 01:14:37,792
Honey, it sounds like trouble,
shouldn't you go?

890
01:14:38,167 --> 01:14:39,583
- Me?
- Yeah.

891
01:14:40,250 --> 01:14:42,624
I need to protect all of you.

892
01:14:42,625 --> 01:14:45,000
The guards! Get the guards.

893
01:14:46,792 --> 01:14:48,167
Damn...

894
01:15:11,542 --> 01:15:15,542
What is this, huh?

895
01:15:16,125 --> 01:15:17,833
What is this?

896
01:15:22,875 --> 01:15:25,250
Apologize, you rotten scoundrel.

897
01:15:25,583 --> 01:15:27,249
Or fight to the end!

898
01:15:27,250 --> 01:15:29,541
You shithead!

899
01:15:29,542 --> 01:15:31,957
A commie like you
should be ripped in pieces

900
01:15:31,958 --> 01:15:34,625
and thrown into that battlefield outside,

901
01:15:35,375 --> 01:15:39,250
but I'm restraining myself, okay?

902
01:15:40,667 --> 01:15:41,792
What is this?

903
01:15:43,833 --> 01:15:45,208
What's going on?

904
01:15:47,792 --> 01:15:49,041
Comrade ambassador,

905
01:15:49,042 --> 01:15:53,292
I caught these bastards trying to use us!

906
01:15:54,458 --> 01:15:56,208
To make us defect,

907
01:15:56,750 --> 01:15:59,125
they're forging conversion certificates.

908
01:16:00,958 --> 01:16:02,917
I heard you, so stop.

909
01:16:04,583 --> 01:16:07,832
Was this your order?
Or did he plan it himself?

910
01:16:07,833 --> 01:16:09,207
Let's speak alone.

911
01:16:09,208 --> 01:16:11,582
If those people don't convert to our side,

912
01:16:11,583 --> 01:16:14,041
we're violating the national security law.

913
01:16:14,042 --> 01:16:15,792
What violation?

914
01:16:16,375 --> 01:16:18,541
You think we're plotting
some rebellion here?

915
01:16:18,542 --> 01:16:20,666
Then why in hell should
we be protecting them?

916
01:16:20,667 --> 01:16:21,750
What bullshit.

917
01:16:22,042 --> 01:16:24,374
The guards are gone, who's protecting who?

918
01:16:24,375 --> 01:16:27,583
Your police guard ran away!

919
01:16:33,708 --> 01:16:35,082
What's this?

920
01:16:35,083 --> 01:16:38,333
They charge for protection by the head,

921
01:16:38,833 --> 01:16:40,083
can we afford that?

922
01:16:53,250 --> 01:16:56,291
The conversion certificates
were made without my order

923
01:16:56,292 --> 01:16:58,417
by our counselor alone.

924
01:16:59,208 --> 01:17:01,292
As the person in charge, I apologize.

925
01:17:02,292 --> 01:17:04,832
We might've done the same.

926
01:17:04,833 --> 01:17:07,082
It's water under the bridge.

927
01:17:07,083 --> 01:17:09,542
That's not the important issue now.

928
01:17:12,375 --> 01:17:14,291
What will you do now?

929
01:17:14,292 --> 01:17:16,916
We've already abandoned our embassy,

930
01:17:16,917 --> 01:17:19,582
so we don't mind leaving here.

931
01:17:19,583 --> 01:17:20,583
And you?

932
01:17:21,667 --> 01:17:23,999
We won't last long here without guards.

933
01:17:24,000 --> 01:17:25,958
We need a way out, too.

934
01:17:29,542 --> 01:17:32,832
If we combine our diplomatic
and intelligence capabilities,

935
01:17:32,833 --> 01:17:34,833
can we find a way?

936
01:17:35,958 --> 01:17:39,707
You think we can accomplish more together?

937
01:17:39,708 --> 01:17:43,833
Neither of us will
make it out without outside help.

938
01:17:44,833 --> 01:17:46,416
If we try our western allies,

939
01:17:46,417 --> 01:17:48,625
and you work your communist allies,

940
01:17:49,625 --> 01:17:51,499
maybe a route will open.

941
01:17:51,500 --> 01:17:55,166
But it's not just up to us two.

942
01:17:55,167 --> 01:17:58,332
Will your counselor and staff agree?

943
01:17:58,333 --> 01:18:00,375
That's our responsibility.

944
01:18:02,583 --> 01:18:04,708
Let's state our goal clearly.

945
01:18:05,167 --> 01:18:06,874
We're not aiming for reunification,

946
01:18:06,875 --> 01:18:10,208
we're just banding together
to find a way out, okay?

947
01:18:10,458 --> 01:18:14,332
Let's forget this and
go our own way at daybreak.

948
01:18:14,333 --> 01:18:16,666
Let's not get into a
conspiracy with the south.

949
01:18:16,667 --> 01:18:19,125
What damned conspiracy?

950
01:18:19,500 --> 01:18:21,582
You think that ridiculous
conversion certificate

951
01:18:21,583 --> 01:18:23,167
will get us into trouble?

952
01:18:23,875 --> 01:18:25,791
Your tone is a bit...

953
01:18:25,792 --> 01:18:29,541
Counselor, don't break the flow here.

954
01:18:29,542 --> 01:18:31,582
Anyway, whether north or south,

955
01:18:31,583 --> 01:18:34,583
let's try arranging a route out
through the big embassies.

956
01:18:34,625 --> 01:18:38,457
The Americans have pulled out,
so that's not an option.

957
01:18:38,458 --> 01:18:41,666
The Italian embassy is close,
and might be fastest.

958
01:18:41,667 --> 01:18:44,916
Besides, Italy once helped
Somalia under a trusteeship,

959
01:18:44,917 --> 01:18:48,624
so they have more influence,
and they still send rescue planes.

960
01:18:48,625 --> 01:18:53,167
We're not diplomatic partners with Italy,
so will they help us?

961
01:18:53,500 --> 01:18:55,833
Not a likely solution for us.

962
01:18:57,667 --> 01:19:02,666
Look, if we go 500 km
south to kismaayo port,

963
01:19:02,667 --> 01:19:04,708
we can take a boat to Kenya.

964
01:19:05,083 --> 01:19:08,832
500 km, are you kidding?
How will you go 500 km?

965
01:19:08,833 --> 01:19:10,749
You got a car for all those people?

966
01:19:10,750 --> 01:19:11,667
And gas?

967
01:19:11,668 --> 01:19:13,916
What if you run into rebels?

968
01:19:13,917 --> 01:19:15,541
Don't you even think?

969
01:19:15,542 --> 01:19:17,833
Hey, did I ask you to come with us?

970
01:19:18,167 --> 01:19:19,458
Why are you...?

971
01:19:20,458 --> 01:19:23,999
Everyone calm down and look at this.

972
01:19:24,000 --> 01:19:25,167
Here,

973
01:19:26,042 --> 01:19:28,166
the Egyptian embassy still stands.

974
01:19:28,167 --> 01:19:30,999
We can ask them
if there's a way to reach Cairo.

975
01:19:31,000 --> 01:19:34,041
South Korea has
no diplomatic relations with Egypt,

976
01:19:34,042 --> 01:19:35,625
so bad luck for you!

977
01:19:36,333 --> 01:19:38,582
We have a consulate there.

978
01:19:38,583 --> 01:19:39,792
Let's do this.

979
01:19:40,417 --> 01:19:42,624
We'll take the Italian embassy,

980
01:19:42,625 --> 01:19:46,500
you take the Egyptian embassy,
and we'll see which way works best.

981
01:19:47,792 --> 01:19:49,083
What if...

982
01:19:49,792 --> 01:19:54,417
Only one side is offered a way out?

983
01:19:56,792 --> 01:19:58,708
At least some of us will live.

984
01:20:50,917 --> 01:20:53,167
Don't open the gate, even for police.

985
01:20:53,583 --> 01:20:54,707
Okay.

986
01:20:54,708 --> 01:20:55,917
I'll pray.

987
01:21:44,208 --> 01:21:45,666
Don't, don't!

988
01:21:45,667 --> 01:21:46,583
Please spare me!

989
01:21:46,583 --> 01:21:47,583
What is it?

990
01:21:54,583 --> 01:21:55,792
Back up!

991
01:23:17,458 --> 01:23:18,667
Sir!

992
01:23:19,000 --> 01:23:22,542
Ambassador Mario is on the phone to Italy.

993
01:23:23,375 --> 01:23:24,707
Not sure how long it'll take.

994
01:23:24,708 --> 01:23:25,708
Really?

995
01:23:26,917 --> 01:23:27,917
Wait.

996
01:23:28,542 --> 01:23:31,458
You mean their phones are connected?

997
01:23:45,833 --> 01:23:46,833
What did they say?

998
01:23:47,208 --> 01:23:50,083
I reached the Korean embassy in Kenya,

999
01:23:50,625 --> 01:23:52,292
but they can't send a plane.

1000
01:23:54,583 --> 01:23:55,875
Ambassador han!

1001
01:23:59,417 --> 01:24:00,500
Ambassador!

1002
01:24:01,250 --> 01:24:03,333
So I heard that there are 20 of you in all?

1003
01:24:04,458 --> 01:24:06,249
Including children, yes.

1004
01:24:06,250 --> 01:24:10,457
Okay, we do have
a red cross medical plane, right?

1005
01:24:10,458 --> 01:24:11,458
But...

1006
01:24:12,750 --> 01:24:14,457
Look ambassador, frankly speaking,

1007
01:24:14,458 --> 01:24:16,249
we can't take north Koreans

1008
01:24:16,250 --> 01:24:18,791
whom we don't have diplomatic ties with,

1009
01:24:18,792 --> 01:24:21,500
when we can barely fit all of
our own people on the plane.

1010
01:24:24,583 --> 01:24:27,375
So why don't we evacuate
south Koreans first?

1011
01:24:31,542 --> 01:24:33,417
What are you waiting for? Say yes.

1012
01:24:34,083 --> 01:24:35,542
And the north Koreans?

1013
01:24:36,208 --> 01:24:38,582
They can ask at the Egyptian embassy.

1014
01:24:38,583 --> 01:24:39,667
What if they say no?

1015
01:24:42,375 --> 01:24:44,291
Just second please.

1016
01:24:44,292 --> 01:24:45,542
Just second.

1017
01:24:46,958 --> 01:24:49,667
After all this, you'll
give up our ticket out?

1018
01:24:51,042 --> 01:24:53,707
If we'd made them
defect from the beginning,

1019
01:24:53,708 --> 01:24:56,833
they'd be south Koreans
and they could all come.

1020
01:24:58,125 --> 01:24:59,125
Exactly!

1021
01:25:00,667 --> 01:25:02,875
Ambassador Mario!

1022
01:25:03,875 --> 01:25:05,125
Actually,

1023
01:25:05,458 --> 01:25:09,958
those north Koreans
have defected to our side.

1024
01:25:16,625 --> 01:25:17,957
I'm sorry...

1025
01:25:17,958 --> 01:25:21,542
But as you can see,
we're in no position to help.

1026
01:25:22,458 --> 01:25:25,625
Can you at least help us
contact the North Korean embassy in Cairo?

1027
01:25:25,958 --> 01:25:27,749
We want tell that we're safe.

1028
01:25:27,750 --> 01:25:29,542
But all our communications are down.

1029
01:25:30,792 --> 01:25:33,417
Well that... I can try.

1030
01:25:33,750 --> 01:25:38,541
Can you also contact the
South Korean consulate general in Cairo?

1031
01:25:38,542 --> 01:25:39,666
South Korean?

1032
01:25:39,667 --> 01:25:40,667
Yes.

1033
01:25:45,875 --> 01:25:47,458
What's taking them so long?

1034
01:25:48,750 --> 01:25:50,166
If you'd said we'll go alone,

1035
01:25:50,167 --> 01:25:51,167
we'd be on the plane.

1036
01:25:52,917 --> 01:25:54,957
What are you thinking?

1037
01:25:54,958 --> 01:25:57,042
They're not really going to defect.

1038
01:25:57,542 --> 01:26:00,374
Will you take responsibility
if it all falls through?

1039
01:26:00,375 --> 01:26:01,624
Responsibility?

1040
01:26:01,625 --> 01:26:03,542
Our seats are secure.

1041
01:26:06,917 --> 01:26:08,958
There's a way we can both live.

1042
01:26:10,167 --> 01:26:11,833
Need to try what we can.

1043
01:26:21,792 --> 01:26:24,750
We should never have
let them in last night.

1044
01:26:25,708 --> 01:26:26,708
Right?

1045
01:26:29,625 --> 01:26:32,167
Let's just think of our plane.

1046
01:26:34,958 --> 01:26:36,042
Ambassador han!

1047
01:26:38,875 --> 01:26:40,042
Ambassador.

1048
01:26:41,708 --> 01:26:45,791
Well, the South Korean government
officially requested to our government

1049
01:26:45,792 --> 01:26:47,082
to assist them.

1050
01:26:47,083 --> 01:26:48,332
Okay so thankfully,

1051
01:26:48,333 --> 01:26:51,292
everyone in your party will
get a place on the evacuation plane.

1052
01:26:52,333 --> 01:26:54,332
But the plane may arrive later today,

1053
01:26:54,333 --> 01:26:55,624
so I need you to get back

1054
01:26:55,625 --> 01:26:58,333
by 4pm at the latest and stand by.

1055
01:26:59,292 --> 01:27:01,249
Grazie! Grazie Mille!

1056
01:27:01,250 --> 01:27:02,083
It's okay.

1057
01:27:02,084 --> 01:27:04,458
Ask if they can possibly loan us a car.

1058
01:27:05,875 --> 01:27:07,042
A car?

1059
01:27:07,583 --> 01:27:10,375
We don't have enough cars for everyone.

1060
01:27:31,250 --> 01:27:32,958
What are they doing?

1061
01:27:49,750 --> 01:27:51,332
Ambassador, can we talk privately?

1062
01:27:51,333 --> 01:27:52,417
Yes.

1063
01:27:53,125 --> 01:27:54,333
Counselor kang.

1064
01:27:57,042 --> 01:27:59,666
We got a car from the Egyptians,

1065
01:27:59,667 --> 01:28:01,582
so transportation is no problem,

1066
01:28:01,583 --> 01:28:05,791
but if we drive out and
run into some rebels like before,

1067
01:28:05,792 --> 01:28:07,249
we're dead meat!

1068
01:28:07,250 --> 01:28:10,374
We need to wait for one side
to get the upper hand.

1069
01:28:10,375 --> 01:28:14,124
Is that rescue plane some kind
of taxi you can flag down?

1070
01:28:14,125 --> 01:28:17,291
If you don't catch that plane,
what'll you do then?

1071
01:28:17,292 --> 01:28:19,667
Lower your voice. You're scaring people.

1072
01:28:22,542 --> 01:28:24,583
I heard the Egyptian
embassy can't help you?

1073
01:28:26,208 --> 01:28:30,249
You saw on the way,
the whole city's a battleground.

1074
01:28:30,250 --> 01:28:32,000
Waiting is pointless.

1075
01:28:32,333 --> 01:28:33,917
What will you do?

1076
01:28:34,792 --> 01:28:36,250
We're going.

1077
01:28:43,167 --> 01:28:45,958
Have you got any extra books?

1078
01:28:46,708 --> 01:28:47,958
Books?

1079
01:29:03,833 --> 01:29:04,874
Hurry!

1080
01:29:04,875 --> 01:29:06,375
I am hurrying!

1081
01:29:07,917 --> 01:29:09,291
- Turn it!
- Careful.

1082
01:29:09,292 --> 01:29:10,333
Look out!

1083
01:29:13,083 --> 01:29:14,083
Oh! Lord!

1084
01:29:21,917 --> 01:29:23,833
What are you doing in this emergency?

1085
01:29:51,500 --> 01:29:53,625
Hey kids, fill these with dirt.

1086
01:30:00,667 --> 01:30:03,667
You're going to kill us before we even go!

1087
01:30:07,625 --> 01:30:09,375
Why take it off?

1088
01:30:09,750 --> 01:30:12,582
If you use too much, we'll run out.

1089
01:30:12,583 --> 01:30:14,125
How will it support the weight?

1090
01:30:15,583 --> 01:30:16,292
Look at this.

1091
01:30:16,293 --> 01:30:19,332
This should go here, and then that there...

1092
01:30:19,333 --> 01:30:20,499
So we can drive...

1093
01:30:20,500 --> 01:30:23,333
Do we have to stick them inside?

1094
01:30:23,917 --> 01:30:26,167
Just carry some sand bags!

1095
01:30:27,417 --> 01:30:29,041
Hey everyone!

1096
01:30:29,042 --> 01:30:30,333
It's time to go.

1097
01:30:30,792 --> 01:30:33,832
We need to get there
before afternoon prayer ends.

1098
01:30:33,833 --> 01:30:36,041
Get in!

1099
01:30:36,042 --> 01:30:37,874
Everyone move!

1100
01:30:37,875 --> 01:30:39,125
Don't just stand there!

1101
01:30:56,208 --> 01:30:59,042
Have mercy on us...

1102
01:31:12,667 --> 01:31:16,875
Let's all meet safely
at the Italian embassy!

1103
01:31:49,625 --> 01:31:51,374
"3:31 pm"

1104
01:31:51,375 --> 01:31:52,583
"3:32 pm"

1105
01:33:48,500 --> 01:33:50,416
"3:45 pm"

1106
01:33:50,417 --> 01:33:51,583
"3:46 pm"

1107
01:33:52,292 --> 01:33:54,125
just wait a minute!

1108
01:34:04,333 --> 01:34:06,041
It's okay, they're government troops.

1109
01:34:06,042 --> 01:34:07,667
Give me the white flag.

1110
01:34:10,500 --> 01:34:12,292
Damn...

1111
01:34:21,458 --> 01:34:24,000
Give me that. Yes, that.

1112
01:34:24,458 --> 01:34:26,958
It's okay, don't worry.

1113
01:34:32,833 --> 01:34:34,750
A gun! A gun!

1114
01:34:35,625 --> 01:34:36,625
Duck!

1115
01:34:38,208 --> 01:34:39,208
What happened?

1116
01:34:42,542 --> 01:34:43,750
Back up!

1117
01:34:53,708 --> 01:34:55,083
Look out behind!

1118
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
Don't turn your head!

1119
01:35:44,208 --> 01:35:45,208
Follow me!

1120
01:36:09,375 --> 01:36:10,375
You okay?

1121
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Shit!

1122
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
The gun behind us!

1123
01:36:57,542 --> 01:36:58,583
Get down!

1124
01:37:05,625 --> 01:37:06,625
Hold on!

1125
01:37:15,667 --> 01:37:17,000
Duck!

1126
01:37:49,000 --> 01:37:51,167
To the left!

1127
01:38:47,167 --> 01:38:49,667
Grab the gun! Push him!

1128
01:39:10,125 --> 01:39:11,417
Watch out for the gun!

1129
01:39:13,042 --> 01:39:15,250
You scoundrel!

1130
01:39:17,125 --> 01:39:19,375
Grab the gun! Get the gun!

1131
01:39:23,125 --> 01:39:26,083
Brake! Brake!

1132
01:39:27,208 --> 01:39:29,416
Honey, the brake!

1133
01:39:29,417 --> 01:39:30,958
- Hit the brake!
- Hold on!

1134
01:39:33,458 --> 01:39:35,000
The gun!

1135
01:39:53,292 --> 01:39:54,582
We're there!

1136
01:39:54,583 --> 01:39:55,958
We made it!

1137
01:40:18,083 --> 01:40:19,792
Stay alert!

1138
01:40:27,042 --> 01:40:28,667
Are you okay?

1139
01:40:32,083 --> 01:40:32,833
You okay?

1140
01:40:32,834 --> 01:40:34,000
I'm okay.

1141
01:40:42,333 --> 01:40:43,624
Are you okay?

1142
01:40:43,625 --> 01:40:45,333
I'm okay. Are you?

1143
01:40:50,542 --> 01:40:53,374
Hey, we have no time!

1144
01:40:53,375 --> 01:40:55,416
Take the white flags and follow!

1145
01:40:55,417 --> 01:40:58,874
Take the white flags!

1146
01:40:58,875 --> 01:40:59,875
Go.

1147
01:40:59,876 --> 01:41:01,624
Run! Run!

1148
01:41:01,625 --> 01:41:03,375
Run!

1149
01:41:07,083 --> 01:41:08,208
Follow me!

1150
01:41:10,833 --> 01:41:12,916
Don't shoot!

1151
01:41:12,917 --> 01:41:14,667
Korea!

1152
01:41:16,583 --> 01:41:18,500
We are Korean!

1153
01:41:19,583 --> 01:41:21,000
Don't shoot!

1154
01:41:21,917 --> 01:41:23,083
Keep out!

1155
01:41:48,917 --> 01:41:50,625
Down! Get down!

1156
01:41:54,250 --> 01:41:55,458
Keep out!

1157
01:41:56,042 --> 01:41:57,250
Shut up!

1158
01:42:03,000 --> 01:42:04,957
This is our country!

1159
01:42:04,958 --> 01:42:06,082
Keep out!

1160
01:42:06,083 --> 01:42:07,083
This is Italian property!

1161
01:42:07,084 --> 01:42:09,124
- Behind the car! Hurry!
- The kids! Duck!

1162
01:42:09,125 --> 01:42:10,167
Over here!

1163
01:42:18,167 --> 01:42:19,249
Everyone here?

1164
01:42:19,250 --> 01:42:20,457
- All the kids?
- Yes.

1165
01:42:20,458 --> 01:42:21,458
You okay?

1166
01:42:21,459 --> 01:42:23,708
Yes, we're all fine.

1167
01:42:29,250 --> 01:42:30,750
Open the door!

1168
01:42:57,125 --> 01:42:59,083
Stop! This is Italian property!

1169
01:43:02,042 --> 01:43:03,707
We are Somali government forces!

1170
01:43:03,708 --> 01:43:05,749
This is the final warning!

1171
01:43:05,750 --> 01:43:07,917
This is Italian property!

1172
01:43:08,750 --> 01:43:10,750
Get out of our country!

1173
01:43:33,750 --> 01:43:35,042
Don't shoot!

1174
01:43:37,667 --> 01:43:39,917
We are Korean diplomats!

1175
01:43:46,667 --> 01:43:47,750
Don't!

1176
01:44:03,458 --> 01:44:05,041
Get out. Come.

1177
01:44:05,042 --> 01:44:06,958
Get out.

1178
01:44:09,875 --> 01:44:11,000
Get out...

1179
01:44:15,583 --> 01:44:16,458
Hold on.

1180
01:44:16,459 --> 01:44:18,792
What's wrong?

1181
01:45:29,375 --> 01:45:32,333
The rescue plane scheduled
for yesterday arrives today.

1182
01:45:33,292 --> 01:45:37,500
The Italian government
brokered a temporary ceasefire

1183
01:45:38,042 --> 01:45:40,583
to allow safe passage to the airport.

1184
01:45:48,250 --> 01:45:56,250
"Counselor tae joon-ki"

1185
01:48:35,708 --> 01:48:37,833
I didn't get to say thank you!

1186
01:48:41,875 --> 01:48:43,583
Are you going home now?

1187
01:48:45,750 --> 01:48:48,332
Yes, we've been abroad a few years,

1188
01:48:48,333 --> 01:48:51,541
so after reporting,
we'll see our children again.

1189
01:48:51,542 --> 01:48:53,291
Your children are with you now.

1190
01:48:53,292 --> 01:48:55,374
When we diplomats go abroad,

1191
01:48:55,375 --> 01:48:57,917
we leave one family
member each in Pyongyang.

1192
01:48:58,708 --> 01:49:02,542
If we don't go back,
they all become orphans.

1193
01:49:12,000 --> 01:49:13,458
Ambassador rim?

1194
01:49:14,250 --> 01:49:17,250
You have no diplomatic
relations with Kenya.

1195
01:49:18,750 --> 01:49:20,792
When we get to mombasa airport,

1196
01:49:21,250 --> 01:49:25,333
our embassy agreed to
give you cars and accommodation.

1197
01:49:26,958 --> 01:49:29,542
Don't misunderstand our intentions,

1198
01:49:31,417 --> 01:49:34,167
but if you need it, we can go together.

1199
01:49:35,750 --> 01:49:38,625
Last night at the Italian embassy,

1200
01:49:39,125 --> 01:49:42,750
we were able to contact Pyongyang,
and they made arrangements.

1201
01:49:45,583 --> 01:49:46,833
Ambassador han!

1202
01:49:48,208 --> 01:49:50,583
I'm late, but thank you sincerely.

1203
01:50:04,500 --> 01:50:08,667
"January 12, 1991 mombasa airport, Kenya"

1204
01:50:34,458 --> 01:50:35,916
Ladies and gentlemen,

1205
01:50:35,917 --> 01:50:40,000
we have arrived safely
at mombasa airport in Kenya.

1206
01:50:52,458 --> 01:50:55,875
We just want the defectors,
ignore those commies.

1207
01:51:01,125 --> 01:51:04,250
Get the defectors in our car.

1208
01:51:10,208 --> 01:51:11,333
Listen up!

1209
01:51:12,500 --> 01:51:14,916
We'll get off first, and the north Koreans

1210
01:51:14,917 --> 01:51:18,750
go behind us with those foreigners!

1211
01:51:20,958 --> 01:51:25,167
Both countries sent teams,

1212
01:51:25,542 --> 01:51:27,833
waiting for us outside.

1213
01:51:28,375 --> 01:51:31,625
Once we get off,
be sure not to acknowledge each other.

1214
01:51:32,375 --> 01:51:34,917
Ambassador rim, please look after them.

1215
01:51:35,667 --> 01:51:36,667
And everyone

1216
01:51:38,042 --> 01:51:40,833
say your farewells here.

1217
01:52:01,167 --> 01:52:02,208
Let's go!

1218
01:52:02,667 --> 01:52:03,292
Quick!

1219
01:52:03,293 --> 01:52:06,791
Honey! Intelligence officers are here!

1220
01:52:06,792 --> 01:52:08,416
Secretary gong, we need to get off first!

1221
01:52:08,417 --> 01:52:09,875
I'm coming!

1222
01:52:22,833 --> 01:52:23,542
Director!

1223
01:52:23,542 --> 01:52:24,542
- Hey!
- Director!

1224
01:52:26,208 --> 01:52:28,750
Nice work. The north Koreans?

1225
01:52:30,083 --> 01:52:30,792
What?

1226
01:52:30,793 --> 01:52:32,042
The northerners.

1227
01:52:32,875 --> 01:52:34,041
The commies!

1228
01:52:34,042 --> 01:52:35,957
Oh, he wanted to greet you, director.

1229
01:52:35,958 --> 01:52:37,374
Ambassador to Somalia, han shin-sung.

1230
01:52:37,375 --> 01:52:39,249
What about the defectors?

1231
01:52:39,250 --> 01:52:40,832
We're all safe.

1232
01:52:40,833 --> 01:52:41,833
No, no...

1233
01:52:50,375 --> 01:52:51,208
Over there!

1234
01:52:51,209 --> 01:52:52,707
Hey, over there!

1235
01:52:52,708 --> 01:52:54,166
Aren't those the defectors?

1236
01:52:54,167 --> 01:52:55,624
Director, look.

1237
01:52:55,625 --> 01:52:58,207
These foreign reporters are all here.

1238
01:52:58,208 --> 01:53:01,041
We can't clash
with them here. Let's talk there.

1239
01:53:01,042 --> 01:53:03,292
How can we leave the defectors?

1240
01:53:03,875 --> 01:53:05,875
The reporters' cameras!

1241
01:53:06,583 --> 01:53:07,917
Damn...

1242
01:55:40,250 --> 01:55:43,375
Kim yoon-seok

1243
01:55:43,875 --> 01:55:46,833
zo in-sung

1244
01:55:47,333 --> 01:55:51,250
huh joon-ho

1245
01:55:51,833 --> 01:55:55,625
Kim so-Jin, joung man-sik, koo kyo-hwan

1246
01:55:56,333 --> 01:56:00,667
park myung-shin, Kim
jae-hwa, park gyeong-hye

1247
01:56:01,250 --> 01:56:04,750
directed by ryoo seung-wan

1248
01:56:05,083 --> 01:56:08,000
written by Lee gi-cheol, ryoo seung-wan

1249
01:56:08,583 --> 01:56:11,792
produced by kang hye-jung Kim yong-hwa

