1
00:00:23,875 --> 00:00:27,791
NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:00:40,958 --> 00:00:43,208
<i>Bạn có tin vào thế giới bên kia không?</i>

3
00:00:44,291 --> 00:00:45,833
<i>Bạn tin ma có thật chứ?</i>

4
00:00:49,500 --> 00:00:51,458
<i>Bạn đã bao giờ chứng minh được</i>

5
00:00:51,541 --> 00:00:54,416
<i>niềm tin của bạn không vô nghĩa</i>

6
00:00:54,750 --> 00:00:56,375
<i>hay không phải là mê tín?</i>

7
00:01:10,625 --> 00:01:11,875
<i>Tôi xin giới thiệu</i>

8
00:01:11,958 --> 00:01:13,666
<i>hai người quan trọng</i>

9
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
<i>sẽ thay đổi niềm tin của bạn mãi mãi.</i>

10
00:02:18,375 --> 00:02:19,208
Chết tiệt!

11
00:02:27,083 --> 00:02:28,375
Chết tiệt!

12
00:02:40,083 --> 00:02:43,583
Cậu bảo không sợ ma mà hét to thế

13
00:02:44,291 --> 00:02:47,958
Tôi đâu nói là không sợ.
Tôi nói tôi không tin chúng có thật.

14
00:02:49,541 --> 00:02:52,750
Không phải cậu nên ngủ
trước ca tối nay sao?

15
00:02:54,083 --> 00:02:55,166
Phải.

16
00:02:55,250 --> 00:02:58,791
Bác sĩ Gla. Bác sĩ Wee.
Nghe chuyện ở khoa cấp cứu hôm trước chưa?

17
00:02:58,875 --> 00:02:59,708
Tôi chưa.

18
00:02:59,791 --> 00:03:02,833
À, có một vụ bỏng cấp độ ba.

19
00:03:02,916 --> 00:03:06,708
Anh ta đã cố tự tử bằng cách đốt nhà
vì bị vợ coi thường.

20
00:03:09,875 --> 00:03:14,750
Khi tới đây, anh ta đã cháy đen thui
và cả phòng sực mùi thịt khét.

21
00:03:15,458 --> 00:03:16,291
Đúng đó,

22
00:03:17,250 --> 00:03:20,958
hơn nữa, còn có gì đó rơi trúng anh ta
và làm đầu vỡ đôi.

23
00:03:21,041 --> 00:03:25,208
Anh ta kêu gào và giãy giụa trên giường
tới tận khi chết.

24
00:03:27,875 --> 00:03:28,708
Chết tiệt!

25
00:03:31,208 --> 00:03:33,750
Báo tôi nếu cô biết thêm tin gì, Joon.

26
00:03:34,500 --> 00:03:35,583
Vâng.

27
00:03:35,666 --> 00:03:37,958
Có tin gì mới nữa? Anh ta chết rồi.

28
00:03:38,541 --> 00:03:41,791
Này, ý tôi không phải tin đó.
Ý tôi là tin tức…

29
00:03:43,541 --> 00:03:44,500
tâm linh.

30
00:03:45,958 --> 00:03:47,958
Cậu là bác sĩ, không phải pháp sư.

31
00:03:51,125 --> 00:03:52,916
Buồn cười thật, Bác sĩ Wee.

32
00:03:53,541 --> 00:03:54,500
Đáp trả hay đấy.

33
00:04:02,625 --> 00:04:06,458
Tôi phải đi đây. Chắc là
buổi vật lý trị liệu của Madam xong rồi.

34
00:04:07,500 --> 00:04:11,083
<i>Mời Bác sĩ Ar-Jong đến phòng 237.</i>
<i>Ngay lập tức.</i>

35
00:04:11,166 --> 00:04:14,166
- Lại là "Ar-Jong!"
- <i>Bác sĩ Ar-Jong đến phòng 237.</i>

36
00:04:14,250 --> 00:04:15,250
Là "Arj-Ong".

37
00:04:15,958 --> 00:04:17,833
Họ cứ gọi tôi là "Ar-Jong".

38
00:04:18,416 --> 00:04:19,250
Bọn ngốc này.

39
00:04:20,208 --> 00:04:21,666
Trong buổi họp cũng thế.

40
00:04:22,416 --> 00:04:24,708
Từ năm thứ nhất thì nên quen rồi chứ.

41
00:04:24,791 --> 00:04:27,125
Thực ra phải chịu từ khi học mẫu giáo.

42
00:04:27,750 --> 00:04:28,583
Được rồi.

43
00:04:29,416 --> 00:04:30,791
Sẵn sàng chưa, Bác sĩ…

44
00:04:32,041 --> 00:04:32,958
"Ar-Jong?"

45
00:04:36,958 --> 00:04:40,958
{\an8}BỆNH VIỆN RATANARAJ

46
00:04:48,791 --> 00:04:49,625
Chào mẹ.

47
00:04:50,375 --> 00:04:52,458
Bác sĩ vật lý trị liệu gặp mẹ chưa?

48
00:04:55,958 --> 00:04:57,208
Mẹ thấy khá hơn chưa?

49
00:04:57,916 --> 00:04:59,916
- Mẹ có mệt không?
- Chào Gla.

50
00:05:01,083 --> 00:05:02,416
Chào Mai.

51
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Có chuyện gì vậy?

52
00:05:06,958 --> 00:05:10,000
Này, mẹ Wee nằm viện bao lâu rồi?

53
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
Khoảng bảy, tám năm rồi.

54
00:05:12,916 --> 00:05:15,750
Cậu ấy học y vì bệnh tình của mẹ.

55
00:05:17,125 --> 00:05:19,291
Lương cũng để trả viện phí cho mẹ.

56
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
Giờ ở đây như nhà cậu ấy.

57
00:05:22,625 --> 00:05:23,458
Vậy,

58
00:05:24,500 --> 00:05:25,708
em cần gặp bác sĩ à?

59
00:05:26,666 --> 00:05:27,583
Tất nhiên rồi.

60
00:05:28,625 --> 00:05:32,708
Em thấy đau nhói trong tim
vì bạn trai không có thời gian cho mình.

61
00:05:42,291 --> 00:05:43,500
Đi ăn gì không?

62
00:05:49,000 --> 00:05:49,833
Đi thôi.

63
00:05:57,708 --> 00:06:01,041
Mẹ, mẹ có muốn con đọc truyện
trước khi đi ngủ không?

64
00:06:02,458 --> 00:06:03,958
Hay mẹ mệt quá rồi?

65
00:06:07,958 --> 00:06:09,791
Giờ mẹ muốn đi ngủ luôn à? Dạ.

66
00:07:00,250 --> 00:07:04,916
{\an8}NHÀ XÁC

67
00:08:00,958 --> 00:08:02,333
- Này.
- Sao thế?

68
00:08:04,500 --> 00:08:06,916
Cậu nghĩ ở đây có ma trong bóng tối không?

69
00:08:11,291 --> 00:08:12,708
Sao có thể tồn tại chứ?

70
00:08:13,291 --> 00:08:14,208
Nghĩ mà xem.

71
00:08:14,750 --> 00:08:18,583
Máy của CERN có thể phát hiện
các hạt từ ngoài vũ trụ,

72
00:08:18,666 --> 00:08:21,125
nhưng chưa từng phát hiện ra con ma nào.

73
00:08:25,625 --> 00:08:27,291
Nhưng ma có phải hạt không?

74
00:08:27,375 --> 00:08:29,041
Những thứ ta nhìn được

75
00:08:29,125 --> 00:08:32,083
chỉ là các hạt photon đập vào mắt,
đúng không?

76
00:08:32,708 --> 00:08:33,708
Khoa học cơ bản.

77
00:08:33,791 --> 00:08:35,625
Có lẽ ma không phải photon.

78
00:08:36,333 --> 00:08:40,583
Có thể là năng lượng hoặc vật chất
mà các nhà khoa học CERN chưa biết.

79
00:08:42,583 --> 00:08:43,750
Như thú mỏ vịt vậy.

80
00:08:44,458 --> 00:08:47,166
<i>Trước khi thú mỏ vịt được phát hiện,</i>

81
00:08:47,250 --> 00:08:50,750
<i>không ai nghĩ thú có vú có thể đẻ trứng.</i>

82
00:08:50,833 --> 00:08:53,125
Cậu còn tin có người ngoài hành tinh!

83
00:08:55,000 --> 00:08:55,833
Này.

84
00:08:56,541 --> 00:08:58,958
Có những lý do
đáng để tin vào người ngoài hành tinh.

85
00:08:59,041 --> 00:09:02,875
<i>Có sự sống trên các hành tinh có nước,</i>
<i>các nguyên tố nặng, v.v.</i>

86
00:09:02,958 --> 00:09:06,208
Còn năng lượng nào
nằm ngoài định luật vật lý?

87
00:09:14,083 --> 00:09:15,625
Định luật tình yêu.

88
00:09:20,041 --> 00:09:23,000
Này, anh bạn.
Cậu định phớt lờ Y tá Joon thật à?

89
00:09:23,083 --> 00:09:25,583
Bệnh viện ta đâu có nhiều y tá xinh đẹp.

90
00:09:26,791 --> 00:09:31,791
Vừa nãy khi cậu ra y lệnh,
tôi thấy cô ấy nhìn cậu say đắm.

91
00:09:33,041 --> 00:09:34,666
Tôi phải chăm sóc Madam.

92
00:09:35,250 --> 00:09:37,208
Không có thời gian cho ai khác.

93
00:09:39,125 --> 00:09:42,916
Trời ơi. Nếu đói thế
thì mua đồ ăn hẳn hoi chứ.

94
00:09:43,875 --> 00:09:48,125
Cậu muốn đồ ăn vặt hay bị đá đít đây?
Cầm giúp tôi với.

95
00:09:48,208 --> 00:09:50,458
Chà. Dạo này cậu thật xấu tính.

96
00:09:54,916 --> 00:09:55,750
Gla.

97
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Chết tiệt, Gla. Này.

98
00:10:03,916 --> 00:10:06,333
Chà, cậu diễn kỳ công thật đấy.

99
00:10:07,708 --> 00:10:12,166
Xin lỗi. Để dành mấy trò đó cho phụ nữ đi.
Không tác dụng với tôi đâu.

100
00:10:13,791 --> 00:10:14,625
Này.

101
00:11:22,625 --> 00:11:23,833
Có ma!

102
00:11:23,916 --> 00:11:25,583
Chết tiệt! Wee!

103
00:11:30,708 --> 00:11:33,291
Chết tiệt! Có thấy thứ tôi vừa thấy không?

104
00:11:33,375 --> 00:11:35,458
Một con ma thực sự, mẹ kiếp!

105
00:11:38,166 --> 00:11:39,833
Mẹ kiếp! Một con ma thực sự!

106
00:11:43,083 --> 00:11:44,083
Ôi trời ơi!

107
00:12:00,666 --> 00:12:01,750
<i>Chết tiệt!</i>

108
00:12:04,666 --> 00:12:05,875
<i>Wee, cậu cũng thấy?</i>

109
00:12:05,958 --> 00:12:09,000
<i>Một con ma thực sự, mẹ kiếp!</i>
<i>Một con ma thực sự!</i>

110
00:12:09,625 --> 00:12:11,333
<i>Có lẽ chúng ta đã bị ảo giác.</i>

111
00:12:11,416 --> 00:12:12,916
Ảo giác y hệt nhau à?

112
00:12:15,291 --> 00:12:16,416
Không thể nào.

113
00:12:16,500 --> 00:12:17,416
Tôi không hiểu.

114
00:12:18,333 --> 00:12:20,166
Không cách nào giải thích nổi.

115
00:12:31,583 --> 00:12:32,875
Muốn tìm cách không?

116
00:12:35,958 --> 00:12:40,166
{\an8}TOÀ NHÀ VĂN PHÒNG Y TẾ,
BỆNH VIỆN RATANARAJ

117
00:12:49,541 --> 00:12:51,250
Sao lại đến nơi cũ nát này?

118
00:12:51,333 --> 00:12:53,458
Đây là một khu nhà của nhân viên.

119
00:13:02,958 --> 00:13:04,208
Cả tầng này là kho.

120
00:13:11,458 --> 00:13:13,291
- Ối!
- Trời ạ.

121
00:13:16,625 --> 00:13:18,083
Như cái tổ chim vậy.

122
00:13:19,416 --> 00:13:20,958
Không ai dọn dẹp ở đây à?

123
00:13:30,416 --> 00:13:33,750
Tôi đã hỏi Namo
cho phép dùng phòng này để nghiên cứu.

124
00:13:39,875 --> 00:13:40,958
Tôi thích nơi này.

125
00:13:41,750 --> 00:13:43,375
Ở đây không có máy quay.

126
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
Thật tiện lợi.

127
00:13:48,166 --> 00:13:51,666
Sao lại cần nơi không có máy quay
để nghiên cứu đường ruột trẻ em?

128
00:13:59,333 --> 00:14:01,458
SĂN BẮC CỰC QUANG

129
00:14:04,833 --> 00:14:06,583
Cậu muốn cho tôi xem cái gì?

130
00:14:12,708 --> 00:14:14,166
Tôi đang nghiên cứu về ma.

131
00:14:16,541 --> 00:14:19,166
Chắc chắn những video
và hình ảnh trên mạng…

132
00:14:23,375 --> 00:14:24,250
đều là giả.

133
00:14:25,416 --> 00:14:26,250
Tôi biết…

134
00:14:27,333 --> 00:14:30,500
trong quá khứ, video về ma rất hiếm.
Cũng có lý.

135
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
Nhưng giờ, máy quay ở khắp nơi.

136
00:14:33,541 --> 00:14:34,958
Kể cả máy quay an ninh.

137
00:14:35,041 --> 00:14:38,250
Vậy sao không thể quay lại
hình ảnh nào rõ ràng về ma?

138
00:14:38,333 --> 00:14:41,458
Kết luận là
máy quay không thể ghi hình ma, chết tiệt.

139
00:14:42,125 --> 00:14:43,958
Bộ phim <i>Shutter</i> đó thật vớ vẩn.

140
00:14:49,208 --> 00:14:51,125
MA = ?

141
00:14:51,208 --> 00:14:52,416
NGHĨA TRANG BỎ HOANG

142
00:14:52,500 --> 00:14:53,625
NHÀ KHO BỎ HOANG

143
00:14:53,708 --> 00:14:55,333
Này. Cái quái gì đây?

144
00:14:56,333 --> 00:14:57,250
Nghiên cứu ma?

145
00:14:58,791 --> 00:14:59,791
Cậu điên à?

146
00:15:02,291 --> 00:15:04,000
Năm lớp hai, bố tôi qua đời.

147
00:15:09,416 --> 00:15:10,958
<i>Một đêm, sau khi tỉnh dậy,</i>

148
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
<i>tôi xuống nhà.</i>

149
00:15:58,000 --> 00:16:00,666
Dù tôi chỉ thoáng thấy ông
trước khi biến mất,

150
00:16:01,375 --> 00:16:02,208
tôi tin…

151
00:16:04,041 --> 00:16:05,000
đó chính là ông.

152
00:16:06,208 --> 00:16:09,666
Từ khi nhìn thấy hồn ma của bố
hơn 20 năm trước,

153
00:16:10,333 --> 00:16:12,333
tôi luôn thắc mắc về ma.

154
00:16:12,916 --> 00:16:14,208
Giờ đó là cuộc sống của tôi.

155
00:16:15,291 --> 00:16:16,166
Tối qua,

156
00:16:16,916 --> 00:16:18,250
cả hai ta đã thấy ma.

157
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
Tôi rất chắc chắn hồi đó bố đã về gặp tôi.

158
00:16:23,500 --> 00:16:26,333
Cứ như những câu hỏi
tôi thắc mắc cả cuộc đời

159
00:16:27,000 --> 00:16:28,041
đã được trả lời.

160
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Nghĩ mà xem.

161
00:16:30,125 --> 00:16:33,416
Nếu tôi tìm ra cách
để người khác cũng thấy ma như ta…

162
00:16:36,333 --> 00:16:37,416
việc gì sẽ xảy ra?

163
00:16:41,333 --> 00:16:43,666
Tôi tin mình được sinh ra để chứng minh

164
00:16:44,500 --> 00:16:45,750
ma có thật.

165
00:16:46,166 --> 00:16:47,083
Tôi tham gia.

166
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
Nhật ký thí nghiệm số 38,

167
00:17:08,708 --> 00:17:10,458
ngày 16 tháng 5 năm 2019.

168
00:17:11,208 --> 00:17:14,125
Chúng tôi có tin mới về Săn Bắc Cực Quang.

169
00:17:16,458 --> 00:17:17,875
"Săn Bắc Cực Quang?"

170
00:17:21,958 --> 00:17:24,208
Lấy cảm hứng từ người Inuit cổ đại.

171
00:17:25,333 --> 00:17:29,041
Họ tin Bắc Cực Quang
là những linh hồn đã khuất

172
00:17:29,125 --> 00:17:30,916
đang liên lạc với người sống.

173
00:17:34,541 --> 00:17:36,625
Nói gì đi, Bác sĩ Kính cận.

174
00:17:37,416 --> 00:17:38,541
Ừ. Chà…

175
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
- Cứ nói thôi.
- Có gì vui chứ?

176
00:17:42,625 --> 00:17:44,125
Xin chào, tôi là Cheewee.

177
00:17:45,333 --> 00:17:46,500
Tiếp theo,

178
00:17:47,125 --> 00:17:48,458
hai người chúng tôi

179
00:17:49,208 --> 00:17:53,750
sẽ cố chứng minh sự tồn tại
và tìm ra câu trả lời về ma…

180
00:17:53,833 --> 00:17:57,583
Đó sẽ là một trong những khám phá
quan trọng nhất. Giống như…

181
00:17:57,666 --> 00:18:00,250
định luật hấp dẫn của Ngài Isaac Newton…

182
00:18:00,333 --> 00:18:02,125
dòng điện của Franklin hay…

183
00:18:02,208 --> 00:18:04,708
Thuyết tương đối của Albert Einstein.

184
00:18:05,875 --> 00:18:09,583
Nghiên cứu của chúng tôi
phải được đăng trên tờ <i>Thí Nghiệm,</i>

185
00:18:09,666 --> 00:18:12,208
tạp chí nghiên cứu
nổi tiếng nhất thế giới.

186
00:18:16,125 --> 00:18:19,500
Cậu đã nghiên cứu được gì
trong bốn hay năm năm qua?

187
00:18:23,000 --> 00:18:24,375
Nghiên cứu thực địa.

188
00:18:25,333 --> 00:18:26,833
Kể xem cậu đã thấy gì.

189
00:18:27,375 --> 00:18:28,833
<i>Tôi phỏng vấn mọi người…</i>

190
00:18:29,708 --> 00:18:30,666
Ý anh là ma?

191
00:18:31,708 --> 00:18:34,125
Tôi đã thấy nó ở đó và nổi da gà.

192
00:18:34,208 --> 00:18:35,166
<i>…từng thấy ma.</i>

193
00:18:35,708 --> 00:18:36,541
Ngay đây sao?

194
00:18:37,041 --> 00:18:40,041
Ôi Chúa ơi. Mọi thứ đều tự di chuyển.

195
00:18:40,916 --> 00:18:43,166
<i>Tôi đã thực hiện mọi nghi lễ mê tín</i>

196
00:18:44,416 --> 00:18:46,083
<i>để thử xem có thấy ma không.</i>

197
00:18:48,875 --> 00:18:52,833
<i>Tôi đến những nơi bị ma ám nổi tiếng như</i>
<i>nghĩa trang ở Kanchanaburi,</i>

198
00:18:54,833 --> 00:18:56,750
<i>Ngôi nhà Bốn cái xác ở Chonburi,</i>

199
00:18:59,458 --> 00:19:01,000
<i>một nhà tù bỏ hoang ở Việt Nam,</i>

200
00:19:02,541 --> 00:19:04,416
<i>một ngôi nhà ma ám ở Hàn Quốc,</i>

201
00:19:08,333 --> 00:19:11,875
<i>Rừng Tự sát ở Nhật Bản…</i>
<i>Tôi đã tới mọi nơi nổi tiếng.</i>

202
00:19:17,666 --> 00:19:19,916
<i>Nhưng chưa từng thấy ma ở đâu.</i>

203
00:19:21,500 --> 00:19:23,750
Ở đây ngày nào cũng có bệnh nhân chết.

204
00:19:25,625 --> 00:19:28,708
Tôi đã điều tra
mọi địa điểm có báo cáo thấy ma.

205
00:19:29,791 --> 00:19:32,208
Nhưng tôi chưa từng thấy ma. Cho đến khi…

206
00:19:33,625 --> 00:19:36,250
Ta đều thấy một con
gần máy bán hàng tự động.

207
00:19:42,833 --> 00:19:44,666
Sao cậu có thời gian làm vậy?

208
00:19:44,750 --> 00:19:47,583
Cậu nghĩ tôi làm gì
khi cậu chăm sóc Madam?

209
00:19:49,833 --> 00:19:52,625
Và nếu tôi kể, cậu hẳn sẽ bảo tôi bị điên.

210
00:19:56,875 --> 00:19:58,708
Nếu không ghi hình được ma,

211
00:20:00,166 --> 00:20:04,541
chỉ có một cách để chứng minh ma có thật.
Ta chỉ có thể…

212
00:20:06,541 --> 00:20:08,666
khiến mọi người thấy chúng như ta.

213
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Đầu tiên, ta phải tìm ra
vài cơ chế hoặc kịch bản

214
00:20:13,041 --> 00:20:15,041
để kiểm soát sự hiện hình của ma.

215
00:20:15,125 --> 00:20:18,833
DỤ HIỆN HÌNH, BẰNG CHỨNG, CÔNG KHAI

216
00:20:18,916 --> 00:20:22,833
Đến giờ, tôi mới gặp ma hai lần
và cậu mới gặp một lần.

217
00:20:24,000 --> 00:20:27,791
Ta phải gặp ma nhiều hơn
để tìm ra điều gì khiến chúng hiện hình.

218
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
Được rồi.

219
00:20:32,250 --> 00:20:34,000
Vậy đầu tiên, ta cần phải…

220
00:20:34,083 --> 00:20:36,958
THAM GIA SĂN TÌM MA

221
00:20:38,291 --> 00:20:40,583
KHU VỰC CÔNG CỘNG

222
00:20:41,416 --> 00:20:43,250
Được rồi. Ngủ ngon nhé, cưng.

223
00:20:50,041 --> 00:20:53,208
- Sao không kể với Mai việc này?
- Chẳng ích gì.

224
00:20:54,875 --> 00:20:56,958
Này, đã hơn ba giờ sáng rồi.

225
00:20:58,750 --> 00:21:00,208
Nhà cô ấy gần đây à?

226
00:21:00,291 --> 00:21:02,500
Nếu buồn ngủ, cậu nên ngủ đi.

227
00:21:03,083 --> 00:21:06,416
- Tôi sẽ ở lại đây.
- Ta đã ở đây hơn một tuần rồi.

228
00:21:07,625 --> 00:21:08,625
Vẫn chưa thấy gì.

229
00:21:09,500 --> 00:21:12,000
Không tác dụng gì. Thử cách khác đi.

230
00:21:13,833 --> 00:21:14,833
Phương pháp mới.

231
00:21:42,250 --> 00:21:43,458
Chỉ là gió thôi.

232
00:21:53,541 --> 00:21:54,750
Chết tiệt.

233
00:21:57,166 --> 00:21:58,125
Chết tiệt! Wee!

234
00:21:59,125 --> 00:22:01,333
Ta quá tập trung vào ma hữu hình,

235
00:22:01,833 --> 00:22:03,375
nhưng còn những loại khác.

236
00:22:04,083 --> 00:22:06,458
Ví dụ, ma quỷ gây náo động là vô hình.

237
00:22:08,666 --> 00:22:10,333
Ma quỷ gây náo động là gì?

238
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
Một số người tôi phỏng vấn nói
họ nhìn thấy vật thể di chuyển,

239
00:22:17,083 --> 00:22:18,625
nghe thấy tiếng động lạ,

240
00:22:18,708 --> 00:22:21,333
và thường cảm thấy nhiệt độ giảm đột ngột.

241
00:22:22,958 --> 00:22:26,791
Tuần trước,
tôi đã xem băng an ninh của bệnh viện

242
00:22:27,625 --> 00:22:29,000
và thấy đoạn phim này.

243
00:23:49,625 --> 00:23:51,375
Đợi chút. Bị tắt nguồn.

244
00:23:52,083 --> 00:23:52,916
Đi nào.

245
00:24:16,916 --> 00:24:17,875
Cậu đi trước đi.

246
00:24:20,541 --> 00:24:22,916
- Cậu sợ à?
- Tôi bảo cậu đi trước đi.

247
00:24:27,875 --> 00:24:29,791
Tối quá. Bật đèn lên.

248
00:24:31,375 --> 00:24:33,000
Vậy có làm ma đi mất không?

249
00:24:52,875 --> 00:24:53,958
- Chết tiệt.
- Này!

250
00:24:56,500 --> 00:24:58,208
- Xin lỗi.
- Đồ ngốc!

251
00:24:59,291 --> 00:25:01,291
- Gì cơ?
- Đi cẩn thận, đồ ngốc!

252
00:25:01,375 --> 00:25:04,666
Cậu bắt tôi cầm hai cái này.
Cậu cầm có một thứ.

253
00:25:12,791 --> 00:25:13,791
Giờ đi lối nào?

254
00:25:23,625 --> 00:25:25,583
- Bên trái.
- Được. Cậu đi trước.

255
00:25:38,083 --> 00:25:38,916
Này.

256
00:25:41,500 --> 00:25:43,041
Sao cái xe lăn lại ở đây?

257
00:25:57,500 --> 00:25:58,333
Chết tiệt.

258
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Này!

259
00:26:16,375 --> 00:26:17,208
Chết tiệt!

260
00:26:24,708 --> 00:26:25,833
- Này!
- Nó…

261
00:26:27,458 --> 00:26:28,833
Nhiệt độ là bao nhiêu?

262
00:26:47,958 --> 00:26:49,500
Hiện tượng bất thường nhỉ?

263
00:26:51,208 --> 00:26:53,916
<i>Lần này, chúng tôi tiến gần hơn tới ma.</i>

264
00:26:54,000 --> 00:26:57,041
Và đã chứng kiến
biến động năng lượng và nhiệt độ.

265
00:26:58,500 --> 00:27:02,583
<i>Nhưng video của bọn tôi</i>
<i>cũng không khác gì các video trên mạng.</i>

266
00:27:02,666 --> 00:27:04,375
<i>Bằng chứng chưa vững chắc.</i>

267
00:27:05,000 --> 00:27:08,666
<i>Cần xem lại các cuộc phỏng vấn.</i>
<i>Tôi có thể biết thêm.</i>

268
00:27:09,250 --> 00:27:11,250
Gla, có thể làm sau được mà.

269
00:27:24,250 --> 00:27:25,250
Bác sĩ Gla?

270
00:27:26,083 --> 00:27:27,041
Anh ổn chứ?

271
00:27:51,958 --> 00:27:54,041
- Ngăn máu chảy đi.
- Ấn vào.

272
00:27:55,250 --> 00:27:57,500
Gọi Bác sĩ Namo vào đây ngay.

273
00:27:57,583 --> 00:27:58,875
Ngay lập tức, làm ơn!

274
00:28:02,000 --> 00:28:05,125
Cậu làm hỏng ca mở khí quản.
Cậu cắt vào tuyến giáp.

275
00:28:05,208 --> 00:28:09,708
Vậy mà là sinh viên giỏi nhất?
Nghiên cứu đêm khuya là việc của cậu.

276
00:28:10,583 --> 00:28:11,708
Nhưng cậu nên biết

277
00:28:12,875 --> 00:28:16,750
sai lầm ngu ngốc của bác sĩ
trả giá bằng tính mạng bệnh nhân.

278
00:28:21,333 --> 00:28:22,166
Vâng.

279
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Chắc chắn rồi. Cảm ơn rất nhiều.

280
00:28:33,250 --> 00:28:34,083
Gla?

281
00:28:36,500 --> 00:28:38,833
- Sao?
- Em có tin xấu đây.

282
00:28:41,125 --> 00:28:42,000
Nghe này,

283
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
vào tháng 12,

284
00:28:44,791 --> 00:28:47,500
em phải giám sát
một dự án chung cư ở Pattaya.

285
00:28:49,708 --> 00:28:52,583
ta có thể hoãn chuyến săn Bắc Cực Quang

286
00:28:54,166 --> 00:28:56,541
tới khoảng tháng Hai năm sau không?

287
00:28:57,916 --> 00:28:58,833
- Ồ.
- Dạ?

288
00:29:00,250 --> 00:29:01,500
Nếu thuận tiện.

289
00:29:04,583 --> 00:29:05,916
Này! Đợi một chút.

290
00:29:07,291 --> 00:29:08,458
Anh đang giả tạo à?

291
00:29:11,708 --> 00:29:13,250
Anh quên chuyến đi đó sao?

292
00:29:14,291 --> 00:29:16,000
Em biết mà. Em hiểu anh.

293
00:29:20,666 --> 00:29:21,500
Xin lỗi cưng.

294
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Dạo này ít gặp nhau.

295
00:29:28,125 --> 00:29:28,958
Không sao.

296
00:29:30,750 --> 00:29:33,083
Khi anh bị ám ảnh bởi công việc,

297
00:29:34,291 --> 00:29:35,708
cực kỳ quyến rũ đấy.

298
00:29:42,791 --> 00:29:43,750
Em phải đi đây.

299
00:29:46,000 --> 00:29:46,833
Được thôi.

300
00:29:48,666 --> 00:29:49,500
Em đi đây.

301
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
- Tạm biệt.
- Tạm biệt, cưng.

302
00:30:05,791 --> 00:30:07,791
TỐI NAY TÔI ĐƯA MAI TỚI PHUKET.

303
00:30:07,875 --> 00:30:09,500
ĐƯỢC RỒI. CẬU ĐANG Ở ĐÂU?

304
00:30:09,583 --> 00:30:12,625
SÂN BAY

305
00:30:12,708 --> 00:30:14,750
TÔI VỀ NGAY ĐÂY

306
00:30:14,833 --> 00:30:16,666
TÔI CÓ Ý NÀY

307
00:30:27,125 --> 00:30:32,708
THAM GIA SĂN TÌM MA
DỤ HIỆN HÌNH, BẰNG CHỨNG

308
00:30:32,791 --> 00:30:35,458
Câu chuyện thú mỏ vịt của cậu
cho tôi ý này.

309
00:30:35,958 --> 00:30:39,375
- Nói xem, làm sao để phân loại động vật?
- Gì cơ? Tại sao?

310
00:30:39,458 --> 00:30:40,708
Ta phân loại thế nào?

311
00:30:41,666 --> 00:30:42,750
Dùng các tiêu chí.

312
00:30:43,750 --> 00:30:46,833
Một số là động vật có xương sống.
Có con đẻ trứng, có con không.

313
00:30:47,750 --> 00:30:51,166
- Số lượng chân.
- Vậy làm sao để phân loại ma?

314
00:30:55,416 --> 00:30:58,375
Cậu có để ý khi chúng ta nhìn thấy ma,

315
00:30:58,458 --> 00:31:01,833
ta biết một trong số họ,
nhưng còn lại là người lạ?

316
00:31:04,208 --> 00:31:05,625
- Ta quen một số.
- Phải.

317
00:31:06,291 --> 00:31:08,083
- Như bố tôi.
- Đúng vậy.

318
00:31:09,500 --> 00:31:11,916
Nạn nhân bị bỏng là một người lạ với ta.

319
00:31:12,000 --> 00:31:13,125
QUEN VS KHÔNG QUEN

320
00:31:13,208 --> 00:31:14,041
Nghĩ mà xem.

321
00:31:15,416 --> 00:31:16,375
Những hồn ma lạ.

322
00:31:17,166 --> 00:31:18,916
Sao chúng lại lộ diện với ta?

323
00:31:21,166 --> 00:31:25,166
- Tôi không biết nữa.
- Đúng. Ta không biết. Chỉ là may mắn.

324
00:31:25,250 --> 00:31:26,875
Giờ tới hồn ma quen.

325
00:31:28,458 --> 00:31:30,708
Sao hồn ma bố cậu lại xuất hiện?

326
00:31:32,500 --> 00:31:34,875
Có thể ông ấy nhớ và muốn gặp tôi.

327
00:31:34,958 --> 00:31:36,916
Nếu tập trung vào hồn ma ta biết,

328
00:31:37,541 --> 00:31:40,625
ta sẽ biết phải đi đâu
và với ai để tìm họ.

329
00:31:40,708 --> 00:31:41,541
Ta có thể thử

330
00:31:42,041 --> 00:31:45,708
quan sát những người có
người thân hoặc người yêu mới mất.

331
00:31:46,291 --> 00:31:48,125
Vấn đề duy nhất là…

332
00:31:50,875 --> 00:31:52,750
ai sẽ để ta làm thế cả ngày lẫn đêm?

333
00:31:52,833 --> 00:31:55,666
Đặc biệt là khi họ biết
ta đang nghiên cứu ma.

334
00:31:58,041 --> 00:31:59,166
Không thể làm thế.

335
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
Có cách khác đây.

336
00:32:03,458 --> 00:32:04,583
Đừng sợ.

337
00:32:05,916 --> 00:32:06,750
Được chứ?

338
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
<i>Tôi biết cô gái này,</i>

339
00:32:17,125 --> 00:32:20,291
<i>một sinh viên năm nhất</i>
<i>mắc ung thư giai đoạn cuối.</i>

340
00:32:21,125 --> 00:32:22,541
<i>Nghe nói cô ấy độc thân.</i>

341
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
<i>Nghĩ mà xem.</i>

342
00:32:25,250 --> 00:32:27,875
<i>Cô ấy chưa từng hẹn hò và đang hấp hối.</i>

343
00:32:28,541 --> 00:32:30,083
<i>Nhưng nếu tôi hoặc cậu</i>

344
00:32:30,166 --> 00:32:33,083
<i>trở thành bạn trai đầu tiên</i>
<i>và duy nhất của cô ấy,</i>

345
00:32:34,125 --> 00:32:36,833
<i>khi qua đời, chắc chắn cô ấy sẽ về với ta.</i>

346
00:32:40,416 --> 00:32:41,791
<i>Làm thế có hơi quá không?</i>

347
00:32:42,416 --> 00:32:45,125
Lừa một người sắp chết để thử nghiệm?

348
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
Tôi nghĩ ta sẽ vượt quá giới hạn.

349
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Thì sao chứ?

350
00:32:52,583 --> 00:32:56,416
Cô ấy được yêu trước khi chết.
Ta có một người tham gia. Vậy là,

351
00:32:57,000 --> 00:32:58,208
cùng có lợi mà? Wee?

352
00:32:59,708 --> 00:33:01,916
Cảm giác đó khi ta gặp ma…

353
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Vũ trụ đã mở cánh cửa bí mật với ta.

354
00:33:09,833 --> 00:33:11,583
Giờ không ngăn nổi sự tò mò.

355
00:33:20,875 --> 00:33:21,708
A lô?

356
00:33:25,250 --> 00:33:26,083
Cái gì?

357
00:33:35,625 --> 00:33:39,166
<i>Não có thể sống</i>
<i>mà không cần oxy trong ba phút.</i>

358
00:33:39,250 --> 00:33:43,041
<i>Não có thể sống</i>
<i>mà không cần oxy trong ba phút.</i>

359
00:33:43,125 --> 00:33:44,791
Tôi đã cứu bà ấy sống lại.

360
00:33:44,875 --> 00:33:46,666
Bà vẫn không có phản ứng gì.

361
00:33:47,750 --> 00:33:50,750
Đờm đã chặn đường thở một lúc
trước khi bọn tôi đến.

362
00:33:51,625 --> 00:33:55,458
Không có oxy đến não trong bảy phút.
Anh phải chọn.

363
00:34:01,583 --> 00:34:02,583
- Này!
- Này, Wee!

364
00:34:17,583 --> 00:34:18,416
Mẹ…

365
00:34:20,666 --> 00:34:21,625
mẹ có nhớ…

366
00:34:24,541 --> 00:34:27,250
con robot đã mua cho con
hồi con còn nhỏ không?

367
00:34:30,041 --> 00:34:35,083
Một hôm, con ném nó hơi mạnh
và sau đó, nó không thể đi được nữa.

368
00:34:36,500 --> 00:34:37,791
Hồi đó, mẹ nói

369
00:34:39,000 --> 00:34:40,333
rằng nó không đi được…

370
00:34:43,833 --> 00:34:45,750
vì bị hỏng gì đó bên trong…

371
00:34:47,833 --> 00:34:49,458
và chúng ta sẽ sửa được.

372
00:34:57,958 --> 00:34:58,791
Nhưng…

373
00:35:02,875 --> 00:35:04,583
con biết mẹ có vấn đề gì,

374
00:35:09,416 --> 00:35:11,416
sao con không thể giúp gì mẹ?

375
00:35:25,708 --> 00:35:26,791
<i>Vậy cậu chắc chắn</i>

376
00:35:28,000 --> 00:35:29,291
<i>thế giới bên kia là có thật?</i>

377
00:35:36,250 --> 00:35:37,875
Giờ mẹ muốn đi sao?

378
00:35:41,041 --> 00:35:42,875
Con đang tra tấn mẹ ở đây à?

379
00:35:49,458 --> 00:35:50,291
Tôi tin

380
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
là có thật.

381
00:36:11,750 --> 00:36:13,000
<i>Con sẽ để mẹ đi.</i>

382
00:36:16,375 --> 00:36:18,083
<i>Làm ơn hãy quay lại gặp con.</i>

383
00:36:54,541 --> 00:36:56,458
<i>Chưa có bệnh nhân mới nào tới,</i>

384
00:36:57,541 --> 00:37:01,541
<i>nên tôi đã lắp máy quay</i>
<i>để ghi lại mọi chuyển động kỳ lạ.</i>

385
00:37:05,666 --> 00:37:06,500
<i>Và tối nay,</i>

386
00:37:08,125 --> 00:37:09,916
<i>tôi nghĩ tôi nên ở cạnh Wee.</i>

387
00:38:30,958 --> 00:38:32,083
Mẹ?

388
00:38:50,125 --> 00:38:50,958
Mẹ!

389
00:39:16,166 --> 00:39:19,666
<i>Mẹ có vẻ như đang nói gì đó,</i>
<i>nhưng tôi không nghe được.</i>

390
00:39:25,416 --> 00:39:26,500
<i>Tôi thấy bà khóc.</i>

391
00:39:31,250 --> 00:39:32,916
<i>Tôi đã chọn sai rồi sao?</i>

392
00:39:38,500 --> 00:39:39,583
<i>Có lẽ sự thật là</i>

393
00:39:41,041 --> 00:39:43,000
<i>bà không muốn tôi buông tay.</i>

394
00:39:55,000 --> 00:39:55,916
<i>Sau hôm đó,</i>

395
00:39:57,083 --> 00:39:58,916
<i>mẹ không cho tôi thấy mẹ nữa.</i>

396
00:40:04,375 --> 00:40:06,500
<i>Tôi có rất nhiều câu hỏi trong đầu,</i>

397
00:40:08,375 --> 00:40:10,416
<i>khiến tôi thấy như đang chết đuối.</i>

398
00:40:16,916 --> 00:40:22,083
Nên tôi quyết định làm PHQ-9, fMRI,
cùng với xét nghiệm máu và nước tiểu,

399
00:40:23,000 --> 00:40:25,125
xem có bị mất cân bằng chất hoá học
trong não.

400
00:40:27,500 --> 00:40:28,916
Không bị sao cả.

401
00:40:40,458 --> 00:40:41,500
<i>Vậy nghĩa là</i>

402
00:40:42,125 --> 00:40:44,958
<i>tôi không suy sụp vì chuyện đã xảy ra.</i>

403
00:41:58,583 --> 00:42:00,166
<i>Do đó, quyết định của tôi</i>

404
00:42:01,708 --> 00:42:03,750
<i>không bị ảnh hưởng bởi gì khác.</i>

405
00:42:17,750 --> 00:42:18,916
Tôi sẽ băng qua.

406
00:42:23,416 --> 00:42:25,916
"Băng qua?" Tới đâu?

407
00:42:28,791 --> 00:42:31,208
Tôi sẽ chết và sang phía bên kia,

408
00:42:32,416 --> 00:42:35,541
và quay lại để làm thí nghiệm với cậu.

409
00:42:36,375 --> 00:42:37,708
Anh bạn. Bình tĩnh đi.

410
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Ta cần làm vậy để thí nghiệm tiếp tục.

411
00:42:42,625 --> 00:42:45,333
Kể cả khi bệnh nhân ung thư đó
phải lòng cậu,

412
00:42:45,416 --> 00:42:49,291
kể cả nếu cô ấy về gặp cậu,
có thể thí nghiệm đến đâu với cô ấy?

413
00:42:50,250 --> 00:42:53,041
Cô ấy có thể biến mất ngay lập tức
như bố cậu.

414
00:42:54,125 --> 00:42:58,291
Cô ấy không hiểu thí nghiệm như ta
hay hiểu chúng ta đang làm gì.

415
00:42:58,375 --> 00:43:00,750
Chỉ tôi có thể quay về vì thí nghiệm.

416
00:43:00,833 --> 00:43:01,833
Tỉnh lại đi.

417
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Cậu đau buồn về chuyện mẹ.

418
00:43:06,500 --> 00:43:09,083
Cậu chỉ thấy chán nản, nên muốn tự tử.

419
00:43:09,958 --> 00:43:12,166
Wee, nghe này, chết tiệt.

420
00:43:15,041 --> 00:43:16,250
Cậu mất mẹ,

421
00:43:16,833 --> 00:43:18,666
nhưng không mất tất cả.

422
00:43:19,250 --> 00:43:21,875
- Cậu vẫn còn nhiều việc phải làm.
- Việc gì?

423
00:43:24,083 --> 00:43:24,916
Hả?

424
00:43:26,708 --> 00:43:27,833
Còn gì để làm?

425
00:43:29,958 --> 00:43:32,041
- Tôi chết thì sao?
- Cậu là bạn tôi!

426
00:43:32,125 --> 00:43:33,666
Và cậu cũng là bạn tôi.

427
00:43:34,958 --> 00:43:36,541
Nên tôi đang giúp cậu đây.

428
00:43:38,291 --> 00:43:40,333
Vì ta đã cùng nhìn thấy con ma đó,

429
00:43:41,916 --> 00:43:43,791
và mẹ tôi đã quay lại gặp tôi,

430
00:43:43,875 --> 00:43:46,250
tôi không sợ thế giới bên kia nữa.

431
00:43:48,083 --> 00:43:52,208
Trên đời này,
tôi không còn phải lo cho ai nữa.

432
00:43:57,250 --> 00:43:58,791
Tôi chỉ muốn gặp mẹ.

433
00:44:02,541 --> 00:44:04,166
Tôi muốn biết bà ấy nói gì.

434
00:44:09,416 --> 00:44:10,958
Cậu là người đã bảo tôi

435
00:44:12,291 --> 00:44:16,708
"vũ trụ đã mở cánh cửa bí mật với ta"
và cậu mong tôi ngồi im?

436
00:44:19,250 --> 00:44:20,750
Không có gì lạ cả, Gla.

437
00:44:22,166 --> 00:44:25,541
Nhiều nhà khoa học đánh đổi mạng sống
vì những khám phá.

438
00:44:26,041 --> 00:44:27,583
Chính cậu đã nói vậy mà?

439
00:44:28,375 --> 00:44:30,208
Rằng cậu sinh ra để làm vậy?

440
00:44:32,958 --> 00:44:35,791
Chính là thế! Đây là cách cậu chứng minh!

441
00:44:35,875 --> 00:44:38,083
Cậu chẳng hiểu cái quái gì cả!

442
00:44:38,875 --> 00:44:40,416
Tôi đã lôi cậu vào vụ này!

443
00:44:41,333 --> 00:44:42,958
Sao tôi có thể để cậu chết?

444
00:44:45,166 --> 00:44:46,083
Nghĩ kĩ đi.

445
00:44:47,250 --> 00:44:49,125
Không thể để cậu chết vì thế!

446
00:44:49,208 --> 00:44:50,291
Đừng cản tôi!

447
00:44:52,333 --> 00:44:55,166
Cậu sẽ có người tham gia. Tôi được gặp mẹ.

448
00:44:56,208 --> 00:44:57,125
Cùng có lợi mà?

449
00:45:15,958 --> 00:45:16,958
Cứ thừa nhận đi.

450
00:45:20,000 --> 00:45:23,625
Đây là cách duy nhất
để thí nghiệm tiếp tục.

451
00:45:35,583 --> 00:45:36,791
Nếu ai đó phải chết,

452
00:45:38,791 --> 00:45:39,750
đó sẽ là tôi.

453
00:45:43,208 --> 00:45:44,208
Cậu nói gì vậy?

454
00:45:48,333 --> 00:45:49,583
Được, tôi thừa nhận.

455
00:45:51,083 --> 00:45:52,333
Ừ, cậu nói đúng.

456
00:45:52,416 --> 00:45:54,625
Đây là cách duy nhất để ta tiếp tục.

457
00:45:56,875 --> 00:45:58,541
Nhưng tôi khởi xướng vụ này.

458
00:45:59,166 --> 00:46:03,166
- Nhiệm vụ quan trọng này phải là của tôi!
- Vớ vẩn. Tôi tình nguyện!

459
00:46:03,250 --> 00:46:04,666
Tôi cũng tình nguyện!

460
00:46:06,541 --> 00:46:07,375
Tôi sẽ chết

461
00:46:08,458 --> 00:46:11,750
cho nghiên cứu tôi đã bắt đầu.
Tôi cũng có quyền đó!

462
00:46:18,708 --> 00:46:19,541
Được rồi.

463
00:46:23,583 --> 00:46:24,916
Hãy làm cho công bằng.

464
00:46:36,166 --> 00:46:37,166
Nếu đồng xu ngửa,

465
00:46:38,125 --> 00:46:38,958
tôi sẽ đi.

466
00:46:40,083 --> 00:46:41,041
Nếu đồng xu sấp,

467
00:46:42,833 --> 00:46:43,666
cậu sẽ đi.

468
00:46:51,000 --> 00:46:52,375
Dù kết quả thế nào,

469
00:46:53,958 --> 00:46:55,083
cậu phải chấp nhận.

470
00:47:59,791 --> 00:48:01,041
Tôi nghĩ kĩ rồi.

471
00:48:04,833 --> 00:48:06,583
<i>Tôi sẽ viết thư tuyệt mệnh.</i>

472
00:48:07,500 --> 00:48:08,916
<i>Tôi sẽ nói mình chán nản</i>

473
00:48:09,541 --> 00:48:10,708
<i>sau khi mẹ tôi mất.</i>

474
00:48:11,458 --> 00:48:13,708
<i>Cậu sẽ chỉ giả vờ tìm thấy xác tôi.</i>

475
00:48:14,958 --> 00:48:17,791
<i>Pháp y chắc chắn sẽ nói rằng tôi đã tự tử.</i>

476
00:48:19,750 --> 00:48:21,625
<i>Chỉ cần giữ bí mật thí nghiệm</i>

477
00:48:22,416 --> 00:48:24,208
<i>để cảnh sát không động tới ta.</i>

478
00:48:25,833 --> 00:48:27,583
<i>THÍ NGHIỆM</i>

479
00:48:30,666 --> 00:48:34,458
Tôi sẽ đợi ở phía bên kia
để thấy tên chúng ta trên trang bìa.

480
00:48:37,041 --> 00:48:38,791
{\an8}<i>Một người leo núi tự do,</i>

481
00:48:38,875 --> 00:48:42,500
{\an8}<i>chỉ dùng tay không</i>
<i>và không có dây cáp hay thiết bị an toàn,</i>

482
00:48:42,583 --> 00:48:44,541
{\an8}<i>đã rơi xuống vực</i>

483
00:48:44,625 --> 00:48:48,833
{\an8}<i>khi leo núi ở công viên quốc gia Yosemite</i>
<i>để cố lập kỷ lục mới</i>

484
00:48:48,916 --> 00:48:51,125
{\an8}<i>ở bang California, nước Mỹ.</i>

485
00:48:51,208 --> 00:48:53,000
Sao người ta lại làm vậy nhỉ?

486
00:48:54,083 --> 00:48:55,333
Họ được gì chứ?

487
00:48:57,333 --> 00:48:58,541
Đáng để chết không?

488
00:49:10,958 --> 00:49:12,958
<i>Nhật ký thí nghiệm số 65,</i>

489
00:49:14,750 --> 00:49:16,833
<i>ngày 23 tháng 8 năm 2019.</i>

490
00:49:20,291 --> 00:49:21,791
<i>Ai rồi cũng phải chết.</i>

491
00:49:24,041 --> 00:49:27,041
<i>Nhưng ta sẽ dùng cái chết đó để làm gì?</i>

492
00:49:28,666 --> 00:49:30,083
<i>Khoa học đích thực</i>

493
00:49:31,250 --> 00:49:34,541
<i>là hành trình từ sự thiếu hiểu biết</i>
<i>tới có kiến thức,</i>

494
00:49:35,458 --> 00:49:38,208
<i>từ ngu ngốc đến khôn ngoan,</i>

495
00:49:39,291 --> 00:49:42,208
<i>từ bí ẩn đến giác ngộ.</i>

496
00:49:44,583 --> 00:49:46,250
<i>Hành trình của tôi hôm nay</i>

497
00:49:47,625 --> 00:49:50,416
<i>sẽ đưa ta đến gần hơn</i>
<i>với sự thật của vũ trụ.</i>

498
00:49:51,875 --> 00:49:53,625
Đoạn phim này sẽ ghi lại

499
00:49:54,875 --> 00:49:58,208
toàn bộ hành trình
tới thế giới bên kia của tôi.

500
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
Bác sĩ Arjong Soonyata

501
00:50:04,083 --> 00:50:06,750
sẽ tiến hành nghiên cứu ở đây.

502
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
Nếu tôi không về ngay,

503
00:50:11,125 --> 00:50:13,291
Bác sĩ Ar-Jong chắc phải vất vả hơn.

504
00:50:19,250 --> 00:50:20,083
Tôi nghĩ

505
00:50:20,916 --> 00:50:21,958
đã tới lúc

506
00:50:23,583 --> 00:50:25,291
ta bắt đầu cuộc hành trình.

507
00:50:50,583 --> 00:50:52,708
Tôi không biết ở đó sẽ thế nào.

508
00:50:53,500 --> 00:50:56,416
Nhưng tôi sẽ làm mọi cách
để liên lạc với cậu.

509
00:50:58,166 --> 00:51:01,916
Và cậu cũng phải làm mọi cách có thể
để liên lạc với tôi.

510
00:51:02,000 --> 00:51:03,208
Tôi thề sẽ làm vậy.

511
00:51:04,666 --> 00:51:06,875
Tôi sẽ không dừng lại đến khi cậu về,

512
00:51:07,625 --> 00:51:08,958
đến khi ta thành công.

513
00:51:43,708 --> 00:51:44,916
Chết tiệt!

514
00:52:36,125 --> 00:52:38,625
Tôi sinh ra để chứng minh ma là có thật.

515
00:52:38,708 --> 00:52:40,333
Tôi tham gia.

516
00:52:40,416 --> 00:52:44,333
Công trình phải được đăng
trên tạp chí nghiên cứu nổi tiếng nhất.

517
00:52:46,250 --> 00:52:49,833
Tôi sẽ đợi ở phía bên kia
để xem tên chúng ta trên trang bìa.

518
00:52:51,125 --> 00:52:52,000
<i>Về với con đi mẹ.</i>

519
00:52:57,125 --> 00:52:59,000
Hai đứa đang làm gì vậy?

520
00:53:12,791 --> 00:53:13,625
Mẹ!

521
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Tôi không thể.

522
00:53:39,125 --> 00:53:41,000
Thật sự không thể. Mẹ tôi, bà…

523
00:53:42,791 --> 00:53:45,125
Tôi xin lỗi.

524
00:53:53,125 --> 00:53:54,125
Không sao đâu.

525
00:53:55,375 --> 00:53:56,333
Tôi sẽ quay lại.

526
00:54:29,708 --> 00:54:32,000
- Bác sĩ, tới lượt anh rồi.
- Được rồi.

527
00:54:32,500 --> 00:54:36,500
<i>Bạn đã bao giờ chứng minh được</i>
<i>niềm tin của bạn không vô nghĩa</i>

528
00:54:36,583 --> 00:54:37,916
<i>hay không phải là mê tín?</i>

529
00:54:38,000 --> 00:54:38,833
Sẵn sàng chưa?

530
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
<i>Tôi xin giới thiệu hai người quan trọng</i>

531
00:54:42,250 --> 00:54:45,083
<i>sẽ thay đổi niềm tin của bạn mãi mãi.</i>

532
00:54:48,833 --> 00:54:51,416
THÍ NGHIỆM THẾ GIỚI BÊN KIA

533
00:54:59,958 --> 00:55:01,875
Bạn có tin vào thế giới bên kia không?

534
00:55:01,958 --> 00:55:05,041
Và các linh hồn? Bạn nghĩ họ là gì?

535
00:55:05,125 --> 00:55:08,500
Tôi, Bác sĩ Cheewee Prometheus
và Bác sĩ Arjong Soonyata,

536
00:55:08,583 --> 00:55:12,666
người tham gia nghiên cứu chính,
giờ đang đứng bên cạnh tôi.

537
00:55:12,750 --> 00:55:17,000
Giờ bọn tôi sẽ biểu diễn kết quả
đã đăng trên tạp chí đẳng cấp thế giới,

538
00:55:17,083 --> 00:55:18,041
tờ <i>Thí Nghiệm.</i>

539
00:55:18,125 --> 00:55:20,750
Mọi người là nhóm đầu tiên chứng kiến.

540
00:55:22,333 --> 00:55:23,166
Sẵn sàng chưa,

541
00:55:23,875 --> 00:55:24,791
Bác sĩ Ar-Jong?

542
00:55:37,541 --> 00:55:38,500
Không chụp được!

543
00:55:39,166 --> 00:55:40,250
<i>Bác sĩ Cheewee,</i>

544
00:55:40,791 --> 00:55:44,333
<i>tôi rất mừng cho… thành công của anh.</i>

545
00:55:44,958 --> 00:55:48,041
<i>Nhưng với phát hiện này,</i>
<i>mà anh nói là rất tuyệt vời,</i>

546
00:55:48,125 --> 00:55:51,333
<i>anh có sẵn sàng</i>
<i>hy sinh mạng sống của một người không?</i>

547
00:55:57,375 --> 00:55:58,875
Anh có trái tim không?

548
00:56:00,958 --> 00:56:02,750
Anh để một người bạn tự sát

549
00:56:02,833 --> 00:56:05,541
vì một thí nghiệm không rõ có thành công.

550
00:56:06,166 --> 00:56:09,750
Anh không phải nhà nghiên cứu
hay nhà khoa học như anh nghĩ.

551
00:56:10,333 --> 00:56:13,875
Anh là kẻ giết người.

552
00:56:15,708 --> 00:56:16,541
Này.

553
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Mai.

554
00:56:23,083 --> 00:56:24,208
Này. Không!

555
00:56:58,166 --> 00:57:01,375
NGÀY 91

556
00:57:01,458 --> 00:57:04,750
KHÔNG LIÊN LẠC

557
00:57:08,041 --> 00:57:09,541
TỰ SÁT TRONG PHÒNG TRỰC

558
00:57:09,625 --> 00:57:11,041
SAO BÁC SĨ LẠI TỰ SÁT?

559
00:57:11,125 --> 00:57:13,250
BÁC SĨ TỰ SÁT TRONG BỆNH VIỆN MA ÁM!

560
00:57:13,333 --> 00:57:14,958
BÁC SĨ CHẾT THẢM, KHÔNG RÕ ĐỘNG CƠ

561
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
<i>Tôi đã cố gắng hết sức</i>

562
00:57:30,083 --> 00:57:31,500
<i>để ngăn ý tưởng của Wee.</i>

563
00:57:39,958 --> 00:57:41,750
<i>Tôi chưa từng nghĩ tới phương pháp này.</i>

564
00:57:43,916 --> 00:57:46,875
<i>Nhưng khi cậu ấy nói ra,</i>
<i>tim tôi bắt đầu đập nhanh.</i>

565
00:57:49,166 --> 00:57:50,000
<i>Tôi cảm thấy…</i>

566
00:57:51,666 --> 00:57:52,500
<i>Chết tiệt!</i>

567
00:57:54,333 --> 00:57:56,250
<i>Đây là giải pháp ta cần sao?</i>

568
00:58:04,333 --> 00:58:05,333
<i>Tôi sẽ quay lại.</i>

569
00:58:15,916 --> 00:58:16,750
Tôi xin lỗi.

570
00:58:24,750 --> 00:58:25,791
Hãy quay lại đi.

571
00:58:29,125 --> 00:58:33,250
{\an8}Gla hiến xác cho bệnh viện
vì mục đích giáo dục…

572
00:58:33,333 --> 00:58:34,291
{\an8}BÁC SĨ ARJONG

573
00:58:34,375 --> 00:58:35,958
{\an8}…để giúp những người khác.

574
00:58:37,541 --> 00:58:38,750
Nhưng nhà sư nói

575
00:58:39,791 --> 00:58:41,791
tự tử là tội rất nặng.

576
00:58:43,708 --> 00:58:47,166
Bác đang làm mọi việc
để khiến nó trong sạch như mọi người.

577
00:58:49,166 --> 00:58:50,583
Wee, cháu có nghĩ

578
00:58:52,208 --> 00:58:53,208
việc bác đang làm

579
00:58:55,375 --> 00:58:57,750
sẽ giúp Gla tìm được bình yên không?

580
00:59:11,125 --> 00:59:12,208
Cảm ơn, Wee.

581
00:59:13,833 --> 00:59:15,541
Tôi sẽ mang cho mẹ anh ấy.

582
00:59:18,500 --> 00:59:20,708
Anh có thể cố nhớ lại không?

583
00:59:22,750 --> 00:59:24,916
Sao Gla lại làm vậy?

584
00:59:28,416 --> 00:59:29,791
Tôi thật sự không biết.

585
00:59:32,041 --> 00:59:32,875
Tôi xin lỗi.

586
00:59:51,708 --> 00:59:52,916
Không biết gì cả

587
00:59:54,833 --> 00:59:56,166
thực sự rất đau khổ.

588
00:59:59,875 --> 01:00:01,958
Như thể tôi không là gì với anh ấy.

589
01:00:54,458 --> 01:00:55,333
Khốn kiếp!

590
01:02:19,291 --> 01:02:20,416
Chết tiệt!

591
01:02:32,041 --> 01:02:32,875
Đồ khốn!

592
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Cậu về rồi hả, đồ khốn?

593
01:02:40,958 --> 01:02:41,916
Là cậu hả?

594
01:02:46,291 --> 01:02:47,125
Gla!

595
01:02:49,791 --> 01:02:50,625
Gla?

596
01:02:57,083 --> 01:02:58,166
Cậu đang ở đây hả?

597
01:02:58,250 --> 01:03:00,041
Về rồi à? Sao tôi không thấy?

598
01:03:00,125 --> 01:03:02,166
Sao cậu không hiện hình với tôi?

599
01:03:03,125 --> 01:03:03,958
Hả?

600
01:03:07,875 --> 01:03:10,791
Có thể… cậu vẫn chưa hiện hình được.

601
01:03:12,708 --> 01:03:14,125
Liên lạc với tôi đi.

602
01:03:14,208 --> 01:03:15,583
Tạo ra âm thanh. Hoặc…

603
01:03:15,666 --> 01:03:17,333
Hoặc làm mọi việc có thể.

604
01:03:17,416 --> 01:03:19,541
Làm trò gây náo động của cậu.

605
01:03:29,041 --> 01:03:29,875
LIÊN LẠC LẦN ĐẦU

606
01:03:42,583 --> 01:03:44,416
LIÊN LẠC LẦN ĐẦU LÚC 3:30 SÁNG

607
01:03:59,250 --> 01:04:01,833
Này… Cậu đang liên lạc với tôi phải không?

608
01:04:04,333 --> 01:04:06,125
Sao không liên lạc nữa?

609
01:04:08,750 --> 01:04:11,000
Tôi ngã và cậu kéo tôi lại!

610
01:04:19,916 --> 01:04:20,750
Chờ đã.

611
01:04:22,916 --> 01:04:24,833
Cậu đã cứu tôi khi tôi ngã?

612
01:04:29,375 --> 01:04:30,333
Để tôi đoán xem.

613
01:04:30,416 --> 01:04:32,375
Việc tôi gặp nguy hiểm

614
01:04:33,041 --> 01:04:35,166
làm tăng sức mạnh của cậu hả?

615
01:04:36,458 --> 01:04:38,416
Nếu tôi lại gặp nguy hiểm,

616
01:04:38,500 --> 01:04:40,750
liệu cậu có tăng năng lượng không?

617
01:05:15,291 --> 01:05:16,791
Tôi là bác sĩ phẫu thuật.

618
01:05:19,250 --> 01:05:20,958
Đừng để tôi mất ngón tay nhé?

619
01:05:22,791 --> 01:05:23,625
Bác sĩ Wee?

620
01:05:25,166 --> 01:05:26,000
Chết tiệt.

621
01:05:26,833 --> 01:05:30,208
Mời cậu ký vào lịch trực.
Tôi gọi mà cậu không nghe.

622
01:05:34,375 --> 01:05:35,208
Vâng.

623
01:05:50,375 --> 01:05:51,208
Chết tiệt!

624
01:06:03,666 --> 01:06:05,291
Giả thuyết của tôi là đúng?

625
01:06:05,375 --> 01:06:06,875
Ý tưởng đó có đúng không?

626
01:06:11,000 --> 01:06:11,875
XIN CHÀO

627
01:06:13,208 --> 01:06:16,375
XIN CHÀO

628
01:06:24,583 --> 01:06:25,625
Hồn ma tham gia

629
01:06:26,250 --> 01:06:27,250
đã tìm thấy.

630
01:06:27,333 --> 01:06:28,166
Cậu đã về.

631
01:06:28,916 --> 01:06:31,541
Tiếp theo,
ta cần tìm cách để cậu hiện hình.

632
01:06:32,291 --> 01:06:34,750
Vậy giờ cậu biết ma là gì rồi chứ?

633
01:06:35,333 --> 01:06:36,541
CHƯA

634
01:06:37,416 --> 01:06:40,958
Sự trở lại của Gla
không trả lời mọi thắc mắc của chúng tôi,

635
01:06:41,041 --> 01:06:42,458
nhưng đã học được nhiều.

636
01:06:43,083 --> 01:06:45,916
Đầu tiên, Gla không thể thấy
các con ma khác.

637
01:06:46,000 --> 01:06:49,125
Ở kia thì sao? Cậu có thấy gì không?

638
01:06:49,750 --> 01:06:50,583
KHÔNG

639
01:06:50,666 --> 01:06:53,666
Thứ hai, cậu ấy chỉ thấy
những gì xung quanh tôi.

640
01:06:54,833 --> 01:06:57,500
Cậu ấy nói trước đó không thấy gì,

641
01:06:58,916 --> 01:07:00,250
cho tới khi tôi nhảy.

642
01:07:03,000 --> 01:07:05,416
Đột nhiên, cậu ấy nhìn thấy và cứu tôi.

643
01:07:06,333 --> 01:07:11,666
Giống như có gì đó kết nối tôi với Gla,
người đang ở thế giới bên kia.

644
01:07:13,250 --> 01:07:15,583
Nghĩa là sức mạnh của linh hồn tăng lên

645
01:07:16,083 --> 01:07:18,041
khi được kích hoạt bởi thứ gì đó.

646
01:07:21,416 --> 01:07:24,541
Trong trường hợp này,
Gla lo tôi sẽ gặp nguy hiểm.

647
01:07:26,500 --> 01:07:29,041
Giả sử ma là hiện tượng tự nhiên.

648
01:07:29,125 --> 01:07:30,750
Nếu ma giống như gió…

649
01:07:30,833 --> 01:07:33,166
Trước hết, không thể nhìn thấy gió nhỉ?

650
01:07:33,708 --> 01:07:36,541
Nhưng thêm áp suất không khí
và gió sẽ thành bão,

651
01:07:37,791 --> 01:07:40,958
có thể tăng cả tốc độ và kích thước.

652
01:07:41,041 --> 01:07:42,416
Và rồi,

653
01:07:43,416 --> 01:07:45,375
khi trộn lẫn với hơi nước,

654
01:07:46,500 --> 01:07:48,708
sẽ tạo ra điện tích. Cuối cùng,

655
01:07:48,791 --> 01:07:49,625
ta sẽ thấy…

656
01:07:54,333 --> 01:07:57,375
hình dạng của một cơn bão thực sự. Tôi tin

657
01:07:57,916 --> 01:08:00,625
nếu có thể tăng sức mạnh của cậu thế này,

658
01:08:01,541 --> 01:08:04,000
cậu chắc chắn hiện hình được.

659
01:08:05,625 --> 01:08:06,791
KỲ CỤC

660
01:08:08,791 --> 01:08:12,208
"Kỳ cục" ư? Ý tưởng đó kỳ cục thế nào?

661
01:08:13,791 --> 01:08:15,958
BÃI BIỂN

662
01:08:16,916 --> 01:08:17,833
"Bãi biển" sao?

663
01:08:20,750 --> 01:08:22,458
Không có ảnh bãi biển ở đây.

664
01:08:23,416 --> 01:08:24,916
Cậu thấy bãi biển ở đâu?

665
01:08:25,958 --> 01:08:27,791
MẤT RỒI

666
01:08:30,458 --> 01:08:31,291
Mất rồi sao?

667
01:08:37,916 --> 01:08:41,083
Ý cậu là cái bãi biển ngu ngốc nào vậy?

668
01:08:53,375 --> 01:08:54,208
Bác Koy?

669
01:08:54,708 --> 01:08:55,541
Bức ảnh này…

670
01:08:56,625 --> 01:08:57,708
Được chụp ở đâu ạ?

671
01:08:58,500 --> 01:09:00,583
Ồ, bức đó chụp ở Ranong.

672
01:09:01,791 --> 01:09:03,041
Là quê của Gla.

673
01:09:04,250 --> 01:09:07,416
Khi bố nó qua đời,
bác lại chuyển về Bangkok.

674
01:09:15,750 --> 01:09:17,875
Cháu bảo muốn nói chuyện với bác

675
01:09:19,083 --> 01:09:19,916
về Gla.

676
01:09:22,916 --> 01:09:23,875
Chuyện gì vậy?

677
01:09:30,291 --> 01:09:31,125
Chà…

678
01:09:36,625 --> 01:09:37,958
cháu gặp Gla trong mơ.

679
01:09:43,083 --> 01:09:45,041
Cậu ấy bảo cháu nhắn với bác.

680
01:09:47,041 --> 01:09:47,875
Cậu ấy nói…

681
01:09:50,583 --> 01:09:51,791
cậu ấy vẫn ở đây.

682
01:09:56,166 --> 01:09:57,666
Cậu ấy chưa thể đầu thai.

683
01:09:59,791 --> 01:10:01,041
Bác cần phải làm gì?

684
01:10:02,666 --> 01:10:03,916
Nó có bảo cháu không?

685
01:10:08,375 --> 01:10:10,708
Chắc tự tử là một tội rất nghiêm trọng.

686
01:10:12,625 --> 01:10:16,208
Cháu sợ rằng cậu ấy sẽ tiếp tục
làm một con ma lang thang.

687
01:10:30,375 --> 01:10:31,375
Bác nổi da gà.

688
01:10:33,000 --> 01:10:34,500
Wee, cháu thấy thế không?

689
01:10:35,875 --> 01:10:38,416
- Có ạ.
- Có lẽ Gla đang ở đâu đó.

690
01:10:42,375 --> 01:10:43,208
Mẹ.

691
01:10:47,708 --> 01:10:48,833
Xin lỗi, Wee.

692
01:10:49,500 --> 01:10:52,166
Anh càng nói thì càng làm mẹ em buồn.

693
01:10:53,666 --> 01:10:57,416
Hơn nữa, anh là bác sĩ.
Lẽ ra không nên tin vào mấy thứ này chứ?

694
01:11:00,333 --> 01:11:01,833
Anh chỉ lo cho Gla thôi.

695
01:11:04,875 --> 01:11:05,875
Điều em vừa nói…

696
01:11:07,875 --> 01:11:09,666
không làm Gla tổn thương sao?

697
01:11:11,375 --> 01:11:13,291
Giờ cậu ấy có thể ở đây với ta.

698
01:11:13,375 --> 01:11:14,708
Thật vớ vẩn.

699
01:11:17,625 --> 01:11:19,541
Anh chỉ làm mẹ em đau khổ hơn.

700
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Anh nên về đi.

701
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Làm ơn đi đi.

702
01:11:23,083 --> 01:11:25,041
- Gift.
- Thôi nào mẹ.

703
01:11:40,041 --> 01:11:41,000
<i>"Kha Kai".</i>

704
01:11:52,958 --> 01:11:54,041
Anh mới nhớ ra.

705
01:11:55,875 --> 01:11:57,916
Trong giấc mơ, Gla nói <i>"Kha Kai".</i>

706
01:11:58,000 --> 01:11:58,916
"Chân gà" sao?

707
01:11:59,625 --> 01:12:00,916
Anh cũng không hiểu,

708
01:12:01,000 --> 01:12:02,875
nhưng cậu ấy đã nói <i>"Kha Kai".</i>

709
01:12:08,416 --> 01:12:09,250
Wee.

710
01:12:11,625 --> 01:12:12,958
Ở lại ăn tối đi.

711
01:12:18,916 --> 01:12:21,291
Gla thích món cà ri <i>Kha Kai</i> của bác.

712
01:12:24,416 --> 01:12:25,250
Ồ.

713
01:12:27,041 --> 01:12:28,125
Ý cậu ấy là cà ri.

714
01:12:29,500 --> 01:12:31,875
Chắc nó muốn bác cúng thí thực giúp nó,

715
01:12:32,583 --> 01:12:33,583
nên đã bảo cháu.

716
01:12:38,166 --> 01:12:39,000
Ôi chao.

717
01:12:41,291 --> 01:12:43,666
Chà. Bác nấu ngon quá, bác Koy.

718
01:12:44,250 --> 01:12:46,333
Bác có thể mở nhà hàng đấy.

719
01:12:53,208 --> 01:12:54,833
Gla cũng từng nói thế.

720
01:12:57,083 --> 01:12:58,333
Gla đã khen bác.

721
01:12:58,416 --> 01:13:02,500
Nó nói cà ri của bác ngon tới mức
có thể mở nhà hàng.

722
01:13:04,375 --> 01:13:05,541
Bác đã không tin.

723
01:13:05,625 --> 01:13:08,958
Nên nó cá với bác.
Nó bảo sẽ mời cháu tới thử.

724
01:13:20,208 --> 01:13:22,041
Nó bảo cháu cũng sẽ nói vậy.

725
01:13:27,000 --> 01:13:28,916
Gla nói bác không tự tin…

726
01:13:32,416 --> 01:13:34,666
rằng bác nghĩ mình không giỏi việc gì.

727
01:13:40,250 --> 01:13:41,208
Nó nói "Nhưng…

728
01:13:42,625 --> 01:13:43,750
nếu thực sự là thế,

729
01:13:44,625 --> 01:13:46,958
làm sao mẹ tự mình nuôi được các con?"

730
01:13:50,833 --> 01:13:53,208
Nó nói "Mẹ đã nuôi được một bác sĩ mà?

731
01:13:55,500 --> 01:13:57,833
So với việc đó, <i>Kha Kai </i>quá đơn giản.

732
01:13:59,250 --> 01:14:01,791
Sao mẹ không tin mình là đầu bếp giỏi?"

733
01:14:09,791 --> 01:14:11,000
Cảm ơn, Wee.

734
01:14:13,625 --> 01:14:17,250
Giờ bác đã hiểu Gla muốn nói gì.

735
01:14:40,958 --> 01:14:42,916
Món cà ri khiến mẹ cậu an lòng.

736
01:14:43,708 --> 01:14:46,208
Cậu cố tình làm hỏng thí nghiệm của tôi à?

737
01:14:48,166 --> 01:14:49,375
KHÔNG LÀM NỮA

738
01:14:52,750 --> 01:14:54,208
Cậu biết kế hoạch mà.

739
01:14:54,291 --> 01:14:58,125
Tôi đang cố làm cậu lo lắng hết mức.
Hiệu quả rồi, thấy không?

740
01:15:00,583 --> 01:15:01,875
QUÁ ĐAU ĐỚN

741
01:15:08,541 --> 01:15:09,375
Tôi hiểu…

742
01:15:10,500 --> 01:15:12,416
cậu không thích tôi làm vậy.

743
01:15:14,666 --> 01:15:16,583
Nhưng là cho thí nghiệm.

744
01:15:18,250 --> 01:15:19,625
LẠI LÀ BÃI BIỂN

745
01:15:22,375 --> 01:15:23,291
Ngay bây giờ à?

746
01:15:27,375 --> 01:15:29,625
RÕ RÀNG HƠN

747
01:15:30,750 --> 01:15:34,250
Vậy là bãi biển ở Ranong, quê cậu à?

748
01:15:36,416 --> 01:15:37,583
TỚI LÚC ĐI RỒI

749
01:15:37,666 --> 01:15:38,500
Này Gla!

750
01:15:39,333 --> 01:15:40,875
Gla! Này!

751
01:15:42,583 --> 01:15:43,500
Chết tiệt, Gla!

752
01:15:47,333 --> 01:15:49,458
Gla đã mất tích ba ngày.

753
01:15:51,583 --> 01:15:53,125
Vậy có bình thường không?

754
01:15:54,291 --> 01:15:56,791
Linh hồn nào cũng có giai đoạn này sao?

755
01:15:58,666 --> 01:16:02,166
Hoặc có thể cậu ấy bỏ đi
vì đã an ủi được mẹ.

756
01:16:02,250 --> 01:16:04,166
THẾ GIỚI CỦA NGƯỜI SỐNG

757
01:16:04,250 --> 01:16:07,750
GLA

758
01:16:07,833 --> 01:16:10,125
Hay bãi biển là một thế giới khác

759
01:16:10,208 --> 01:16:13,125
mà người chết phải tới,
như người ta vẫn nói

760
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
"người chết đi tìm sự bình yên".

761
01:16:16,125 --> 01:16:22,750
THẾ GIỚI CỦA NGƯỜI SỐNG, GLA, BÃI BIỂN

762
01:16:41,208 --> 01:16:42,333
Quay lại đi mà.

763
01:16:46,916 --> 01:16:47,750
Ba…

764
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
hai…

765
01:16:56,125 --> 01:16:56,958
một!

766
01:17:13,208 --> 01:17:17,500
Wee. Nếu anh có vấn đề gì
hoặc thấy căng thẳng, hãy nói với tôi.

767
01:17:19,250 --> 01:17:21,916
Hoặc bệnh viện
cũng có chuyên gia có thể giúp…

768
01:17:22,000 --> 01:17:22,958
Ý anh là sao?

769
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
Một y tá nói từng thấy anh thử làm vậy.
Có thật không?

770
01:17:32,708 --> 01:17:34,041
Ai lại tự chặt tay?

771
01:17:38,500 --> 01:17:41,666
- Vậy có thật không?
- Tôi lo được. Không cần giúp đỡ.

772
01:17:52,541 --> 01:17:53,375
Chết tiệt.

773
01:17:57,041 --> 01:17:57,875
Chào Mai.

774
01:18:02,083 --> 01:18:03,375
Sao cô lại ở đây?

775
01:18:04,916 --> 01:18:06,000
Tôi đến gặp anh

776
01:18:07,125 --> 01:18:08,125
để hỏi điều này.

777
01:18:08,791 --> 01:18:10,833
Hôm anh trả lại đồ của Gla,

778
01:18:11,625 --> 01:18:13,166
không thấy có laptop.

779
01:18:13,250 --> 01:18:14,875
Mà có vỏ bọc màu đỏ ấy.

780
01:18:15,666 --> 01:18:19,083
Không có ở nhà mẹ anh ấy
và cảnh sát cũng không giữ.

781
01:18:19,916 --> 01:18:21,125
Anh có thấy không?

782
01:18:24,625 --> 01:18:25,458
Tôi chưa thấy.

783
01:18:27,916 --> 01:18:30,666
Tôi sẽ tìm và báo cô biết ngay.

784
01:18:33,958 --> 01:18:35,583
Được rồi. Tôi hiểu.

785
01:18:37,083 --> 01:18:37,916
Tôi đi đây.

786
01:18:46,916 --> 01:18:47,750
Mai.

787
01:18:50,750 --> 01:18:52,583
Gla đã chọn làm việc đó.

788
01:18:53,916 --> 01:18:56,458
Tìm kiếm câu trả lời chỉ khiến cô đau khổ.

789
01:19:00,708 --> 01:19:01,916
Anh chịu nổi không?

790
01:19:03,083 --> 01:19:04,916
Thắc mắc và không có câu trả lời?

791
01:19:21,416 --> 01:19:22,250
Chết tiệt.

792
01:19:44,333 --> 01:19:46,583
- Sao anh vào được đây?
- Để tôi giải thích…

793
01:19:46,666 --> 01:19:48,500
Về việc giấu laptop của Gla?

794
01:19:48,583 --> 01:19:49,916
- Mai…
- Nói với cảnh sát ấy.

795
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Mai, không!

796
01:19:51,666 --> 01:19:52,666
Này! Mai, đợi đã.

797
01:19:53,458 --> 01:19:55,083
Mai, nghe tôi nói trước đã.

798
01:19:55,166 --> 01:19:58,458
Tôi thấy laptop của cậu ấy hai ngày trước,
trong cốp xe.

799
01:20:00,250 --> 01:20:03,041
Vừa nãy tôi nói dối là chưa thấy

800
01:20:03,541 --> 01:20:07,958
vì cô nói như kiểu đó là bằng chứng.
Làm tôi hoảng sợ.

801
01:20:09,041 --> 01:20:11,208
Tôi thề tôi không biết gì về nó.

802
01:20:11,291 --> 01:20:13,291
Tôi cũng muốn biết chuyện của Gla.

803
01:20:15,750 --> 01:20:17,750
Nhưng máy tính của cậu ấy bị khóa.

804
01:20:19,541 --> 01:20:20,458
Không mở được.

805
01:20:29,541 --> 01:20:30,791
ARJONG

806
01:20:30,875 --> 01:20:31,708
SAI.

807
01:20:31,791 --> 01:20:33,916
{\an8}Này. Ta đã thử gần một tiếng rồi.

808
01:20:34,791 --> 01:20:36,000
{\an8}Chẳng ích gì cả.

809
01:20:36,750 --> 01:20:39,291
Sẽ dễ dàng hơn nếu thuê một chuyên gia.

810
01:20:40,375 --> 01:20:43,833
Tôi quen một người bạn có bằng IT.

811
01:20:44,791 --> 01:20:45,958
Có nên nhờ không?

812
01:20:47,458 --> 01:20:48,458
Ừ.

813
01:20:49,791 --> 01:20:52,791
Được rồi.
Tôi sẽ mang ngay tới chỗ bạn tôi.

814
01:21:00,958 --> 01:21:02,500
Anh nghĩ tôi ngu thế sao?

815
01:21:05,625 --> 01:21:06,666
Anh đang nói dối.

816
01:21:08,125 --> 01:21:09,041
Người như Gla

817
01:21:10,250 --> 01:21:12,375
không bao giờ đột nhiên tự sát.

818
01:21:14,166 --> 01:21:15,500
Tôi là bạn gái anh ấy.

819
01:21:16,375 --> 01:21:17,625
Tôi hiểu anh ấy nhất.

820
01:21:20,791 --> 01:21:22,708
Tôi là bạn cậu ấy lâu hơn.

821
01:21:48,625 --> 01:21:49,791
Giờ thì sao?

822
01:21:52,291 --> 01:21:54,125
Tôi phải chấp nhận thôi sao?

823
01:21:55,083 --> 01:21:58,041
Rằng suốt thời gian qua
tôi không hiểu gì về Gla?

824
01:22:00,250 --> 01:22:01,666
Lẽ ra tôi nên biết

825
01:22:02,541 --> 01:22:04,166
Gla đã nghĩ gì.

826
01:22:04,250 --> 01:22:07,375
Đêm trước khi anh ấy tự sát,
tôi đã ở cùng anh ấy.

827
01:22:07,875 --> 01:22:12,500
Tôi ở cùng anh ấy trong phòng này.
Lẽ ra tôi nên biết anh ấy nghĩ gì.

828
01:22:17,541 --> 01:22:20,250
Sao anh ấy không nói
rằng có chuyện không ổn?

829
01:22:20,958 --> 01:22:21,791
Hoặc có thể

830
01:22:23,083 --> 01:22:24,708
anh ấy đã cố nói với tôi,

831
01:22:25,875 --> 01:22:27,166
nhưng tôi không nghe.

832
01:22:27,750 --> 01:22:29,416
Tôi đã không để ý hay…

833
01:22:30,458 --> 01:22:33,583
Có gì không ổn vậy?
Tôi là bạn gái tệ thế sao?

834
01:22:35,000 --> 01:22:39,250
Có phải tôi tệ đến mức
không biết người yêu có vấn đề gì không?

835
01:22:40,625 --> 01:22:41,833
Có chuyện gì vậy?

836
01:22:43,125 --> 01:22:44,000
Thở đi, Mai.

837
01:22:45,916 --> 01:22:46,750
Nhìn xem.

838
01:22:47,458 --> 01:22:49,666
Đến cả mật khẩu của người yêu…

839
01:22:51,250 --> 01:22:55,333
- tôi còn không biết nữa, chết tiệt!
- Mai.

840
01:23:08,500 --> 01:23:09,333
Không sao đâu.

841
01:23:20,750 --> 01:23:21,583
CHÀO MỪNG

842
01:23:41,041 --> 01:23:44,375
Tôi sẽ mang tới chỗ bạn.
Có thể tối nay sẽ mở được.

843
01:23:54,250 --> 01:23:55,500
Cậu mắc chứng gì vậy?

844
01:23:56,666 --> 01:24:00,083
Ta đã đồng ý rằng không ai có thể biết
về nghiên cứu đó mà?

845
01:24:00,583 --> 01:24:03,291
Nếu Mai phát hiện ra,
chắc chắn cô ấy sẽ đi kể.

846
01:24:03,833 --> 01:24:06,125
Nghiên cứu sẽ ra sao?
Cậu có quan tâm không?

847
01:24:17,250 --> 01:24:20,083
HÃY NÓI VỚI CÔ ẤY SỰ THẬT

848
01:24:21,625 --> 01:24:23,000
Cậu mất tích lâu quá.

849
01:24:23,916 --> 01:24:26,416
Cậu quay lại để nói với cô ấy sự thật?

850
01:24:26,500 --> 01:24:28,041
Tôi đã gọi cậu, nhớ không?

851
01:24:29,708 --> 01:24:31,250
Sao cậu không tới?

852
01:24:33,958 --> 01:24:36,375
Cậu vẫn quan tâm ta đang làm gì chứ?

853
01:24:37,541 --> 01:24:38,375
Hả?

854
01:24:41,916 --> 01:24:44,041
HÃY NÓI VỚI CÔ ẤY SỰ THẬT

855
01:24:47,291 --> 01:24:48,291
Quên cô ta đi!

856
01:24:49,875 --> 01:24:52,750
Để cô ta thấy tội lỗi.
Không chết được đâu.

857
01:24:58,875 --> 01:25:02,333
HÃY NÓI VỚI CÔ ẤY SỰ THẬT

858
01:25:09,541 --> 01:25:10,833
HÃY NÓI VỚI CÔ ẤY SỰ THẬT

859
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
Ối!

860
01:25:31,708 --> 01:25:32,541
Khốn kiếp!

861
01:25:37,333 --> 01:25:39,833
Xin chào? Có ai nghe thấy tôi không?

862
01:25:39,916 --> 01:25:43,750
Thang máy bị kẹt ở tầng 13.
Xin hãy giúp tôi.

863
01:25:43,833 --> 01:25:45,875
Xin chào? Có ai nghe thấy không?

864
01:25:51,708 --> 01:25:52,541
Chết tiệt.

865
01:26:51,541 --> 01:26:55,500
HÃY NÓI VỚI CÔ ẤY SỰ THẬT

866
01:27:13,875 --> 01:27:15,083
Nóng đấy.

867
01:27:16,916 --> 01:27:19,416
Vậy anh sẽ nói sự thật về Gla?

868
01:27:20,250 --> 01:27:21,583
Anh mới tìm ra à?

869
01:27:22,416 --> 01:27:23,250
Phải.

870
01:27:25,416 --> 01:27:26,958
Tôi bảo cô tới đây gặp

871
01:27:29,041 --> 01:27:30,833
để có thể tận mắt thấy.

872
01:27:32,208 --> 01:27:33,708
Cô sẽ hiểu hết.

873
01:27:35,541 --> 01:27:37,625
Tôi phải đi chuẩn bị cái này.

874
01:27:38,583 --> 01:27:39,541
Tôi sẽ quay lại.

875
01:27:57,083 --> 01:27:58,666
<i>Ở căn hộ của Mai hôm qua,</i>

876
01:27:59,208 --> 01:28:02,583
<i>tôi đã biết thêm một cách</i>
<i>để tăng sức mạnh cho linh hồn.</i>

877
01:28:03,333 --> 01:28:10,000
NĂNG LƯỢNG = LO LẮNG

878
01:28:13,333 --> 01:28:16,791
NĂNG LƯỢNG = LO LẮNG / TRẢ THÙ

879
01:29:17,333 --> 01:29:21,000
DỪNG LẠI!!

880
01:29:21,625 --> 01:29:27,250
Ôi! Chà! Tôi cứ tưởng
cậu không quay lại nữa!

881
01:29:29,208 --> 01:29:30,208
Bãi biển thế nào?

882
01:29:31,333 --> 01:29:32,166
Hả?

883
01:29:38,666 --> 01:29:40,416
Nhật ký thí nghiệm số 103.

884
01:29:40,500 --> 01:29:43,041
Tôi quyết định thiết kế lại thí nghiệm.

885
01:29:43,583 --> 01:29:46,166
Lần này, tôi chắc chắn nó sẽ thành công.

886
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Gần được rồi.

887
01:29:52,583 --> 01:29:55,083
Tôi sắp làm ma hiện hình được rồi.

888
01:30:13,625 --> 01:30:14,458
Này!

889
01:30:20,916 --> 01:30:22,166
Chính cậu đã nói mà.

890
01:30:23,333 --> 01:30:26,125
Cậu muốn Mai biết về thí nghiệm ư?
Nhìn xem!

891
01:30:28,500 --> 01:30:30,125
Tôi cho cô ấy tham gia.

892
01:30:31,791 --> 01:30:32,750
Không tốt sao?

893
01:30:36,458 --> 01:30:37,791
Cậu muốn vậy hả?

894
01:30:47,041 --> 01:30:48,125
Này!

895
01:30:54,041 --> 01:30:56,041
Trong thâm tâm, cậu luôn biết hả?

896
01:30:57,375 --> 01:30:58,208
Sự thật là

897
01:30:59,250 --> 01:31:00,166
tôi cũng thích Mai.

898
01:31:02,000 --> 01:31:02,833
Ồ, phải rồi.

899
01:31:04,083 --> 01:31:05,625
Quên mất là cậu chết rồi.

900
01:31:06,250 --> 01:31:07,333
Xin lỗi nhé.

901
01:31:10,583 --> 01:31:13,375
Có phiền không nếu tôi độc chiếm lấy Mai?

902
01:31:39,125 --> 01:31:40,083
Cậu đâu rồi?

903
01:31:40,166 --> 01:31:41,000
Nói đi.

904
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
Cậu đâu rồi?

905
01:31:43,000 --> 01:31:45,083
Rất gần rồi. Ta rất gần rồi.

906
01:31:59,250 --> 01:32:02,666
MA = ?

907
01:32:32,958 --> 01:32:33,791
Này!

908
01:32:35,333 --> 01:32:36,166
Gla!

909
01:32:37,500 --> 01:32:39,125
Giờ cậu hiện hình được rồi.

910
01:32:41,500 --> 01:32:42,583
Nghe thấy tôi chứ?

911
01:32:43,583 --> 01:32:45,458
Ta thành công rồi, khốn kiếp!

912
01:34:52,125 --> 01:34:55,166
Tuyệt vời, ta đang đi đúng hướng rồi!

913
01:35:28,541 --> 01:35:29,375
Chết tiệt.

914
01:35:41,666 --> 01:35:43,041
Nhật ký thí nghiệm

915
01:35:44,666 --> 01:35:46,291
số 104.

916
01:35:47,250 --> 01:35:48,583
Kết quả cho thấy…

917
01:35:51,708 --> 01:35:53,083
lợi dụng bạn gái cậu ấy

918
01:35:54,791 --> 01:35:57,083
để kích hoạt cảm xúc tiêu cực…

919
01:36:00,291 --> 01:36:02,958
khiến linh hồn của Bác sĩ Arjong…

920
01:36:07,458 --> 01:36:09,958
hiện nguyên hình lần đầu tiên.

921
01:36:10,833 --> 01:36:13,833
Đây là lần đầu
ta thấy "Bắc Cực Quang" của cậu ấy.

922
01:36:26,041 --> 01:36:28,416
Mẹ kiếp, Gla! Đừng mạnh tay thế!

923
01:36:31,916 --> 01:36:33,375
Giờ tôi biết phải làm gì rồi.

924
01:36:34,125 --> 01:36:37,500
Giờ nếu cậu muốn phơi bày sự thật
hay đối phó với ai đó,

925
01:36:37,583 --> 01:36:39,625
tôi sẽ lo liệu. Có lẽ lần sau,

926
01:36:40,166 --> 01:36:41,291
tôi sẽ mời em gái…

927
01:36:58,833 --> 01:36:59,666
Này!

928
01:38:06,375 --> 01:38:07,541
Này…

929
01:38:09,708 --> 01:38:11,708
Cậu có thể quay lại cơ thể mình ư?

930
01:38:13,583 --> 01:38:14,458
Khỉ thật, việc này…

931
01:38:15,750 --> 01:38:17,375
còn hơn cả mong đợi.

932
01:38:18,208 --> 01:38:21,500
Nếu có thể giữ cậu ở hình dạng này
cho mọi người thấy…

933
01:38:25,000 --> 01:38:27,208
Thí nghiệm của ta đang đi đúng hướng!

934
01:38:29,708 --> 01:38:30,958
Tôi phải ghi hình lại.

935
01:38:32,291 --> 01:38:33,500
Hãy để tôi quay lại.

936
01:38:51,000 --> 01:38:52,750
Chẳng phải cậu đã bảo tôi…

937
01:38:56,041 --> 01:38:57,958
"Nếu ta thực sự muốn sự thật,

938
01:39:00,708 --> 01:39:02,375
phải vượt qua giới hạn" sao?

939
01:39:09,458 --> 01:39:10,833
Khi cậu tự bắn mình…

940
01:39:13,541 --> 01:39:16,333
cậu đâu mảy may nghĩ tới mẹ, hay Gift,

941
01:39:16,875 --> 01:39:18,000
hay cả Mai nữa!

942
01:39:21,000 --> 01:39:24,416
Cậu thực sự muốn đến
bãi biển yêu dấu của mình?

943
01:39:25,791 --> 01:39:26,791
Tôi không cho.

944
01:39:28,625 --> 01:39:30,291
Ta đã đi xa đến thế này rồi.

945
01:39:31,083 --> 01:39:32,291
Tôi phải hoàn thành.

946
01:39:34,083 --> 01:39:37,250
Dù phải làm những việc chết tiệt gì,
tôi cũng sẽ làm!

947
01:40:01,083 --> 01:40:02,083
Ôi!

948
01:41:25,166 --> 01:41:26,875
Sao ta lại ra nông nỗi này?

949
01:41:33,250 --> 01:41:34,083
Gla.

950
01:41:40,458 --> 01:41:41,958
Tôi đã thành một con quỷ.

951
01:41:44,583 --> 01:41:47,000
Và tôi cũng đang biến cậu thành như thế.

952
01:41:53,125 --> 01:41:54,250
Wee.

953
01:41:55,500 --> 01:41:56,333
Cảm ơn cậu.

954
01:41:57,791 --> 01:41:58,916
Cậu đã giữ lời.

955
01:42:00,458 --> 01:42:01,791
Giờ cậu phải dừng lại.

956
01:42:03,583 --> 01:42:04,500
Không thể, Gla.

957
01:42:06,708 --> 01:42:07,916
Nếu không dừng lại,

958
01:42:09,750 --> 01:42:12,291
cậu sẽ làm những việc độc ác gì khác
vì thí nghiệm?

959
01:42:20,666 --> 01:42:22,666
Nhưng ta đã đi xa đến thế này rồi.

960
01:42:24,875 --> 01:42:26,208
Ta sắp thành công rồi.

961
01:42:27,000 --> 01:42:28,250
Để đạt đến mức này,

962
01:42:30,375 --> 01:42:32,041
cậu đã phải hy sinh điều gì?

963
01:42:36,666 --> 01:42:39,000
Tôi làm tổn thương
những người xung quanh đủ rồi.

964
01:42:42,791 --> 01:42:44,416
Tất cả phải kết thúc ở đây.

965
01:42:52,125 --> 01:42:54,833
Ý cậu là muốn tôi để cậu chết vô ích?

966
01:43:08,333 --> 01:43:09,166
Wee…

967
01:43:11,666 --> 01:43:13,166
cậu đã cố hết sức vì tôi…

968
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
vì mẹ cậu,

969
01:43:17,958 --> 01:43:19,375
và vì thí nghiệm này.

970
01:43:22,083 --> 01:43:23,791
Không cần thấy tội lỗi nữa.

971
01:43:34,000 --> 01:43:34,833
Chết tiệt.

972
01:43:49,125 --> 01:43:50,333
Giờ tôi phải đi đây.

973
01:43:53,083 --> 01:43:54,291
Phải tiếp tục hành trình.

974
01:44:00,000 --> 01:44:00,916
Chết tiệt, Gla!

975
01:45:11,500 --> 01:45:12,333
Gla!

976
01:45:27,041 --> 01:45:29,291
Thưa ông, mọi chuyện đã xảy ra

977
01:45:29,375 --> 01:45:32,166
do chấn thương tâm lý nghiêm trọng
của anh ấy

978
01:45:32,250 --> 01:45:33,916
sau khi mẹ qua đời

979
01:45:35,000 --> 01:45:36,500
và bạn thân tự vẫn.

980
01:45:38,833 --> 01:45:41,333
Tôi biết cậu muốn bảo vệ đồng nghiệp…

981
01:45:42,958 --> 01:45:44,666
nhưng Hội đồng phải điều tra.

982
01:45:46,041 --> 01:45:47,750
Có thể không được hành nghề nữa.

983
01:46:32,916 --> 01:46:36,083
<i>Năm nhất Đại học, tôi từng hỏi Gla</i>

984
01:46:37,125 --> 01:46:39,583
<i>sao cậu ấy lại say mê khoa học đến vậy.</i>

985
01:46:42,000 --> 01:46:42,833
<i>Cậu ấy bảo tôi</i>

986
01:46:43,666 --> 01:46:45,125
<i>rằng mỗi ngày ta sống</i>

987
01:46:45,750 --> 01:46:47,583
<i>như một thí nghiệm khoa học.</i>

988
01:46:50,708 --> 01:46:52,083
<i>Ta đặt ra các giả thiết</i>

989
01:46:52,583 --> 01:46:54,333
<i>và kỳ vọng.</i>

990
01:46:56,750 --> 01:46:58,666
<i>Ta cố kiểm soát các biến số.</i>

991
01:47:02,083 --> 01:47:04,750
<i>Một số có thể kiểm soát. Một số thì không.</i>

992
01:47:08,916 --> 01:47:10,458
<i>Đôi khi những gì đã làm</i>

993
01:47:11,833 --> 01:47:13,625
<i>gần như bị hủy hoại hoàn toàn.</i>

994
01:47:19,166 --> 01:47:20,750
THÍ NGHIỆM THẾ GIỚI BÊN KIA

995
01:47:20,833 --> 01:47:22,083
<i>Dù kết quả thế nào…</i>

996
01:47:23,250 --> 01:47:28,375
KHÔNG ĐỦ TIÊU CHUẨN ĐƯỢC CÔNG BỐ…

997
01:47:28,458 --> 01:47:30,458
<i>…ta vẫn học được điều gì đó,</i>

998
01:47:32,000 --> 01:47:33,125
<i>dù ít hay nhiều.</i>

999
01:47:33,208 --> 01:47:35,958
SĂN BẮC CỰC QUANG

1000
01:47:38,916 --> 01:47:42,333
XOÁ

1001
01:47:42,416 --> 01:47:45,666
SĂN BẮC CỰC QUANG

1002
01:48:03,916 --> 01:48:05,625
Tôi đã mở khóa được laptop.

1003
01:48:15,250 --> 01:48:16,583
Mai, nghe này…

1004
01:48:22,833 --> 01:48:23,666
Đêm đó…

1005
01:48:23,750 --> 01:48:25,875
Wee. Anh không cần phải nói gì cả.

1006
01:48:28,333 --> 01:48:29,958
Tôi đã nói chuyện với Namo.

1007
01:48:31,125 --> 01:48:35,250
Tôi biết khi đó,
anh không ổn định về mặt cảm xúc.

1008
01:48:39,541 --> 01:48:40,500
Và có thể…

1009
01:48:43,291 --> 01:48:45,541
tôi cũng không tỉnh táo.

1010
01:48:49,000 --> 01:48:49,916
Anh biết không?

1011
01:48:51,333 --> 01:48:53,666
Đêm tôi ngủ quên trong văn phòng anh,

1012
01:48:55,583 --> 01:48:56,416
tôi nghĩ…

1013
01:48:59,000 --> 01:49:00,375
Gla đã đến gặp tôi.

1014
01:49:05,583 --> 01:49:06,416
Trong giấc mơ,

1015
01:49:07,500 --> 01:49:08,916
chúng tôi ở bên bờ biển.

1016
01:49:12,250 --> 01:49:14,500
<i>Nhưng tôi không biết chính xác ở đâu.</i>

1017
01:49:49,750 --> 01:49:52,250
<i>Trong mơ, tôi không nói gì với anh ấy cả.</i>

1018
01:49:56,250 --> 01:49:57,958
<i>Chỉ cần thấy anh ấy hạnh phúc</i>

1019
01:50:01,000 --> 01:50:02,791
<i>là đủ khiến tôi hạnh phúc rồi.</i>

1020
01:50:18,875 --> 01:50:19,791
Này, Wee.

1021
01:50:21,375 --> 01:50:22,208
Trong mơ,

1022
01:50:24,708 --> 01:50:26,750
Gla cầm một tờ tạp chí.

1023
01:50:28,333 --> 01:50:30,458
Trên bìa là ảnh của hai người.

1024
01:50:41,125 --> 01:50:45,166
<i>THÍ NGHIỆM</i>

1025
01:50:55,791 --> 01:50:58,291
<i>THÍ NGHIỆM</i>

1026
01:50:58,375 --> 01:50:59,208
Wee.

1027
01:51:03,791 --> 01:51:05,000
Tôi ghen tị với cậu.

1028
01:51:07,750 --> 01:51:09,083
Cậu vẫn còn cơ hội.

1029
01:51:16,541 --> 01:51:18,208
Hãy sống cho cả hai ta.

1030
01:51:25,750 --> 01:51:27,000
<i>Tôi nghĩ cậu ấy đúng.</i>

1031
01:51:30,208 --> 01:51:31,833
<i>Ta chỉ cần học hỏi từ đó.</i>

1032
01:51:32,333 --> 01:51:34,041
XOÁ

1033
01:51:36,666 --> 01:51:37,791
<i>Miễn là còn sống,</i>

1034
01:51:38,458 --> 01:51:41,250
<i>ta phải tiếp tục thí nghiệm</i>
<i>cho đến cuối đời.</i>

1035
01:57:00,500 --> 01:57:05,500
Biên dịch: Ha Vu

