1
00:00:32,533 --> 00:00:34,076
"Realm of the Samurai."

2
00:00:34,535 --> 00:00:38,497
That name for our land is now just a memory.

3
00:00:39,832 --> 00:00:45,504
Twenty years ago, alien beings
descended to disrupt the peaceful world of Edo.

4
00:00:46,630 --> 00:00:48,924
We named them "Amanto" or "Sky People."

5
00:00:50,009 --> 00:00:52,303
They took over
and re-developed our entire city.

6
00:00:53,512 --> 00:00:56,348
The Bakufu government
became no more than their puppet.

7
00:00:57,016 --> 00:00:59,977
Initial attempts
were made to expel the invaders.

8
00:01:00,853 --> 00:01:03,689
A fearless band of patriots
fought the good fight.

9
00:01:04,065 --> 00:01:06,567
But after terrible sacrifice,
they were defeated.

10
00:01:07,651 --> 00:01:11,989
Fearing another rebellion,
the Amanto banned all swords...

11
00:01:12,865 --> 00:01:15,242
and the Samurai sank into irrelevance.

12
00:01:25,002 --> 00:01:27,755
Not like that, idiot!

13
00:01:28,214 --> 00:01:32,802
Even a chimpanzee could do this.

14
00:01:33,344 --> 00:01:36,472
Sorry. Swordsmanship is all I know.

15
00:01:37,139 --> 00:01:38,307
Fool!

16
00:01:40,768 --> 00:01:46,649
In Edo now, skill with a sword
is worse than useless.

17
00:01:47,024 --> 00:01:50,861
You Samurai are like shit on a shoe.

18
00:01:51,112 --> 00:01:55,658
Deprived of swords and status,
Samurai had lost their pride, too.

19
00:01:56,242 --> 00:02:00,204
Forget that, old man. Bring us milk.

20
00:02:01,080 --> 00:02:02,957
My pleasure, sir.

21
00:02:04,166 --> 00:02:07,128
Run milk to the good Sky People.

22
00:02:08,129 --> 00:02:09,171
Right.

23
00:02:16,262 --> 00:02:21,392
This one's no good as a waiter, either!

24
00:02:21,976 --> 00:02:24,979
I am so sorry!

25
00:02:25,146 --> 00:02:28,023
I've got milk on my lovely clothes.

26
00:02:28,482 --> 00:02:32,695
And you know how milk makes everything stink.

27
00:02:34,321 --> 00:02:36,490
I'm sorry, sir.

28
00:02:36,866 --> 00:02:38,868
Don't use that dirty rag!

29
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
Apologize this instant!

30
00:02:43,622 --> 00:02:49,295
Maybe it wasn't just the Samurai
whose patience was at an end.

31
00:03:03,225 --> 00:03:04,518
Who the hell are you?

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,272
"Souvenir from Lake Toya"

33
00:03:08,564 --> 00:03:11,942
How dare you carry an illegal sword?

34
00:03:12,568 --> 00:03:15,613
Calm down, it's only made of wood.

35
00:03:16,947 --> 00:03:20,492
Quit whining like a tomcat in heat.

36
00:03:20,659 --> 00:03:21,785
Look at this...

37
00:03:21,994 --> 00:03:24,038
Your stupid screeching...

38
00:03:24,914 --> 00:03:27,082
has caused my chocolate parfait...

39
00:03:28,167 --> 00:03:30,502
to be ruined!

40
00:03:36,884 --> 00:03:40,095
Do you know who you're dealing with?

41
00:03:40,179 --> 00:03:41,513
My doctor informs me...

42
00:03:42,097 --> 00:03:44,808
that my blood sugar's too high.

43
00:03:45,351 --> 00:03:49,355
So I only get one parfait a week!

44
00:03:51,065 --> 00:03:54,777
He was too uncouth to be a Samurai...

45
00:03:54,944 --> 00:04:00,282
yet also too focused for a common street hood.

46
00:04:00,407 --> 00:04:01,450
Boss man!

47
00:04:01,659 --> 00:04:03,661
- Sir?
- The parfait in question...

48
00:04:04,286 --> 00:04:05,996
It tastes great, however...

49
00:04:06,455 --> 00:04:09,750
the cornflake ratio makes it overly crunchy.

50
00:04:10,292 --> 00:04:15,214
The latter half was crunch,
crunch all the way to the bottom.

51
00:04:15,256 --> 00:04:16,966
Up the ice-cream quotient!

52
00:04:17,633 --> 00:04:18,759
Four-eyes!

53
00:04:22,638 --> 00:04:23,806
Hang in there.

54
00:04:32,022 --> 00:04:34,775
This is Gintoki Sakata.

55
00:04:35,359 --> 00:04:39,822
As the "White Demon" he struck terror
in the Amanto during the wars of resistance.

56
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
"GINTAMA - Lyrics, music & vocals - Shun Oguri"
"In this Amanto-infested city"

57
00:04:53,294 --> 00:04:54,461
"He roams the Edo streets alone"

58
00:04:54,461 --> 00:04:56,088
SHUN OGURI
"He roams the Edo streets alone"

59
00:04:58,674 --> 00:05:00,092
SHUN OGURI

60
00:05:00,175 --> 00:05:03,929
"Like a stray dog"

61
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
"Tonight"

62
00:05:06,807 --> 00:05:13,063
"He bares his fangs to fight"

63
00:05:14,023 --> 00:05:16,442
Hey!

64
00:05:17,109 --> 00:05:21,030
Why is this cheesy video all about you?

65
00:05:21,071 --> 00:05:24,116
'Cause I'm the star. Isn't it cool?

66
00:05:24,199 --> 00:05:25,951
It's such crappy quality.

67
00:05:26,035 --> 00:05:28,120
Worse than a bad karaoke video.

68
00:05:28,203 --> 00:05:30,622
I made it at home on my laptop.

69
00:05:30,664 --> 00:05:34,752
Keep your homemade crap off the big screen.

70
00:05:34,835 --> 00:05:37,296
How many times does your name show?

71
00:05:37,379 --> 00:05:39,298
But I'm the lead role.

72
00:05:39,340 --> 00:05:41,300
Couldn't even read the last few.

73
00:05:41,300 --> 00:05:43,719
They're in Arabic and Korean.

74
00:05:43,886 --> 00:05:45,596
Like we care.

75
00:05:45,637 --> 00:05:48,974
You even sang the title song, right?
It's really bad.

76
00:05:48,974 --> 00:05:50,225
How dare you say that?

77
00:05:50,267 --> 00:05:52,936
That café scene's unnecessary, too.

78
00:05:52,978 --> 00:05:55,522
Some viewers won't know the original manga.

79
00:05:55,564 --> 00:05:59,985
Die-hard fans
are sure to write harsh reviews...

80
00:06:00,027 --> 00:06:03,405
so we need the new viewers to be kind to us.

81
00:06:03,447 --> 00:06:04,865
You're absolutely right.

82
00:06:04,907 --> 00:06:07,326
Let's introduce ourselves.

83
00:06:07,409 --> 00:06:11,789
After the scene at the café,
I went to work for "Odd Jobs" Gin-san.

84
00:06:11,830 --> 00:06:13,665
My name's Shinpachi Shimura.

85
00:06:13,749 --> 00:06:18,003
My family had a fencing school,
but we ran out of pupils.

86
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
- He's in deep shit.
- No need to say that.

87
00:06:20,047 --> 00:06:22,216
I'm Kagura, the story's heroine.

88
00:06:22,257 --> 00:06:25,219
- Lovely Kagura.
- Don't sweet-talk me.

89
00:06:25,260 --> 00:06:31,475
She's an alien from the Yato-clan,
renowned for their martial arts.

90
00:06:31,517 --> 00:06:32,768
I'm also cute as well.

91
00:06:32,810 --> 00:06:35,479
It's a long story, but she works with us.

92
00:06:35,521 --> 00:06:39,733
I'm a rare beauty. Check out this amazing pic.

93
00:06:40,526 --> 00:06:42,986
That's the famous one!

94
00:06:43,278 --> 00:06:46,824
- Lovely Kagura.
- Don't start that again.

95
00:06:46,865 --> 00:06:49,701
Now for the one-time-only
Gintama live-action adaptation.

96
00:06:49,785 --> 00:06:55,499
Don't leave early
or you'll be on Warner Bros' blacklist.

97
00:06:55,541 --> 00:06:56,708
Don't say that.

98
00:06:57,042 --> 00:06:58,544
Okay...

99
00:06:58,627 --> 00:07:01,505
Countdown...

100
00:07:01,547 --> 00:07:04,133
TBS will be mad we stole their format

101
00:07:20,107 --> 00:07:23,527
"Gin-Chan Odd-Jobs-R-Us"
Beetle hunting!

102
00:07:23,527 --> 00:07:25,154
"Sugar"

103
00:07:25,154 --> 00:07:26,780
"Strawberry milk"

104
00:07:27,281 --> 00:07:32,536
I want to go beetle hunting!

105
00:07:32,619 --> 00:07:35,664
Beetle hunting,
the time-honored childhood pursuit.

106
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
I need a new Rhino beetle!

107
00:07:38,125 --> 00:07:42,921
I lost a beetle-wrestling match
and forfeited McCartney #28.

108
00:07:46,925 --> 00:07:51,221
That's why I propose
we go beetle-hunting, okay?

109
00:07:51,221 --> 00:07:53,015
Just go by yourself, then.

110
00:07:53,015 --> 00:07:54,892
Four-eyed jerk!

111
00:07:54,892 --> 00:07:57,644
Mind my glasses!

112
00:07:57,644 --> 00:07:59,104
Just chill, okay?

113
00:07:59,104 --> 00:08:03,901
I'll find a monster Rhino beetle
and get my revenge.

114
00:08:03,901 --> 00:08:08,614
By the way, McCartney #28
was a dung beetle, not a Rhino.

115
00:08:08,614 --> 00:08:10,073
Shut your mouth!

116
00:08:10,073 --> 00:08:12,784
Not again!

117
00:08:13,410 --> 00:08:19,875
Let's hear how this guy found
his amazing beetle.

118
00:08:19,875 --> 00:08:22,753
Listen, Kagura...

119
00:08:22,878 --> 00:08:25,797
We're grownups now.

120
00:08:26,340 --> 00:08:31,178
We don't get a thrill
from bug collecting anymore.

121
00:08:31,178 --> 00:08:33,555
Get the thrill back.

122
00:08:33,555 --> 00:08:38,644
The young-at-heart
are always popular with girls.

123
00:08:38,644 --> 00:08:41,438
I'm fine not being popular, thanks.

124
00:08:41,438 --> 00:08:45,025
I found this beetle in the forest.

125
00:08:45,025 --> 00:08:48,153
It's worth as much as a car.

126
00:08:48,153 --> 00:08:50,822
This little beetle?

127
00:08:51,073 --> 00:08:54,076
Come on, guys...

128
00:08:54,076 --> 00:08:55,619
Help me!

129
00:08:55,619 --> 00:09:01,124
I was lucky to find it so close.

130
00:09:01,124 --> 00:09:04,169
Like a diamond in the forest.

131
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
Rhino beetle...Rhino beetle...

132
00:09:08,465 --> 00:09:11,343
Kagura, just let it go...

133
00:09:11,426 --> 00:09:14,179
Beetle-hunting we shall go!

134
00:09:20,602 --> 00:09:21,687
Okay, gang.

135
00:09:22,104 --> 00:09:26,316
We hunt, hunt, hunt,
then make cash, cash, cash!

136
00:09:26,358 --> 00:09:29,695
I just want to replace McCartney #28.

137
00:09:29,736 --> 00:09:30,904
Guys...

138
00:09:31,613 --> 00:09:34,700
No going home till we catch a huge one.

139
00:09:34,783 --> 00:09:36,952
This is business. Business, pure and simple.

140
00:09:36,994 --> 00:09:40,998
Greed always brings out his pompous side.

141
00:09:41,039 --> 00:09:42,749
Let's just find a beetle, right?

142
00:09:43,041 --> 00:09:44,251
I get it.

143
00:09:44,835 --> 00:09:49,381
But the forest can host great evil.
There's no telling what lies in wait.

144
00:09:49,464 --> 00:09:50,841
Be on your guard.

145
00:09:56,138 --> 00:09:58,682
This is harder than I thought.

146
00:09:59,224 --> 00:10:01,977
Is there an easy way to find them?

147
00:10:02,019 --> 00:10:05,731
If you stand coated in honey, they swarm.

148
00:10:05,814 --> 00:10:09,651
Only a crazy pervert would do that.

149
00:10:13,989 --> 00:10:16,241
"Commander of Shinsengumi - Isao Kondo"

150
00:10:17,075 --> 00:10:21,622
"Chief of Edo Police -
Stalker of Shinpachi's sister"

151
00:10:21,913 --> 00:10:24,333
"Nickname: Gorilla"

152
00:10:25,208 --> 00:10:26,335
What's that?

153
00:10:30,756 --> 00:10:33,175
What are you doing, Gorilla-san?

154
00:10:34,259 --> 00:10:38,221
Being a tree, obviously.
And you don't talk to trees.

155
00:10:38,263 --> 00:10:41,433
We're talking to you 'cause it's not obvious.

156
00:10:41,850 --> 00:10:44,144
I think you overdid the honey.

157
00:10:44,186 --> 00:10:48,774
Is this appropriate behavior
from a Chief of Police?

158
00:10:48,857 --> 00:10:51,234
- Trees don't talk.
- Kondo-san, you're beautiful.

159
00:10:51,401 --> 00:10:53,904
It's too disturbing.
Let's pretend we never saw it.

160
00:11:00,452 --> 00:11:02,037
Really beautiful, Kondo-san.

161
00:11:02,788 --> 00:11:04,665
That was an unexpected sight...

162
00:11:04,706 --> 00:11:08,085
Let's pretend it was an illusory forest spirit.

163
00:11:08,126 --> 00:11:09,336
But it was Gorilla.

164
00:11:09,378 --> 00:11:12,130
A gorilla spirit protecting the gorillas.

165
00:11:12,172 --> 00:11:13,590
What gorillas?

166
00:11:16,760 --> 00:11:19,221
"Shinsengumi Deputy Chief - Toshiro Hijikata"

167
00:11:19,680 --> 00:11:20,931
"a.k.a. Mayo Lover"

168
00:11:22,974 --> 00:11:24,768
Do beetles like mayonnaise?

169
00:11:24,976 --> 00:11:28,438
Why force his preference on the poor beetles?

170
00:11:28,480 --> 00:11:31,775
- I bet he licks it himself.
- Disgusting.

171
00:11:31,817 --> 00:11:33,402
Let us ignore it.

172
00:11:34,319 --> 00:11:36,446
My eyes are getting tired.

173
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
There's something weird about this place.

174
00:11:41,284 --> 00:11:44,621
- That guy's a nicotine addict.
- Nicochin's the name of a goblin.

175
00:11:44,663 --> 00:11:46,873
It's rumored to have two penises.

176
00:11:51,837 --> 00:11:54,131
Bingo!

177
00:11:55,841 --> 00:11:57,467
It's so huge!

178
00:12:06,893 --> 00:12:08,186
Kagura, go for it.

179
00:12:08,603 --> 00:12:10,021
Leave this to me.

180
00:12:15,944 --> 00:12:19,030
I'll rule the world of beetle-wrestling.

181
00:12:19,156 --> 00:12:23,285
No, let's sell it and buy a house.

182
00:12:26,997 --> 00:12:28,665
Kindly refrain, my good man.

183
00:12:28,832 --> 00:12:30,041
Okita-san!

184
00:12:30,542 --> 00:12:33,336
"Shinsengumi Captain - Sougo Okita"

185
00:12:33,879 --> 00:12:35,130
"Super sadist"

186
00:12:35,547 --> 00:12:37,799
- What are you doing?
- Isn't it obvious?

187
00:12:37,841 --> 00:12:40,510
It's obvious that you're an idiot.

188
00:12:41,887 --> 00:12:44,723
Help me up, I can't do it myself.

189
00:12:44,806 --> 00:12:45,891
Pathetic.

190
00:12:46,308 --> 00:12:47,392
Heck...

191
00:12:48,059 --> 00:12:51,688
My stealthy approach strategy is ruined.

192
00:12:51,688 --> 00:12:55,066
Hey, what are you all doing here?

193
00:12:55,150 --> 00:12:56,526
I'd ask you the same.

194
00:12:56,526 --> 00:12:58,862
One shady move and I'll arrest you.

195
00:12:59,780 --> 00:13:02,532
You look way, way shadier.

196
00:13:02,657 --> 00:13:04,242
Why are you all here?

197
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
We owe you no explanation.

198
00:13:06,036 --> 00:13:07,496
We're catching beetles.

199
00:13:07,621 --> 00:13:09,206
Beyond that hint...

200
00:13:09,706 --> 00:13:11,333
we'll say nothing more.

201
00:13:11,374 --> 00:13:14,503
The Shogun's pet beetle has escaped.

202
00:13:14,711 --> 00:13:15,629
He's saying more.

203
00:13:15,712 --> 00:13:17,005
But not one word further.

204
00:13:17,088 --> 00:13:18,757
Rurimaru shines like gold.

205
00:13:18,840 --> 00:13:21,885
Kondo-san! Enough.

206
00:13:23,553 --> 00:13:25,555
Edo's finest...

207
00:13:26,598 --> 00:13:31,686
wasting taxpayers' money,
bug-hunting of an afternoon.

208
00:13:35,357 --> 00:13:37,234
That was him, right?

209
00:13:38,568 --> 00:13:41,112
Suppose we catch that beetle...

210
00:13:41,613 --> 00:13:43,782
imagine the huge reward!

211
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
What a wicked thought...

212
00:13:46,284 --> 00:13:47,369
Get it!

213
00:13:47,410 --> 00:13:49,621
Never!

214
00:14:03,301 --> 00:14:07,722
We'll be in disgrace
if commoners catch the royal beetle.

215
00:14:08,223 --> 00:14:10,934
Don't let it get away!

216
00:14:15,063 --> 00:14:16,815
"Tae Shimura, Shinpachi's older sister"

217
00:14:17,357 --> 00:14:19,484
"Co-owner of the fencing school"

218
00:14:19,526 --> 00:14:21,278
"One tough cookie"

219
00:14:21,278 --> 00:14:24,823
- Tae, my darling!
- Kondo-san, wrong way.

220
00:14:26,157 --> 00:14:27,617
What are you doing?

221
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
My honey-gold ass hairs...

222
00:14:30,120 --> 00:14:32,455
they're a sight to behold!

223
00:14:36,877 --> 00:14:38,128
Don't get any ideas.

224
00:14:39,379 --> 00:14:40,589
Idiot!

225
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Tae, darling!

226
00:14:46,136 --> 00:14:49,139
"Kotaro Katsura:"
Elizabeth, a true Samurai

227
00:14:49,139 --> 00:14:51,266
"Former resistance fighter"
never lets money affect him.

228
00:14:51,266 --> 00:14:52,517
"Still active underground"

229
00:14:52,517 --> 00:14:55,228
Always try to eat a simple meal...

230
00:14:56,688 --> 00:14:58,982
"Elizabeth: Katsura's pet from outer space"

231
00:15:00,358 --> 00:15:02,569
Zura! Get out of the way!

232
00:15:02,611 --> 00:15:04,487
It's not Zura, I'm Katsura!

233
00:15:05,280 --> 00:15:07,282
Gintoki, you're being pursued?

234
00:15:08,783 --> 00:15:10,452
Let me lend my support.

235
00:15:29,512 --> 00:15:32,182
To hell with you!

236
00:15:40,857 --> 00:15:41,983
Katsura!

237
00:15:46,488 --> 00:15:49,366
Relax, I used the blunt edge.

238
00:15:51,368 --> 00:15:55,080
Well, fancy meeting you here...

239
00:15:55,246 --> 00:15:57,707
The rebel Katsura...

240
00:15:57,707 --> 00:15:59,417
Elizabeth, let's run.

241
00:16:00,043 --> 00:16:03,713
I mustn't always let you escape.

242
00:16:10,095 --> 00:16:12,681
Wait there!

243
00:16:12,931 --> 00:16:15,809
Scum like you
will never touch the royal beetle.

244
00:16:15,934 --> 00:16:19,562
Gintoki runs real fast
when he's blinded by greed.

245
00:16:19,604 --> 00:16:21,064
As fast as Char from Gundam?

246
00:16:21,064 --> 00:16:22,607
Never.

247
00:16:31,157 --> 00:16:32,909
Come to Papa!

248
00:16:47,090 --> 00:16:48,508
Is this a joke?

249
00:17:00,562 --> 00:17:05,817
Why do the cops always suspect me?
They're so stupid.

250
00:17:05,900 --> 00:17:10,030
And how tacky
that the Shogun had a pet beetle...

251
00:17:10,155 --> 00:17:14,284
Well, you've got Q-Taro and that's bad enough.

252
00:17:14,284 --> 00:17:16,703
It's not Q-Taro, it's Elizabeth.

253
00:17:17,078 --> 00:17:21,124
Anyway, it's not a serious matter.

254
00:17:21,207 --> 00:17:24,919
Pardon me for causing you concern.

255
00:17:24,919 --> 00:17:29,507
It becomes my business
if you fight Shinsengumi in broad daylight.

256
00:17:29,632 --> 00:17:33,678
It's not like we did anything to provoke them.

257
00:17:34,596 --> 00:17:37,932
Beetles, of all things...

258
00:17:39,601 --> 00:17:42,896
We went bug-hunting as kids, huh?

259
00:17:47,692 --> 00:17:51,780
"Shokasonjuku School"

260
00:17:51,905 --> 00:17:58,078
You'll encounter many hardships in life...

261
00:17:59,454 --> 00:18:04,292
it's up to you how you deal with them.

262
00:18:05,460 --> 00:18:06,586
One thing...

263
00:18:06,711 --> 00:18:10,590
I want you all to remember.

264
00:18:13,259 --> 00:18:15,637
"Bushido for Beginners"

265
00:18:18,098 --> 00:18:22,227
Ever wish you
could go back to those days, Gintoki?

266
00:18:22,519 --> 00:18:24,687
Not at all.

267
00:18:25,522 --> 00:18:27,023
Shoyo Yoshida.

268
00:18:27,065 --> 00:18:32,153
For inciting resistance
against the Bakufu/Amanto regime...

269
00:18:32,195 --> 00:18:35,865
we arrest you as a traitor.

270
00:18:42,580 --> 00:18:43,915
You're right...

271
00:18:44,374 --> 00:18:48,628
We'd have to deal with the pain
of losing him again.

272
00:18:50,255 --> 00:18:54,134
Blame it on the Bakufu or blame history itself.

273
00:18:55,468 --> 00:18:57,554
Gintoki, Katsura, take the flank.

274
00:18:59,639 --> 00:19:02,934
- Takasugi, will you be okay alone?
- Trust me.

275
00:19:03,309 --> 00:19:04,519
Don't die!

276
00:19:05,728 --> 00:19:08,189
We've got a reason to survive.

277
00:19:21,452 --> 00:19:24,289
You're the White Demon.

278
00:19:24,956 --> 00:19:28,543
What motivates you to fight?

279
00:19:29,085 --> 00:19:31,796
Why throw your lives away?

280
00:19:34,340 --> 00:19:36,134
Isn't it obvious?

281
00:19:37,594 --> 00:19:40,221
To avenge our teacher's death.

282
00:19:41,431 --> 00:19:45,185
I need you to stop stirring up trouble.

283
00:19:45,602 --> 00:19:49,564
It's not fair on Shinpachi and Kagura.

284
00:19:49,606 --> 00:19:54,444
It was Kagura who wanted a beetle.

285
00:19:54,611 --> 00:19:57,739
And you pick your nose too much.

286
00:19:58,990 --> 00:20:02,535
But the boogers keep coming.

287
00:20:04,913 --> 00:20:06,164
Don't flick it!

288
00:20:06,331 --> 00:20:08,374
Or wipe it, either.

289
00:20:10,585 --> 00:20:12,045
Whatever...

290
00:20:12,754 --> 00:20:15,506
I've got some advice for you.

291
00:20:15,924 --> 00:20:19,260
There's a serial killer on the loose.
Be careful.

292
00:20:19,510 --> 00:20:24,098
You look like a chick from behind, Zura.

293
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
It's not Zura, it's Katsura.

294
00:20:26,267 --> 00:20:30,146
I hardly need to worry about being attacked.

295
00:20:34,275 --> 00:20:36,027
If you say so.

296
00:20:36,653 --> 00:20:38,363
See you around.

297
00:20:56,005 --> 00:20:57,674
Excuse me.

298
00:20:59,217 --> 00:21:02,011
Might you be Kotaro Katsura?

299
00:21:03,054 --> 00:21:04,889
You've got the wrong person.

300
00:21:05,682 --> 00:21:10,561
Don't worry.
I'm not some cursed government dog.

301
00:21:12,313 --> 00:21:17,193
Maybe a dog thirsting for blood, though?

302
00:21:18,236 --> 00:21:24,075
I heard there's a mad-dog killer
on the loose...

303
00:21:24,742 --> 00:21:27,370
Be careful who you bite, my friend.

304
00:21:28,913 --> 00:21:30,540
Unfortunately...

305
00:21:31,082 --> 00:21:35,712
my buddy and I fancy the blood of a tough guy.

306
00:21:36,838 --> 00:21:37,964
How about it?

307
00:21:40,049 --> 00:21:42,385
Indulge us in a duel?

308
00:21:43,845 --> 00:21:46,431
That sword...

309
00:21:52,937 --> 00:21:56,232
Oh, dear, is that it?

310
00:22:00,111 --> 00:22:04,240
The serial killer is in the news again.

311
00:22:04,282 --> 00:22:08,911
He struck last night in Edo.
Miss Sole has the story.

312
00:22:08,911 --> 00:22:10,538
Miss Sole are you there?

313
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
This is Sole, reporting live.

314
00:22:12,457 --> 00:22:14,751
State your initial, too.

315
00:22:14,917 --> 00:22:16,961
I'm R. Sole reporting live.

316
00:22:17,045 --> 00:22:20,548
The incident occurred
around midnight last night.

317
00:22:20,590 --> 00:22:26,304
Injury patterns suggest
it's the same killer as in previous cases.

318
00:22:26,596 --> 00:22:29,807
Hey, R. Sole, who is the victim?

319
00:22:30,099 --> 00:22:32,101
At this moment...

320
00:22:32,143 --> 00:22:34,771
- State your name each time.
- Sure, I'm R. Sole.

321
00:22:34,896 --> 00:22:39,275
We've no information
about the victim's identity.

322
00:22:39,859 --> 00:22:41,903
How many does that make it?

323
00:22:41,944 --> 00:22:45,448
They say he mostly kills ronin.

324
00:22:45,615 --> 00:22:49,827
It's getting scary to go out at night.

325
00:23:00,630 --> 00:23:04,175
What's up, Q-Taro? You're awfully quiet.

326
00:23:04,258 --> 00:23:06,844
Gin-chan. It's Elizabeth.

327
00:23:07,845 --> 00:23:12,517
It's not weird
when he's a manga or anime character.

328
00:23:12,934 --> 00:23:16,229
But in real life, I just sense a guy in a suit.

329
00:23:16,646 --> 00:23:20,650
There's no way
around the guy-in-the-suit feeling.

330
00:23:20,942 --> 00:23:24,195
In real life, he just looks scary, I think.

331
00:23:24,278 --> 00:23:25,863
Here's some coffee.

332
00:23:35,206 --> 00:23:38,334
No reaction. What now?

333
00:23:38,376 --> 00:23:41,379
Did the guy inside faint from the heat?

334
00:23:41,462 --> 00:23:43,214
Not supposed to mention him.

335
00:23:43,631 --> 00:23:45,508
He's a dead-ringer for Q-Taro.

336
00:23:46,134 --> 00:23:48,052
Is he going to eat 50 bowls of rice?

337
00:23:48,719 --> 00:23:50,388
Is he totally scared of dogs?

338
00:23:51,514 --> 00:23:56,227
Or are we in the live adaptation
of a Q-Taro movie?

339
00:23:56,310 --> 00:23:58,813
Yikes, that'd be better than ours.

340
00:23:58,855 --> 00:24:02,567
Doronpa must be here somewhere!
Come on out, Doronpa!

341
00:24:02,650 --> 00:24:04,527
Please calm down!

342
00:24:05,570 --> 00:24:08,030
I'm sure he's the real Elizabeth.

343
00:24:08,406 --> 00:24:10,992
But he hasn't said a word.

344
00:24:11,659 --> 00:24:14,579
Obviously he's up to something.

345
00:24:21,377 --> 00:24:23,921
Hello, Gin-chan of Odd Jobs-R-Us...

346
00:24:24,005 --> 00:24:27,383
Shinpachi, it's our last resort. Go get it.

347
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
It's Gintoki's private supply. He'll be mad.

348
00:24:30,511 --> 00:24:34,265
Don't worry. He's not a kid anymore.

349
00:24:34,432 --> 00:24:37,268
He's got to stop drinking it,
or he'll be diabetic.

350
00:24:37,310 --> 00:24:41,439
Okay, since we're responsible for his health.

351
00:24:41,522 --> 00:24:44,192
I'll be right over.

352
00:24:45,443 --> 00:24:47,737
I'm off now.

353
00:24:48,112 --> 00:24:50,239
Uh, you're bleeding.

354
00:24:50,364 --> 00:24:51,741
Where are you going?

355
00:24:51,949 --> 00:24:55,453
Time to get to work.

356
00:24:55,536 --> 00:24:58,247
Liar! You're just trying to escape.

357
00:24:58,289 --> 00:25:00,082
I'll leave him in your hands.

358
00:25:04,879 --> 00:25:07,089
Shinpachi, now's our chance.

359
00:25:17,141 --> 00:25:18,935
Here's some strawberry milk.

360
00:25:19,060 --> 00:25:21,103
"Gintoki's"

361
00:25:23,731 --> 00:25:25,983
Listen, Elizabeth...

362
00:25:26,484 --> 00:25:30,196
A Samurai eats plain and wholesome food.

363
00:25:30,947 --> 00:25:36,911
Strawberry milk, parfaits,
sugary snacks and frivolous things...

364
00:25:37,078 --> 00:25:40,831
weaken both body and soul.

365
00:25:44,168 --> 00:25:47,338
He's crying!

366
00:25:47,421 --> 00:25:49,507
Good job, Shinpachi.

367
00:25:50,174 --> 00:25:53,970
But why did strawberry milk make him cry?

368
00:25:54,220 --> 00:25:57,515
"Swordsmiths"

369
00:26:03,437 --> 00:26:06,148
Hello, I'm from Odd Jobs-R-Us.

370
00:26:09,151 --> 00:26:12,196
Hello, I'm from Odd Jobs-R-Us.

371
00:26:14,949 --> 00:26:18,578
Excuse me? I'm Gintoki from Odd Jobs!

372
00:26:21,872 --> 00:26:25,626
Excuse me? I'm Gintoki from Odd Jobs!

373
00:26:25,668 --> 00:26:27,503
What did you say?

374
00:26:27,795 --> 00:26:33,050
I'm from Odd Jobs. It seems you called.

375
00:26:33,134 --> 00:26:35,886
If you're from that cooking show, piss off.

376
00:26:36,345 --> 00:26:38,848
I'm not Yonesuke!

377
00:26:39,098 --> 00:26:41,309
I'm also not involved in a sex scandal.

378
00:26:41,350 --> 00:26:44,228
I'm not from a gossip magazine, either.

379
00:26:44,270 --> 00:26:49,191
Can't you hear me?
You goddamn loudmouthed jerk!

380
00:26:53,070 --> 00:26:56,866
I'm terribly sorry about that.

381
00:26:57,533 --> 00:27:01,370
I get so sweaty from work
my hand must've slipped.

382
00:27:01,412 --> 00:27:02,913
I apologize.

383
00:27:04,665 --> 00:27:06,042
Don't mention it.

384
00:27:06,751 --> 00:27:12,048
By the way, we are siblings. We forge swords.

385
00:27:12,256 --> 00:27:16,093
My name is Tetsuya Murata.

386
00:27:16,886 --> 00:27:18,346
And this is...

387
00:27:21,515 --> 00:27:23,726
Say hello to the gentleman, Tetsuko.

388
00:27:24,185 --> 00:27:28,981
If you don't say your name,
he won't know what to call you.

389
00:27:29,649 --> 00:27:30,816
Tetsuko!

390
00:27:30,816 --> 00:27:35,863
You already said it quite loud,
so I know it's Tetsuko.

391
00:27:36,030 --> 00:27:37,615
My apologies, Sakata-san.

392
00:27:37,948 --> 00:27:40,993
She's a shy oaf of creature.

393
00:27:41,035 --> 00:27:42,203
No problem.

394
00:27:42,370 --> 00:27:46,916
It's tough for swordsmiths
now swords are banned.

395
00:27:46,957 --> 00:27:50,086
Anyway, the task I have for you...

396
00:27:50,127 --> 00:27:52,338
Are you ignoring me on purpose?

397
00:27:52,421 --> 00:27:56,217
My forefather's...
Well, my father's masterwork,

398
00:27:56,258 --> 00:27:59,845
Benizakura, has been stolen.

399
00:28:02,640 --> 00:28:06,519
What is this Benizakura of which you speak?

400
00:28:06,519 --> 00:28:08,646
I want you to find it for me.

401
00:28:08,688 --> 00:28:11,065
Still not listening, I gather.

402
00:28:11,273 --> 00:28:12,775
Benizakura...

403
00:28:12,942 --> 00:28:17,655
was forged by my late father,
the finest swordsmith in Edo.

404
00:28:17,738 --> 00:28:20,783
It is thought to be his best work.

405
00:28:20,825 --> 00:28:23,619
Its blade can cleave boulders...

406
00:28:23,744 --> 00:28:27,498
and by moonlight, it gleams a pale crimson.

407
00:28:28,332 --> 00:28:32,837
As mysterious and beautiful as sakura at night.

408
00:28:32,920 --> 00:28:36,632
It is a splendid blade without equal.

409
00:28:36,716 --> 00:28:40,928
An amazing story. Any idea who stole it?

410
00:28:40,928 --> 00:28:44,098
But Benizakura is not a thing for human hands.

411
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
Sir, learn to listen to other people.

412
00:28:46,475 --> 00:28:48,018
This much I know.

413
00:28:48,352 --> 00:28:52,732
My father died suddenly,
soon after completing the sword.

414
00:28:53,691 --> 00:28:59,155
Misfortune befalls
whoever gets his hands upon it.

415
00:29:00,156 --> 00:29:01,657
That sword...

416
00:29:03,701 --> 00:29:07,872
is a demonic thing that possesses men's souls.

417
00:29:07,913 --> 00:29:10,291
Wait one goddamn moment!

418
00:29:10,332 --> 00:29:14,378
So it could land me in trouble, too?

419
00:29:14,462 --> 00:29:17,006
Please find it before further tragedy strikes.

420
00:29:17,047 --> 00:29:19,884
Listen to me, please!

421
00:29:20,843 --> 00:29:25,514
Speak close into his ear
and really project your voice.

422
00:29:25,556 --> 00:29:28,142
Is that right?

423
00:29:28,392 --> 00:29:30,519
Why not tell me before?

424
00:29:35,566 --> 00:29:39,403
Sir!

425
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Lift up your chin.

426
00:29:41,322 --> 00:29:44,408
Sir!

427
00:29:44,700 --> 00:29:46,202
Like Inoki, the wrestler.

428
00:29:46,368 --> 00:29:48,537
Sir! How's it going?

429
00:29:48,579 --> 00:29:50,039
Shut up!

430
00:29:50,456 --> 00:29:52,416
I'll get him for this!

431
00:29:59,548 --> 00:30:03,552
Are you sure it's Katsura's blood?

432
00:30:04,929 --> 00:30:06,222
From this morning?

433
00:30:08,265 --> 00:30:09,391
That means...

434
00:30:09,767 --> 00:30:11,268
"Maybe the body was..."

435
00:30:11,268 --> 00:30:15,356
Elizabeth, you know better than anyone.

436
00:30:15,898 --> 00:30:19,235
He wouldn't lose to your average serial killer.

437
00:30:19,276 --> 00:30:24,156
But it's obvious something bad happened.

438
00:30:24,490 --> 00:30:27,660
If we don't find him, who knows how it'll end?

439
00:30:32,456 --> 00:30:33,749
"It might even be too late"

440
00:30:34,083 --> 00:30:36,085
Don't be stupid!

441
00:30:45,052 --> 00:30:48,639
If you've no faith in Katsura-san,
then who has?

442
00:30:48,681 --> 00:30:50,516
What can you do for him?

443
00:30:50,724 --> 00:30:53,811
How can you help?!

444
00:30:53,853 --> 00:30:55,604
Say something!

445
00:30:55,771 --> 00:30:57,565
That hurts.

446
00:30:57,898 --> 00:31:00,985
Let me go, or I'll tear you to shreds.

447
00:31:02,778 --> 00:31:05,322
I'm sorry.

448
00:31:06,448 --> 00:31:10,828
I'll go search for Katsura with Sadaharu.

449
00:31:11,453 --> 00:31:14,498
You look for the killer with Ellie.

450
00:31:37,062 --> 00:31:38,480
"Thrift Store & Pawn Shop"

451
00:31:42,568 --> 00:31:46,572
I thought the thief
would try to sell it quickly.

452
00:31:46,614 --> 00:31:51,076
But maybe it's not money he's after...

453
00:31:51,577 --> 00:31:53,579
Which means...

454
00:31:55,080 --> 00:31:56,665
Looking for something?

455
00:31:57,499 --> 00:31:59,960
I'm working right now.

456
00:32:00,461 --> 00:32:02,796
It's not a police matter. Let me be.

457
00:32:03,339 --> 00:32:05,841
The beetle's gone, the Shogun's heartbroken...

458
00:32:05,841 --> 00:32:07,927
and we're in the doghouse.

459
00:32:09,178 --> 00:32:10,888
It's none of my business.

460
00:32:11,430 --> 00:32:14,433
But all's fine and dandy with you.

461
00:32:14,850 --> 00:32:20,272
Let me warn you, though.
There's a killer on the loose.

462
00:32:21,398 --> 00:32:24,443
He kills everyone in his path.

463
00:32:24,443 --> 00:32:26,487
However, a single witness...

464
00:32:27,071 --> 00:32:29,114
said the sword he carries...

465
00:32:30,032 --> 00:32:33,786
is more like a living thing than a weapon.

466
00:32:35,037 --> 00:32:38,791
Gleaming crimson in the moonlight.

467
00:32:42,544 --> 00:32:44,254
I see.

468
00:32:44,546 --> 00:32:45,631
Sir.

469
00:32:48,425 --> 00:32:50,469
What lead are you following?

470
00:32:55,432 --> 00:32:56,308
Nothing.

471
00:32:56,308 --> 00:32:59,144
Liar! That's obviously your lying face.

472
00:33:21,208 --> 00:33:24,461
"Defeat the Serial Killer!"

473
00:33:27,965 --> 00:33:31,760
Elizabeth! I bought some pork buns.

474
00:33:32,052 --> 00:33:34,221
"I only eat pork buns from 551 Horai"

475
00:33:34,930 --> 00:33:38,976
Please stop with the Osaka in-jokes.

476
00:33:38,976 --> 00:33:42,187
The convenience store only had the cheap ones.

477
00:33:43,981 --> 00:33:48,402
So, did the killer show?

478
00:33:50,070 --> 00:33:52,197
Isn't it a little reckless?

479
00:33:52,281 --> 00:33:56,368
To ask the killer himself about Katsura-san?

480
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
We're not even sure he's the culprit.

481
00:34:00,039 --> 00:34:03,042
"Stay quiet & hide behind me"

482
00:34:06,670 --> 00:34:08,714
"Those behind me will die"

483
00:34:08,714 --> 00:34:10,924
That's totally contradictory!

484
00:34:11,341 --> 00:34:15,137
In the dark, I can't tell your front from back.

485
00:34:15,763 --> 00:34:18,223
Okay, I'll get in front.

486
00:34:23,062 --> 00:34:24,271
Hey.

487
00:34:25,981 --> 00:34:29,902
What the devil's going on? You look suspicious.

488
00:34:30,903 --> 00:34:34,490
It's just the local magistrate.
I thought it was serious.

489
00:34:34,531 --> 00:34:35,741
What a relief.

490
00:34:35,783 --> 00:34:40,370
That's rude. I'm supposed to be intimidating.

491
00:34:40,871 --> 00:34:44,917
I'll have you know, recently...

492
00:34:53,675 --> 00:34:56,929
there's a killer on the loose.

493
00:35:01,767 --> 00:35:03,310
Elizabeth!

494
00:35:06,480 --> 00:35:08,774
Now, it's the young man's turn.

495
00:35:11,527 --> 00:35:13,612
A serial killer...

496
00:35:16,406 --> 00:35:17,783
isn't choosy.

497
00:35:22,996 --> 00:35:26,959
What are you doing to my guest?

498
00:35:43,725 --> 00:35:46,270
You're Nizo the Butcher?

499
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
Well, well...

500
00:35:55,863 --> 00:35:59,658
Seems that I'm becoming famous.

501
00:35:59,950 --> 00:36:02,161
It would appear so.

502
00:36:02,953 --> 00:36:07,332
Your face is on posters all over town.

503
00:36:07,624 --> 00:36:11,670
The killings are your handiwork.

504
00:36:12,838 --> 00:36:14,298
But why are you here, Gin-san?

505
00:36:14,756 --> 00:36:19,011
Our objectives converged, apparently.

506
00:36:19,428 --> 00:36:20,554
What?

507
00:36:21,972 --> 00:36:27,352
How nice of you to come see me.

508
00:36:29,188 --> 00:36:34,526
This sword is supposedly cursed
to bring only misfortune.

509
00:36:36,153 --> 00:36:40,490
But tough guys flock to it, apparently.

510
00:36:40,949 --> 00:36:42,868
You above all.

511
00:36:43,327 --> 00:36:50,167
It lured you here just as I wished,
so maybe the sword's on my side.

512
00:36:50,542 --> 00:36:53,212
What did you do with Katsura-san?

513
00:36:53,253 --> 00:36:56,715
Oh, dear. Was he an acquaintance?

514
00:36:57,132 --> 00:36:59,176
I was rather naughty.

515
00:36:59,343 --> 00:37:02,930
Playing with my new sword, I got carried away.

516
00:37:03,222 --> 00:37:05,432
He was dead before I knew it.

517
00:37:05,557 --> 00:37:09,561
Zura wouldn't lose out to
a cheap thug like you.

518
00:37:09,645 --> 00:37:14,107
Don't get angry. I said I'm sorry.

519
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Which reminds me...

520
00:37:18,612 --> 00:37:19,905
Here.

521
00:37:21,281 --> 00:37:24,243
You get a memento, at least.

522
00:37:24,785 --> 00:37:29,581
I took it off him as a trophy.

523
00:37:29,915 --> 00:37:33,252
But he'd prefer you to have it.

524
00:37:33,669 --> 00:37:37,089
Was he really male?

525
00:37:38,423 --> 00:37:41,510
His hair is so silky smooth.

526
00:37:42,219 --> 00:37:43,679
Just like a woman's.

527
00:37:51,144 --> 00:37:54,273
Don't make me repeat myself.

528
00:37:55,107 --> 00:37:59,653
Zura wouldn't let a punk like you
get the better of him.

529
00:38:01,363 --> 00:38:05,367
Indeed. I'm no match for him.

530
00:38:07,828 --> 00:38:10,455
It wasn't me who cut him down.

531
00:38:11,206 --> 00:38:14,293
I let myself be possessed for a moment.

532
00:38:14,626 --> 00:38:16,878
Right, Benizakura?

533
00:38:20,674 --> 00:38:24,636
Sadaharu, it's gotten dark.

534
00:38:25,512 --> 00:38:28,640
We should get back or the guys will be worried.

535
00:38:29,683 --> 00:38:31,310
Or will they?

536
00:38:32,352 --> 00:38:33,645
Maybe not.

537
00:38:44,865 --> 00:38:47,075
Zura should be fine.

538
00:38:47,200 --> 00:38:49,995
He's tough. It'd take a lot to kill him.

539
00:38:50,120 --> 00:38:52,873
Let's call it a day and restart tomorrow.

540
00:38:54,624 --> 00:38:55,917
Sadaharu?

541
00:38:59,129 --> 00:39:02,841
Have you picked up Zura's scent?

542
00:39:05,427 --> 00:39:07,346
What's that ship?

543
00:39:07,929 --> 00:39:09,723
It's huge.

544
00:39:09,723 --> 00:39:11,725
Hey, did you find him?

545
00:39:14,061 --> 00:39:18,106
Nope. Okada-san's gone rogue again.

546
00:39:18,231 --> 00:39:19,941
He's really dangerous.

547
00:39:19,983 --> 00:39:24,863
He bragged that he'd killed Katsura.
I wouldn't put it past him.

548
00:39:24,863 --> 00:39:28,617
What do we do?
You should've kept your eye on him.

549
00:39:28,909 --> 00:39:32,579
We'll be in trouble
if people find out about it.

550
00:39:43,423 --> 00:39:48,178
Sadaharu,
go back to the store and get Gin-chan.

551
00:39:49,054 --> 00:39:52,641
No detours, even for cute girl-dogs.

552
00:39:53,767 --> 00:39:56,520
No climbing on top and humping.

553
00:39:59,189 --> 00:40:01,149
Right, I'm going in...

554
00:40:03,693 --> 00:40:04,903
To the right.

555
00:40:06,238 --> 00:40:08,740
"Ramen"

556
00:40:09,783 --> 00:40:12,994
I can't help but follow my instincts...

557
00:40:13,537 --> 00:40:16,164
and nobody works on an empty stomach.

558
00:40:20,377 --> 00:40:23,171
Baldy, three orders of ramen.

559
00:40:23,296 --> 00:40:24,631
I'm not bald.

560
00:41:27,444 --> 00:41:29,321
That's odd.

561
00:41:30,238 --> 00:41:34,326
Are you really the White Demon of legend?

562
00:41:36,411 --> 00:41:38,788
That's odd.

563
00:41:39,289 --> 00:41:44,002
Is that thing really a sword?

564
00:41:46,087 --> 00:41:51,718
They say it's more like a living being.

565
00:41:52,260 --> 00:41:56,556
But if you ask me it's more like...

566
00:41:57,724 --> 00:41:59,017
a monster itself.

567
00:42:19,788 --> 00:42:23,375
Fights aren't only decided with weapons.

568
00:42:33,718 --> 00:42:35,053
This isn't a fight.

569
00:42:35,762 --> 00:42:37,305
It's a duel to the death.

570
00:42:38,181 --> 00:42:40,433
Gin-san!

571
00:42:45,814 --> 00:42:49,985
Uh-oh. This ain't good.

572
00:43:01,621 --> 00:43:02,747
No way...

573
00:43:03,790 --> 00:43:05,125
This can't be happening.

574
00:43:05,458 --> 00:43:06,835
Gin-san is...

575
00:43:09,462 --> 00:43:12,132
Peaceful Edo dulled your Samurai skills?

576
00:43:13,133 --> 00:43:18,847
White Demon, Katsura...
Where did those legends of the resistance go?

577
00:43:21,474 --> 00:43:25,687
He must be disappointed.

578
00:43:26,688 --> 00:43:33,069
Each and every comrade ending up the same way.

579
00:43:34,571 --> 00:43:39,576
Our nation turned corrupt
because of weak Samurai like you.

580
00:43:40,619 --> 00:43:47,667
It wouldn't be in this poor state
if I'd been by his side.

581
00:43:52,756 --> 00:43:55,050
Bushido, moral codes...

582
00:43:55,592 --> 00:43:58,511
Samurai shouldn't dwell on these details.

583
00:43:59,179 --> 00:44:02,766
The only thing they need are swords.

584
00:44:03,767 --> 00:44:06,603
With your broken sword,
you're no longer a Samurai.

585
00:44:07,979 --> 00:44:11,191
Our country has no place for weak Samurai.

586
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Is my sword broken?

587
00:44:22,702 --> 00:44:24,954
I still have a sword.

588
00:44:27,290 --> 00:44:30,460
My best one, actually.

589
00:44:46,810 --> 00:44:50,730
Oh, my. It seems you took off my arm.

590
00:44:52,357 --> 00:44:54,943
How mean of you.

591
00:44:55,068 --> 00:44:58,780
One move and I'll make it a pair.

592
00:45:06,496 --> 00:45:10,917
I'm Okita from Shinsengumi.
You must be Nizo Okada.

593
00:45:14,462 --> 00:45:16,881
He's come to spoil our fun.

594
00:45:18,091 --> 00:45:20,301
We'll settle this later.

595
00:45:24,013 --> 00:45:25,098
Get him!

596
00:45:29,519 --> 00:45:30,645
Gin-san.

597
00:45:30,895 --> 00:45:32,981
You were on his trail after all.

598
00:45:33,064 --> 00:45:35,567
Hang in there, Gin-san!

599
00:45:36,025 --> 00:45:38,111
If only I'd got here earlier...

600
00:45:38,820 --> 00:45:40,488
Shinpachi...

601
00:45:44,409 --> 00:45:47,912
I knew you had it in you.

602
00:45:54,169 --> 00:45:56,504
- Let's get him out of here.
- Yes.

603
00:45:56,671 --> 00:45:59,632
"Shinsengumi Police H.Q."

604
00:46:27,827 --> 00:46:29,954
It seems the rumor was true.

605
00:46:29,996 --> 00:46:31,289
What rumor?

606
00:46:32,791 --> 00:46:36,127
Takasugi is back in Edo.

607
00:46:36,795 --> 00:46:38,046
What?

608
00:46:38,671 --> 00:46:42,383
The toughest
and most radical resistance fighter...

609
00:46:43,009 --> 00:46:44,886
Shinsuke Takasugi.

610
00:46:45,386 --> 00:46:48,306
Apparently he's teamed up with Nizo
the serial killer.

611
00:46:48,515 --> 00:46:50,391
Nizo the Butcher?

612
00:46:51,309 --> 00:46:54,562
I just watched him fight Gintoki.

613
00:46:55,021 --> 00:46:58,733
It was Nizo the Butcher for sure.

614
00:46:59,400 --> 00:47:01,152
He's not the only problem.

615
00:47:01,945 --> 00:47:06,366
The gunslinger Matako Kijima's back, too.

616
00:47:06,741 --> 00:47:10,829
And that pervert strategist, Henpeita Takechi.

617
00:47:11,496 --> 00:47:16,084
Takasugi has resurrected the Kiheitai.

618
00:47:17,919 --> 00:47:19,420
The Kiheitai?

619
00:47:20,713 --> 00:47:24,133
His band of mercenaries
from the wars of resistance?

620
00:47:27,053 --> 00:47:30,598
It's said they fought like demons.

621
00:47:31,224 --> 00:47:35,228
Why on Earth does he want them to reform?

622
00:47:35,311 --> 00:47:40,441
A strong paramilitary could help him
launch a coup d'etat.

623
00:47:41,818 --> 00:47:43,069
Kondo-san...

624
00:47:44,487 --> 00:47:46,406
He's dangerous.

625
00:47:46,906 --> 00:47:50,869
Facing Nizo alone would be bad enough.

626
00:47:51,369 --> 00:47:55,832
Even Gintoki was no match for him.

627
00:47:57,584 --> 00:48:01,462
Score-settling with ex-resistance guys
isn't a big deal.

628
00:48:01,713 --> 00:48:04,299
But a coup d'etat is another story.

629
00:48:04,757 --> 00:48:09,345
Toshi, get all the information you can.

630
00:48:09,929 --> 00:48:11,097
Got it.

631
00:48:12,473 --> 00:48:14,058
Also, Kondo-san...

632
00:48:14,976 --> 00:48:17,645
you don't have to be naked for fencing drills.

633
00:48:24,235 --> 00:48:25,904
Hey, you...

634
00:48:28,489 --> 00:48:33,328
You work on this boat?
Could you show me around?

635
00:48:33,912 --> 00:48:36,414
Unless you want to lose your head.

636
00:48:40,251 --> 00:48:42,337
Are you listening?

637
00:48:44,797 --> 00:48:49,260
The moon's large tonight.

638
00:48:50,970 --> 00:48:53,973
Almost bright enough
for Princess Kaguya to appear.

639
00:48:55,058 --> 00:48:57,769
But here's Princess Tomboy instead.

640
00:49:01,356 --> 00:49:05,610
Heck, I sense something fishy.

641
00:49:53,866 --> 00:49:56,077
Who the hell are you?

642
00:49:56,160 --> 00:49:58,746
How dare you threaten Lord Shinsuke?

643
00:49:59,163 --> 00:50:03,835
Drop it. Nobody draws faster than me,
Matako Kijima.

644
00:50:03,835 --> 00:50:06,879
Matako, your underwear's showing.

645
00:50:07,213 --> 00:50:10,133
They're kind of stained.

646
00:50:10,133 --> 00:50:15,346
Don't think I'll fall for that old trick.
Besides, I change them daily.

647
00:50:15,346 --> 00:50:20,059
There's some kind of mark on 'em.

648
00:50:20,268 --> 00:50:22,603
It's gross.

649
00:50:22,603 --> 00:50:27,025
"Matako's got panty stains.

650
00:50:27,108 --> 00:50:30,903
"It's no wonder she can't shoot straight."

651
00:50:31,487 --> 00:50:36,492
How dare you insult me in front of him?

652
00:50:36,492 --> 00:50:40,288
My Liege, don't believe a word this brat says.

653
00:50:40,997 --> 00:50:44,584
Look for yourself.

654
00:50:44,584 --> 00:50:47,128
They're filthy.

655
00:50:47,462 --> 00:50:48,588
You bitch!

656
00:50:48,755 --> 00:50:52,133
Don't pick your nose while you're down there.

657
00:50:52,216 --> 00:50:54,635
I could've sworn I changed them.

658
00:50:58,222 --> 00:51:00,266
You brat!

659
00:51:00,266 --> 00:51:01,642
Takechi, sir!

660
00:51:06,314 --> 00:51:09,525
No one is to shoot.

661
00:51:10,234 --> 00:51:15,031
To kill women and children
is unworthy of a Samurai.

662
00:51:15,364 --> 00:51:18,242
Take her alive.

663
00:51:18,242 --> 00:51:19,452
Sir!

664
00:51:19,494 --> 00:51:23,915
Forget your Lolita complex.
Punish her for intruding.

665
00:51:23,998 --> 00:51:27,794
It's no Lolita complex. I'm a feminist.

666
00:51:28,127 --> 00:51:33,508
Enemy or not,
the feminist way is to be nice to women.

667
00:51:55,488 --> 00:51:58,950
Zura! Where are you?

668
00:51:58,991 --> 00:52:03,830
You're here, right? If you're here, answer me!

669
00:52:16,592 --> 00:52:18,845
Seize her now!

670
00:52:25,643 --> 00:52:26,853
What a brat...

671
00:52:26,894 --> 00:52:30,565
Zura, wait for me.

672
00:52:31,023 --> 00:52:33,067
I'm coming for you.

673
00:52:37,655 --> 00:52:39,574
Heck, she's headed for the factory!

674
00:52:53,588 --> 00:52:55,214
What is this?

675
00:52:56,883 --> 00:53:00,970
I can't let you live now you've seen that.

676
00:53:15,443 --> 00:53:20,489
If your sword is just for self-protection,
cast it away.

677
00:53:22,700 --> 00:53:28,080
"Bushido for Beginners"

678
00:53:41,302 --> 00:53:42,887
It's not about self-preservation.

679
00:53:43,554 --> 00:53:47,600
It's about retaining your soul
and protecting what's important to you.

680
00:53:57,235 --> 00:53:58,486
Gintoki...

681
00:54:06,285 --> 00:54:08,246
Can't you hear it?

682
00:54:09,830 --> 00:54:11,165
That voice?

683
00:54:13,626 --> 00:54:15,253
I can still hear it.

684
00:54:18,631 --> 00:54:20,800
That black beast inside me...

685
00:54:21,634 --> 00:54:24,637
writhing and twisting.

686
00:54:33,104 --> 00:54:35,564
I must keep fighting...

687
00:54:38,067 --> 00:54:40,611
until it stops tormenting me.

688
00:55:02,508 --> 00:55:05,011
Ouch, ouch...

689
00:55:08,597 --> 00:55:10,308
You're awake?

690
00:55:11,600 --> 00:55:13,227
What a relief.

691
00:55:13,477 --> 00:55:17,523
You were so still I thought you'd slip away.

692
00:55:17,606 --> 00:55:20,735
How do you feel? Are you fully conscious?

693
00:55:21,277 --> 00:55:23,571
Do you know who I am?

694
00:55:25,614 --> 00:55:28,034
The lady whose food tastes like puke.

695
00:55:33,205 --> 00:55:35,166
Why are you here?

696
00:55:35,541 --> 00:55:37,376
It's what my brother wanted.

697
00:55:37,710 --> 00:55:39,837
Told me to be your nurse.

698
00:55:41,547 --> 00:55:44,258
Why does my nurse have a spear?

699
00:55:44,425 --> 00:55:46,594
It's what my brother wanted.

700
00:55:47,053 --> 00:55:51,515
I'm to ensure you rest
and stop you if you leave.

701
00:55:51,640 --> 00:55:53,267
Stop me how?

702
00:55:53,976 --> 00:55:55,227
Stop my breathing?

703
00:55:56,520 --> 00:55:58,064
Funny joke.

704
00:55:59,190 --> 00:56:02,985
You must be getting better, then.

705
00:56:03,652 --> 00:56:05,946
Is it a joke, I wonder...

706
00:56:06,906 --> 00:56:12,453
Okay then, let's read Dragon Ball.

707
00:56:28,177 --> 00:56:30,346
A lot of onomatopoeias.

708
00:56:41,232 --> 00:56:42,733
Impressive performance.

709
00:56:46,612 --> 00:56:48,739
Is it over?

710
00:56:52,618 --> 00:56:55,079
What a fright!

711
00:56:55,287 --> 00:56:58,082
- "Are you feeling lucky?"
- Don't do Frieza, I beg you.

712
00:56:58,082 --> 00:56:59,750
Don't do Frieza, I beg you.

713
00:56:59,875 --> 00:57:01,460
That's enough!

714
00:57:06,257 --> 00:57:09,885
Where are Shinpachi and Kagura?

715
00:57:09,927 --> 00:57:12,138
- Running errands.
- What kind?

716
00:57:12,179 --> 00:57:15,015
Don't worry, the patient should rest.

717
00:57:16,058 --> 00:57:17,643
They're searching for Zura...

718
00:57:20,855 --> 00:57:23,190
I told you to keep still.

719
00:57:23,566 --> 00:57:27,611
What if your wound re-opens, fool?

720
00:57:31,574 --> 00:57:33,951
Just kidding.

721
00:57:35,911 --> 00:57:39,540
No, you're not. You're dead serious.

722
00:57:39,623 --> 00:57:40,791
Tongue-in-cheek.

723
00:57:41,167 --> 00:57:44,962
You're for real.
Plus that's not tongue-in-cheek.

724
00:58:11,947 --> 00:58:13,240
Sadaharu...

725
00:58:14,783 --> 00:58:17,661
I wish I'd turned up earlier.

726
00:58:18,704 --> 00:58:23,542
Although maybe I'd have ended up dead.

727
00:58:24,710 --> 00:58:28,005
Elizabeth was cut in half, then vanished.

728
00:58:28,547 --> 00:58:31,217
Do all aliens do that, I wonder?

729
00:58:31,759 --> 00:58:32,801
Hey...

730
00:58:34,136 --> 00:58:36,305
No point in asking you, I guess...

731
00:58:41,685 --> 00:58:44,021
What's that huge ship?

732
00:58:47,066 --> 00:58:49,568
You've picked up Katsura's scent?

733
00:58:51,904 --> 00:58:54,990
Then Kagura might be aboard, too.

734
00:58:55,324 --> 00:58:57,743
I need to go save her.

735
00:59:02,039 --> 00:59:04,083
But how can I sneak in?

736
00:59:04,250 --> 00:59:07,586
Fierce-looking ronin are everywhere.

737
00:59:07,753 --> 00:59:10,798
Boy and big dog, what are you doing?

738
00:59:11,507 --> 00:59:16,178
Just...admiring the ship. It's so cool.

739
00:59:16,178 --> 00:59:18,264
Totally cool, right?

740
00:59:19,765 --> 00:59:24,937
I'd love to board it.
Cap'n Kodai was my TV hero.

741
00:59:24,937 --> 00:59:26,480
- No way!?
- Yep.

742
00:59:26,522 --> 00:59:29,858
- Shima was my guy.
- He was cool, too!

743
00:59:30,401 --> 00:59:32,903
I'd love to take a look.

744
00:59:32,945 --> 00:59:36,198
"Listen, Kodai,
only you can fire the pulse cannon."

745
00:59:36,448 --> 00:59:38,576
"You're right, Shima. Lead the way."

746
00:59:38,576 --> 00:59:39,994
"Let's go."

747
00:59:40,035 --> 00:59:42,288
"Steady as she goes."

748
00:59:42,329 --> 00:59:44,540
- As if I'd allow it.
- I was so close.

749
00:59:44,540 --> 00:59:47,001
- As if I'd allow it.
- As if you would.

750
00:59:47,042 --> 00:59:50,087
It's funnier with your hand on your hip.

751
00:59:50,087 --> 00:59:52,464
- As if I'd allow it.
- As if you would.

752
00:59:54,883 --> 00:59:57,219
That's good comic banter.

753
00:59:57,219 --> 00:59:58,971
Shut up, four-eyes!

754
00:59:59,513 --> 01:00:04,143
What do you know of comic timing!?

755
01:00:04,351 --> 01:00:05,644
Scram!

756
01:00:06,520 --> 01:00:07,646
Scram!

757
01:00:07,813 --> 01:00:09,148
Such a short fuse.

758
01:00:11,275 --> 01:00:14,612
It's locked down really tight.

759
01:00:16,447 --> 01:00:18,824
I should hurry for Kagura's sake.

760
01:00:21,160 --> 01:00:23,829
Not that I can tell Gin-san...

761
01:00:30,127 --> 01:00:33,589
The rent's due. Go pay it.

762
01:00:33,631 --> 01:00:34,757
Okay.

763
01:00:36,300 --> 01:00:37,885
Spot me the cash, please.

764
01:00:37,968 --> 01:00:39,261
No way.

765
01:00:40,387 --> 01:00:42,014
But I'm injured.

766
01:00:42,681 --> 01:00:45,351
You know the saying, "Cash speeds the cure"?

767
01:00:46,393 --> 01:00:48,646
I'm afraid not.

768
01:00:49,647 --> 01:00:53,692
Make an excuse and send her away.

769
01:00:56,278 --> 01:00:57,780
If you insist.

770
01:01:01,367 --> 01:01:03,035
Coming...

771
01:01:04,411 --> 01:01:06,538
Oh, you're not the landlord.

772
01:01:07,998 --> 01:01:09,416
May I help you?

773
01:01:10,167 --> 01:01:12,211
- Well...
- I'm afraid Gin-san is...

774
01:01:12,252 --> 01:01:13,671
I'm right here.

775
01:01:18,217 --> 01:01:19,468
Come on in.

776
01:01:20,469 --> 01:01:22,888
I was expecting you.

777
01:01:34,191 --> 01:01:36,819
You got your ass kicked, huh?

778
01:01:37,027 --> 01:01:42,991
You took Benizakura without permission,
only to run back here minus an arm.

779
01:01:43,200 --> 01:01:45,202
Are you prepared...

780
01:01:45,577 --> 01:01:49,415
to commit hara-kiri, Okada-san?

781
01:01:49,790 --> 01:01:55,963
I'd prefer credit for returning the sword
despite my injury.

782
01:01:56,839 --> 01:02:00,259
It was a valuable test run for both of us.

783
01:02:00,551 --> 01:02:04,096
Your selfish behavior has gone too far.

784
01:02:04,638 --> 01:02:09,226
What do we do when the Bakufu dogs
learn of the sword's existence?

785
01:02:09,518 --> 01:02:13,480
A Shinsengumi agent saw you fight Gintoki.

786
01:02:14,565 --> 01:02:17,025
You're a hindrance to Lord Shinsuke.

787
01:02:17,151 --> 01:02:18,444
Honestly...

788
01:02:18,819 --> 01:02:23,699
Katsura, then Gintoki.
Why target those so close to Lord Shinsuke?

789
01:02:23,866 --> 01:02:25,409
What are you up to?

790
01:02:25,993 --> 01:02:31,206
Don't delude yourself about your new power.

791
01:02:31,498 --> 01:02:35,127
You only defeated them because of the sword...

792
01:02:37,713 --> 01:02:39,047
Whoops.

793
01:02:39,923 --> 01:02:42,217
Don't take this personally.

794
01:02:43,761 --> 01:02:45,387
It's not me.

795
01:02:47,014 --> 01:02:49,558
It's the sword's doing.

796
01:02:52,519 --> 01:02:56,565
It's gradually possessing me from within.

797
01:02:57,941 --> 01:03:02,654
Claiming my body as its own.

798
01:03:04,156 --> 01:03:07,618
You'd better mind your manners now.

799
01:03:12,498 --> 01:03:15,626
You want to tell me the truth, right?

800
01:03:16,877 --> 01:03:22,007
Don't give me that demon sword speech again.

801
01:03:22,800 --> 01:03:24,593
What the hell is it?

802
01:03:25,636 --> 01:03:28,931
Who really made that monstrosity?

803
01:03:31,934 --> 01:03:35,938
Okada-san...

804
01:03:36,271 --> 01:03:38,565
They're obstacles to us.

805
01:03:40,692 --> 01:03:47,199
We're in this with Takasugi
to wreak havoc on the Bakufu's corruption.

806
01:03:48,659 --> 01:03:49,952
In other words...

807
01:03:51,328 --> 01:03:54,373
we aim to become legends, right?

808
01:03:54,832 --> 01:03:57,960
How long do we tolerate those fools.

809
01:03:58,168 --> 01:04:00,045
They're a distraction.

810
01:04:01,171 --> 01:04:03,674
They stand in our way.

811
01:04:04,091 --> 01:04:07,427
Surely it's time for old legends to fade...

812
01:04:08,220 --> 01:04:11,765
and to cause new legends to be written.

813
01:04:12,850 --> 01:04:16,353
They no longer stand with Takasugi.

814
01:04:18,188 --> 01:04:19,731
That is our place now.

815
01:04:19,940 --> 01:04:21,650
This Benizakura...

816
01:04:22,484 --> 01:04:28,824
was designed as a weapon
to take out battleships.

817
01:04:29,491 --> 01:04:35,205
It's endowed with an artificial intelligence
which feeds off the bearer's body.

818
01:04:36,415 --> 01:04:42,170
It analyzes combat data
and grows smarter with use.

819
01:04:43,005 --> 01:04:44,673
It's truly a living blade.

820
01:04:44,715 --> 01:04:46,842
Like that manga, Parasyte.

821
01:04:47,217 --> 01:04:51,597
Is it going to talk
and introduce itself as "Migi"?

822
01:04:51,930 --> 01:04:55,309
Only one man in Edo could create such a thing.

823
01:04:56,310 --> 01:04:59,229
I beg you. Stop my brother.

824
01:04:59,897 --> 01:05:01,356
Takasugi's gang...

825
01:05:01,940 --> 01:05:05,777
They'll use it to burn Edo to the ground.

826
01:05:06,695 --> 01:05:09,156
It's almost perverse.

827
01:05:10,240 --> 01:05:14,453
To create such a weapon
in an era of cannon and flintlock...

828
01:05:15,162 --> 01:05:19,207
A man who boasts
about overthrowing a government...

829
01:05:19,249 --> 01:05:21,710
is equally perverse perhaps.

830
01:05:23,587 --> 01:05:27,507
He who turns boasts into reality
is hailed as a hero.

831
01:05:29,343 --> 01:05:31,887
I don't deal in empty boasts.

832
01:05:33,305 --> 01:05:39,269
I'll show them that Samurai and swordplay
are far from extinct.

833
01:05:40,020 --> 01:05:44,733
I'm not interested in your ambition.

834
01:05:45,484 --> 01:05:48,278
I live only to create the finest blade.

835
01:05:48,987 --> 01:05:51,406
All I know is...

836
01:05:53,450 --> 01:05:55,035
this particular sword...

837
01:05:55,953 --> 01:05:58,038
can cut through everything.

838
01:05:58,080 --> 01:06:00,332
I don't know how it happened...

839
01:06:00,916 --> 01:06:04,461
but your brother's mixed up
in some heavy stuff.

840
01:06:05,462 --> 01:06:06,588
And...

841
01:06:06,797 --> 01:06:12,219
for one thing, he played me for a fool.

842
01:06:13,595 --> 01:06:19,393
He wanted me to find that sword,
so it could drink my blood.

843
01:06:19,643 --> 01:06:23,855
Or maybe he was doing Nizo a favor...

844
01:06:23,981 --> 01:06:27,150
or maybe it was both.

845
01:06:27,901 --> 01:06:31,279
In any case, it's a terrible thing.

846
01:06:33,073 --> 01:06:35,117
And you knew all along, right?

847
01:06:35,867 --> 01:06:39,955
You knew his plan, and yet you said nothing.

848
01:06:40,664 --> 01:06:43,542
And now you ask me to save him?

849
01:06:44,167 --> 01:06:46,878
Is your skin as thick as the Yellow Pages?

850
01:06:46,962 --> 01:06:49,756
Don't use odd metaphors.

851
01:06:50,465 --> 01:06:54,011
I'm sorry, I have nothing to say.

852
01:06:54,845 --> 01:06:58,098
Like you said, I knew everything.

853
01:06:58,974 --> 01:07:02,894
But he'd be in such trouble
if the secret got out.

854
01:07:03,895 --> 01:07:05,897
So I never told anyone.

855
01:07:06,481 --> 01:07:09,818
Such a loyal little sister.

856
01:07:10,944 --> 01:07:14,698
Ignoring the fact
that he's an accomplice to murder.

857
01:07:14,906 --> 01:07:16,324
Gin-san!

858
01:07:16,742 --> 01:07:20,078
A sword is just a glorified butcher's knife.

859
01:07:20,412 --> 01:07:24,166
However pure the maker's intent,
he can't dictate who uses it.

860
01:07:24,833 --> 01:07:27,169
My late father used to say that.

861
01:07:28,253 --> 01:07:31,298
Those words are ingrained on our hearts.

862
01:07:33,091 --> 01:07:36,053
My brother simply lives to make swords.

863
01:07:37,012 --> 01:07:40,432
He constantly forged steel
to surpass our father's legacy.

864
01:07:40,974 --> 01:07:44,686
He'll never reach his father's standards.

865
01:07:44,728 --> 01:07:48,774
That man was a worthy swordsmith.

866
01:07:48,815 --> 01:07:51,109
The son hasn't got it in him.

867
01:07:53,445 --> 01:07:58,116
So he began to study mechanics
to gain greater power.

868
01:08:06,666 --> 01:08:09,753
And started to associate with shady characters.

869
01:08:10,587 --> 01:08:16,426
I guessed they might be evil,
but I didn't stop him.

870
01:08:22,349 --> 01:08:28,480
I just told myself that our job
was simply to make swords.

871
01:08:28,939 --> 01:08:32,234
I know that a sword is a butcher's tool.

872
01:08:32,776 --> 01:08:38,448
A tool for murdering people.

873
01:08:39,116 --> 01:08:42,536
But I'm so torn...

874
01:08:43,453 --> 01:08:49,292
My brother's devotion to his work
is being so misused.

875
01:08:50,252 --> 01:08:51,586
It's too late.

876
01:08:52,254 --> 01:08:56,133
It's reached a point beyond my control.

877
01:08:56,967 --> 01:09:00,846
I'm at my wit's end. What can I do?

878
01:09:03,431 --> 01:09:07,602
I don't know any more than you.

879
01:09:08,645 --> 01:09:13,567
I'm badly injured, my friend is gone...

880
01:09:13,733 --> 01:09:16,611
My head's spinning with it all.

881
01:09:17,946 --> 01:09:19,114
Here...

882
01:09:19,823 --> 01:09:23,618
I don't want consolation money.
Just get out of here.

883
01:09:24,161 --> 01:09:26,288
I'm fed up of it all.

884
01:09:26,413 --> 01:09:27,831
Gin-san...

885
01:09:31,334 --> 01:09:35,422
That bastard Nizo is really out of control.

886
01:09:35,505 --> 01:09:38,758
Bring me more!

887
01:09:41,011 --> 01:09:45,265
Keep bringing more ramen!

888
01:09:45,390 --> 01:09:47,225
What the hell's her problem?

889
01:09:54,191 --> 01:09:56,026
Another helping!

890
01:09:56,318 --> 01:09:57,736
What are you all doing?

891
01:09:57,861 --> 01:10:01,323
Young girls at her age...

892
01:10:01,323 --> 01:10:05,410
are at their most beautiful while they eat.

893
01:10:05,827 --> 01:10:09,956
I had them join her, so she wouldn't be lonely.

894
01:10:10,040 --> 01:10:13,960
Kagura finishes the lot.
She's leader of the pack!

895
01:10:13,960 --> 01:10:15,045
Another helping.

896
01:10:15,128 --> 01:10:19,925
At this rate, she'll empty the ship's stores.
Kill her already.

897
01:10:20,467 --> 01:10:24,596
Not a good idea
before she coughs up some information.

898
01:10:25,055 --> 01:10:27,015
Another helping!

899
01:10:28,350 --> 01:10:31,311
Kagura-dearest...

900
01:10:31,311 --> 01:10:34,064
Still hungry, honey?

901
01:10:34,064 --> 01:10:36,858
The ex-champion is at her heels!

902
01:10:37,567 --> 01:10:39,027
Here you go.

903
01:10:39,194 --> 01:10:41,446
Do I have to kill you first?

904
01:10:41,529 --> 01:10:46,409
Calm down, okay?
In a few years girls like this...

905
01:10:46,701 --> 01:10:50,622
reach their juicy prime.

906
01:10:50,747 --> 01:10:53,041
Your Lolita complex's gone far enough.

907
01:10:53,083 --> 01:10:56,002
It's not a Lolita complex. I'm a feminist.

908
01:10:56,253 --> 01:11:00,215
Whatever. Just end this bad TV show.

909
01:11:01,424 --> 01:11:03,134
Look at that.

910
01:11:03,843 --> 01:11:09,057
The gunshot wound healed overnight...
She's got incredible strength.

911
01:11:09,182 --> 01:11:15,272
That white skin, so supple.
Its soft perfection impervious to sweat.

912
01:11:15,981 --> 01:11:17,315
Stop it, right now.

913
01:11:17,440 --> 01:11:21,987
I'm a feminist, I tell you.
With a love of youth.

914
01:11:22,070 --> 01:11:23,989
The definition of a Lolita complex!

915
01:11:24,030 --> 01:11:28,243
Never mind.
You're an idiot who'll never understand.

916
01:11:28,285 --> 01:11:29,369
You're the idiot.

917
01:11:29,411 --> 01:11:31,579
What I'm referring to...

918
01:11:31,621 --> 01:11:36,668
are classic Yato-clan characteristics.
So piss off and die.

919
01:11:36,710 --> 01:11:37,711
You die.

920
01:11:38,295 --> 01:11:40,463
You mean the mercenary clan, Yato?

921
01:11:41,214 --> 01:11:44,384
So is she a professional assassin hired
to kill our Lord Shinsuke?

922
01:11:44,926 --> 01:11:46,928
Who the hell is she working for?

923
01:11:46,970 --> 01:11:51,266
She always answers "Zura."

924
01:11:51,599 --> 01:11:55,603
Is that a regional accent?

925
01:11:55,812 --> 01:11:58,231
Senpai, she's manipulating you.

926
01:11:58,606 --> 01:12:02,569
Watch how easily I handle her.

927
01:12:04,612 --> 01:12:05,905
Hey, bitch!

928
01:12:11,161 --> 01:12:12,620
It's Bakabon.

929
01:12:12,662 --> 01:12:16,875
She looks like him.

930
01:12:19,002 --> 01:12:21,463
I'm gonna kill you!

931
01:12:21,504 --> 01:12:25,884
Chill. In a few years
she'll be a heart-stopper.

932
01:12:25,925 --> 01:12:28,345
Don't pervert the course of justice.

933
01:12:28,345 --> 01:12:31,056
Stop calling me a pervert.

934
01:12:32,849 --> 01:12:34,726
It's a great relief.

935
01:12:36,186 --> 01:12:40,231
I was afraid
you'd try to leave despite your injury.

936
01:12:42,484 --> 01:12:45,904
You'd surely die, wouldn't you?

937
01:12:46,529 --> 01:12:48,406
I guess so, yeah...

938
01:12:48,448 --> 01:12:52,911
I feel sorry for that girl,
but it can't be helped.

939
01:12:53,244 --> 01:12:55,497
I guess so, yeah...

940
01:12:56,456 --> 01:12:57,874
Gin-san...

941
01:13:00,377 --> 01:13:04,005
Please don't overdo it.

942
01:13:04,714 --> 01:13:09,844
If you die, Shinpachi and Kagura would be lost.

943
01:13:10,470 --> 01:13:12,597
I guess so, yeah...

944
01:13:13,223 --> 01:13:19,604
You misspent a wild youth,
but now you've got to act your age.

945
01:13:19,687 --> 01:13:24,734
Quit lecturing me, you cow!
I'll stay put, but go buy me a Jump manga.

946
01:13:24,776 --> 01:13:27,779
The candy shop on the corner sells it.

947
01:13:28,029 --> 01:13:30,490
Okay, okay...

948
01:13:52,887 --> 01:13:56,933
"Meet me at the swordsmith - Gintoki"

949
01:14:02,856 --> 01:14:05,358
Sorry about this.

950
01:14:07,819 --> 01:14:13,241
I hate to play the impulsive punk
at my age, but...

951
01:14:30,049 --> 01:14:33,219
"This is my favorite umbrella
- Be sure to return it"

952
01:14:51,821 --> 01:14:54,240
That's one headstrong woman.

953
01:14:56,409 --> 01:14:58,036
That's one stupid man.

954
01:15:20,350 --> 01:15:22,185
I got to hear every word.

955
01:15:22,227 --> 01:15:25,271
Don't look so pleased with yourself.

956
01:15:25,313 --> 01:15:29,859
If you don't have a warrant,
you're a cop breaking the law.

957
01:15:29,943 --> 01:15:31,694
Everything I do...

958
01:15:34,072 --> 01:15:35,114
I do for you.

959
01:15:35,198 --> 01:15:39,786
Then quit boasting about doing illegal stuff.

960
01:15:39,786 --> 01:15:42,830
Never fear, the Shinsengumi's here.

961
01:15:47,835 --> 01:15:50,421
This is so not funny, Gorilla.

962
01:15:50,463 --> 01:15:54,425
Count on us, the Shinsengumi!

963
01:15:54,467 --> 01:15:57,637
Shut up and get the hell out of here!

964
01:16:09,315 --> 01:16:10,608
Hey, you...

965
01:16:11,526 --> 01:16:13,528
Who the hell are you?

966
01:16:13,903 --> 01:16:18,616
It's me. Me, you know!

967
01:16:20,201 --> 01:16:23,288
Oh, yeah, it's you. Sorry!

968
01:16:23,329 --> 01:16:25,623
So you should be.

969
01:16:28,084 --> 01:16:29,544
Who the hell are you?

970
01:16:30,712 --> 01:16:32,171
You're not from around here.

971
01:16:32,589 --> 01:16:36,634
It's me. Remember?

972
01:16:37,844 --> 01:16:41,306
Oh, sorry. It's you, of course.

973
01:16:41,347 --> 01:16:43,391
Really, guys, I'm disappointed.

974
01:16:44,475 --> 01:16:47,812
That was easier than I thought.
No wonder old folk get scammed.

975
01:16:58,448 --> 01:17:01,159
"Gengai's Lab"

976
01:17:13,296 --> 01:17:15,423
Hey, you...

977
01:17:18,259 --> 01:17:21,387
What a rare surprise, Gintoki.

978
01:17:21,971 --> 01:17:25,516
Can I be straight with you?

979
01:17:27,060 --> 01:17:28,186
Sure.

980
01:17:30,063 --> 01:17:33,608
I'm up against a machine...

981
01:17:33,650 --> 01:17:38,196
It's a guy with a super-powered robot sword.

982
01:17:38,988 --> 01:17:43,826
In Samurai movies
the hero fights on despite his wounds, right?

983
01:17:43,993 --> 01:17:46,704
Especially Ken Takakura films.

984
01:17:47,205 --> 01:17:49,540
But I just sense I can't win.

985
01:17:50,667 --> 01:17:55,713
So you need my mechanical expertise?

986
01:17:57,632 --> 01:18:01,386
Honestly, I'm in agony from this injury.

987
01:18:02,303 --> 01:18:04,597
I'm hoping you've got an easy way out.

988
01:18:05,056 --> 01:18:10,561
An easy way out?
That's the opposite of Bushido, you know.

989
01:18:10,645 --> 01:18:13,231
I know. I need an easy victory.

990
01:18:13,398 --> 01:18:16,943
I love life. I want to survive.
More than Nobunaga even.

991
01:18:18,861 --> 01:18:23,199
No Samurai movie hero
ever had a line like that.

992
01:18:24,033 --> 01:18:27,745
Sadly, I have nothing for you right now...

993
01:18:32,125 --> 01:18:33,584
Give me this.

994
01:18:33,710 --> 01:18:35,420
With this, I can kick ass!

995
01:18:35,586 --> 01:18:41,008
Sorry. It's a repair for another client.

996
01:18:41,050 --> 01:18:42,468
Hello!

997
01:18:42,468 --> 01:18:44,679
Is the repair done?

998
01:18:44,721 --> 01:18:46,764
Yes, sir. It's ready now.

999
01:18:46,806 --> 01:18:48,850
That's perfect. I'm so glad.

1000
01:18:48,891 --> 01:18:50,601
Excuse me, may I borrow it?

1001
01:18:50,643 --> 01:18:53,354
- Let me see.
- It's right in front of you.

1002
01:18:53,396 --> 01:18:56,107
Send the bill to my regiment.

1003
01:18:57,233 --> 01:18:59,235
You're older than in the anime.

1004
01:18:59,736 --> 01:19:00,862
I'm just a kid.

1005
01:19:00,862 --> 01:19:03,698
That's your line from the manga.

1006
01:19:03,740 --> 01:19:06,284
You seem fit enough to me.

1007
01:19:06,367 --> 01:19:07,493
Are you Artesia?

1008
01:19:07,577 --> 01:19:08,703
I'm Sakata.

1009
01:19:08,745 --> 01:19:12,790
Then I'm off to Side 7.

1010
01:19:13,249 --> 01:19:16,711
First, I need a piss. May I?

1011
01:19:16,753 --> 01:19:17,879
Sure, it's over there.

1012
01:19:17,920 --> 01:19:19,422
Don't be so crass.

1013
01:19:19,464 --> 01:19:23,050
My bladder's small and my piss smells sweet.

1014
01:19:23,050 --> 01:19:24,343
That's diabetes.

1015
01:19:24,385 --> 01:19:29,056
I'll zip there at super-human speed.

1016
01:19:34,187 --> 01:19:36,522
Looked like normal speed to me.

1017
01:19:36,773 --> 01:19:40,318
I guess he's normally a lot slower.

1018
01:19:41,277 --> 01:19:44,238
Gintoki! I've got something that'll help.

1019
01:19:44,405 --> 01:19:48,284
Why didn't you tell me in the first place?

1020
01:19:48,326 --> 01:19:50,578
A few bites of this...

1021
01:19:51,621 --> 01:19:53,664
That fruit?

1022
01:19:53,790 --> 01:19:56,751
Your whole body becomes rubber.

1023
01:19:56,959 --> 01:20:00,505
But I don't want to turn into the Pirate King.

1024
01:20:00,546 --> 01:20:02,590
Boing-Boing Gintoki...

1025
01:20:03,633 --> 01:20:05,051
Perfect, eh?

1026
01:20:05,384 --> 01:20:07,678
Sail to the Grand Line!

1027
01:20:09,889 --> 01:20:13,768
Really? I hate the ocean, though.

1028
01:20:20,149 --> 01:20:22,860
Just kidding. It's fake.

1029
01:20:22,985 --> 01:20:26,989
It's just a normal melon. Totally fooled you.

1030
01:20:27,031 --> 01:20:29,784
Humans can't become rubber.

1031
01:20:29,826 --> 01:20:32,954
You read too much manga.

1032
01:20:33,079 --> 01:20:36,123
Your brain's turned to mush.

1033
01:20:36,332 --> 01:20:37,875
You read too much manga.

1034
01:20:37,875 --> 01:20:39,961
Ouch...

1035
01:20:40,044 --> 01:20:43,589
Ouch, ouch. That's not fair.

1036
01:20:43,631 --> 01:20:47,635
You're in fine fighting form, eh?

1037
01:20:51,848 --> 01:20:53,266
That really hurt.

1038
01:21:25,840 --> 01:21:27,341
Sakata-san ...

1039
01:21:28,509 --> 01:21:29,844
Hello.

1040
01:21:39,854 --> 01:21:41,272
Hey, lassie...

1041
01:21:41,355 --> 01:21:43,691
I'm in a foul mood.

1042
01:21:43,774 --> 01:21:48,905
Cough up the reason you're here,
or you're a dead man. Speak.

1043
01:21:48,946 --> 01:21:55,786
If you kindly comply, I'll defer the event
for a couple of years, hopefully.

1044
01:21:56,078 --> 01:21:57,204
Spit it out!

1045
01:21:59,081 --> 01:22:00,458
She's vomiting.

1046
01:22:08,507 --> 01:22:11,636
She just did what she was told.

1047
01:22:13,429 --> 01:22:15,556
More is on its way!

1048
01:22:18,059 --> 01:22:20,561
What's up with me?

1049
01:22:23,356 --> 01:22:24,732
Don't tell me...

1050
01:22:25,483 --> 01:22:26,817
Am I pregnant?

1051
01:22:26,817 --> 01:22:29,111
Either over-eating or sea-sickness, stupid!

1052
01:22:35,159 --> 01:22:38,496
You say the funniest things, Kagura-honey.

1053
01:22:38,537 --> 01:22:42,917
We can't kill someone blessed with such humor.

1054
01:22:42,917 --> 01:22:45,753
Please shut up, Lolita.

1055
01:22:46,462 --> 01:22:48,339
Time's up.

1056
01:22:48,965 --> 01:22:50,508
Now you die.

1057
01:22:50,549 --> 01:22:53,386
Wait one darn minute!

1058
01:22:58,307 --> 01:23:02,103
A girly cat fight is no reason...

1059
01:23:02,979 --> 01:23:04,522
for my friend to die.

1060
01:23:04,563 --> 01:23:08,109
Shinpachi! You came to save me!

1061
01:23:10,069 --> 01:23:14,031
Sorry I took my time, Kagura-chan.

1062
01:23:14,156 --> 01:23:15,616
Who the hell are you?

1063
01:23:16,826 --> 01:23:19,120
Don't make me repeat myself.

1064
01:23:19,495 --> 01:23:22,623
I'm her sidekick.

1065
01:23:22,832 --> 01:23:25,584
How many in your army?

1066
01:23:40,266 --> 01:23:42,518
Well? What's up, dear boy?

1067
01:23:42,685 --> 01:23:45,646
Don't mumble, sweetie.

1068
01:23:46,022 --> 01:23:49,608
Are your lips quivering?

1069
01:23:50,860 --> 01:23:53,195
All on your lonesome?

1070
01:23:54,030 --> 01:23:57,491
It was a spur-of-the-moment thing.

1071
01:23:59,869 --> 01:24:01,162
Is that so?

1072
01:24:02,788 --> 01:24:04,331
So, you know...

1073
01:24:06,542 --> 01:24:08,377
I just decided...

1074
01:24:10,379 --> 01:24:13,174
to do it alone.

1075
01:24:13,966 --> 01:24:17,178
Whoopsy. Are you girding your loins?

1076
01:24:18,554 --> 01:24:24,143
Was that pop from a little button?
Really? A button on a kimono?

1077
01:24:24,393 --> 01:24:27,354
Did you hope we wouldn't hear it?

1078
01:24:29,231 --> 01:24:32,443
Are you really prepared to fight?

1079
01:24:36,489 --> 01:24:41,535
Can't we settle this without bloodshed?

1080
01:24:41,702 --> 01:24:43,037
Surely we can?

1081
01:24:45,581 --> 01:24:47,208
Shouldn't think so.

1082
01:24:48,084 --> 01:24:50,044
- Can I kill him?
- Be my guest.

1083
01:24:52,046 --> 01:24:55,049
Wait, wait.

1084
01:24:55,091 --> 01:24:56,342
Spare him.

1085
01:24:56,425 --> 01:24:59,929
Silly four-eyes is just a big silly.

1086
01:25:00,096 --> 01:25:05,309
Kagura, dear, I've no interest in young boys.

1087
01:25:09,313 --> 01:25:11,565
Shinpachi!

1088
01:25:18,489 --> 01:25:20,074
What's going on?

1089
01:25:20,950 --> 01:25:25,412
We're under attack from a Shinsengumi vessel!

1090
01:25:25,538 --> 01:25:27,414
What?

1091
01:25:28,374 --> 01:25:31,627
Heck, this is Nizo's fault.

1092
01:25:32,128 --> 01:25:34,421
All hands, battle stations!

1093
01:25:39,593 --> 01:25:40,761
Sorry to keep you waiting.

1094
01:25:40,803 --> 01:25:43,097
I knew you'd be here.

1095
01:25:43,139 --> 01:25:44,348
Forgive me.

1096
01:25:45,474 --> 01:25:48,602
Where's Gin-Chan? Why's he not here?

1097
01:25:50,646 --> 01:25:53,607
He'll be here...any minute.

1098
01:26:21,177 --> 01:26:22,469
So...

1099
01:26:35,232 --> 01:26:37,735
Sorry to interrupt your suffering.

1100
01:26:39,111 --> 01:26:40,988
But your guests have arrived.

1101
01:26:43,199 --> 01:26:46,035
You really stirred the pot, huh?

1102
01:26:47,453 --> 01:26:48,829
Now thanks to you...

1103
01:26:49,705 --> 01:26:53,918
you've forced my hand in fighting the Bakufu.

1104
01:26:58,130 --> 01:27:01,675
I hear you killed Katsura.

1105
01:27:03,385 --> 01:27:05,846
Then tangled with Gintoki.

1106
01:27:07,389 --> 01:27:09,850
Even got Tetsuya Murata involved?

1107
01:27:12,228 --> 01:27:13,520
So...

1108
01:27:16,023 --> 01:27:18,275
Did you collect good data at least?

1109
01:27:19,568 --> 01:27:21,737
Murata must be happy about that.

1110
01:27:23,739 --> 01:27:27,493
He only cares about that sword
growing in strength.

1111
01:27:27,910 --> 01:27:30,037
How are you?

1112
01:27:31,413 --> 01:27:34,875
Your old buddies succumbed so easily...

1113
01:27:37,711 --> 01:27:39,463
Are you feeling sad?

1114
01:27:40,422 --> 01:27:41,924
Alternatively...

1115
01:27:48,180 --> 01:27:51,141
That's an impressive arm you've grown.

1116
01:27:52,351 --> 01:27:54,687
I'm glad you're getting along so well.

1117
01:27:55,938 --> 01:27:59,650
Like the saying, "Sword and warrior as one."

1118
01:28:05,364 --> 01:28:07,408
Go and crush them all.

1119
01:28:08,450 --> 01:28:13,080
Wipe them all out,
and I'll forgive your indiscretion.

1120
01:28:15,457 --> 01:28:19,837
There had to be a showdown at some point.

1121
01:28:21,839 --> 01:28:23,173
One other thing...

1122
01:28:27,970 --> 01:28:31,432
Never again refer to Gintoki as my buddy.

1123
01:28:32,599 --> 01:28:36,437
Things are more complicated than you know.

1124
01:28:39,106 --> 01:28:41,734
Say it again, and I'll kill you both.

1125
01:28:55,080 --> 01:28:59,293
I see what's going on.
But is Katsura really here?

1126
01:28:59,418 --> 01:29:02,504
Sadaharu said it, so I'm sure.

1127
01:29:08,677 --> 01:29:11,138
Boarding attack!

1128
01:29:17,311 --> 01:29:20,105
How could you eat that before battle?

1129
01:29:20,230 --> 01:29:22,983
If you get cut, you'll bleed mayo, not blood.

1130
01:29:23,025 --> 01:29:25,152
I've got to get my strength up.

1131
01:29:25,194 --> 01:29:26,320
Gross.

1132
01:29:26,945 --> 01:29:28,113
Let's go.

1133
01:29:29,073 --> 01:29:30,324
Kondo-san.

1134
01:29:31,825 --> 01:29:33,869
You should stay on the ship.

1135
01:29:34,286 --> 01:29:37,915
This will be a bitter fight and many will fall.

1136
01:29:38,248 --> 01:29:42,544
What would become of Shinsengumi
if the unthinkable happens?

1137
01:29:43,087 --> 01:29:44,254
Okita...

1138
01:29:44,880 --> 01:29:49,760
I made a vow when I formed our force...

1139
01:29:50,552 --> 01:29:53,639
I live or die alongside my men.

1140
01:29:54,223 --> 01:29:58,560
That is Isao Kondo's destiny.

1141
01:29:59,061 --> 01:30:00,354
Kondo-san.

1142
01:30:06,318 --> 01:30:08,362
Shinsengumi will never die.

1143
01:30:10,489 --> 01:30:11,824
Well done, kid.

1144
01:30:12,908 --> 01:30:14,410
Kondo-san...

1145
01:30:17,287 --> 01:30:18,497
Well...

1146
01:30:22,292 --> 01:30:25,337
Let's deal death to those devils.

1147
01:30:31,593 --> 01:30:34,388
Kondo-san!

1148
01:30:46,108 --> 01:30:47,651
- Let's go.
- Sure.

1149
01:30:49,945 --> 01:30:51,405
Uh-oh...

1150
01:30:51,447 --> 01:30:53,907
Looks like it already kicked-off.

1151
01:30:54,116 --> 01:30:56,076
It'll be over before we arrive.

1152
01:30:56,076 --> 01:31:00,122
One swing of Benizakura
has the firepower of 10 ships.

1153
01:31:00,164 --> 01:31:04,418
As much as a pulse cannon?
Or a Turtle Devastation Wave?

1154
01:31:04,460 --> 01:31:07,254
I've not seen either, so can't comment.

1155
01:31:07,296 --> 01:31:08,922
But in any case...

1156
01:31:08,964 --> 01:31:10,132
What's this?

1157
01:31:11,800 --> 01:31:16,388
A sword I forged. Use this against Benizakura
over your wooden one.

1158
01:31:17,973 --> 01:31:21,518
That's cool, but what's this?

1159
01:31:22,478 --> 01:31:24,688
This decoration on the hilt?

1160
01:31:24,855 --> 01:31:26,940
Looks like poo...

1161
01:31:29,151 --> 01:31:31,653
It's not poop, it's a coiled dragon!

1162
01:31:31,695 --> 01:31:37,618
I hadn't finished my sentence,
which means you agree!

1163
01:31:37,659 --> 01:31:39,995
Anyway, how do we get up there?

1164
01:31:39,995 --> 01:31:43,290
You're a worse listener than your brother.

1165
01:31:43,332 --> 01:31:44,458
Hey, Gintoki.

1166
01:31:44,958 --> 01:31:47,419
Sorry about earlier. This is for you.

1167
01:31:53,634 --> 01:31:58,180
It was in for repair,
but the client said you can use it.

1168
01:31:58,472 --> 01:31:59,473
Here you go.

1169
01:31:59,515 --> 01:32:04,144
This isn't the windy valley, so will it work?

1170
01:32:04,186 --> 01:32:09,191
Legally, did we cross the line there?

1171
01:32:09,191 --> 01:32:10,859
Quick, before Ohmu turns angry.

1172
01:32:12,152 --> 01:32:13,320
That's very kind.

1173
01:32:13,779 --> 01:32:15,572
Are you sure it's kosher?

1174
01:32:15,989 --> 01:32:17,491
It's impressive, huh?

1175
01:32:17,866 --> 01:32:21,203
Taking it to the limit of legality, eh?

1176
01:32:21,620 --> 01:32:23,914
Go, Gintoki. Go.

1177
01:32:24,498 --> 01:32:26,750
Thank you, Na...caa.

1178
01:32:27,084 --> 01:32:30,045
You're sure we can take this?

1179
01:32:30,087 --> 01:32:31,338
It's fine.

1180
01:32:32,130 --> 01:32:35,217
It's the Shinsengumi!

1181
01:33:05,831 --> 01:33:07,124
Okada...

1182
01:33:07,583 --> 01:33:08,834
Nizo...

1183
01:33:14,673 --> 01:33:17,467
Nizo Okada, you're under arrest...

1184
01:33:18,010 --> 01:33:22,097
on suspicion of the serial murders.

1185
01:33:24,016 --> 01:33:28,312
Welcome, dogs of the Bakufu.

1186
01:33:31,648 --> 01:33:32,649
What the...

1187
01:33:32,691 --> 01:33:35,485
Pretty good for a sword...

1188
01:33:35,694 --> 01:33:36,987
Well, well...

1189
01:33:39,948 --> 01:33:43,994
So much for the long arm of the law.

1190
01:33:45,120 --> 01:33:48,206
I've got no choice. This way, sir.

1191
01:33:51,877 --> 01:33:53,837
Cut him up if you must.

1192
01:33:53,879 --> 01:33:56,882
Okita, you traitor!

1193
01:33:58,342 --> 01:34:04,848
As if you Keystone Cops could detain us...

1194
01:34:06,808 --> 01:34:09,061
This can't be happening!

1195
01:34:16,568 --> 01:34:20,530
These are the same as Nizo's sword...

1196
01:34:21,281 --> 01:34:22,658
Yet so many of them...

1197
01:34:23,075 --> 01:34:24,368
Oh, deary me...

1198
01:34:26,620 --> 01:34:29,581
This is no place for boys and girls.

1199
01:34:30,374 --> 01:34:33,502
Shinsuke Takasugi!

1200
01:34:34,878 --> 01:34:39,091
Why did you attack your old comrade Gin-san?

1201
01:34:40,467 --> 01:34:43,345
What happened to Gin-chan?

1202
01:34:45,597 --> 01:34:47,099
Comrade?

1203
01:34:48,475 --> 01:34:50,435
I wonder if he's my comrade...

1204
01:34:52,479 --> 01:34:56,191
So Gintoki hangs out with kids now?

1205
01:34:56,817 --> 01:35:01,947
What did you do to Gin-Chan?
I may have to kill you.

1206
01:35:02,739 --> 01:35:06,785
In that case, you're all destined...

1207
01:35:07,369 --> 01:35:09,663
to live happily ever after in heaven!

1208
01:35:14,167 --> 01:35:15,669
- Elizabeth!
- Ellie!!

1209
01:35:21,383 --> 01:35:22,718
"This is tricky. Run!"

1210
01:35:22,759 --> 01:35:25,637
I'm so happy you're alive.

1211
01:35:25,929 --> 01:35:26,847
"Run away now!"

1212
01:35:27,055 --> 01:35:29,641
But he's real strong, Ellie.

1213
01:35:29,933 --> 01:35:30,934
"Leave him to me"

1214
01:35:32,185 --> 01:35:34,354
Elizabeth!

1215
01:35:36,440 --> 01:35:40,944
Since when was this a costume party?

1216
01:35:41,862 --> 01:35:44,656
I said it wasn't fit for kids.

1217
01:35:48,618 --> 01:35:51,371
I'm not a kid, I'm Katsura.

1218
01:35:51,538 --> 01:35:53,832
- Zura!
- What's with your hair?

1219
01:35:55,542 --> 01:35:56,626
Lord Shinsuke!

1220
01:35:56,626 --> 01:36:01,047
I didn't expect to see you here.

1221
01:36:01,089 --> 01:36:05,051
Fancy meeting a dead man.

1222
01:36:05,552 --> 01:36:08,180
I had unfinished business...

1223
01:36:08,805 --> 01:36:11,433
so I returned from the underworld.

1224
01:36:12,058 --> 01:36:16,688
After being killed by a comrade,
I couldn't rest in peace.

1225
01:36:18,148 --> 01:36:20,400
Right, Takasugi?

1226
01:36:21,485 --> 01:36:24,196
Don't call me "comrade."

1227
01:36:27,407 --> 01:36:29,868
It does more harm than good.

1228
01:36:30,744 --> 01:36:33,371
You still carry that?

1229
01:36:38,835 --> 01:36:40,670
We're as bad as each other.

1230
01:36:44,424 --> 01:36:48,428
Did that protect you from Benizakura?

1231
01:36:50,263 --> 01:36:53,350
Fond memories die hard.

1232
01:36:53,934 --> 01:36:59,105
I don't care
who is behind the scheme, you or Nizo...

1233
01:37:00,440 --> 01:37:05,862
I can't stand by
and let events go unchallenged.

1234
01:37:07,280 --> 01:37:08,406
You two...

1235
01:37:08,907 --> 01:37:11,993
I'm sorry for dragging you into it.

1236
01:37:12,494 --> 01:37:15,705
I thought they were only after me.

1237
01:37:16,081 --> 01:37:22,254
I figured it'd be best
if people thought I was dead.

1238
01:37:22,295 --> 01:37:24,005
You were more conspicuous than ever.

1239
01:37:24,381 --> 01:37:26,091
Sorry, Zura...

1240
01:37:27,509 --> 01:37:30,136
making you come all this way...

1241
01:37:30,345 --> 01:37:33,974
but I can't surrender my ambition.

1242
01:37:34,224 --> 01:37:37,227
Wait, Takasugi. Let's talk it through!

1243
01:37:38,270 --> 01:37:39,771
Leave these guys to us.

1244
01:37:40,355 --> 01:37:42,858
You go negotiate with Takasugi.

1245
01:37:43,108 --> 01:37:44,234
Will you be okay?

1246
01:37:44,943 --> 01:37:47,362
You'll treat us to goodies afterwards, okay?

1247
01:37:47,904 --> 01:37:51,324
If anything happens,
I won't be able to face Gintoki.

1248
01:37:51,408 --> 01:37:52,993
Don't worry, just go.

1249
01:37:53,076 --> 01:37:57,998
You owe me a year's worth of seaweed snacks.

1250
01:37:59,082 --> 01:38:00,250
Thanks, guys.

1251
01:38:25,317 --> 01:38:27,277
You're tougher than I thought

1252
01:38:28,111 --> 01:38:30,655
I should've killed you earlier.

1253
01:38:30,655 --> 01:38:33,575
Don't underestimate the deputy chief!

1254
01:38:41,791 --> 01:38:44,878
Even a feminist must show his dark side.

1255
01:38:44,920 --> 01:38:48,715
When careful plans are ruined,
fury is close behind!

1256
01:38:48,798 --> 01:38:50,717
That's a feminist.

1257
01:38:51,426 --> 01:38:53,053
A total non-sequitur.

1258
01:38:53,053 --> 01:38:58,725
But I can't figure out why you two are here?

1259
01:39:00,644 --> 01:39:04,147
You're neither resistance fighters nor cops.

1260
01:39:04,147 --> 01:39:06,232
And obviously not with us...

1261
01:39:06,900 --> 01:39:08,360
Who the hell are you?

1262
01:39:08,652 --> 01:39:12,238
What's your deal? Who sent you?

1263
01:39:17,744 --> 01:39:21,581
The dumbest Samurai in the Universe!

1264
01:39:21,998 --> 01:39:23,583
Sup?

1265
01:39:28,338 --> 01:39:29,547
You...

1266
01:39:30,840 --> 01:39:32,801
He's mine.

1267
01:39:33,093 --> 01:39:36,638
You go get Takasugi before he escapes.

1268
01:39:36,846 --> 01:39:39,391
But in your condition...

1269
01:39:39,432 --> 01:39:41,434
I could say the same for you.

1270
01:39:41,768 --> 01:39:44,771
You policeman do your job.

1271
01:39:47,524 --> 01:39:50,610
Just don't die, Sakata.

1272
01:40:11,381 --> 01:40:14,050
I may be totally blind...

1273
01:40:14,676 --> 01:40:17,303
but I can feel the light.

1274
01:40:18,722 --> 01:40:22,100
Your body is aglow...

1275
01:40:23,893 --> 01:40:26,187
with a harsh silver light.

1276
01:40:28,440 --> 01:40:30,692
But why is that?

1277
01:40:31,151 --> 01:40:33,486
Something about that light...

1278
01:40:35,238 --> 01:40:37,032
I just can't stand!

1279
01:40:41,995 --> 01:40:45,290
Why are you here?
What can you do in your condition?

1280
01:40:45,331 --> 01:40:48,168
Have you finally lost your mind?

1281
01:40:48,960 --> 01:40:53,089
You don't look so well yourself.

1282
01:40:53,715 --> 01:40:57,135
Like death warmed up.
Your bowels troubling you?

1283
01:40:57,177 --> 01:40:59,763
You're the one with problems there.

1284
01:41:13,026 --> 01:41:16,571
Uh-oh, someone's losing blood.

1285
01:41:20,200 --> 01:41:24,579
Uh-oh, someone's losing blood.

1286
01:41:49,145 --> 01:41:50,355
Zura.

1287
01:41:50,814 --> 01:41:54,400
Look at Gintoki up there.

1288
01:42:00,573 --> 01:42:02,951
He's as foolhardy as ever.

1289
01:42:03,243 --> 01:42:06,412
Like facing a battleship with his bare hands.

1290
01:42:11,417 --> 01:42:13,795
Those moves are beyond human.

1291
01:42:14,671 --> 01:42:19,384
His body's struggling to respond to
Benizakura's commands.

1292
01:42:20,426 --> 01:42:22,053
That man is going to die.

1293
01:42:23,221 --> 01:42:24,931
You knew full well.

1294
01:42:26,182 --> 01:42:29,060
You knew what the sword would do to him.

1295
01:42:30,103 --> 01:42:34,315
But he's your comrade. Don't you care?

1296
01:42:34,774 --> 01:42:39,863
That's his chosen destiny.

1297
01:42:40,864 --> 01:42:43,741
In death, he'll find fulfillment.

1298
01:42:44,033 --> 01:42:45,243
Fulfillment?

1299
01:42:45,285 --> 01:42:46,828
That's right.

1300
01:42:47,370 --> 01:42:52,876
He sought to become one with his sword.

1301
01:42:53,793 --> 01:42:57,255
A sword that protects Takasugi, his beacon.

1302
01:42:57,380 --> 01:43:03,261
To fly into fire not return to darkness.
To embrace its power.

1303
01:43:03,553 --> 01:43:07,015
His eyes are blinded by the light.
It is all he can see.

1304
01:43:07,223 --> 01:43:10,310
Piteous and foolish he may be.

1305
01:43:11,060 --> 01:43:16,441
But inside lies a beauty beyond good and evil.

1306
01:43:16,816 --> 01:43:21,321
Like the beauty within a single sword stroke.

1307
01:43:22,363 --> 01:43:24,324
What's beautiful about it?

1308
01:43:24,449 --> 01:43:26,993
Is that what you wanted to create?

1309
01:43:27,327 --> 01:43:32,665
Stop it! I can't watch your swords
spill any more blood.

1310
01:43:34,751 --> 01:43:39,047
Then why bring that man here?

1311
01:43:39,756 --> 01:43:42,467
It's as if you lead him to his death.

1312
01:43:43,509 --> 01:43:48,181
Can that dull blade vanquish
the perfection of my Benizakura?

1313
01:43:53,519 --> 01:43:57,857
Impossible! He matched Benizakura's power.

1314
01:43:58,691 --> 01:43:59,901
No...

1315
01:44:00,610 --> 01:44:03,529
He's even stronger.

1316
01:44:05,740 --> 01:44:07,367
This shouldn't happen.

1317
01:44:08,034 --> 01:44:11,746
Although Benizakura drains Nizo's strength...

1318
01:44:12,038 --> 01:44:16,918
it processes data
to find the opponent's weakness.

1319
01:44:22,674 --> 01:44:23,967
It can't be!

1320
01:44:24,050 --> 01:44:27,804
That man,
he's improving faster than Benizakura.

1321
01:44:28,554 --> 01:44:29,764
No...

1322
01:44:30,390 --> 01:44:36,562
The intensity of this duel
has reawakened dormant memories of battle.

1323
01:44:37,105 --> 01:44:38,314
That...

1324
01:44:47,031 --> 01:44:48,157
That is...

1325
01:44:50,326 --> 01:44:51,911
the White Demon!

1326
01:45:05,425 --> 01:45:07,260
I can't get rid of it...

1327
01:45:08,761 --> 01:45:10,763
That distracting light...

1328
01:45:12,598 --> 01:45:16,227
No matter how I try, the silver light remains.

1329
01:45:17,478 --> 01:45:19,272
It won't go out...

1330
01:45:28,614 --> 01:45:31,576
It appears you have some dojo training...

1331
01:45:31,701 --> 01:45:35,079
but haven't ever fought with a naked blade.

1332
01:45:36,289 --> 01:45:38,875
Your hands are trembling.

1333
01:45:41,544 --> 01:45:43,087
No, they're not!

1334
01:45:44,964 --> 01:45:49,719
If I shake it, you see more than one sword.

1335
01:45:50,011 --> 01:45:54,807
Like we used to do with pencils.

1336
01:45:54,807 --> 01:45:57,477
It's weird, right?

1337
01:45:57,518 --> 01:46:01,314
It's totally weird. Weird as hell. Really.

1338
01:46:01,397 --> 01:46:05,443
I can see, one, two. Wow, so many...

1339
01:46:05,485 --> 01:46:08,905
Distracting you thus, I strike!

1340
01:46:15,995 --> 01:46:18,289
Your sword technique is crap.

1341
01:46:21,167 --> 01:46:24,921
I'm more the cerebral type.

1342
01:46:30,176 --> 01:46:33,971
I can win this. I can kick his ass.

1343
01:46:35,848 --> 01:46:37,975
Such pain, I love it.

1344
01:47:06,003 --> 01:47:07,130
Bingo!

1345
01:47:11,551 --> 01:47:12,718
Got her!

1346
01:47:19,392 --> 01:47:24,230
You couldn't catch me in a million years!

1347
01:47:43,875 --> 01:47:45,251
Gin-san!

1348
01:47:45,543 --> 01:47:46,669
Gin-Chan!

1349
01:47:52,550 --> 01:47:53,968
What the hell is this?

1350
01:47:54,427 --> 01:47:55,678
Okada-san?

1351
01:48:00,933 --> 01:48:04,645
Wish I could've lived to see Kagura mature.

1352
01:48:05,021 --> 01:48:06,147
Senpai!

1353
01:48:07,607 --> 01:48:10,943
Nizo, have you lost your mind?

1354
01:48:11,777 --> 01:48:14,155
His consciousness is within the sword.

1355
01:48:14,530 --> 01:48:18,284
I knew this kind of shit would happen.

1356
01:48:25,708 --> 01:48:29,003
Benizakura has taken over.

1357
01:48:29,712 --> 01:48:33,799
The self is gone and now body has become sword.

1358
01:48:34,634 --> 01:48:38,596
Not even the White Demon can stop it.

1359
01:48:39,805 --> 01:48:46,270
Benizakura has attained perfection.
It's the ultimate sword.

1360
01:48:46,395 --> 01:48:51,984
Its power accessible only to one
whose mind is centered and pure.

1361
01:48:52,735 --> 01:48:58,616
People like you, minds full of nonsense,
cannot stand in its way.

1362
01:48:58,658 --> 01:49:00,159
It won't go away...

1363
01:49:01,244 --> 01:49:03,287
That blinding glare...

1364
01:49:05,414 --> 01:49:08,834
it won't leave me alone.

1365
01:49:13,130 --> 01:49:15,383
I'll rescue you!

1366
01:49:18,761 --> 01:49:19,845
Tetsuko!

1367
01:49:20,596 --> 01:49:24,684
I won't let it kill! I won't let him die!

1368
01:49:25,393 --> 01:49:28,646
That sword must kill no more.

1369
01:49:34,068 --> 01:49:37,196
Get those wriggly things off him!

1370
01:49:42,702 --> 01:49:44,036
Why...

1371
01:49:44,453 --> 01:49:48,541
Tetsuko, why can't you see?

1372
01:49:49,292 --> 01:49:52,169
I devoted everything to Benizakura.

1373
01:49:52,753 --> 01:49:56,716
I cast aside my conscience...

1374
01:49:57,466 --> 01:50:00,553
It is all that I am.

1375
01:50:01,095 --> 01:50:04,056
I lose everything if it goes.

1376
01:50:17,987 --> 01:50:19,280
Tetsuko!

1377
01:50:31,334 --> 01:50:36,839
Brother!

1378
01:50:55,858 --> 01:50:57,109
Gin-san!

1379
01:50:57,526 --> 01:51:00,613
Darling brother, hold on...

1380
01:51:06,494 --> 01:51:08,954
Now, I see...

1381
01:51:14,877 --> 01:51:17,630
I made myself free...

1382
01:51:19,173 --> 01:51:21,634
Rid of everything but the sword.

1383
01:51:23,969 --> 01:51:26,013
I forsook all stupid distractions...

1384
01:51:27,682 --> 01:51:29,517
living solely to forge swords.

1385
01:51:31,560 --> 01:51:35,314
Living only for my creation.

1386
01:51:36,732 --> 01:51:41,404
But in the very end...

1387
01:51:44,532 --> 01:51:49,662
you, I couldn't forsake.

1388
01:51:53,874 --> 01:51:56,502
With such a superficial approach...

1389
01:51:58,587 --> 01:52:02,174
I was never going to create the ultimate sword.

1390
01:52:03,592 --> 01:52:06,387
Those weren't "stupid distractions."

1391
01:52:08,639 --> 01:52:11,308
What do you mean by that?

1392
01:52:14,228 --> 01:52:18,190
You thought your devotion was pure?

1393
01:52:18,691 --> 01:52:20,568
You weren't a true craftsman.

1394
01:52:20,943 --> 01:52:23,696
Don't be such a hypocrite.

1395
01:52:24,697 --> 01:52:27,366
You just didn't have the guts...

1396
01:52:28,701 --> 01:52:30,870
the guts to shoulder burdens...

1397
01:52:32,580 --> 01:52:38,043
to face up to life and battle on.

1398
01:52:38,544 --> 01:52:40,254
Quit playing the hero.

1399
01:52:50,097 --> 01:52:51,557
Watch closely.

1400
01:52:53,017 --> 01:52:56,896
Behold the power of "stupid distractions."

1401
01:52:57,605 --> 01:53:02,067
Behold the quality of this sword
she poured her heart into.

1402
01:53:04,487 --> 01:53:07,615
Burn this image into your mind.

1403
01:53:07,698 --> 01:53:11,619
Gin-san, stop!
There's no way you can face Benizakura!

1404
01:53:11,660 --> 01:53:13,078
Gin-Chan!

1405
01:53:36,644 --> 01:53:37,853
Tetsuko.

1406
01:53:39,104 --> 01:53:41,649
What kind of sword do you want to make?

1407
01:53:45,653 --> 01:53:46,946
One that protects.

1408
01:53:47,488 --> 01:53:50,866
What? Speak up!

1409
01:53:51,867 --> 01:53:54,537
A sword that protects people.

1410
01:54:17,351 --> 01:54:19,854
A sword that protects people...

1411
01:54:22,356 --> 01:54:25,734
That's so like you, Tetsuko.

1412
01:54:28,070 --> 01:54:29,905
It would seem...

1413
01:54:31,740 --> 01:54:34,743
I didn't have the skill.

1414
01:54:42,543 --> 01:54:44,003
Tetsuko...

1415
01:54:47,256 --> 01:54:49,508
A great swordsmith...

1416
01:54:51,760 --> 01:54:53,220
you've become.

1417
01:54:58,767 --> 01:55:00,811
I can't hear you...

1418
01:55:02,104 --> 01:55:07,359
Speak to me in your normal voice.

1419
01:55:13,407 --> 01:55:14,700
Takasugi...

1420
01:55:15,409 --> 01:55:19,413
I don't like you. I never have.

1421
01:55:21,415 --> 01:55:25,711
But I've always considered us comrades.

1422
01:55:27,421 --> 01:55:31,383
When did our paths start to diverge?

1423
01:55:31,425 --> 01:55:33,469
What are you trying to say?

1424
01:55:37,473 --> 01:55:41,727
Even though we started in the same place...

1425
01:55:42,269 --> 01:55:47,775
our eyes were fixed on different goals.

1426
01:55:49,068 --> 01:55:51,737
We've always walked alone.

1427
01:55:53,238 --> 01:55:56,700
Each of us following our own path.

1428
01:56:00,746 --> 01:56:04,041
I haven't changed and neither has my goal.

1429
01:56:07,670 --> 01:56:12,383
The man you are now lost the will
to put away his sword.

1430
01:56:12,508 --> 01:56:15,260
You're just a marauding beast enjoying chaos.

1431
01:56:16,011 --> 01:56:18,931
If you hate this new country,
then seek its destruction.

1432
01:56:19,348 --> 01:56:23,060
But if you risk harming the people of Edo...

1433
01:56:23,519 --> 01:56:25,437
I can't stand by and do nothing.

1434
01:56:29,900 --> 01:56:31,860
What I'm after...

1435
01:56:34,071 --> 01:56:36,782
hasn't ever changed.

1436
01:56:38,158 --> 01:56:39,284
I...

1437
01:56:39,326 --> 01:56:41,370
Takasugi! You bastard.

1438
01:56:45,374 --> 01:56:49,003
Katsura's head will fetch a pretty price.

1439
01:56:57,511 --> 01:57:00,723
Did you join forces with Amanto?

1440
01:57:04,059 --> 01:57:08,981
Sorry. I couldn't save him.

1441
01:57:25,080 --> 01:57:28,917
Gentlemen of the Shinsengumi, a word...

1442
01:57:29,418 --> 01:57:31,253
You came through it okay?

1443
01:57:31,837 --> 01:57:36,341
I reckon this ship's about done for.

1444
01:57:36,800 --> 01:57:39,470
Can you take my guys and leave?

1445
01:57:41,096 --> 01:57:44,141
But you're in no state to fight.

1446
01:57:44,433 --> 01:57:46,018
That's right, Gin-san.

1447
01:57:46,101 --> 01:57:48,270
Gin-chan, you might die.

1448
01:57:48,437 --> 01:57:53,025
Don't worry, he's my friend.

1449
01:57:53,734 --> 01:57:54,902
Trust me.

1450
01:57:55,736 --> 01:57:57,613
I'll go talk to him.

1451
01:58:00,741 --> 01:58:01,909
Okay?

1452
01:58:02,951 --> 01:58:04,328
I need your help.

1453
01:58:07,081 --> 01:58:08,373
Got it.

1454
01:58:12,127 --> 01:58:15,964
You're saying I should ditch Benizakura?

1455
01:58:18,092 --> 01:58:20,719
Joining forces with the Amanto?

1456
01:58:21,428 --> 01:58:24,181
A new low, even for you, Takasugi.

1457
01:58:29,478 --> 01:58:30,646
Funny...

1458
01:58:32,439 --> 01:58:35,484
You really beat him in that state?

1459
01:58:38,487 --> 01:58:43,909
Didn't we once fight to free the nation
from the Amanto?

1460
01:58:49,790 --> 01:58:51,083
Gintoki...

1461
01:58:52,376 --> 01:58:59,049
When you guys took up arms
for comrades and country...

1462
01:59:00,342 --> 01:59:02,719
none of that meant anything to me.

1463
01:59:05,139 --> 01:59:06,682
Think about it.

1464
01:59:08,517 --> 01:59:11,979
Who taught us how to fight?

1465
01:59:13,480 --> 01:59:15,607
Who taught us Bushido?

1466
01:59:15,774 --> 01:59:19,736
The rightful path and all that we know?

1467
01:59:20,612 --> 01:59:24,283
Who gave us a place in this world?

1468
01:59:25,325 --> 01:59:26,952
It was all Master Shoyo.

1469
01:59:28,370 --> 01:59:29,788
And yet...

1470
01:59:31,748 --> 01:59:35,294
the world took him away from us.

1471
01:59:36,920 --> 01:59:40,299
So we've no choice but to fight back.

1472
01:59:40,924 --> 01:59:46,013
To smash the corrupt system
that robbed us of him.

1473
01:59:49,099 --> 01:59:50,642
So, Gintoki...

1474
01:59:52,019 --> 01:59:55,022
What do you live for in this world?

1475
01:59:56,857 --> 02:00:03,155
In the face of a world that stole him away,
how can you be so easygoing?

1476
02:00:05,532 --> 02:00:07,326
Because parfaits are delicious.

1477
02:00:11,663 --> 02:00:17,836
For me, there's nothing in this world
I feel like destroying.

1478
02:00:20,255 --> 02:00:21,715
For me...

1479
02:00:24,301 --> 02:00:27,763
there's too much I want to protect.

1480
02:00:36,772 --> 02:00:38,398
Takasugi!

1481
02:00:41,944 --> 02:00:46,156
Get out of our way, fools!
I'll plug you full of holes.

1482
02:00:46,198 --> 02:00:47,532
Let's go, Lord Shinsuke.

1483
02:00:47,616 --> 02:00:48,742
Move...

1484
02:00:50,577 --> 02:00:53,038
I'd have to face him sometime.

1485
02:01:33,245 --> 02:01:34,371
Gintoki!

1486
02:03:01,166 --> 02:03:02,417
Sakata!

1487
02:03:02,459 --> 02:03:04,044
Stay out of it.

1488
02:03:14,596 --> 02:03:16,139
So, then...

1489
02:03:17,599 --> 02:03:20,102
Can you actually do it?

1490
02:03:47,045 --> 02:03:49,464
You're too sweet by half.

1491
02:03:59,891 --> 02:04:02,436
Too much sugar, I guess.

1492
02:04:04,146 --> 02:04:10,068
I planted bombs on the ship.
There's going to be nothing left of it.

1493
02:04:10,819 --> 02:04:13,071
Why not tell me before?

1494
02:04:29,671 --> 02:04:32,340
Your preparations are impressive.

1495
02:04:33,008 --> 02:04:35,218
Are you with Lupin the 3rd?

1496
02:04:35,594 --> 02:04:40,265
How do you think
I evaded the Shinsengumi for so long?

1497
02:04:43,727 --> 02:04:45,145
Who'd have thought...

1498
02:04:46,521 --> 02:04:49,900
he still carried this with him
after all those years.

1499
02:04:53,695 --> 02:04:55,739
We all came from the same beginnings.

1500
02:04:57,616 --> 02:04:58,742
But...

1501
02:05:00,202 --> 02:05:03,497
it's amazing the gulf that's grown between us.

1502
02:05:17,886 --> 02:05:21,556
Gintoki, do you have any memory...

1503
02:05:21,890 --> 02:05:23,225
of this book?

1504
02:05:27,729 --> 02:05:30,106
Spilled ramen on mine and chucked it out.

1505
02:06:21,366 --> 02:06:22,826
Sister.

1506
02:06:24,869 --> 02:06:26,663
Welcome...

1507
02:06:44,055 --> 02:06:46,057
Welcome home.

1508
02:06:58,570 --> 02:07:01,698
"In this Amanto-infested city"

1509
02:07:02,365 --> 02:07:06,202
"He roams the Edo streets alone"

1510
02:07:09,331 --> 02:07:12,208
"On the search again"

1511
02:07:12,834 --> 02:07:17,422
"For a place for us to live"

1512
02:07:19,674 --> 02:07:25,472
"Forging through the soulless throng"

1513
02:07:26,556 --> 02:07:30,685
"Like a stray dog"

1514
02:07:30,977 --> 02:07:32,187
"Tonight"

1515
02:07:33,271 --> 02:07:39,611
"He bares his fangs to fight"

1516
02:07:40,904 --> 02:07:42,822
Hey!

1517
02:07:43,448 --> 02:07:45,659
We can't end with this crappy song!

1518
02:10:08,134 --> 02:10:11,888
"No animals were harmed
in the making of this film"

1519
02:10:50,760 --> 02:10:54,639
The dumbest Samurai in the Universe!

1520
02:10:55,098 --> 02:10:56,474
Sup?

1521
02:10:59,602 --> 02:11:01,104
English subtitles by
Kennedy Taylor & Aya Futami

