﻿1
00:00:15,080 --> 00:00:17,413
[dramatic studio music]

2
00:00:24,814 --> 00:00:26,714
[cheerful studio music]

3
00:00:34,012 --> 00:00:36,345
[magical sparkling music]

4
00:00:52,245 --> 00:00:55,377
[traditional oriental music]

5
00:01:18,711 --> 00:01:22,207
[narrator] <i>Kunlun is in</i>
<i>a secluded location</i>

6
00:01:22,209 --> 00:01:25,174
<i>of mountains and seas</i>
<i>with thousands of islands</i>

7
00:01:25,176 --> 00:01:28,007
<i>which are stunning and rich.</i>

8
00:01:28,009 --> 00:01:31,039
<i>In the very center,</i>
<i>lie two islands</i>

9
00:01:31,041 --> 00:01:33,741
<i>known as the "Medical Islands."</i>

10
00:01:33,743 --> 00:01:37,306
<i>Patients travel to visit</i>
<i>the Larger Island for treatment,</i>

11
00:01:37,308 --> 00:01:41,405
<i>while most inhabitants</i>
<i>live on the Smaller Island.</i>

12
00:01:41,407 --> 00:01:43,707
<i>They offer first-rate</i>
<i>medical treatment</i>

13
00:01:43,709 --> 00:01:47,006
<i>and there isn't any sickness</i>
<i>that can't be treated there.</i>

14
00:01:47,008 --> 00:01:49,773
[traditional oriental music]

15
00:01:49,775 --> 00:01:52,406
<i>However, there's one disease</i>

16
00:01:52,408 --> 00:01:54,305
<i>that's haunted the masses</i>
<i>for centuries</i>

17
00:01:54,307 --> 00:01:57,072
<i>known as "The Dark Spirit."</i>

18
00:01:57,074 --> 00:01:58,672
[patient groans]

19
00:01:58,674 --> 00:02:01,472
[narrator] <i>Unfortunately,</i>
<i>the doctors that extract</i>

20
00:02:01,474 --> 00:02:03,005
<i>the Dark Spirit</i>
<i>from their patients</i>

21
00:02:03,007 --> 00:02:05,171
<i>are left with no other option</i>

22
00:02:05,173 --> 00:02:07,639
<i>but to seal</i>
<i>and store it underground.</i>

23
00:02:07,641 --> 00:02:09,039
[grunting]

24
00:02:09,641 --> 00:02:10,673
[whimpers]

25
00:02:12,840 --> 00:02:13,705
[narrator] <i>But interestingly,</i>

26
00:02:13,707 --> 00:02:16,605
<i>there's one doctor</i>
<i>who refused to submit</i>

27
00:02:16,607 --> 00:02:17,938
<i>to the Dark Spirit.</i>

28
00:02:17,940 --> 00:02:19,538
[doors whooshing]

29
00:02:19,540 --> 00:02:20,938
[Bai Ze whistles]

30
00:02:20,940 --> 00:02:22,036
[fish assistant 1 whimpers]

31
00:02:22,038 --> 00:02:23,103
We've got a p... patient!

32
00:02:23,105 --> 00:02:24,170
[Bai Ze] That's nothing serious!

33
00:02:24,172 --> 00:02:25,507
-Go find Doctor Lu.
-[fish assistant 1] Hm.

34
00:02:26,973 --> 00:02:28,303
Look! His leg is broken!

35
00:02:28,305 --> 00:02:30,770
[Bai Ze] 667 of the Kunlun
Medicinal Classic.

36
00:02:30,772 --> 00:02:32,070
[fish assistant 2 hums off]

37
00:02:32,072 --> 00:02:33,504
We tried. It didn't work!

38
00:02:33,506 --> 00:02:35,269
[Bai Ze] Baloney.
What do you mean it didn't work?

39
00:02:35,271 --> 00:02:37,069
Here! Try this instead.

40
00:02:37,071 --> 00:02:38,236
Don't bother me right now!

41
00:02:38,238 --> 00:02:39,604
I'm studying the Dark Spirit!
Yes!

42
00:02:39,606 --> 00:02:41,236
It's urgent!
It's the Dark Spirit! Quick!

43
00:02:41,238 --> 00:02:42,836
Huh? A Dark Spirit case?

44
00:02:42,838 --> 00:02:43,970
Let's go! Uh...

45
00:02:43,972 --> 00:02:45,372
Hm!
[chuckles]

46
00:02:46,372 --> 00:02:47,569
[whooshing]

47
00:02:47,571 --> 00:02:50,870
He was in an explosion
caused by the Dark Spirit.

48
00:02:50,872 --> 00:02:53,870
[overlapping pleading for help]

49
00:02:53,872 --> 00:02:55,201
[Bai Ze] I'm afraid
I can't help.

50
00:02:55,203 --> 00:02:56,902
Where's Bai Ze?
Where'd he get to now?

51
00:02:56,904 --> 00:02:58,134
There's a Dark Spirit outbreak.

52
00:02:58,136 --> 00:02:59,268
He went to offer his help.

53
00:02:59,270 --> 00:03:00,869
You should see for yourself.

54
00:03:00,871 --> 00:03:02,235
[chief] I know
you're covering for him!

55
00:03:02,237 --> 00:03:04,502
I bet he's experimenting
with new treatments again!

56
00:03:04,504 --> 00:03:05,468
No, Master! Not at all.

57
00:03:05,470 --> 00:03:07,001
[Huo Zhe] Not without
your approval!

58
00:03:07,003 --> 00:03:08,134
[Bai Ze chuckles]

59
00:03:08,136 --> 00:03:09,770
[groans in pain]

60
00:03:10,871 --> 00:03:12,135
[Huo Zhe] Chief...
[panting]

61
00:03:13,470 --> 00:03:14,868
-[gasps]
-Huh?

62
00:03:14,870 --> 00:03:15,968
[male doctor] What a shame!

63
00:03:15,970 --> 00:03:17,435
I guess he didn't make it.

64
00:03:17,437 --> 00:03:19,202
-[patient grunts]
-[male doctor] Huh?

65
00:03:20,437 --> 00:03:21,501
-I'm alive.
-[overlapping joyous exclaims]

66
00:03:21,503 --> 00:03:22,767
[Huo Zhe]
What an innovative idea

67
00:03:22,769 --> 00:03:24,233
to reset his bone and muscle!

68
00:03:24,235 --> 00:03:25,667
Risky but it worked!
[clapping]

69
00:03:25,669 --> 00:03:26,901
Brilliant as always!

70
00:03:26,903 --> 00:03:28,734
-Hm.
-Amazing work!

71
00:03:28,736 --> 00:03:29,999
Well, yeah!
[scoffs]

72
00:03:30,001 --> 00:03:31,334
You know there's no sickness
in this world

73
00:03:31,336 --> 00:03:32,900
-I can't successfully treat.
-[villager] Run for your lives!

74
00:03:32,902 --> 00:03:34,633
We can't contain
the Dark Spirit!

75
00:03:34,635 --> 00:03:36,334
Come quick! There are too many
this time,

76
00:03:36,336 --> 00:03:38,099
and even the Four Elders
can't contain them!

77
00:03:38,101 --> 00:03:39,867
[screaming]

78
00:03:39,869 --> 00:03:42,333
[Dark Spirit whooshing]

79
00:03:42,335 --> 00:03:43,766
[crashing]

80
00:03:43,768 --> 00:03:46,033
[Elders' strained grunting]

81
00:03:49,701 --> 00:03:51,399
[Huo Zhe] The Elders!

82
00:03:51,401 --> 00:03:53,932
Huo Zhe! Evacuate
the patients, right now!

83
00:03:53,934 --> 00:03:55,131
Yes, sir!

84
00:03:55,133 --> 00:03:57,031
Bai Ze, be safe!

85
00:03:57,033 --> 00:03:58,866
Master!
It's only the Dark Spirit.

86
00:03:58,868 --> 00:04:00,332
-[Bai Ze] I can handle it!
-Wait, no!

87
00:04:00,334 --> 00:04:01,965
[chief] It can't
be destroyed, my boy!

88
00:04:01,967 --> 00:04:04,398
-[chief] We can only contain it!
-[Bai Ze] Five Element Mantra!

89
00:04:04,400 --> 00:04:05,731
[Bai Ze grunts]

90
00:04:05,733 --> 00:04:07,865
[intense suspenseful music]

91
00:04:07,867 --> 00:04:10,865
Be careful! Don't provoke it!

92
00:04:10,867 --> 00:04:13,264
[Bai Ze's strained grunts]

93
00:04:13,266 --> 00:04:14,698
When did he come up with that?

94
00:04:14,700 --> 00:04:15,898
See? Don't sweat it, Master.

95
00:04:15,900 --> 00:04:17,163
I'm not gonna disappoint you!

96
00:04:17,165 --> 00:04:19,397
Doctor Bai Ze sure is
young and capable.

97
00:04:19,399 --> 00:04:20,297
Huh?

98
00:04:20,299 --> 00:04:22,431
-[Dark Spirit rumbling]
-Huh?

99
00:04:22,433 --> 00:04:23,830
[crowd yelping]

100
00:04:23,832 --> 00:04:26,830
[Bai Ze] Five Element Mantra!

101
00:04:26,832 --> 00:04:28,797
[crowd yelping]

102
00:04:28,799 --> 00:04:30,129
[grunts]

103
00:04:30,131 --> 00:04:32,396
Ow, that hurt!

104
00:04:32,398 --> 00:04:33,897
-[villager] Save yourselves!
-Send him away!

105
00:04:33,899 --> 00:04:34,963
-[chief] Enough, Bai Ze!
-Come on.

106
00:04:34,965 --> 00:04:37,095
One more talisman should work!

107
00:04:37,097 --> 00:04:38,697
-[Bai Ze] Just... just one more!
-Get him out of here,

108
00:04:38,699 --> 00:04:40,062
right now!

109
00:04:40,064 --> 00:04:42,332
[intense suspenseful music]

110
00:04:43,931 --> 00:04:45,162
[villager] "Weak Water?"

111
00:04:45,164 --> 00:04:46,496
Weak Water will suppress
the Dark Spirit!

112
00:04:46,498 --> 00:04:48,062
[female villager 1]
It's the Weak Water talisman!

113
00:04:48,064 --> 00:04:49,262
[villager] We've been saved!

114
00:04:49,264 --> 00:04:51,061
<i>[chief]Your arrogance has been</i>
<i>a detriment</i>

115
00:04:51,063 --> 00:04:52,729
<i>to the Larger Island.</i>

116
00:04:52,731 --> 00:04:55,462
<i>You're hereby banned</i>
<i>from practicing medicine,</i>

117
00:04:55,464 --> 00:04:57,329
<i>and from studying</i>
<i>the Dark Spirit!</i>

118
00:04:57,331 --> 00:04:59,761
[Bai Ze huffs]
Well, if that's the case,

119
00:04:59,763 --> 00:05:01,063
I'm outta here!

120
00:05:03,897 --> 00:05:06,563
[gentle oriental music]

121
00:05:17,963 --> 00:05:19,529
<i>[voice over]Seven years later.</i>

122
00:05:22,829 --> 00:05:24,662
[bell ringing]

123
00:05:26,429 --> 00:05:28,227
[White Tiger] Isn't this
tiny island better used

124
00:05:28,229 --> 00:05:31,059
as backup and support instead?

125
00:05:31,061 --> 00:05:32,125
Why'd they move
the hospital here?

126
00:05:32,127 --> 00:05:34,926
She said she loved me.
So, who was that guy?

127
00:05:34,928 --> 00:05:35,992
[growling sigh]

128
00:05:35,994 --> 00:05:38,960
I'm fed up!
Everything is much too cramped.

129
00:05:38,962 --> 00:05:40,559
How do they expect us
to work here?

130
00:05:40,561 --> 00:05:42,925
-It goes from tiny to tinier!
-Oh, quit grumbling.

131
00:05:42,927 --> 00:05:46,159
If it wasn't for the Weak Water
magically falling from the sky

132
00:05:46,161 --> 00:05:47,326
back on the Larger Island,

133
00:05:47,328 --> 00:05:49,159
we for sure
would've been goners.

134
00:05:49,161 --> 00:05:51,359
What's on your mind,
Mister "New Chief?"

135
00:05:51,361 --> 00:05:53,058
Ah! Forgive me.

136
00:05:53,060 --> 00:05:54,159
I was thinking about
the best way

137
00:05:54,161 --> 00:05:55,959
to handle the Dark Spirit
in the future.

138
00:05:55,961 --> 00:05:58,191
Well, it won't be able
to resurface.

139
00:05:58,193 --> 00:05:59,692
-Weak Water can sink anything.
-I found another wrinkle!

140
00:05:59,694 --> 00:06:00,891
[moth villager groans, gasps]

141
00:06:00,893 --> 00:06:01,757
I can't be seen like this!

142
00:06:01,759 --> 00:06:03,858
[Azure Dragon] It's not like
you're a big movie star

143
00:06:03,860 --> 00:06:05,225
or anything. Hey!

144
00:06:05,227 --> 00:06:06,291
-[moth villager] Huh?
-But aren't you?

145
00:06:06,293 --> 00:06:07,557
-[moth villager shushes]
-It's you, right?

146
00:06:07,559 --> 00:06:10,557
Oh, my family and I
are big fans of yours!

147
00:06:10,559 --> 00:06:12,891
The Dark Spirit causes that,
but it can be extracted.

148
00:06:12,893 --> 00:06:14,390
Isn't there any other way?

149
00:06:14,392 --> 00:06:15,657
I don't wanna turn
a grayish color.

150
00:06:15,659 --> 00:06:17,390
Aw, but living's more important!

151
00:06:17,392 --> 00:06:18,591
-But I'll look so ugly!
-Never!

152
00:06:18,593 --> 00:06:21,089
Although, we could document
your beauty with a nice photo!

153
00:06:21,091 --> 00:06:22,692
Look! Look, over there.

154
00:06:23,725 --> 00:06:24,590
[fish assistant] And voila!

155
00:06:24,592 --> 00:06:26,358
[Azure Dragon] Did you use
a filter?

156
00:06:27,425 --> 00:06:28,923
Ah. Much better.

157
00:06:28,925 --> 00:06:30,823
This wrinkle has caused me
so much trouble.

158
00:06:30,825 --> 00:06:31,890
I've been so anxious that
I haven't been able to sleep!

159
00:06:31,892 --> 00:06:34,556
[croc mom] This kid always walks
around with such a sour face!

160
00:06:34,558 --> 00:06:36,156
-Cheer up a bit, would ya?
-I wish that I could.

161
00:06:36,158 --> 00:06:38,088
I just can't figure out how to.

162
00:06:38,090 --> 00:06:40,522
But I only signed you up
for nine extra classes, huh?

163
00:06:40,524 --> 00:06:42,289
What's wrong with expanding
your mind?

164
00:06:42,291 --> 00:06:44,122
You can't fall behind
this early in life!

165
00:06:44,124 --> 00:06:45,455
Just look at your classmates!

166
00:06:45,457 --> 00:06:46,988
You know what I think
about those kids?

167
00:06:46,990 --> 00:06:48,955
[gasps]
Oh, calm down, stay calm.

168
00:06:48,957 --> 00:06:49,822
Don't provoke the Dark Spirit.

169
00:06:49,824 --> 00:06:52,155
Take them yourself
if you like learning so much.

170
00:06:52,157 --> 00:06:54,188
[grumbles]
So ungrateful!

171
00:06:54,190 --> 00:06:56,088
Do you know how much
I've spent on you? Huh?

172
00:06:56,090 --> 00:06:58,054
-[croc mom yelling]
-[whimpers]

173
00:06:58,056 --> 00:06:59,255
-[croc mom] As for you--
-[whimpers]

174
00:06:59,257 --> 00:07:01,421
Whoa! We've got
an acute patient!

175
00:07:01,423 --> 00:07:03,254
I'll be right there,
Vermillion Bird!

176
00:07:03,256 --> 00:07:06,053
Don't you worry,
I'm rushing over to help you!

177
00:07:06,055 --> 00:07:08,356
Watch out, coming through!
[whimpers]

178
00:07:11,256 --> 00:07:12,753
[Dark Spirit 1] I'm so annoyed!

179
00:07:12,755 --> 00:07:14,386
[Dark Spirit 2]
Doctor, am I sick?

180
00:07:14,388 --> 00:07:16,553
[Dark Spirit 3] Well, it would
be a waste anyway.

181
00:07:16,555 --> 00:07:18,320
[Dark Spirit 4] I mean,
what a pointless life, right?

182
00:07:18,322 --> 00:07:20,220
[Dark Spirit 5]
This is all my fault.

183
00:07:20,222 --> 00:07:22,088
[Dark Spirit 6] Nobody likes me!

184
00:07:26,489 --> 00:07:27,786
[Bai Ze] I'm sure
there will be patients

185
00:07:27,788 --> 00:07:28,853
with the Dark Spirit today.

186
00:07:28,855 --> 00:07:29,919
Oh, where? Where? Hmm.

187
00:07:29,921 --> 00:07:31,119
-[Bai Ze shushes]
-And what's the issue?

188
00:07:31,121 --> 00:07:32,186
My neck...
[groans]

189
00:07:32,188 --> 00:07:33,387
[fish assistant] Neck.

190
00:07:34,654 --> 00:07:36,354
[gentle music]

191
00:07:41,087 --> 00:07:42,152
[fish assistant] Next!
What's the issue?

192
00:07:42,154 --> 00:07:43,984
[gags]
Nausea!

193
00:07:43,986 --> 00:07:45,219
[fish assistant] Stomach.

194
00:07:45,221 --> 00:07:47,285
-What's the issue?
-I'm not sick. I wanna go back!

195
00:07:47,287 --> 00:07:48,818
I've been feeling
under the weather lately.

196
00:07:48,820 --> 00:07:49,918
Who's been sick? I'm not sick!

197
00:07:49,920 --> 00:07:51,118
Well, I haven't been feeling
that great.

198
00:07:51,120 --> 00:07:52,918
-[fish assistant] So, brain?
-I feel fine!

199
00:07:52,920 --> 00:07:54,651
I've been feeling run down.

200
00:07:54,653 --> 00:07:56,151
[patient] Where's he going?

201
00:07:56,153 --> 00:07:57,218
[soldier 1] Get him!

202
00:07:57,220 --> 00:07:59,251
-Get him, come on!
-[soldier 2] Let's go! Come on!

203
00:07:59,253 --> 00:08:00,485
-[Kushan 1] Hey!
-[Kushan 3] Go!

204
00:08:00,487 --> 00:08:02,151
-[Kushan 1] Which way?
-[Kushan 2] This way!

205
00:08:02,153 --> 00:08:03,353
[Bai Ze's assistant 1]
After him!

206
00:08:04,452 --> 00:08:05,951
[panting]

207
00:08:05,953 --> 00:08:08,183
-Stay there.
-[whimpers]

208
00:08:08,185 --> 00:08:09,484
[Bai Ze] Don't move!

209
00:08:09,486 --> 00:08:12,083
[grunts]
Wait. Huh?

210
00:08:12,085 --> 00:08:14,883
-I'm fine.
-Of course, you're not fine!

211
00:08:14,885 --> 00:08:16,716
-[slurps]
-[cheeky music]

212
00:08:16,718 --> 00:08:18,317
[Bai Ze] Get him!

213
00:08:18,319 --> 00:08:19,383
Hurry up or we'll get caught!

214
00:08:19,385 --> 00:08:20,449
[Bai Ze's assistant 1]
He's so heavy!

215
00:08:20,451 --> 00:08:21,718
[Bai Ze's assistant 2]
Very heavy.

216
00:08:23,518 --> 00:08:25,449
[Bai Ze] I've been waiting
for you for some time!

217
00:08:25,451 --> 00:08:29,318
Welcome, you're my first patient
"God of Kushan."

218
00:08:30,718 --> 00:08:32,949
[panicked gasp]
Who are you?

219
00:08:32,951 --> 00:08:35,550
Huh? Wait, are you serious? Hm?

220
00:08:36,517 --> 00:08:37,915
-He's the handsome-ist looney--
-Doctor!

221
00:08:37,917 --> 00:08:40,182
Right!
He's the handsome-ist doctor!

222
00:08:40,184 --> 00:08:41,215
Well, you heard 'em!

223
00:08:41,217 --> 00:08:43,815
I'm the devilishly handsome
Dark Spirit specialist!

224
00:08:43,817 --> 00:08:46,114
I'm Doctor Bai Ze!

225
00:08:46,116 --> 00:08:48,548
[heroic music]

226
00:08:48,550 --> 00:08:50,215
[whimpers]
But I don't need a doctor!

227
00:08:50,217 --> 00:08:52,448
[snickers]
Then how do you explain this?

228
00:08:52,450 --> 00:08:55,248
During the earliest stage,
the Dark Spirit leaks a little

229
00:08:55,250 --> 00:08:57,781
like that, out of your chest,
but then it starts to spread.

230
00:08:57,783 --> 00:09:00,047
<i>[Bai Ze]Shivering and isolation</i>
<i>are part of the next stage,</i>

231
00:09:00,049 --> 00:09:00,914
<i>and during the final stage,</i>

232
00:09:00,916 --> 00:09:03,247
<i>the Dark Spirit will explode</i>
<i>out of your body!</i>

233
00:09:03,249 --> 00:09:05,047
<i>You'll undergo extreme pain</i>
<i>and lose your mind,</i>

234
00:09:05,049 --> 00:09:06,547
<i>and become a danger to society!</i>

235
00:09:06,549 --> 00:09:08,483
Then, you'll drop dead.

236
00:09:09,216 --> 00:09:10,480
-[cheeky tune]
-Uh...

237
00:09:10,482 --> 00:09:12,913
Fine, but I still don't want
the treatment.

238
00:09:12,915 --> 00:09:13,980
I'll end up a grayish freak.

239
00:09:13,982 --> 00:09:16,146
Huh? I'm not like
the Kunlun Hospital.

240
00:09:16,148 --> 00:09:19,413
They extract the Spirit,
but I can cut it right out!

241
00:09:19,415 --> 00:09:21,313
-One and done!
-This isn't Kunlun Hospital?

242
00:09:21,315 --> 00:09:23,480
[Bai Ze] No way! They have
nothing on my talent, my friend!

243
00:09:23,482 --> 00:09:24,912
[Kushan 1] Then what kind of
establishment is this?

244
00:09:24,914 --> 00:09:27,012
Behold! Go ahead
and get an eyeful!

245
00:09:27,014 --> 00:09:28,679
[Bai Ze] I created
each talisman!

246
00:09:28,681 --> 00:09:31,512
When combined, they become
the Five Element Mantra.

247
00:09:31,514 --> 00:09:33,779
I've used it to treat
countless patients!

248
00:09:33,781 --> 00:09:34,978
Well, I don't buy it.

249
00:09:34,980 --> 00:09:36,412
When I got here, you said I was

250
00:09:36,414 --> 00:09:38,912
your first patient, remember?
Hmm.

251
00:09:38,914 --> 00:09:39,978
Uh, hang on.
[grunts]

252
00:09:39,980 --> 00:09:41,512
Uh, are you sure about this?

253
00:09:41,514 --> 00:09:43,444
-Please don't go!
-It's fine, let him go!

254
00:09:43,446 --> 00:09:45,145
[Bai Ze] I wouldn't want to
waste a talisman.

255
00:09:45,147 --> 00:09:46,245
To be honest,
that guy seems like

256
00:09:46,246 --> 00:09:47,811
a really good doctor, you know?

257
00:09:47,813 --> 00:09:50,377
Well, sometimes amazing people
aren't that well-groomed.

258
00:09:50,379 --> 00:09:52,144
But this hospital
sure looks luxurious.

259
00:09:52,146 --> 00:09:53,211
[Kushan 2]
I'm sure he's a quack.

260
00:09:53,213 --> 00:09:55,810
We didn't even check
if this is a real hospital!

261
00:09:55,812 --> 00:09:57,712
REAL HOSPITAL

262
00:09:59,612 --> 00:10:02,044
So, you think,
you can really help me out?

263
00:10:02,046 --> 00:10:05,044
[snickers]
It's just the Dark Spirit.

264
00:10:05,046 --> 00:10:07,178
I found that cure forever ago.

265
00:10:07,846 --> 00:10:09,710
It's easy to get rid of!

266
00:10:09,712 --> 00:10:11,143
-Well, he's confident.
-You've got to be kidding.

267
00:10:11,145 --> 00:10:13,243
I think this guy's
the real deal.

268
00:10:13,245 --> 00:10:16,043
[overlapping bickering]

269
00:10:16,045 --> 00:10:17,109
Should I treat you, or not?

270
00:10:17,111 --> 00:10:18,576
[in unison]
Yes, sir!

271
00:10:18,578 --> 00:10:19,509
You guys, I swear.

272
00:10:19,511 --> 00:10:21,242
[Kushan 1] Well,
a cure is a cure, right?

273
00:10:21,244 --> 00:10:23,175
[Bai Ze] With powerful
Taoist magic,

274
00:10:23,177 --> 00:10:25,242
the Dark Spirit
will be eradicated!

275
00:10:25,244 --> 00:10:26,509
[magical whooshing]

276
00:10:26,511 --> 00:10:28,042
Abracadabra!

277
00:10:28,044 --> 00:10:29,544
-[Bai Ze grunts]
-[groans]

278
00:10:31,511 --> 00:10:33,077
[magical whooshing]

279
00:10:34,044 --> 00:10:35,943
-I think I'm cured!
-[chuckles]

280
00:10:35,945 --> 00:10:37,943
What the... It worked!

281
00:10:37,945 --> 00:10:39,008
I finally did it!

282
00:10:39,010 --> 00:10:40,074
-[smooching]
-[giggles]

283
00:10:40,076 --> 00:10:42,241
[Bai Ze] Wow, you have
so many mouths, dude!

284
00:10:42,243 --> 00:10:44,276
I'm cured
and I didn't turn gray!

285
00:10:45,276 --> 00:10:46,341
[Kushan 2] That's it, right?

286
00:10:46,343 --> 00:10:48,107
It won't be coming back again?

287
00:10:48,109 --> 00:10:49,374
-What about the medical bill?
-What?

288
00:10:49,376 --> 00:10:51,241
Money doesn't matter right now.

289
00:10:51,243 --> 00:10:53,273
We're about to be recorded
in the history books

290
00:10:53,275 --> 00:10:55,842
as doctor and patient.

291
00:10:55,844 --> 00:10:57,075
-[bell ringing]
-[grunts]

292
00:10:58,975 --> 00:11:00,676
[grunts]
Look!

293
00:11:01,676 --> 00:11:02,708
Oh!

294
00:11:03,876 --> 00:11:06,207
-[rumbling]
-Huh?

295
00:11:06,209 --> 00:11:09,673
[Bi Fang] Bai Ze! You know
I can arrest you, right?

296
00:11:09,675 --> 00:11:11,739
For smuggling patients out? Huh?

297
00:11:11,741 --> 00:11:13,439
[whistles innocently]
Huh?

298
00:11:13,441 --> 00:11:16,206
Oh, hey! Bi Fang, wow!
Nice to see you!

299
00:11:16,208 --> 00:11:18,639
I'm just playing a game
with my friend here.

300
00:11:18,641 --> 00:11:20,406
You gonna make a move or what?
Hurry up!

301
00:11:20,408 --> 00:11:21,272
Is that so?

302
00:11:21,274 --> 00:11:22,738
Well, this friend of yours
is still wearing

303
00:11:22,740 --> 00:11:24,139
clothes from Kunlun Hospital!

304
00:11:24,141 --> 00:11:26,405
[gulps]
Ah, indeed he is!

305
00:11:26,407 --> 00:11:29,005
You see, to be honest,
I just cured him

306
00:11:29,007 --> 00:11:30,338
of the Dark Spirit!

307
00:11:30,340 --> 00:11:33,104
You sell laxatives, yet you're
still studying the Dark Spirit?

308
00:11:33,106 --> 00:11:34,438
[Bai Ze] Anti-inflammatories,
actually.

309
00:11:34,440 --> 00:11:36,538
-[grunts]
-My mantra blueprints!

310
00:11:36,540 --> 00:11:39,004
I believe you were fired by
the hospital's former chief.

311
00:11:39,006 --> 00:11:40,537
Or am I mistaken?

312
00:11:40,539 --> 00:11:41,704
-Wait.
-Huh?

313
00:11:41,706 --> 00:11:42,805
So, he's not a doctor then?

314
00:11:42,807 --> 00:11:44,071
I know my way around
the hospital!

315
00:11:44,073 --> 00:11:45,437
I am a doctor!

316
00:11:45,439 --> 00:11:47,037
[Bi Fang grunts]
And you're about to know

317
00:11:47,039 --> 00:11:48,439
your way around the jail.

318
00:11:49,339 --> 00:11:51,137
[Bai Ze] Not today, Bi Fang!

319
00:11:51,139 --> 00:11:53,103
What you're doing is illegal!

320
00:11:53,105 --> 00:11:54,406
-Whoa!
-Hold on a sec!

321
00:11:55,538 --> 00:11:56,736
[grunts]

322
00:11:56,738 --> 00:11:58,206
[confused grunts]

323
00:11:59,738 --> 00:12:00,904
Your fly's down.

324
00:12:00,906 --> 00:12:02,303
What? Huh? Who me?

325
00:12:02,305 --> 00:12:03,938
[laughter]

326
00:12:03,940 --> 00:12:05,171
[grumbles]

327
00:12:05,939 --> 00:12:07,305
[snickers]

328
00:12:08,438 --> 00:12:10,704
-[Bai Ze] See ya!
-Wait! Come back!

329
00:12:11,839 --> 00:12:14,169
[screams]

330
00:12:14,171 --> 00:12:16,402
-[Bi Fang grunts]
-I saw it! So funny!

331
00:12:16,404 --> 00:12:18,770
You good for nothings!
Go after him!

332
00:12:18,772 --> 00:12:19,870
Go! Hurry! Come on!

333
00:12:19,872 --> 00:12:21,637
[Bai Ze screaming]

334
00:12:23,772 --> 00:12:26,037
The hospital! The hospital!

335
00:12:26,737 --> 00:12:28,636
[Bai Ze screaming]

336
00:12:32,771 --> 00:12:34,936
Watch out, watch out, watch out!
Incoming, incoming!

337
00:12:34,938 --> 00:12:37,536
[Bai Ze screaming, groaning]

338
00:12:40,737 --> 00:12:44,868
Huh? Sorry, in a rush!
I'll pay for the lanterns later!

339
00:12:44,870 --> 00:12:46,167
[lantern monster]
Hey! How dare you?

340
00:12:46,169 --> 00:12:48,100
Here!
Anti-inflammatories might help!

341
00:12:48,102 --> 00:12:49,533
-[soldiers panting]
-[Bai Ze yelps]

342
00:12:49,535 --> 00:12:51,467
I have a cure
for the Dark Spirit!

343
00:12:51,469 --> 00:12:53,400
Follow me
to the hospital, everyone!

344
00:12:53,402 --> 00:12:56,300
Witness the miracle
performed by Doctor Bai Ze!

345
00:12:56,302 --> 00:12:58,166
[male villager 1] You forget
to take your meds?

346
00:12:58,168 --> 00:12:59,968
-This guy is crazy!
-Huh?

347
00:13:01,936 --> 00:13:03,900
[yelps, panting]

348
00:13:03,902 --> 00:13:05,101
Oh, now what?

349
00:13:06,401 --> 00:13:08,301
-[suspenseful music]
-[Bai Ze grunting]

350
00:13:09,668 --> 00:13:11,401
[grunts]

351
00:13:12,868 --> 00:13:14,899
[Bai Ze yelps]

352
00:13:14,901 --> 00:13:16,334
[screaming]

353
00:13:17,267 --> 00:13:18,899
-[pots clattering]
-[crowd gasping]

354
00:13:18,901 --> 00:13:21,067
[groans, yelps]

355
00:13:23,868 --> 00:13:25,965
[both grunting]

356
00:13:25,967 --> 00:13:28,500
[oriental chase music]

357
00:13:30,166 --> 00:13:31,731
-Let's go!
-[yelps]

358
00:13:31,733 --> 00:13:33,700
Ladies! Special delivery!

359
00:13:34,834 --> 00:13:36,566
[excited exclaims]

360
00:13:37,365 --> 00:13:38,599
-[soldiers grunting]
-Huh?

361
00:13:40,867 --> 00:13:42,832
Special buy one, get ten free!

362
00:13:42,834 --> 00:13:44,063
[Bai Ze] With free shipping!

363
00:13:44,065 --> 00:13:46,864
Bai Ze! Did you say free?

364
00:13:46,866 --> 00:13:48,430
[Bi Fang groaning]

365
00:13:48,432 --> 00:13:52,163
-[snickers]
-[Bi Fang] Find him!

366
00:13:52,165 --> 00:13:53,598
[soldiers groaning]

367
00:13:56,998 --> 00:13:58,231
[Bi Fang] Bai Ze!

368
00:14:01,231 --> 00:14:02,699
[soldier]
Something smells fishy.

369
00:14:03,699 --> 00:14:05,331
[sneaky tune]

370
00:14:06,865 --> 00:14:08,064
[huffs]

371
00:14:10,898 --> 00:14:12,164
[suspenseful music]

372
00:14:12,798 --> 00:14:14,363
Find him. Let's go.

373
00:14:17,564 --> 00:14:18,963
Huh?
[sniffs]

374
00:14:22,664 --> 00:14:24,130
[deep inhale]

375
00:14:25,197 --> 00:14:27,096
[suspenseful music]

376
00:14:30,130 --> 00:14:31,762
[deep gasping breath]

377
00:14:31,764 --> 00:14:32,895
Huo Zhe!

378
00:14:32,897 --> 00:14:35,127
Bai Ze, good job
throwing them off the scent.

379
00:14:35,129 --> 00:14:36,461
I'm headed to the hospital.

380
00:14:36,463 --> 00:14:37,727
I actually did it! Huh?

381
00:14:37,729 --> 00:14:39,527
[Bi Fang] Search over there!
And there too! Hurry!

382
00:14:39,529 --> 00:14:41,327
Turn this place inside out
and find him!

383
00:14:41,329 --> 00:14:42,696
-Quick! Get in here!
-[yelps]

384
00:14:44,663 --> 00:14:46,861
So, you figured it out?

385
00:14:46,863 --> 00:14:48,361
[slurps]

386
00:14:49,428 --> 00:14:50,828
[gasping breath]

387
00:14:50,830 --> 00:14:53,159
Well, it stems from the heart.

388
00:14:53,161 --> 00:14:55,426
You know, it's hard to explain.

389
00:14:55,428 --> 00:14:57,526
[smacks lips]

390
00:14:57,528 --> 00:14:59,893
As long as you get it,
that's all that matters.

391
00:14:59,895 --> 00:15:02,026
-It's our master's wish.
-[burps loudly]

392
00:15:02,028 --> 00:15:04,492
Don't mention him to me.
[shushing]

393
00:15:04,494 --> 00:15:05,728
[soldiers murmuring]

394
00:15:07,127 --> 00:15:08,494
[Bi Fang] Search inside!

395
00:15:10,527 --> 00:15:11,958
Where is he?

396
00:15:11,960 --> 00:15:13,358
-[Bai Ze farts]
-Oh.

397
00:15:13,360 --> 00:15:15,093
[cheeky tune]

398
00:15:17,460 --> 00:15:19,060
[both gagging]

399
00:15:21,393 --> 00:15:23,725
[Bai Ze farts]

400
00:15:23,727 --> 00:15:25,159
-[popping]
-[both gagging]

401
00:15:28,026 --> 00:15:29,658
-[rumbling]
-Huh?

402
00:15:29,660 --> 00:15:31,726
So, you're in there. Hm?

403
00:15:32,927 --> 00:15:34,325
[Bi Fang] Come out!

404
00:15:35,126 --> 00:15:36,726
-[grunts]
-Huh?

405
00:15:38,158 --> 00:15:39,724
It's just a little brat!

406
00:15:39,726 --> 00:15:41,390
Stealing wine, are you?

407
00:15:41,392 --> 00:15:43,956
-Get on home!
-[soldier] Yeah!

408
00:15:43,958 --> 00:15:46,423
[groans]
[Bi Fang] Keep looking!

409
00:15:46,425 --> 00:15:49,723
Whoever catches Bai Ze
gets a big reward!

410
00:15:49,725 --> 00:15:51,458
[both gasping for air]

411
00:15:53,191 --> 00:15:55,322
Bai Ze, you shouldn't
hold grudges.

412
00:15:55,324 --> 00:15:56,723
-Our master cares about you.
-[Bai Ze] What'd I say about

413
00:15:56,725 --> 00:15:58,790
mentioning him?

414
00:15:58,792 --> 00:16:01,722
By the way,
where's the Dark Spirit?

415
00:16:01,724 --> 00:16:03,656
If you found a cure,
I should take it back with me.

416
00:16:03,658 --> 00:16:05,322
Not yet! It's too risky.

417
00:16:05,324 --> 00:16:08,255
I've been able to keep studying
the Dark Spirit, thanks to you.

418
00:16:08,257 --> 00:16:09,421
Okay. To the hospital.

419
00:16:09,423 --> 00:16:11,722
There's gonna be trouble
if you just show up!

420
00:16:11,724 --> 00:16:13,021
Because the Four Elders are...

421
00:16:13,023 --> 00:16:14,722
Hmm? Wait, the Four Elders?

422
00:16:14,724 --> 00:16:17,021
We're on great terms! It's okay!

423
00:16:17,023 --> 00:16:18,388
I wasn't going to tell you,

424
00:16:18,390 --> 00:16:21,221
but before Master left,
he told the Four Elders

425
00:16:21,223 --> 00:16:23,521
that you can't set foot
in the hospital.

426
00:16:23,523 --> 00:16:25,154
What?
[grunts]

427
00:16:25,156 --> 00:16:27,555
[Huo Zhe] Bai Ze,
I have an idea.

428
00:16:27,557 --> 00:16:30,655
We'll elect a new hospital chief
and you can show your findings.

429
00:16:30,657 --> 00:16:32,887
Yeah! And make it a big event!

430
00:16:32,889 --> 00:16:34,020
[chuckles]

431
00:16:34,022 --> 00:16:35,523
[upbeat music]

432
00:16:40,889 --> 00:16:42,986
[chuckles]

433
00:16:42,988 --> 00:16:45,121
-[groans]
-[croc villager] Too bad!

434
00:16:46,288 --> 00:16:47,489
[blasting]

435
00:16:49,689 --> 00:16:53,487
Xing Tian! Xing Tian!
Xing Tian! Xing Tian! Huh?

436
00:16:53,489 --> 00:16:55,486
Hey! Hi, folks!

437
00:16:55,488 --> 00:16:56,886
Hey, guess what?

438
00:16:56,888 --> 00:16:59,653
The Dark Spirit
officially has a cure!

439
00:16:59,655 --> 00:17:02,853
[crowd chatting]

440
00:17:02,855 --> 00:17:04,588
[gulps, sighs contently]

441
00:17:06,521 --> 00:17:08,187
[groans, chuckles]

442
00:17:09,455 --> 00:17:11,120
[Bai Ze] Hey! Carry on.

443
00:17:13,821 --> 00:17:15,286
[indistinct bar chatter]

444
00:17:19,386 --> 00:17:20,420
[chuckles]

445
00:17:22,420 --> 00:17:24,019
Fill 'er up!

446
00:17:25,319 --> 00:17:27,350
I'm in a great mood today!

447
00:17:27,352 --> 00:17:29,083
Everyone's drinks are on me!

448
00:17:29,085 --> 00:17:30,617
In that case,
I'll take two more pitchers!

449
00:17:30,619 --> 00:17:32,217
I need a refill! Over here!

450
00:17:32,219 --> 00:17:33,717
Let's drink 'til we drop!

451
00:17:33,719 --> 00:17:35,918
The laxative seller rules!

452
00:17:35,920 --> 00:17:37,484
I know your Dark Spirit cure!

453
00:17:37,486 --> 00:17:40,316
You overdose it with laxatives
so it poops itself to death!

454
00:17:40,318 --> 00:17:43,283
Who's the greatest doctor
in all of Kunlun?

455
00:17:43,285 --> 00:17:44,149
Hm?

456
00:17:44,151 --> 00:17:45,316
[crowd chanting] Bai Ze!

457
00:17:45,318 --> 00:17:48,216
I believe your tab is
300 taels of silver.

458
00:17:48,218 --> 00:17:50,082
Whoa! Your face has darkened
and your eyes lack

459
00:17:50,084 --> 00:17:51,182
a certain sparkle!

460
00:17:51,184 --> 00:17:53,783
You're suffering from
severe love sickness!

461
00:17:53,785 --> 00:17:56,416
So, how much
have you missed me, huh?

462
00:17:56,418 --> 00:17:59,048
You can't sweet talk
your way out of it.

463
00:17:59,050 --> 00:18:02,115
Hey, I accomplished
something amazing today.

464
00:18:02,117 --> 00:18:03,615
You know the Dark Spirit?

465
00:18:03,617 --> 00:18:05,015
Well, yours truly found a cure!

466
00:18:05,017 --> 00:18:06,617
-[slurps]
-Is that all?

467
00:18:08,249 --> 00:18:10,382
Once I'm in practice again,
the tab will be nothing!

468
00:18:10,384 --> 00:18:12,014
[Xing Tian] You're returning
to the hospital?

469
00:18:12,016 --> 00:18:13,214
I bet you want to be chief.

470
00:18:13,216 --> 00:18:14,915
For real!
I'll take another pitcher!

471
00:18:14,917 --> 00:18:16,314
Two maces of silver.

472
00:18:16,316 --> 00:18:18,047
I thought he was covering it!

473
00:18:18,049 --> 00:18:20,114
And who's in charge here,
him or me?

474
00:18:20,116 --> 00:18:23,014
-See? Nothing but a fraud!
-Hey!

475
00:18:23,016 --> 00:18:24,213
You see how he stays
on the island

476
00:18:24,215 --> 00:18:25,848
and takes advantage of everyone,

477
00:18:25,850 --> 00:18:28,113
even though he got fired
from the hospital?

478
00:18:28,115 --> 00:18:30,614
-[croc villager] What a loser!
-[growls]

479
00:18:30,616 --> 00:18:31,680
Should we settle this? Huh?

480
00:18:31,682 --> 00:18:36,146
Ooh. A gentleman talks
with his mouth, not his fists.

481
00:18:36,148 --> 00:18:37,780
I say, we should dance!

482
00:18:37,782 --> 00:18:38,847
[chuckles]

483
00:18:38,849 --> 00:18:41,513
<i>♪ People say that I'm crazy! ♪</i>

484
00:18:41,515 --> 00:18:43,680
<i>♪ Oh, yeah!</i>
<i>They don't see what I see! ♪</i>

485
00:18:43,682 --> 00:18:45,346
<i>♪ To them it's hazy! ♪</i>

486
00:18:45,348 --> 00:18:46,613
Doctor Bai Ze!

487
00:18:46,615 --> 00:18:48,646
I need you to treat me!

488
00:18:48,648 --> 00:18:50,012
-I need you to treat me!
-Huh?

489
00:18:50,014 --> 00:18:52,078
Make an appointment,
I'm dancing.

490
00:18:52,080 --> 00:18:54,145
Well, I need you
to treat my horn.

491
00:18:54,147 --> 00:18:55,978
I can't do
the "Wind Repelling Spell"

492
00:18:55,980 --> 00:18:57,579
because my horn isn't growing!

493
00:18:57,581 --> 00:18:58,945
And every Qilin can do it.

494
00:18:58,947 --> 00:19:00,813
So, it's not a minor condition!

495
00:19:00,815 --> 00:19:02,278
[Bai Ze] Then go
to Kunlun Hospital.

496
00:19:02,280 --> 00:19:03,944
But they said
it's not treatable.

497
00:19:03,946 --> 00:19:05,546
I swear, they're such quacks.

498
00:19:05,548 --> 00:19:06,845
[grunts]

499
00:19:06,847 --> 00:19:07,711
[Yi] Hey! Give it back!

500
00:19:07,713 --> 00:19:11,411
Wow! Your horn sure is tiny
for a Qilin, huh?

501
00:19:11,413 --> 00:19:15,210
[Xing Tian] Hey, kid. You know,
if you go to him for treatment,

502
00:19:15,212 --> 00:19:17,378
he's just going
to prescribe you laxatives!

503
00:19:17,380 --> 00:19:19,811
[laughs, groans]

504
00:19:19,813 --> 00:19:21,413
You looking for a fight?

505
00:19:21,746 --> 00:19:24,610
Huh?

506
00:19:24,612 --> 00:19:26,911
-[Bai Ze and Xing Tian grunting]
-[shattering]

507
00:19:26,913 --> 00:19:28,076
[Bai Ze] A gentleman
talks with his...

508
00:19:28,078 --> 00:19:29,811
N... n... no! Hold on!

509
00:19:29,813 --> 00:19:31,510
He talks with his fists,
not his mouth!

510
00:19:31,512 --> 00:19:32,877
I was wrong!
[yelps]

511
00:19:32,879 --> 00:19:33,942
Doctor Bai Ze!

512
00:19:33,944 --> 00:19:36,876
Bleh. He had dumplings
for lunch.

513
00:19:36,878 --> 00:19:38,577
[gagging]

514
00:19:38,579 --> 00:19:41,111
[Jiu Wei] Fight, if you insist.

515
00:19:42,279 --> 00:19:45,109
The loser isn't a real man.

516
00:19:45,111 --> 00:19:49,009
I can't even catch a break
for my beauty treatments.

517
00:19:49,010 --> 00:19:51,208
You know wine glasses
and plates aren't cheap,

518
00:19:51,210 --> 00:19:52,809
and yet, you break them.

519
00:19:52,811 --> 00:19:54,478
[customers screaming]

520
00:19:57,911 --> 00:19:59,074
[Xing Tian] Jiu Wei!

521
00:19:59,076 --> 00:20:01,608
Uh... He's the one
who started it!

522
00:20:01,610 --> 00:20:03,974
I'm surprised you didn't say
the wine pitcher started it.

523
00:20:03,976 --> 00:20:05,174
Hmm, forget it!

524
00:20:05,176 --> 00:20:07,809
Bai Ze, did you bring
the kid here?

525
00:20:07,811 --> 00:20:09,107
-[Yi] Yeah.
-No way!

526
00:20:09,109 --> 00:20:10,241
[Jiu Wei] Well,
he shouldn't be here.

527
00:20:10,243 --> 00:20:11,940
-[awkward chuckle]
-Hey!

528
00:20:11,942 --> 00:20:13,007
But you didn't even
treat me yet!

529
00:20:13,009 --> 00:20:14,574
After all, he's a minor!

530
00:20:14,576 --> 00:20:15,441
[tuts]

531
00:20:15,443 --> 00:20:16,707
Look, kid,
go find some jiaohuan.

532
00:20:16,709 --> 00:20:17,574
Wait, what's a "jiaohuan"?

533
00:20:17,576 --> 00:20:19,541
It's a type of herb
for treating horn disorders.

534
00:20:19,543 --> 00:20:20,774
But where do I find it?

535
00:20:20,776 --> 00:20:22,607
[Bai Ze] The Larger Island.
It only grows over there.

536
00:20:22,609 --> 00:20:23,474
The "Larger Island"?

537
00:20:23,476 --> 00:20:26,206
-But isn't that area restricted?
-Hey! Let's go, you little brat!

538
00:20:26,208 --> 00:20:28,173
You should ask your parents
for help, okay, kid?

539
00:20:28,175 --> 00:20:29,873
-Come on, where can I find it?
-Go home!

540
00:20:29,875 --> 00:20:30,939
[Yi] And how should I use it?

541
00:20:30,941 --> 00:20:32,508
[bell ringing]

542
00:20:37,475 --> 00:20:40,241
[Black Tortoise panting]

543
00:20:41,841 --> 00:20:42,706
[Vermillion Bird] Azure Dragon!

544
00:20:42,708 --> 00:20:44,971
That new acupuncture treatment
you mentioned

545
00:20:44,973 --> 00:20:46,540
is completely useless.

546
00:20:46,542 --> 00:20:51,172
Well, there's no such thing
as too much knowledge. Yeah.

547
00:20:51,174 --> 00:20:52,705
[White Tiger growls]

548
00:20:52,707 --> 00:20:55,070
Chief? It's already after hours.

549
00:20:55,072 --> 00:20:57,037
I see you're keeping us
on our toes, huh?

550
00:20:57,039 --> 00:20:59,639
-Just "Acting Chief."
-[White Tiger] Your turn!

551
00:20:59,641 --> 00:21:02,771
Four Elders, I'd like to
discuss a matter with you.

552
00:21:02,773 --> 00:21:04,472
[White Tiger]
Which would be what?

553
00:21:04,473 --> 00:21:08,205
Uh. Well, do you think
we should elect a new chief?

554
00:21:08,207 --> 00:21:09,504
Huh?

555
00:21:09,506 --> 00:21:11,905
[Azure Dragon] We haven't had
a new chief in seven years.

556
00:21:11,907 --> 00:21:13,204
Why elect a new one now?

557
00:21:13,206 --> 00:21:15,870
The Dark Spirit has been
accumulating for years.

558
00:21:15,872 --> 00:21:17,404
Weak Water
is no longer effective.

559
00:21:17,406 --> 00:21:19,337
[Huo Zhe] If it erupts again,
I'm afraid that Kunlun will--

560
00:21:19,339 --> 00:21:20,438
Why the concern?

561
00:21:20,440 --> 00:21:22,403
Don't we have
the Impregnable Array?

562
00:21:22,405 --> 00:21:24,171
We do,
and I've been practicing hard,

563
00:21:24,173 --> 00:21:26,303
but it's only used for defense.

564
00:21:26,305 --> 00:21:29,703
The Impregnable Array
can't eliminate the Dark Spirit.

565
00:21:29,705 --> 00:21:31,236
Eliminate the Dark Spirit?

566
00:21:31,238 --> 00:21:33,570
[Vermillion Bird]
No one alive can do that!

567
00:21:33,572 --> 00:21:35,336
We may have found someone
who can do it.

568
00:21:35,338 --> 00:21:36,303
Is that so?

569
00:21:36,305 --> 00:21:38,502
[Azure Dragon]
Even if that's true,

570
00:21:38,504 --> 00:21:42,035
our former chief
is still out and about,

571
00:21:42,037 --> 00:21:43,502
I don't think it's appropriate.

572
00:21:43,504 --> 00:21:45,402
[Huo Zhe] We don't know
when he'll return,

573
00:21:45,404 --> 00:21:46,736
and the threat from
the Dark Spirit

574
00:21:46,738 --> 00:21:47,902
is greater than ever.

575
00:21:47,904 --> 00:21:48,769
If we don't elect a new chief--

576
00:21:48,771 --> 00:21:52,101
I won, I won, I won!
One, two, three, four, five.

577
00:21:52,103 --> 00:21:53,568
[Vermillion Bird] All right!
Dinner's on you!

578
00:21:53,570 --> 00:21:55,868
If we don't elect
a new chief soon,

579
00:21:55,870 --> 00:21:58,202
and the Dark Spirit
erupts once again,

580
00:21:58,204 --> 00:22:00,103
who's to say what'll happen.

581
00:22:00,804 --> 00:22:02,437
[eerie music]

582
00:22:05,068 --> 00:22:08,201
[slurps, sighs]

583
00:22:08,203 --> 00:22:10,700
Long story short,
they kicked me out.

584
00:22:10,702 --> 00:22:12,201
They said it was my fault.

585
00:22:12,203 --> 00:22:14,168
[Bai Ze] Does that
sound fair to you?

586
00:22:14,170 --> 00:22:15,834
Do you want things to be fair

587
00:22:15,836 --> 00:22:18,065
or do you want to be
a good doctor?

588
00:22:18,067 --> 00:22:20,702
I want to be the greatest doctor
in all of Kunlun!

589
00:22:22,102 --> 00:22:24,233
And I want to see the man
who you used to be.

590
00:22:24,235 --> 00:22:25,633
The one who saved me.

591
00:22:25,635 --> 00:22:28,666
That's why the Dark Spirit
must be conquered!

592
00:22:28,668 --> 00:22:32,167
You know, you should consider
paying your tab off first.

593
00:22:32,169 --> 00:22:35,934
No! Business with
the Dark Spirit comes first!

594
00:22:36,902 --> 00:22:38,268
-Get out!
-[chuckles]

595
00:22:40,234 --> 00:22:43,765
<i>♪ People say that I'm crazy! ♪</i>

596
00:22:43,767 --> 00:22:45,066
<i>♪ They don't... ♪</i>

597
00:22:46,500 --> 00:22:48,465
[tense music]

598
00:22:48,467 --> 00:22:49,865
[rain clattering]

599
00:22:49,867 --> 00:22:51,367
It's starting to rain!

600
00:22:52,933 --> 00:22:54,632
[thunder rumbling]

601
00:22:54,634 --> 00:22:56,467
[deep breath]

602
00:22:58,866 --> 00:23:01,631
-[fish assistant grunts]
-Thanks!

603
00:23:01,633 --> 00:23:02,697
[crowd chatting indistinctly]

604
00:23:02,699 --> 00:23:05,264
The watermelon is amazing!
[slurps]

605
00:23:05,266 --> 00:23:07,299
[male rhino]
Let's go. I'm ready.

606
00:23:11,199 --> 00:23:13,297
[Huo Zhe] As you know,
the hospital was rebuilt

607
00:23:13,299 --> 00:23:15,130
seven years ago
and I've been the acting chief

608
00:23:15,132 --> 00:23:16,364
since that moment.

609
00:23:16,366 --> 00:23:18,797
Our former chief entrusted us
to select

610
00:23:18,799 --> 00:23:20,197
whomever can eliminate
the Dark Spirit,

611
00:23:20,199 --> 00:23:21,763
-to act as the chief.
-Coming through! Make way!

612
00:23:21,765 --> 00:23:23,496
[Huo Zhe] If any of you can
prove yourselves capable,

613
00:23:23,498 --> 00:23:27,062
then you may take on
the position of Hospital Chief!

614
00:23:27,064 --> 00:23:30,796
Today, the Four Elders
of the Kunlun Hospital

615
00:23:30,798 --> 00:23:32,062
will graciously serve
as the judges.

616
00:23:32,064 --> 00:23:33,163
I'm coming. Hi!

617
00:23:33,165 --> 00:23:34,363
Black Tortoise, why do you
even bother with the treadmill?

618
00:23:34,365 --> 00:23:36,329
[Huo Zhe] And now,
let's welcome our doctors!

619
00:23:36,331 --> 00:23:38,397
[crowd cheering, applauding]

620
00:23:39,464 --> 00:23:42,197
[suspenseful drumming]

621
00:23:45,996 --> 00:23:47,462
100 Poison Mist!

622
00:23:47,464 --> 00:23:48,630
[grunts]

623
00:23:50,962 --> 00:23:53,264
[gasping, applauding]

624
00:23:54,929 --> 00:23:56,761
-[ominous whooshing]
-[crowd gasping]

625
00:23:56,763 --> 00:23:57,628
[gasps]

626
00:23:57,630 --> 00:24:00,261
[male villager 1]
That was a total fail.

627
00:24:00,263 --> 00:24:02,261
[male villager 2]
Forget it! He's done!

628
00:24:02,263 --> 00:24:04,594
[chuckles]
He might have failed in the end,

629
00:24:04,596 --> 00:24:06,693
but the Dark Spirit
was indeed weakened

630
00:24:06,695 --> 00:24:08,161
by his poisonous mist.

631
00:24:08,163 --> 00:24:09,926
He deserves a star for effort!

632
00:24:09,928 --> 00:24:11,262
[Azure Dragon] Good job!

633
00:24:12,662 --> 00:24:14,860
[suspenseful drumming]

634
00:24:14,862 --> 00:24:17,660
Freezing Palm!

635
00:24:17,662 --> 00:24:19,627
[crowd impressed exclaims]

636
00:24:19,629 --> 00:24:22,759
I love you! I love you! Huh?

637
00:24:22,761 --> 00:24:24,093
[ice cracking]

638
00:24:24,095 --> 00:24:25,594
[male deer grunting]

639
00:24:27,661 --> 00:24:29,692
Well, one thing's for sure,

640
00:24:29,694 --> 00:24:31,026
he's a handsome gentleman!

641
00:24:31,028 --> 00:24:32,192
I'll give you a star for looks!

642
00:24:32,194 --> 00:24:33,526
What? Azure Dragon!

643
00:24:33,528 --> 00:24:34,392
How could you do that?

644
00:24:34,394 --> 00:24:36,992
Hm! Well, my daughter
Green Snake, is still single

645
00:24:36,994 --> 00:24:39,558
and ready to mingle.
That guy is handsome!

646
00:24:39,560 --> 00:24:43,358
[thudding]

647
00:24:43,360 --> 00:24:44,660
[grunts]

648
00:24:46,393 --> 00:24:48,658
[mooing grunt]

649
00:24:48,660 --> 00:24:51,158
[confused exclaims]

650
00:24:51,160 --> 00:24:52,224
[with squeaky voice]
You're just a parasite!

651
00:24:52,226 --> 00:24:54,158
Just disappear already,
Dark Spirit! No one likes you!

652
00:24:54,160 --> 00:24:56,057
Can't you take a hint?
Go bury yourself underground.

653
00:24:56,059 --> 00:24:58,657
You jerk, I hate you!
I hate you!

654
00:24:58,659 --> 00:25:00,291
One star for creativity!

655
00:25:00,293 --> 00:25:02,024
Sure, you didn't follow
the rules,

656
00:25:02,026 --> 00:25:03,757
-I'll give you a star anyway!
-Seriously?

657
00:25:03,759 --> 00:25:04,824
[Black Tortoise]
I'm starting to think

658
00:25:04,826 --> 00:25:06,757
this contest might be pointless.

659
00:25:06,759 --> 00:25:07,624
We're not achieving
anything here!

660
00:25:07,626 --> 00:25:10,257
Huo Zhe is wasting
his time and effort on this.

661
00:25:10,259 --> 00:25:12,257
[Bai Ze chuckles]
Hey! I'm here everyone!

662
00:25:12,259 --> 00:25:14,023
[villager 1] Bai Ze! You have
no right to be here!

663
00:25:14,025 --> 00:25:15,423
[villager 2] Who invited you?
Get outta here!

664
00:25:15,425 --> 00:25:16,823
-[blows kisses]
-[villager 3] Get lost!

665
00:25:16,825 --> 00:25:19,023
[villager 4] You should turn in
your doctor's certificate!

666
00:25:19,025 --> 00:25:21,489
[chuckles]

667
00:25:21,491 --> 00:25:23,723
[suave music]

668
00:25:23,725 --> 00:25:26,458
What? Go back to
where you came from!

669
00:25:28,957 --> 00:25:30,456
Tasty!

670
00:25:30,458 --> 00:25:32,055
[blows kiss]

671
00:25:32,057 --> 00:25:35,622
[yelps, groans]

672
00:25:35,624 --> 00:25:39,054
That's an "X," yeah, huh?
An "X." See? An "X."

673
00:25:39,056 --> 00:25:40,422
[Huo Zhe]
According to the rules,

674
00:25:40,424 --> 00:25:42,221
anyone can participate.

675
00:25:42,223 --> 00:25:44,355
Bai Ze is included in that.

676
00:25:44,357 --> 00:25:46,155
And I'm looking forward
to seeing the wonders

677
00:25:46,157 --> 00:25:47,587
Bai Ze will demonstrate!

678
00:25:47,589 --> 00:25:49,056
[chuckles nervously]

679
00:25:50,356 --> 00:25:54,054
But first, I want to present
the Heavenly Thunder Mantra,

680
00:25:54,056 --> 00:25:55,521
my very own spell!

681
00:25:55,523 --> 00:25:57,087
Huh?

682
00:25:57,089 --> 00:26:00,753
[Bai Ze] But that's...
but that's my... What?

683
00:26:00,755 --> 00:26:02,022
Huh?

684
00:26:03,489 --> 00:26:05,586
-Bai Ze, don't panic.
-[Bai Ze] But you--

685
00:26:05,588 --> 00:26:06,686
I'm warming up the crowd.

686
00:26:06,688 --> 00:26:07,955
You're the finale.

687
00:26:08,822 --> 00:26:10,686
[eerie music]

688
00:26:10,688 --> 00:26:12,119
With powerful Taoist magic,

689
00:26:12,121 --> 00:26:14,453
the Dark Spirit
will be eradicated!

690
00:26:14,455 --> 00:26:15,622
[Bai Ze] Huh?

691
00:26:17,021 --> 00:26:18,988
[intense suspenseful music]

692
00:26:20,554 --> 00:26:23,086
[crowd cheering]

693
00:26:23,088 --> 00:26:25,052
[female villager 2] Huo Zhe!
That was amazing!

694
00:26:25,054 --> 00:26:26,952
You're the best as always!

695
00:26:26,954 --> 00:26:28,118
But that's...

696
00:26:28,120 --> 00:26:30,252
That... You stole my spell!

697
00:26:30,254 --> 00:26:32,652
Bai Ze, I've worked on
the Heavenly Thunder Mantra

698
00:26:32,654 --> 00:26:34,619
for years and you know that.

699
00:26:34,621 --> 00:26:35,985
"Heavenly Thunder Mantra"?

700
00:26:35,987 --> 00:26:37,484
That's my Five Element Mantra!

701
00:26:37,486 --> 00:26:38,551
[Vermillion Bird]
Five Element Mantra?

702
00:26:38,553 --> 00:26:40,518
That spell failed to contain
the Dark Spirit seven years ago!

703
00:26:40,520 --> 00:26:43,384
No, wait!
I'm telling you the truth!

704
00:26:43,386 --> 00:26:44,686
[grunting]

705
00:26:48,786 --> 00:26:50,217
[determined grunt]

706
00:26:50,219 --> 00:26:51,984
Unfold!

707
00:26:51,986 --> 00:26:53,384
[Bai Ze] With powerful
Taoist magic,

708
00:26:53,386 --> 00:26:55,550
the Dark Spirit
will be eradicated!

709
00:26:55,552 --> 00:26:57,019
Huh?

710
00:26:57,853 --> 00:26:59,050
[villager 5] What a fraud!

711
00:26:59,052 --> 00:27:00,617
-You're shameless!
-You're a laxative seller!

712
00:27:00,619 --> 00:27:01,750
-[villager 6] Leave!
-Huh?

713
00:27:01,752 --> 00:27:04,183
-Come on, Bai Ze, you got this.
-It's okay if you can't do it.

714
00:27:04,185 --> 00:27:05,519
-There's no shame in it.
-[Bai Ze] What the...

715
00:27:07,185 --> 00:27:09,783
My banner. You two!

716
00:27:09,785 --> 00:27:11,449
[whimpering]

717
00:27:11,451 --> 00:27:13,349
How could you? Traitors!

718
00:27:13,351 --> 00:27:15,185
[gasps, grunts]

719
00:27:18,050 --> 00:27:21,416
My brother, your behavior
is quite concerning.

720
00:27:21,418 --> 00:27:23,182
[grunts angrily]

721
00:27:23,184 --> 00:27:25,982
Bai Ze is illegally storing
the Dark Spirit!

722
00:27:25,984 --> 00:27:28,450
[Bi Fang] Are you trying
to decimate Kunlun again?

723
00:27:29,950 --> 00:27:32,048
Hmm? And where did he
get that from?

724
00:27:32,050 --> 00:27:34,581
This kid is
so young and reckless.

725
00:27:34,583 --> 00:27:36,181
[villager 6]
Harboring the Dark Spirit?

726
00:27:36,183 --> 00:27:37,448
[villager 7]
You good for nothing!

727
00:27:37,450 --> 00:27:38,314
[clears throat]

728
00:27:38,316 --> 00:27:40,782
Huo Zhe has become
quite talented indeed.

729
00:27:40,784 --> 00:27:42,348
Look at this talisman,
Black Tortoise.

730
00:27:42,350 --> 00:27:44,580
-Isn't it impressive?
-It is very creative!

731
00:27:44,582 --> 00:27:46,981
But this mantra is an insult
to us tortoises,

732
00:27:46,983 --> 00:27:49,414
due to its usage
of tortoise shells! Forget it!

733
00:27:49,416 --> 00:27:50,480
What matters here,

734
00:27:50,482 --> 00:27:52,247
is that the spell didn't kill
much of the Dark Spirit, right?

735
00:27:52,249 --> 00:27:54,347
[White Tiger] Well, Bai Ze's
banner has been torn.

736
00:27:54,349 --> 00:27:55,781
Shouldn't we let him fix it
and try again?

737
00:27:55,783 --> 00:27:56,913
[Azure Dragon]
It'll be worth the wait.

738
00:27:56,915 --> 00:27:58,180
There's no need!

739
00:27:58,182 --> 00:28:01,313
Tomorrow afternoon,
I will be heading to the pier.

740
00:28:01,315 --> 00:28:04,080
I'll eliminate the Dark Spirit
in the Weak Water

741
00:28:04,082 --> 00:28:07,513
and liberate the world
from the Dark Spirit.

742
00:28:07,515 --> 00:28:08,579
[door creaking]

743
00:28:08,581 --> 00:28:10,448
[Bai Ze groans]

744
00:28:11,783 --> 00:28:13,981
[grunts angrily]

745
00:28:14,314 --> 00:28:16,047
[pants]

746
00:28:18,248 --> 00:28:21,414
Huo Zhe! You're the real fraud!

747
00:28:26,313 --> 00:28:28,779
You did good,
so I'll keep my word.

748
00:28:28,781 --> 00:28:32,078
[Huo Zhe] I'll arrange for you
to return to Kunlun Hospital.

749
00:28:32,080 --> 00:28:33,178
-[cheering]
-Yeah!

750
00:28:33,180 --> 00:28:36,147
And Bai Ze will spend
his life imprisoned.

751
00:28:37,413 --> 00:28:41,413
We're finally rid of the root
of all disasters.

752
00:28:42,814 --> 00:28:44,943
[eerie whooshing]

753
00:28:44,945 --> 00:28:46,312
[Bai Ze's assistants yelp]

754
00:28:47,312 --> 00:28:49,279
[ominous music]

755
00:28:59,145 --> 00:29:01,378
The talismans.
Are they not enough?

756
00:29:02,211 --> 00:29:03,743
Could the banner be the key?

757
00:29:03,745 --> 00:29:06,209
-[door creaking]
-[gasps]

758
00:29:06,211 --> 00:29:08,843
[Bai Ze] Huo Zhe!
I treated you like a brother!

759
00:29:08,845 --> 00:29:10,243
-[Bai Ze] You--
-I think

760
00:29:10,245 --> 00:29:11,810
you should
hand over your banner.

761
00:29:11,812 --> 00:29:14,342
You are currently locked up,
after all.

762
00:29:14,344 --> 00:29:16,442
First, you steal my mantra,
now you want to steal my banner?

763
00:29:16,444 --> 00:29:18,041
I don't know anything
about your mantra.

764
00:29:18,043 --> 00:29:20,542
Chief Huo Zhe,
don't waste your time on him!

765
00:29:20,544 --> 00:29:22,110
[both grunting]

766
00:29:23,610 --> 00:29:24,809
[magic whooshing]

767
00:29:24,811 --> 00:29:26,443
[yelps]

768
00:29:30,376 --> 00:29:32,109
[pants, grunts]

769
00:29:33,443 --> 00:29:34,610
[groans in pain]

770
00:29:37,676 --> 00:29:38,841
-[Bi Fang snickers]
-Wait!

771
00:29:38,843 --> 00:29:40,042
Just hang on, guys!

772
00:29:42,243 --> 00:29:43,875
Ha! Huh?

773
00:29:43,877 --> 00:29:45,206
-[gasps]
-[Bi Fang] Now what?

774
00:29:45,208 --> 00:29:46,808
Another failed trick of yours?

775
00:29:46,810 --> 00:29:48,440
[gasps]
You two!

776
00:29:48,442 --> 00:29:50,473
[yelps]
Oh, no!

777
00:29:50,475 --> 00:29:52,275
-[Bai Ze] Hang on!
-That same old trick?

778
00:29:52,908 --> 00:29:54,275
Smell this!

779
00:29:57,642 --> 00:30:00,208
It's time to suffocate!
[grunts]

780
00:30:01,008 --> 00:30:02,272
[groaning]

781
00:30:02,274 --> 00:30:04,439
[Bi Fang] What's going on?

782
00:30:04,441 --> 00:30:06,441
[grunting, sniffing]

783
00:30:10,107 --> 00:30:12,374
[Bi Fang and Huo Zhe grunting]

784
00:30:18,974 --> 00:30:20,573
[gibberish]

785
00:30:26,273 --> 00:30:27,971
[whooshing]

786
00:30:27,973 --> 00:30:29,607
[chuckles victoriously]

787
00:30:31,273 --> 00:30:33,106
[grunts, pants]

788
00:30:36,106 --> 00:30:38,605
[soldiers grunting]

789
00:30:38,607 --> 00:30:40,506
-[female villager 3] Huh?
-Watch where you're going!

790
00:30:41,905 --> 00:30:43,139
[villager] Ow!

791
00:30:45,672 --> 00:30:47,172
[panting]

792
00:30:48,072 --> 00:30:49,704
[battle cries]

793
00:30:49,706 --> 00:30:51,936
[hurried suspenseful music]

794
00:30:51,938 --> 00:30:53,570
[soldier] Get him!

795
00:30:53,572 --> 00:30:54,970
[yelps]

796
00:30:54,972 --> 00:30:56,572
[bell ringing]

797
00:30:57,971 --> 00:30:59,904
[groans, pants]

798
00:31:04,605 --> 00:31:05,605
Huh?

799
00:31:09,538 --> 00:31:10,636
[chuckles]

800
00:31:10,638 --> 00:31:12,571
[suspenseful music]

801
00:31:14,903 --> 00:31:16,137
[yelps]

802
00:31:19,070 --> 00:31:21,237
[Bai Ze grunting, chuckling]

803
00:31:24,837 --> 00:31:26,869
[screams]

804
00:31:26,871 --> 00:31:28,336
[determined grunts]

805
00:31:31,969 --> 00:31:33,570
[Bai Ze yelps]

806
00:31:36,236 --> 00:31:38,368
-[female villager 4] Get lost!
-[male villager 3] Get lost!

807
00:31:39,136 --> 00:31:40,402
[female villager 5] Take that!

808
00:31:40,836 --> 00:31:42,435
[groans]

809
00:31:44,803 --> 00:31:46,201
[gasps, grunts]

810
00:31:48,835 --> 00:31:50,135
[soldiers groaning]

811
00:31:54,502 --> 00:31:55,668
[blows hurriedly]

812
00:31:59,735 --> 00:32:01,434
[Bai Ze yelps]

813
00:32:08,502 --> 00:32:10,200
[groans, panting]

814
00:32:11,567 --> 00:32:13,732
Enough. It's over!

815
00:32:13,734 --> 00:32:15,231
Hang on. I got it. Hang on.

816
00:32:15,233 --> 00:32:17,832
If you insist. I'll hang on.

817
00:32:17,834 --> 00:32:19,699
You have nowhere left to run!

818
00:32:19,701 --> 00:32:20,766
Huh?

819
00:32:20,768 --> 00:32:23,199
[Bai Ze grunting, yelps]

820
00:32:24,700 --> 00:32:26,066
[cheeky suspenseful music]

821
00:32:31,600 --> 00:32:33,332
[yelps, screams]

822
00:32:34,633 --> 00:32:35,998
[groans, yelps]

823
00:32:40,898 --> 00:32:42,365
[suspenseful music]

824
00:32:45,665 --> 00:32:47,396
[grunts]
Give it to me!

825
00:32:47,398 --> 00:32:48,398
Hey!

826
00:32:49,732 --> 00:32:51,097
[groans]
Huh?

827
00:32:52,665 --> 00:32:53,895
What?

828
00:32:53,897 --> 00:32:56,297
[chuckles]

829
00:33:01,131 --> 00:33:02,995
-[Huo Zhe] Bi Fang!
-Huh?

830
00:33:02,997 --> 00:33:04,863
I want you to get that banner

831
00:33:04,865 --> 00:33:06,261
by three in the afternoon,
tomorrow.

832
00:33:06,263 --> 00:33:07,664
[cheering]

833
00:33:09,929 --> 00:33:11,431
[scared yelp]

834
00:33:13,896 --> 00:33:15,263
[suspenseful music]

835
00:33:18,597 --> 00:33:20,163
[chuckles]

836
00:33:21,563 --> 00:33:22,896
[grunts]

837
00:33:25,129 --> 00:33:26,597
[suspenseful music]

838
00:33:27,430 --> 00:33:28,928
[pants]

839
00:33:29,928 --> 00:33:31,195
[strained grunt]

840
00:33:42,261 --> 00:33:43,527
Oh, Huo Zhe.

841
00:33:43,529 --> 00:33:44,860
How dare you?

842
00:33:44,862 --> 00:33:47,560
That was my Mantra!
[grumbles]

843
00:33:47,562 --> 00:33:50,059
I swear that I'm gonna kill you!

844
00:33:50,061 --> 00:33:51,693
-[Bi Fang] Stop running!
-Oh, no!

845
00:33:51,695 --> 00:33:53,094
[pants]

846
00:33:56,428 --> 00:33:57,428
[Bi Fang] Get him!

847
00:33:58,495 --> 00:34:00,227
[pants]

848
00:34:01,428 --> 00:34:03,293
[groans, yelps]

849
00:34:07,527 --> 00:34:08,924
[Bai Ze] Who... who's there?

850
00:34:08,926 --> 00:34:10,160
Show yourself!

851
00:34:11,026 --> 00:34:13,224
[soft suspenseful music]

852
00:34:13,226 --> 00:34:16,259
-[Yi yells]
-[Bai Ze groans]

853
00:34:18,126 --> 00:34:20,324
[Yi] Stay back, you Dark Spirit!

854
00:34:20,326 --> 00:34:21,890
[grunts]
Huh?

855
00:34:21,892 --> 00:34:23,290
I'm not afraid of you!

856
00:34:23,292 --> 00:34:25,923
[sighs]
It's nothing but a little brat.

857
00:34:25,925 --> 00:34:29,057
Huh? Hey! Doctor Bai Ze!

858
00:34:29,059 --> 00:34:30,289
-Huh?
-[grunts]

859
00:34:30,291 --> 00:34:33,524
Wait, you're... you're that kid
from the tavern.

860
00:34:33,526 --> 00:34:35,156
-Why are you here?
-I'm looking for jiaohuan!

861
00:34:35,158 --> 00:34:36,790
-But where are your parents?
-Huh?

862
00:34:36,792 --> 00:34:39,056
Um, I came here by myself!

863
00:34:39,058 --> 00:34:40,757
So, where can I find the herb?

864
00:34:40,759 --> 00:34:42,390
Over at the old hospital,
of course.

865
00:34:42,392 --> 00:34:43,288
The "old hospital"?

866
00:34:43,290 --> 00:34:44,857
Hold on. Why are you
looking for jiaohuan?

867
00:34:44,859 --> 00:34:46,323
You could die here! Huh?

868
00:34:46,325 --> 00:34:47,924
[groans]

869
00:34:49,224 --> 00:34:50,423
-Go back home!
-Wait!

870
00:34:50,425 --> 00:34:52,222
But I'm your patient!
You have to treat me!

871
00:34:52,224 --> 00:34:54,323
Did you even make
an appointment?

872
00:34:54,325 --> 00:34:56,155
[Bai Ze] I need to head back
to the Smaller Island.

873
00:34:56,157 --> 00:34:58,355
None of my proof will hold up,
not after tomorrow afternoon.

874
00:34:58,357 --> 00:34:59,455
[Yi] You're heading
the wrong way!

875
00:34:59,457 --> 00:35:01,021
The Lantern Bridge
is over there.

876
00:35:01,023 --> 00:35:02,988
-[Bai Ze] I already know that!
-[whimpers]

877
00:35:02,990 --> 00:35:04,789
The bridge was destroyed.
I'm heading to the pier.

878
00:35:04,791 --> 00:35:07,788
But you can't sail through
Weak Water without lanterns.

879
00:35:07,790 --> 00:35:09,688
[scoffs]
You sure know a lot, huh, kiddo?

880
00:35:09,690 --> 00:35:12,020
I also know you're a disciple
of the former chief.

881
00:35:12,022 --> 00:35:14,089
-[Bi Fang] Bai Ze!
-So, I know you can treat me.

882
00:35:16,922 --> 00:35:18,121
[shushing]

883
00:35:18,123 --> 00:35:19,521
You're getting chased again?

884
00:35:19,523 --> 00:35:21,490
I'll yell if you don't help me
find the "jiaoh--"

885
00:35:22,757 --> 00:35:24,590
[eerie ominous music]

886
00:35:26,323 --> 00:35:27,754
[Bi Fang] He couldn't have
gotten far.

887
00:35:27,756 --> 00:35:28,919
[sniffs]

888
00:35:28,921 --> 00:35:30,587
Bah, I think I can smell
Bai Ze around here.

889
00:35:30,589 --> 00:35:31,622
[gags]

890
00:35:32,988 --> 00:35:34,422
[whimpers]

891
00:35:36,154 --> 00:35:37,420
[yelps]

892
00:35:37,422 --> 00:35:38,453
[whimpers, screams]

893
00:35:38,455 --> 00:35:40,885
You're useless!
Where are you going?

894
00:35:40,887 --> 00:35:43,389
[Bi Fang] Move it!
I want him found already!

895
00:35:45,654 --> 00:35:46,987
[sighs in relief]

896
00:35:49,654 --> 00:35:51,819
Cozying up won't help you.

897
00:35:51,821 --> 00:35:53,652
-Huh?
-[both screaming]

898
00:35:53,654 --> 00:35:55,086
[growling]

899
00:36:02,520 --> 00:36:03,585
[screams]

900
00:36:03,587 --> 00:36:04,685
[Bai Ze] Help, it got me!

901
00:36:04,687 --> 00:36:07,017
Qilin Wind Repelling Spell!

902
00:36:07,019 --> 00:36:09,286
You can't use the spell
with your tiny horn!

903
00:36:09,854 --> 00:36:11,385
[Bai Ze grunting]

904
00:36:11,387 --> 00:36:13,251
Please, hurry! Huh?

905
00:36:13,253 --> 00:36:14,883
-[Bai Ze] Ow!
-[monster growling]

906
00:36:14,885 --> 00:36:16,885
Now what?
[grunts]

907
00:36:20,552 --> 00:36:21,751
-[grunts]
-Huh?

908
00:36:21,753 --> 00:36:23,584
-[Bai Ze] What?
-[sniffs, exclaims]

909
00:36:23,586 --> 00:36:24,650
-Huh?
-[Bai Ze] Huh?

910
00:36:24,652 --> 00:36:25,652
[grunts]

911
00:36:28,352 --> 00:36:30,982
Uh, how'd you know that
that would work?

912
00:36:30,984 --> 00:36:32,116
That was a Valley Monster.

913
00:36:32,118 --> 00:36:33,517
They like sweet things.

914
00:36:33,519 --> 00:36:34,850
You're kidding!

915
00:36:34,852 --> 00:36:36,116
Did your parents teach you that?

916
00:36:36,118 --> 00:36:37,716
None of your business.
Didn't you prepare

917
00:36:37,718 --> 00:36:40,282
before coming to the island?

918
00:36:40,284 --> 00:36:42,982
-Hey! But...
-Better late than never I guess!

919
00:36:42,984 --> 00:36:45,483
-[Bai Ze] Hey, Valley Monster!
-[Yi] Hey!

920
00:36:45,485 --> 00:36:47,981
-[Bai Ze] Go get it.
-But those were mine!

921
00:36:47,983 --> 00:36:49,449
That was my food
for the next two days!

922
00:36:49,451 --> 00:36:52,517
Look. Check out these guns.
[self-satisfied grunt]

923
00:36:53,418 --> 00:36:54,650
[magical whooshing]

924
00:36:56,117 --> 00:36:57,150
[gasps]

925
00:36:58,851 --> 00:37:00,149
[frantic grunts]

926
00:37:09,783 --> 00:37:11,583
[mysterious suspenseful music]

927
00:37:19,981 --> 00:37:22,282
[magical whooshing]

928
00:37:23,615 --> 00:37:25,014
-[angry whooshing]
-[groans]

929
00:37:29,648 --> 00:37:30,713
[groans angrily]

930
00:37:30,715 --> 00:37:32,114
I want the banner!

931
00:37:33,248 --> 00:37:34,945
Get it!

932
00:37:34,947 --> 00:37:36,448
[wind whooshing]

933
00:37:38,548 --> 00:37:39,582
Stay close to me!

934
00:37:40,415 --> 00:37:41,812
[spitting]

935
00:37:41,814 --> 00:37:43,878
I have to take you back, kid.

936
00:37:43,880 --> 00:37:47,512
You can't go back because then
they'll catch you, won't they?

937
00:37:47,514 --> 00:37:50,247
-Well, I'll do it at night then.
-[chuckles]

938
00:37:51,581 --> 00:37:52,979
-[Bai Ze] Hey!
-Whoa!

939
00:37:53,879 --> 00:37:55,414
-Huh?
-[ominous whooshing]

940
00:37:58,046 --> 00:38:01,245
Hi-yah! Dark Spirit! I'm not...

941
00:38:01,247 --> 00:38:03,380
[groans, yelps]

942
00:38:08,813 --> 00:38:12,413
Wow! That sure was
one big Dark Spirit!

943
00:38:14,045 --> 00:38:15,380
[Bai Ze] Little brat.

944
00:38:16,846 --> 00:38:18,976
So, are you having fun yet?

945
00:38:18,978 --> 00:38:20,612
[dark ominous tune]

946
00:38:23,145 --> 00:38:24,479
[pants]

947
00:38:30,745 --> 00:38:31,942
-That's the entrance.
-Huh?

948
00:38:31,944 --> 00:38:33,145
[Bai Ze] Hurry up, kid!

949
00:38:39,811 --> 00:38:41,875
[Bai Ze pants]

950
00:38:41,877 --> 00:38:44,576
It... But it's... but it's...

951
00:38:44,578 --> 00:38:46,142
But it's all been decimated!

952
00:38:46,144 --> 00:38:49,175
This round one
was a road sign, right?

953
00:38:49,177 --> 00:38:51,441
Why are there
so many stone statues?

954
00:38:51,443 --> 00:38:52,608
What stone statues?

955
00:38:52,610 --> 00:38:54,775
It's just a bunch of rocks!

956
00:38:54,777 --> 00:38:57,174
-[Bai Ze] Docks, docks...
-[Yi] I'll help you find it.

957
00:38:57,176 --> 00:38:59,377
-You'll help me?
-[Yi] Yeah!

958
00:39:00,744 --> 00:39:02,741
Just don't create more trouble.

959
00:39:02,743 --> 00:39:04,276
[crumbling]

960
00:39:06,143 --> 00:39:08,509
Huh? The old hospital?

961
00:39:09,709 --> 00:39:11,175
[Yi grunts]

962
00:39:13,008 --> 00:39:14,273
-What're you doing?
-Huh?

963
00:39:14,275 --> 00:39:16,507
Uh... I'm... I mean, nothing!

964
00:39:16,509 --> 00:39:18,609
Uh-huh. Nothing my foot.

965
00:39:26,608 --> 00:39:28,107
You're trying to hide this?

966
00:39:28,109 --> 00:39:29,539
The Gen Gate
will lead us to the pier.

967
00:39:29,541 --> 00:39:30,740
-Let's go!
-[grunts]

968
00:39:30,742 --> 00:39:31,938
Hey!

969
00:39:31,940 --> 00:39:33,373
I need to find some jiaohuan!

970
00:39:33,375 --> 00:39:35,971
You little brat.
It's not up to you, you know!

971
00:39:35,973 --> 00:39:39,472
[Yi] Put me down! Put me down!

972
00:39:39,474 --> 00:39:41,540
[soldiers grunting]

973
00:39:48,073 --> 00:39:50,374
[intense suspenseful music]

974
00:39:53,440 --> 00:39:54,738
[Bai Ze] What a mess.

975
00:39:54,740 --> 00:39:56,273
This island was destroyed.

976
00:39:57,639 --> 00:40:00,138
[rumbling]

977
00:40:00,140 --> 00:40:02,506
What the...
[grunts, groans]

978
00:40:03,673 --> 00:40:05,106
[grunts, yelps]

979
00:40:12,538 --> 00:40:13,770
-This way!
-This way!

980
00:40:13,772 --> 00:40:15,570
[scoffs]
Please! It's obviously this way!

981
00:40:15,572 --> 00:40:16,837
No. It's this way!

982
00:40:16,839 --> 00:40:18,570
I'm in... I'm in charge here!

983
00:40:18,572 --> 00:40:20,003
Listen to me! This way!

984
00:40:20,005 --> 00:40:21,405
-[gasps, shushes]
-Huh?

985
00:40:23,338 --> 00:40:25,305
[Bai Ze] There's still someone
on the island.

986
00:40:27,838 --> 00:40:29,236
Hey! Kiddo! Don't run off!

987
00:40:29,238 --> 00:40:32,402
-[Yi] I'll ask for directions!
-That little brat!

988
00:40:32,404 --> 00:40:35,938
[suspenseful music]

989
00:40:37,937 --> 00:40:39,604
[both panting]

990
00:40:41,504 --> 00:40:43,601
Huh? God of Kushan!

991
00:40:43,603 --> 00:40:45,001
What are you doing here?

992
00:40:45,003 --> 00:40:46,735
Why did you turn gray? Huh?

993
00:40:46,737 --> 00:40:47,801
Where are you going?

994
00:40:47,803 --> 00:40:48,935
Huh? What...

995
00:40:48,937 --> 00:40:50,636
[panting]

996
00:40:53,803 --> 00:40:55,636
-[grunts]
-[yelps]

997
00:40:58,169 --> 00:41:00,101
Who is this God of Kushan?

998
00:41:00,103 --> 00:41:03,169
He's, uh... he's just a...
He's, uh...

999
00:41:04,069 --> 00:41:06,635
[Bai Ze panting]
Wait for me!

1000
00:41:10,535 --> 00:41:12,367
[soldiers whimpering, yelping]

1001
00:41:12,369 --> 00:41:14,635
[mysterious music]

1002
00:41:22,835 --> 00:41:24,366
[Mrs. Fang] And here we are.

1003
00:41:24,368 --> 00:41:26,899
This is going to be
your new home.

1004
00:41:26,901 --> 00:41:29,299
This place is
where patients used to stay

1005
00:41:29,301 --> 00:41:32,366
after they had
the Dark Spirit extracted,

1006
00:41:32,368 --> 00:41:33,932
just like you all.

1007
00:41:33,934 --> 00:41:35,932
-My name is Mrs. Fang.
-[Bai Ze panting]

1008
00:41:35,934 --> 00:41:36,998
[Mrs. Fang] Come find me
if you need anything.

1009
00:41:36,1000 --> 00:41:38,165
God of Kushan.

1010
00:41:38,167 --> 00:41:41,498
Mrs. Fang, were you infected
with the Dark Spirit?

1011
00:41:41,500 --> 00:41:42,598
No, I wasn't.

1012
00:41:42,600 --> 00:41:44,198
[Mrs. Fang] My late husband
was infected,

1013
00:41:44,200 --> 00:41:46,831
however, his condition
wasn't treatable.

1014
00:41:46,833 --> 00:41:48,797
Thanks to the former chief
who took him in,

1015
00:41:48,799 --> 00:41:51,530
we stayed here
and after he passed

1016
00:41:51,532 --> 00:41:53,497
I ended up staying behind.

1017
00:41:53,499 --> 00:41:55,231
It's now my home, you see.

1018
00:41:55,233 --> 00:41:56,098
Put this on.

1019
00:41:56,100 --> 00:41:57,530
[Mrs. Fang] This place
is sentimental!

1020
00:41:57,532 --> 00:41:59,530
[Bai Ze] God of Kushan, it's me.

1021
00:41:59,532 --> 00:42:01,063
Hey, why did you turn gray?

1022
00:42:01,065 --> 00:42:02,963
[Yi] Mrs. Fang, they don't
exactly seem happy.

1023
00:42:02,965 --> 00:42:04,464
-Why don't they return home?
-God of Kushan, it's me!

1024
00:42:04,466 --> 00:42:07,097
[Mrs. Fang] Well, you see,
their family has abandoned them.

1025
00:42:07,099 --> 00:42:09,097
They have no home to return to.

1026
00:42:09,099 --> 00:42:11,130
Weren't you two
abandoned as well?

1027
00:42:11,132 --> 00:42:12,996
God of Kushan. Hey!

1028
00:42:12,998 --> 00:42:15,496
Wait, you're not a patient,
are you?

1029
00:42:15,498 --> 00:42:16,930
I kinda am.

1030
00:42:16,932 --> 00:42:18,396
My horn is sort of...

1031
00:42:18,398 --> 00:42:19,931
But he's not a patient!

1032
00:42:21,064 --> 00:42:22,262
Aren't you Bai Ze?

1033
00:42:22,264 --> 00:42:23,862
You're quite famous, you know?

1034
00:42:23,864 --> 00:42:25,895
Okay! Yeah, yeah!
Of course I am!

1035
00:42:25,897 --> 00:42:28,129
You see? I told you
I was famous.

1036
00:42:28,131 --> 00:42:29,229
The devilishly handsome doctor!

1037
00:42:29,231 --> 00:42:30,562
Who doesn't know who you are?

1038
00:42:30,564 --> 00:42:32,029
[Mrs. Fang] And who doesn't know
what you did

1039
00:42:32,031 --> 00:42:33,595
seven years ago, sir?

1040
00:42:33,597 --> 00:42:35,894
Since you two
aren't Dark Spirit patients,

1041
00:42:35,896 --> 00:42:37,362
you need to leave now!

1042
00:42:37,364 --> 00:42:39,228
[chuckles nervously]
We're just passersby.

1043
00:42:39,230 --> 00:42:41,228
We need to get to the pier.
Right, Little, uh...

1044
00:42:41,230 --> 00:42:43,694
-What's your name again?
-It's Yi. Nothing else, just Yi!

1045
00:42:43,696 --> 00:42:46,527
Are you telling me you didn't
even know the boy's name?

1046
00:42:46,529 --> 00:42:51,260
[laughs nervously]

1047
00:42:51,262 --> 00:42:55,127
[Yi] Huh? Mrs. Fang,
what are they doing over there?

1048
00:42:55,129 --> 00:42:56,893
[Mrs. Fang] Well, I told them
to stop lying around

1049
00:42:56,895 --> 00:42:58,361
like a bunch of rocks

1050
00:42:58,363 --> 00:43:01,360
and I made them
start exercising every day.

1051
00:43:01,362 --> 00:43:04,460
We call this move here
the "Hip Twist"!

1052
00:43:04,462 --> 00:43:06,893
That's useless! It won't improve
their conditions.

1053
00:43:06,895 --> 00:43:10,926
Nah, well, it makes them
feel alive at least.

1054
00:43:10,928 --> 00:43:14,026
This guy was going through
a bad breakup!

1055
00:43:14,028 --> 00:43:17,859
And this guy, lost all his money
when his business failed.

1056
00:43:17,861 --> 00:43:20,859
This guy,
suffered from family issues.

1057
00:43:20,861 --> 00:43:22,059
[Yi] These poor people.

1058
00:43:22,061 --> 00:43:25,325
You know, they're just like
these lanterns.

1059
00:43:25,327 --> 00:43:27,925
[Mrs. Fang] The flames in their
hearts have been extinguished.

1060
00:43:27,927 --> 00:43:29,225
[Bai Ze] You know a lot
about these patients.

1061
00:43:29,227 --> 00:43:32,025
Well, I enjoy talking to them
when I have the time.

1062
00:43:32,027 --> 00:43:33,359
Instead of talking
and stretching,

1063
00:43:33,361 --> 00:43:34,624
they should come to me
for treatment.

1064
00:43:34,626 --> 00:43:36,658
Treatment for the Dark Spirit?

1065
00:43:36,660 --> 00:43:38,826
With that shabby-looking banner?

1066
00:43:38,828 --> 00:43:41,257
Please! Shabby banner? Hah!

1067
00:43:41,259 --> 00:43:44,024
I spent seven years working on
the talismans for this!

1068
00:43:44,026 --> 00:43:45,458
It's for curing the Dark Spirit.

1069
00:43:45,460 --> 00:43:46,524
Hey!

1070
00:43:46,526 --> 00:43:47,957
Uh, you know that guy?

1071
00:43:47,959 --> 00:43:49,924
Where is...
Where is the God of Kushan?

1072
00:43:49,926 --> 00:43:51,191
I cured him, you know?

1073
00:43:51,193 --> 00:43:52,957
[Bai Ze] Hey!
What's up with you?

1074
00:43:52,959 --> 00:43:54,323
I cured your sickness, didn't I?

1075
00:43:54,325 --> 00:43:56,758
[Kushan 1] I remember
you treated me with that banner

1076
00:43:56,760 --> 00:43:57,825
and I didn't turn gray.

1077
00:43:57,827 --> 00:43:59,123
The hospital insisted

1078
00:43:59,125 --> 00:44:00,357
on extracting
the Dark Spirit from us.

1079
00:44:00,359 --> 00:44:02,223
Next thing we knew,
we were here.

1080
00:44:02,225 --> 00:44:05,123
You didn't have
any Dark Spirit left in you.

1081
00:44:05,125 --> 00:44:07,156
Those freakin' quacks
from Kunlun Hospital!

1082
00:44:07,158 --> 00:44:08,790
They made a healthy person sick.

1083
00:44:08,792 --> 00:44:10,489
You guys are all the same,
aren't you?

1084
00:44:10,491 --> 00:44:11,923
Hey. Don't say that.

1085
00:44:11,925 --> 00:44:13,189
[Bai Ze] It has to be
their mistake!

1086
00:44:13,191 --> 00:44:14,558
I need to get back there!

1087
00:44:16,057 --> 00:44:18,422
So, uh. Excuse me, Mrs. Fang.

1088
00:44:18,424 --> 00:44:19,621
Where is the pier?

1089
00:44:19,623 --> 00:44:22,789
[Mrs. Fang] There's one path
that leads to the old hospital.

1090
00:44:22,791 --> 00:44:24,555
It can't take you to the pier.

1091
00:44:24,557 --> 00:44:25,789
That would be the wrong way.

1092
00:44:25,791 --> 00:44:27,154
-Huh? What?
-[chuckles]

1093
00:44:27,156 --> 00:44:28,221
You little stinker,
you lied to me!

1094
00:44:28,223 --> 00:44:30,421
Yay! We're about to get to
the old hospital!

1095
00:44:30,423 --> 00:44:33,490
And with the jiaohuan,
my sickness will go away!

1096
00:44:35,390 --> 00:44:37,254
Yeah! Heh!

1097
00:44:37,256 --> 00:44:40,654
Twist your hips.
Twist, twist your hips!

1098
00:44:40,656 --> 00:44:41,954
[patient] Twist your hips!

1099
00:44:41,956 --> 00:44:43,487
[Yi giggles]

1100
00:44:43,489 --> 00:44:45,155
[Yi] Twist your hips.

1101
00:44:46,522 --> 00:44:47,620
Come on, everyone!

1102
00:44:47,622 --> 00:44:49,253
I can patch up that banner.

1103
00:44:49,255 --> 00:44:51,389
I'll make it
as good as new again.

1104
00:44:53,456 --> 00:44:55,721
[Yi] Twist your hips!
Altogether everyone!

1105
00:44:55,723 --> 00:44:58,053
Hey! We're leaving as soon as
the banner is patched!

1106
00:44:58,055 --> 00:45:00,821
[all chanting] Twist your hips!

1107
00:45:00,823 --> 00:45:02,286
-Twist your hips!
-Twist your hips!

1108
00:45:02,288 --> 00:45:04,219
-Twist your hips!
-Twist your hips!

1109
00:45:04,221 --> 00:45:05,919
[all chanting]
Twist your hips! Yeah!

1110
00:45:05,921 --> 00:45:07,952
[all cheering, laughing]

1111
00:45:07,954 --> 00:45:09,885
[patient 1]
A breakup is nothing!

1112
00:45:09,887 --> 00:45:12,419
[all] We can make it back!

1113
00:45:12,421 --> 00:45:13,985
[patient 2] Your sickness
can be cured!

1114
00:45:13,987 --> 00:45:16,452
[all] The Dark Spirit
can't get us!

1115
00:45:16,454 --> 00:45:18,852
'Cause we're gonna cure
our sickness!

1116
00:45:18,854 --> 00:45:22,018
The Dark Spirit can't get us!
[cheering]

1117
00:45:22,020 --> 00:45:23,984
My horn is gonna grow big!

1118
00:45:23,986 --> 00:45:26,153
[all cheering]

1119
00:45:27,420 --> 00:45:29,752
[Mrs. Fang] If you open up
your heart,

1120
00:45:29,754 --> 00:45:32,417
the glow will always return.

1121
00:45:32,419 --> 00:45:35,785
Bai Ze, you can tell me if
there's something bothering you.

1122
00:45:35,787 --> 00:45:37,217
I'm all ears, my dear.

1123
00:45:37,219 --> 00:45:40,286
Well... No, I'm feeling great.

1124
00:45:41,852 --> 00:45:44,286
Hey, everyone!
I'm Doctor Bai Ze!

1125
00:45:45,820 --> 00:45:48,416
I'm the greatest doctor
in all of Kunlun!

1126
00:45:48,418 --> 00:45:49,619
[grunts]

1127
00:45:53,786 --> 00:45:55,450
Do it again! Do it again!

1128
00:45:55,452 --> 00:45:57,684
[bright cheerful music]

1129
00:45:57,686 --> 00:45:59,285
[crowd laughing]

1130
00:46:04,417 --> 00:46:07,949
[Yi] God of Kushan!
Come dance with us!

1131
00:46:07,951 --> 00:46:11,750
Uh, is there something wrong?

1132
00:46:11,752 --> 00:46:12,616
I, uh...

1133
00:46:12,618 --> 00:46:15,417
-No use talking about it.
-Then, I'll go first.

1134
00:46:17,351 --> 00:46:20,816
[Yi] My horn stopped growing,
so people excluded me

1135
00:46:20,818 --> 00:46:22,182
and bullied me.

1136
00:46:22,184 --> 00:46:23,816
I have one friend
in the whole world.

1137
00:46:23,818 --> 00:46:27,049
It's my papa.
He always protects me.

1138
00:46:29,450 --> 00:46:33,648
Well, I have three heads,
so I think too much,

1139
00:46:33,650 --> 00:46:35,781
And I get so frustrated.

1140
00:46:35,783 --> 00:46:38,547
And I don't have
any friends, either.

1141
00:46:38,549 --> 00:46:40,313
Well, I can be your friend then!

1142
00:46:40,315 --> 00:46:42,413
I'm getting
three new friends at once!

1143
00:46:42,415 --> 00:46:43,480
-What a deal!
-[gasps]

1144
00:46:43,482 --> 00:46:45,447
-I have a friend now!
-I've treated 9,900 patients.

1145
00:46:45,449 --> 00:46:47,413
-Maybe even over 10,000!
-But it's too late now.

1146
00:46:47,415 --> 00:46:48,946
I'm the greatest!

1147
00:46:48,948 --> 00:46:50,714
[Bai Ze] Yeah!
[whoops]

1148
00:46:50,716 --> 00:46:52,580
It's not, God of Kushan!

1149
00:46:52,582 --> 00:46:54,780
I'm sure Bai Ze can treat you!

1150
00:46:54,782 --> 00:46:56,279
-You think so?
-Stay right there!

1151
00:46:56,281 --> 00:46:59,145
Don't be silly.
Our condition isn't treatable.

1152
00:46:59,147 --> 00:47:01,613
One day, I will find a way
to treat

1153
00:47:01,615 --> 00:47:03,379
every single one of you here!

1154
00:47:03,381 --> 00:47:07,145
You can go ahead and schedule
your appointments with me today!

1155
00:47:07,147 --> 00:47:10,012
[Yi] Doctor Bai Ze, you need
to help God of Kushan!

1156
00:47:10,014 --> 00:47:12,411
-Do something, please!
-Say what? I can't hear you.

1157
00:47:12,413 --> 00:47:14,511
You need to help
the God of Kushan again!

1158
00:47:14,513 --> 00:47:16,713
His condition is a result
of Kunlun Hospital

1159
00:47:16,715 --> 00:47:17,944
and their malpractice.

1160
00:47:17,946 --> 00:47:19,244
I need more time to study him.

1161
00:47:19,246 --> 00:47:22,445
It won't be easy to treat.
We need to be patient.

1162
00:47:22,447 --> 00:47:23,979
[crowd cheering]

1163
00:47:28,547 --> 00:47:29,613
Huh?

1164
00:47:32,714 --> 00:47:35,177
[somber tune]

1165
00:47:35,179 --> 00:47:37,412
[all chanting]
We'll get better!

1166
00:47:41,279 --> 00:47:42,843
God of Kushan!

1167
00:47:42,845 --> 00:47:45,143
[yells]
God of Kushan!

1168
00:47:45,145 --> 00:47:50,242
[Kushan 1]
What's happening to me? What?

1169
00:47:50,244 --> 00:47:53,942
Huh? I'm the only one left.

1170
00:47:53,944 --> 00:47:55,743
[deep breath]

1171
00:47:55,745 --> 00:47:58,244
I'm finally free from
my frustration.

1172
00:48:00,944 --> 00:48:03,208
-God of Kushan!
-God of Kushan!

1173
00:48:03,210 --> 00:48:06,877
-How did this happen?
-God of Kushan!

1174
00:48:08,344 --> 00:48:10,874
[Yi] Why didn't you try
one more time?

1175
00:48:10,876 --> 00:48:12,509
You could have tried again!

1176
00:48:12,511 --> 00:48:15,841
It's because he's too fragile!

1177
00:48:15,843 --> 00:48:17,141
Is that why you refused
to do anything?

1178
00:48:17,143 --> 00:48:19,307
You really think
that's what I wanted?

1179
00:48:19,309 --> 00:48:22,341
[Mrs. Fang] When a patient
gives up completely,

1180
00:48:22,343 --> 00:48:24,907
they'll turn into stone.

1181
00:48:24,909 --> 00:48:27,544
At that point,
they're beyond saving.

1182
00:48:29,409 --> 00:48:31,607
You don't even care about
others' feelings!

1183
00:48:31,609 --> 00:48:33,840
You're not really a good doctor!

1184
00:48:33,842 --> 00:48:36,109
[wind whooshing]

1185
00:48:40,208 --> 00:48:42,308
[mysterious suspenseful music]

1186
00:48:46,141 --> 00:48:47,906
-[patients laughing]
-[patients] Twist your hips!

1187
00:48:47,908 --> 00:48:50,839
We have hope! We can be treated!

1188
00:48:50,841 --> 00:48:52,906
We can be treated!

1189
00:48:52,908 --> 00:48:54,372
Get out of the way!

1190
00:48:54,374 --> 00:48:58,305
Any of you see a guy
in a red cape with green horns?

1191
00:48:58,307 --> 00:49:01,174
[Bi Fang] Bai Ze! You're not
going anywhere!

1192
00:49:01,774 --> 00:49:04,072
[somber music]

1193
00:49:04,074 --> 00:49:06,339
-[Bi Fang] Show yourself!
-Bi Fang is here to arrest you.

1194
00:49:06,341 --> 00:49:08,005
Uh, Mrs. Fang.
I can explain, okay?

1195
00:49:08,007 --> 00:49:09,739
Here. It's all patched up.

1196
00:49:09,741 --> 00:49:11,572
I even aligned
the butterfly patterns

1197
00:49:11,574 --> 00:49:12,706
on the back for you, Bai Ze.

1198
00:49:12,708 --> 00:49:14,271
[Bi Fang] You can't hide
from me forever!

1199
00:49:14,273 --> 00:49:15,739
I don't know
why the former chief

1200
00:49:15,741 --> 00:49:16,937
cared so much about you.

1201
00:49:16,939 --> 00:49:18,204
Huh? The former chief?

1202
00:49:18,206 --> 00:49:19,573
[Mrs. Fang] Go through there.

1203
00:49:22,006 --> 00:49:23,705
-Go now!
-But, I...

1204
00:49:23,707 --> 00:49:26,839
[dramatic suspenseful music]

1205
00:49:27,839 --> 00:49:30,005
-[Yi grunts]
-Let's go!

1206
00:49:30,971 --> 00:49:33,038
[dramatic suspenseful music]

1207
00:49:35,772 --> 00:49:37,737
-[Bai Ze gasps]
-[both gasping]

1208
00:49:37,739 --> 00:49:40,704
-[shushing]
-No, be quiet!

1209
00:49:40,706 --> 00:49:42,605
[soldiers murmuring]

1210
00:49:46,439 --> 00:49:48,271
Bi Fang...
[groans]

1211
00:49:49,037 --> 00:49:50,603
-[Bi Fang] Bai Ze!
-[yelps]

1212
00:49:50,605 --> 00:49:52,736
You have nowhere
left to run now!

1213
00:49:52,738 --> 00:49:54,935
Take him to the Smaller Island!

1214
00:49:54,937 --> 00:49:56,002
-Hold on!
-I'm not going back there!

1215
00:49:56,004 --> 00:49:57,369
[Bi Fang] Enough with
the games! Attack!

1216
00:49:57,371 --> 00:49:59,071
[grunts]

1217
00:49:59,771 --> 00:50:01,236
[sniffs, grunts]

1218
00:50:02,571 --> 00:50:04,170
-[puffing]
-[groaning]

1219
00:50:04,869 --> 00:50:07,369
[grunts]
Go!

1220
00:50:07,371 --> 00:50:08,469
[rumbling]

1221
00:50:08,471 --> 00:50:09,570
Go get him!

1222
00:50:11,537 --> 00:50:13,036
[Bi Fang groans]

1223
00:50:16,603 --> 00:50:17,601
Stay close, kid!

1224
00:50:17,603 --> 00:50:20,401
'Cause otherwise,
you won't make it out alive!

1225
00:50:20,403 --> 00:50:22,866
So what?
Don't pretend like you care!

1226
00:50:22,868 --> 00:50:26,767
[grunts]
Look, kid, this place is dark.

1227
00:50:26,769 --> 00:50:27,634
Aren't you scared?

1228
00:50:27,636 --> 00:50:28,900
-What's the deal with you?
-[Yi] You're just playing nice.

1229
00:50:28,902 --> 00:50:29,1000
[Yi yelps]

1230
00:50:30,002 --> 00:50:31,534
[Yi] You should have asked
God of Kushan

1231
00:50:31,536 --> 00:50:32,801
if he's afraid of the dark.

1232
00:50:32,803 --> 00:50:33,866
Ever think about that?

1233
00:50:33,868 --> 00:50:36,369
G... God of Kushan?

1234
00:50:37,901 --> 00:50:39,168
[Bai Ze] God of Kushan...

1235
00:50:42,336 --> 00:50:43,500
[rumbling]

1236
00:50:43,502 --> 00:50:44,934
[yelping]

1237
00:50:46,568 --> 00:50:48,399
[grunts, groans]

1238
00:50:48,401 --> 00:50:49,501
-Ow.
-Huh?

1239
00:50:51,501 --> 00:50:53,368
[eerie music]

1240
00:50:55,067 --> 00:50:56,200
Wow.

1241
00:50:57,900 --> 00:51:00,131
-[determined huff]
-Hey! Wait!

1242
00:51:00,133 --> 00:51:01,265
[Bai Ze] Where are you going?

1243
00:51:01,267 --> 00:51:02,964
Go look for the pier yourself.

1244
00:51:02,966 --> 00:51:04,931
-I'm going to the Old Hospital!
-[Bai Ze] Wait!

1245
00:51:04,933 --> 00:51:07,434
Fine, you stinkin' brat!
[huffs]

1246
00:51:09,701 --> 00:51:10,965
[grunts]

1247
00:51:13,733 --> 00:51:15,830
[eerie music]

1248
00:51:15,832 --> 00:51:17,434
[panting groans]

1249
00:51:20,099 --> 00:51:22,331
Ha! Mrs. Fang was wrong.

1250
00:51:22,333 --> 00:51:24,464
That sure looks like
a pier to me.

1251
00:51:24,466 --> 00:51:27,266
[chuckles]

1252
00:51:32,632 --> 00:51:34,331
[eerie whispering whoosh]

1253
00:51:34,333 --> 00:51:35,864
What?

1254
00:51:38,665 --> 00:51:40,031
Huh?

1255
00:51:40,864 --> 00:51:42,398
[sighs]
Nah.

1256
00:51:46,130 --> 00:51:47,197
[yelps]

1257
00:51:53,764 --> 00:51:54,963
Huh?

1258
00:51:57,097 --> 00:51:58,961
-[rumbling]
-[yelps]

1259
00:51:58,963 --> 00:52:00,464
[scared pants]

1260
00:52:04,297 --> 00:52:05,464
[chuckles]

1261
00:52:11,430 --> 00:52:13,530
[magical sparkling]

1262
00:52:16,862 --> 00:52:18,461
[Yi panting]

1263
00:52:18,463 --> 00:52:20,330
[hurried chasing music]

1264
00:52:26,961 --> 00:52:28,460
[bully 1] Stay away from us!

1265
00:52:28,462 --> 00:52:29,826
[bully 2] Get out of here!

1266
00:52:29,828 --> 00:52:32,125
[bully 3] We don't wanna
hang out with you, okay?

1267
00:52:32,127 --> 00:52:33,293
[bully 2] You're just
a big freak!

1268
00:52:33,295 --> 00:52:34,493
[bully 3] Yeah,
you're a hornless freak!

1269
00:52:34,495 --> 00:52:36,360
[bully 2] Hornless freak!
You're so weird.

1270
00:52:36,362 --> 00:52:38,226
[bully 1 laughing]
Get lost!

1271
00:52:38,228 --> 00:52:39,825
[bully 3] You're not a Qilin.

1272
00:52:39,827 --> 00:52:41,561
You don't even have a horn!

1273
00:52:42,795 --> 00:52:44,494
[visionary Yi panting]

1274
00:52:48,328 --> 00:52:50,060
Huh? Papa!

1275
00:52:50,926 --> 00:52:52,461
[panting]

1276
00:52:53,794 --> 00:52:55,792
[Yi] Papa, I'm so scared!

1277
00:52:55,794 --> 00:52:57,361
Papa, don't leave me!

1278
00:53:00,026 --> 00:53:03,525
Papa, I promise you that
I'll be a real Qilin very soon.

1279
00:53:03,527 --> 00:53:04,891
It won't be long now!

1280
00:53:04,893 --> 00:53:06,992
[Dark Spirit whooshing]

1281
00:53:10,958 --> 00:53:13,360
[grunts]
Yi! Yi!

1282
00:53:16,726 --> 00:53:17,791
With powerful Taoist magic,

1283
00:53:17,793 --> 00:53:19,392
the Dark Spirit
will be eradicated!

1284
00:53:21,392 --> 00:53:23,157
[grunts]
Hey!

1285
00:53:23,159 --> 00:53:24,292
[chuckles]

1286
00:53:25,492 --> 00:53:26,857
Papa...

1287
00:53:27,492 --> 00:53:28,822
Let's go! Come on, kid.

1288
00:53:28,824 --> 00:53:30,192
Go home to your dad.

1289
00:53:33,391 --> 00:53:34,458
[Bai Ze] Whoa.

1290
00:53:35,692 --> 00:53:37,056
[ominous music]

1291
00:53:37,058 --> 00:53:38,090
Yi!

1292
00:53:38,957 --> 00:53:41,921
[determined grunt]

1293
00:53:41,923 --> 00:53:43,821
The Dark Spirit
will be eradicated!

1294
00:53:43,823 --> 00:53:45,224
Huh?

1295
00:53:46,358 --> 00:53:47,990
[Dark Spirit whooshing]

1296
00:53:50,258 --> 00:53:51,923
[groans]

1297
00:53:56,657 --> 00:54:00,721
[strained grunts]

1298
00:54:00,723 --> 00:54:03,457
[ominous suspenseful music]

1299
00:54:12,356 --> 00:54:13,456
[grunts]

1300
00:54:14,589 --> 00:54:17,523
[Bai Ze strained grunts]

1301
00:54:22,055 --> 00:54:23,522
What is this place?

1302
00:54:24,588 --> 00:54:27,488
[grunts]

1303
00:54:30,055 --> 00:54:31,188
Come on!

1304
00:54:32,754 --> 00:54:34,422
[Huo Zhe panting nervously]

1305
00:54:36,587 --> 00:54:39,552
[Azure Dragon] I'm looking
forward to tomorrow.

1306
00:54:39,554 --> 00:54:41,186
Yeah. For sure!

1307
00:54:41,188 --> 00:54:42,752
It's gonna be quite a show!

1308
00:54:42,754 --> 00:54:44,885
[Azure Dragon chuckles]

1309
00:54:44,887 --> 00:54:46,519
Let's go to Jiu Wei's Tavern
for some drinks!

1310
00:54:46,521 --> 00:54:48,886
-[Elders] Yeah!
-[White Tiger] I can't wait!

1311
00:54:50,287 --> 00:54:51,519
Huh?

1312
00:54:51,521 --> 00:54:53,287
[ominous music]

1313
00:54:56,919 --> 00:54:58,919
[grunting, panting]

1314
00:55:04,851 --> 00:55:06,885
[gentle music]

1315
00:55:11,885 --> 00:55:14,450
[Yi] Oh. That was scary.

1316
00:55:14,452 --> 00:55:17,183
I only remember that I was
tightly wrapped up

1317
00:55:17,185 --> 00:55:20,050
by something
and I was suffocating.

1318
00:55:20,052 --> 00:55:21,450
That was the Dark Spirit...

1319
00:55:21,452 --> 00:55:23,915
Just now,
you were calling for your papa.

1320
00:55:23,917 --> 00:55:25,352
Huh? Well...

1321
00:55:27,218 --> 00:55:28,948
I'm guessing you came
to this island

1322
00:55:28,950 --> 00:55:30,815
behind your dad's back, right?

1323
00:55:30,817 --> 00:55:32,217
Huh?

1324
00:55:37,651 --> 00:55:39,582
-Huh? I'm not hungry!
-Huh?

1325
00:55:39,584 --> 00:55:41,782
The Five Element Mantra.

1326
00:55:41,784 --> 00:55:44,982
It worked quite well
on the God of Kushan.

1327
00:55:44,984 --> 00:55:48,015
This butterfly still lit up.

1328
00:55:48,017 --> 00:55:50,116
Where's the place
I was in just now?

1329
00:55:52,650 --> 00:55:55,581
I told you the Larger Island
was dangerous, didn't I?

1330
00:55:55,583 --> 00:55:57,081
Heh. Come on, let's go.

1331
00:55:57,083 --> 00:55:58,714
No. I'm not leaving!

1332
00:55:58,716 --> 00:56:00,381
Not even to find jiaohuan?

1333
00:56:00,383 --> 00:56:03,781
Huh? To find jiaohuan?
Are you serious?

1334
00:56:03,783 --> 00:56:04,846
You have to keep
your promise, okay?

1335
00:56:04,848 --> 00:56:06,347
I always do,
at least to my patients.

1336
00:56:06,349 --> 00:56:07,747
But after we get it
we're going back

1337
00:56:07,749 --> 00:56:10,080
-to the Smaller Island.
-"After we get it?"

1338
00:56:10,082 --> 00:56:11,845
So, you know where to find it?

1339
00:56:11,847 --> 00:56:13,149
[both chuckling]

1340
00:56:16,847 --> 00:56:20,680
Well, uh,
it used to be right here.

1341
00:56:20,682 --> 00:56:21,812
Is this the old hospital?

1342
00:56:21,814 --> 00:56:23,513
Yeah, the pharmacy.

1343
00:56:23,515 --> 00:56:25,315
Hmm? Huh?

1344
00:56:28,581 --> 00:56:30,179
-[grunting]
-[rumbling]

1345
00:56:30,181 --> 00:56:31,348
Watch out.

1346
00:56:32,515 --> 00:56:35,447
Huh? "...lun Hospital."

1347
00:56:37,081 --> 00:56:38,811
-[Bai Ze] Huh?
-[gasps]

1348
00:56:38,813 --> 00:56:41,045
This is it! We made it!

1349
00:56:41,047 --> 00:56:42,878
-Hey!
-[Yi chuckles]

1350
00:56:42,880 --> 00:56:45,278
This kid... Whoa!

1351
00:56:45,280 --> 00:56:47,080
-[Bai Ze yelping]
-[thudding]

1352
00:56:49,147 --> 00:56:52,877
[Yi] Ginseng... Gastrodia elata.

1353
00:56:52,879 --> 00:56:54,978
-[Yi] And licorice!
-[Bai Ze] The old hospital.

1354
00:56:54,980 --> 00:56:56,344
[Yi] There are
so many boxes here.

1355
00:56:56,346 --> 00:56:58,511
-[Yi] Which one is it in?
-[Bai Ze] It's in the red one.

1356
00:56:58,513 --> 00:56:59,877
Find the red box.

1357
00:56:59,879 --> 00:57:03,444
The red one?
But they're all red.

1358
00:57:03,446 --> 00:57:04,511
[groans]

1359
00:57:04,513 --> 00:57:06,046
-[door closing]
-Huh?

1360
00:57:09,745 --> 00:57:12,211
[sighs]
Is it over here? Huh?

1361
00:57:13,745 --> 00:57:15,211
-[Bai Ze] Huh?
-[Yi sighs deeply]

1362
00:57:18,645 --> 00:57:20,944
Huh? It should be right here.

1363
00:57:24,511 --> 00:57:25,776
[chuckles]

1364
00:57:25,778 --> 00:57:27,810
[strained grunts]

1365
00:57:32,943 --> 00:57:34,842
[sighs]
Here it is!

1366
00:57:36,077 --> 00:57:37,641
Huh?

1367
00:57:37,643 --> 00:57:38,941
-[Bai Ze] Look.
-Wow!

1368
00:57:38,943 --> 00:57:43,508
[chuckles]
Let's see. Uh. Huh?

1369
00:57:43,510 --> 00:57:45,209
[gentle music]

1370
00:58:00,676 --> 00:58:02,340
-[cracking]
-Huh?

1371
00:58:02,342 --> 00:58:04,340
-Did it work?
-Huh? Why didn't the horn glow?

1372
00:58:04,342 --> 00:58:05,573
[sniffs]

1373
00:58:05,575 --> 00:58:07,208
Hey, uh... Don't panic.

1374
00:58:09,841 --> 00:58:12,409
-[Bai Ze grunting]
-[magical shining]

1375
00:58:16,042 --> 00:58:18,408
[Bai Ze] What the...
But I just don't...

1376
00:58:19,841 --> 00:58:21,873
Why isn't it working?

1377
00:58:21,875 --> 00:58:23,574
Oh. Uh...

1378
00:58:24,741 --> 00:58:25,972
[somber music]

1379
00:58:25,974 --> 00:58:28,940
[sighs, sniffles]

1380
00:58:32,774 --> 00:58:34,207
-[Yi crying]
-Huh?

1381
00:58:35,874 --> 00:58:37,705
[Yi] This old hospital is huge!

1382
00:58:37,707 --> 00:58:39,338
There must be
some more jiaohuan!

1383
00:58:39,340 --> 00:58:41,871
I just know my horn
can be fixed, okay?

1384
00:58:41,873 --> 00:58:44,238
-It can be fixed, okay?
-Calm down.

1385
00:58:44,240 --> 00:58:45,338
-Calm down, kid!
-I know it can!

1386
00:58:45,340 --> 00:58:47,407
-Yi! Pull yourself to--
-You don't get it!

1387
00:58:48,572 --> 00:58:50,839
[somber music]

1388
00:58:58,639 --> 00:59:00,039
Huh?
[gasps]

1389
00:59:01,638 --> 00:59:03,272
[soldiers panting]

1390
00:59:05,838 --> 00:59:07,305
-[magical whooshing]
-[soldiers yelping]

1391
00:59:08,338 --> 00:59:09,403
My map!

1392
00:59:09,405 --> 00:59:11,469
[intimidating music]

1393
00:59:11,471 --> 00:59:13,036
Jiu Wei?

1394
00:59:13,038 --> 00:59:15,202
Are you sure you wanna make
the hospital your enemy?

1395
00:59:15,204 --> 00:59:18,536
Depends. You gonna
pay his debt if he dies?

1396
00:59:18,538 --> 00:59:21,236
I still haven't retaliated
for what happened to my arm.

1397
00:59:21,238 --> 00:59:22,102
Get her!

1398
00:59:22,104 --> 00:59:23,404
[soldiers' battle cry]

1399
00:59:24,737 --> 00:59:26,337
[Jiu Wei grunting]

1400
00:59:27,070 --> 00:59:28,871
-[screaming]
-[gasps]

1401
00:59:34,570 --> 00:59:36,237
[both grunting]

1402
00:59:41,037 --> 00:59:42,803
[Jiu Wei growling]

1403
00:59:44,069 --> 00:59:46,436
[intimidating fight music]

1404
00:59:47,469 --> 00:59:49,369
[both grunting]

1405
00:59:51,202 --> 00:59:52,835
[gasps]

1406
01:00:03,602 --> 01:00:05,566
[both grunting]

1407
01:00:05,568 --> 01:00:07,302
[collision rumbling]

1408
01:00:09,567 --> 01:00:11,001
[pants]

1409
01:00:12,268 --> 01:00:14,068
-[Dark Spirit growling]
-Huh?

1410
01:00:18,267 --> 01:00:20,567
-[crashing]
-[Bi Fang screaming]

1411
01:00:21,501 --> 01:00:23,998
[pensive intimidating music]

1412
01:00:24,000 --> 01:00:26,533
[fish assistants grunting]

1413
01:00:32,366 --> 01:00:34,233
[blows]

1414
01:00:35,668 --> 01:00:37,133
[groans]

1415
01:00:39,466 --> 01:00:40,797
[Bai Ze] Don't panic.

1416
01:00:40,799 --> 01:00:42,964
Like I told you,
there's no illness in this world

1417
01:00:42,966 --> 01:00:44,532
I can't cure, kiddo!

1418
01:00:45,700 --> 01:00:47,164
[Yi crying softly]

1419
01:00:47,166 --> 01:00:50,597
[young Bai Ze] <i>Master, I can</i>
<i>read all of these words.</i>

1420
01:00:50,599 --> 01:00:53,063
<i>"Good medicine cures illnesses,</i>

1421
01:00:53,065 --> 01:00:55,698
<i>while good doctors</i>
<i>treat the soul."</i>

1422
01:00:55,700 --> 01:00:58,230
[chief] <i>Bai Ze, remember,</i>

1423
01:00:58,232 --> 01:01:01,163
<i>an exceptional doctor</i>
<i>uses medicine</i>

1424
01:01:01,165 --> 01:01:03,896
<i>and their heart to treat people.</i>

1425
01:01:03,898 --> 01:01:07,032
Uh, er... Don't be sad.

1426
01:01:10,598 --> 01:01:11,795
Are you chilly?

1427
01:01:11,797 --> 01:01:14,462
Do you want to
come nearer to the fire?

1428
01:01:14,464 --> 01:01:15,997
Ow!
[blows]

1429
01:01:18,530 --> 01:01:19,828
Ah!

1430
01:01:19,830 --> 01:01:22,563
So, you're ignoring me,
huh? Okay!

1431
01:01:24,631 --> 01:01:26,629
[Bai Ze] People say
that I'm crazy!

1432
01:01:26,631 --> 01:01:28,827
Oh yeah!
They don't see what I see!

1433
01:01:28,829 --> 01:01:31,361
To them, it's hazy!
Time for hip twists!

1434
01:01:31,363 --> 01:01:32,527
[laughs]

1435
01:01:32,529 --> 01:01:33,762
Hey, you stinkin' brat!

1436
01:01:33,764 --> 01:01:36,360
This is the dance you did with
that long-legged guy, right?

1437
01:01:36,362 --> 01:01:39,360
Yeah!
That guy has nothing on me,

1438
01:01:39,362 --> 01:01:41,260
I'm a much better dancer
than he is!

1439
01:01:41,262 --> 01:01:43,695
-Watch this! Check it out!
-No, you're not! Huh?

1440
01:01:43,697 --> 01:01:45,862
[yelping, groans]

1441
01:01:46,795 --> 01:01:48,394
[both chuckle softly]

1442
01:01:48,396 --> 01:01:49,893
Ow!
[groans]

1443
01:01:49,895 --> 01:01:51,926
I'm sure there's another way
to help you, kid.

1444
01:01:51,928 --> 01:01:54,062
I'm a genius after all! Hm?

1445
01:01:55,461 --> 01:01:59,559
[Bai Ze yawning]
It's time to get some shut-eye!

1446
01:01:59,561 --> 01:02:01,159
I thought you were in a rush
to return to the Smaller Island.

1447
01:02:01,161 --> 01:02:02,493
Nah, don't worry about that.

1448
01:02:02,495 --> 01:02:03,561
Go to sleep!

1449
01:02:05,295 --> 01:02:07,128
Hey! This kid...

1450
01:02:08,762 --> 01:02:10,294
Jeez! Just...

1451
01:02:16,762 --> 01:02:18,860
[gentle music]

1452
01:02:29,159 --> 01:02:30,960
[magic surging]

1453
01:02:37,359 --> 01:02:38,857
-[bully 1] Such a freak!
-[bully 2] Where's your horn?

1454
01:02:38,859 --> 01:02:40,559
[bully 3] Yeah, weirdo! Hah!

1455
01:02:43,458 --> 01:02:46,223
[gasps]
Huh?

1456
01:02:46,225 --> 01:02:48,256
It looks like I'm in
that strange place again.

1457
01:02:48,258 --> 01:02:50,256
[young Yi] Qilin Wind
Repelling Spell!

1458
01:02:50,258 --> 01:02:51,822
[Bai Ze] That's Yi
when he was little.

1459
01:02:51,824 --> 01:02:53,456
[kids cheering]

1460
01:02:53,458 --> 01:02:55,356
Am I in his mind right now?

1461
01:02:55,358 --> 01:02:56,323
[kid] Wow!

1462
01:02:56,325 --> 01:02:58,623
[bully 2] Look, guys!
He really is hornless!

1463
01:02:58,625 --> 01:03:00,125
[bully 1] A guy without horns!

1464
01:03:01,058 --> 01:03:02,322
[bully 2] He's such a weirdo!

1465
01:03:02,324 --> 01:03:03,188
[bully 3] Get lost!

1466
01:03:03,190 --> 01:03:04,455
[bully 1] You don't belong here.

1467
01:03:04,457 --> 01:03:05,856
[Yi yelping]

1468
01:03:05,858 --> 01:03:07,623
[bully 1] Go away!

1469
01:03:07,625 --> 01:03:09,257
Stay away from us!

1470
01:03:10,624 --> 01:03:12,188
[crying]

1471
01:03:12,190 --> 01:03:13,557
[somber music]

1472
01:03:14,423 --> 01:03:15,823
Huh?

1473
01:03:16,923 --> 01:03:18,456
[Yi's father grunting]

1474
01:03:21,658 --> 01:03:24,555
Huh? Papa! Don't go!

1475
01:03:24,557 --> 01:03:26,755
Papa! No, don't leave me!

1476
01:03:26,757 --> 01:03:28,456
-[Bai Ze] Yi!
-I need you to come back!

1477
01:03:29,956 --> 01:03:31,356
[whimpers, groans]

1478
01:03:32,789 --> 01:03:35,655
[grunting]
Run, kiddo! Run away!

1479
01:03:35,657 --> 01:03:37,289
That's the Dark Spirit!

1480
01:03:38,455 --> 01:03:40,523
No!
[yelps]

1481
01:03:48,454 --> 01:03:52,921
Just now... just now,
I was in Yi's mind.

1482
01:03:54,522 --> 01:03:56,054
That little punk.

1483
01:03:56,622 --> 01:03:58,553
Did he catch it?

1484
01:03:58,555 --> 01:04:00,854
[Bai Ze] Huh?
[gasps]

1485
01:04:01,655 --> 01:04:03,854
Yi!
[panting]

1486
01:04:05,187 --> 01:04:06,420
Yi!

1487
01:04:09,054 --> 01:04:10,220
Yi!

1488
01:04:12,554 --> 01:04:14,020
Yi!

1489
01:04:19,186 --> 01:04:20,451
A bamboo forest?

1490
01:04:20,453 --> 01:04:22,453
[gasps]
Yi! Where'd you get to?

1491
01:04:26,319 --> 01:04:28,052
Yi! Yi!

1492
01:04:30,386 --> 01:04:31,487
Yi!

1493
01:04:32,185 --> 01:04:33,751
Huh?

1494
01:04:33,753 --> 01:04:35,918
[pensive mysterious music]

1495
01:04:51,585 --> 01:04:53,549
-[Yi] Bai Ze?
-Huh?

1496
01:04:53,551 --> 01:04:55,049
You stinkin' little brat!

1497
01:04:55,051 --> 01:04:56,116
What are you doing here?

1498
01:04:56,118 --> 01:04:58,049
-Are you all right? Huh?
-[chuckles] Bai Ze!

1499
01:04:58,051 --> 01:04:58,949
Uh...

1500
01:04:58,951 --> 01:05:01,483
[Yi] I found a doctor
who can fix my horn issue!

1501
01:05:01,485 --> 01:05:02,616
-A doctor?
-[Yi] Uh-huh!

1502
01:05:02,618 --> 01:05:04,215
There's no doctor here.

1503
01:05:04,217 --> 01:05:06,083
[deep rumbling]

1504
01:05:07,485 --> 01:05:09,282
[Tang Ni's battle cries]

1505
01:05:09,284 --> 01:05:11,148
[groans]

1506
01:05:11,150 --> 01:05:13,981
[Tang Ni] I'm coming in hot!
[grunts]

1507
01:05:13,983 --> 01:05:15,515
-[Bai Ze] Ow!
-[Yi] Hey, it's the doctor!

1508
01:05:15,517 --> 01:05:18,114
That's the doctor?
You're a little radish demon!

1509
01:05:18,116 --> 01:05:20,515
Don't talk down to me!
[huffs]

1510
01:05:20,517 --> 01:05:22,214
-Ow!
-[Yi] Huh? Bai Ze?

1511
01:05:22,216 --> 01:05:23,880
-[Yi] Are you okay?
-What? Bai Ze?

1512
01:05:23,882 --> 01:05:27,748
So, you're Bai Ze,
my senior brother?

1513
01:05:27,750 --> 01:05:29,780
Don't try to be cute!
Who are you?

1514
01:05:29,782 --> 01:05:31,813
[Tang Ni] You don't know me?

1515
01:05:31,815 --> 01:05:34,146
Listen up!
I'm the latest disciple

1516
01:05:34,148 --> 01:05:37,481
of the great chief
of Kunlun Hospital.

1517
01:05:37,483 --> 01:05:39,680
Doctor Tang Ni!

1518
01:05:39,682 --> 01:05:42,481
Oh. Hold on.
[chuckles]

1519
01:05:42,483 --> 01:05:44,513
[chuckles]
All right!

1520
01:05:44,515 --> 01:05:46,812
I guess we share
the same master.

1521
01:05:46,814 --> 01:05:49,245
Uh... the former chief,
is he here?

1522
01:05:49,247 --> 01:05:53,212
The former chief,
is currently still on vacation.

1523
01:05:53,214 --> 01:05:55,279
I wondered why there are
so many stupid butterflies.

1524
01:05:55,281 --> 01:05:56,413
-Don't speak ill of Master!
-Wait!

1525
01:05:56,415 --> 01:05:58,612
So, master is a ginseng
and his new disciple's a radish.

1526
01:05:58,614 --> 01:06:00,178
Why you, you...

1527
01:06:00,180 --> 01:06:01,878
[Yi] But the doctor
hasn't treated my horn yet!

1528
01:06:01,880 --> 01:06:04,012
Don't believe
what that radish demon says.

1529
01:06:04,014 --> 01:06:08,312
Hold up! Yi, I can make
a quick diagnosis.

1530
01:06:08,314 --> 01:06:09,244
[magical whooshing]

1531
01:06:09,246 --> 01:06:12,177
[Tang Ni] Ah-ha!
It's untreatable.

1532
01:06:12,179 --> 01:06:14,011
Untreatable? What do you mean?

1533
01:06:14,013 --> 01:06:15,611
[Tang Ni] If even jiaohuan
can't treat it,

1534
01:06:15,613 --> 01:06:16,910
that means there isn't a cure!

1535
01:06:16,912 --> 01:06:18,711
Stop yapping about
that stupid scroll of yours!

1536
01:06:18,713 --> 01:06:20,077
This isn't a "stupid scroll."

1537
01:06:20,079 --> 01:06:22,210
It's all the illnesses
master has encountered!

1538
01:06:22,212 --> 01:06:23,944
He has a rare horn disorder!
And--

1539
01:06:23,946 --> 01:06:25,645
[shushes]
Rare my butt!

1540
01:06:25,647 --> 01:06:27,511
Can't you at least sugarcoat it?

1541
01:06:27,513 --> 01:06:28,710
Over there!

1542
01:06:28,712 --> 01:06:30,444
[Bai Ze] Don't! Leave him!

1543
01:06:30,446 --> 01:06:31,511
Stay away! Hey!

1544
01:06:31,513 --> 01:06:33,710
-[grunts]
-Huh? Don't...

1545
01:06:33,712 --> 01:06:35,010
It's no big deal!

1546
01:06:35,012 --> 01:06:36,243
I don't have a neck
or a waist...

1547
01:06:36,245 --> 01:06:37,976
[Yi] I really thought that
the jiaohuan

1548
01:06:37,978 --> 01:06:39,809
-could fix everything.
-...breathtakingly handsome!

1549
01:06:39,811 --> 01:06:42,809
Bai Ze, you said
it could be cured.

1550
01:06:42,811 --> 01:06:45,042
That was what you told me,
wasn't it?

1551
01:06:45,044 --> 01:06:47,277
Tell me! Tell me it can!

1552
01:06:47,279 --> 01:06:48,942
Tell me it can!

1553
01:06:48,944 --> 01:06:51,242
Will I ever... will I ever
become a real Qilin?

1554
01:06:51,244 --> 01:06:53,808
-[Bai Ze] Yi. Listen.
-'Cause I don't think so.

1555
01:06:53,810 --> 01:06:55,141
Must jot it down!

1556
01:06:55,143 --> 01:06:56,944
-Huh?
-[Yi groans in pain]

1557
01:06:59,810 --> 01:07:01,542
[Tang Ni] Don't do
anything extreme!

1558
01:07:01,544 --> 01:07:04,309
Master said we mustn't do
anything irrational!

1559
01:07:04,311 --> 01:07:07,074
I'll prove myself to him
once and for all!

1560
01:07:07,076 --> 01:07:10,874
With powerful Taoist magic,
the Dark--

1561
01:07:10,876 --> 01:07:13,510
[straining grunts]

1562
01:07:18,009 --> 01:07:20,607
[Bai Ze] My Five Element Mantra
still might not work.

1563
01:07:20,609 --> 01:07:22,007
What is the Five Element Mantra?

1564
01:07:22,009 --> 01:07:24,277
I don't have a record of it.
[yelps]

1565
01:07:25,442 --> 01:07:26,873
-[Bi Fang] Capture him!
-[gasps]

1566
01:07:26,875 --> 01:07:28,906
Bai Ze! Hand over the banner!

1567
01:07:28,908 --> 01:07:29,973
-[grunts]
-[Tang Ni whimpers]

1568
01:07:29,975 --> 01:07:31,540
-Take Yi and go!
-[Tang Ni] Okay.

1569
01:07:31,542 --> 01:07:33,707
[Bi Fang] Another patient
caught the Dark Spirit.

1570
01:07:33,709 --> 01:07:35,340
How many more lives
do you want to ruin?

1571
01:07:35,342 --> 01:07:37,874
I'm just the victim
of your conspiracy!

1572
01:07:38,907 --> 01:07:40,774
[both grunting]

1573
01:07:41,341 --> 01:07:43,341
[menacing grunts]

1574
01:07:46,541 --> 01:07:47,941
[both grunting]

1575
01:07:48,575 --> 01:07:50,673
-Hi-yah!
-[Bai Ze groans]

1576
01:07:50,675 --> 01:07:52,038
[clattering]

1577
01:07:52,040 --> 01:07:54,007
-[Tang Ni] Bai Ze!
-[groans]

1578
01:07:55,507 --> 01:07:59,672
Huh? Oh! Master?

1579
01:07:59,674 --> 01:08:02,071
[gasps]
Radish! What is this?

1580
01:08:02,073 --> 01:08:03,572
This isn't something
to joke about!

1581
01:08:03,574 --> 01:08:05,004
Give me that!

1582
01:08:05,006 --> 01:08:07,238
Master wouldn't allow me
to tell you about it!

1583
01:08:07,240 --> 01:08:10,837
He exhausted his vitality
when he was summoning Weak Water

1584
01:08:10,839 --> 01:08:12,770
<i>to try and contain</i>
<i>the Dark Spirit.</i>

1585
01:08:12,772 --> 01:08:15,671
<i>He said the Larger Island</i>
<i>was decimated because of him.</i>

1586
01:08:15,673 --> 01:08:17,870
The all-submerging Weak Water.

1587
01:08:17,872 --> 01:08:21,304
I hereby summon you!

1588
01:08:21,306 --> 01:08:24,969
[Tang Ni] <i>He began</i>
<i>to plant bamboo one by one,</i>

1589
01:08:24,971 --> 01:08:28,337
hoping to revive
the Larger Island again.

1590
01:08:28,339 --> 01:08:31,069
He said he couldn't finish
what he started,

1591
01:08:31,071 --> 01:08:35,169
but that his disciple Bai Ze
would finish his work.

1592
01:08:35,171 --> 01:08:38,370
<i>Master told me</i>
<i>that you were a troublemaker</i>

1593
01:08:38,372 --> 01:08:39,935
<i>who always worried him,</i>

1594
01:08:39,937 --> 01:08:42,901
<i>and that many others</i>
<i>weren't fond of you.</i>

1595
01:08:42,903 --> 01:08:45,535
<i>But he also told me</i>
<i>you bend over backwards</i>

1596
01:08:45,537 --> 01:08:48,102
<i>for your patients,</i>
<i>and that you never care</i>

1597
01:08:48,104 --> 01:08:49,602
<i>what others might think.</i>

1598
01:08:49,604 --> 01:08:52,502
<i>He said you have</i>
<i>a "beam of light" in your heart!</i>

1599
01:08:52,504 --> 01:08:54,569
<i>It's just that</i>
<i>you haven't figured out</i>

1600
01:08:54,571 --> 01:08:57,435
<i>how to use it just yet,</i>
<i>but he said you're sure</i>

1601
01:08:57,437 --> 01:08:59,302
<i>to brighten</i>
<i>someone's life with it!</i>

1602
01:08:59,304 --> 01:09:00,701
[chief] <i>All lives suffer</i>
<i>at some point.</i>

1603
01:09:00,703 --> 01:09:03,135
<i>So, you must find a way</i>
<i>to eradicate the Dark Spirit</i>

1604
01:09:03,137 --> 01:09:04,800
<i>and cure those</i>
<i>who are suffering.</i>

1605
01:09:04,802 --> 01:09:08,334
[groans, coughs]

1606
01:09:08,336 --> 01:09:11,668
<i>Bai Ze, you're hereby banned</i>
<i>from practicing medicine,</i>

1607
01:09:11,670 --> 01:09:13,301
<i>and from studying</i>
<i>the Dark Spirit!</i>

1608
01:09:13,303 --> 01:09:16,066
Master also said that
"beam of light" in your heart

1609
01:09:16,068 --> 01:09:18,700
could light up
the entirety of Kunlun!

1610
01:09:18,702 --> 01:09:20,899
[dramatic emotional music]

1611
01:09:20,901 --> 01:09:24,035
[Tang Ni] Master!
[cries]

1612
01:09:26,302 --> 01:09:28,200
[thunder rumbling]

1613
01:09:28,202 --> 01:09:29,898
[crying]

1614
01:09:29,900 --> 01:09:32,733
So, the former chief
really died because of you!

1615
01:09:32,735 --> 01:09:34,267
[Bi Fang scoffs]

1616
01:09:34,269 --> 01:09:36,898
[Bi Fang] You're the reason
your master died!

1617
01:09:36,900 --> 01:09:39,266
[grunts]
Shut your mouth!

1618
01:09:39,268 --> 01:09:40,865
[grunting]

1619
01:09:40,867 --> 01:09:43,399
He's lost his mind!
He's lost his mind!

1620
01:09:43,401 --> 01:09:45,765
All of you, stop him!

1621
01:09:45,767 --> 01:09:49,432
-[soldiers murmuring]
-Scram! Go! Go!

1622
01:09:49,434 --> 01:09:51,866
Go away!
[grunting]

1623
01:09:54,234 --> 01:09:55,897
[Bi Fang] Bai Ze!

1624
01:09:55,899 --> 01:09:56,964
[Yi groans]

1625
01:09:56,966 --> 01:09:58,931
Why don't you pick
on someone your own size?

1626
01:09:58,933 --> 01:10:00,431
Come at me instead!

1627
01:10:00,433 --> 01:10:02,932
Time to give me the banner!

1628
01:10:03,932 --> 01:10:07,798
This banner
isn't working at all.

1629
01:10:08,733 --> 01:10:10,865
It can't eliminate
the Dark Spirit.

1630
01:10:11,999 --> 01:10:14,497
I don't care if it works or not!

1631
01:10:14,499 --> 01:10:18,163
You know that
you don't deserve this banner!

1632
01:10:18,165 --> 01:10:20,762
Back then,
you only cared about

1633
01:10:20,764 --> 01:10:22,597
-fighting the Dark Spirit...
-Ow, that hurt!

1634
01:10:22,599 --> 01:10:25,264
...and your obsession
led to many people getting hurt!

1635
01:10:25,266 --> 01:10:27,230
All you care about
is proving yourself!

1636
01:10:27,232 --> 01:10:28,762
You're even willing
to use a kid!

1637
01:10:28,764 --> 01:10:30,296
But I'm not! I swear, I'm not!

1638
01:10:30,298 --> 01:10:33,263
Bai Ze, you only ever care
about yourself!

1639
01:10:33,265 --> 01:10:36,263
Nothing is going to change
that fact, right?

1640
01:10:36,265 --> 01:10:37,894
[Bi Fang] Take him away!

1641
01:10:37,896 --> 01:10:40,398
[dramatic emotional music]

1642
01:10:41,863 --> 01:10:43,796
[sobbing]

1643
01:10:56,795 --> 01:10:58,230
[groans]

1644
01:11:00,463 --> 01:11:02,030
[groans]

1645
01:11:06,329 --> 01:11:10,394
[Bi Fang] Today, I'm seeking
justice for all of the people

1646
01:11:10,396 --> 01:11:13,094
you've hurt in the past!

1647
01:11:13,096 --> 01:11:15,560
The Dark Spirit you love so much

1648
01:11:15,562 --> 01:11:20,162
is mixed in with the Weak Water
your master traded his life for!

1649
01:11:22,128 --> 01:11:23,828
[Yi] Bai Ze!

1650
01:11:25,328 --> 01:11:27,526
[pants, gasps]

1651
01:11:27,528 --> 01:11:28,860
Bai Ze!

1652
01:11:29,628 --> 01:11:33,195
[dramatic music]

1653
01:11:35,793 --> 01:11:38,459
[ominous music]

1654
01:11:38,461 --> 01:11:40,094
[struggles, gargles]

1655
01:11:59,260 --> 01:12:00,959
Hold on!

1656
01:12:06,492 --> 01:12:08,392
[rumbling]

1657
01:12:15,692 --> 01:12:17,557
[chief] <i>You're hereby banned</i>
<i>from practicing medicine!</i>

1658
01:12:17,559 --> 01:12:20,156
<i>[Tang Ni]Master also said that</i>
<i>"beam of light" in your heart</i>

1659
01:12:20,158 --> 01:12:22,156
<i>could light up</i>
<i>the entirety of Kunlun!</i>

1660
01:12:22,158 --> 01:12:24,456
[croc mom] Just look at
your schoolmates!

1661
01:12:24,458 --> 01:12:27,356
[villagers moaning]

1662
01:12:27,358 --> 01:12:29,522
[Yi] <i>You don't even care</i>
<i>about others' feelings!</i>

1663
01:12:29,524 --> 01:12:31,589
<i>You're not really a good doctor!</i>

1664
01:12:31,591 --> 01:12:36,322
<i>[Bai Ze]I'm not a good doctor.</i>
<i>I didn't realize until now.</i>

1665
01:12:36,324 --> 01:12:39,457
<i>The Dark Spirit</i>
<i>is causing us all to suffer.</i>

1666
01:12:41,390 --> 01:12:43,290
<i>Master. Is that you?</i>

1667
01:12:46,889 --> 01:12:48,889
<i>I wrongfully blamed you.</i>

1668
01:12:50,956 --> 01:12:53,023
<i>I've disappointed you!</i>

1669
01:12:55,357 --> 01:12:57,889
[dramatic momentous music]

1670
01:13:05,022 --> 01:13:06,155
[grunts]

1671
01:13:13,022 --> 01:13:15,553
Coming through! Move!
I'm not missing this!

1672
01:13:15,555 --> 01:13:16,852
Look, what a crowd!

1673
01:13:16,854 --> 01:13:18,321
Didn't I tell you?

1674
01:13:19,054 --> 01:13:20,787
[sighs, worried hiss]

1675
01:13:21,688 --> 01:13:23,052
[crowd chatting indistinctly]

1676
01:13:23,054 --> 01:13:25,086
[White Tiger] Hey! Huo Zhe!

1677
01:13:25,088 --> 01:13:27,585
It's showtime!
Let's get started!

1678
01:13:27,587 --> 01:13:29,288
Right away!
I'll start right away.

1679
01:13:30,854 --> 01:13:34,285
[Bai Ze groans]
Oh. Wait, am I dead?

1680
01:13:34,287 --> 01:13:38,485
Why are my lips so wet
and so warm?

1681
01:13:38,487 --> 01:13:42,518
[gasps]
Jiu Wei? It's you.

1682
01:13:42,520 --> 01:13:44,085
Bai Ze, it was me!

1683
01:13:44,087 --> 01:13:46,051
I was the one who saved you!

1684
01:13:46,053 --> 01:13:46,918
[spits]

1685
01:13:46,920 --> 01:13:50,018
I wondered why
my mouth tasted like radish!

1686
01:13:50,020 --> 01:13:52,253
-[groans]
-[Jiu Wei] Bai Ze.

1687
01:13:53,186 --> 01:13:56,718
-Bai Ze, we're really...
-We're sorry.

1688
01:13:56,720 --> 01:13:58,551
-really sorry.
-Where'd Yi go?

1689
01:13:58,553 --> 01:13:59,617
[crowd's disgruntled murmurs]

1690
01:13:59,619 --> 01:14:01,782
[Azure Dragon] Hey! Huo Zhe!

1691
01:14:01,784 --> 01:14:03,117
It's starting to get late!

1692
01:14:03,119 --> 01:14:04,450
Are you sure you can do it?

1693
01:14:04,452 --> 01:14:06,984
-[villager 1] Yeah, show us.
-[villager 2] Hurry up!

1694
01:14:06,986 --> 01:14:09,516
[villager 3] Yeah!
Start already!

1695
01:14:09,518 --> 01:14:11,418
We're getting bored!

1696
01:14:13,518 --> 01:14:15,483
[power rumbling]

1697
01:14:15,485 --> 01:14:16,682
[indistinct whispers]

1698
01:14:16,684 --> 01:14:21,716
This banner should have belonged
to you, New Chief Huo Zhe.

1699
01:14:21,718 --> 01:14:24,818
-[wind whooshing]
-[group groaning]

1700
01:14:26,884 --> 01:14:29,384
[gentle mysterious music]

1701
01:14:47,683 --> 01:14:50,016
[crowd murmuring indistinctly]

1702
01:14:51,748 --> 01:14:52,847
With powerful Taoist magic,

1703
01:14:52,849 --> 01:14:55,449
the Dark Spirit
will be eradicated.

1704
01:14:57,482 --> 01:14:59,916
[power rumbling, crackling]

1705
01:15:01,282 --> 01:15:03,915
[blasting]

1706
01:15:06,315 --> 01:15:09,915
-Huh? But... Did... did you...
-[Elders gasp]

1707
01:15:13,048 --> 01:15:15,781
[intense suspenseful music]

1708
01:15:28,947 --> 01:15:30,278
[shocked exclaims]

1709
01:15:30,280 --> 01:15:31,345
You see that?

1710
01:15:31,347 --> 01:15:32,778
The Dark Spirit is gone!

1711
01:15:32,780 --> 01:15:34,780
[excited exclaims]

1712
01:15:40,280 --> 01:15:42,178
[chuckles in disbelief]

1713
01:15:42,180 --> 01:15:43,477
I did it.

1714
01:15:43,479 --> 01:15:44,544
I did it!

1715
01:15:44,546 --> 01:15:45,978
I did it!

1716
01:15:45,980 --> 01:15:49,577
Stop! Stop now!
[grunts]

1717
01:15:49,579 --> 01:15:52,377
Bai Ze? You're still alive?

1718
01:15:52,379 --> 01:15:54,310
Time to face your doom, Bi Fang!

1719
01:15:54,312 --> 01:15:56,346
[both grunting]

1720
01:15:58,045 --> 01:16:00,112
-[Bai Ze grunting]
-[villagers groaning]

1721
01:16:03,645 --> 01:16:06,509
-[shocked exclaims]
-Bai Ze...

1722
01:16:06,511 --> 01:16:08,776
Huo Zhe,
the Mantra doesn't work!

1723
01:16:08,778 --> 01:16:10,245
You have to get out of here!

1724
01:16:12,445 --> 01:16:15,775
Nonsense! This is my Mantra,
Heavenly Thunder!

1725
01:16:15,777 --> 01:16:17,642
I used it to eliminate
the Dark Spirit!

1726
01:16:17,644 --> 01:16:19,609
But you didn't actually
destroy it!

1727
01:16:19,611 --> 01:16:22,141
It's just hidden
within those talismans!

1728
01:16:22,143 --> 01:16:23,208
It what?

1729
01:16:23,210 --> 01:16:26,609
Bi Fang! Bai Ze is trying
to deceive us! Capture him!

1730
01:16:26,611 --> 01:16:28,177
[Bi Fang and Jiu Wei grunting]

1731
01:16:30,477 --> 01:16:31,843
-Guards!
-[soldiers grunting]

1732
01:16:34,010 --> 01:16:37,941
Oh, yeah. That banner was given
to Bai Ze by the former chief.

1733
01:16:37,943 --> 01:16:40,074
It should have belonged
to me instead!

1734
01:16:40,076 --> 01:16:41,642
I'll treat this kid
with my mantra,

1735
01:16:41,644 --> 01:16:44,574
so you can see how amazing
Heavenly Thunder Mantra is!

1736
01:16:44,576 --> 01:16:46,276
Huo Zhe! You have to stop!

1737
01:16:46,809 --> 01:16:48,641
[dramatic music]

1738
01:16:48,643 --> 01:16:49,942
Watch it, kid!

1739
01:16:51,176 --> 01:16:52,840
[rumbling]

1740
01:16:52,842 --> 01:16:57,139
Hi-yah! Here you go!

1741
01:16:57,141 --> 01:16:59,373
-Bai Ze, give it back!
-[Bai Ze groans]

1742
01:16:59,375 --> 01:17:02,273
-[gasps]
-[groans]

1743
01:17:02,275 --> 01:17:05,975
[laughs maniacally]

1744
01:17:07,441 --> 01:17:09,205
[gasps]
Oh.

1745
01:17:09,207 --> 01:17:11,008
[eerie whooshing]

1746
01:17:13,074 --> 01:17:14,307
[gasps]

1747
01:17:16,541 --> 01:17:18,174
[eerie whooshing]

1748
01:17:20,507 --> 01:17:22,107
-[gasps]
-[whimpering]

1749
01:17:25,708 --> 01:17:27,038
The Dark Spirit is erupting!

1750
01:17:27,040 --> 01:17:28,538
Everyone! Run uphill!

1751
01:17:28,540 --> 01:17:30,104
[crowd clamoring]

1752
01:17:30,106 --> 01:17:32,870
[both] Huh?
Bai Ze was right after all!

1753
01:17:32,872 --> 01:17:35,073
[screaming]

1754
01:17:39,173 --> 01:17:40,638
[Bai Ze] Yi!

1755
01:17:40,640 --> 01:17:44,270
[grunts]
Huo Zhe! You need to run!

1756
01:17:44,272 --> 01:17:46,072
[ominous whooshing]

1757
01:17:49,038 --> 01:17:50,805
[gasps]

1758
01:17:54,871 --> 01:17:57,138
[laughs maniacally]

1759
01:17:59,771 --> 01:18:01,371
Hurry! Run!

1760
01:18:06,404 --> 01:18:08,504
[laughs, roars]

1761
01:18:09,304 --> 01:18:11,937
[dark suspenseful music]

1762
01:18:18,004 --> 01:18:19,870
-[grunts]
-[Yi yelping]

1763
01:18:21,737 --> 01:18:23,703
Bai Ze, it's over.

1764
01:18:23,705 --> 01:18:25,168
-Forget about me.
-Don't say that.

1765
01:18:25,170 --> 01:18:26,034
[pants]

1766
01:18:26,036 --> 01:18:27,803
I'm not abandoning you again!

1767
01:18:28,670 --> 01:18:30,801
[Yi] Watch out! Lower your head.

1768
01:18:30,803 --> 01:18:32,234
To the right!

1769
01:18:32,236 --> 01:18:34,400
Now, to the left!

1770
01:18:34,402 --> 01:18:36,102
[Bi Fang and Jiu Wei grunting]

1771
01:18:38,935 --> 01:18:40,868
-[Jiu Wei gasps]
-Jiu Wei!

1772
01:18:42,735 --> 01:18:44,835
[screams, groans]

1773
01:18:45,703 --> 01:18:47,534
[grunts]

1774
01:18:47,536 --> 01:18:48,866
Chief Huo Zhe, it's me!

1775
01:18:48,868 --> 01:18:50,133
It's Bi Fang!

1776
01:18:50,135 --> 01:18:52,132
[panting]
Take Yi and go.

1777
01:18:52,134 --> 01:18:53,934
-I'll hold him off! Huh?
-Do you have a death wish?

1778
01:18:56,034 --> 01:18:58,233
Bai Ze?

1779
01:18:58,235 --> 01:19:00,500
You're making it sound like
I'm not coming back, kiddo.

1780
01:19:00,502 --> 01:19:04,600
But I will. I'm the most
handsome doctor in Kunlun.

1781
01:19:04,602 --> 01:19:05,834
-[Bai Ze] Go now!
-[crowd clamoring]

1782
01:19:08,602 --> 01:19:10,300
-[crowd panting]
-[grunts]

1783
01:19:11,267 --> 01:19:13,098
We're doctors
and the Four Elders,

1784
01:19:13,100 --> 01:19:14,232
I don't think
we should be running.

1785
01:19:14,234 --> 01:19:16,764
Shouldn't we help?
It's just a thought, you know?

1786
01:19:16,766 --> 01:19:18,965
Outta my way!

1787
01:19:18,967 --> 01:19:21,165
[Elders yelping, panting]

1788
01:19:21,167 --> 01:19:23,500
-[Huo Zhe grunting]
-Freeze!

1789
01:19:24,601 --> 01:19:26,800
-[grunting]
-[groans]

1790
01:19:28,233 --> 01:19:29,899
[strained groan]

1791
01:19:31,999 --> 01:19:33,564
Huh?

1792
01:19:33,566 --> 01:19:34,763
-What?
-Watch out!

1793
01:19:34,765 --> 01:19:36,899
-[Bi Fang yelps]
-[crashing]

1794
01:19:39,999 --> 01:19:41,066
Go!

1795
01:19:42,700 --> 01:19:44,432
[soft menacing music]

1796
01:19:46,198 --> 01:19:48,564
Bai Ze! Bai Ze!

1797
01:19:48,566 --> 01:19:50,332
-[grunts angrily]
-[groans]

1798
01:19:51,699 --> 01:19:55,262
[Bai Ze] Huo Zhe! You've been
blinded by the Dark Spirit!

1799
01:19:55,264 --> 01:19:57,262
Think about
our master's teachings!

1800
01:19:57,264 --> 01:20:00,028
You're a disciple of
the former chief, aren't you?

1801
01:20:00,030 --> 01:20:02,262
A disciple of the former chief?

1802
01:20:02,264 --> 01:20:04,995
[chuckles]

1803
01:20:04,997 --> 01:20:08,229
[Huo Zhe] I'm a disciple
of the former chief?

1804
01:20:08,231 --> 01:20:10,394
[chuckle maniacally]

1805
01:20:10,396 --> 01:20:13,294
I thought the former chief only
saw you as his true disciple!

1806
01:20:13,296 --> 01:20:15,830
[gasps, grunts]

1807
01:20:17,698 --> 01:20:20,161
[rumbling]

1808
01:20:20,163 --> 01:20:22,595
Hi-yah!
[grunts]

1809
01:20:22,597 --> 01:20:24,727
Don't forget about me,
senior brother!

1810
01:20:24,729 --> 01:20:26,896
The Dark Spirit
can use fireballs.

1811
01:20:29,096 --> 01:20:29,961
Hey, watch out!

1812
01:20:29,963 --> 01:20:32,229
-Hurry! Let's go!
-[Tang Ni grunts]

1813
01:20:35,795 --> 01:20:38,062
Huh? You need to wake up!
Brother!

1814
01:20:39,530 --> 01:20:40,893
[Huo Zhe] Brother, huh?

1815
01:20:40,895 --> 01:20:42,962
I'm nothing but a lackey to you!

1816
01:20:45,429 --> 01:20:46,759
[emotional music]

1817
01:20:46,761 --> 01:20:50,259
[Huo Zhe] <i>All of Kunlun has</i>
<i>always revolved around you.</i>

1818
01:20:50,261 --> 01:20:52,125
[crying]

1819
01:20:52,127 --> 01:20:55,758
Has anyone ever actually
cared about how I feel?

1820
01:20:55,760 --> 01:20:58,161
<i>Master gave you the one</i>
<i>and only banner.</i>

1821
01:20:59,461 --> 01:21:01,293
Am I even a disciple of his?

1822
01:21:02,428 --> 01:21:04,626
-[Huo Zhe grunting angrily]
-[blasting]

1823
01:21:04,628 --> 01:21:05,892
[laughing]

1824
01:21:05,894 --> 01:21:07,258
<i>I've always done so much,</i>

1825
01:21:07,260 --> 01:21:10,426
<i>yet you're constantly</i>
<i>ranked above me.</i>

1826
01:21:10,428 --> 01:21:13,757
I never even wanted anything!

1827
01:21:13,759 --> 01:21:16,358
<i>I'm also willing to forgo</i>
<i>the position as the chief!</i>

1828
01:21:16,360 --> 01:21:17,393
[young Huo Zhe] Me too!

1829
01:21:18,259 --> 01:21:19,824
<i>But I must.</i>

1830
01:21:19,826 --> 01:21:22,393
<i>I must somehow surpass you!</i>

1831
01:21:23,594 --> 01:21:25,391
I want to beat you.

1832
01:21:25,393 --> 01:21:28,856
Even just once!
[chuckles]

1833
01:21:28,858 --> 01:21:31,025
I want to win for once.

1834
01:21:31,659 --> 01:21:34,424
I want to win for once!

1835
01:21:34,426 --> 01:21:35,289
[crowd pant]

1836
01:21:35,291 --> 01:21:37,424
[Black Tortoise]
Hey! A little bit higher!

1837
01:21:37,426 --> 01:21:39,989
Yeah, higher!
[grunts]

1838
01:21:39,991 --> 01:21:42,889
Ah! Move the big lantern.

1839
01:21:42,891 --> 01:21:44,789
Over there, to the left.
To the left.

1840
01:21:44,791 --> 01:21:45,989
What brand is your treadmill?

1841
01:21:45,991 --> 01:21:47,755
The Dark Spirit is coming!

1842
01:21:47,757 --> 01:21:49,359
[crowd yelping]

1843
01:21:51,191 --> 01:21:53,024
[determined hums]

1844
01:21:53,791 --> 01:21:56,325
[Elders] Impregnable Array!

1845
01:21:59,990 --> 01:22:02,021
[magical sparkling]

1846
01:22:02,023 --> 01:22:04,190
[Elders grunting in effort]

1847
01:22:06,457 --> 01:22:08,123
[menacing whooshing]

1848
01:22:09,790 --> 01:22:11,823
[crowd scared gasps]

1849
01:22:12,923 --> 01:22:14,956
[thudding, whooshing]

1850
01:22:16,390 --> 01:22:17,555
[victorious chuckle]

1851
01:22:17,557 --> 01:22:20,720
Saving our patients is
our responsibility as doctors!

1852
01:22:20,722 --> 01:22:21,853
Right? All together!

1853
01:22:21,855 --> 01:22:23,853
[Elders] We may be Elders,
but we're not old!

1854
01:22:23,855 --> 01:22:25,489
-[Tang Ni] Yi!
-Huh?

1855
01:22:26,656 --> 01:22:28,954
-[Tang Ni] Yi!
-[Jiu Wei] Oh, Yi.

1856
01:22:28,956 --> 01:22:30,387
You hang in there!

1857
01:22:30,389 --> 01:22:32,454
-Just hang in there!
-Oh.

1858
01:22:32,456 --> 01:22:34,919
Should we extract
the Dark Spirit from him?

1859
01:22:34,921 --> 01:22:36,620
[Bi Fang] I don't think the kid
can take much more.

1860
01:22:36,622 --> 01:22:39,119
Papa. Where are you going?

1861
01:22:39,121 --> 01:22:40,422
[groans]

1862
01:22:42,721 --> 01:22:44,754
[Elders] And open!

1863
01:22:46,488 --> 01:22:48,355
[gasps]
Bai Ze!

1864
01:22:49,255 --> 01:22:51,853
Yi! Yi! Yi!

1865
01:22:52,555 --> 01:22:53,785
I'm back now, Yi!

1866
01:22:53,787 --> 01:22:55,386
Look at me! Look at me, Yi!

1867
01:22:55,388 --> 01:22:59,018
Bai Ze! Don't you think
you're better than me? Huh?

1868
01:22:59,020 --> 01:23:00,851
[Huo Zhe] You're like a tortoise
hiding in its shell!

1869
01:23:00,853 --> 01:23:02,184
What'd you just say?

1870
01:23:02,186 --> 01:23:03,285
-[Vermillion Bird] Not worth it.
-[Azure Dragon] Just ignore him!

1871
01:23:03,287 --> 01:23:06,784
Big brother!
What should we do now? Huh?

1872
01:23:06,786 --> 01:23:09,352
Come out!

1873
01:23:09,354 --> 01:23:14,252
[Bai Ze] Huo Zhe, I'm willing
to give up everything.

1874
01:23:14,254 --> 01:23:18,750
You and I are doctors,
if we work together,

1875
01:23:18,752 --> 01:23:21,116
we might be able
to save this poor little kid!

1876
01:23:21,118 --> 01:23:22,883
[groans]

1877
01:23:22,885 --> 01:23:25,183
So, you want to
save the kid, huh?

1878
01:23:25,185 --> 01:23:27,783
Well, I don't want
to save anyone!

1879
01:23:27,785 --> 01:23:29,483
[shocked exclaims]

1880
01:23:29,485 --> 01:23:31,584
I only want to dominate.

1881
01:23:31,586 --> 01:23:34,985
I'll show you the real Huo Zhe
and just what I can do!

1882
01:23:36,151 --> 01:23:38,917
No one will ever
belittle me again!

1883
01:23:40,385 --> 01:23:42,385
[Huo Zhe's ominous laughter]

1884
01:23:43,784 --> 01:23:46,049
[Huo Zhe] The Dark Spirit
cannot be destroyed.

1885
01:23:46,051 --> 01:23:51,116
And now, the Dark Spirit is me
and I am the Dark Spirit!

1886
01:23:52,284 --> 01:23:53,881
You really think you can
keep me out of

1887
01:23:53,883 --> 01:23:57,549
the Impregnable Array
I came up with?

1888
01:23:57,551 --> 01:23:59,416
[gasps]

1889
01:23:59,418 --> 01:24:02,016
The Dark Spirit can transform
into a monster.

1890
01:24:03,716 --> 01:24:05,350
[growling]

1891
01:24:07,650 --> 01:24:09,816
-[shattering]
-[crowd screaming]

1892
01:24:10,584 --> 01:24:12,915
[screaming]

1893
01:24:15,283 --> 01:24:16,748
[panting]

1894
01:24:17,250 --> 01:24:18,315
All out!

1895
01:24:18,317 --> 01:24:19,547
All out!

1896
01:24:19,549 --> 01:24:21,082
[grunting]

1897
01:24:22,416 --> 01:24:24,182
[battle cries]

1898
01:24:25,349 --> 01:24:27,449
[all grunting efforts]

1899
01:24:31,714 --> 01:24:34,416
[Tang Ni] Hi-yah! Pew, pew.

1900
01:24:35,648 --> 01:24:37,415
Don't provoke the Dark Spirit!

1901
01:24:41,448 --> 01:24:43,181
[Bai Ze] It's standing up now!

1902
01:24:44,381 --> 01:24:46,215
[Huo Zhe roaring]

1903
01:24:50,281 --> 01:24:51,846
[Bai Ze groans]

1904
01:24:55,380 --> 01:24:56,478
[gasps]
Yi!

1905
01:24:56,480 --> 01:24:58,713
[crowd screaming]

1906
01:25:01,347 --> 01:25:03,145
Uh, Wait! Hang on!

1907
01:25:03,147 --> 01:25:04,910
Uh, what's next?

1908
01:25:04,912 --> 01:25:07,946
[Bai Ze gasps]
What's next?

1909
01:25:09,946 --> 01:25:12,944
Wait for me, Yi. Wait for me.

1910
01:25:12,946 --> 01:25:14,246
[pants]

1911
01:25:15,213 --> 01:25:17,876
[groans, yelps]

1912
01:25:17,878 --> 01:25:22,978
[Huo Zhe] Bai Ze,
today is the day you die!

1913
01:25:24,645 --> 01:25:26,610
[grunts in effort]

1914
01:25:26,612 --> 01:25:28,711
[intense suspenseful music]

1915
01:25:38,478 --> 01:25:40,243
[Mrs. Fang] <i>When a patient</i>
<i>gives up completely,</i>

1916
01:25:40,245 --> 01:25:41,908
<i>they'll turn into stone.</i>
<i>At that point,</i>

1917
01:25:41,910 --> 01:25:43,810
<i>they're beyond saving.</i>

1918
01:25:44,578 --> 01:25:46,010
[groans]

1919
01:25:47,077 --> 01:25:49,708
Yi! Hey, remember this dance?

1920
01:25:49,710 --> 01:25:51,209
You did it at Mrs. Fang's!

1921
01:25:51,211 --> 01:25:53,475
The Hip Twist!
You taught it to me!

1922
01:25:53,477 --> 01:25:55,108
[Bai Ze] Come on,
twist your hips!

1923
01:25:55,110 --> 01:25:56,874
[Huo Zhe laughs]

1924
01:25:56,876 --> 01:25:59,209
You're dancing around
like a clown!

1925
01:25:59,211 --> 01:26:02,208
Is this your way of asking me
to show you mercy?

1926
01:26:02,210 --> 01:26:04,740
[Bai Ze] Open your eyes!
Watch me dance around!

1927
01:26:04,742 --> 01:26:07,006
I'm starting
to get better at this!

1928
01:26:07,008 --> 01:26:08,940
I'm the best dancer
in Kunlun, right?

1929
01:26:08,942 --> 01:26:11,443
Do you remember now? Come on!

1930
01:26:13,043 --> 01:26:15,043
[Huo Zhe] Oh, my brother.

1931
01:26:15,676 --> 01:26:18,273
Time to say farewell!

1932
01:26:18,275 --> 01:26:19,875
[panting]

1933
01:26:22,309 --> 01:26:23,841
[bully 1] You're hornless.

1934
01:26:24,741 --> 01:26:25,838
[bully 2] You're such a loser.

1935
01:26:25,840 --> 01:26:27,273
[bully 3] You can't use
the Wind Repelling Spell?

1936
01:26:27,275 --> 01:26:28,872
What? Papa!

1937
01:26:28,874 --> 01:26:30,173
[bully 1] Stay away from us,
you ugly weirdo!

1938
01:26:30,175 --> 01:26:33,142
[grunts]
No!

1939
01:26:35,608 --> 01:26:37,439
[Yi] Papa, don't go!

1940
01:26:37,441 --> 01:26:38,606
[Bai Ze] Your dad is waiting!

1941
01:26:38,608 --> 01:26:41,372
-Go to him! Just go.
-[Yi] Bai Ze?

1942
01:26:41,374 --> 01:26:43,539
The more scared you are,
the stronger it gets.

1943
01:26:43,541 --> 01:26:44,873
-Go on!
-[Yi grunts]

1944
01:26:46,574 --> 01:26:48,206
[grunts]
Move forward!

1945
01:26:48,208 --> 01:26:49,871
[Bai Ze] You just
have to ignore it!

1946
01:26:49,873 --> 01:26:51,273
You can do it!

1947
01:26:53,806 --> 01:26:55,340
I know you can!

1948
01:26:57,273 --> 01:27:00,970
Yi! You went to
the Larger Island all alone

1949
01:27:00,972 --> 01:27:03,238
and you used your bread
for the Valley Monster!

1950
01:27:03,240 --> 01:27:05,271
And you also managed
to trick me!

1951
01:27:05,273 --> 01:27:07,439
You're the bravest kid
that I've ever met!

1952
01:27:08,673 --> 01:27:10,937
[groans]

1953
01:27:10,939 --> 01:27:13,838
But most importantly,
I can't hang on much longer!

1954
01:27:14,606 --> 01:27:16,702
[grunts]
Go now!

1955
01:27:16,704 --> 01:27:18,504
Your dad is waiting for you!

1956
01:27:18,506 --> 01:27:20,005
[gentle somber music]

1957
01:27:21,505 --> 01:27:23,237
Papa.

1958
01:27:23,239 --> 01:27:24,636
Papa.

1959
01:27:24,638 --> 01:27:26,902
I already know everything.

1960
01:27:26,904 --> 01:27:30,771
I already know that...
that you died.

1961
01:27:33,305 --> 01:27:34,471
[groans]

1962
01:27:35,770 --> 01:27:40,203
[Yi] Papa, I...
I'm still hornless.

1963
01:27:40,205 --> 01:27:43,435
But even without a horn,
I'm still a Qilin!

1964
01:27:43,437 --> 01:27:44,803
[determined grunt]

1965
01:27:47,304 --> 01:27:49,335
[inspiring music]

1966
01:27:49,337 --> 01:27:51,634
Papa! Where are you?

1967
01:27:51,636 --> 01:27:52,869
Papa!

1968
01:27:55,170 --> 01:27:56,235
[groans]

1969
01:27:56,237 --> 01:27:57,336
[Yi] Papa!

1970
01:28:00,269 --> 01:28:03,236
Papa! Where are you?

1971
01:28:07,269 --> 01:28:08,868
Papa.

1972
01:28:12,036 --> 01:28:14,1000
Papa, I've grown
a whole lot now,

1973
01:28:15,002 --> 01:28:16,266
even though
you weren't by my side.

1974
01:28:16,268 --> 01:28:17,766
[gasps]

1975
01:28:17,768 --> 01:28:19,435
[inspiring music]

1976
01:28:20,867 --> 01:28:23,765
Papa!
[sobs]

1977
01:28:23,767 --> 01:28:26,733
I don't have a papa anymore!

1978
01:28:29,434 --> 01:28:32,165
Silly little kid.

1979
01:28:32,167 --> 01:28:34,334
[Bai Ze] Papa will always
be here for you,

1980
01:28:35,833 --> 01:28:37,934
silently accompanying you.

1981
01:28:40,667 --> 01:28:42,100
[Yi crying softly]

1982
01:28:47,832 --> 01:28:50,231
[Huo Zhe growling]

1983
01:28:50,233 --> 01:28:52,400
-[crashing]
-[crowd screaming]

1984
01:28:57,200 --> 01:28:59,364
[both screaming]

1985
01:28:59,366 --> 01:29:01,133
Qilin Wind Repelling Spell!

1986
01:29:04,632 --> 01:29:06,197
I figured it out!

1987
01:29:06,199 --> 01:29:08,096
The Dark Spirit
stems from the heart

1988
01:29:08,098 --> 01:29:09,829
but it can be eliminated
from the heart too!

1989
01:29:09,831 --> 01:29:11,432
Let's get rid of it!

1990
01:29:12,566 --> 01:29:14,399
[grunts]
Huh?

1991
01:29:17,265 --> 01:29:18,830
[Bai Ze] It, it...

1992
01:29:19,764 --> 01:29:22,264
Qilin Wind Repelling Spell!

1993
01:29:23,298 --> 01:29:25,198
[momentous music]

1994
01:29:31,931 --> 01:29:33,830
[Huo Zhe growling]

1995
01:29:36,430 --> 01:29:38,297
[growling]

1996
01:29:41,230 --> 01:29:42,994
[groans]

1997
01:29:42,996 --> 01:29:44,761
[Huo Zhe laughs]
Bai Ze!

1998
01:29:44,763 --> 01:29:46,760
-[pants]
-[Mrs. Fang] Bai Ze!

1999
01:29:46,762 --> 01:29:47,994
[Huo Zhe]
You should just give up.

2000
01:29:47,996 --> 01:29:50,094
[crowd] You got this!
You can do it!

2001
01:29:50,096 --> 01:29:54,360
Admit it,
you've completely failed!

2002
01:29:54,362 --> 01:29:56,094
[Bi Fang] Bai Ze! Are you crazy?

2003
01:29:56,096 --> 01:29:57,930
-[growling]
-[crashing]

2004
01:29:59,095 --> 01:30:01,029
-Bai Ze!
-[Elders] Bai Ze!

2005
01:30:02,596 --> 01:30:04,229
[groans]

2006
01:30:05,828 --> 01:30:09,426
I know that
your greatest fear is...

2007
01:30:09,428 --> 01:30:12,761
Your greatest fear is the light
within people's hearts.

2008
01:30:15,395 --> 01:30:18,861
[crowd groaning]

2009
01:30:20,726 --> 01:30:22,295
[determined grunt]

2010
01:30:28,760 --> 01:30:31,194
[Huo Zhe groaning]

2011
01:30:42,160 --> 01:30:46,191
No one can stop
the light within our hearts!

2012
01:30:46,193 --> 01:30:47,257
[Huo Zhe growling]

2013
01:30:47,259 --> 01:30:49,393
Goodbye, Dark Spirit!

2014
01:30:53,092 --> 01:30:54,926
[crowd panting]

2015
01:31:07,925 --> 01:31:11,523
You see that?
Here come the butterflies.

2016
01:31:11,525 --> 01:31:14,358
[crowd gasping]

2017
01:31:15,824 --> 01:31:17,690
[amazed exclaims]

2018
01:31:18,724 --> 01:31:19,856
[Bai Ze] You okay?

2019
01:31:19,858 --> 01:31:21,891
-[chuckles]
-All right.

2020
01:31:23,090 --> 01:31:24,790
[hopeful music]

2021
01:31:31,390 --> 01:31:33,323
[Huo Zhe groaning]

2022
01:31:35,623 --> 01:31:37,390
Huo Zhe?

2023
01:31:39,623 --> 01:31:40,822
Brother...

2024
01:31:42,256 --> 01:31:44,456
[hopeful music]

2025
01:32:02,189 --> 01:32:06,888
[Bai Ze] <i>Perhaps we can't stop</i>
<i>the Dark Spirit from emerging.</i>

2026
01:32:07,922 --> 01:32:10,085
<i>But if you happen to see it,</i>

2027
01:32:10,087 --> 01:32:13,788
<i>you can simply smile</i>
<i>and tell it "Goodbye."</i>

2028
01:32:18,388 --> 01:32:19,252
-[laughing]
-Be careful!

2029
01:32:19,254 --> 01:32:21,288
-[rhino girl] Water.
-[deer boy] I got it.

2030
01:32:22,054 --> 01:32:23,085
[peaceful music]

2031
01:32:23,087 --> 01:32:25,685
[kids] Qilin Wind
Repelling Spell!

2032
01:32:25,687 --> 01:32:28,351
[Bi Fang] That's great.
Put it over there.

2033
01:32:28,353 --> 01:32:30,051
Watch out, don't bump it!

2034
01:32:30,053 --> 01:32:31,984
[Mrs. Fang] It's break time!

2035
01:32:31,986 --> 01:32:34,652
-[excited exclaims]
-Come on down!

2036
01:32:34,654 --> 01:32:36,817
Today, we're having
five nut mooncakes!

2037
01:32:36,819 --> 01:32:38,886
-[disappointed groans]
-Oh?

2038
01:32:41,586 --> 01:32:43,219
-[chuckles]
-[bell ringing]

2039
01:32:43,686 --> 01:32:45,784
[Elders panting]

2040
01:32:45,786 --> 01:32:49,350
My fellow Elders, this jogging
is working out so well!

2041
01:32:49,352 --> 01:32:51,417
Tang Ni,
put that down, will you?

2042
01:32:51,419 --> 01:32:53,050
That's such a simple concept!

2043
01:32:53,052 --> 01:32:54,952
I've known about it for a while!

2044
01:32:57,852 --> 01:33:00,084
[gentle music]

2045
01:33:06,018 --> 01:33:09,249
Boss lady?
Bai Ze isn't here today?

2046
01:33:09,251 --> 01:33:13,249
I think I might smell
love in the air, right?

2047
01:33:13,251 --> 01:33:14,183
Leave me be!

2048
01:33:14,185 --> 01:33:17,616
I'll charge you extra
if you keep bothering me.

2049
01:33:17,618 --> 01:33:20,650
[Jiu Wei] <i>Since then,</i>
<i>Kunlun has been completely free</i>

2050
01:33:20,652 --> 01:33:21,981
<i>of the Dark Spirit,</i>

2051
01:33:21,983 --> 01:33:24,681
<i>and the world of</i>
<i>mountains and seas</i>

2052
01:33:24,683 --> 01:33:27,548
<i>has remained</i>
<i>peaceful and serene.</i>

2053
01:33:27,550 --> 01:33:32,783
[cheerful outro music]

2054
01:34:03,447 --> 01:34:04,848
-Wow! Oh!
-[excited chuckling]

2055
01:34:06,649 --> 01:34:08,781
-Here. Go ahead. Go in.
-Go in!

2056
01:34:10,649 --> 01:34:13,147
Have a seat.
What seems to be the issue?

2057
01:34:14,813 --> 01:34:17,711
[yelps, sighs in relief]

2058
01:34:17,713 --> 01:34:20,378
I thought that
you received Buddhahood.

2059
01:34:20,380 --> 01:34:21,912
What brings you here?

2060
01:34:21,914 --> 01:34:24,878
Uh, I've been feeling
a bit under the weather!

2061
01:34:24,880 --> 01:34:26,178
My head has been feeling tight,

2062
01:34:26,180 --> 01:34:28,111
like there's a headband
around it.

2063
01:34:28,113 --> 01:34:29,810
Hm?

2064
01:34:29,812 --> 01:34:34,846
[traditional oriental music]
