1
00:00:06,166 --> 00:00:10,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ  

2
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Доброе утро.

3
00:03:43,375 --> 00:03:45,125
Убавь огонь.

4
00:03:46,083 --> 00:03:47,083
Спасибо.

5
00:03:48,125 --> 00:03:50,250
Вкусно пахнет.

6
00:03:50,875 --> 00:03:52,458
Вы что-то празднуете?

7
00:03:53,208 --> 00:03:55,500
Идиот. У нас поминки.

8
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
- Что?
- Поминки.

9
00:03:57,916 --> 00:03:59,125
Кена долго не было.

10
00:03:59,250 --> 00:04:03,291
Я заглянул в его палатку,
а он уже лежал холодный.

11
00:04:03,791 --> 00:04:07,208
Ан-Чан, он многому тебя научил,
когда ты сюда попал.

12
00:04:07,750 --> 00:04:08,833
Да.

13
00:04:09,416 --> 00:04:10,833
А где он сейчас?

14
00:04:10,916 --> 00:04:13,083
Его уже убрали.

15
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
Правильно говорить «забрали».

16
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Он же не вещь.

17
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
Вот, выпейте.

18
00:04:20,583 --> 00:04:22,208
- Саке за упокой!
- Спасибо.

19
00:04:22,291 --> 00:04:23,666
Ан-Чан, а ты?

20
00:04:23,750 --> 00:04:25,541
Отстань от него.

21
00:04:26,500 --> 00:04:28,291
Его друг умер,

22
00:04:28,791 --> 00:04:30,500
а у него ни капли жалости.

23
00:04:31,083 --> 00:04:34,958
Он тут долго жил.

24
00:04:35,041 --> 00:04:37,291
Похоже, он ничего не помнит.

25
00:04:37,375 --> 00:04:39,041
Амнезия?

26
00:04:39,125 --> 00:04:39,958
Кто знает?

27
00:04:40,041 --> 00:04:42,666
С ним явно что-то не так.

28
00:05:40,791 --> 00:05:42,250
Что это за запах?

29
00:05:48,125 --> 00:05:49,083
Спасибо.

30
00:05:50,833 --> 00:05:52,791
Распишитесь здесь.

31
00:05:57,750 --> 00:06:03,916
СУСУМУ НАКОШИ

32
00:06:46,125 --> 00:06:47,416
Открой дверь.

33
00:06:48,500 --> 00:06:50,125
Я не опасный.

34
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
Ты кто такой?

35
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
Мне холодно. Впусти меня.

36
00:07:03,416 --> 00:07:05,416
Я не подвожу чужаков.

37
00:07:08,083 --> 00:07:09,875
Ты бездомный, да?

38
00:07:12,416 --> 00:07:14,666
У тебя нет ни дома, ни работы.

39
00:07:17,583 --> 00:07:19,791
Прости, если обидел.

40
00:07:20,666 --> 00:07:22,625
Перейду к делу.

41
00:07:23,375 --> 00:07:26,125
У меня есть для тебя работенка.

42
00:07:26,791 --> 00:07:28,500
Хочешь 700 000 иен?

43
00:07:32,250 --> 00:07:34,083
У меня есть деньги.

44
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
Эй.

45
00:07:43,083 --> 00:07:45,625
Что ты делаешь?

46
00:07:47,916 --> 00:07:50,125
Это простой эксперимент.

47
00:07:51,666 --> 00:07:53,708
Называется «трепанация».

48
00:07:54,500 --> 00:07:58,833
Вот здесь.
Я просверлю тебе дырочку.

49
00:07:59,875 --> 00:08:00,708
Отвали.

50
00:08:00,791 --> 00:08:04,333
Нет, я понимаю, что это звучит страшно,

51
00:08:04,416 --> 00:08:06,625
но это пара пустяков.

52
00:08:06,708 --> 00:08:08,416
- Отвали.
- Слушай,

53
00:08:09,791 --> 00:08:10,750
это как зуб.

54
00:08:12,291 --> 00:08:14,750
Просто дырочка.
Твой мозг не пострадает.

55
00:08:15,375 --> 00:08:16,208
Вот и всё.

56
00:08:18,208 --> 00:08:19,625
А ты знаешь,

57
00:08:20,791 --> 00:08:23,916
что люди используют
только 10% своего мозга?

58
00:08:24,583 --> 00:08:27,958
А что, если задействовать остальные?

59
00:08:28,041 --> 00:08:31,208
Интуиция прокачается,

60
00:08:31,791 --> 00:08:33,875
может, откроется шестое чувство,

61
00:08:34,791 --> 00:08:36,333
или память вернется.

62
00:08:40,083 --> 00:08:42,083
Так просверли дыру себе.

63
00:08:42,583 --> 00:08:44,166
Попробуй сам.

64
00:08:44,750 --> 00:08:47,250
Просверли себе тут дырочку.

65
00:08:47,333 --> 00:08:49,208
Ни за что.

66
00:08:49,291 --> 00:08:50,750
Это же так страшно.

67
00:08:50,833 --> 00:08:53,791
Отвали. Найди другого.
Многим нужны деньги.

68
00:08:53,875 --> 00:08:57,166
Это должен быть ты.

69
00:08:59,083 --> 00:09:02,166
В этом парке собираются бездомные,

70
00:09:02,875 --> 00:09:07,291
а в том роскошном отеле — обычные люди.

71
00:09:07,375 --> 00:09:12,541
Ты посередине. Поэтому мне нужен ты.

72
00:09:14,916 --> 00:09:20,583
Послушай, я просто взял тайм-аут,
чтобы понять, каково быть бездомным.

73
00:09:21,875 --> 00:09:23,208
Можно сказать…

74
00:09:25,083 --> 00:09:26,791
Я пытаюсь найти себя.

75
00:09:27,541 --> 00:09:28,708
Найди другого.

76
00:09:33,208 --> 00:09:36,583
Когда врешь,
левый уголок рта поднимается.

77
00:09:40,875 --> 00:09:42,375
Ты не можешь плакать, да?

78
00:09:43,541 --> 00:09:45,500
Тебе даже не бывает грустно.

79
00:09:48,333 --> 00:09:51,958
Ты отчаянно
пытаешься <i>что-то</i> почувствовать.

80
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
Да?

81
00:09:55,875 --> 00:09:57,791
Ведь так?

82
00:09:58,666 --> 00:09:59,791
Тебе скучно?

83
00:09:59,875 --> 00:10:01,875
Дело не в этом.

84
00:10:02,625 --> 00:10:06,916
Любой другой разозлился бы,
если ему такое сказали.

85
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
Накоши.

86
00:10:11,916 --> 00:10:14,666
Ты вообще чувствуешь себя живым?

87
00:10:21,000 --> 00:10:22,208
Ты…

88
00:10:24,916 --> 00:10:26,958
Откуда знаешь мое имя?

89
00:10:28,041 --> 00:10:31,625
Ты не помнишь, да?

90
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
Я вернусь.

91
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Эй! Беда!

92
00:10:57,708 --> 00:10:59,291
Эй!

93
00:11:01,125 --> 00:11:02,833
Ан-Чан, у которого машина!

94
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Эй!

95
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
Ан-Чан, у которого машина!

96
00:11:11,291 --> 00:11:12,958
- Ан-Чан!
- Что случилось?

97
00:11:16,125 --> 00:11:19,083
Твоя машина!

98
00:11:19,166 --> 00:11:22,041
Быстро!

99
00:11:22,125 --> 00:11:24,250
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ

100
00:11:24,333 --> 00:11:28,166
Они до тебя добрались, а?

101
00:11:28,250 --> 00:11:29,333
ЭВАКУАТОР СИНДЗЮКУ

102
00:11:29,416 --> 00:11:32,750
Они забрали последнее, что у тебя было?

103
00:11:32,833 --> 00:11:36,041
В машине были одежда и вещи?

104
00:11:36,125 --> 00:11:40,333
Эвакуатор будет стоить кучу денег.

105
00:11:40,416 --> 00:11:43,708
Но у тебя же куча денег, да?

106
00:11:45,416 --> 00:11:47,625
У тебя есть деньги?

107
00:11:49,208 --> 00:11:51,666
Что с тобой?

108
00:11:52,250 --> 00:11:55,500
Впервые его таким вижу.

109
00:11:58,208 --> 00:12:00,875
Тебе больше некуда идти.

110
00:12:00,958 --> 00:12:03,458
Останешься тут навсегда?

111
00:12:03,541 --> 00:12:05,583
Твоих рук дело…

112
00:12:08,958 --> 00:12:11,083
Зачем ты живешь?

113
00:12:12,125 --> 00:12:13,750
Откуда мне знать?

114
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Вот и эмоции появились.

115
00:12:21,500 --> 00:12:22,666
За сем дней

116
00:12:23,750 --> 00:12:25,666
я верну тебе смысл жизни.

117
00:13:00,208 --> 00:13:03,083
Жутко тут у тебя.

118
00:13:04,916 --> 00:13:10,500
Трепанацию делали еще в Неолите.

119
00:13:10,583 --> 00:13:14,416
В Голландии ее сейчас продвигает
Ассоциации трепанации.

120
00:13:14,500 --> 00:13:17,041
Люди сами сверлят себе дырку.

121
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Вот болваны.

122
00:13:19,500 --> 00:13:22,833
И кто ты такой?

123
00:13:26,625 --> 00:13:28,791
Манабу Ито. Студент-медик.

124
00:13:28,875 --> 00:13:32,041
Мой отец — главврач.
А я такой папенькин сынок.

125
00:13:32,125 --> 00:13:33,666
Папенькин сынок.

126
00:13:34,625 --> 00:13:36,458
А если родители узнают об этом?

127
00:13:37,833 --> 00:13:40,125
Я просто изучаю людей.

128
00:13:47,291 --> 00:13:48,791
Можно задать вопрос?

129
00:13:50,750 --> 00:13:51,666
Да.

130
00:13:52,500 --> 00:13:54,666
Ты много о себе помнишь?

131
00:13:58,000 --> 00:13:59,416
Не знаю.

132
00:13:59,500 --> 00:14:01,083
Тебе на себя наплевать?

133
00:14:01,166 --> 00:14:03,000
Теперь уже неважно.

134
00:14:03,541 --> 00:14:07,041
Я сижу посреди Синдзюку,
но я никому не нужен.

135
00:14:07,666 --> 00:14:09,708
Чего стоит такой человек?

136
00:14:09,791 --> 00:14:14,333
«Такой человек».
Именно поэтому ты мне интересен.

137
00:14:21,291 --> 00:14:24,500
Дети рождаются со щелью в черепе,

138
00:14:24,583 --> 00:14:26,875
то есть с пустым пространством.

139
00:14:28,000 --> 00:14:30,875
Но через полтора года
эта щель закрывается,

140
00:14:30,958 --> 00:14:33,958
и череп начинает давить на мозг.

141
00:14:34,458 --> 00:14:39,166
Если сделать в черепе отверстие
и улучшить кровообращение,

142
00:14:39,250 --> 00:14:42,791
мозг снова активируется,
как при рождении.

143
00:14:42,875 --> 00:14:46,083
Появятся способности,
которых раньше не было.

144
00:14:48,333 --> 00:14:51,625
В этом — идея трепанации.

145
00:14:55,750 --> 00:14:57,375
Не волнуйся.

146
00:14:57,916 --> 00:15:00,750
Если честно, я лучше
большинства врачей.

147
00:15:01,500 --> 00:15:06,000
И не двигайся, пока я сверлю.

148
00:15:06,583 --> 00:15:08,833
Чтобы не повредить оболочки мозга.

149
00:15:09,416 --> 00:15:11,291
Да мне всё равно.

150
00:15:11,875 --> 00:15:14,041
Даже если я стану овощем,

151
00:15:14,125 --> 00:15:16,166
лишь бы не то, что сейчас.

152
00:15:19,166 --> 00:15:20,791
Анестезия работает?

153
00:15:21,583 --> 00:15:22,541
Да.

154
00:16:12,041 --> 00:16:12,916
Ай…

155
00:16:52,333 --> 00:16:59,333
ДАВАЙ ПОУЖИНАЕМ ВМЕСТЕ
ИТО

156
00:17:03,541 --> 00:17:08,250
ДЕНЬ ВТОРОЙ

157
00:17:08,333 --> 00:17:12,250
Эксперимент продлится семь дней.
Я дам тебе 300 000 иен вперед.

158
00:17:12,333 --> 00:17:13,958
Остальное — когда закончим.

159
00:17:18,208 --> 00:17:20,625
Я же говорил, у меня есть деньги.

160
00:17:21,333 --> 00:17:24,041
Итак, что ты хочешь узнать?

161
00:17:28,500 --> 00:17:30,916
Нужно было раньше спрашивать.

162
00:17:31,416 --> 00:17:32,250
Держи.

163
00:17:33,375 --> 00:17:34,875
Эксперимент по выявлению

164
00:17:34,958 --> 00:17:39,333
экстрасенсорных способностей,
шестое чувство…

165
00:17:39,416 --> 00:17:42,791
Что это? Я думал, ты проводишь
медицинский эксперимент.

166
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
Скажу прямо:

167
00:17:45,166 --> 00:17:48,291
я не верю в духов,
сверхъестественное и оккультизм.

168
00:17:48,375 --> 00:17:50,541
За всем стоит наш мозг.

169
00:17:50,625 --> 00:17:54,291
Этим экспериментом я хочу доказать,

170
00:17:54,375 --> 00:17:56,291
что это всё ерунда.

171
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Ты про что?

172
00:18:01,291 --> 00:18:03,416
Этот мир прямо передо мной.

173
00:18:05,958 --> 00:18:08,375
Ваши креветки в соусе чили.

174
00:18:09,041 --> 00:18:11,666
- Спасибо за ужин.
- Спасибо.

175
00:18:16,291 --> 00:18:19,041
Начнем с простой игры.

176
00:18:19,125 --> 00:18:20,208
Что?

177
00:18:30,750 --> 00:18:33,541
У меня есть карты с пятью знаками.

178
00:18:34,125 --> 00:18:36,375
Угадай, на какой нарисована звезда.

179
00:18:39,125 --> 00:18:40,375
Хорошо.

180
00:18:41,958 --> 00:18:43,041
Накоши.

181
00:18:43,125 --> 00:18:43,958
Что?

182
00:18:44,625 --> 00:18:45,750
Левой.

183
00:18:49,125 --> 00:18:52,458
- Я не про это.
- Что?

184
00:18:52,541 --> 00:18:55,000
Почувствуй всей левой частью себя.

185
00:18:55,791 --> 00:19:00,166
Зрением, слухом, обонянием, осязанием.

186
00:19:00,666 --> 00:19:04,708
Угадай карту
только левой половиной туловища.

187
00:19:11,791 --> 00:19:13,250
Хорошо.

188
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
Только не зазнавайся.

189
00:19:59,500 --> 00:20:03,166
Сегодня была тренировка.
Завтра мы приступим к делу.

190
00:20:03,833 --> 00:20:05,708
Четыре карты — уже неплохо.

191
00:20:05,791 --> 00:20:08,958
Это для связи со мной.
Там мой номер.

192
00:20:09,541 --> 00:20:10,583
Хорошо.

193
00:20:10,666 --> 00:20:11,916
И…

194
00:20:13,625 --> 00:20:14,666
Эй.

195
00:20:15,291 --> 00:20:16,875
Тебе идет.

196
00:20:19,875 --> 00:20:21,708
Увидимся завтра.

197
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
<i>Посетители квартала Кабуки-тё,</i>

198
00:20:37,875 --> 00:20:43,083
<i>в последнее время здесь</i>
<i>участились случаи мошенничества.</i>

199
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
Ой!

200
00:20:49,375 --> 00:20:51,166
Что это было?

201
00:21:08,083 --> 00:21:10,291
Алло. Сегодня?

202
00:21:10,375 --> 00:21:11,625
Сейчас?

203
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Ну, сейчас я в Кабуки-тё.

204
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
Где ты?

205
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
Ладно. Тогда…

206
00:21:21,291 --> 00:21:22,458
Что это с ним?

207
00:21:23,791 --> 00:21:25,833
Тут один странный…

208
00:22:19,291 --> 00:22:21,291
Я тебя понимаю лучше всех.

209
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Правда?

210
00:22:22,291 --> 00:22:23,958
Тогда расскажи…

211
00:22:24,750 --> 00:22:26,208
Что это со мной?

212
00:22:30,750 --> 00:22:31,791
Извините!

213
00:22:36,375 --> 00:22:38,291
- Эй!
- Ты чего?

214
00:22:38,375 --> 00:22:40,333
- Изви…
- Ты воняешь.

215
00:22:40,958 --> 00:22:41,875
Эй.

216
00:22:42,875 --> 00:22:43,958
Босс…

217
00:22:45,875 --> 00:22:47,750
Ты чего щуришься, мать твою?

218
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
Я не хотел…

219
00:22:49,583 --> 00:22:51,250
Ты…

220
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Нет…

221
00:23:06,000 --> 00:23:09,458
Босс, он не из банды.
Он может пойти в полицию.

222
00:23:11,291 --> 00:23:12,625
Плевать.

223
00:23:15,333 --> 00:23:16,625
Не дергайся.

224
00:23:28,333 --> 00:23:30,250
А если я отрежу тебе мизинец?

225
00:23:30,333 --> 00:23:31,291
Нет…

226
00:23:34,416 --> 00:23:35,333
Нет…

227
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
Какой это будет по счету?

228
00:23:42,250 --> 00:23:43,416
Семьдесят седьмой.

229
00:23:47,625 --> 00:23:48,500
Постой.

230
00:23:49,291 --> 00:23:50,208
Так нельзя.

231
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
Ты что творишь?

232
00:23:52,666 --> 00:23:54,541
Это твой собственный палец!

233
00:23:54,625 --> 00:23:55,875
Не делай этого!

234
00:24:04,750 --> 00:24:09,833
Погоди! Убери этот серп, пожалуйста.

235
00:24:09,916 --> 00:24:10,958
Серп?

236
00:24:11,041 --> 00:24:12,333
Да.

237
00:24:19,000 --> 00:24:20,875
Что ты сделал?

238
00:24:20,958 --> 00:24:24,041
Нет, хватит. Успокойся.

239
00:24:24,125 --> 00:24:26,000
Не поранься.

240
00:24:26,083 --> 00:24:27,625
- Хорошо?
- Твою мать!

241
00:24:27,708 --> 00:24:29,166
Что ты сказал?

242
00:24:32,291 --> 00:24:33,333
Босс!

243
00:24:39,583 --> 00:24:40,875
Что это?

244
00:24:42,708 --> 00:24:43,625
Босс!

245
00:24:44,833 --> 00:24:45,750
Отвали!

246
00:24:45,833 --> 00:24:47,916
- Что такое?
- Босс…

247
00:24:48,000 --> 00:24:49,125
В чем дело?

248
00:24:49,208 --> 00:24:50,708
Я сказал отвалите!

249
00:24:52,041 --> 00:24:52,875
Эй!

250
00:24:54,041 --> 00:24:55,416
- Босс!
- Что ты сделал?

251
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Быстрее! Пошли! Давай!

252
00:25:19,625 --> 00:25:20,791
Ты мне веришь?

253
00:25:22,916 --> 00:25:24,583
Предположим, да.

254
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
Какой на фиг «предположим»?

255
00:25:26,958 --> 00:25:29,083
Это же потрясающе!

256
00:25:30,208 --> 00:25:31,291
Я не сказал,

257
00:25:31,375 --> 00:25:34,500
но у 36% после трепанации
просыпается шестое чувство.

258
00:25:34,583 --> 00:25:36,708
Но чаще люди ничего не чувствуют.

259
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
- Что еще ты не сказала?
- Эй, Накоши…

260
00:25:40,458 --> 00:25:41,375
Посмотри.

261
00:25:42,333 --> 00:25:43,541
Что видишь?

262
00:25:44,250 --> 00:25:45,083
Что?

263
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Я ничего не вижу.

264
00:26:02,500 --> 00:26:03,375
Ты уверен?

265
00:26:07,166 --> 00:26:08,208
Уверен.

266
00:26:08,291 --> 00:26:10,708
Ты знаешь, когда я вру.

267
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
Что не так?

268
00:26:58,291 --> 00:27:03,916
ДЕНЬ ТРЕТИЙ

269
00:27:08,416 --> 00:27:10,208
Я всё понял, когда увидел это.

270
00:27:10,791 --> 00:27:11,666
Что это?

271
00:27:12,333 --> 00:27:13,541
Это гомункул.

272
00:27:14,416 --> 00:27:15,333
Гомункул?

273
00:27:15,416 --> 00:27:16,291
Точно.

274
00:27:16,375 --> 00:27:19,958
Человек, созданный с помощью алхимии.

275
00:27:20,041 --> 00:27:22,208
Но нейрохирург Уайлдер Пенфилд

276
00:27:22,291 --> 00:27:25,875
называл словом «гомункул»
миниатюрного человека внутри мозга.

277
00:27:29,416 --> 00:27:32,333
У него огромные руки и губы.

278
00:27:32,416 --> 00:27:34,083
С самого рождения

279
00:27:34,166 --> 00:27:37,333
мы используем руки и рот,
чтобы что-то почувствовать.

280
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
Например, секс.

281
00:27:39,500 --> 00:27:42,083
Но я видел совсем других монстров.

282
00:27:42,166 --> 00:27:46,000
Иногда про человека мы говорим
«Ему не хватает глубины».

283
00:27:46,083 --> 00:27:47,958
Это точно про него.

284
00:27:48,041 --> 00:27:50,083
Нет. Он был объемный…

285
00:27:50,166 --> 00:27:53,458
Важно то,
что это и есть источник стрессов.

286
00:27:53,541 --> 00:27:54,750
В этом проблема.

287
00:27:54,833 --> 00:27:58,333
Пусть им не хватает глубины,
но ты спешишь с выводами.

288
00:27:58,416 --> 00:27:59,833
Это одно из толкований.

289
00:27:59,916 --> 00:28:03,958
Думаю, это то,
как люди представляют самих себя.

290
00:28:05,541 --> 00:28:10,250
Ведь гомункулы, которых ты видел,
были не похожи друг на друга, так?

291
00:28:10,333 --> 00:28:13,375
Операция включила твой мозг,

292
00:28:13,458 --> 00:28:18,958
и ты получил дар видеть проблемы,
которые люди прячут глубоко в себе.

293
00:28:20,791 --> 00:28:22,458
То есть, их душевные травмы?

294
00:28:23,125 --> 00:28:25,250
Да. Именно!

295
00:28:25,333 --> 00:28:28,000
Людей травмируют
переживания и воспоминания.

296
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
Вот это ты и видел.

297
00:28:31,583 --> 00:28:35,125
Тогда почему одни видят гомункулов,
а другие — нет?

298
00:28:35,208 --> 00:28:36,916
Это мы и должны выяснить.

299
00:28:37,000 --> 00:28:40,041
Мы создадим гипотезы и проверим их.

300
00:28:40,125 --> 00:28:42,541
И мы справимся за неделю?

301
00:28:42,625 --> 00:28:45,000
Я не хочу всю жизнь видеть монстров.

302
00:28:45,083 --> 00:28:47,000
Какой ты нудный.

303
00:28:47,083 --> 00:28:49,708
Тебе представилась
уникальная возможность.

304
00:28:49,791 --> 00:28:52,416
Ты видишь души людей.

305
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
Я тебе так завидую.

306
00:28:56,875 --> 00:28:57,708
Решено.

307
00:28:58,208 --> 00:29:00,416
Проверим твои новые способности.

308
00:29:07,208 --> 00:29:08,708
- Проходи.
- Иду.

309
00:29:28,125 --> 00:29:29,416
Ты их видишь?

310
00:29:33,750 --> 00:29:34,583
Я ухожу.

311
00:29:34,666 --> 00:29:39,208
Говорят, в этом заведении
работают настоящие школьницы.

312
00:29:39,291 --> 00:29:42,750
Современный паноптикум.

313
00:30:10,625 --> 00:30:12,875
Тебе нравятся такие уродки?

314
00:30:13,750 --> 00:30:14,583
Что?

315
00:30:15,791 --> 00:30:16,875
Нашел одну.

316
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Песочный монстр.

317
00:30:21,333 --> 00:30:23,000
Песочный?

318
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Та девушка?

319
00:30:44,875 --> 00:30:47,083
Я попробую наладить с ней контакт.

320
00:30:47,166 --> 00:30:48,916
Ты что-то придумал?

321
00:30:51,166 --> 00:30:54,625
Если она состоит из сухого песка,
придется ее намочить.

322
00:30:54,708 --> 00:30:56,791
Ты просто хочешь трахнуть школьницу.

323
00:30:56,875 --> 00:30:57,750
Нет.

324
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
Хочу трахнуть гомункула.

325
00:31:00,791 --> 00:31:02,500
Извращенец.

326
00:31:11,666 --> 00:31:12,625
Здравствуй.

327
00:31:13,541 --> 00:31:14,458
Ты одна?

328
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
Учишься?

329
00:31:43,166 --> 00:31:44,500
Ты дрожишь.

330
00:32:14,000 --> 00:32:15,708
Может, ты…

331
00:32:37,000 --> 00:32:39,041
Ты в порядке?

332
00:32:39,125 --> 00:32:40,916
Сорвалось. Она убежала.

333
00:32:41,000 --> 00:32:42,458
Нет, я не об этом.

334
00:32:42,958 --> 00:32:43,875
Твое лицо.

335
00:32:43,958 --> 00:32:45,125
- Лицо?
- Да.

336
00:32:50,291 --> 00:32:51,958
Вот мой трофей.

337
00:32:52,041 --> 00:32:53,666
Ты его стащил?

338
00:32:53,750 --> 00:32:56,666
Возьми себе.
Если что-то случится, сообщи.

339
00:32:56,750 --> 00:32:57,833
Спасибо.

340
00:33:22,958 --> 00:33:24,291
<i>Ты дрожишь.</i>

341
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Эй…

342
00:33:29,541 --> 00:33:31,541
Чего ты испугался?

343
00:33:37,041 --> 00:33:38,375
Может, ты…

344
00:33:40,583 --> 00:33:41,875
…девственник?

345
00:34:28,000 --> 00:34:30,333
МАМА: Где ты? Уже поздно.

346
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
МАМА: Ответь.

347
00:34:36,208 --> 00:34:37,625
МАМА: У тебя же уроки.

348
00:34:44,625 --> 00:34:46,666
МАМА: Ты глупее своей сестры.

349
00:34:46,750 --> 00:34:50,916
МАМА: Ты где?

350
00:34:51,000 --> 00:34:51,833
МАМА: Позвони!

351
00:35:16,833 --> 00:35:20,666
1775. ЮКАРИ

352
00:35:25,458 --> 00:35:30,041
НАПОЛНИ МЕНЯ…

353
00:35:31,416 --> 00:35:33,041
Я ТАКАЯ ГРЯЗНАЯ…

354
00:35:33,125 --> 00:35:34,291
НАЙДИ МЕНЯ…

355
00:35:34,375 --> 00:35:35,916
КАКАЯ ЕСТЬ…

356
00:35:36,000 --> 00:35:38,833
ГРЯЗНЫЕ ЧУВСТВА…

357
00:35:39,875 --> 00:35:40,791
ПОМОГИ МНЕ.

358
00:35:40,875 --> 00:35:42,625
ХОЧУ БЫТЬ НУЖНОЙ.

359
00:35:44,041 --> 00:35:45,541
ХОЧУ БЫТЬ ЖЕЛАННОЙ.

360
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
КОСНИСЬ МЕНЯ.

361
00:35:47,750 --> 00:35:48,583
Черт…

362
00:35:59,291 --> 00:36:01,416
«Когда я сливаюсь с тобой,

363
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
- всё становится реальным».
- всё становится реальным.

364
00:36:06,416 --> 00:36:08,500
<i>Когда я сливаюсь с тобой</i>,

365
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
<i>я становлюсь одним целым.</i>

366
00:36:13,083 --> 00:36:15,166
<i>Скоро я стану одним целым.</i>

367
00:36:19,958 --> 00:36:22,041
Жесть какая-то.

368
00:36:26,583 --> 00:36:27,458
Привет.

369
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Мы тебя искали.

370
00:36:34,541 --> 00:36:36,333
- Нет, постой…
- Выходи.

371
00:36:36,416 --> 00:36:38,416
- Остановись!
- Ублюдок!

372
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Что ты…

373
00:36:47,625 --> 00:36:49,125
…сделал со мной вчера?

374
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
Ну…

375
00:36:58,666 --> 00:36:59,958
Я кое-что увидел.

376
00:37:02,625 --> 00:37:03,666
Кое-что увидел?

377
00:37:05,791 --> 00:37:06,791
Что ты увидел?

378
00:37:10,916 --> 00:37:12,125
Робота.

379
00:37:13,708 --> 00:37:15,041
Робота?

380
00:37:15,583 --> 00:37:18,291
Это вам о чем-то говорит?

381
00:37:19,916 --> 00:37:22,458
Что-то связанное с мизинцем и серпом.

382
00:37:26,125 --> 00:37:28,000
Не представляю, о чем ты.

383
00:37:30,041 --> 00:37:30,875
Ясно.

384
00:37:31,500 --> 00:37:32,458
Простите.

385
00:37:40,791 --> 00:37:43,291
Эй. Что ты делаешь?

386
00:37:53,500 --> 00:37:54,833
Ребенок…

387
00:38:12,583 --> 00:38:14,166
Простите…

388
00:38:20,166 --> 00:38:21,833
Не двигайтесь!

389
00:38:26,791 --> 00:38:27,750
Не подходи!

390
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
Останешься без мизинца!

391
00:38:33,541 --> 00:38:34,666
Вот он!

392
00:38:35,250 --> 00:38:36,875
Что ты увидел?

393
00:38:45,708 --> 00:38:48,083
Эти шрамы…

394
00:38:49,750 --> 00:38:51,291
Ой!

395
00:38:51,375 --> 00:38:52,541
Извините!

396
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
Вам больно?

397
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Да…

398
00:38:55,083 --> 00:38:57,416
Ты ублюдок!

399
00:39:00,625 --> 00:39:02,666
Теперь ты пальцем не отделаешься.

400
00:39:06,083 --> 00:39:07,291
Что это?

401
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
Какое странное чувство.

402
00:39:14,041 --> 00:39:16,583
Что ты делаешь?

403
00:39:27,000 --> 00:39:28,833
В детстве

404
00:39:30,333 --> 00:39:33,083
вы изуродовали свой мизинец серпом?

405
00:39:38,416 --> 00:39:41,208
Ого! Это серп!

406
00:39:42,000 --> 00:39:44,750
Ух-ты! Дай посмотреть!

407
00:39:44,833 --> 00:39:47,291
Нет! Давай меняться.

408
00:39:49,250 --> 00:39:50,416
И не подумаю.

409
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
<i>Хватит!</i>

410
00:40:20,708 --> 00:40:22,666
Твою мать!

411
00:40:23,375 --> 00:40:24,708
Я понял…

412
00:40:26,708 --> 00:40:28,291
Чувство вины.

413
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
Ты не себя поранил серпом.

414
00:40:39,666 --> 00:40:42,250
Ты поранил другого.

415
00:40:45,916 --> 00:40:46,958
Нет!

416
00:40:47,041 --> 00:40:48,250
- Дай!
- Нет!

417
00:40:48,333 --> 00:40:49,625
- Покажи!
- Не дам!

418
00:40:49,708 --> 00:40:51,166
- Нет!
- Ну дай!

419
00:40:51,250 --> 00:40:53,208
- Нет! Я не хочу!
- Эй!

420
00:40:53,291 --> 00:40:54,541
<i>- Стой!</i>
<i>- Отдай!</i>

421
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
<i>Нет!</i>

422
00:40:55,541 --> 00:40:56,583
Казуо…

423
00:41:03,625 --> 00:41:04,500
Казуо.

424
00:41:09,958 --> 00:41:10,791
Казуо!

425
00:41:12,750 --> 00:41:13,583
Казуо!

426
00:41:20,583 --> 00:41:22,416
Нет!

427
00:41:27,833 --> 00:41:29,000
Ты испугался

428
00:41:30,333 --> 00:41:31,916
и не извинился.

429
00:41:34,750 --> 00:41:35,916
Да?

430
00:41:55,666 --> 00:41:56,708
- Я…
- <i>Я…</i>

431
00:41:57,708 --> 00:42:00,916
- отрезал мизинец Казуо…
- <i>отрезал мизинец Казуо…</i>

432
00:42:01,416 --> 00:42:03,500
- Казуо,
-<i> Казуо,</i>

433
00:42:04,375 --> 00:42:06,250
- Прости меня!
- <i>Прости меня!</i>

434
00:42:07,625 --> 00:42:10,916
Мне жаль…

435
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
- Прости!
- <i>Прости!</i>

436
00:42:18,958 --> 00:42:23,583
- Прости!
- <i>Прости!</i>

437
00:42:24,916 --> 00:42:26,708
Мне жаль.

438
00:42:28,875 --> 00:42:33,666
Тебе ничего не оставалось,
как спрятать вину глубоко в себе.

439
00:42:37,083 --> 00:42:40,500
Ты намеренно делал больно людям…

440
00:42:44,541 --> 00:42:46,833
…и жил в одиночестве.

441
00:42:53,500 --> 00:42:55,208
Твоя вина…

442
00:42:57,166 --> 00:42:59,166
…сделал из тебя бандита.

443
00:43:13,791 --> 00:43:18,333
<i>Я ухожу из якудзы.</i>

444
00:43:19,541 --> 00:43:21,625
<i>Я искуплю свою вину.</i>

445
00:44:07,750 --> 00:44:10,000
Кена давно не было видно.

446
00:44:10,083 --> 00:44:13,000
<i>Я заглянул в его палатку,</i>
<i>а он уже лежал холодный.</i>

447
00:44:13,708 --> 00:44:17,291
<i>Ан-Чан, он многому тебя научил,</i>
<i>когда ты сюда попал.</i>

448
00:44:36,791 --> 00:44:38,333
Что со мной?

449
00:44:43,833 --> 00:44:45,625
Привет, Ан-Чан.

450
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Привет.

451
00:44:47,916 --> 00:44:49,750
Ты вернул себе машину?

452
00:44:49,833 --> 00:44:50,791
Да.

453
00:44:52,000 --> 00:44:53,416
Давай выпьем.

454
00:44:54,083 --> 00:44:54,916
Да?

455
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
Давай.

456
00:44:58,958 --> 00:45:00,166
Отлично.

457
00:45:04,833 --> 00:45:06,041
Страховая компания?

458
00:45:06,125 --> 00:45:07,416
Да.

459
00:45:07,500 --> 00:45:10,958
Я рассчитывал риски
при продаже страховок.

460
00:45:12,666 --> 00:45:14,041
Например,

461
00:45:15,208 --> 00:45:17,458
тот парень в костюме, жует булку.

462
00:45:17,541 --> 00:45:19,125
Максимум — 60 миллионов.

463
00:45:19,791 --> 00:45:21,083
Вон та семья получит

464
00:45:21,166 --> 00:45:25,791
не больше 80 миллионов за отца
и 38 за мать.

465
00:45:25,875 --> 00:45:27,958
За ребенка дадут  48 миллионов.

466
00:45:29,041 --> 00:45:30,708
Это больше 100 миллионов.

467
00:45:30,791 --> 00:45:32,416
Это приблизительно,

468
00:45:32,500 --> 00:45:35,166
но каждая жизнь имеет цену.

469
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
Что за бред?

470
00:45:37,291 --> 00:45:39,166
Кто вообще может такое решать?

471
00:45:41,333 --> 00:45:42,208
Господин Рё,

472
00:45:43,000 --> 00:45:44,125
сколько вам лет?

473
00:45:46,291 --> 00:45:47,583
Мне 41.

474
00:45:48,083 --> 00:45:49,875
Сорок один.

475
00:45:49,958 --> 00:45:52,000
Как часто вы пьете?

476
00:45:52,083 --> 00:45:54,583
На что ты там смотришь?

477
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Каждый день.

478
00:45:55,791 --> 00:45:56,916
Вы курите?

479
00:45:57,916 --> 00:45:58,958
Нет, не курю.

480
00:45:59,041 --> 00:46:01,375
Тяжелые болезни были?

481
00:46:02,125 --> 00:46:03,166
Нет,

482
00:46:03,708 --> 00:46:06,375
но у меня был аппендицит.

483
00:46:06,458 --> 00:46:10,208
У родственников есть
наследственные заболевания?

484
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
Ну… Это…

485
00:46:12,625 --> 00:46:15,958
Какой у вас годовой доход?

486
00:46:16,041 --> 00:46:18,291
- Даже не знаю…
- Ну,

487
00:46:18,375 --> 00:46:19,791
возьмем приблизительно.

488
00:46:20,500 --> 00:46:21,708
У нас выходит…

489
00:46:24,750 --> 00:46:25,750
Ваша жизнь стоит…

490
00:46:25,833 --> 00:46:26,666
Идиот!

491
00:46:27,458 --> 00:46:29,375
Не смей такое считать!

492
00:46:30,666 --> 00:46:33,000
Нельзя решать, сколько стоит жизнь!

493
00:46:33,083 --> 00:46:36,041
Успокойся!

494
00:46:39,875 --> 00:46:40,958
Успокойся!

495
00:46:41,500 --> 00:46:43,541
Эй, полегче!

496
00:47:00,250 --> 00:47:02,958
Луна — это луна…

497
00:47:10,916 --> 00:47:12,291
Ой…

498
00:47:19,416 --> 00:47:20,416
Алло.

499
00:47:25,125 --> 00:47:27,958
Хочешь, чтобы я вернул тебе телефон?

500
00:47:29,041 --> 00:47:30,916
Скажи, куда принести.

501
00:47:35,750 --> 00:47:36,916
Ладно.

502
00:47:40,750 --> 00:47:43,083
Я ухожу. Спасибо за угощение.

503
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
У вас мой телефон, да?

504
00:48:05,375 --> 00:48:06,333
Да.

505
00:48:07,541 --> 00:48:09,791
Я не приглашал тебя войти!

506
00:48:14,875 --> 00:48:16,750
МАМА: Ты где?

507
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
Маму выглядываешь?

508
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Вы читали сообщения?

509
00:48:37,750 --> 00:48:38,875
Верните телефон.

510
00:48:54,291 --> 00:48:55,291
Как грубо.

511
00:48:57,458 --> 00:48:59,500
Вы работаете с тем прыщавым?

512
00:48:59,583 --> 00:49:00,750
И что с того?

513
00:49:05,208 --> 00:49:06,916
Вы живете здесь?

514
00:49:09,541 --> 00:49:10,625
У вас есть работа?

515
00:49:11,583 --> 00:49:12,416
Нет?

516
00:49:16,166 --> 00:49:17,958
Вот неудачник.

517
00:49:25,000 --> 00:49:29,125
«Когда я сливаюсь с тобой,
я становлюсь одним целым».

518
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Ты копался в моем телефоне.

519
00:49:35,750 --> 00:49:37,666
«Когда я сливаюсь с тобой,

520
00:49:39,166 --> 00:49:41,416
я освобожусь от этого мира.

521
00:49:42,500 --> 00:49:44,666
Когда я сливаюсь с тобой,

522
00:49:46,208 --> 00:49:48,000
я становлюсь одним целым.

523
00:49:48,541 --> 00:49:49,875
Скоро…».

524
00:49:49,958 --> 00:49:51,250
Хватит!

525
00:49:51,333 --> 00:49:52,916
«Хочу стать одним целым!»

526
00:49:53,500 --> 00:49:54,708
Прекрати!

527
00:50:05,166 --> 00:50:09,833
Это не песок…

528
00:50:18,208 --> 00:50:19,625
Это символы?

529
00:50:20,125 --> 00:50:24,083
<i>Извращенец…</i>

530
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
ИЗВРАЩЕНЕЦ

531
00:50:29,833 --> 00:50:32,000
Ч-что это?

532
00:50:32,083 --> 00:50:32,958
Отпусти меня!

533
00:50:35,250 --> 00:50:37,708
Ай…

534
00:50:41,458 --> 00:50:43,166
Что ты делаешь?

535
00:50:45,625 --> 00:50:47,250
Эй!

536
00:50:49,333 --> 00:50:52,541
О чем ты думаешь?

537
00:50:53,750 --> 00:50:55,750
Что <i>ты</i> делаешь?

538
00:51:03,083 --> 00:51:06,041
<i>Стыдно быть девственницей.</i>

539
00:51:06,875 --> 00:51:08,666
Ты псих?

540
00:51:16,583 --> 00:51:20,666
Хочешь трахнуть меня?

541
00:51:26,708 --> 00:51:27,583
Ты…

542
00:51:34,916 --> 00:51:38,291
Какая гадость…

543
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Вот неудачник…

544
00:51:42,791 --> 00:51:44,541
Сама ты неудачница.

545
00:51:49,708 --> 00:51:51,375
Ты в своем уме?

546
00:52:01,083 --> 00:52:03,083
Если я сольюсь с тобой,

547
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
всё станет реальным…

548
00:52:07,833 --> 00:52:10,750
Секс — твой протест против родителей.

549
00:52:11,708 --> 00:52:13,791
Ты хватаешься за дурацкую фантазию.

550
00:52:16,250 --> 00:52:17,583
Прошу.

551
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
Будь со мной нежен.

552
00:52:36,291 --> 00:52:37,375
Стой!

553
00:52:40,000 --> 00:52:42,291
Что ты делаешь?

554
00:52:57,250 --> 00:53:00,250
<i>Я — это ты.</i>

555
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
Я — ЭТО ТЫ

556
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
Я не такой, как ты!

557
00:53:20,125 --> 00:53:21,333
Подожди…

558
00:53:52,750 --> 00:53:54,416
Что это?

559
00:53:58,333 --> 00:54:00,333
Не надо!

560
00:54:01,125 --> 00:54:02,291
Не смотри!

561
00:54:03,333 --> 00:54:06,041
Не смотри!

562
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
Стой!

563
00:54:09,666 --> 00:54:10,833
Не смотри!

564
00:54:10,916 --> 00:54:13,375
Наконец, ты показала свою сущность!

565
00:54:18,041 --> 00:54:21,208
Прекрати!

566
00:54:22,916 --> 00:54:24,958
Нет!

567
00:54:25,041 --> 00:54:26,000
Выплюнь!

568
00:54:26,083 --> 00:54:29,041
Верни назад! Это моё!

569
00:54:49,375 --> 00:54:51,916
Больно!

570
00:54:54,208 --> 00:54:55,208
Больно!

571
00:54:56,875 --> 00:54:58,166
Больно! Печет!

572
00:55:02,333 --> 00:55:04,000
Ты стала человеком.

573
00:55:04,083 --> 00:55:05,000
Больно!

574
00:55:05,750 --> 00:55:08,166
Что ты творишь? Больно!

575
00:55:15,125 --> 00:55:17,375
МАМА

576
00:55:20,291 --> 00:55:22,916
<i>Где тебя носит в такой час?</i>

577
00:55:26,208 --> 00:55:27,041
<i>Я знаю.</i>

578
00:55:28,708 --> 00:55:30,416
<i>У тебя появился парень?</i>

579
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
<i>Я просила рассказать мне всё.</i>

580
00:55:35,625 --> 00:55:36,583
<i>Ты далеко зашла…</i>

581
00:55:39,000 --> 00:55:39,958
<i>Это…</i>

582
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
Что будешь делать?

583
00:56:21,583 --> 00:56:23,000
Прямо в машине?

584
00:56:24,750 --> 00:56:26,916
Что за воспитание?

585
00:56:35,833 --> 00:56:38,916
Запачкала мне машину.

586
00:56:43,583 --> 00:56:44,958
О чем ты говоришь?

587
00:56:47,375 --> 00:56:49,041
Это же так красиво.

588
00:57:07,250 --> 00:57:12,958
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ

589
00:57:17,750 --> 00:57:19,375
Только не это…

590
00:57:23,916 --> 00:57:24,833
Ого…

591
00:57:32,125 --> 00:57:33,708
Эй!

592
00:57:34,250 --> 00:57:35,166
Позови Ито!

593
00:57:35,791 --> 00:57:38,625
Я сказал, позови студента Ито!

594
00:57:38,708 --> 00:57:40,458
Как вас зовут, господин?

595
00:57:42,666 --> 00:57:43,625
Я его пациент.

596
00:57:44,875 --> 00:57:46,583
Подождите здесь.

597
00:58:45,000 --> 00:58:46,125
<i>Пустота.</i>

598
00:58:48,083 --> 00:58:49,250
Что?

599
00:58:49,333 --> 00:58:50,833
Что с вами?

600
00:58:50,916 --> 00:58:52,583
Всё хорошо.

601
00:58:53,916 --> 00:58:55,041
Простите.

602
00:59:25,625 --> 00:59:26,625
Накоши.

603
00:59:27,750 --> 00:59:29,416
Не приходи без звонка.

604
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
- Скажи, что происходит!
- Успокойся.

605
00:59:32,625 --> 00:59:33,875
Что случилось?

606
00:59:43,625 --> 00:59:45,416
Я думал, ты не возишь чужаков.

607
00:59:46,375 --> 00:59:47,833
Ты больше не чужой.

608
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Гомункулы заперты в подсознании людей.

609
00:59:59,416 --> 01:00:01,375
Поэтому они выглядят так странно.

610
01:00:02,833 --> 01:00:04,291
Понятно.

611
01:00:04,875 --> 01:00:07,333
Твой мозг обрел
чуткость детского разума,

612
01:00:07,416 --> 01:00:10,458
сохранив знания и опыт взрослого.

613
01:00:10,541 --> 01:00:13,833
Твое редкое шестое чувство
спасло двух людей.

614
01:00:15,000 --> 01:00:18,041
Это революция в психотерапии!

615
01:00:20,000 --> 01:00:22,916
Если они исчезли,
то почему стали частью меня?

616
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Я тебе сейчас покажу.

617
01:00:39,041 --> 01:00:41,250
Эта женщина тоже видела гомункулов?

618
01:00:41,791 --> 01:00:42,875
Кто знает?

619
01:00:42,958 --> 01:00:45,458
Это ее автопортрет.

620
01:00:59,333 --> 01:01:01,458
Гомункулы перешли…

621
01:01:02,458 --> 01:01:05,916
Я вспомнил про это,
когда ты мне рассказал.

622
01:01:06,416 --> 01:01:09,708
Я же говорил,
что не все видят гомункулов?

623
01:01:09,791 --> 01:01:10,625
Да.

624
01:01:10,708 --> 01:01:13,833
Люди со схожими
интересами тянутся друг к другу.

625
01:01:13,916 --> 01:01:18,083
Так же и Гомункулы людей
со схожими проблемами.

626
01:01:20,291 --> 01:01:21,291
Другими словами,

627
01:01:21,375 --> 01:01:24,416
бандит и школьница
кажутся тебе другими,

628
01:01:24,500 --> 01:01:27,041
но у вас есть что-то общее.

629
01:01:27,125 --> 01:01:29,791
Ты шутишь. Я ж не монстр, как они.

630
01:01:29,875 --> 01:01:32,833
Но ты избавил их от стресса, да?

631
01:01:33,375 --> 01:01:35,583
И они передались тебе.

632
01:01:36,291 --> 01:01:38,958
Чувствовать вину, жить
по чужим правилам…

633
01:01:39,833 --> 01:01:40,708
Знакомо?

634
01:01:45,041 --> 01:01:49,708
Начали проявляться
твои собственные проблемы.

635
01:01:54,750 --> 01:01:56,291
Мои проблемы?

636
01:01:57,916 --> 01:02:00,375
Та женщина в красном с пустым лицом.

637
01:02:00,458 --> 01:02:02,791
Она была какой-то другой?

638
01:02:14,500 --> 01:02:17,750
Ты смотришь на гомункулов,

639
01:02:17,833 --> 01:02:20,416
но и гомункулы смотрят на тебя.

640
01:02:21,208 --> 01:02:24,291
Ты ведь знаешь, что это значит?

641
01:02:25,958 --> 01:02:29,541
Это значит, что ты сам — гомункул.

642
01:02:44,333 --> 01:02:47,333
И что эта женщина делает сейчас?

643
01:02:48,166 --> 01:02:49,500
Она покончила с собой.

644
01:02:55,375 --> 01:02:57,375
Ты давно это знал?

645
01:02:58,541 --> 01:02:59,375
Да.

646
01:03:00,416 --> 01:03:02,666
Она нарисовала портрет перед смертью.

647
01:03:18,583 --> 01:03:19,541
Закрой.

648
01:03:22,166 --> 01:03:24,708
Что? Но прошло только четыре дня.

649
01:03:24,791 --> 01:03:27,375
Скорее закрой дырку!

650
01:03:30,208 --> 01:03:32,916
Ты превратился
в совершенно другого человека.

651
01:03:34,500 --> 01:03:35,958
Накоши, ты это заметил?

652
01:03:36,041 --> 01:03:38,833
Еще четыре дня назад
у тебя не было эмоций.

653
01:03:40,416 --> 01:03:43,416
Говорил, что тебе плевать,
если станешь овощем.

654
01:03:43,500 --> 01:03:45,041
Поэтому я сказал тебе…

655
01:03:46,416 --> 01:03:48,708
Что через семь дней верну смысл жизни.

656
01:03:48,791 --> 01:03:51,416
Я не хочу умирать с этими монстрами!

657
01:03:51,500 --> 01:03:53,791
Хорошо, я понимаю.

658
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Но у меня одно условие.

659
01:04:07,375 --> 01:04:09,000
Прежде чем я закрою дырку,

660
01:04:10,041 --> 01:04:12,250
посмотри на моего гомункула.

661
01:04:14,583 --> 01:04:15,791
Я же говорил.

662
01:04:16,333 --> 01:04:18,625
Я ничего не вижу.

663
01:04:21,000 --> 01:04:22,791
- Накоши.
- Что?

664
01:04:23,916 --> 01:04:24,916
Ты врешь.

665
01:04:45,791 --> 01:04:47,250
Ты видишь себя…

666
01:04:48,916 --> 01:04:50,750
…внутри меня?

667
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
Накоши.

668
01:05:09,291 --> 01:05:11,375
Не глупи.

669
01:05:23,000 --> 01:05:27,458
<i>Начали проявляться</i>
<i>твои собственные проблемы.</i>

670
01:05:38,000 --> 01:05:40,458
<i>Та женщина в красном с пустым лицом.</i>

671
01:05:40,541 --> 01:05:42,958
<i>Она была какой-то другой?</i>

672
01:05:48,541 --> 01:05:51,041
СУСУМУ НАКОШИ, МЕНЕДЖЕР
ОТДЕЛ КОНСАЛТИНГА

673
01:05:51,125 --> 01:05:53,083
НАНАКО

674
01:05:53,166 --> 01:05:54,583
Нанако…

675
01:05:55,916 --> 01:05:57,458
<i>У тебя есть визитка?</i>

676
01:05:57,541 --> 01:05:58,375
Ух-ты.

677
01:05:58,458 --> 01:06:00,333
- Дать мою?
- Красавчик на порше.

678
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
- Не хочу.
- Ну и улов!

679
01:06:01,916 --> 01:06:02,916
- Серьезно!
- Да.

680
01:06:03,041 --> 01:06:04,416
Ты не разогналась?

681
01:06:04,500 --> 01:06:05,708
Его любая захочет.

682
01:06:05,791 --> 01:06:08,958
Деньги — не главное.
Мужчина должен быть понимающим.

683
01:06:09,041 --> 01:06:09,958
Да.

684
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
Пониманием сыт не будешь.

685
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
- Чепуха.
- Да.

686
01:06:12,708 --> 01:06:15,250
У Накоши есть всё.

687
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
Да, ты права.

688
01:06:17,208 --> 01:06:18,791
Если парень урод,

689
01:06:18,875 --> 01:06:21,666
то мне всё равно,
какой он там понимающий.

690
01:06:21,750 --> 01:06:24,500
Меня зовут Накоши.

691
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
А вас?

692
01:06:25,916 --> 01:06:29,416
НАНАКО

693
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Пустой.

694
01:06:52,000 --> 01:06:55,666
Накоши, давай еще выпьем!

695
01:07:00,208 --> 01:07:01,541
Накоши!

696
01:07:01,625 --> 01:07:02,958
Накоши?

697
01:07:09,083 --> 01:07:11,375
- Эй, Накоши!
- Накоши!

698
01:08:28,625 --> 01:08:29,791
Нанако.

699
01:08:53,625 --> 01:08:58,500
ДЕНЬ ПЯТЫЙ

700
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
Нанако!

701
01:09:14,750 --> 01:09:15,583
Что?

702
01:09:17,916 --> 01:09:18,875
Ты же Нанако?

703
01:09:26,625 --> 01:09:27,458
Что с тобой?

704
01:09:34,750 --> 01:09:35,916
Точно не знаю.

705
01:09:37,291 --> 01:09:38,125
Что?

706
01:09:41,625 --> 01:09:43,083
Я потеряла память.

707
01:09:51,833 --> 01:09:55,125
Мы… Знакомы?

708
01:10:04,083 --> 01:10:05,541
Ты должна пойти со мной.

709
01:10:44,416 --> 01:10:47,666
ИТО

710
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Не хочешь ответить?

711
01:10:54,541 --> 01:10:56,416
Нет. Ничего важного.

712
01:11:44,458 --> 01:11:47,125
Я жила здесь?

713
01:11:52,916 --> 01:11:53,958
«Пустой».

714
01:11:55,291 --> 01:11:56,125
Что?

715
01:11:57,458 --> 01:11:58,916
Когда мы познакомились…

716
01:12:01,125 --> 01:12:03,000
Ты мне это сказала.

717
01:12:05,291 --> 01:12:06,791
Одним этим словом

718
01:12:07,958 --> 01:12:08,916
ты спасла меня.

719
01:12:17,000 --> 01:12:18,041
Я тоже забыл…

720
01:12:22,541 --> 01:12:24,333
…кем я был.

721
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Но…

722
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
…когда я нашел тебя…

723
01:12:35,666 --> 01:12:36,875
Я вспомнил.

724
01:13:45,583 --> 01:13:46,458
Вот.

725
01:13:55,333 --> 01:13:56,250
Это…

726
01:13:58,208 --> 01:13:59,125
…мое?

727
01:14:00,583 --> 01:14:04,125
Тебе это нравилось.

728
01:14:22,416 --> 01:14:23,333
Мы…

729
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
…жили вместе?

730
01:14:29,875 --> 01:14:30,708
Да.

731
01:14:32,500 --> 01:14:33,833
Мы были счастливы

732
01:14:35,208 --> 01:14:36,125
вместе,

733
01:14:36,916 --> 01:14:37,958
Нанако.

734
01:14:43,708 --> 01:14:44,541
Нанако?

735
01:14:45,291 --> 01:14:46,541
Нанако, что с тобой?

736
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
<i>Что случилось?</i>

737
01:14:54,041 --> 01:14:55,083
Нанако.

738
01:14:58,458 --> 01:14:59,541
- Нанако.
- Нет.

739
01:15:00,416 --> 01:15:01,791
Я ничего не помню.

740
01:15:01,875 --> 01:15:03,291
Успокойся, Нанако.

741
01:15:05,083 --> 01:15:05,958
Нанако.

742
01:15:08,166 --> 01:15:09,041
Нанако.

743
01:15:11,166 --> 01:15:13,375
Не спеши.

744
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
Я…

745
01:15:36,041 --> 01:15:37,000
Нанако?

746
01:15:45,791 --> 01:15:46,625
Да.

747
01:15:50,416 --> 01:15:51,333
Ты…

748
01:15:53,791 --> 01:15:54,875
…Нанако.

749
01:17:43,125 --> 01:17:48,500
ДЕНЬ ШЕСТОЙ

750
01:18:43,083 --> 01:18:44,291
Я его не вижу.

751
01:18:46,041 --> 01:18:47,291
Я его не вижу…

752
01:19:49,833 --> 01:19:51,208
Только не это…

753
01:20:52,625 --> 01:20:53,541
Эй!

754
01:20:54,125 --> 01:20:55,041
Это я!

755
01:21:00,416 --> 01:21:01,333
Эй!

756
01:21:05,708 --> 01:21:06,541
Открой!

757
01:21:27,500 --> 01:21:28,458
От…

758
01:22:43,291 --> 01:22:44,250
Алло.

759
01:22:47,208 --> 01:22:48,583
<i>Давно не виделись.</i>

760
01:22:50,250 --> 01:22:51,583
Где ты?

761
01:22:52,083 --> 01:22:56,666
Я у тебя хотел спросить.
Ты не отвечаешь на звонки.

762
01:22:57,666 --> 01:22:59,958
И не осторожней там в моей комнате.

763
01:23:03,750 --> 01:23:06,083
Это ты сделал трепанацию Нанако?

764
01:23:07,000 --> 01:23:09,625
<i>Какой сюрприз.</i>

765
01:23:09,708 --> 01:23:13,125
<i>Я и представить не мог,</i>
<i>что ты с ней столкнешься.</i>

766
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Почему ты мне не сказал?

767
01:23:16,708 --> 01:23:19,250
Что ж, это хороший вопрос.

768
01:23:20,083 --> 01:23:22,666
Но это тебя не касается.

769
01:23:22,750 --> 01:23:25,041
Еще как касается.

770
01:23:25,125 --> 01:23:26,875
<i>Накоши, успокойся.</i>

771
01:23:27,666 --> 01:23:30,416
<i>Это долгая и скучная история.</i>

772
01:23:32,375 --> 01:23:33,875
Сегодня шестой день.

773
01:23:35,958 --> 01:23:38,333
Эксперимент еще не окончен.

774
01:23:39,250 --> 01:23:41,375
Я снова стал собой.

775
01:23:44,541 --> 01:23:46,833
Части других гомункулов исчезли.

776
01:23:48,375 --> 01:23:49,791
Как жаль.

777
01:23:51,250 --> 01:23:53,625
Я больше не вижу гомункулов.

778
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
Твой эксперимент окончен.

779
01:23:55,791 --> 01:23:57,875
Правда?

780
01:23:57,958 --> 01:23:59,375
Это хорошо.

781
01:23:59,458 --> 01:24:02,916
Благодаря тебе
я почти доказал свою теорию.

782
01:24:05,375 --> 01:24:06,916
Доказал?

783
01:24:09,208 --> 01:24:12,500
<i>Конечно, для тебя это реальность.</i>

784
01:24:12,583 --> 01:24:14,583
<i>Я этого не отрицаю.</i>

785
01:24:15,250 --> 01:24:19,041
Ты спас свою любимую,
и вы снова вместе.

786
01:24:19,750 --> 01:24:22,291
И ты больше не видишь гомункулов, да?

787
01:24:23,916 --> 01:24:25,750
К чему ты клонишь?

788
01:24:26,500 --> 01:24:28,041
<i>Накоши,</i>

789
01:24:28,125 --> 01:24:32,083
<i>возможно, этот мир —</i>
<i>иллюзия, созданная мозгом.</i>

790
01:24:35,041 --> 01:24:39,541
Я говорил,
что ты сами можете быть гомункулом?

791
01:24:42,625 --> 01:24:45,708
<i>Гомункул показывает то,</i>
<i>что ты хочешь видеть.</i>

792
01:24:46,875 --> 01:24:49,500
<i>Это всё твое воображение.</i>

793
01:24:54,250 --> 01:24:56,458
Нет, этого не может быть.

794
01:24:56,958 --> 01:24:58,375
Я точно видел его.

795
01:24:59,208 --> 01:25:00,875
Нет.

796
01:25:00,958 --> 01:25:04,666
Это значит, что мир —
удобная иллюзия, созданная мозгом.

797
01:25:05,416 --> 01:25:06,333
Понимаешь?

798
01:25:07,666 --> 01:25:11,458
<i>Я не хочу</i>
<i>портить тебе счастливый конец…</i>

799
01:25:13,375 --> 01:25:16,875
<i>…</i>но настоящая она
скоро всё вспомнит.

800
01:25:17,791 --> 01:25:19,833
<i>Она вспомнит реальность.</i>

801
01:25:32,333 --> 01:25:33,416
Помнишь?

802
01:25:35,458 --> 01:25:38,166
Что еще за «реальность»? О чем ты?

803
01:25:38,791 --> 01:25:42,791
Некоторые вещи лучше не помнить.

804
01:25:43,375 --> 01:25:45,041
<i>К чему ты клонишь?</i>

805
01:25:46,166 --> 01:25:48,666
Накоши, ты не понимаешь, о чем я?

806
01:25:48,750 --> 01:25:50,791
Ты видела ее гомункула?

807
01:25:52,583 --> 01:25:53,416
Да.

808
01:25:54,458 --> 01:25:55,541
Я его видел.

809
01:25:57,125 --> 01:25:58,083
В красном…

810
01:25:58,166 --> 01:26:01,041
<i>Но это было только в твоем мире.</i>

811
01:26:02,958 --> 01:26:07,125
<i>В отличие от тебя, после трепанации</i>
<i>с ней ничего не случилось.</i>

812
01:26:08,791 --> 01:26:11,500
И мой эксперимент закончился.

813
01:26:12,416 --> 01:26:16,083
Но из-за нее дела приняли
неожиданный оборот.

814
01:26:19,833 --> 01:26:22,000
Потому что она встретила тебя.

815
01:26:23,416 --> 01:26:26,166
Но ты больше не видишь гомункулов.

816
01:26:26,250 --> 01:26:28,750
<i>И ты не можешь ее защитить.</i>

817
01:26:33,291 --> 01:26:38,416
<i>К сожалению, ошибкой был твой мозг.</i>

818
01:26:42,166 --> 01:26:43,666
Эй…

819
01:27:21,208 --> 01:27:22,041
Нанако…

820
01:27:53,833 --> 01:27:54,666
Ито?

821
01:27:59,583 --> 01:28:02,125
Я знал, что это ты…

822
01:28:04,916 --> 01:28:07,583
Да, Тихиро?

823
01:28:10,500 --> 01:28:11,625
Тихиро?

824
01:30:37,375 --> 01:30:38,208
Нанако.

825
01:30:43,458 --> 01:30:46,958
<i>Но настоящая она</i>
<i>скоро всё вспомнит.</i>

826
01:30:47,958 --> 01:30:49,791
<i>Она вспомнит реальность.</i>

827
01:31:15,958 --> 01:31:16,916
Нанако…

828
01:31:33,250 --> 01:31:34,083
Эй…

829
01:31:37,458 --> 01:31:38,416
Кто ты?

830
01:31:40,666 --> 01:31:43,791
Кто… Ты?

831
01:31:45,166 --> 01:31:46,208
Нет!

832
01:31:47,375 --> 01:31:48,583
Нет…

833
01:31:48,666 --> 01:31:51,958
- Нанако
- Отпусти меня!

834
01:31:55,583 --> 01:31:56,875
Нет…

835
01:31:57,750 --> 01:32:00,875
Я хочу видеть тебя настоящую.
Я должен увидеть!

836
01:32:00,958 --> 01:32:01,791
Пожалуйста.

837
01:32:01,875 --> 01:32:04,083
Тебе лучше этого не видеть!

838
01:32:04,166 --> 01:32:05,833
Я всё равно хочу.

839
01:32:05,916 --> 01:32:06,916
Пожалуйста.

840
01:32:08,041 --> 01:32:09,000
Нанако!

841
01:32:10,625 --> 01:32:12,208
Я убил её…

842
01:32:19,833 --> 01:32:21,875
Нанако убила…

843
01:32:25,500 --> 01:32:26,333
…я.

844
01:32:27,666 --> 01:32:29,291
Я же тебе говорила!

845
01:32:29,375 --> 01:32:30,500
Говорила.

846
01:32:31,291 --> 01:32:33,500
Но я не думал,
что мама так разозлится.

847
01:32:33,583 --> 01:32:34,916
Нужно было думать!

848
01:32:35,000 --> 01:32:37,666
Она всегда такая, как на похоронах.

849
01:32:37,750 --> 01:32:38,708
Это другое.

850
01:32:38,791 --> 01:32:39,625
Другое?

851
01:32:40,208 --> 01:32:42,375
- Почему же?
- Заткнись!

852
01:32:48,708 --> 01:32:50,083
Ты меня достала.

853
01:32:52,708 --> 01:32:53,541
С меня хватит.

854
01:32:54,833 --> 01:32:56,333
Тихоро, что ты делаешь?

855
01:32:56,416 --> 01:32:58,416
Стой! Ты что творишь?

856
01:33:01,875 --> 01:33:03,125
Нанако!

857
01:34:11,791 --> 01:34:13,041
Нанако…

858
01:34:24,416 --> 01:34:25,708
Нанако…

859
01:34:30,083 --> 01:34:32,333
Я не хотела вспоминать…

860
01:34:37,375 --> 01:34:38,958
Нет…

861
01:35:15,083 --> 01:35:16,166
Ты…

862
01:35:18,166 --> 01:35:19,250
…пустой.

863
01:35:38,208 --> 01:35:40,708
Иди сюда! Cолнечное затмение!

864
01:35:43,041 --> 01:35:43,958
Смотри!

865
01:35:47,041 --> 01:35:49,125
Так это сегодня.

866
01:35:49,208 --> 01:35:50,041
Да!

867
01:35:59,791 --> 01:36:00,625
Ух…

868
01:36:01,625 --> 01:36:02,833
Они сходятся.

869
01:36:03,875 --> 01:36:04,875
Скоро уже!

870
01:36:05,916 --> 01:36:06,916
Смотри.

871
01:36:40,958 --> 01:36:42,125
Я не…

872
01:36:44,041 --> 01:36:45,750
Нанако.

873
01:37:09,541 --> 01:37:10,541
<i>Нанако…</i>

874
01:37:11,333 --> 01:37:12,958
<i>- Что случилось?</i>
<i>- Не трогай меня!</i>

875
01:37:13,041 --> 01:37:14,875
Прошу тебя, успокойся.

876
01:37:14,958 --> 01:37:17,375
Ты не обращаешь на меня внимания.

877
01:37:19,583 --> 01:37:21,375
Ты такой же, как был.

878
01:37:23,625 --> 01:37:26,708
Ты не заплачешь, даже если я умру!

879
01:37:27,500 --> 01:37:28,750
Ничуть не изменился.

880
01:37:34,875 --> 01:37:36,666
Ты пустой.

881
01:37:45,333 --> 01:37:50,041
ЖИЗНИ ПОСЛЕ ВЫКИДЫША

882
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
Нанако!

883
01:38:12,833 --> 01:38:14,250
Нанако, стой!

884
01:38:14,916 --> 01:38:16,750
Стой!

885
01:38:16,833 --> 01:38:18,666
Нанако, давай поговорим!

886
01:38:18,750 --> 01:38:20,166
Отпусти!

887
01:38:21,000 --> 01:38:22,791
Нанако!

888
01:38:28,125 --> 01:38:29,333
Нанако…

889
01:38:31,166 --> 01:38:35,041
Нанако…

890
01:39:07,541 --> 01:39:09,666
Я хотел извиниться…

891
01:39:12,416 --> 01:39:13,375
Я хотела сказать…

892
01:39:17,166 --> 01:39:18,333
Прости меня.

893
01:39:30,833 --> 01:39:31,750
Как тебя…

894
01:39:35,125 --> 01:39:36,125
…зовут?

895
01:39:41,958 --> 01:39:43,166
Тихиро.

896
01:39:50,458 --> 01:39:51,458
Тихиро…

897
01:40:01,500 --> 01:40:02,666
Тихиро…

898
01:40:39,166 --> 01:40:41,958
Ух-ты, Накоши! Потрясающе.

899
01:40:43,125 --> 01:40:46,291
Ты спас даже ту,
что разрушила твою жизнь.

900
01:40:47,000 --> 01:40:49,750
Я этого не ожидал.

901
01:40:54,541 --> 01:40:57,166
Можешь сказать
«Я люблю тебя» той женщине?

902
01:40:59,083 --> 01:41:03,375
В глубине души ты любишь Нанако, да?

903
01:41:03,875 --> 01:41:06,708
Мой эксперимент провалился.

904
01:41:06,791 --> 01:41:10,333
Это иллюзия, вызванная недоразумением!

905
01:41:13,833 --> 01:41:15,041
И все же,

906
01:41:16,250 --> 01:41:18,625
вы утешили друг друга.

907
01:41:19,625 --> 01:41:23,083
Ты проецируешь себя
на других и получаешь удовольствие.

908
01:41:24,750 --> 01:41:26,166
Тебя это устраивает?

909
01:41:26,708 --> 01:41:29,125
Я думал,
ты не хочешь умереть с монстром.

910
01:41:29,208 --> 01:41:30,125
Эй.

911
01:41:32,708 --> 01:41:35,000
Что тебя разозлило?

912
01:41:37,375 --> 01:41:39,416
Что такого во мне…

913
01:41:41,500 --> 01:41:43,833
…что ты отрицаешь?

914
01:41:46,666 --> 01:41:48,916
Связь между мной и другими…

915
01:41:50,125 --> 01:41:51,958
Это гомункулы, да?

916
01:41:52,041 --> 01:41:55,458
Нет. Когда ты уже очнешься?

917
01:41:55,541 --> 01:41:56,500
Вода.

918
01:41:57,958 --> 01:41:58,791
Что?

919
01:42:06,625 --> 01:42:07,875
Ты…

920
01:42:15,875 --> 01:42:17,500
…состоишь из воды.

921
01:42:20,791 --> 01:42:22,791
На первый взгляд, ты невидимка.

922
01:42:25,375 --> 01:42:28,416
Но когда нервничаешь,

923
01:42:31,125 --> 01:42:32,875
появляются пузырьки.

924
01:42:36,375 --> 01:42:39,250
Да. Вот они.

925
01:42:39,833 --> 01:42:40,916
И там тоже.

926
01:42:43,083 --> 01:42:44,000
И здесь.

927
01:42:44,083 --> 01:42:44,916
Нет! Я говорил!

928
01:42:46,291 --> 01:42:48,958
Это всего лишь иллюзия…

929
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
Наконец я тебя вижу.

930
01:43:07,291 --> 01:43:08,541
Нет…

931
01:43:11,291 --> 01:43:12,291
Что значит «нет»?

932
01:43:17,208 --> 01:43:18,875
Это…

933
01:43:21,625 --> 01:43:22,500
Ох…

934
01:43:28,333 --> 01:43:29,416
Твой отец.

935
01:43:41,666 --> 01:43:44,833
Вот, где она пряталась.

936
01:43:47,208 --> 01:43:48,375
Золотая рыбка.

937
01:43:50,750 --> 01:43:53,500
Такая была у отца.
Его единственное хобби.

938
01:43:58,416 --> 01:44:02,583
Тебе нравилась золотая рыбка?

939
01:44:04,291 --> 01:44:05,916
Почему ты меня спрашиваешь?

940
01:44:06,625 --> 01:44:08,541
Где эта золотая рыбка теперь?

941
01:44:21,583 --> 01:44:22,833
Твой отец…

942
01:44:24,875 --> 01:44:26,375
Кого отец любил больше:

943
01:44:27,916 --> 01:44:29,666
тебя или рыбку?

944
01:44:36,791 --> 01:44:37,625
Ох…

945
01:44:39,708 --> 01:44:40,708
Выходит.

946
01:45:00,458 --> 01:45:01,833
У нее нет глаз.

947
01:45:06,041 --> 01:45:07,166
Она слепая.

948
01:45:12,833 --> 01:45:14,125
Он тебя не замечал.

949
01:46:13,541 --> 01:46:14,875
«Посмотри на меня».

950
01:46:27,916 --> 01:46:29,916
Ты хочешь, чтобы он тебя заметил.

951
01:46:31,375 --> 01:46:32,875
Но он не замечает.

952
01:46:41,500 --> 01:46:42,500
Накоши…

953
01:46:44,458 --> 01:46:48,958
Посмотри на меня внимательно!

954
01:46:49,791 --> 01:46:50,958
Умоляю.

955
01:46:52,875 --> 01:46:54,166
Гомункула нет.

956
01:46:54,250 --> 01:46:55,291
Ты врешь!

957
01:47:01,666 --> 01:47:03,000
Помоги мне…

958
01:47:04,791 --> 01:47:07,625
Ты один…

959
01:47:11,250 --> 01:47:12,541
…видишь меня.

960
01:47:15,083 --> 01:47:16,958
Наконец я тебя нашел…

961
01:47:19,958 --> 01:47:21,041
Это должен быть…

962
01:47:22,166 --> 01:47:24,916
Это должен быть ты…

963
01:47:31,333 --> 01:47:36,041
Проблема не в гомункулах.

964
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
Мы оба…

965
01:47:45,208 --> 01:47:47,166
…хотели, чтобы нас заметили.

966
01:47:49,458 --> 01:47:51,958
Мы не пытались увидеть сами.

967
01:47:56,791 --> 01:47:58,541
Когда смотришь на другого…

968
01:48:02,166 --> 01:48:03,916
…можешь создать мир.

969
01:49:24,083 --> 01:49:29,250
ДЕНЬ СЕДЬМОЙ

970
01:51:18,875 --> 01:51:20,000
Спасибо, что подождала.

971
01:51:44,166 --> 01:51:45,250
Поехали.

972
01:55:46,875 --> 01:55:50,750
{\an8}Перевод субтитров: Иосиф Ковалёв

