1
00:01:39,625 --> 00:01:41,208
Jerd, hari makin gelap.

2
00:01:43,000 --> 00:01:45,250
Kami semakin hampir, Noi.

3
00:02:40,500 --> 00:02:44,666
Kawan-kawan, awak semua ada dengar
apa yang orang kata?

4
00:02:46,625 --> 00:02:50,500
Ada peti di dalam rumah ini

5
00:02:51,333 --> 00:02:54,916
yang mengandungi roh Nual.

6
00:02:56,166 --> 00:02:58,708
Dia kuasai hutan ini
dan enggan meninggalkannya.

7
00:02:59,416 --> 00:03:02,541
Sesiapa yang datang ke sini
pada waktu malam...

8
00:03:03,916 --> 00:03:05,500
takkan dapat meninggalkannya.

9
00:03:14,875 --> 00:03:18,875
Penakut! Ia cuma cerita saja!

10
00:03:19,750 --> 00:03:21,875
Noi, awak nampak pucat!

11
00:03:22,083 --> 00:03:25,041
Kalau awak takut, awak boleh pergi.

12
00:03:25,875 --> 00:03:27,041
Awak berdua takut?

13
00:03:33,041 --> 00:03:35,000
Lat tali lat tali tam plom!

14
00:03:35,750 --> 00:03:37,208
Ting!

15
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Saya lagi!

16
00:03:39,750 --> 00:03:43,000
Kasihan awak.
Sekarang tutup mata dan kira.

17
00:03:50,541 --> 00:03:56,375
Satu, dua, tiga, empat, lima...

18
00:03:56,541 --> 00:04:01,000
Noi, mari kita bersembunyi di atas.
Dia takkan jumpa kita di sana.

19
00:04:01,958 --> 00:04:02,791
Tak nak.

20
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Ayuh!

21
00:04:05,083 --> 00:04:06,458
Saya nak cari awak sekarang!

22
00:04:30,375 --> 00:04:33,500
Pergi sembunyi di penjuru itu.

23
00:04:33,750 --> 00:04:35,791
Saya akan pergi ke bilik itu.

24
00:04:35,916 --> 00:04:39,333
Kalau Ting cari saya,
awak sentuh dia dari belakang.

25
00:04:41,916 --> 00:04:43,250
Baguskah kalau kita berpecah?

26
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Ayah saya bagi saya
tangkal perlindungan ini. Awak simpanlah.

27
00:04:52,541 --> 00:04:53,416
Ayuh.

28
00:08:03,291 --> 00:08:04,166
Sai!

29
00:08:04,375 --> 00:08:06,333
Hai Jerd, Yam, Toh!

30
00:08:07,458 --> 00:08:09,000
Tinggalkan ikan itu di rumah saya.

31
00:08:12,291 --> 00:08:15,083
Awak tahu bila sekolah akan dibuka semula?

32
00:08:15,666 --> 00:08:18,375
Kita perlu tunggu sehingga perang
di Bangkok tamat.

33
00:08:18,583 --> 00:08:21,166
Tapi seronoknya
kita tak perlu pergi sekolah!

34
00:08:21,458 --> 00:08:23,791
Ada orang yang mati dan cedera.
Ini bukan permainan.

35
00:08:27,000 --> 00:08:30,375
Mari kita pergi ke padang.
Hari ini tentu tak ada pesakit.

36
00:08:31,541 --> 00:08:32,583
Marilah, Sai.

37
00:08:51,416 --> 00:08:52,250
Mari!

38
00:08:52,333 --> 00:08:53,291
- Jerd!
- Ayuh.

39
00:08:53,375 --> 00:08:54,250
Mari.

40
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Jerd, sudahlah!

41
00:08:58,958 --> 00:09:00,000
Awak tak bosankah?

42
00:09:15,291 --> 00:09:16,375
Doktor Metta!

43
00:09:18,416 --> 00:09:19,250
Mon!

44
00:09:21,958 --> 00:09:23,083
Tiada sesiapa di sini.

45
00:09:25,041 --> 00:09:27,791
Mereka tentu telah dipanggil
untuk urusan kecemasan.

46
00:09:28,458 --> 00:09:31,458
Dengar kata, Bangkok dibom
agak teruk malam tadi.

47
00:09:31,958 --> 00:09:34,208
Jika tak kerana ayah saya,
saya dah pergi ke sana.

48
00:09:35,416 --> 00:09:38,208
- Awak tak takut mati?
- Tidak.

49
00:09:38,750 --> 00:09:40,916
Saya dapat jadi askar dan tembak musuh.

50
00:09:41,333 --> 00:09:42,250
Ia tentu hebat!

51
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
Misi! Berhenti!

52
00:09:52,208 --> 00:09:53,416
Mari bermain dengan saya!

53
00:09:53,541 --> 00:09:54,416
Jerd!

54
00:10:01,500 --> 00:10:05,375
Sai, tiada siapa yang akan datang.
Jom kita keluar

55
00:10:06,458 --> 00:10:08,875
Tidak boleh. Mungkin ada orang
yang perlukan bantuan.

56
00:10:11,416 --> 00:10:15,708
Tapi jika awak tak pergi,
ada seseorang yang pasti jatuh sakit.

57
00:10:18,166 --> 00:10:19,000
Aduh!

58
00:10:20,958 --> 00:10:22,750
Misi, tolong.

59
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
Jerd!

60
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
Potong jari awak nanti.

61
00:10:26,375 --> 00:10:27,250
Tolonglah.

62
00:10:27,833 --> 00:10:28,791
Tidak.

63
00:10:33,666 --> 00:10:35,625
Doktor! Doktor ada di sini?

64
00:10:37,833 --> 00:10:38,708
Tengok?

65
00:10:40,750 --> 00:10:41,625
Sebentar!

66
00:10:49,375 --> 00:10:50,791
Sikit saja lagi.

67
00:10:52,125 --> 00:10:53,166
Sai...

68
00:10:53,791 --> 00:10:57,541
dengar kata, Krasue dah makan
ayam Dang, jiran awak itu.

69
00:10:58,333 --> 00:10:59,250
Saya tak tahu pula.

70
00:11:00,333 --> 00:11:04,875
Malam tadi, Mai dan kawan-kawannya
pergi memburu tikus.

71
00:11:05,166 --> 00:11:06,541
Mereka nampak cahaya terapung.

72
00:11:06,958 --> 00:11:08,000
Saya dah agak!

73
00:11:08,250 --> 00:11:09,916
Awak perlu berhati-hati.

74
00:11:11,375 --> 00:11:12,250
Bagaimana?

75
00:11:12,500 --> 00:11:16,916
Tutup semua pintu dan tingkap
pada waktu malam.

76
00:11:17,750 --> 00:11:19,708
Jangan sidai baju di luar rumah.

77
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
Krasue suka lap mulut mereka dengannya.

78
00:11:25,791 --> 00:11:29,291
Kalau saya Krasue,
awak tentu dah mati sekarang.

79
00:11:29,666 --> 00:11:32,666
Jika awak Krasue,
saya tentu dah tembak kepala awak.

80
00:11:32,916 --> 00:11:35,750
Cakap macam berani, ya?

81
00:11:54,708 --> 00:11:56,791
- Sai!
- Ya?

82
00:11:56,875 --> 00:11:59,333
Awak tak rasa pelik
tengok benda ini setiap hari?

83
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Awak rasa takut?

84
00:12:02,333 --> 00:12:03,333
Sedikit.

85
00:12:04,166 --> 00:12:08,583
Tak sangka awak penakut.

86
00:12:09,875 --> 00:12:11,333
Tapi ia menjijikkan.

87
00:12:17,250 --> 00:12:18,541
Saya rindukan Noi.

88
00:12:21,916 --> 00:12:23,708
Entah bagaimana keadaannya sekarang.

89
00:12:32,666 --> 00:12:33,791
Sai!

90
00:12:47,833 --> 00:12:49,833
Ayah akan keluar meronda malam ini.

91
00:12:52,375 --> 00:12:53,583
Kerana Krasue itu, bukan?

92
00:12:55,125 --> 00:12:56,291
Siapa yang beritahu awak?

93
00:12:56,416 --> 00:12:59,916
Mak Cik Kamlai.
Saya rawat anaknya hari ini.

94
00:13:00,375 --> 00:13:03,583
Dia kata, Krasue makan ayam Dang.

95
00:13:03,958 --> 00:13:08,291
Tapi dah lama orang tak melihatnya.

96
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Entahlah...

97
00:13:11,625 --> 00:13:15,958
Awak duduk dengan nenek.
Kunci semua pintu dan tingkap.

98
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Ayah pergi dulu.

99
00:13:23,291 --> 00:13:24,125
Hati-hati.

100
00:13:29,416 --> 00:13:34,000
Aduh! Mari kita masuk.

101
00:13:36,333 --> 00:13:37,333
Selamat malam, nenek.

102
00:13:37,416 --> 00:13:39,166
- Hai.
- Ya, nenek.

103
00:13:39,708 --> 00:13:40,625
Nah!

104
00:13:41,416 --> 00:13:43,625
Jerd suruh saya beri
buah kundang kepada awak.

105
00:13:44,750 --> 00:13:45,708
Terima kasih.

106
00:13:46,333 --> 00:13:48,208
Saya singgah di rumahnya tadi.

107
00:13:49,125 --> 00:13:50,458
Awak apa khabar, Dum?

108
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
Awak menawan betul.

109
00:13:54,875 --> 00:13:57,458
Jerd pun menawan juga.

110
00:13:57,666 --> 00:14:00,250
Kacak dan kaya...

111
00:14:00,541 --> 00:14:01,916
Awak tak suka dia langsung?

112
00:14:02,625 --> 00:14:04,708
Dia tergila-gilakan awak.

113
00:14:05,875 --> 00:14:08,250
Orang kata dia ikut awak setiap hari.

114
00:14:09,041 --> 00:14:10,416
Dia cuma menemani saya.

115
00:14:12,833 --> 00:14:16,291
Kenapa awak gerakkan kaki awak? Huh?

116
00:14:16,625 --> 00:14:17,708
Awak malu?

117
00:14:18,916 --> 00:14:19,875
Taklah.

118
00:14:19,958 --> 00:14:21,708
Yalah.

119
00:14:23,291 --> 00:14:26,208
Selepas awak dah melakukannya,
cepat-cepat beritahu saya.

120
00:14:26,666 --> 00:14:27,500
Ting!

121
00:14:27,791 --> 00:14:29,666
- Apa?
- Apa maksud awak?

122
00:14:30,166 --> 00:14:32,916
Baiklah, saya balik dulu.

123
00:14:33,000 --> 00:14:35,375
- Mungkin saya patut makan buah kundang.
- Baliklah.

124
00:14:35,458 --> 00:14:39,541
Jangan lupa makan buah itu.

125
00:14:40,208 --> 00:14:41,250
Jalan baik-baik.

126
00:14:41,333 --> 00:14:42,333
Jumpa lagi.

127
00:16:28,583 --> 00:16:29,625
Nah. Air pandan.

128
00:17:05,083 --> 00:17:05,916
Sai.

129
00:17:08,291 --> 00:17:09,416
Sai. Ayuh.

130
00:17:14,208 --> 00:17:15,125
Sai!

131
00:17:16,833 --> 00:17:17,750
Hmm?

132
00:17:19,750 --> 00:17:20,916
Awak berkhayal.

133
00:17:29,416 --> 00:17:30,250
Jerd.

134
00:17:31,666 --> 00:17:33,083
Mari ikut saya pergi ke hutan.

135
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Sai, tunggu.

136
00:18:09,291 --> 00:18:10,791
Kita patut patah balik.

137
00:18:12,750 --> 00:18:14,416
Tapi kita dah semakin hampir.

138
00:18:16,166 --> 00:18:17,541
Ia berbahaya.

139
00:18:19,125 --> 00:18:21,958
Kalau awak takut, awak baliklah dulu.

140
00:18:24,500 --> 00:18:27,041
Saya tak takut, saya cuma risau.

141
00:19:24,500 --> 00:19:25,375
Sai?

142
00:19:28,041 --> 00:19:28,875
Noi!

143
00:19:39,666 --> 00:19:40,500
Sai!

144
00:19:44,416 --> 00:19:45,250
Sai!

145
00:19:54,541 --> 00:19:55,666
Jerd!

146
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Noi!

147
00:20:32,833 --> 00:20:35,833
Kami dari Salaya dan Krasue telah
mengucar-ngacirkan tempat kami.

148
00:20:37,083 --> 00:20:38,166
Pada mulanya,

149
00:20:38,708 --> 00:20:43,375
mereka makan semua ayam dan itik.

150
00:20:45,333 --> 00:20:48,333
Kemudian, lembu dan kerbau pula.

151
00:20:50,333 --> 00:20:53,750
Tapi penduduk kampung
terlalu lambat bertindak.

152
00:20:56,125 --> 00:20:57,208
Jadi...

153
00:20:58,458 --> 00:21:00,541
Ia mula merebak.

154
00:21:01,875 --> 00:21:05,333
Ketika itulah huru-hara tercetus.

155
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
Merebak? Bagaimana?

156
00:21:11,458 --> 00:21:14,500
Sekiranya Ibu Krasue ludah di dalam air...

157
00:21:17,375 --> 00:21:18,625
dan ada gadis meminumnya,

158
00:21:20,500 --> 00:21:25,166
dia akan bertukar menjadi... Krasue.

159
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
Jika lelaki yang meminumnya,

160
00:21:30,583 --> 00:21:33,000
dia akan menderita akibat kesan racun itu.

161
00:21:35,000 --> 00:21:37,125
Selepas menderita dan akhirnya mati,

162
00:21:38,291 --> 00:21:42,083
Krasue akan membaham isi perutnya.

163
00:21:47,333 --> 00:21:50,125
Penduduk kami takut dan
mereka dah lari meninggalkan kampung.

164
00:21:52,250 --> 00:21:54,625
Kenapa saya patut percayakan cerita awak?

165
00:22:00,208 --> 00:22:01,375
Pai. Plaew.

166
00:22:09,666 --> 00:22:13,500
Ini antara Krasue yang kami berjaya bunuh.

167
00:22:24,416 --> 00:22:27,416
Kami cuma mahukan tempat tinggal.

168
00:22:28,291 --> 00:22:30,833
Sebagai balasan, kami akan buru
hantu ini untuk awak.

169
00:22:32,166 --> 00:22:33,583
Bagus juga, Tok Ketua.

170
00:22:42,791 --> 00:22:45,083
Siapa yang kata Krasue ada di sini?

171
00:22:52,666 --> 00:22:55,791
Saya bawa kari dan sayur rebus.

172
00:22:56,958 --> 00:22:58,791
Saya akan letakkannya di situ.

173
00:23:03,291 --> 00:23:05,541
Awak tentu penat selepas perjalanan tadi.

174
00:23:07,125 --> 00:23:08,291
Terima kasih.

175
00:23:39,208 --> 00:23:40,666
Selimut dan kelambu.

176
00:23:41,708 --> 00:23:43,250
Saya harap ia cukup bagus.

177
00:23:44,750 --> 00:23:48,083
Sudah tentu.
Keadaan di Bangkok jauh lebih teruk.

178
00:23:52,250 --> 00:23:54,375
Kenapa awak berseorangan di sini?

179
00:23:55,083 --> 00:23:56,583
Mana ibu bapa awak?

180
00:24:07,916 --> 00:24:10,208
Bangkok dibom dengan teruk pada malam itu.

181
00:24:14,958 --> 00:24:16,708
Ibu bapa saya terkorban.

182
00:24:22,791 --> 00:24:24,333
Takziah, Noi.

183
00:24:34,916 --> 00:24:36,791
Awak apa khabar?

184
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Baik.

185
00:24:40,250 --> 00:24:41,541
Saya di sini setiap hari.

186
00:24:42,500 --> 00:24:44,958
Tak ada banyak benda
yang saya boleh buat di rumah,

187
00:24:45,791 --> 00:24:48,500
jadi saya datang
untuk tolong doktor dan jururawat.

188
00:24:49,583 --> 00:24:52,583
Mereka baru saja dipanggil
untuk pulang ke Bangkok.

189
00:24:53,375 --> 00:24:54,750
Awak mahu jadi jururawat?

190
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
Entahlah. Mungkin.

191
00:24:58,958 --> 00:25:00,125
Awak pula?

192
00:25:01,625 --> 00:25:03,500
Saya baru mula belajar di kolej perubatan

193
00:25:04,666 --> 00:25:08,333
semasa perang melanda.

194
00:25:10,166 --> 00:25:13,541
Selepas awak lulus,
awak boleh pulang dan bekerja di sini.

195
00:25:14,541 --> 00:25:15,416
Sudah tentu.

196
00:25:16,708 --> 00:25:20,166
Tapi saya tak tahu
apa akan berlaku sekarang.

197
00:25:26,625 --> 00:25:28,541
Awak pernah menghadapi kes kritikal?

198
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
"Kes kritikal?"

199
00:25:34,041 --> 00:25:38,583
Pesakit yang sakit teruk.

200
00:25:39,208 --> 00:25:45,083
Pernah. Awak ingat Atuk Samran?

201
00:25:45,500 --> 00:25:48,708
Ya, datuk yang perengus itu.

202
00:25:49,125 --> 00:25:50,416
Dia dah mati.

203
00:25:52,708 --> 00:25:53,750
Di atas katil ini.

204
00:25:59,041 --> 00:26:02,625
Kalau awak masih kecil,
awak tentu tak berani tidur di sini.

205
00:26:26,125 --> 00:26:30,250
Sabun, berus gigi dan tuala.

206
00:26:31,291 --> 00:26:34,583
Saiz kita hampir sama, ambillah kemeja
dan seluar ini. Ia tentu muat.

207
00:26:37,958 --> 00:26:39,000
Terima kasih, Jerd.

208
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
Tiada masalah.

209
00:26:41,875 --> 00:26:44,875
Ting, awak tak bawa apa-apa
untuk kawan awak ini?

210
00:26:45,666 --> 00:26:46,500
Lampu ini!

211
00:26:46,583 --> 00:26:48,416
Wah.

212
00:26:52,833 --> 00:26:56,125
Gaya rambut ini popular di bandar?

213
00:26:58,333 --> 00:26:59,166
Jerd.

214
00:27:01,166 --> 00:27:04,291
Bawa Sai pulang.
Saya perlu bercakap dengan Noi.

215
00:27:32,166 --> 00:27:35,166
Pergilah, saya boleh balik sendiri.

216
00:27:35,541 --> 00:27:37,291
Tidak, biar saya teman awak pulang.

217
00:27:37,375 --> 00:27:38,625
Saya tak apa-apa.

218
00:27:38,833 --> 00:27:42,958
Sekarang dah lewat malam.
Biar saya temankan awak pulang.

219
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
Tidak.

220
00:27:49,875 --> 00:27:53,041
Awak pasti lelaki itu semua
bukan perompak?

221
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Tidak.

222
00:27:59,958 --> 00:28:01,458
Jadi, kenapa bawa mereka ke sini?

223
00:28:06,833 --> 00:28:09,000
Kerana saya tiada tempat untuk dituju.

224
00:28:10,083 --> 00:28:13,375
Awak ada beritahu yang di sini ada Krasue?

225
00:29:57,083 --> 00:29:58,000
Sai.

226
00:30:03,750 --> 00:30:05,083
Krasue yang melakukannya?

227
00:30:09,125 --> 00:30:10,833
Mungkin haiwan liar yang buat.

228
00:30:13,333 --> 00:30:14,375
Mana Jerd?

229
00:30:17,625 --> 00:30:20,916
Krasue pantas,
jadi awak perlu lebih pantas.

230
00:30:24,833 --> 00:30:27,291
- Terlalu perlahan! Sekali lagi!
- Cuba sekali lagi!

231
00:30:52,166 --> 00:30:53,166
Masih perlahan!

232
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
Hei.

233
00:30:59,166 --> 00:31:01,708
Awak akan ikut saya memburu Krasue?

234
00:31:02,375 --> 00:31:05,583
- Saya mahu bercakap dengan Jerd.
- Baik.

235
00:31:06,875 --> 00:31:09,791
Saya terlupa yang awak pernah
berkawan dengannya.

236
00:31:10,833 --> 00:31:16,083
Jerd, jumpa saya selepas awak selesai
bercakap dengannya.

237
00:31:19,375 --> 00:31:20,791
Apa awak buat di sini?

238
00:31:21,625 --> 00:31:23,125
Berlatihlah, apa lagi?

239
00:31:23,250 --> 00:31:26,208
Awak tak patut buat begini.
Kita tak tahu apa niat mereka.

240
00:31:26,583 --> 00:31:28,041
Jangan sertai mereka.

241
00:31:28,500 --> 00:31:31,916
Saya dah ikut mereka ke beberapa kampung,

242
00:31:32,291 --> 00:31:33,958
tapi satu Krasue pun saya tak jumpa.

243
00:31:35,750 --> 00:31:39,208
Lagipun, kita tak tahu
apa yang berlaku di Salaya.

244
00:31:41,000 --> 00:31:44,083
Tapi awak beritahu mereka
ada Krasue di kampung kita.

245
00:31:50,250 --> 00:31:51,541
Betul.

246
00:31:52,666 --> 00:31:57,833
Tapi itu alasan untuk saya pulang ke sini.

247
00:32:01,000 --> 00:32:03,041
Bagaimana jika semua ini
bukan angkara Krasue?

248
00:32:06,916 --> 00:32:08,375
Jadi bagaimana ia berlaku?

249
00:32:14,458 --> 00:32:15,583
Saya pun tak tahu.

250
00:32:17,666 --> 00:32:21,041
"Tak tahu" takkan membantu sesiapa.

251
00:32:23,958 --> 00:32:24,791
Saya perlu pergi.

252
00:32:57,000 --> 00:33:02,041
CUCUK MUK DENGAN KERAP
UNTUK MENGHASILKAN GAS

253
00:33:02,291 --> 00:33:06,791
YANG BOLEH MENGAKIBATKAN
LETUPAN ATAU KEBAKARAN

254
00:33:27,666 --> 00:33:29,333
Awak tak percayakan kewujudan hantu?

255
00:33:30,916 --> 00:33:33,000
Ya, saya tak percaya.

256
00:33:42,000 --> 00:33:44,625
Jadi, awak rasa ini apa?

257
00:33:50,625 --> 00:33:52,166
Saya belum tahu lagi.

258
00:33:53,750 --> 00:33:57,458
Tapi saya akan buktikan
yang Krasue tak wujud.

259
00:34:16,958 --> 00:34:17,875
Sai!

260
00:34:29,250 --> 00:34:31,916
Jangan lupa untuk kunci pintu dan tingkap.

261
00:34:33,500 --> 00:34:34,333
Baik.

262
00:37:09,166 --> 00:37:11,125
Sang! Anak kami dah hilang!

263
00:37:16,583 --> 00:37:18,416
Tolong!

264
00:37:25,750 --> 00:37:26,583
Dum!

265
00:37:26,666 --> 00:37:29,125
Jangan tembak! Anak saya!

266
00:37:29,208 --> 00:37:30,041
Bertenang.

267
00:37:31,541 --> 00:37:32,416
Dum.

268
00:37:33,750 --> 00:37:34,583
Dum.

269
00:37:45,875 --> 00:37:46,833
Sudah!

270
00:37:50,291 --> 00:37:51,125
Dum!

271
00:37:54,208 --> 00:37:55,125
Dum!

272
00:38:02,208 --> 00:38:03,583
Dum!

273
00:38:04,000 --> 00:38:04,833
Dum!

274
00:38:06,458 --> 00:38:07,416
Dum...

275
00:38:07,791 --> 00:38:08,958
- Awak tak apa-apa?
- Dum!

276
00:38:09,666 --> 00:38:11,416
- Dia tak apa-apa?
- Dum.

277
00:38:11,541 --> 00:38:12,625
Terima kasih.

278
00:38:18,125 --> 00:38:19,291
Dum.

279
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Sai!

280
00:39:55,875 --> 00:39:56,916
Krasue...

281
00:41:40,958 --> 00:41:42,250
Mujurlah ada Tad.

282
00:41:42,916 --> 00:41:45,958
Jika tidak, anak saya
tentu dah dibaham oleh hantu itu.

283
00:41:47,208 --> 00:41:48,291
Kasihan Dum.

284
00:41:49,708 --> 00:41:55,250
Suami saya akan turut memburu malam ini.
Mereka akan cari di seluruh kampung.

285
00:42:54,750 --> 00:42:55,625
Siapa awak?

286
00:42:57,541 --> 00:43:00,750
Saya Noi, anak Cikgu Sawai.

287
00:43:07,458 --> 00:43:09,416
Krasue tak mencederakan orang.

288
00:43:10,125 --> 00:43:13,750
Hantu ini sudah lama hidup
bersama-sama manusia.

289
00:43:14,458 --> 00:43:16,250
Dulu mereka ialah pengamal ilmu sihir.

290
00:43:17,416 --> 00:43:21,791
Sihir mereka memakan diri
dan mereka bertukar menjadi hantu.

291
00:43:23,125 --> 00:43:26,791
Hantu betina dipanggil Krasue.

292
00:43:28,000 --> 00:43:30,708
Yang jantan pula dipanggil Krahang.

293
00:43:32,750 --> 00:43:38,458
Biasanya, orang akan segera mencari
pemburu apabila terserempak dengan Krasue.

294
00:43:40,125 --> 00:43:42,291
Mungkin Krasue ini bukan Krasue biasa?

295
00:43:46,916 --> 00:43:47,958
Tuan...

296
00:43:50,041 --> 00:43:51,708
Dia seseorang yang saya kenali.

297
00:44:02,583 --> 00:44:03,791
Dengar sini.

298
00:44:05,625 --> 00:44:08,250
Percayalah apa yang awak lihat,

299
00:44:09,625 --> 00:44:14,916
tapi bertindaklah menurut kata hati.

300
00:47:03,416 --> 00:47:07,458
RAWAN TIROID
KELENJAR TIROID, TRAKEA

301
00:48:30,458 --> 00:48:31,291
Ayuh.

302
00:48:57,000 --> 00:48:58,625
Jerd datang ke hospital pagi tadi.

303
00:49:06,750 --> 00:49:08,708
Kita patut berlagak macam biasa.

304
00:49:34,916 --> 00:49:36,416
Awak ingat tak...

305
00:49:38,625 --> 00:49:41,333
dulu saya sangat takut akan kodok.

306
00:49:42,791 --> 00:49:44,125
Ia buruk.

307
00:49:44,750 --> 00:49:45,833
Menjijikkan.

308
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
Tiada sesiapa mahu dekat dengannya.

309
00:49:52,166 --> 00:49:54,125
Sekarang saya pun buruk juga...

310
00:49:57,166 --> 00:50:02,750
Saya sedar yang hantu pun
ada perasaan juga.

311
00:50:50,041 --> 00:50:54,833
KAKINYA HEROT-BENYOT
DIA AKAN SELAMAT

312
00:51:39,416 --> 00:51:41,000
Awak tak bosankah makan ayam?

313
00:51:41,708 --> 00:51:43,083
Sudahlah!

314
00:51:45,000 --> 00:51:47,208
Saya mahu awak gembira.

315
00:51:51,458 --> 00:51:54,083
Sudah sebulan orang tak melihatnya.

316
00:52:04,666 --> 00:52:07,166
HERBA KRASUE

317
00:52:10,583 --> 00:52:13,583
Kuasa karma lampau
memaksa mereka berlegar-legar

318
00:52:13,666 --> 00:52:16,791
untuk menebus kesalahan mereka
melalui kehidupan demi kehidupan.

319
00:52:17,458 --> 00:52:21,416
Mereka terpaksa bersembunyi
seperti mangsa.

320
00:52:24,291 --> 00:52:27,833
Dikatakan Krasue akan makan
tumbuhan yang dipanggil Herba Krasue

321
00:52:28,166 --> 00:52:32,583
untuk menghentikan perubahan badan mereka.

322
00:52:34,750 --> 00:52:39,583
Tapi saya pun belum pernah melihatnya.

323
00:52:48,416 --> 00:52:51,083
HOSPITAL

324
00:52:51,208 --> 00:52:53,625
Mari kita periksa suhu badan awak.

325
00:52:55,916 --> 00:52:57,791
Awak demam rupanya.

326
00:52:58,625 --> 00:53:00,583
- Sudah berapa hari awak demam?
- Dua hari.

327
00:53:01,041 --> 00:53:02,291
Ada sakit tekak?

328
00:53:02,833 --> 00:53:03,750
Ada.

329
00:53:04,083 --> 00:53:05,833
Buka mulut. "Ah".

330
00:53:06,208 --> 00:53:07,875
Kata "ah". Buka mulut.

331
00:53:07,958 --> 00:53:09,166
"Ah."

332
00:53:09,750 --> 00:53:12,708
Ia tak teruk sangat. Hidung awak berair?

333
00:53:12,875 --> 00:53:13,750
Sedikit.

334
00:53:13,958 --> 00:53:14,833
Apa warnanya?

335
00:53:15,041 --> 00:53:15,916
Hijau...

336
00:53:16,083 --> 00:53:18,083
Baiklah.

337
00:53:18,583 --> 00:53:22,000
Jururawat saya akan lap badan awak.

338
00:53:22,791 --> 00:53:24,916
Saya juga akan beri ubat
untuk dibawa pulang.

339
00:53:25,000 --> 00:53:25,875
Ya.

340
00:53:25,958 --> 00:53:28,375
Awak berehatlah dan selepas itu,
awak akan pulih.

341
00:53:28,666 --> 00:53:29,583
Baik.

342
00:53:30,208 --> 00:53:31,333
Misi, buat kerja awak!

343
00:53:36,041 --> 00:53:37,666
Air itu sejuk?

344
00:53:37,750 --> 00:53:38,583
Ya.

345
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Memang sejuk!

346
00:53:45,541 --> 00:53:47,125
Cepatlah, misi!

347
00:53:48,708 --> 00:53:50,166
Awak kurang sabar, doktor.

348
00:53:52,166 --> 00:53:55,875
- Perlahan-lahan, nanti dia sakit.
- Saya memang buat perlahan-lahan!

349
00:53:56,166 --> 00:53:57,000
Sakit tak?

350
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Sakit sikit.

351
00:54:00,125 --> 00:54:01,041
Sai.

352
00:54:01,333 --> 00:54:02,500
Awak uruskannya.

353
00:54:04,416 --> 00:54:05,375
Jerd!

354
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sai.

355
00:54:32,458 --> 00:54:33,541
Jus buah maja.

356
00:54:59,291 --> 00:55:00,958
Saya akan kembali.

357
00:55:01,125 --> 00:55:02,000
Baik.

358
00:55:09,291 --> 00:55:11,458
Ada gerakan memburu
besar-besaran malam ini.

359
00:55:11,583 --> 00:55:13,791
Tutup pintu dan tingkap rumah.

360
00:55:14,916 --> 00:55:16,041
Berhati-hati.

361
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Baiklah.

362
00:55:19,500 --> 00:55:20,666
Saya pergi dulu.

363
00:55:26,083 --> 00:55:26,958
Kaew!

364
00:55:27,041 --> 00:55:28,500
Kaew! Apa masalahnya?

365
00:55:28,583 --> 00:55:30,666
- Kaew!
- Kaew!

366
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
- Kenapa?
- Kaew!

367
00:55:31,875 --> 00:55:33,208
Kaew!

368
00:55:33,291 --> 00:55:34,416
Kaew!

369
00:55:34,500 --> 00:55:35,833
- Apa masalahnya?
- Kaew!

370
00:55:35,916 --> 00:55:37,750
Kaew! Tolong!

371
00:55:39,833 --> 00:55:42,875
- Tolong!
- Kaew! Tolong kami!

372
00:55:43,166 --> 00:55:44,416
Kaew! Apa kena dengan awak?

373
00:55:47,375 --> 00:55:48,250
Kaew!

374
00:55:53,875 --> 00:55:55,833
Kaew! Tolong!

375
00:55:56,541 --> 00:55:57,416
Kaew!

376
00:55:59,166 --> 00:56:00,458
Tad! Tad!

377
00:56:00,541 --> 00:56:02,000
- Tolong!
- Tad!

378
00:56:29,875 --> 00:56:31,250
Keluarlah, dik.

379
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Mari makan benda ini.

380
00:57:14,791 --> 00:57:16,000
Pai, Plaew, sekarang!

381
00:58:26,791 --> 00:58:28,250
Kaew.

382
00:58:36,958 --> 00:58:38,500
Ke mana anak awak pergi?

383
00:58:39,750 --> 00:58:44,000
Dia sakit. Saya baru
bawa dia pulang dari hospital.

384
00:59:42,833 --> 00:59:44,666
Noi, apa yang saya patut buat?

385
00:59:47,958 --> 00:59:49,500
Kaew mati disebabkan saya.

386
00:59:51,250 --> 00:59:54,333
Suatu hari nanti, orang akan tahu juga.

387
00:59:55,916 --> 00:59:57,833
Saya tak mahu terus hidup begini.

388
01:00:03,666 --> 01:00:04,833
Bawa bertenang.

389
01:00:08,541 --> 01:00:10,125
Saya sedang cuba menyelesaikannya.

390
01:00:24,333 --> 01:00:25,916
Kita perlu masuk ke dalam hutan.

391
01:00:28,958 --> 01:00:32,458
Apabila saya sakit,
saya akan terbayangkan hutan itu.

392
01:00:34,208 --> 01:00:36,541
Dan beberapa benda lain.

393
01:00:38,458 --> 01:00:40,833
Tentu ada sesuatu di sana.

394
01:00:43,250 --> 01:00:44,291
Noi...

395
01:00:48,041 --> 01:00:49,458
Ikutlah saya.

396
01:01:04,833 --> 01:01:09,000
Kita perlu berterima kasih kepada Noi
kerana bawa kita ke sini.

397
01:01:14,375 --> 01:01:19,833
Tapi kita perlu berhati-hati dengannya.

398
01:01:47,833 --> 01:01:49,916
Tad, ini tentu satu salah faham.

399
01:02:30,500 --> 01:02:31,333
Sai.

400
01:04:20,750 --> 01:04:21,708
Jadi, bagaimana?

401
01:04:25,208 --> 01:04:27,458
Saya rasa sihat.

402
01:04:31,291 --> 01:04:34,083
Bagus! Kami akan kutip banyak-banyak.

403
01:04:34,750 --> 01:04:38,208
Saya akan cuba menanamnya
supaya awak takkan bertukar lagi.

404
01:04:39,125 --> 01:04:42,791
Tengoklah, ada juga penyelesaiannya!

405
01:04:45,833 --> 01:04:46,750
Ayuh!

406
01:05:10,916 --> 01:05:11,875
Oh!

407
01:05:45,833 --> 01:05:47,541
Tapi nanti awak akan menderita.

408
01:06:57,375 --> 01:06:58,250
Tad!

409
01:07:12,708 --> 01:07:13,791
Noi, tak guna!

410
01:07:15,166 --> 01:07:16,166
Sai, lari!

411
01:07:16,958 --> 01:07:17,791
Cepat!

412
01:07:22,416 --> 01:07:25,083
Semua Krasue memang jalang.

413
01:10:53,625 --> 01:10:54,541
Jerd!

414
01:11:12,000 --> 01:11:12,916
Jerd!

415
01:11:14,291 --> 01:11:17,291
Jerd!

416
01:12:09,916 --> 01:12:10,750
Sai.

417
01:12:12,541 --> 01:12:13,458
Sai.

418
01:12:15,833 --> 01:12:16,666
Sai.

419
01:12:18,000 --> 01:12:18,875
Sai.

420
01:13:13,791 --> 01:13:14,791
Sai.

421
01:13:16,666 --> 01:13:17,500
Sai?

422
01:13:19,458 --> 01:13:20,708
Ya, nenek?

423
01:13:25,166 --> 01:13:26,291
Awak dah menemuinya?

424
01:13:28,625 --> 01:13:29,875
Awak ada nampak Jerd?

425
01:13:35,333 --> 01:13:37,041
Jerd!

426
01:13:41,666 --> 01:13:42,500
Anakku!

427
01:13:42,750 --> 01:13:44,416
Bangun! Anakku!

428
01:13:44,500 --> 01:13:46,666
Bunuh semua Krasue!

429
01:13:47,458 --> 01:13:49,958
- Krasue tak guna!
- Bunuh mereka semua!

430
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
Bunuh mereka!

431
01:13:54,583 --> 01:13:56,250
Jerd!

432
01:14:07,166 --> 01:14:09,458
Tok Ketua, saya dah cari mereka
di merata tempat.

433
01:14:11,291 --> 01:14:12,875
- Tak guna!
- Bunuh mereka semua!

434
01:14:19,916 --> 01:14:21,041
Mana anak kita?

435
01:14:22,666 --> 01:14:28,666
Jerd!

436
01:14:44,500 --> 01:14:45,875
Apa yang berlaku?

437
01:14:49,250 --> 01:14:52,375
Kami bertiga mengejarnya
sampai ke rumah lama di hutan itu.

438
01:14:55,166 --> 01:14:56,875
Kami ingat kami berjaya mengepungnya.

439
01:15:02,250 --> 01:15:04,041
Tapi dia bukan Krasue biasa.

440
01:15:08,916 --> 01:15:10,333
Ia ganas...

441
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
dan bunuh dua orang saya.

442
01:15:21,458 --> 01:15:23,250
Awak nampak mukanya?

443
01:15:24,000 --> 01:15:25,083
Siapa dia?

444
01:16:35,166 --> 01:16:39,333
Bunuh dia!

445
01:16:42,583 --> 01:16:44,583
Sai, apa awak buat?

446
01:16:44,666 --> 01:16:46,416
Nenek nampak bungkusan di kabinet ini?

447
01:16:47,083 --> 01:16:48,083
Ya.

448
01:16:50,166 --> 01:16:53,875
Tapi nenek dah lupa di mana nenek simpan.

449
01:16:58,833 --> 01:17:01,166
Awak bunuh anak saya!

450
01:17:01,541 --> 01:17:02,375
Nenek!

451
01:17:02,458 --> 01:17:04,666
Nenek sedang cuba ingat semula!

452
01:17:04,750 --> 01:17:05,625
Awak bunuh anak saya!

453
01:17:05,708 --> 01:17:06,750
Berhenti!

454
01:17:07,791 --> 01:17:10,750
Oh, ia di dalam bakul baju di luar.

455
01:17:11,166 --> 01:17:14,000
Kenapa awak tergesa-gesa?

456
01:17:14,083 --> 01:17:17,708
Bunuh dia!

457
01:17:28,583 --> 01:17:30,875
Jembalang! Keluar!

458
01:17:31,125 --> 01:17:32,375
Tunjukkan muka awak!

459
01:17:32,458 --> 01:17:39,458
Keluar!

460
01:17:47,083 --> 01:17:48,208
Saya akan panggil dia.

461
01:17:50,666 --> 01:17:52,041
Jika dia benar-benar Krasue,

462
01:17:53,833 --> 01:17:55,166
awak boleh tembak dia.

463
01:17:59,125 --> 01:17:59,958
Sai!

464
01:18:04,083 --> 01:18:04,958
Sai!

465
01:18:06,250 --> 01:18:07,250
Keluar!

466
01:18:13,250 --> 01:18:14,083
Sai!

467
01:18:16,083 --> 01:18:17,250
Sai! Keluar sekarang!

468
01:18:21,291 --> 01:18:22,125
Sai!

469
01:18:28,833 --> 01:18:31,500
Jembalang! Keluar!

470
01:18:31,791 --> 01:18:37,500
Tunjukkan muka awak! Keluar!

471
01:18:38,791 --> 01:18:41,166
Pan, ke tepi.

472
01:18:42,625 --> 01:18:45,708
Dia anak awak, tapi dia hantu!

473
01:18:48,291 --> 01:18:50,291
Mari kita serbu rumah itu!

474
01:18:50,375 --> 01:18:56,833
Mari kita serbu mereka!

475
01:18:56,916 --> 01:18:57,791
Ayah.

476
01:19:03,458 --> 01:19:05,500
Ayah panggil awak. Ke mana awak pergi?

477
01:19:05,583 --> 01:19:06,583
Saya sedang mandi.

478
01:19:10,208 --> 01:19:11,083
Tengoklah dia!

479
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
Mana Krasue awak? Huh?

480
01:19:18,083 --> 01:19:23,791
Jerd, beritahu semua orang
apa yang awak nampak semalam.

481
01:19:27,250 --> 01:19:30,041
Fikirkanlah budak perempuan yang mati...

482
01:19:32,083 --> 01:19:34,833
kerana Sai telah menjangkitinya
di hospital.

483
01:19:40,791 --> 01:19:41,625
Jerd.

484
01:19:55,958 --> 01:19:59,250
Semalam, Tad dan gengnya culik saya
dan bawa saya ke kem mereka.

485
01:19:59,833 --> 01:20:01,541
Mereka cuba rogol saya.

486
01:20:07,583 --> 01:20:09,666
Jerd selamatkan saya
dan kami lari bersama.

487
01:20:10,958 --> 01:20:12,833
Orang-orang Tad mengamuk dan belasah dia.

488
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
Tipu!

489
01:20:15,458 --> 01:20:18,625
- Bagaimana dengan mayat di kem itu?
- Itu bukan bukti saya bersalah.

490
01:20:18,833 --> 01:20:19,791
Sai!

491
01:20:21,000 --> 01:20:22,916
Mengaku sajalah yang awak Krasue.

492
01:20:24,125 --> 01:20:25,666
Saya dan Jerd nampak sendiri.

493
01:20:37,500 --> 01:20:38,916
Mereka cuba rogol Sai.

494
01:20:40,416 --> 01:20:41,291
Ayah!

495
01:20:48,125 --> 01:20:49,666
Berambus dari kampung saya.

496
01:20:50,958 --> 01:20:53,958
Sayangilah dia sementara awak masih boleh.

497
01:21:04,000 --> 01:21:04,875
Penduduk sekalian!

498
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
Pertunjukan dah tamat.

499
01:21:09,125 --> 01:21:10,916
Saya sendiri yang akan buru Krasue itu.

500
01:21:59,833 --> 01:22:03,041
Berani awak mengkhianati saya!

501
01:23:35,541 --> 01:23:37,875
- Boleh kita buat minggu depan?
- Boleh.

502
01:23:39,166 --> 01:23:42,166
Kumpulkan semua penduduk kampung.

503
01:24:50,666 --> 01:24:54,041
Bunuh Sai dan musnahkan jantungnya.

504
01:24:54,916 --> 01:24:58,958
Bunuh Sai dan musnahkan jantungnya.

505
01:24:59,750 --> 01:25:02,750
Bunuh Sai dan musnahkan jantungnya.

506
01:25:03,458 --> 01:25:06,541
Bunuh Sai dan musnahkan jantungnya.

507
01:25:07,166 --> 01:25:10,250
Cabut jantungnya!

508
01:25:14,916 --> 01:25:16,625
Jangan ganggu fikiran saya!

509
01:26:16,625 --> 01:26:17,458
Noi!

510
01:26:24,416 --> 01:26:28,416
Habislah kita. Herba itu dah tak ada lagi.

511
01:26:55,083 --> 01:26:56,416
Mari kita lari ke Bangkok.

512
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
Bagaimana dengan ayah saya?

513
01:27:10,000 --> 01:27:13,916
Risaukan diri awak saja!
Awak dalam bahaya!

514
01:27:14,541 --> 01:27:18,125
Tad dahagakan darah
dan dia masih tercari-cari.

515
01:27:32,166 --> 01:27:35,791
Di Bangkok, tentu ada orang
yang boleh bantu kita.

516
01:27:40,500 --> 01:27:44,291
Jumpa saya selepas senja di hutan esok.

517
01:27:45,666 --> 01:27:47,291
Kita perlu melarikan diri.

518
01:28:52,916 --> 01:28:53,833
Jerd.

519
01:29:11,458 --> 01:29:13,041
Saya dah lama tahu...

520
01:29:15,916 --> 01:29:17,833
yang awak Krasue.

521
01:29:25,500 --> 01:29:29,291
Sekarang dah lewat malam.
Biar saya temankan awak pulang.

522
01:29:29,875 --> 01:29:30,791
Tidak.

523
01:29:44,750 --> 01:29:48,500
Pada malam itu, di kandang lembu,
saya nampak buat kali pertama.

524
01:30:12,583 --> 01:30:18,500
Saya sertai kumpulan pemburu
untuk mengalihkan perhatian mereka.

525
01:30:30,333 --> 01:30:34,666
Ada gerakan memburu besar-besaran
malam ini. Tutup pintu dan tingkap rumah.

526
01:30:44,958 --> 01:30:47,625
Saya sedih setiap kali...

527
01:30:51,166 --> 01:30:54,708
saya melihat awak bersama Noi.

528
01:31:39,958 --> 01:31:42,708
Jangan tinggalkan saya.

529
01:31:45,458 --> 01:31:48,833
Sai, temankan saya.

530
01:31:55,208 --> 01:31:57,291
Tolonglah.

531
01:31:58,666 --> 01:32:01,375
Jangan tinggalkan saya.

532
01:32:13,500 --> 01:32:16,916
Tolonglah, Sai...

533
01:33:22,166 --> 01:33:24,291
Sai, boleh ayah masuk?

534
01:33:34,208 --> 01:33:35,208
Masuklah, ayah.

535
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
Awak bagaimana?

536
01:33:53,000 --> 01:33:54,416
Sakit lagi?

537
01:34:05,166 --> 01:34:06,166
Ayah...

538
01:34:07,833 --> 01:34:08,750
Hmm.

539
01:34:09,958 --> 01:34:12,875
Jika saya tiada lagi di sini
suatu hari nanti,

540
01:34:15,333 --> 01:34:16,833
ayah tak apa-apa?

541
01:34:19,625 --> 01:34:21,000
Kenapa awak kata begitu?

542
01:34:28,375 --> 01:34:30,750
Ayah takkan biar
sesiapa mencederakan awak.

543
01:34:32,041 --> 01:34:33,375
Ayah janji.

544
01:35:00,916 --> 01:35:02,166
Sami yang mulia,

545
01:35:03,333 --> 01:35:04,708
saya nak ucap selamat tinggal.

546
01:35:08,166 --> 01:35:09,416
Saya juga ada satu soalan.

547
01:35:12,375 --> 01:35:15,416
Ada lagi rahsia di sebalik
kisah Krasue dan Krahang itu, bukan?

548
01:35:18,291 --> 01:35:19,500
Awak dah melihatnya?

549
01:35:25,416 --> 01:35:26,666
Sebenarnya...

550
01:35:28,750 --> 01:35:30,500
ia bermula

551
01:35:30,875 --> 01:35:33,875
apabila Krasue,
iaitu isteri Krahang yang pertama,

552
01:35:33,958 --> 01:35:35,916
jatuh cinta dengan seorang manusia.

553
01:35:36,250 --> 01:35:38,541
Dia hamil

554
01:35:39,791 --> 01:35:42,291
dan mereka melarikan lari bersama.

555
01:35:43,333 --> 01:35:46,416
Tapi Krahang berjaya menemui mereka.

556
01:35:46,958 --> 01:35:48,750
Dia bunuh lelaki itu.

557
01:35:50,083 --> 01:35:55,916
Kemudian, dia bunuh isterinya
dan cabut jantungnya

558
01:35:56,666 --> 01:35:58,916
untuk menebus kekecewaannya.

559
01:36:00,708 --> 01:36:03,166
Kemarahannya diturunkan
daripada generasi ke generasi.

560
01:36:04,375 --> 01:36:09,500
Sejak itu, seorang Krahang perlu
memusnahkan jantung semua  Krasue.

561
01:36:34,666 --> 01:36:35,666
Sai.

562
01:36:37,375 --> 01:36:38,208
Sai.

563
01:37:08,791 --> 01:37:10,791
Supaya tiada lagi khabar angin.

564
01:37:32,583 --> 01:37:33,416
Sai.

565
01:37:34,958 --> 01:37:35,791
Hai.

566
01:37:35,875 --> 01:37:37,291
Selamat malam, Tok Ketua.

567
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Apa yang mereka tayangkan?

568
01:37:42,625 --> 01:37:45,625
Awak ada nampak Jerd kebelakangan ini?

569
01:38:09,291 --> 01:38:13,458
Kasihan Jerd, dia korbankan dirinya.

570
01:38:15,000 --> 01:38:19,291
Demi seorang gadis
yang langsung tak mempedulikan awak.

571
01:38:24,000 --> 01:38:24,875
Berhenti!

572
01:38:27,791 --> 01:38:29,541
Cinta itu racun.

573
01:38:31,458 --> 01:38:36,166
Ia menjadikan awak bodoh selama-lamanya!

574
01:38:37,416 --> 01:38:38,458
Pergi dari sini!

575
01:38:39,250 --> 01:38:40,666
Jangan ganggu saya!

576
01:38:45,083 --> 01:38:49,333
Awak fikir Sai akan mengotakan janjinya?

577
01:38:51,333 --> 01:38:54,666
Dia akan melarikan diri
ke Bangkok bersama Noi!

578
01:38:55,375 --> 01:38:57,000
Dia akan meninggalkan awak.

579
01:38:57,750 --> 01:39:01,750
Dia akan tinggalkan awak di sini!
Awak memang bodoh! Bodoh!

580
01:39:08,458 --> 01:39:09,333
Sai!

581
01:39:09,750 --> 01:39:10,750
Sai, apa masalahnya?

582
01:39:14,375 --> 01:39:15,250
Sai...

583
01:39:15,666 --> 01:39:16,583
Sai...

584
01:39:20,000 --> 01:39:22,958
Sai, apa masalahnya?

585
01:39:23,333 --> 01:39:24,208
Sai...

586
01:39:26,666 --> 01:39:31,916
- Sai...
- Sai...

587
01:40:06,083 --> 01:40:09,666
Bunuh Sai! Cabut jantungnya!

588
01:40:16,291 --> 01:40:20,125
- Dia bunuh anak saya.
- Mari kita bunuh dia.

589
01:40:22,291 --> 01:40:23,125
Bakar mayatnya!

590
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
Berhenti!

591
01:41:31,458 --> 01:41:32,375
Jerd...

592
01:41:47,208 --> 01:41:48,458
Itu Sai.

593
01:41:49,875 --> 01:41:51,458
Jangan cederakan dia.

594
01:41:53,083 --> 01:41:54,041
Saya merayu.

595
01:42:33,833 --> 01:42:34,708
Pergi!

596
01:42:34,875 --> 01:42:36,708
Cepat, berundur!

597
01:42:37,125 --> 01:42:38,166
Saya kata berhenti!

598
01:42:38,958 --> 01:42:39,916
Berhenti!

599
01:42:40,041 --> 01:42:40,875
Hentikannya!

600
01:44:28,166 --> 01:44:29,208
Noi...

601
01:44:31,375 --> 01:44:32,541
Jaga Sai baik-baik.

602
01:44:33,750 --> 01:44:34,750
Sai...

603
01:44:35,416 --> 01:44:36,291
Sai...

604
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
Sai, mari kita pergi!

605
01:45:08,958 --> 01:45:12,458
Noi, kenapa awak melindunginya?

606
01:45:13,750 --> 01:45:16,916
Dia jalang!

607
01:45:20,416 --> 01:45:22,666
Awak fikir dia akan
mencintai awak selama-lamanya?

608
01:45:22,958 --> 01:45:24,458
- Awak rasa begitu?
- Diam!

609
01:46:27,250 --> 01:46:29,416
Anggaplah itu tanda maaf
daripada saya, Nual.

610
01:46:33,208 --> 01:46:34,750
Ada orang yang nampak malam tadi.

611
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
Organ dalaman Reng dah tiada.

612
01:46:38,583 --> 01:46:41,583
Awak rasa siapa orangnya?

613
01:46:51,333 --> 01:46:52,291
Nual...

614
01:47:43,041 --> 01:47:43,916
Bebaskan saya.

615
01:47:50,875 --> 01:47:52,000
Tidak, tolonglah!

616
01:48:11,791 --> 01:48:12,625
Noi.

617
01:48:13,208 --> 01:48:17,250
Masuk ke dalam hutan dan awak akan
menemui sebatang sungai.

618
01:48:18,041 --> 01:48:19,916
Bangkok terletak di seberangnya.

619
01:48:20,666 --> 01:48:21,875
Cepat!

620
01:49:47,333 --> 01:49:48,166
Sai!

621
01:49:49,666 --> 01:49:50,541
Sai!

622
01:50:02,666 --> 01:50:03,916
Kita hampir berjaya.

623
01:50:09,583 --> 01:50:12,375
Kita hanya perlu menyeberangi sungai
dan kita akan selamat.

624
01:50:13,333 --> 01:50:14,625
Cubalah bersabar.

625
01:50:16,125 --> 01:50:17,958
Saya akan cari jalan untuk merawat awak.

626
01:50:18,500 --> 01:50:21,708
Awak pasti tak apa-apa.
Saya akan pulihkan awak.

627
01:50:22,583 --> 01:50:24,458
Bersabarlah, sedikit saja lagi.

628
01:50:25,625 --> 01:50:26,875
Sedikit saja lagi.

629
01:50:32,125 --> 01:50:33,666
Sedikit saja lagi.

630
01:50:34,416 --> 01:50:36,458
Bersabarlah, sedikit saja lagi.

631
01:50:37,708 --> 01:50:39,958
Awak pasti tak apa-apa.

632
01:50:41,708 --> 01:50:42,875
Awak akan selamat.

633
01:50:44,416 --> 01:50:45,583
Awak akan selamat.

634
01:50:52,041 --> 01:50:54,791
Awak akan selamat.
Saya akan pulihkan awak.

635
01:51:03,166 --> 01:51:05,041
Saya akan pulihkan awak.

636
01:51:10,291 --> 01:51:13,166
Semuanya akan selamat.

637
01:51:25,000 --> 01:51:28,500
Awak akan selamat.
Saya akan pulihkan awak.

638
01:53:20,125 --> 01:53:21,583
Maafkan saya.

639
01:53:23,791 --> 01:53:26,958
Maafkan saya kerana gagal
mengotakan janji saya...

640
01:57:05,875 --> 01:57:09,208
Mari kita pergi ke Bangkok bersama-sama
selepas perang tamat.

641
01:57:09,416 --> 01:57:10,791
Saya bawa awak berjalan-jalan.

642
01:57:12,250 --> 01:57:14,166
Bagus, saya nak pergi.

643
01:57:17,250 --> 01:57:18,458
Janji?

644
01:57:21,541 --> 01:57:22,833
Janji.

645
01:57:56,708 --> 01:58:02,291
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin

