1
00:01:39,625 --> 00:01:41,208
Jerd, está a escurecer.

2
00:01:43,000 --> 00:01:45,250
Estamos quase a chegar, Noi.

3
00:02:40,500 --> 00:02:44,666
Pessoal, sabem o que as pessoas
andam a dizer?

4
00:02:46,625 --> 00:02:50,500
Há um baú nesta casa

5
00:02:51,333 --> 00:02:54,916
que contém... o espírito de Nual.

6
00:02:56,166 --> 00:02:58,708
Ela guarda a floresta
e recusa ir-se embora.

7
00:02:59,416 --> 00:03:02,541
Quem vem aqui à noite...

8
00:03:03,916 --> 00:03:05,500
... não conseguirá ir embora.

9
00:03:14,875 --> 00:03:18,875
Seu mariquinhas! É só uma história!

10
00:03:19,750 --> 00:03:21,875
Noi, estás tão pálido!

11
00:03:22,083 --> 00:03:25,041
Se tens tanto medo, podes ir-te embora.

12
00:03:25,875 --> 00:03:27,041
E vocês os dois?

13
00:03:33,041 --> 00:03:35,000
Um, dó, li, tá!

14
00:03:35,750 --> 00:03:37,208
É a Ting!

15
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Eu outra vez!

16
00:03:39,750 --> 00:03:43,000
Coitadinha. Agora fecha os olhos e conta.

17
00:03:50,541 --> 00:03:56,375
Um, dois, três, quatro, cinco...

18
00:03:56,541 --> 00:04:01,000
Noi, vamos esconder-nos lá em cima.
Ela não nos vai encontrar lá.

19
00:04:01,958 --> 00:04:02,791
Não.

20
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Anda!

21
00:04:05,083 --> 00:04:06,458
Aqui vou eu!

22
00:04:30,375 --> 00:04:33,500
Vai esconder-te naquele canto.

23
00:04:33,750 --> 00:04:35,791
Eu vou para aquele quarto.

24
00:04:35,916 --> 00:04:39,333
Se a Ting vier procurar-me,
vais por trás dela e apanha-la.

25
00:04:41,916 --> 00:04:43,250
É boa ideia separarmo-nos?

26
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
O meu pai deu-me este amuleto de proteção.
Fica com ele.

27
00:04:52,541 --> 00:04:53,416
Vamos.

28
00:08:03,291 --> 00:08:04,166
Sai!

29
00:08:04,375 --> 00:08:06,333
Olá, Jerd, Yam, Toh!

30
00:08:07,458 --> 00:08:09,000
Deixem o peixe em minha casa.

31
00:08:12,291 --> 00:08:15,083
Sabes quando é que a escola vai recomeçar?

32
00:08:15,666 --> 00:08:18,375
Temos de esperar
que acabe a guerra em Banguecoque.

33
00:08:18,583 --> 00:08:21,166
Mas é ótimo não ter de ir à escola.

34
00:08:21,458 --> 00:08:23,666
Estão a matar e ferir pessoas.
Não é brincadeira.

35
00:08:27,000 --> 00:08:30,375
Vamos para o campo.
Hoje não vai haver pacientes.

36
00:08:31,541 --> 00:08:32,583
Por favor, Sai.

37
00:08:51,416 --> 00:08:52,250
Anda cá!

38
00:08:52,333 --> 00:08:53,291
- Jerd!
- Vamos.

39
00:08:53,375 --> 00:08:54,250
Anda!

40
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Jerd, para!

41
00:08:58,958 --> 00:09:00,000
Não estás farta?

42
00:09:15,291 --> 00:09:16,375
Doutor Metta!

43
00:09:18,416 --> 00:09:19,250
Mon!

44
00:09:21,958 --> 00:09:23,083
Não está aqui ninguém.

45
00:09:25,041 --> 00:09:27,791
Devem ter sido chamados
para uma emergência.

46
00:09:28,458 --> 00:09:31,458
Ouvi dizer que Banguecoque
foi bombardeada ontem à noite.

47
00:09:32,041 --> 00:09:34,208
Se não fosse pelo meu pai,
gostava de lá ir.

48
00:09:35,416 --> 00:09:38,208
- Não tens medo de morrer?
- Não.

49
00:09:38,750 --> 00:09:40,916
Poderia ser um soldado
e matar inimigos.

50
00:09:41,333 --> 00:09:42,250
Deve ser fixe!

51
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
Enfermeira! Para!

52
00:09:52,208 --> 00:09:53,416
Vem brincar comigo agora!

53
00:09:53,541 --> 00:09:54,416
Jerd!

54
00:10:01,500 --> 00:10:05,375
Sai, hoje não vem ninguém.
Vamos lá para fora.

55
00:10:06,750 --> 00:10:08,791
Não. Alguém pode precisar de ajuda.

56
00:10:11,416 --> 00:10:15,708
Mas se não fores,
alguém se magoará a sério.

57
00:10:20,958 --> 00:10:22,750
Enfermeira, ajuda-me!

58
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
Jerd!

59
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
Corto-te os dedos.

60
00:10:26,375 --> 00:10:27,250
Por favor?

61
00:10:27,833 --> 00:10:28,791
Não.

62
00:10:33,666 --> 00:10:35,625
Doutor! Está cá?

63
00:10:37,833 --> 00:10:38,708
Vês?

64
00:10:40,750 --> 00:10:41,625
Vou já!

65
00:10:49,375 --> 00:10:50,791
Só mais um bocadinho.

66
00:10:52,125 --> 00:10:53,166
Sai...

67
00:10:53,791 --> 00:10:57,541
Ouvi dizer que uma Krasue
comeu as galinhas do teu vizinho Dang.

68
00:10:58,333 --> 00:10:59,250
Não sei.

69
00:11:00,333 --> 00:11:04,875
A noite passada, o Mai e os amigos
saíram para caçar ratazanas.

70
00:11:05,166 --> 00:11:06,541
Viram uma luz flutuante.

71
00:11:06,958 --> 00:11:08,000
Eu sabia!

72
00:11:08,250 --> 00:11:09,916
Têm de se precaver.

73
00:11:11,375 --> 00:11:12,250
Como?

74
00:11:12,500 --> 00:11:16,916
Fechem todas as portas e janelas à noite.

75
00:11:17,750 --> 00:11:19,708
Não pendurem a roupa cá fora.

76
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
As Krasue gostam de lá limpar a boca.

77
00:11:25,791 --> 00:11:29,291
Se eu fosse uma Krasue,
vocês já estariam mortos.

78
00:11:29,666 --> 00:11:32,666
Se eu fosse uma Krasue,
rebentava-vos a cabeça.

79
00:11:32,916 --> 00:11:35,750
Tens muita garganta, não é?

80
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
Sai!

81
00:11:56,875 --> 00:11:59,375
Não te sentes estranha
vendo estas coisas todos os dias?

82
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Tens medo?

83
00:12:02,333 --> 00:12:03,333
Um bocadinho.

84
00:12:04,166 --> 00:12:08,583
Nem acredito que te transformaste
num medricas.

85
00:12:09,875 --> 00:12:11,333
Mas é nojento.

86
00:12:17,250 --> 00:12:18,541
Tenho saudades do Noi.

87
00:12:21,916 --> 00:12:23,708
Não sei como ele está agora.

88
00:12:32,666 --> 00:12:33,791
Sai!

89
00:12:47,833 --> 00:12:49,833
Esta noite vou estar de patrulha.

90
00:12:52,250 --> 00:12:53,583
Por causa das Krasue, certo?

91
00:12:55,125 --> 00:12:56,250
Quem te disse isso?

92
00:12:56,416 --> 00:12:59,916
A tia Kamlai.

93
00:13:00,375 --> 00:13:03,583
Ela disse que as galinhas do Dang
foram comidas por uma Krasue.

94
00:13:03,958 --> 00:13:08,291
Mas há muito tempo que não se veem.

95
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Não posso ter a certeza...

96
00:13:11,625 --> 00:13:15,958
Fica com a tua avó.
Fecha todas as portas e janelas.

97
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Vou andando.

98
00:13:23,291 --> 00:13:24,125
Tem cuidado.

99
00:13:30,791 --> 00:13:34,000
Vamos para dentro.

100
00:13:36,333 --> 00:13:37,333
Boa noite, avó.

101
00:13:37,416 --> 00:13:39,166
- Olá.
- Sim, avó.

102
00:13:39,708 --> 00:13:40,625
Toma!

103
00:13:41,416 --> 00:13:43,625
O Jard pediu-me
que te trouxesse gandarias.

104
00:13:44,750 --> 00:13:45,708
Obrigada.

105
00:13:46,333 --> 00:13:48,208
Passei por casa dele.

106
00:13:49,125 --> 00:13:50,458
Como estás, Dum?

107
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
Seu fofinho.

108
00:13:54,875 --> 00:13:57,458
Bem, o Jerd também é giro.

109
00:13:57,666 --> 00:14:00,250
É bonito e rico...

110
00:14:00,541 --> 00:14:01,916
Não gostas mesmo nada dele?

111
00:14:02,625 --> 00:14:04,708
Ele está loucamente apaixonado por ti.

112
00:14:05,875 --> 00:14:08,250
Ouvi dizer que te segue o dia todo.

113
00:14:09,041 --> 00:14:10,416
Só me faz companhia.

114
00:14:12,833 --> 00:14:16,291
Porque estás a mexer as pernas?

115
00:14:16,625 --> 00:14:17,708
Estás a corar?

116
00:14:18,916 --> 00:14:19,875
Não.

117
00:14:19,958 --> 00:14:21,708
Está bem.

118
00:14:23,291 --> 00:14:26,208
Quando finamente o fizerem,
quero ser a primeira a saber.

119
00:14:26,666 --> 00:14:27,500
Ting!

120
00:14:27,791 --> 00:14:29,666
- O que foi?
- O que estás a dizer?

121
00:14:30,166 --> 00:14:32,916
Está bem, vou-me embora.

122
00:14:33,000 --> 00:14:35,375
- Devia comer eu as gandarias.
- Vai lá.

123
00:14:35,458 --> 00:14:39,541
Come algumas.

124
00:14:40,208 --> 00:14:41,250
Vai com cuidado.

125
00:14:41,333 --> 00:14:42,333
Adeus.

126
00:16:28,583 --> 00:16:29,625
Toma. Água de pandan.

127
00:17:05,083 --> 00:17:05,916
Sai.

128
00:17:08,291 --> 00:17:09,416
Sai. Vamos.

129
00:17:14,208 --> 00:17:15,125
Sai!

130
00:17:19,750 --> 00:17:20,916
Estavas perdida.

131
00:17:29,416 --> 00:17:30,250
Jerd.

132
00:17:31,666 --> 00:17:33,083
Vem comigo à floresta.

133
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Sai, espera.

134
00:18:09,291 --> 00:18:10,791
Devíamos voltar para trás.

135
00:18:12,750 --> 00:18:14,416
Mas estamos quase a chegar.

136
00:18:16,166 --> 00:18:17,541
É perigoso.

137
00:18:19,125 --> 00:18:21,958
Se tens medo, podes voltar sozinho.

138
00:18:24,500 --> 00:18:27,041
Não tenho medo, só estou preocupado.

139
00:19:24,500 --> 00:19:25,375
Sai?

140
00:19:28,041 --> 00:19:28,875
Noi!

141
00:19:39,666 --> 00:19:40,500
Sai!

142
00:19:44,416 --> 00:19:45,250
Sai!

143
00:19:54,541 --> 00:19:55,666
Jerd!

144
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Noi!

145
00:20:32,833 --> 00:20:35,833
Viemos de Salaya,
onde as Krasue causaram estragos.

146
00:20:37,083 --> 00:20:38,166
No início...

147
00:20:38,708 --> 00:20:43,375
...comeram todas as galinhas e patos
até não deixar nenhum.

148
00:20:45,333 --> 00:20:48,333
Depois, as vacas e os búfalos.

149
00:20:50,333 --> 00:20:53,750
Mas os aldeões foram demasiado lentos
para tomar medidas radicais.

150
00:20:56,125 --> 00:20:57,208
Então...

151
00:20:58,458 --> 00:21:00,541
... começou a espalhar-se.

152
00:21:01,875 --> 00:21:05,333
E gerou-se um pandemónio.

153
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
Espalhar-se? Como?

154
00:21:11,458 --> 00:21:14,500
Quando a Mãe Krause cospe na água...

155
00:21:17,375 --> 00:21:18,708
... se uma rapariga a beber,

156
00:21:20,500 --> 00:21:25,166
transforma-se... noutra Krasue.

157
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
Se for um homem,

158
00:21:30,583 --> 00:21:33,000
terá dores horríveis
por causa do veneno.

159
00:21:35,000 --> 00:21:37,125
Quando já não aguenta mais e morre,

160
00:21:38,291 --> 00:21:42,083
a Krasue devora as suas entranhas.

161
00:21:47,458 --> 00:21:50,000
Os homens tiveram medo
e já abandonaram a aldeia.

162
00:21:52,250 --> 00:21:54,625
Porque raio devo acreditar nisto?

163
00:22:00,208 --> 00:22:01,375
Pai. Plaew.

164
00:22:09,666 --> 00:22:13,500
Estes são alguns
dos que as Krause mataram.

165
00:22:24,416 --> 00:22:27,416
Não queremos mais nada
além de um sítio onde ficar.

166
00:22:28,291 --> 00:22:30,833
Em troca, perseguiremos os demónios.

167
00:22:32,166 --> 00:22:33,583
Parece-me bem, Chefe.

168
00:22:42,791 --> 00:22:45,083
Quem vos disse que havia Krasues aqui?

169
00:22:52,666 --> 00:22:55,791
Trouxe caril e vegetais cozidos.

170
00:22:56,958 --> 00:22:58,791
Vou pôr ali.

171
00:23:03,291 --> 00:23:05,541
Deves ter fome, depois da viagem.

172
00:23:07,125 --> 00:23:08,291
Obrigado.

173
00:23:39,208 --> 00:23:40,666
Lençóis e uma rede mosquiteira.

174
00:23:41,708 --> 00:23:43,250
Espero que sirva.

175
00:23:44,750 --> 00:23:48,083
Claro. Era muito pior em Banguecoque.

176
00:23:52,250 --> 00:23:54,375
Porque estás aqui sozinho?

177
00:23:55,083 --> 00:23:56,583
Onde estão os teus pais?

178
00:24:07,916 --> 00:24:10,208
Banguecoque foi bombardeada naquela noite.

179
00:24:14,958 --> 00:24:16,708
Os meus pais não sobreviveram.

180
00:24:22,791 --> 00:24:24,333
Lamento, Noi.

181
00:24:34,916 --> 00:24:36,791
E tu, como estás?

182
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Estou bem.

183
00:24:40,250 --> 00:24:41,541
Venho aqui todos os dias.

184
00:24:42,500 --> 00:24:44,958
Não há muito para fazer em casa,

185
00:24:45,791 --> 00:24:48,500
por isso venho ajudar
os médicos e as enfermeiras.

186
00:24:49,583 --> 00:24:52,583
Chamaram-nos outra vez para Banguecoque.

187
00:24:53,375 --> 00:24:54,750
Queres ser enfermeira?

188
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
Não sei. Acho que sim.

189
00:24:58,958 --> 00:25:00,125
E tu?

190
00:25:01,750 --> 00:25:03,500
Tinha acabado de entrar em medicina...

191
00:25:04,666 --> 00:25:08,333
... quando começou a guerra.

192
00:25:10,166 --> 00:25:13,541
Quando te formares,
podes vir trabalhar para cá.

193
00:25:14,541 --> 00:25:15,416
Claro.

194
00:25:16,708 --> 00:25:20,166
Mas não sei o que vai acontecer
daqui em diante.

195
00:25:26,625 --> 00:25:28,541
Já tiveste de lidar com casos críticos?

196
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
"Casos críticos"?

197
00:25:34,041 --> 00:25:38,583
Pacientes em muito más condições.

198
00:25:39,208 --> 00:25:45,083
Bem, já. Lembras-te do avô Samran?

199
00:25:45,500 --> 00:25:48,708
Sim, o avô resmungão.

200
00:25:49,125 --> 00:25:50,416
Ele morreu.

201
00:25:52,708 --> 00:25:53,750
Nesta cama.

202
00:25:59,041 --> 00:26:02,625
O Noi era miúdo
e não conseguia dormir aqui.

203
00:26:26,125 --> 00:26:30,250
Sabão, escova de dentes
e esponja de banho.

204
00:26:31,291 --> 00:26:33,500
Vestimos o mesmo,
tens aqui uma t-shirt e calças.

205
00:26:33,583 --> 00:26:34,583
Devem servir-te.

206
00:26:37,958 --> 00:26:39,000
Obrigado, Jared.

207
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
Não tens de quê.

208
00:26:41,875 --> 00:26:44,875
Ting, não trouxeste nada ao teu amigo?

209
00:26:45,666 --> 00:26:46,500
Esta lamparina!

210
00:26:52,833 --> 00:26:56,125
Então, este penteado é popular na cidade?

211
00:26:58,333 --> 00:26:59,166
Jerd.

212
00:27:01,166 --> 00:27:04,291
Leva a Sai para casa.
Tenho de falar com o Noi.

213
00:27:32,166 --> 00:27:35,166
Podes ir embora, eu sei ir sozinha.

214
00:27:35,541 --> 00:27:37,291
Não, deixa-me levar-te a casa.

215
00:27:37,375 --> 00:27:38,625
Eu estou bem, a sério.

216
00:27:38,833 --> 00:27:42,958
É tarde. Deixa-me ir contigo.

217
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
Não.

218
00:27:49,875 --> 00:27:53,041
Tens a certeza de que esses homens
não são bandidos?

219
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Na verdade, não.

220
00:27:59,958 --> 00:28:01,458
Então porque os trouxeste aqui?

221
00:28:06,833 --> 00:28:09,000
Porque não tenho mais para onde ir.

222
00:28:10,083 --> 00:28:13,375
Então, disseste-lhes
que havia aqui uma Krasue?

223
00:29:57,083 --> 00:29:58,000
Sai.

224
00:30:03,750 --> 00:30:05,125
Foi uma Krasue que fez aquilo?

225
00:30:09,125 --> 00:30:10,833
Talvez fossem animais selvagens.

226
00:30:13,333 --> 00:30:14,375
Onde está o Jerd?

227
00:30:17,625 --> 00:30:20,916
As Krasue são rápidas,
mas nós temos de ser mais rápidos.

228
00:30:24,833 --> 00:30:27,291
- Muito lento! Outra vez!
- Tenta outra vez!

229
00:30:52,166 --> 00:30:53,166
Ainda é muito lento!

230
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
E tu?

231
00:30:59,166 --> 00:31:01,708
Vens comigo à caça às Krasue?

232
00:31:02,375 --> 00:31:03,541
Vim falar com o Jerd.

233
00:31:03,750 --> 00:31:05,583
Certo.

234
00:31:06,875 --> 00:31:09,791
Esqueci-me que eram amigos.

235
00:31:10,833 --> 00:31:16,083
Jerd, vem falar comigo
quando terminares.

236
00:31:19,375 --> 00:31:20,791
O que fazes aqui?

237
00:31:21,625 --> 00:31:23,125
Estou a treinar, obviamente.

238
00:31:23,250 --> 00:31:26,208
Não devias.
Não sabemos o que eles andam a tramar.

239
00:31:26,583 --> 00:31:28,041
Não andes com eles.

240
00:31:28,500 --> 00:31:31,916
Estive com eles em várias aldeias

241
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
e nunca vi uma única Krasue.

242
00:31:35,750 --> 00:31:39,208
E não sabemos
o que se passa realmente em Salaya.

243
00:31:41,000 --> 00:31:44,083
Mas tu disseste-lhes
que havia uma Krasue na aldeia.

244
00:31:50,250 --> 00:31:51,541
Pois disse.

245
00:31:52,666 --> 00:31:57,833
Sim, disse,
mas foi só uma desculpa para voltar.

246
00:32:01,000 --> 00:32:03,041
E se não forem Krasues?

247
00:32:06,916 --> 00:32:08,375
Então, como é que isto aconteceu?

248
00:32:14,458 --> 00:32:15,583
Também não sei.

249
00:32:17,666 --> 00:32:21,041
Não saber não vai salvar ninguém.

250
00:32:23,958 --> 00:32:24,791
Tenho de ir.

251
00:32:57,000 --> 00:33:02,041
REMEXER O ESTRUME FREQUENTEMENTE
PARA CRIAR GÁS

252
00:33:02,291 --> 00:33:06,791
PODE CAUSAR UMA EXPLOSÃO OU FOGO

253
00:33:27,750 --> 00:33:29,333
Não acreditas em fantasmas?

254
00:33:30,916 --> 00:33:33,000
Não, não acredito.

255
00:33:42,000 --> 00:33:44,625
Então, o que achas que é?

256
00:33:50,625 --> 00:33:52,166
Ainda não sei.

257
00:33:53,750 --> 00:33:57,458
Mas vou provar que as Krasues não existem.

258
00:34:16,958 --> 00:34:17,875
Sai!

259
00:34:29,250 --> 00:34:31,916
Não te esqueças
de fechar as portas e as janelas.

260
00:34:33,500 --> 00:34:34,333
Sim.

261
00:37:09,166 --> 00:37:11,125
Sang! O nosso filho desapareceu!

262
00:37:16,583 --> 00:37:18,416
Socorro! Por favor, ajudem-nos!

263
00:37:25,750 --> 00:37:26,583
Dum!

264
00:37:26,666 --> 00:37:29,125
Não dispare! É o meu filho!

265
00:37:29,208 --> 00:37:30,041
Calma.

266
00:37:31,541 --> 00:37:32,416
Dum.

267
00:37:33,750 --> 00:37:34,583
Dum.

268
00:37:45,875 --> 00:37:46,833
Chega!

269
00:37:50,291 --> 00:37:51,125
Dum!

270
00:37:54,208 --> 00:37:55,125
Dum!

271
00:38:02,208 --> 00:38:03,583
Dum!

272
00:38:04,000 --> 00:38:04,833
Dum!

273
00:38:06,458 --> 00:38:07,416
Dum...

274
00:38:07,791 --> 00:38:08,916
- Estás bem?
- Dum!

275
00:38:09,666 --> 00:38:11,416
- Está magoado?
- Dum.

276
00:38:11,541 --> 00:38:12,625
Obrigada.

277
00:38:18,125 --> 00:38:19,291
Dum.

278
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Sai!

279
00:39:55,875 --> 00:39:56,916
Krasue...

280
00:41:40,958 --> 00:41:42,250
Estou tão grata ao Tad.

281
00:41:42,916 --> 00:41:45,958
Se não fosse ele,
o meu filho seria devorado pelo demónio.

282
00:41:47,208 --> 00:41:48,291
Pobre Dum.

283
00:41:49,708 --> 00:41:53,041
O meu marido vai juntar-se
aos caçadores esta noite.

284
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Vão varrer toda a aldeia.

285
00:42:54,750 --> 00:42:55,625
Quem és tu?

286
00:42:57,541 --> 00:43:00,750
Sou o Noi, filho do Professor Sawai.

287
00:43:07,458 --> 00:43:09,416
As Krasues não fazem mal às pessoas.

288
00:43:10,125 --> 00:43:13,750
Esses demónios vivem ao nosso lado
há muito tempo.

289
00:43:14,458 --> 00:43:16,333
Eram humanos
que praticaram magia negra.

290
00:43:17,416 --> 00:43:21,791
Os feitiços voltaram-se contra eles
e transformaram-se em criaturas infernais.

291
00:43:23,125 --> 00:43:26,791
A fêmea chama-se Krasue.

292
00:43:28,000 --> 00:43:30,708
O macho chama-se Krahang.

293
00:43:32,750 --> 00:43:38,458
As pessoas costumam procurar caçadores
assim que veem uma Krasue.

294
00:43:40,125 --> 00:43:42,291
Talvez esta não seja só uma Krasue?

295
00:43:46,916 --> 00:43:47,958
Senhor...

296
00:43:50,041 --> 00:43:51,708
É uma pessoa que eu conheço.

297
00:44:02,583 --> 00:44:03,791
Ouve.

298
00:44:05,625 --> 00:44:08,250
Acredita no que vês,

299
00:44:09,625 --> 00:44:14,916
mas faz o que o teu coração te diz.

300
00:47:03,416 --> 00:47:07,458
CARTILAGEM DA TIRÓIDE,
GLÂNDULA DA TIRÓIDE, TRAQUEIA

301
00:48:30,458 --> 00:48:31,291
Vamos.

302
00:48:57,000 --> 00:48:58,625
O Jerd foi ao hospital esta manhã.

303
00:49:06,750 --> 00:49:08,708
Devíamos agir com normalidade.

304
00:49:34,916 --> 00:49:36,416
Lembras-te...

305
00:49:38,625 --> 00:49:41,333
Eu costumava ter medo de sapos.

306
00:49:42,791 --> 00:49:44,125
São feios.

307
00:49:44,750 --> 00:49:45,833
Nojentos.

308
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
Ninguém se quer aproximar deles.

309
00:49:52,166 --> 00:49:54,125
Agora transformei-me num...

310
00:49:57,166 --> 00:50:02,750
Mas percebi que os monstros
também têm sentimentos.

311
00:50:50,041 --> 00:50:54,833
TEM AS PERNAS TORTAS
VAI FICAR BEM

312
00:51:39,416 --> 00:51:41,000
Não estás farta de comer galinha?

313
00:51:41,708 --> 00:51:43,083
Para!

314
00:51:45,000 --> 00:51:47,208
Quero que te descontraias.

315
00:51:51,458 --> 00:51:54,083
Ninguém as vê há um mês.

316
00:52:04,666 --> 00:52:07,166
ERVA KRASUE

317
00:52:10,583 --> 00:52:13,583
As forças kármicas forçam-na a divagar

318
00:52:13,666 --> 00:52:16,791
para pagar as suas dívidas
através de várias vidas.

319
00:52:17,458 --> 00:52:21,416
Estão condenadas a esconder-se
como presas.

320
00:52:24,291 --> 00:52:27,833
Diz-se que as Krasue comeriam
uma planta chamada Erva Krasue

321
00:52:28,166 --> 00:52:32,583
para parar a transformação do corpo.

322
00:52:34,750 --> 00:52:39,583
Mas eu nunca vi essa planta.

323
00:52:48,416 --> 00:52:51,083
HOSPITAL

324
00:52:51,208 --> 00:52:53,625
Vamos ver a tua temperatura.

325
00:52:56,541 --> 00:52:57,791
Parece que tens febre.

326
00:52:58,625 --> 00:53:00,583
- Há quanto tempo sentes febre?
- Dois dias.

327
00:53:01,041 --> 00:53:02,291
Dói-te a garganta?

328
00:53:02,833 --> 00:53:03,750
Sim.

329
00:53:04,083 --> 00:53:05,833
Abre a boca e diz "ah".

330
00:53:06,208 --> 00:53:07,875
Diz "ah". Abre a boca.

331
00:53:09,750 --> 00:53:12,708
Não parece muito mal.
Tens corrimento nasal?

332
00:53:12,875 --> 00:53:13,750
Um bocadinho.

333
00:53:13,958 --> 00:53:14,833
De que cor é?

334
00:53:15,041 --> 00:53:15,916
Verde...

335
00:53:16,083 --> 00:53:18,083
Estou a ver...

336
00:53:18,583 --> 00:53:22,000
Então, vou deixar a enfermeira lavar-te

337
00:53:22,791 --> 00:53:24,916
e prescrevo-te
uns medicamentos para casa.

338
00:53:25,000 --> 00:53:25,875
Sim.

339
00:53:25,958 --> 00:53:28,375
Dorme uma sesta que ficas bem.

340
00:53:28,666 --> 00:53:29,583
Sim.

341
00:53:30,208 --> 00:53:31,333
É a tua vez, enfermeira!

342
00:53:36,041 --> 00:53:37,666
A água está fria?

343
00:53:37,750 --> 00:53:38,583
Sim, está.

344
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Sem dúvida!

345
00:53:45,541 --> 00:53:47,125
Vá lá, enfermeira!

346
00:53:48,708 --> 00:53:50,166
É tão paciente, doutor.

347
00:53:52,166 --> 00:53:53,958
Suavemente, senão magoa-la.

348
00:53:54,625 --> 00:53:55,875
Estou a fazer devagar.

349
00:53:56,166 --> 00:53:57,000
Dói?

350
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Um bocadinho.

351
00:54:00,125 --> 00:54:01,041
Sai.

352
00:54:01,333 --> 00:54:02,500
Vou deixá-la contigo.

353
00:54:04,416 --> 00:54:05,375
Jerd!

354
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sai.

355
00:54:32,458 --> 00:54:33,541
Sumo de bael.

356
00:54:59,291 --> 00:55:00,958
Já volto.

357
00:55:01,125 --> 00:55:02,000
Sim.

358
00:55:09,291 --> 00:55:11,458
Esta noite vão fazer uma grande caça.

359
00:55:11,583 --> 00:55:13,791
Fecha todas as portas e janelas.

360
00:55:14,916 --> 00:55:16,041
Tem muito cuidado.

361
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Claro.

362
00:55:19,500 --> 00:55:20,666
Vou andando.

363
00:55:26,083 --> 00:55:26,958
Kaew!

364
00:55:27,041 --> 00:55:28,500
Kaew! O que se passa?

365
00:55:28,583 --> 00:55:30,666
- Kaew!
- Kaew!

366
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
- O que foi?
- Kaew!

367
00:55:31,875 --> 00:55:33,208
Kaew!

368
00:55:33,291 --> 00:55:34,416
Kaew!

369
00:55:34,500 --> 00:55:35,833
- O que se passa?
- Kaew!

370
00:55:35,916 --> 00:55:37,750
Kaew! Alguém nos ajude!

371
00:55:39,833 --> 00:55:42,875
- Socorro!
- Kaew! Ajudem-nos!

372
00:55:43,166 --> 00:55:44,416
Kaew! O que se passa?

373
00:55:47,375 --> 00:55:48,250
Kaew!

374
00:55:53,875 --> 00:55:55,833
Kaew! Socorro! Por favor.

375
00:55:56,541 --> 00:55:57,416
Kaew!

376
00:55:59,166 --> 00:56:00,458
Tad!

377
00:56:00,541 --> 00:56:02,000
- Socorro!
- Tad.

378
00:56:29,875 --> 00:56:31,250
Sai daí, menina.

379
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Sai e vem comer isto.

380
00:57:14,791 --> 00:57:15,625
Pai, Plaew, agora!

381
00:58:26,791 --> 00:58:28,250
Kaew.

382
00:58:36,958 --> 00:58:38,500
Onde tinha estado a vossa filha?

383
00:58:39,750 --> 00:58:44,000
Estava doente.
Tinha acabado de a trazer do hospital.

384
00:59:42,833 --> 00:59:44,666
Noi, o que devo fazer?

385
00:59:47,958 --> 00:59:49,500
A Kaew morreu por minha causa.

386
00:59:51,250 --> 00:59:54,333
Um dia, a verdade vai saber-se.

387
00:59:55,916 --> 00:59:57,833
Não quero continuar assim.

388
01:00:03,666 --> 01:00:04,833
Compõe-te.

389
01:00:08,541 --> 01:00:10,125
Estou a tentar resolver isto.

390
01:00:24,333 --> 01:00:25,916
Temos de ir para a floresta.

391
01:00:28,958 --> 01:00:32,458
Sempre que tenho dores, vejo a floresta.

392
01:00:34,208 --> 01:00:36,541
E algumas outras coisas também.

393
01:00:38,458 --> 01:00:40,833
Deve haver alguma coisa lá.

394
01:00:43,250 --> 01:00:44,291
Noi...

395
01:00:48,041 --> 01:00:49,458
Vem comigo.

396
01:01:04,833 --> 01:01:09,000
Temos de agradecer ao Noi
por nos trazer cá.

397
01:01:14,375 --> 01:01:19,833
Mas com esta rapariga...
temos de ter cuidado.

398
01:01:47,833 --> 01:01:49,916
Tad, acho que isto é um mal-entendido.

399
01:02:30,500 --> 01:02:31,333
Sai.

400
01:04:20,750 --> 01:04:21,708
Então?

401
01:04:25,208 --> 01:04:27,458
É bom.

402
01:04:31,291 --> 01:04:34,083
Ótimo. Vamos apanhar muitas.

403
01:04:34,750 --> 01:04:38,208
Vou arranjar forma de as plantar
para não te transformares outra vez.

404
01:04:39,125 --> 01:04:42,791
Finalmente, temos uma solução!

405
01:04:45,833 --> 01:04:46,750
Vamos!

406
01:05:45,833 --> 01:05:47,541
Mas vais ter muitas dores.

407
01:06:57,375 --> 01:06:58,250
Tad!

408
01:07:12,708 --> 01:07:13,791
Noi, seu idiota!

409
01:07:15,166 --> 01:07:16,166
Sai, corre!

410
01:07:16,958 --> 01:07:17,791
Depressa!

411
01:07:22,416 --> 01:07:25,083
Todas as Krasues são umas vadias.

412
01:10:53,625 --> 01:10:54,541
Jerd!

413
01:11:12,000 --> 01:11:12,916
Jerd!

414
01:11:14,291 --> 01:11:17,291
Jerd!

415
01:12:09,916 --> 01:12:10,750
Sai.

416
01:12:12,541 --> 01:12:13,458
Sai.

417
01:12:15,833 --> 01:12:16,666
Sai.

418
01:12:18,000 --> 01:12:18,875
Sai.

419
01:13:13,791 --> 01:13:14,791
Sai.

420
01:13:16,666 --> 01:13:17,500
Sai?

421
01:13:19,458 --> 01:13:20,708
Sim, avó?

422
01:13:25,166 --> 01:13:26,291
Encontraste-o?

423
01:13:28,625 --> 01:13:29,875
Viste o Jerd?

424
01:13:35,333 --> 01:13:37,041
Jerd!

425
01:13:41,666 --> 01:13:42,500
O meu filho!

426
01:13:42,750 --> 01:13:44,416
Levanta-te! Meu filho!

427
01:13:44,500 --> 01:13:46,666
Matem as Krasues!

428
01:13:47,458 --> 01:13:49,958
- Putas das Krasues!
- Matem-nas todas!

429
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
Matem-nas!

430
01:13:54,583 --> 01:13:56,250
Jerd!

431
01:14:07,166 --> 01:14:09,458
Chefe, não os encontrei em lado nenhum.

432
01:14:11,291 --> 01:14:12,875
- Putas!
- Matem-nas!

433
01:14:19,916 --> 01:14:21,041
Onde está o nosso filho?

434
01:14:22,666 --> 01:14:28,666
Jerd!

435
01:14:44,500 --> 01:14:45,875
Que raio aconteceu?

436
01:14:49,250 --> 01:14:52,375
Nós os três perseguimo-la
até à velha casa na floresta.

437
01:14:55,166 --> 01:14:56,791
Tínhamo-la encurralada.

438
01:15:02,250 --> 01:15:04,083
Mas esta gaja não é uma Krasue qualquer.

439
01:15:08,916 --> 01:15:10,333
É perversa...

440
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
... e matou dois dos meus homens.

441
01:15:21,458 --> 01:15:23,250
Viste a cara dela?

442
01:15:24,000 --> 01:15:25,083
Quem era?

443
01:16:35,166 --> 01:16:39,333
Matem-na!

444
01:16:42,583 --> 01:16:44,583
Sai, o que estás a fazer?

445
01:16:44,666 --> 01:16:46,416
Viste o pacote que pus no armário?

446
01:16:47,083 --> 01:16:48,083
Sim, vi.

447
01:16:50,166 --> 01:16:53,875
Mas onde é que o pus? Não me lembro.

448
01:16:58,833 --> 01:17:01,166
Mataste o meu filho!

449
01:17:01,541 --> 01:17:02,375
Avó!

450
01:17:02,458 --> 01:17:04,666
Estou a tentar lembrar-me!

451
01:17:04,750 --> 01:17:05,625
Mataste o meu filho!

452
01:17:05,708 --> 01:17:06,750
Parem!

453
01:17:07,791 --> 01:17:10,666
Já sei, está no cesto da roupa lá fora.

454
01:17:11,166 --> 01:17:14,000
Meu Deus, qual é a pressa?

455
01:17:14,083 --> 01:17:17,708
Matem-na!

456
01:17:28,583 --> 01:17:30,875
Monstro! Aparece!

457
01:17:31,125 --> 01:17:32,375
Mostra a tua cara!

458
01:17:32,458 --> 01:17:39,458
Aparece!

459
01:17:47,083 --> 01:17:48,208
Eu mesmo a chamarei.

460
01:17:50,666 --> 01:17:52,041
Se for realmente uma Krasue...

461
01:17:53,833 --> 01:17:55,166
... podem matá-la.

462
01:17:59,125 --> 01:17:59,958
Sai!

463
01:18:04,083 --> 01:18:04,958
Sai!

464
01:18:06,250 --> 01:18:07,250
Anda cá!

465
01:18:13,250 --> 01:18:14,083
Sai!

466
01:18:16,083 --> 01:18:17,250
Sai! Anda cá agora!

467
01:18:21,291 --> 01:18:22,125
Sai!

468
01:18:28,833 --> 01:18:31,500
Monstro! Aparece!

469
01:18:31,791 --> 01:18:37,500
Mostra a tua cara! Aparece!

470
01:18:38,791 --> 01:18:41,166
Pan, afasta-te.

471
01:18:42,625 --> 01:18:45,708
É tua filha, mas é um demónio!

472
01:18:48,291 --> 01:18:50,291
Vamos invadir a casa!

473
01:18:50,375 --> 01:18:56,833
Vamos invadir!

474
01:18:56,916 --> 01:18:57,791
Pai.

475
01:19:03,458 --> 01:19:05,500
Estava a chamar-te. Onde estavas?

476
01:19:05,583 --> 01:19:06,583
Estava a tomar banho.

477
01:19:10,208 --> 01:19:11,083
Olhem para ela!

478
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
Onde está a Krasue?

479
01:19:18,083 --> 01:19:23,791
Jerd, diz a todos
o que viste ontem à noite.

480
01:19:27,250 --> 01:19:30,041
Pensa na pobre menina
que perdeu a sua vida...

481
01:19:32,083 --> 01:19:34,833
... porque a Sai a infetou no hospital.

482
01:19:40,791 --> 01:19:41,625
Jerd.

483
01:19:55,958 --> 01:19:59,250
A noite passada, o Tad e o seu gangue
raptaram-me para o seu acampamento.

484
01:19:59,833 --> 01:20:01,541
Tentaram violar-me.

485
01:20:07,583 --> 01:20:09,666
O Jerd salvou-me e fugimos.

486
01:20:10,958 --> 01:20:12,833
Os homens do Tad espancaram-no.

487
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
Tretas!

488
01:20:15,458 --> 01:20:18,625
- E os corpos que apareceram?
- Não há provas de que fui eu.

489
01:20:18,833 --> 01:20:19,791
Sai!

490
01:20:21,000 --> 01:20:22,916
Admite que és uma Krasue.

491
01:20:24,125 --> 01:20:25,833
Eu e o Jerd vimos com os nosso olhos.

492
01:20:37,500 --> 01:20:38,916
Eles tentaram violar a Sai.

493
01:20:40,416 --> 01:20:41,291
Pai!

494
01:20:48,125 --> 01:20:49,666
Sai da minha aldeia.

495
01:20:50,958 --> 01:20:53,958
Ama-a enquanto ainda podes.

496
01:21:04,000 --> 01:21:04,875
Amigos,

497
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
o espetáculo acabou.

498
01:21:09,208 --> 01:21:10,875
Eu mesmo vou caçar a Krasue.

499
01:21:59,833 --> 01:22:03,041
Tiveste a coragem de me trair!

500
01:23:35,541 --> 01:23:36,583
Pode ser para a semana?

501
01:23:36,875 --> 01:23:37,875
Sim.

502
01:23:39,166 --> 01:23:42,166
Reúnam todos os aldeões.

503
01:24:50,666 --> 01:24:54,041
Mata a Sai e destrói o seu coração.

504
01:24:54,916 --> 01:24:58,958
Mata a Sai e destrói o seu coração.

505
01:24:59,750 --> 01:25:02,750
Mata a Sai e destrói o seu coração.

506
01:25:03,458 --> 01:25:06,541
Mata a Sai e destrói o seu coração.

507
01:25:07,166 --> 01:25:10,250
Arranca-lhe o coração!

508
01:25:14,916 --> 01:25:16,625
Sai da minha cabeça!

509
01:26:16,625 --> 01:26:17,458
Noi!

510
01:26:24,416 --> 01:26:28,416
Acabou-se. Não temos mais erva.

511
01:26:55,083 --> 01:26:56,416
Vamos fugir para Banguecoque.

512
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
E o meu pai?

513
01:27:10,000 --> 01:27:13,916
Sai, preocupa-te contigo! Estás em perigo!

514
01:27:14,541 --> 01:27:18,125
Aquele sanguinário do Tad
ainda anda à espreita.

515
01:27:32,166 --> 01:27:35,791
Em Banguecoque deve haver alguém
que nos possa ajudar.

516
01:27:40,500 --> 01:27:44,291
Encontramo-nos amanhã na floresta,
depois do pôr do sol.

517
01:27:45,666 --> 01:27:47,291
Temos de fugir.

518
01:28:52,916 --> 01:28:53,833
Jerd.

519
01:29:11,458 --> 01:29:13,041
Eu sempre soube...

520
01:29:15,916 --> 01:29:17,833
... que és uma Krasue.

521
01:29:25,500 --> 01:29:29,291
É tarde, deixa-me levar-te a casa.

522
01:29:29,875 --> 01:29:30,791
Não.

523
01:29:44,750 --> 01:29:48,500
Naquela noite, no curral das vacas,
vi tudo pela primeira vez.

524
01:30:12,583 --> 01:30:18,500
Juntei-me aos caçadores
para os poder distrair.

525
01:30:30,333 --> 01:30:34,666
Esta noite vai haver uma grande caça.
Fecha todas as portas e janelas.

526
01:30:44,958 --> 01:30:47,625
Doeu-me de todas as vezes...

527
01:30:51,166 --> 01:30:54,708
... que te vi com o Noi.

528
01:31:39,958 --> 01:31:42,708
Não me abandones.

529
01:31:45,458 --> 01:31:48,833
Sai, fica comigo.

530
01:31:55,208 --> 01:31:57,291
Por favor.

531
01:31:58,666 --> 01:32:01,375
Não me abandones.

532
01:32:13,500 --> 01:32:16,916
Por favor, Sai...

533
01:33:22,166 --> 01:33:24,291
Sai, posso entrar?

534
01:33:34,208 --> 01:33:35,208
Sim, pai.

535
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
Como estás?

536
01:33:53,000 --> 01:33:54,416
Ainda estás magoada?

537
01:34:05,166 --> 01:34:06,166
Pai...

538
01:34:09,958 --> 01:34:12,875
Um dia, se já não estiver aqui...

539
01:34:15,333 --> 01:34:16,833
... vais ficar bem?

540
01:34:19,625 --> 01:34:21,000
Porque estás a dizer isso?

541
01:34:28,375 --> 01:34:30,750
Não vou deixar que ninguém te magoe.

542
01:34:32,041 --> 01:34:33,375
Prometo.

543
01:35:00,916 --> 01:35:02,166
Venerável...

544
01:35:03,416 --> 01:35:04,750
... vim despedir-me.

545
01:35:08,041 --> 01:35:09,416
Também tenho algo a pedir-lhe.

546
01:35:12,375 --> 01:35:15,416
Há mais sobre a história
das Krasues e dos Krahangs, não há?

547
01:35:18,291 --> 01:35:19,500
Viste-a?

548
01:35:25,416 --> 01:35:26,666
Bem...

549
01:35:28,750 --> 01:35:30,500
... começou...

550
01:35:30,875 --> 01:35:33,875
... quando uma Krasue,
que era a mulher do primeiro Krahang,

551
01:35:33,958 --> 01:35:35,916
se apaixonou por um humano.

552
01:35:36,250 --> 01:35:38,541
Ficou grávida...

553
01:35:39,791 --> 01:35:42,291
... e fugiram juntos.

554
01:35:43,333 --> 01:35:46,416
Mas o Krahang encontrou-os.

555
01:35:46,958 --> 01:35:48,708
Matou o homem.

556
01:35:50,000 --> 01:35:55,916
Depois matou a mulher
e arrancou-lhe o coração

557
01:35:56,666 --> 01:35:58,916
para vingar o seu coração partido.

558
01:36:00,708 --> 01:36:03,166
A sua raiva passou de geração em geração.

559
01:36:04,375 --> 01:36:09,500
Desde então, um Krahang tem de destruir
o coração de todas as Krasues.

560
01:36:34,666 --> 01:36:35,666
Sai.

561
01:36:37,375 --> 01:36:38,208
Sai.

562
01:37:08,791 --> 01:37:10,791
Para não espalharem mais rumores.

563
01:37:32,583 --> 01:37:33,416
Sai.

564
01:37:34,958 --> 01:37:35,791
Olá.

565
01:37:35,875 --> 01:37:37,291
Boa noite, Chefe.

566
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
O que vão mostrar?

567
01:37:42,625 --> 01:37:45,625
Tens visto o Jerd?

568
01:38:09,291 --> 01:38:13,458
Pobre Jerd, tão altruísta como um santo.

569
01:38:15,000 --> 01:38:19,291
A tentar proteger a menina
que nem sequer olhou para ti.

570
01:38:24,000 --> 01:38:24,875
Para!

571
01:38:27,791 --> 01:38:29,541
O amor é um veneno!

572
01:38:31,458 --> 01:38:36,166
Transforma-te num idiota,
um idiota irredutível.

573
01:38:37,416 --> 01:38:38,458
Vai-te embora!

574
01:38:39,250 --> 01:38:40,666
Deixa-me em paz!

575
01:38:45,083 --> 01:38:49,333
Achas que a Sai vai cumprir a promessa?

576
01:38:51,333 --> 01:38:54,666
Vai fugir com o Noi para Banguecoque!

577
01:38:55,375 --> 01:38:57,000
Vai deixar-te!

578
01:38:57,750 --> 01:38:58,916
Vai deixar-te para trás!

579
01:38:59,041 --> 01:39:01,750
És um grande idiota. Idiota!

580
01:39:08,458 --> 01:39:09,333
Sai!

581
01:39:09,750 --> 01:39:10,750
Sai, o que se passa?

582
01:39:14,375 --> 01:39:15,250
Sai...

583
01:39:15,666 --> 01:39:16,583
Sai...

584
01:39:20,000 --> 01:39:22,958
Sai, o que se passa?

585
01:39:23,333 --> 01:39:24,208
Sai...

586
01:39:26,666 --> 01:39:31,916
- Sai...
- Sai...

587
01:40:06,083 --> 01:40:09,666
Mata a Sai! Arranca-lhe o coração!

588
01:40:16,291 --> 01:40:20,125
- Ela matou o meu filho.
- Vamos matá-la.

589
01:40:22,291 --> 01:40:23,125
Queimem-na!

590
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
Para!

591
01:41:31,458 --> 01:41:32,375
Jerd...

592
01:41:47,208 --> 01:41:48,458
É a Sai.

593
01:41:49,875 --> 01:41:51,458
Não a magoes.

594
01:41:53,083 --> 01:41:54,041
Imploro-te.

595
01:42:33,833 --> 01:42:34,708
Vão embora!

596
01:42:34,875 --> 01:42:36,708
Afastem-se!

597
01:42:37,125 --> 01:42:38,166
Já disse para pararem!

598
01:42:38,958 --> 01:42:39,916
Parem!

599
01:42:40,041 --> 01:42:40,875
Para!

600
01:44:28,166 --> 01:44:29,208
Noi...

601
01:44:31,375 --> 01:44:32,541
Ajuda a Sai.

602
01:44:33,750 --> 01:44:34,750
Sai...

603
01:44:35,416 --> 01:44:36,291
Sai...

604
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
Sai, vamos!

605
01:45:08,958 --> 01:45:12,458
Noi, porque estás a protegê-la?

606
01:45:13,750 --> 01:45:16,916
Ela é uma puta, nada mais que uma puta!

607
01:45:20,416 --> 01:45:22,625
Achas que ela te vai amar para sempre?

608
01:45:22,958 --> 01:45:24,458
- Achas mesmo?
- Cala-te!

609
01:46:27,250 --> 01:46:29,416
Encara isto como
um pedido de desculpas, Nual...

610
01:46:33,208 --> 01:46:34,750
Alguém a viu a noite passada.

611
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
Os órgãos internos do Reng desapareceram.

612
01:46:38,583 --> 01:46:41,583
Quem achas que foi?

613
01:46:51,333 --> 01:46:52,291
Nual...

614
01:47:43,041 --> 01:47:43,916
Liberta-me.

615
01:47:50,875 --> 01:47:52,000
Não, por favor!

616
01:48:11,791 --> 01:48:12,625
Noi.

617
01:48:13,208 --> 01:48:17,250
Vai pela floresta e vais encontrar um rio.

618
01:48:18,041 --> 01:48:19,916
Do outro lado de Banguecoque.

619
01:48:20,666 --> 01:48:21,875
Depressa!

620
01:49:47,333 --> 01:49:48,166
Sai!

621
01:49:49,666 --> 01:49:50,541
Sai!

622
01:50:02,666 --> 01:50:03,916
Estamos quase lá.

623
01:50:09,583 --> 01:50:12,375
Basta passarmos o rio e estamos a salvo.

624
01:50:13,333 --> 01:50:14,625
Aguenta-te.

625
01:50:16,125 --> 01:50:17,958
Vou encontrar uma cura para ti.

626
01:50:18,500 --> 01:50:21,708
Vais ficar bem. Vou curar-te.

627
01:50:22,583 --> 01:50:24,458
Aguenta só mais um pouco.

628
01:50:25,625 --> 01:50:26,875
Só mais um pouco.

629
01:50:32,125 --> 01:50:33,666
Só mais um pouco.

630
01:50:34,416 --> 01:50:36,458
Aguenta só mais um pouco.

631
01:50:37,708 --> 01:50:39,958
Vais ficar bem.

632
01:50:41,708 --> 01:50:42,875
Vais ficar bem.

633
01:50:44,416 --> 01:50:45,583
Vais ficar bem.

634
01:50:52,041 --> 01:50:54,791
Vais ficar mesmo, vou tratar de ti.

635
01:51:03,166 --> 01:51:05,041
Vou tratar de ti.

636
01:51:10,291 --> 01:51:13,166
Vai correr tudo bem.

637
01:51:25,000 --> 01:51:28,500
Vais ficar bem. Vou tratar de ti.

638
01:53:20,125 --> 01:53:21,583
Desculpa.

639
01:53:23,791 --> 01:53:26,958
Desculpa não poder manter a promessa...

640
01:57:05,875 --> 01:57:09,208
Quando a guerra acabar,
vamos juntos para Banguecoque.

641
01:57:09,416 --> 01:57:10,791
Vou mostrar-vos.

642
01:57:12,250 --> 01:57:14,166
Ótimo, eu quero ir.

643
01:57:17,250 --> 01:57:18,458
Promessa?

644
01:57:21,541 --> 01:57:22,833
Promessa.

645
01:57:56,708 --> 01:58:02,291
Legendas: Alexandra Costa

