1
00:01:39,625 --> 00:01:41,208
Jerd, está anocheciendo.

2
00:01:43,000 --> 00:01:45,250
Ya casi estamos, Noi.

3
00:02:40,500 --> 00:02:41,458
Chicos,

4
00:02:42,375 --> 00:02:44,666
¿habéis oído lo que dice la gente?

5
00:02:46,625 --> 00:02:50,500
En esta casa hay un cofre

6
00:02:51,333 --> 00:02:54,916
que encierra el espíritu de Nual.

7
00:02:56,166 --> 00:02:58,875
Ella protege el bosque
y se niega a marcharse.

8
00:02:59,416 --> 00:03:02,541
Quien venga aquí de noche...

9
00:03:03,916 --> 00:03:05,500
...no podrá marcharse.

10
00:03:14,875 --> 00:03:18,875
¡Serás gallina! No es más que una leyenda.

11
00:03:19,750 --> 00:03:21,875
Noi, te has quedado muy pálido.

12
00:03:22,083 --> 00:03:25,041
Si tanto miedo tienes, puedes irte.

13
00:03:25,875 --> 00:03:27,041
¿Y vosotras?

14
00:03:33,041 --> 00:03:35,000
¡A ver a quién le toca!

15
00:03:35,750 --> 00:03:37,208
¡A Ting!

16
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Me toca otra vez.

17
00:03:39,750 --> 00:03:43,000
Pobre. Ahora cierra los ojos y cuenta.

18
00:03:50,541 --> 00:03:56,375
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...

19
00:03:56,541 --> 00:04:01,000
Noi, vamos arriba a escondernos.
Allí no nos encontrará.

20
00:04:01,958 --> 00:04:02,791
No.

21
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
¡Venga!

22
00:04:05,083 --> 00:04:06,458
¡Voy a buscaros!

23
00:04:30,375 --> 00:04:33,500
Tú escóndete en ese rincón.

24
00:04:33,750 --> 00:04:35,791
Yo me voy a esa sala.

25
00:04:35,916 --> 00:04:39,333
Si Ting viene a por mí,
píllala sin que te vea.

26
00:04:41,916 --> 00:04:43,250
¿Es buena idea separarnos?

27
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Mi padre me dio este amuleto protector.
Llévalo tú.

28
00:04:52,541 --> 00:04:53,416
Vamos.

29
00:08:03,291 --> 00:08:04,166
¡Sai!

30
00:08:04,375 --> 00:08:06,333
Hola, Jerd, Yam, Toh.

31
00:08:07,458 --> 00:08:09,083
Deja el pescado en mi casa.

32
00:08:12,291 --> 00:08:15,083
¿Sabes cuándo volverán a abrir el colegio?

33
00:08:15,666 --> 00:08:18,625
Habrá que esperar
a que acabe la guerra en Bangkok.

34
00:08:18,708 --> 00:08:21,166
¡Es genial no tener que ir a clase!

35
00:08:21,458 --> 00:08:23,666
Hay gente muriendo, no es gracioso.

36
00:08:27,000 --> 00:08:30,375
Vamos al campo. Hoy no habrá pacientes.

37
00:08:31,541 --> 00:08:32,583
Venga, Sai...

38
00:08:51,416 --> 00:08:52,250
Toma.

39
00:08:52,333 --> 00:08:53,291
- ¡Jerd!
- Vamos.

40
00:08:53,375 --> 00:08:54,250
¡Venga!

41
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
¡Jerd, para!

42
00:08:58,958 --> 00:09:00,000
¿No te aburres?

43
00:09:15,291 --> 00:09:16,375
¡Doctor Metta!

44
00:09:18,416 --> 00:09:19,250
¡Mon!

45
00:09:21,958 --> 00:09:23,083
No hay nadie.

46
00:09:25,041 --> 00:09:27,791
Habrán ido a atender una emergencia.

47
00:09:28,458 --> 00:09:31,666
Dicen que anoche bombardearon
Bangkok muy intensamente.

48
00:09:32,041 --> 00:09:34,208
De no ser por mi padre, me gustaría ir.

49
00:09:35,416 --> 00:09:38,208
- ¿No te da miedo que te maten?
- No.

50
00:09:38,750 --> 00:09:41,000
Sería soldado y dispararía al enemigo.

51
00:09:41,333 --> 00:09:42,333
¡Tiene que molar!

52
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
¡Enfermera, alto!

53
00:09:52,208 --> 00:09:53,416
¡Juega conmigo!

54
00:09:53,541 --> 00:09:54,416
¡Jerd!

55
00:10:01,500 --> 00:10:05,375
Sai, no va a venir nadie. Vamos fuera.

56
00:10:06,750 --> 00:10:08,833
No. Alguien podría necesitar ayuda.

57
00:10:11,416 --> 00:10:15,708
Pero, si no te vas,
alguien resultará herido de verdad.

58
00:10:18,166 --> 00:10:19,000
¡Ay!

59
00:10:20,958 --> 00:10:22,750
Enfermera, ayuda.

60
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
¡Jerd!

61
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
Te cortaré los dedos.

62
00:10:26,375 --> 00:10:27,250
¿Por favor?

63
00:10:27,833 --> 00:10:28,791
No.

64
00:10:33,666 --> 00:10:35,625
Doctor, ¿está aquí?

65
00:10:37,833 --> 00:10:38,708
¿Lo ves?

66
00:10:40,750 --> 00:10:41,625
¡Ya voy!

67
00:10:49,375 --> 00:10:50,791
Un poquito más...

68
00:10:52,125 --> 00:10:53,166
Sai...

69
00:10:53,791 --> 00:10:57,541
He oído que una Krasue
se comió las gallinas de tu vecino Dang.

70
00:10:58,333 --> 00:10:59,250
No sé nada.

71
00:11:00,333 --> 00:11:04,875
Anoche Mai y sus amigos
fueron a cazar ratas.

72
00:11:05,166 --> 00:11:06,541
Vieron una luz flotante.

73
00:11:06,958 --> 00:11:08,000
¡Lo sabía!

74
00:11:08,250 --> 00:11:09,916
Hay que tomar precauciones.

75
00:11:11,375 --> 00:11:12,250
¿Cómo?

76
00:11:12,500 --> 00:11:16,916
Cerrando todas las puertas
y ventanas de noche.

77
00:11:17,750 --> 00:11:19,708
No colgando la colada fuera.

78
00:11:20,083 --> 00:11:22,416
Las Krasue se limpian la boca con ella.

79
00:11:25,791 --> 00:11:29,291
Si fuera una Krasue, ya estaríais muertos.

80
00:11:29,666 --> 00:11:32,791
Si fueras una Krasue,
te volaría la tapa de los sesos.

81
00:11:32,916 --> 00:11:35,750
Conque te haces el duro, ¿eh?

82
00:11:54,708 --> 00:11:56,791
- Sai.
- ¿Sí?

83
00:11:56,875 --> 00:11:59,333
¿No te da cosa
ver todo esto cada día?

84
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
¿Tienes miedo?

85
00:12:02,333 --> 00:12:03,333
Un poco.

86
00:12:04,166 --> 00:12:08,583
No me puedo creer
que te hayas convertido en un cobardica.

87
00:12:09,875 --> 00:12:11,333
Es que es repugnante.

88
00:12:17,250 --> 00:12:18,541
Añoro un poco a Noi.

89
00:12:21,916 --> 00:12:23,708
No sé cómo le irán las cosas.

90
00:12:32,666 --> 00:12:33,791
¡Sai!

91
00:12:47,833 --> 00:12:49,833
Esta noche saldré a patrullar.

92
00:12:52,375 --> 00:12:53,583
¿Por la Krasue?

93
00:12:55,125 --> 00:12:56,375
¿Quién te lo ha dicho?

94
00:12:56,458 --> 00:12:59,916
La tía Kamlai. Hoy curé a su hijo.

95
00:13:00,375 --> 00:13:03,583
Me dijo que una Krasue
se comió las gallinas de Dang.

96
00:13:03,958 --> 00:13:08,291
Pero hace mucho que nadie lo ha visto.

97
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
No puedo estar seguro.

98
00:13:11,625 --> 00:13:15,958
Quédate con la abuela.
Cierra bien todas las puertas y ventanas.

99
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Me voy ya.

100
00:13:23,291 --> 00:13:24,125
Ten cuidado.

101
00:13:29,416 --> 00:13:34,000
¡Ay! Vamos dentro.

102
00:13:36,333 --> 00:13:37,333
Hola, abuela.

103
00:13:37,416 --> 00:13:39,166
- Hola.
- Sí, abuela.

104
00:13:39,708 --> 00:13:40,625
Toma.

105
00:13:41,416 --> 00:13:43,958
Jerd me dijo
que te trajera mangos ciruela.

106
00:13:44,750 --> 00:13:45,708
Gracias.

107
00:13:46,333 --> 00:13:48,208
Me pasé por su casa.

108
00:13:49,125 --> 00:13:50,458
¿Cómo estás, Dum?

109
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
Qué cosita más mona.

110
00:13:54,875 --> 00:13:57,458
Bueno, Jerd también es bastante mono.

111
00:13:57,666 --> 00:14:00,250
Guapo y con dinero.

112
00:14:00,541 --> 00:14:01,916
¿No te gusta nada?

113
00:14:02,625 --> 00:14:04,708
Está loquito por tus huesos.

114
00:14:05,875 --> 00:14:08,250
He oído que te sigue a todas partes.

115
00:14:09,041 --> 00:14:10,416
Solo me hace compañía.

116
00:14:12,833 --> 00:14:16,291
¿Por qué no paras de mover las piernas?

117
00:14:16,625 --> 00:14:17,833
¿Te has puesto roja?

118
00:14:18,916 --> 00:14:19,875
No.

119
00:14:19,958 --> 00:14:21,708
Vale.

120
00:14:23,291 --> 00:14:26,208
Cuando al fin lo hagáis,
cuéntamelo enseguida.

121
00:14:26,666 --> 00:14:27,500
¡Ting!

122
00:14:27,791 --> 00:14:29,666
- ¿Qué?
- Pero ¿qué dices?

123
00:14:30,166 --> 00:14:32,916
Bueno, me voy.

124
00:14:33,000 --> 00:14:35,375
- Debería comer mangos ciruela.
- Vete, anda.

125
00:14:35,458 --> 00:14:39,541
No te olvides de comerte unas cuantas.

126
00:14:40,208 --> 00:14:41,250
Ve con cuidado.

127
00:14:41,333 --> 00:14:42,333
Nos vemos.

128
00:16:28,583 --> 00:16:29,916
Toma, agua de pandano.

129
00:17:05,083 --> 00:17:05,916
Sai.

130
00:17:08,291 --> 00:17:09,416
Sai, vamos.

131
00:17:14,208 --> 00:17:15,125
¡Sai!

132
00:17:19,750 --> 00:17:20,916
Estabas embobada.

133
00:17:29,416 --> 00:17:30,250
Jerd.

134
00:17:31,666 --> 00:17:33,083
Ven conmigo al bosque.

135
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Sai, espera.

136
00:18:09,291 --> 00:18:10,791
Deberíamos volver.

137
00:18:12,750 --> 00:18:14,416
Pero ya casi hemos llegado.

138
00:18:16,166 --> 00:18:17,541
Es peligroso.

139
00:18:19,125 --> 00:18:21,958
Si tienes miedo, puedes irte solo.

140
00:18:24,500 --> 00:18:27,041
No tengo miedo, solo me preocupo.

141
00:19:24,500 --> 00:19:25,375
¿Sai?

142
00:19:28,041 --> 00:19:28,875
¡Noi!

143
00:19:39,666 --> 00:19:40,500
¡Sai!

144
00:19:44,416 --> 00:19:45,250
¡Sai!

145
00:19:54,541 --> 00:19:55,666
¡Jerd!

146
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
¡Noi!

147
00:20:32,833 --> 00:20:36,041
Venimos de Salaya,
donde las Krasue han hecho estragos.

148
00:20:37,083 --> 00:20:38,166
Primero...

149
00:20:38,708 --> 00:20:43,375
...se comieron todas las gallinas
y los patos hasta que no quedó ni uno.

150
00:20:45,333 --> 00:20:48,333
Luego, las vacas y los búfalos.

151
00:20:50,333 --> 00:20:53,750
Pero los aldeanos tardaron mucho
en tomar medidas extremas.

152
00:20:56,125 --> 00:20:57,208
Así que...

153
00:20:58,458 --> 00:21:00,541
...comenzó a extenderse.

154
00:21:01,875 --> 00:21:05,333
Entonces se desató el caos.

155
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
¿Se extendió? ¿Cómo?

156
00:21:11,458 --> 00:21:14,500
Cuando la madre Krasue
escupe en el agua...

157
00:21:17,375 --> 00:21:19,000
...si una chica se la bebe,

158
00:21:20,500 --> 00:21:25,166
se convertirá en... otra Krasue.

159
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
Si lo hace un hombre,

160
00:21:30,583 --> 00:21:33,000
sufrirá dolores terribles por el veneno.

161
00:21:35,000 --> 00:21:37,125
Cuando no lo soporta más y muere,

162
00:21:38,291 --> 00:21:42,083
la Krasue devora sus entrañas.

163
00:21:47,458 --> 00:21:50,000
La gente se asustó y abandonó la aldea.

164
00:21:52,250 --> 00:21:54,625
¿Por qué habría de creerme nada de eso?

165
00:22:00,208 --> 00:22:01,375
Pai. Plaew.

166
00:22:09,666 --> 00:22:13,500
Estas son unas Krasue que matamos.

167
00:22:24,416 --> 00:22:27,416
No queremos más
que un sitio donde quedarnos.

168
00:22:28,291 --> 00:22:30,833
A cambio, daremos caza a los demonios.

169
00:22:32,166 --> 00:22:33,791
Parece un buen trato, jefe.

170
00:22:42,791 --> 00:22:45,125
¿Quién os dijo que aquí hay una Krasue?

171
00:22:52,666 --> 00:22:55,791
He traído curry con verdura hervida.

172
00:22:56,958 --> 00:22:58,791
Lo pondré ahí.

173
00:23:03,291 --> 00:23:05,541
Tendrás hambre después del viaje.

174
00:23:07,125 --> 00:23:08,291
Gracias.

175
00:23:39,208 --> 00:23:40,666
Mantas y una mosquitera.

176
00:23:41,708 --> 00:23:43,250
Espero que sea suficiente.

177
00:23:44,750 --> 00:23:48,083
Claro que sí. En Bangkok era mucho peor.

178
00:23:52,250 --> 00:23:54,375
¿Por qué has venido solo?

179
00:23:55,083 --> 00:23:56,583
¿Y tus padres?

180
00:24:07,916 --> 00:24:10,333
Esa noche bombardearon Bangkok sin parar.

181
00:24:14,958 --> 00:24:16,708
Mis padres no sobrevivieron.

182
00:24:22,791 --> 00:24:24,333
Lo siento, Noi.

183
00:24:34,916 --> 00:24:36,791
¿Y tú cómo estás?

184
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Bien.

185
00:24:40,250 --> 00:24:41,541
Vengo aquí cada día.

186
00:24:42,500 --> 00:24:44,958
En casa no hay mucho que hacer,

187
00:24:45,791 --> 00:24:48,708
así que vengo a ayudar
a los médicos y enfermeros.

188
00:24:49,583 --> 00:24:52,583
Los acaban de enviar de vuelta a Bangkok.

189
00:24:53,375 --> 00:24:54,750
¿Quieres ser enfermera?

190
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
No sé. Supongo.

191
00:24:58,958 --> 00:25:00,125
¿Y tú?

192
00:25:01,666 --> 00:25:03,916
Acababa de empezar a estudiar Medicina

193
00:25:04,666 --> 00:25:08,333
cuando estalló la guerra.

194
00:25:10,166 --> 00:25:13,541
Cuando te gradúes
puedes venir a trabajar aquí.

195
00:25:14,541 --> 00:25:15,416
Claro.

196
00:25:16,708 --> 00:25:20,166
Pero no sé qué pasará a partir de ahora.

197
00:25:26,625 --> 00:25:28,541
¿Has tratado casos críticos?

198
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
¿Casos críticos?

199
00:25:34,041 --> 00:25:38,583
Pacientes que están muy graves.

200
00:25:39,208 --> 00:25:45,083
Pues sí.
¿Te acuerdas del abuelo Samran?

201
00:25:45,500 --> 00:25:48,708
Sí, ese viejo tan gruñón.

202
00:25:49,125 --> 00:25:50,416
Murió.

203
00:25:52,708 --> 00:25:53,750
En esta misma cama.

204
00:25:59,041 --> 00:26:02,625
El Noi niño no habría podido dormir aquí.

205
00:26:26,125 --> 00:26:30,250
Jabón, cepillo de dientes
y un trapo para el baño.

206
00:26:31,208 --> 00:26:33,500
Te traigo camisa y pantalones.

207
00:26:33,583 --> 00:26:34,750
Deberían irte bien.

208
00:26:37,958 --> 00:26:39,000
Gracias, Jerd.

209
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
No hay de qué.

210
00:26:41,875 --> 00:26:44,875
Ting, ¿no le has traído nada a tu amigo?

211
00:26:45,666 --> 00:26:46,500
¡Este farol!

212
00:26:46,583 --> 00:26:48,416
Caray.

213
00:26:52,833 --> 00:26:56,125
¿Ese peinado se lleva en la ciudad?

214
00:26:58,333 --> 00:26:59,166
Jerd.

215
00:27:01,166 --> 00:27:04,291
Lleva a Sai a casa.
Tengo que hablar con Noi.

216
00:27:32,166 --> 00:27:35,166
Vete, puedo ir yo sola.

217
00:27:35,541 --> 00:27:37,291
No, deja que te acompañe.

218
00:27:37,375 --> 00:27:38,625
No hace falta.

219
00:27:38,833 --> 00:27:42,958
Es tarde. Deja que vaya contigo.

220
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
No.

221
00:27:49,875 --> 00:27:53,041
¿Estás seguro de que esos hombres
no son bandidos?

222
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Lo cierto es que no.

223
00:27:59,958 --> 00:28:01,500
¿Y por qué los has traído?

224
00:28:06,833 --> 00:28:09,000
Porque no tengo adónde ir.

225
00:28:10,083 --> 00:28:13,375
¿Por eso les dijiste
que aquí había una Krasue?

226
00:29:57,083 --> 00:29:58,000
Sai.

227
00:30:03,750 --> 00:30:05,416
¿Eso lo ha hecho una Krasue?

228
00:30:09,125 --> 00:30:10,833
Tal vez animales salvajes.

229
00:30:13,333 --> 00:30:14,375
¿Dónde está Jerd?

230
00:30:17,625 --> 00:30:20,916
Las Krasue son rápidas,
así que tú has de serlo más.

231
00:30:24,833 --> 00:30:27,291
- Muy lento. Otra vez.
- Prueba otra vez.

232
00:30:52,166 --> 00:30:53,166
Aún eres lento.

233
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
Eh.

234
00:30:59,166 --> 00:31:01,708
¿Vas a cazar Krasue conmigo?

235
00:31:02,375 --> 00:31:03,666
Vine a hablar con Jerd.

236
00:31:03,750 --> 00:31:05,583
Cierto.

237
00:31:06,875 --> 00:31:09,791
Se me olvidaba que erais amigos.

238
00:31:10,833 --> 00:31:15,500
Jerd, ven a verme
cuando hayas acabado con él.

239
00:31:19,375 --> 00:31:20,791
¿Qué haces aquí?

240
00:31:21,625 --> 00:31:23,125
Adiestrarme, claro.

241
00:31:23,250 --> 00:31:26,208
No deberías. No sabes qué traman.

242
00:31:26,583 --> 00:31:28,250
No deberías estar con ellos.

243
00:31:28,500 --> 00:31:31,916
He estado con ellos en varias aldeas

244
00:31:32,291 --> 00:31:34,083
y no he visto una sola Krasue.

245
00:31:35,750 --> 00:31:39,208
Y no sabemos qué ocurrió en Salaya.

246
00:31:41,000 --> 00:31:44,083
Les dijiste que había
una Krasue en nuestro pueblo.

247
00:31:50,250 --> 00:31:51,541
Sí.

248
00:31:52,666 --> 00:31:57,833
Pero era una excusa para volver aquí.

249
00:32:01,000 --> 00:32:03,041
¿Y si no fue cosa de la Krasue?

250
00:32:06,916 --> 00:32:08,375
¿Y cómo ocurrió?

251
00:32:14,458 --> 00:32:15,583
Yo tampoco lo sé.

252
00:32:17,666 --> 00:32:21,041
El desconocimiento no salvará a nadie.

253
00:32:23,958 --> 00:32:24,791
Debo irme.

254
00:32:57,000 --> 00:33:02,041
HURGAR EN EL BARRO CON FRECUENCIA
PARA CREAR GAS

255
00:33:02,291 --> 00:33:06,791
QUE PUEDE CAUSAR
UNA EXPLOSIÓN O UN INCENDIO

256
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
¿No crees en los fantasmas?

257
00:33:30,916 --> 00:33:33,000
No creo que existan.

258
00:33:42,000 --> 00:33:44,625
Entonces, ¿qué crees que es?

259
00:33:50,625 --> 00:33:52,166
Aún no lo sé.

260
00:33:53,750 --> 00:33:57,458
Pero voy a demostrar
que las Krasue no existen.

261
00:34:16,958 --> 00:34:17,875
¿Sai?

262
00:34:29,250 --> 00:34:31,958
No olvides cerrar con llave
puertas y ventanas.

263
00:34:33,500 --> 00:34:34,333
Ya.

264
00:37:09,166 --> 00:37:11,125
¡Sang, el niño ha desaparecido!

265
00:37:16,583 --> 00:37:18,416
¡Socorro! ¡Por favor, socorro!

266
00:37:25,750 --> 00:37:26,583
¡Dum!

267
00:37:26,666 --> 00:37:29,125
¡No disparéis! ¡Mi hijo!

268
00:37:29,208 --> 00:37:30,041
Calma.

269
00:37:31,541 --> 00:37:32,416
Dum.

270
00:37:33,750 --> 00:37:34,583
Dum.

271
00:37:45,875 --> 00:37:46,833
¡Basta!

272
00:37:50,291 --> 00:37:51,125
¡Dum!

273
00:37:54,208 --> 00:37:55,125
¡Dum!

274
00:38:02,375 --> 00:38:03,583
¡Dum!

275
00:38:04,000 --> 00:38:04,833
¡Dum!

276
00:38:06,458 --> 00:38:07,416
Dum...

277
00:38:07,791 --> 00:38:09,041
- ¿Estás bien?
- ¡Dum!

278
00:38:09,666 --> 00:38:11,416
- ¿Está herido?
- Dum.

279
00:38:11,541 --> 00:38:12,625
Gracias.

280
00:38:18,125 --> 00:38:19,291
Dum.

281
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
¿Sai?

282
00:39:55,875 --> 00:39:56,916
Krasue...

283
00:41:40,958 --> 00:41:42,750
Le estoy muy agradecida a Tad.

284
00:41:42,916 --> 00:41:46,125
De no ser por él,
el demonio habría devorado a mi hijo.

285
00:41:47,208 --> 00:41:48,291
Pobre Dum.

286
00:41:49,708 --> 00:41:53,041
Mi marido se unirá
a la partida de caza esta noche.

287
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Barrerán todo el pueblo.

288
00:42:54,750 --> 00:42:55,625
¿Quién eres?

289
00:42:57,541 --> 00:43:00,750
Soy Noi, hijo del maestro Sawai.

290
00:43:07,416 --> 00:43:09,791
Las Krasue no hacen daño a las personas.

291
00:43:10,125 --> 00:43:13,750
Esos demonios conviven
con nosotros desde hace mucho.

292
00:43:14,458 --> 00:43:16,958
Fueron humanos
que practicaban magia negra.

293
00:43:17,416 --> 00:43:21,791
Sus conjuros salieron mal
y se convirtieron en espectros infernales.

294
00:43:23,125 --> 00:43:26,791
La hembra se llama Krasue.

295
00:43:28,000 --> 00:43:30,708
El macho se llama Krahang.

296
00:43:32,750 --> 00:43:35,416
La gente corre en busca de un cazador

297
00:43:36,416 --> 00:43:38,416
cuando ven a una Krasue.

298
00:43:40,125 --> 00:43:42,375
¿Será que no es una Krasue cualquiera?

299
00:43:46,916 --> 00:43:47,958
Señor...

300
00:43:50,041 --> 00:43:51,708
...es alguien que conozco.

301
00:44:02,583 --> 00:44:03,791
Escucha.

302
00:44:05,625 --> 00:44:08,250
Cree lo que veas,

303
00:44:09,625 --> 00:44:14,916
pero haz lo que te dicte el corazón.

304
00:47:03,416 --> 00:47:07,458
CARTÍLAGO TIROIDES,
GLÁNDULA TIROIDEA, TRÁQUEA

305
00:48:30,458 --> 00:48:31,291
Vamos.

306
00:48:57,000 --> 00:48:58,625
Hoy Jerd fue al hospital.

307
00:49:06,750 --> 00:49:08,708
Deberíamos actuar con normalidad.

308
00:49:34,916 --> 00:49:36,416
¿Recuerdas...

309
00:49:38,625 --> 00:49:41,333
...que me daban muchísimo miedo los sapos?

310
00:49:42,791 --> 00:49:44,125
Son feos.

311
00:49:44,750 --> 00:49:45,833
Repugnantes.

312
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
Nadie quiere acercarse a ellos.

313
00:49:52,166 --> 00:49:54,291
Ahora que me he convertido en uno...

314
00:49:57,166 --> 00:50:02,750
...entiendo que los monstruos
también tienen sentimientos.

315
00:50:50,041 --> 00:50:54,833
TIENE LAS PIERNAS DEFORMADAS
ESTARÁ BIEN

316
00:51:39,416 --> 00:51:41,166
¿No te cansas de comer pollo?

317
00:51:41,708 --> 00:51:43,083
¡Basta!

318
00:51:45,000 --> 00:51:47,250
Quiero que te lo tomes menos en serio.

319
00:51:51,458 --> 00:51:54,083
Nadie la ha visto en un mes.

320
00:52:04,666 --> 00:52:07,166
HIERBA DE KRASUE

321
00:52:10,583 --> 00:52:13,583
El karma pasado las obliga a deambular

322
00:52:13,666 --> 00:52:16,791
para liquidar sus deudas
a lo largo de muchas vidas.

323
00:52:17,458 --> 00:52:21,416
Están condenadas a ocultarse como presas.

324
00:52:24,291 --> 00:52:28,083
Se dice que las Krasue
comían una planta llamada hierba de Krasue

325
00:52:28,166 --> 00:52:32,583
para detener la transformación.

326
00:52:34,750 --> 00:52:39,583
Sin embargo, yo nunca he visto esa planta.

327
00:52:48,416 --> 00:52:51,083
HOSPITAL

328
00:52:51,208 --> 00:52:53,625
Vamos a comprobar tu temperatura.

329
00:52:55,916 --> 00:52:57,791
Vaya, parece que tienes fiebre.

330
00:52:58,625 --> 00:53:00,750
- ¿Cuánto llevas febril?
- Dos días.

331
00:53:01,041 --> 00:53:02,375
¿Te duele la garganta?

332
00:53:02,833 --> 00:53:03,750
Sí.

333
00:53:04,083 --> 00:53:05,833
Abre la boca. Di "ah".

334
00:53:06,208 --> 00:53:07,875
Di "ah". Abre la boca.

335
00:53:09,750 --> 00:53:12,708
No está muy mal. ¿Tienes mocos?

336
00:53:12,875 --> 00:53:13,750
Un poco.

337
00:53:13,958 --> 00:53:14,833
¿De qué color?

338
00:53:15,041 --> 00:53:15,916
Verdes...

339
00:53:16,083 --> 00:53:18,083
Entiendo.

340
00:53:18,583 --> 00:53:22,000
Dejaré que te lave la enfermera.

341
00:53:22,791 --> 00:53:24,916
Y te recetaré unas pastillas.

342
00:53:25,000 --> 00:53:25,875
Sí.

343
00:53:25,958 --> 00:53:28,375
Estarás mejor después de una siesta.

344
00:53:28,666 --> 00:53:29,583
Vale.

345
00:53:30,208 --> 00:53:31,333
Te toca, enfermera.

346
00:53:36,041 --> 00:53:37,666
¿Está fría el agua?

347
00:53:37,750 --> 00:53:38,583
Sí, está fría.

348
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
¡Mucho!

349
00:53:45,541 --> 00:53:47,125
¡Venga, enfermera!

350
00:53:48,708 --> 00:53:50,375
Qué impaciente eres, doctor.

351
00:53:52,166 --> 00:53:53,958
Con cuidado, le harás daño.

352
00:53:54,625 --> 00:53:55,875
¡Voy con cuidado!

353
00:53:56,166 --> 00:53:57,000
¿Duele?

354
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Un poco.

355
00:54:00,125 --> 00:54:01,041
Sai.

356
00:54:01,333 --> 00:54:02,500
Te dejo con ella.

357
00:54:04,416 --> 00:54:05,375
¡Jerd!

358
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sai.

359
00:54:32,458 --> 00:54:33,541
Zumo de bael.

360
00:54:59,291 --> 00:55:00,958
Ahora vuelvo.

361
00:55:01,125 --> 00:55:02,000
Vale.

362
00:55:09,291 --> 00:55:11,458
Hoy habrá una cacería a gran escala.

363
00:55:11,583 --> 00:55:13,791
Cierra bien las puertas y ventanas.

364
00:55:14,916 --> 00:55:16,041
Ten mucho cuidado.

365
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Claro.

366
00:55:19,500 --> 00:55:20,666
Yo me voy ya.

367
00:55:26,083 --> 00:55:26,958
¡Kaew!

368
00:55:27,041 --> 00:55:28,500
¡Kaew! ¿Qué pasa?

369
00:55:28,583 --> 00:55:30,666
- ¡Kaew!
- ¡Kaew!

370
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
- ¿Qué tienes?
- ¡Kaew!

371
00:55:31,875 --> 00:55:33,208
¡Kaew!

372
00:55:33,291 --> 00:55:34,416
¡Kaew!

373
00:55:34,500 --> 00:55:35,833
- ¿Qué pasa?
- ¡Kaew!

374
00:55:35,916 --> 00:55:37,750
¡Kaew! ¡Socorro!

375
00:55:39,833 --> 00:55:42,875
- ¡Socorro!
- ¡Kaew! ¡Que alguien nos ayude!

376
00:55:43,166 --> 00:55:44,416
¡Kaew! ¿Qué te pasa?

377
00:55:47,375 --> 00:55:48,250
¡Kaew!

378
00:55:53,875 --> 00:55:55,833
¡Kaew! ¡Socorro! ¡Por favor!

379
00:55:56,541 --> 00:55:57,416
¡Kaew!

380
00:55:59,166 --> 00:56:00,458
¡Tad! ¡Tad!

381
00:56:00,541 --> 00:56:02,000
- ¡Socorro!
- Tad.

382
00:56:29,875 --> 00:56:31,250
Sal, pequeña.

383
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Sal y cómete esto.

384
00:57:14,791 --> 00:57:15,625
¡Pai, Plaew, ya!

385
00:58:26,791 --> 00:58:28,250
Kaew.

386
00:58:36,958 --> 00:58:38,916
¿Dónde había estado vuestra hija?

387
00:58:39,750 --> 00:58:44,000
Estaba enferma.
La acababa de traer del hospital.

388
00:59:42,833 --> 00:59:44,666
Noi, ¿qué hago?

389
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Kaew ha muerto por mi culpa.

390
00:59:51,250 --> 00:59:54,333
Un día la verdad saldrá a la luz.

391
00:59:55,916 --> 00:59:57,833
No quiero seguir así.

392
01:00:03,666 --> 01:00:04,833
Serénate.

393
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Estoy intentando solucionarlo.

394
01:00:24,333 --> 01:00:25,916
Debemos ir al bosque.

395
01:00:28,958 --> 01:00:32,458
Cuando siento dolor,
tengo una visión del bosque.

396
01:00:34,208 --> 01:00:36,541
Y de otras cosas.

397
01:00:38,458 --> 01:00:40,833
Debe de haber algo allí.

398
01:00:43,250 --> 01:00:44,291
Noi…

399
01:00:48,041 --> 01:00:49,458
...ven conmigo.

400
01:01:04,833 --> 01:01:09,000
Hay que darle las gracias a Noi
por traernos aquí.

401
01:01:14,375 --> 01:01:19,833
Pero con esa chica...
hemos de ir con cuidado.

402
01:01:47,833 --> 01:01:49,916
Tad, creo que hay un malentendido.

403
01:02:30,500 --> 01:02:31,333
Sai.

404
01:04:20,750 --> 01:04:21,708
¿Y bien?

405
01:04:25,208 --> 01:04:27,458
Sienta bien.

406
01:04:31,291 --> 01:04:33,791
¡Genial! Pues recogeremos un montón.

407
01:04:34,750 --> 01:04:38,583
Hallaré el modo de cultivarla
para que no vuelvas a transformarte.

408
01:04:39,125 --> 01:04:42,791
¿Lo ves? ¡Al fin hay una solución!

409
01:04:45,833 --> 01:04:46,750
Venga.

410
01:05:45,833 --> 01:05:47,541
Sentirás mucho dolor.

411
01:06:57,375 --> 01:06:58,250
¡Tad!

412
01:07:12,708 --> 01:07:14,083
¡Noi, eres un capullo!

413
01:07:15,166 --> 01:07:16,166
¡Corre, Sai!

414
01:07:16,958 --> 01:07:17,791
Deprisa.

415
01:07:22,416 --> 01:07:25,083
Todas las Krasue son unas guarras.

416
01:10:53,625 --> 01:10:54,541
¡Jerd!

417
01:11:12,000 --> 01:11:12,916
¿Jerd?

418
01:11:14,291 --> 01:11:17,291
¿Jerd?

419
01:12:09,916 --> 01:12:10,750
Sai.

420
01:12:12,541 --> 01:12:13,458
Sai.

421
01:12:15,833 --> 01:12:16,666
Sai.

422
01:12:18,000 --> 01:12:18,875
Sai.

423
01:13:13,791 --> 01:13:14,791
¿Sai?

424
01:13:16,666 --> 01:13:17,500
¿Sai?

425
01:13:19,458 --> 01:13:20,708
¿Sí, abuela?

426
01:13:25,166 --> 01:13:26,291
¿Lo has encontrado?

427
01:13:28,625 --> 01:13:29,875
¿Has visto a Jerd?

428
01:13:35,333 --> 01:13:37,041
¡Jerd!

429
01:13:41,666 --> 01:13:42,500
¡Hijo mío!

430
01:13:42,750 --> 01:13:44,416
¡Levanta, hijo mío!

431
01:13:44,500 --> 01:13:46,666
¡Matad a todas las Krasue!

432
01:13:47,458 --> 01:13:49,958
- ¡Malditas Krasue!
- ¡Matadlas a todas!

433
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
¡Matadlas!

434
01:13:54,583 --> 01:13:56,250
¡Jerd!

435
01:14:07,166 --> 01:14:09,458
Jefe, no lo encuentro en ningún sitio.

436
01:14:11,291 --> 01:14:12,875
- ¡Zorra!
- ¡Matadlas!

437
01:14:19,916 --> 01:14:21,041
¿Y nuestro hijo?

438
01:14:22,666 --> 01:14:28,666
¡Jerd!

439
01:14:44,500 --> 01:14:45,875
¿Qué leches ha pasado?

440
01:14:49,166 --> 01:14:52,416
Los tres la perseguimos
hasta la vieja casa del bosque.

441
01:14:55,166 --> 01:14:56,791
Creíamos que la teníamos.

442
01:15:02,208 --> 01:15:04,083
Pero esa zorra no es corriente.

443
01:15:08,916 --> 01:15:10,333
Es feroz...

444
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
...y mató a dos de mis hombres.

445
01:15:21,458 --> 01:15:23,250
¿Le viste la cara?

446
01:15:24,000 --> 01:15:25,083
¿Quién es?

447
01:16:35,166 --> 01:16:39,333
¡Matadla!

448
01:16:42,583 --> 01:16:44,583
Sai, ¿qué haces?

449
01:16:44,666 --> 01:16:46,416
¿Viste el fardo del armario?

450
01:16:47,083 --> 01:16:48,083
Sí que lo vi.

451
01:16:50,166 --> 01:16:53,875
Pero ¿dónde lo puse? No me acuerdo.

452
01:16:58,833 --> 01:17:01,166
¡Has matado a mi hijo!

453
01:17:01,541 --> 01:17:02,375
¡Abuela!

454
01:17:02,458 --> 01:17:04,666
¡Estoy pensando!

455
01:17:04,750 --> 01:17:05,625
¡Mataste a mi hijo!

456
01:17:05,708 --> 01:17:06,750
¡Basta!

457
01:17:07,791 --> 01:17:10,708
Es verdad.
Está en la cesta de la colada de fuera.

458
01:17:11,166 --> 01:17:14,000
Caray, ¿y esas prisas?

459
01:17:14,083 --> 01:17:17,708
¡Matadla!

460
01:17:28,583 --> 01:17:30,875
¡Sal, monstruo!

461
01:17:31,125 --> 01:17:32,375
¡Da la cara!

462
01:17:32,458 --> 01:17:39,458
¡Sal!

463
01:17:47,083 --> 01:17:48,208
La llamaré yo.

464
01:17:50,666 --> 01:17:52,041
Si es una Krasue...

465
01:17:53,833 --> 01:17:55,166
...podéis dispararle.

466
01:17:59,125 --> 01:17:59,958
¡Sai!

467
01:18:04,083 --> 01:18:04,958
¡Sai!

468
01:18:06,250 --> 01:18:07,250
¡Sal aquí!

469
01:18:13,250 --> 01:18:14,083
¡Sai!

470
01:18:16,083 --> 01:18:17,458
¡Sai! ¡Sal ahora mismo!

471
01:18:21,291 --> 01:18:22,125
¡Sai!

472
01:18:28,833 --> 01:18:31,500
¡Sal, monstruo!

473
01:18:31,791 --> 01:18:37,500
¡Da la cara! ¡Sal!

474
01:18:38,791 --> 01:18:41,166
Pan, hazte a un lado.

475
01:18:42,625 --> 01:18:45,708
Es tu hija, pero también un demonio.

476
01:18:48,291 --> 01:18:50,291
¡Vamos a asaltar la casa!

477
01:18:50,375 --> 01:18:56,833
¡Vamos a entrar!

478
01:18:56,916 --> 01:18:57,791
Papá.

479
01:19:03,416 --> 01:19:05,500
Te estaba llamando. ¿Dónde estabas?

480
01:19:05,583 --> 01:19:06,583
Bañándome.

481
01:19:10,208 --> 01:19:11,083
¡Miradla!

482
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
Dónde está vuestra Krasue, ¿eh?

483
01:19:18,083 --> 01:19:23,791
Jerd,
cuéntales a todos lo que viste anoche.

484
01:19:27,250 --> 01:19:30,041
Piensa en la pobre niña
que perdió la vida...

485
01:19:32,083 --> 01:19:34,833
...porque Sai la infectó en el hospital.

486
01:19:40,791 --> 01:19:41,625
Jerd.

487
01:19:55,958 --> 01:19:59,250
Anoche Tad y su banda
me raptaron y me llevaron a su campamento.

488
01:19:59,833 --> 01:20:01,541
Intentaron violarme.

489
01:20:07,583 --> 01:20:09,666
Jerd me rescató y huimos.

490
01:20:10,833 --> 01:20:12,833
Los hombres de Tad le dieron una paliza.

491
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
¡Y una mierda!

492
01:20:15,458 --> 01:20:18,625
- ¿Y los cadáveres?
- No hay pruebas de que fuera yo.

493
01:20:18,833 --> 01:20:19,791
¡Sai!

494
01:20:21,000 --> 01:20:22,916
Admite que eres una Krasue.

495
01:20:24,125 --> 01:20:25,666
Jerd y yo lo vimos.

496
01:20:37,500 --> 01:20:38,916
Intentaron violar a Sai.

497
01:20:40,416 --> 01:20:41,291
¡Papá!

498
01:20:48,125 --> 01:20:49,666
¡Lárgate de mi pueblo!

499
01:20:50,958 --> 01:20:53,958
Ámala mientras puedas.

500
01:21:04,000 --> 01:21:04,875
Amigos.

501
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
Se acabó la función.

502
01:21:09,208 --> 01:21:10,916
Yo mismo iré a por la Krasue.

503
01:21:59,916 --> 01:22:03,041
¡Has tenido el valor de traicionarme!

504
01:23:35,541 --> 01:23:37,875
- ¿Puede ser la próxima semana?
- Sí.

505
01:23:39,166 --> 01:23:42,166
Reúne a todos los aldeanos.

506
01:24:50,666 --> 01:24:54,041
Mata a Sai y destruye su corazón.

507
01:24:54,916 --> 01:24:58,958
Mata a Sai y destruye su corazón.

508
01:24:59,750 --> 01:25:02,750
Mata a Sai y destruye su corazón.

509
01:25:03,458 --> 01:25:06,541
Mata a Sai y destruye su corazón.

510
01:25:07,166 --> 01:25:10,250
¡Arráncale el corazón!

511
01:25:14,916 --> 01:25:16,625
¡Sal de mi cabeza!

512
01:26:16,625 --> 01:26:17,458
¡Noi!

513
01:26:24,416 --> 01:26:28,416
Estamos acabados. No queda hierba.

514
01:26:55,083 --> 01:26:56,416
Huyamos a Bangkok.

515
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
¿Y qué hay de mi padre?

516
01:27:10,000 --> 01:27:13,916
¡Preocúpate por ti! ¡Corres peligro!

517
01:27:14,541 --> 01:27:18,125
Tad sigue merodeando
y está sediento de sangre.

518
01:27:32,166 --> 01:27:35,791
En Bangkok tiene que haber alguien
que pueda ayudarnos.

519
01:27:40,500 --> 01:27:44,291
Reúnete conmigo en el bosque
mañana al caer la tarde.

520
01:27:45,666 --> 01:27:47,291
Tenemos que huir.

521
01:28:52,916 --> 01:28:53,833
Jerd.

522
01:29:11,458 --> 01:29:13,041
Siempre he sabido...

523
01:29:15,916 --> 01:29:17,833
...que eres una Krasue.

524
01:29:25,500 --> 01:29:29,291
Es tarde, deja que te acompañe a casa.

525
01:29:29,875 --> 01:29:30,791
No.

526
01:29:44,750 --> 01:29:48,500
Esa noche en el corral de las vacas
lo vi por primera vez.

527
01:30:12,583 --> 01:30:18,500
Me uní a los cazadores para desviarlos.

528
01:30:30,333 --> 01:30:34,666
Hoy habrá una cacería a gran escala.
Cierra bien las puertas y ventanas.

529
01:30:44,958 --> 01:30:47,625
Me dolía cada vez...

530
01:30:51,166 --> 01:30:54,708
...que te veía con Noi.

531
01:31:39,958 --> 01:31:42,708
No me abandones.

532
01:31:45,458 --> 01:31:48,833
Sai, quédate conmigo, por favor.

533
01:31:55,208 --> 01:31:57,291
Por favor.

534
01:31:58,666 --> 01:32:01,375
No me dejes.

535
01:32:13,500 --> 01:32:16,916
Por favor, Sai...

536
01:33:22,166 --> 01:33:24,291
Sai, ¿puedo entrar?

537
01:33:34,208 --> 01:33:35,208
Sí, papá.

538
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
¿Cómo estás?

539
01:33:53,000 --> 01:33:54,416
¿Sigues dolida?

540
01:34:05,166 --> 01:34:06,166
Papá...

541
01:34:09,958 --> 01:34:12,875
Si un día ya no estoy aquí...

542
01:34:15,333 --> 01:34:16,833
...¿estarás bien?

543
01:34:19,625 --> 01:34:21,000
¿Por qué dices eso?

544
01:34:28,375 --> 01:34:30,750
No dejaré que nadie te haga daño.

545
01:34:32,041 --> 01:34:33,375
Te lo prometo.

546
01:35:00,916 --> 01:35:02,166
Venerable monje...

547
01:35:03,375 --> 01:35:04,916
...he venido a despedirme.

548
01:35:08,166 --> 01:35:09,416
Y tengo una pregunta.

549
01:35:12,375 --> 01:35:15,416
Hay más en la historia
de Krasue y Krahang, ¿verdad?

550
01:35:18,291 --> 01:35:19,500
¿Lo has visto?

551
01:35:25,416 --> 01:35:26,666
Bueno...

552
01:35:28,750 --> 01:35:30,500
...comenzó...

553
01:35:30,875 --> 01:35:33,875
...cuando la Krasue,
esposa del primer Krahang,

554
01:35:33,958 --> 01:35:35,916
se enamoró de un humano.

555
01:35:36,500 --> 01:35:38,166
Se quedó embarazada...

556
01:35:39,791 --> 01:35:41,750
...y huyeron juntos.

557
01:35:43,333 --> 01:35:46,416
Pero Krahang los encontró.

558
01:35:46,958 --> 01:35:48,583
Mató al hombre.

559
01:35:50,083 --> 01:35:52,500
Y luego mató a su esposa...

560
01:35:53,791 --> 01:35:56,000
...y le arrancó el corazón...

561
01:35:56,666 --> 01:35:58,916
...para vengar su desengaño.

562
01:36:00,541 --> 01:36:03,208
Su ira se transmitió
de una generación a otra.

563
01:36:04,375 --> 01:36:05,875
Desde entonces,

564
01:36:06,333 --> 01:36:09,500
un Krahang debe destruir
el corazón de cada Krasue.

565
01:36:34,666 --> 01:36:35,666
Sai.

566
01:36:37,375 --> 01:36:38,208
Sai.

567
01:37:08,791 --> 01:37:10,916
Así no harán circularán más rumores.

568
01:37:32,583 --> 01:37:33,416
Sai.

569
01:37:34,958 --> 01:37:35,791
Hola.

570
01:37:35,875 --> 01:37:37,291
Buenas noches, jefe.

571
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
¿Qué van a proyectar?

572
01:37:42,625 --> 01:37:45,625
¿Has visto a Jerd últimamente?

573
01:38:09,291 --> 01:38:13,458
Pobre Jerd, abnegado como un santo.

574
01:38:15,000 --> 01:38:19,291
Intentando proteger a la chica
que ni te ha mirado.

575
01:38:24,000 --> 01:38:24,875
¡Basta!

576
01:38:27,791 --> 01:38:29,541
El amor es un veneno.

577
01:38:31,458 --> 01:38:33,458
Te convierte en un idiota.

578
01:38:33,833 --> 01:38:36,166
En un estúpido incorregible.

579
01:38:37,416 --> 01:38:38,458
¡Márchate!

580
01:38:39,250 --> 01:38:40,666
¡Déjame en paz!

581
01:38:45,083 --> 01:38:49,333
¿Crees que Sai va a cumplir su promesa?

582
01:38:51,333 --> 01:38:54,666
¡Va a huir a Bangkok con Noi!

583
01:38:55,375 --> 01:38:57,000
Te va a abandonar.

584
01:38:57,750 --> 01:38:58,958
Te va a dejar atrás.

585
01:38:59,041 --> 01:39:01,750
Eres un idiota. Un estúpido. ¡Estúpido!

586
01:39:08,458 --> 01:39:09,333
¡Sai!

587
01:39:09,750 --> 01:39:10,750
Sai, ¿qué pasa?

588
01:39:14,375 --> 01:39:15,250
Sai...

589
01:39:15,666 --> 01:39:16,583
Sai...

590
01:39:20,291 --> 01:39:22,958
Sai... Sai, ¿qué ocurre?

591
01:39:23,333 --> 01:39:24,208
Sai...

592
01:39:26,666 --> 01:39:31,916
- Sai...
- Sai...

593
01:40:06,083 --> 01:40:09,666
¡Mata a Sai! ¡Arráncale el corazón!

594
01:40:16,291 --> 01:40:20,125
- Asesinó a mi hijo.
- Vamos a matarla.

595
01:40:22,291 --> 01:40:23,125
¡Quemad su cuerpo!

596
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
¡Alto!

597
01:41:31,458 --> 01:41:32,375
Jerd...

598
01:41:47,208 --> 01:41:48,458
Es Sai.

599
01:41:49,875 --> 01:41:51,458
No le hagas daño.

600
01:41:53,083 --> 01:41:54,041
Te lo suplico.

601
01:42:33,833 --> 01:42:34,708
¡Largo!

602
01:42:34,875 --> 01:42:36,708
¡Apartaos!

603
01:42:37,125 --> 01:42:38,166
¡Que paréis!

604
01:42:38,958 --> 01:42:39,916
¡Parad!

605
01:42:40,041 --> 01:42:40,875
¡Basta ya!

606
01:44:28,166 --> 01:44:29,208
Noi...

607
01:44:31,375 --> 01:44:32,541
Cuida de Sai.

608
01:44:33,750 --> 01:44:34,750
Sai...

609
01:44:35,416 --> 01:44:36,291
Sai...

610
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
¡Sai, vámonos!

611
01:45:08,958 --> 01:45:09,916
Noi,

612
01:45:10,750 --> 01:45:12,458
¿por qué la proteges?

613
01:45:13,750 --> 01:45:15,125
Es una puta.

614
01:45:15,875 --> 01:45:16,916
Solo una puta.

615
01:45:20,416 --> 01:45:22,625
¿Crees que siempre te va a querer?

616
01:45:22,958 --> 01:45:24,458
- ¿Eso crees?
- ¡Cállate!

617
01:46:27,250 --> 01:46:29,416
Esa es mi disculpa, Nual...

618
01:46:33,208 --> 01:46:34,750
La vieron anoche.

619
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
Reng no tenía órganos internos.

620
01:46:38,583 --> 01:46:41,583
¿Quién crees que era?

621
01:46:51,333 --> 01:46:52,291
Nual…

622
01:47:43,041 --> 01:47:43,916
Libérame.

623
01:47:50,875 --> 01:47:52,000
¡No, por favor!

624
01:48:11,791 --> 01:48:12,625
Noi.

625
01:48:13,250 --> 01:48:14,791
Cruza el bosque

626
01:48:15,416 --> 01:48:17,250
hasta encontrar un río.

627
01:48:18,041 --> 01:48:19,916
Bangkok está al otro lado.

628
01:48:20,666 --> 01:48:21,875
¡Deprisa!

629
01:49:47,333 --> 01:49:48,166
¡Sai!

630
01:49:49,666 --> 01:49:50,541
¡Sai!

631
01:50:02,666 --> 01:50:03,916
Casi hemos llegado.

632
01:50:09,583 --> 01:50:12,375
En cuanto crucemos el río
estaremos a salvo.

633
01:50:13,333 --> 01:50:14,625
Resiste.

634
01:50:16,125 --> 01:50:17,958
Encontraré la forma de curarte.

635
01:50:18,500 --> 01:50:21,708
Te pondrás bien. Te curaré.

636
01:50:22,583 --> 01:50:24,458
Resiste solo un poco más.

637
01:50:25,625 --> 01:50:26,875
Solo un poquito más.

638
01:50:32,125 --> 01:50:33,666
Solo un poco más.

639
01:50:34,416 --> 01:50:36,458
Resiste solo un poco más.

640
01:50:37,708 --> 01:50:39,958
Te pondrás bien.

641
01:50:41,708 --> 01:50:42,875
Te pondrás bien.

642
01:50:44,416 --> 01:50:45,583
Te pondrás bien.

643
01:50:52,041 --> 01:50:54,791
Te pondrás bien, te trataré yo mismo.

644
01:51:03,166 --> 01:51:05,041
Te trataré yo mismo.

645
01:51:10,291 --> 01:51:13,166
Todo va a salir bien.

646
01:51:25,000 --> 01:51:28,500
Te pondrás bien, te trataré yo mismo.

647
01:53:20,125 --> 01:53:21,583
Lo siento.

648
01:53:23,791 --> 01:53:26,958
Siento no poder cumplir mi promesa.

649
01:57:05,875 --> 01:57:09,208
Vayamos juntos a Bangkok
cuando acabe la guerra.

650
01:57:09,416 --> 01:57:10,791
Os enseñaré la ciudad.

651
01:57:12,250 --> 01:57:14,166
Genial, quiero ir.

652
01:57:17,250 --> 01:57:18,458
¿Prometido?

653
01:57:21,541 --> 01:57:22,833
Prometido.

654
01:57:56,708 --> 01:58:02,291
Subtítulos: Anabel Martínez

