1
00:01:39,625 --> 00:01:41,208
Jerd, está oscureciendo.

2
00:01:43,000 --> 00:01:45,250
Ya casi llegamos, Noi.

3
00:02:40,500 --> 00:02:44,666
Chicos, ¿han escuchado
lo que dice la gente?

4
00:02:46,625 --> 00:02:50,166
En esta casa hay un cofre...

5
00:02:51,333 --> 00:02:54,916
...que contiene el espíritu de Nual.

6
00:02:56,166 --> 00:02:58,708
Ella cuida el bosque
y se niega a marcharse.

7
00:02:59,416 --> 00:03:02,541
Si entras aquí por la noche...

8
00:03:03,916 --> 00:03:05,500
...jamás regresarás.

9
00:03:14,875 --> 00:03:18,875
¡Qué gallinas! ¡Es solo una leyenda!

10
00:03:19,750 --> 00:03:21,875
¡Noi, estás muy pálido!

11
00:03:22,083 --> 00:03:25,041
Si tienes tanto miedo, puedes irte.

12
00:03:25,875 --> 00:03:27,041
¿Y ustedes dos?

13
00:03:33,041 --> 00:03:34,416
¡Piedra, papel, tijera!

14
00:03:35,750 --> 00:03:37,208
¡Ting perdió!

15
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
¡Yo de nuevo!

16
00:03:39,750 --> 00:03:43,000
Pobrecilla.
Ahora cierra los ojos y cuenta.

17
00:03:50,541 --> 00:03:56,375
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...

18
00:03:56,541 --> 00:04:01,000
Noi, escondámonos arriba.
Allí no nos encontrará.

19
00:04:01,958 --> 00:04:02,791
No.

20
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
¡Vamos!

21
00:04:05,083 --> 00:04:06,458
¡Voy por ustedes!

22
00:04:30,375 --> 00:04:33,500
Noi, escóndete en ese rincón.

23
00:04:33,750 --> 00:04:35,791
Yo iré a la habitación.

24
00:04:35,916 --> 00:04:39,458
Si Ting viene por mí,
te acercas sin que te vea y la atrapas.

25
00:04:41,916 --> 00:04:43,250
¿Es buena idea separarnos?

26
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Mi papá me dio este amuleto protector.
Quédatelo.

27
00:04:52,583 --> 00:04:53,416
Vamos.

28
00:08:03,166 --> 00:08:04,041
¡Sai!

29
00:08:04,375 --> 00:08:06,333
¡Hola, Jerd, Yam, Toh!

30
00:08:07,333 --> 00:08:09,000
Dejen el pescado en mi casa.

31
00:08:12,291 --> 00:08:15,083
¿Sabes cuándo reabrirán la escuela?

32
00:08:15,666 --> 00:08:18,375
Tendremos que esperar
a que termine la guerra en Bangkok.

33
00:08:18,583 --> 00:08:21,166
Pero es genial no tener
que ir a la escuela.

34
00:08:21,458 --> 00:08:23,791
Están matando y lastimando gente.
No es un chiste.

35
00:08:27,000 --> 00:08:30,375
Vamos al campo.
Hoy no vendrá ningún paciente.

36
00:08:31,541 --> 00:08:32,583
Por favor, Sai.

37
00:08:51,416 --> 00:08:52,250
¡Oye!

38
00:08:52,333 --> 00:08:53,291
- ¡Jerd!
- Vamos.

39
00:08:53,375 --> 00:08:54,250
¡Por favor!

40
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
¡Jerd, detente!

41
00:08:59,000 --> 00:09:00,125
¿No estás aburrida?

42
00:09:15,291 --> 00:09:16,375
¡Doctor Metta!

43
00:09:18,416 --> 00:09:19,250
¡Mon!

44
00:09:21,958 --> 00:09:23,083
No hay nadie aquí.

45
00:09:25,041 --> 00:09:27,208
Deben haber salido a atender
una emergencia.

46
00:09:28,458 --> 00:09:31,250
Escuché que Bangkok
fue bombardeada anoche.

47
00:09:32,041 --> 00:09:34,208
Si no fuera por mi papá,
me gustaría ir allí.

48
00:09:35,416 --> 00:09:38,208
- ¿No te da miedo que te maten?
- No.

49
00:09:38,750 --> 00:09:40,916
Sería un soldado,
les dispararía a los enemigos.

50
00:09:41,333 --> 00:09:42,333
¡Debe ser genial!

51
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
¡Enfermera! ¡Alto ahí!

52
00:09:52,083 --> 00:09:53,458
¡Venga a jugar conmigo!

53
00:09:53,541 --> 00:09:54,416
¡Jerd!

54
00:10:01,500 --> 00:10:05,375
Sai, nadie vendrá. Vamos afuera.

55
00:10:06,666 --> 00:10:08,791
No. Alguien podría necesitar ayuda.

56
00:10:11,416 --> 00:10:15,708
Si no sales,
alguien saldrá herido de verdad.

57
00:10:20,958 --> 00:10:22,750
Enfermera, ayúdeme.

58
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
¡Jerd!

59
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
Te cortaré los dedos.

60
00:10:26,375 --> 00:10:27,250
¿Por favor?

61
00:10:27,833 --> 00:10:28,791
No.

62
00:10:33,666 --> 00:10:35,625
¡Doctor! ¿Está aquí?

63
00:10:37,833 --> 00:10:38,708
¿Lo ves?

64
00:10:40,750 --> 00:10:41,625
¡Ya voy!

65
00:10:49,375 --> 00:10:50,791
Solo un poco más.

66
00:10:52,125 --> 00:10:53,166
Oye, Sai...

67
00:10:53,791 --> 00:10:56,958
Escuché que una Krasue se comió
las gallinas de tu vecino Dang.

68
00:10:58,333 --> 00:10:59,250
No lo sé.

69
00:11:00,333 --> 00:11:04,875
Anoche, Mai y sus amigos
salieron a cazar ratas.

70
00:11:05,083 --> 00:11:06,541
Vieron una luz en el aire.

71
00:11:06,958 --> 00:11:08,000
¡Lo sabía!

72
00:11:08,250 --> 00:11:09,916
Deben tomar precauciones.

73
00:11:11,375 --> 00:11:12,250
¿Cómo?

74
00:11:12,500 --> 00:11:16,916
Cierren todas las puertas y ventanas
durante la noche.

75
00:11:17,750 --> 00:11:19,708
No cuelguen la ropa afuera.

76
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
La Krasue la usa para limpiarse la boca.

77
00:11:25,791 --> 00:11:29,291
Si yo fuera una Krasue,
ya estarías muerto.

78
00:11:29,666 --> 00:11:32,666
Si fueras una Krasue,
te volaría la cabeza.

79
00:11:32,916 --> 00:11:35,750
Te crees muy rudo, ¿no?

80
00:11:54,708 --> 00:11:56,791
- Sai.
- ¿Qué?

81
00:11:56,875 --> 00:11:59,333
¿No te incomoda ver estas cosas a diario?

82
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
¿Tienes miedo?

83
00:12:02,333 --> 00:12:03,333
Un poco.

84
00:12:04,166 --> 00:12:08,583
No puedo creer que te hayas convertido
en alguien tan cobarde al crecer.

85
00:12:09,875 --> 00:12:11,333
Pero esto es asqueroso.

86
00:12:17,250 --> 00:12:18,541
Extraño a Noi.

87
00:12:21,916 --> 00:12:23,708
No he tenido noticias suyas.

88
00:12:32,666 --> 00:12:33,791
¡Sai!

89
00:12:47,833 --> 00:12:49,833
Saldré a patrullar esta noche.

90
00:12:52,333 --> 00:12:53,541
Es por la Krasue, ¿cierto?

91
00:12:55,125 --> 00:12:56,250
¿Quién te dijo eso?

92
00:12:56,416 --> 00:12:59,916
La tía Kamlai. Hoy curé a su hijo.

93
00:13:00,375 --> 00:13:03,583
Dijo que las gallinas de Dang
fueron devoradas por una Krasue.

94
00:13:03,958 --> 00:13:07,916
Pero nadie la ha visto en mucho tiempo.

95
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Nunca se sabe...

96
00:13:11,625 --> 00:13:15,958
Te quedarás con la abuela. No olvides
cerrar todas las puertas y ventanas.

97
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Me voy.

98
00:13:23,291 --> 00:13:24,125
Cuídate.

99
00:13:30,833 --> 00:13:33,500
Entremos.

100
00:13:36,333 --> 00:13:37,333
Buenas noches, abuela.

101
00:13:37,416 --> 00:13:39,166
- Hola.
- Sí, abuela.

102
00:13:41,416 --> 00:13:43,625
Jerd me pidió que te trajera mangos.

103
00:13:44,750 --> 00:13:45,708
Gracias.

104
00:13:46,333 --> 00:13:48,208
Pasé por su casa.

105
00:13:49,625 --> 00:13:50,666
¿Cómo estás, Dum?

106
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
Qué lindo eres.

107
00:13:54,666 --> 00:13:57,250
Bueno, Jerd también es lindo.

108
00:13:57,666 --> 00:14:00,250
Es apuesto y rico...

109
00:14:00,416 --> 00:14:01,916
¿No te gusta ni siquiera un poco?

110
00:14:02,625 --> 00:14:04,708
Está loco por ti.

111
00:14:05,875 --> 00:14:08,250
Escuché que te sigue a todas partes,
todos los días.

112
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Me acompaña, eso es todo.

113
00:14:12,833 --> 00:14:16,291
¿Por qué mueves las piernas?

114
00:14:16,583 --> 00:14:17,666
¿Te sonrojaste?

115
00:14:18,916 --> 00:14:19,875
No.

116
00:14:19,958 --> 00:14:21,708
Está bien.

117
00:14:23,291 --> 00:14:26,208
Cuando finalmente lo hagan,
seré la primera en saberlo.

118
00:14:26,666 --> 00:14:27,500
¡Ting!

119
00:14:27,791 --> 00:14:29,666
- ¿Qué?
- ¿Qué dices?

120
00:14:30,166 --> 00:14:32,916
De acuerdo, me voy.

121
00:14:33,000 --> 00:14:35,375
- Tal vez yo debería comerme los mangos.
- Ya vete.

122
00:14:35,458 --> 00:14:39,541
No olvides comerte algunos.

123
00:14:40,208 --> 00:14:41,250
Cuídate y ve a casa.

124
00:14:41,333 --> 00:14:42,333
Nos vemos.

125
00:16:28,416 --> 00:16:29,541
Toma. Es agua de pandan.

126
00:17:05,083 --> 00:17:05,916
Sai.

127
00:17:08,291 --> 00:17:09,416
Sai. Vámonos.

128
00:17:14,208 --> 00:17:15,125
¡Sai!

129
00:17:16,833 --> 00:17:17,750
¿Qué?

130
00:17:19,625 --> 00:17:20,916
Estás en la luna.

131
00:17:29,416 --> 00:17:30,250
Jerd.

132
00:17:31,666 --> 00:17:33,083
Acompáñame al bosque.

133
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Sai, espera.

134
00:18:09,291 --> 00:18:10,791
Deberíamos regresar.

135
00:18:12,750 --> 00:18:14,416
Pero ya falta poco.

136
00:18:16,166 --> 00:18:17,541
Es peligroso.

137
00:18:19,125 --> 00:18:21,958
Si estás asustado, puedes regresar.

138
00:18:24,500 --> 00:18:27,041
No estoy asustado, solo preocupado.

139
00:19:24,500 --> 00:19:25,375
¡Sai!

140
00:19:28,041 --> 00:19:28,875
¡Noi!

141
00:19:39,666 --> 00:19:40,500
¡Sai!

142
00:19:44,416 --> 00:19:45,250
¡Sai!

143
00:19:54,541 --> 00:19:55,666
¡Hola, Jerd!

144
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
¡Hola, Noi!

145
00:20:32,666 --> 00:20:35,833
Venimos de Salaya,
donde las Krasue causaron estragos.

146
00:20:37,083 --> 00:20:38,166
Al comienzo...

147
00:20:38,708 --> 00:20:43,375
...devoraron todas las gallinas y patos
hasta que no quedó ninguno.

148
00:20:45,333 --> 00:20:48,333
Luego siguieron con las vacas
y los búfalos.

149
00:20:50,250 --> 00:20:53,916
Pero los aldeanos tardaron demasiado
en tomar medidas extremas.

150
00:20:56,125 --> 00:20:57,208
Así que...

151
00:20:58,458 --> 00:21:00,541
...empezaron a propagarse.

152
00:21:01,875 --> 00:21:05,333
Y entonces se desató el caos.

153
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
¿Propagarse? ¿Cómo?

154
00:21:11,375 --> 00:21:14,500
Cuando la madre Krasue
escupe en una fuente de agua,

155
00:21:17,250 --> 00:21:18,666
si una chica bebe de este agua,

156
00:21:20,500 --> 00:21:25,166
se convertirá... en otra Krasue.

157
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
Y si es un hombre,

158
00:21:30,500 --> 00:21:32,416
sufrirá un dolor terrible
debido al veneno.

159
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Cuando no soporte más el dolor y muera,

160
00:21:38,291 --> 00:21:42,083
la Krasue devorará sus entrañas.

161
00:21:47,458 --> 00:21:50,000
La gente se espantó
y abandonó la aldea.

162
00:21:52,250 --> 00:21:54,375
¿Por qué debería creer algo de esto?

163
00:22:00,208 --> 00:22:01,375
Pai. Plaew.

164
00:22:09,666 --> 00:22:13,500
Estas son algunas de las Krasue
que hemos atrapado.

165
00:22:24,416 --> 00:22:27,416
Lo único que queremos
es un lugar donde quedarnos.

166
00:22:28,083 --> 00:22:30,791
A cambio, cazaremos a los demonios
por ustedes.

167
00:22:32,166 --> 00:22:33,583
Suena bien, jefe.

168
00:22:42,666 --> 00:22:44,875
¿Quién le dijo que había una Krasue aquí?

169
00:22:52,666 --> 00:22:55,791
Te traje curry con vegetales cocidos.

170
00:22:56,958 --> 00:22:58,791
Lo pondré por allá.

171
00:23:03,291 --> 00:23:05,541
Debes tener hambre después del viaje.

172
00:23:07,125 --> 00:23:08,291
Gracias.

173
00:23:39,083 --> 00:23:40,375
Son mantas y una mosquitera.

174
00:23:41,708 --> 00:23:43,250
Espero que sea suficiente.

175
00:23:44,750 --> 00:23:48,083
Por supuesto. Era mucho peor en Bangkok.

176
00:23:52,250 --> 00:23:54,375
¿Por qué viniste solo?

177
00:23:54,958 --> 00:23:56,458
¿Dónde están tus padres?

178
00:24:07,916 --> 00:24:10,208
Bangkok sufrió
un bombardeo devastador esa noche.

179
00:24:14,958 --> 00:24:16,708
Mis padres no sobrevivieron.

180
00:24:22,791 --> 00:24:23,750
Lo siento, Noi.

181
00:24:34,916 --> 00:24:36,791
¿Y a ti cómo te va?

182
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Bien.

183
00:24:40,250 --> 00:24:41,541
Vengo aquí a diario.

184
00:24:42,500 --> 00:24:44,958
No hay mucho que hacer en casa,

185
00:24:45,791 --> 00:24:48,375
así que vengo a ayudar
a los médicos y las enfermeras.

186
00:24:49,583 --> 00:24:52,583
Acaban de ser convocados a Bangkok.

187
00:24:53,375 --> 00:24:54,750
¿Quieres ser enfermera?

188
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
No lo sé. Supongo que sí.

189
00:24:58,958 --> 00:25:00,125
¿Y tú?

190
00:25:01,541 --> 00:25:03,708
Yo acababa de entrar
a la escuela de medicina...

191
00:25:04,666 --> 00:25:08,333
...cuando estalló la guerra.

192
00:25:10,166 --> 00:25:13,541
Cuando te gradúes,
puedes volver a trabajar aquí.

193
00:25:14,541 --> 00:25:15,416
Claro.

194
00:25:16,708 --> 00:25:20,166
Pero no sé qué pasará
de ahora en adelante.

195
00:25:26,625 --> 00:25:28,541
¿Has tenido que tratar algún caso crítico?

196
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
¿"Caso crítico"?

197
00:25:34,041 --> 00:25:38,583
Pacientes en muy mal estado.

198
00:25:39,208 --> 00:25:45,083
Sí, los he tenido.
¿Recuerdas al abuelo Samran?

199
00:25:45,500 --> 00:25:48,708
Sí, el anciano gruñón.

200
00:25:49,000 --> 00:25:49,833
Murió.

201
00:25:52,625 --> 00:25:53,750
En esta misma cama.

202
00:25:59,041 --> 00:26:02,625
El pequeño Noi de antaño
no habría podido dormir aquí.

203
00:26:26,125 --> 00:26:30,250
Jabón, cepillo de dientes
y un paño para bañarte.

204
00:26:31,291 --> 00:26:33,500
Somos de la misma talla,
así que toma esta ropa.

205
00:26:33,583 --> 00:26:34,625
Debería quedarte bien.

206
00:26:37,958 --> 00:26:39,000
Gracias, Jerd.

207
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
No hay problema.

208
00:26:41,875 --> 00:26:44,541
Ting, ¿no trajiste nada para tu amigo?

209
00:26:45,666 --> 00:26:46,500
¡Esta lámpara!

210
00:26:46,583 --> 00:26:48,416
Vaya.

211
00:26:52,833 --> 00:26:56,125
Oye, ¿este peinado
está de moda en la ciudad?

212
00:26:58,333 --> 00:26:59,166
Jerd.

213
00:27:01,166 --> 00:27:04,291
Lleva a Sai a casa.
Necesito hablar con Noi.

214
00:27:32,166 --> 00:27:35,166
Vete a casa, yo puedo ir sola.

215
00:27:35,541 --> 00:27:37,291
No, déjame acompañarte a tu casa.

216
00:27:37,375 --> 00:27:38,708
De verdad, estoy bien.

217
00:27:39,083 --> 00:27:42,958
Es tarde. Déjame ir contigo.

218
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
No.

219
00:27:49,875 --> 00:27:53,041
¿Estás seguro de que esos hombres
no son bandidos?

220
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
De hecho, no estoy seguro.

221
00:27:59,958 --> 00:28:01,458
¿Y por qué los trajiste?

222
00:28:06,833 --> 00:28:09,000
Porque no tengo adónde ir.

223
00:28:10,083 --> 00:28:13,375
¿Por eso les dijiste
que había una Krasue aquí?

224
00:29:56,916 --> 00:29:57,833
Sai.

225
00:30:03,750 --> 00:30:05,083
¿Una Krasue hizo esto?

226
00:30:09,000 --> 00:30:10,791
Tal vez fue un animal salvaje.

227
00:30:13,333 --> 00:30:14,375
¿Dónde está Jerd?

228
00:30:17,541 --> 00:30:20,916
La Krasue es veloz,
pero tú debes ser más veloz que ella.

229
00:30:24,833 --> 00:30:27,291
- ¡Muy lento! ¡De nuevo!
- ¡Vuelve a intentarlo!

230
00:30:52,083 --> 00:30:53,083
¡Aún eres muy lento!

231
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
Hola.

232
00:30:59,166 --> 00:31:01,708
Y bien, ¿vas a cazar a la Krasue conmigo?

233
00:31:02,291 --> 00:31:03,541
Vine a hablar con Jerd.

234
00:31:06,875 --> 00:31:09,791
Había olvidado que eran amigos.

235
00:31:10,833 --> 00:31:15,500
Jerd, ven a verme cuando termines con él.

236
00:31:19,375 --> 00:31:20,791
¿Qué haces aquí?

237
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
Entrenar, obviamente.

238
00:31:23,250 --> 00:31:26,208
No deberías.
No sé cuáles son sus intenciones.

239
00:31:26,416 --> 00:31:27,791
No te juntes con ellos.

240
00:31:28,500 --> 00:31:31,916
Estuve con ellos en varias aldeas,

241
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
y jamás vi una sola Krasue.

242
00:31:35,750 --> 00:31:39,208
Tampoco sabemos
qué pasó realmente en Salaya.

243
00:31:40,916 --> 00:31:44,125
Pero les dijiste
que había una Krasue en nuestra aldea.

244
00:31:50,250 --> 00:31:51,541
Es cierto.

245
00:31:52,666 --> 00:31:57,541
Pero solo era una excusa
para poder regresar.

246
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
¿Y si la Krasue no tuvo
nada que ver con todo esto?

247
00:32:06,916 --> 00:32:08,375
Y entonces, ¿qué pasó?

248
00:32:14,458 --> 00:32:15,583
Yo tampoco lo sé.

249
00:32:17,666 --> 00:32:20,541
Con eso no salvarás a nadie.

250
00:32:23,958 --> 00:32:24,791
Debo irme.

251
00:32:57,000 --> 00:33:02,041
REVOLVER EL ESTIÉRCOL CON FRECUENCIA
PARA VENTILAR EL GAS

252
00:33:02,291 --> 00:33:06,791
QUE PUEDE CAUSAR EXPLOSIONES O INCENDIOS

253
00:33:27,750 --> 00:33:29,333
¿Crees en fantasmas?

254
00:33:30,916 --> 00:33:33,000
No, no creo.

255
00:33:42,000 --> 00:33:44,041
Entonces, ¿qué crees que sea?

256
00:33:50,625 --> 00:33:51,833
Aún no lo sé.

257
00:33:53,750 --> 00:33:57,375
Pero voy a demostrar
que la Krasue no es real.

258
00:34:16,958 --> 00:34:17,875
¡Sai!

259
00:34:29,250 --> 00:34:31,625
No olvides cerrar con llave
tus puertas y ventanas.

260
00:34:33,500 --> 00:34:34,333
Sí.

261
00:37:09,166 --> 00:37:11,125
¡Sang! ¡Nuestro bebé desapareció!

262
00:37:16,583 --> 00:37:18,416
¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor!

263
00:37:25,750 --> 00:37:26,583
¡Dum!

264
00:37:26,666 --> 00:37:29,125
¡No dispares! ¡Mi hijo!

265
00:37:29,208 --> 00:37:30,041
Cálmate.

266
00:37:31,541 --> 00:37:32,416
¡Dum!

267
00:37:33,750 --> 00:37:34,583
¡Dum!

268
00:37:45,875 --> 00:37:46,833
¡Basta!

269
00:37:50,291 --> 00:37:51,125
¡Dum!

270
00:37:54,208 --> 00:37:55,125
¡Dum!

271
00:38:07,791 --> 00:38:09,083
- ¿Estás bien?
- ¡Dum!

272
00:38:09,666 --> 00:38:11,416
- ¿Está herido?
- Dum...

273
00:38:11,541 --> 00:38:12,625
Gracias.

274
00:38:18,125 --> 00:38:19,291
Dum...

275
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
¡Sai!

276
00:39:55,875 --> 00:39:56,916
Krasue...

277
00:41:40,875 --> 00:41:42,250
Estoy muy agradecida con Tad.

278
00:41:42,916 --> 00:41:45,958
Si no fuera por él, mi hijo habría sido
devorado por el demonio.

279
00:41:47,208 --> 00:41:48,291
Pobre Dum.

280
00:41:49,708 --> 00:41:52,708
Mi esposo se unirá
a la cacería de esta noche.

281
00:41:53,791 --> 00:41:55,250
Rastrearán la aldea entera.

282
00:42:54,750 --> 00:42:55,625
¿Quién eres?

283
00:42:57,541 --> 00:43:00,750
Soy Noi, hijo del profesor Sawai.

284
00:43:07,458 --> 00:43:09,416
La Krasue no lastima a la gente.

285
00:43:10,125 --> 00:43:13,250
Estos demonios han convivido
con nosotros durante mucho tiempo.

286
00:43:14,375 --> 00:43:16,458
Solían ser humanos
que practicaban magia negra.

287
00:43:17,333 --> 00:43:21,791
Fueron víctimas de sus propios hechizos,
y se convirtieron en demonios infernales.

288
00:43:23,125 --> 00:43:26,500
La hembra se llama Krasue.

289
00:43:28,000 --> 00:43:30,708
El macho se llama Krahang.

290
00:43:32,750 --> 00:43:38,125
Por lo general, la gente corre a buscar
un cazador cuando ve una Krasue.

291
00:43:40,125 --> 00:43:42,000
¿Quizá esta no sea una Krasue cualquiera?

292
00:43:46,916 --> 00:43:47,958
Señor...

293
00:43:49,958 --> 00:43:51,333
Es alguien que conozco.

294
00:44:02,583 --> 00:44:03,791
Escucha.

295
00:44:05,625 --> 00:44:07,750
Cree lo que tus ojos vean...

296
00:44:09,625 --> 00:44:14,916
...pero haz lo que tu corazón te diga.

297
00:47:03,416 --> 00:47:07,458
CARTÍLAGO DE TIROIDES,
GLÁNDULA TIROIDES, TRÁQUEA

298
00:48:30,458 --> 00:48:31,291
Vámonos.

299
00:48:56,875 --> 00:48:58,625
Jerd fue al hospital esta mañana.

300
00:49:06,750 --> 00:49:08,708
Debemos actuar normal.

301
00:49:34,916 --> 00:49:36,416
¿Recuerdas...

302
00:49:38,625 --> 00:49:40,958
...que solía tenerle miedo a los sapos?

303
00:49:42,791 --> 00:49:43,708
Son feos.

304
00:49:44,750 --> 00:49:45,833
Repugnantes.

305
00:49:47,333 --> 00:49:49,041
Nadie quiere tenerlos cerca.

306
00:49:52,166 --> 00:49:54,166
Ahora que me he convertido
en uno de ellos,

307
00:49:57,166 --> 00:49:59,416
me doy cuenta de que los monstruos...

308
00:50:01,500 --> 00:50:03,500
...también tienen sentimientos.

309
00:50:50,041 --> 00:50:54,833
SUS PIERNAS SE DISTORSIONAN
ELLA ESTARÁ BIEN

310
00:51:39,291 --> 00:51:41,000
¿No te cansas de comer pollo?

311
00:51:41,708 --> 00:51:43,083
¡Basta!

312
00:51:45,000 --> 00:51:47,208
Quiero que te relajes.

313
00:51:51,458 --> 00:51:54,083
Hace un mes que nadie la ve.

314
00:52:04,666 --> 00:52:07,166
HIERBAS KRASUE

315
00:52:10,583 --> 00:52:13,583
El karma del pasado los obliga
a deambular por la tierra

316
00:52:13,666 --> 00:52:16,791
para pagar su deuda
durante muchas vidas.

317
00:52:17,458 --> 00:52:21,416
Están condenados a ocultarse
como animales de presa.

318
00:52:24,291 --> 00:52:27,833
Según dicen, al comer
una planta llamada hierba Krasue,

319
00:52:28,166 --> 00:52:32,208
la Krasue puede detener
su transformación corporal.

320
00:52:34,750 --> 00:52:39,583
Pero nunca he visto esta planta.

321
00:52:48,416 --> 00:52:51,083
HOSPITAL

322
00:52:51,208 --> 00:52:53,458
Revisemos la temperatura de tu cuerpo.

323
00:52:55,916 --> 00:52:57,791
Parece que tienes fiebre.

324
00:52:58,500 --> 00:53:00,833
- ¿Cuándo empezaste a sentirte mal?
- Hace dos días.

325
00:53:01,041 --> 00:53:02,291
¿Dolor de garganta?

326
00:53:02,833 --> 00:53:03,750
Sí.

327
00:53:04,083 --> 00:53:05,833
Abre la boca, por favor.

328
00:53:06,208 --> 00:53:07,875
Di "Ah". Abre la boca.

329
00:53:09,750 --> 00:53:12,458
No se ve tan mal. ¿Tienes muchos mocos?

330
00:53:12,875 --> 00:53:13,750
Un poco.

331
00:53:13,958 --> 00:53:14,833
¿De qué color?

332
00:53:15,041 --> 00:53:15,916
Verde.

333
00:53:16,083 --> 00:53:18,083
Ya veo.

334
00:53:18,583 --> 00:53:22,000
Nuestra enfermera
te dará un baño de esponja.

335
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Y te recetaré unas pastillas
para llevar a casa.

336
00:53:25,000 --> 00:53:25,875
Sí.

337
00:53:25,958 --> 00:53:28,375
Toma una siesta y estarás bien.

338
00:53:28,666 --> 00:53:29,583
Sí.

339
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
¡Su turno, enfermera!

340
00:53:36,041 --> 00:53:37,666
¿El agua está fría?

341
00:53:37,875 --> 00:53:38,708
Sí.

342
00:53:38,791 --> 00:53:39,708
¡Eso veo!

343
00:53:45,541 --> 00:53:47,125
¡Vamos, enfermera!

344
00:53:48,708 --> 00:53:50,291
Usted es muy impaciente, doctor.

345
00:53:52,166 --> 00:53:53,958
Con cuidado, vas a lastimarla.

346
00:53:54,625 --> 00:53:55,875
¡Lo hago con cuidado!

347
00:53:56,166 --> 00:53:57,000
¿Te duele?

348
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Un poco.

349
00:54:00,125 --> 00:54:01,041
Sai.

350
00:54:01,333 --> 00:54:02,500
La dejo a tu cargo.

351
00:54:04,416 --> 00:54:05,375
¡Jerd!

352
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sai.

353
00:54:32,375 --> 00:54:33,458
Jugo de fruta de bael.

354
00:54:59,291 --> 00:55:00,958
Ya regreso.

355
00:55:01,125 --> 00:55:02,000
Sí.

356
00:55:09,291 --> 00:55:11,083
Esta noche habrá una gran cacería.

357
00:55:11,500 --> 00:55:13,583
Cierra bien tus puertas y ventanas.

358
00:55:14,916 --> 00:55:16,041
Ten mucho cuidado.

359
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Claro.

360
00:55:19,500 --> 00:55:20,666
Ya me voy.

361
00:55:26,208 --> 00:55:27,041
¡Kaew!

362
00:55:27,125 --> 00:55:28,500
¡Kaew! ¡Qué pasa!

363
00:55:28,583 --> 00:55:30,666
¡Kaew!

364
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
- ¿Qué pasa?
- ¡Kaew!

365
00:55:31,875 --> 00:55:34,416
¡Kaew!

366
00:55:34,500 --> 00:55:35,833
- ¡Qué te pasa!
- ¡Kaew!

367
00:55:35,916 --> 00:55:37,750
¡Kaew! ¡Alguien, ayuda!

368
00:55:39,833 --> 00:55:42,875
- ¡Auxilio!
- ¡Kaew! ¡Ayuda, por favor!

369
00:55:43,166 --> 00:55:44,416
¡Kaew! ¡Qué te pasa!

370
00:55:47,375 --> 00:55:48,250
¡Kaew!

371
00:55:53,875 --> 00:55:55,833
¡Kaew! ¡Ayúdennos, por favor!

372
00:55:56,541 --> 00:55:57,416
¡Kaew!

373
00:55:59,166 --> 00:56:00,458
¡Tad!

374
00:56:00,541 --> 00:56:02,000
- ¡Ayuda!
- Tad...

375
00:56:29,875 --> 00:56:31,250
Sal de ahí, pequeña.

376
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Ven y come esto.

377
00:57:14,833 --> 00:57:15,666
¡Ahora!

378
00:58:26,791 --> 00:58:27,875
¡Kaew!

379
00:58:36,958 --> 00:58:38,500
¿Dónde estaba tu hija?

380
00:58:39,750 --> 00:58:44,000
Estaba enferma.
Acababa de volver del hospital.

381
00:59:42,833 --> 00:59:44,666
Noi, ¿qué debo hacer?

382
00:59:47,875 --> 00:59:49,333
Kaew murió por mi culpa.

383
00:59:51,250 --> 00:59:54,083
La verdad saldrá a la luz
tarde o temprano.

384
00:59:55,833 --> 00:59:57,375
No quiero seguir con esto.

385
01:00:03,666 --> 01:00:04,833
Tranquilízate.

386
01:00:08,458 --> 01:00:10,125
Estoy buscando una solución.

387
01:00:24,333 --> 01:00:25,916
Debemos ir al bosque.

388
01:00:28,958 --> 01:00:32,458
Cada vez que siento dolor,
tengo una visión del bosque.

389
01:00:34,208 --> 01:00:36,125
Y algunas otras cosas.

390
01:00:38,458 --> 01:00:40,833
Debe haber algo allí.

391
01:00:43,250 --> 01:00:44,083
Noi...

392
01:00:48,041 --> 01:00:49,458
Ven conmigo.

393
01:01:04,833 --> 01:01:08,708
Debemos agradecerle a Noi
por traernos aquí.

394
01:01:14,250 --> 01:01:15,458
Pero esa chica...

395
01:01:17,708 --> 01:01:19,666
Debemos vigilarla de cerca.

396
01:01:47,833 --> 01:01:49,916
¡Tad, esto es un malentendido!

397
01:02:30,500 --> 01:02:31,333
Sai.

398
01:04:20,750 --> 01:04:21,708
¿Y bien?

399
01:04:26,208 --> 01:04:27,458
Se siente bien.

400
01:04:31,291 --> 01:04:33,791
¡Genial! Recogeremos todo lo que podamos.

401
01:04:34,625 --> 01:04:37,958
Encontraré la forma de cultivarla,
así no volverás a transformarte.

402
01:04:39,125 --> 01:04:42,625
¡Al fin encontramos una salida!

403
01:04:45,833 --> 01:04:46,750
¡Vamos!

404
01:05:45,750 --> 01:05:47,541
Sentirías un dolor terrible.

405
01:06:57,250 --> 01:06:58,125
¡Tad!

406
01:07:12,625 --> 01:07:13,750
¡Noi, maldito canalla!

407
01:07:15,166 --> 01:07:16,166
¡Sai, corre!

408
01:07:17,333 --> 01:07:18,333
¡Date prisa!

409
01:07:22,416 --> 01:07:25,083
Todas las Krasue son unas zorras.

410
01:10:53,625 --> 01:10:54,541
¡Jerd!

411
01:11:11,833 --> 01:11:12,750
¡Jerd!

412
01:11:14,291 --> 01:11:17,291
¡Jerd!

413
01:12:09,916 --> 01:12:10,750
Sai.

414
01:12:12,541 --> 01:12:13,458
Sai.

415
01:12:15,833 --> 01:12:18,875
Sai.

416
01:13:13,791 --> 01:13:17,291
Sai.

417
01:13:19,250 --> 01:13:20,500
¿Sí, abuela?

418
01:13:25,166 --> 01:13:26,291
¿Lo encontraron?

419
01:13:28,625 --> 01:13:29,875
¿Han visto a Jerd?

420
01:13:35,208 --> 01:13:36,208
¡Jerd!

421
01:13:41,666 --> 01:13:42,500
¡Mi hijo!

422
01:13:42,750 --> 01:13:44,416
¡Levántate! ¡Mi hijo!

423
01:13:44,500 --> 01:13:46,666
¡Maten a todas las Krasue!

424
01:13:47,458 --> 01:13:49,958
- ¡Malditas Krasue!
- ¡Mátenlas a todas!

425
01:13:51,291 --> 01:13:52,416
¡Mátenlas!

426
01:13:54,583 --> 01:13:56,250
¡Jerd!

427
01:14:07,166 --> 01:14:09,458
Jefe, no pude encontrarlos.

428
01:14:11,291 --> 01:14:12,875
- ¡Perra!
- ¡Mátenlas!

429
01:14:19,416 --> 01:14:20,791
¿Y nuestro hijo?

430
01:14:22,750 --> 01:14:28,666
¡Jerd!

431
01:14:44,500 --> 01:14:45,875
¿Qué diablos pasó?

432
01:14:49,083 --> 01:14:52,416
Los tres la perseguimos
hasta la vieja casa del bosque.

433
01:14:55,166 --> 01:14:56,791
Creíamos tenerla acorralada.

434
01:15:02,250 --> 01:15:04,041
Pero esta no es una Krasue cualquiera.

435
01:15:08,916 --> 01:15:10,333
Es muy sanguinaria...

436
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
...y mató a dos de mis hombres.

437
01:15:21,458 --> 01:15:23,000
¿Viste su rostro?

438
01:15:24,000 --> 01:15:25,083
¿Quién es?

439
01:16:35,166 --> 01:16:39,333
¡Mátenla!

440
01:16:42,500 --> 01:16:44,166
Sai, ¿qué haces?

441
01:16:44,250 --> 01:16:46,416
¿Has visto el paquete
que dejé sobre el armario?

442
01:16:47,083 --> 01:16:48,083
Sí, lo vi.

443
01:16:50,166 --> 01:16:53,875
Pero ¿dónde lo puse? No lo recuerdo.

444
01:16:58,833 --> 01:17:01,166
¡Mataste a mi hijo!

445
01:17:01,625 --> 01:17:02,458
¡Abuela!

446
01:17:02,541 --> 01:17:04,666
¡Estoy tratando de pensar!

447
01:17:04,750 --> 01:17:05,625
¡Mataste a mi hijo!

448
01:17:05,708 --> 01:17:06,750
¡Alto!

449
01:17:07,791 --> 01:17:10,666
Claro, está afuera,
en el cesto de la ropa.

450
01:17:11,166 --> 01:17:14,000
Santo cielo, ¿por qué tanta prisa?

451
01:17:14,083 --> 01:17:17,708
¡Mátenla!

452
01:17:28,583 --> 01:17:30,875
¡Monstruo! ¡Sal de ahí!

453
01:17:31,125 --> 01:17:32,375
¡Da la cara!

454
01:17:32,458 --> 01:17:33,791
¡Sal!

455
01:17:35,916 --> 01:17:38,541
¡Sal de ahí!

456
01:17:47,083 --> 01:17:48,208
Yo la llamaré.

457
01:17:50,541 --> 01:17:52,000
Si realmente es una Krasue,

458
01:17:53,833 --> 01:17:55,166
podrán dispararle.

459
01:17:59,125 --> 01:17:59,958
¡Sai!

460
01:18:04,083 --> 01:18:04,958
¡Sai!

461
01:18:06,250 --> 01:18:07,250
¡Ven acá!

462
01:18:13,250 --> 01:18:14,083
¡Sai!

463
01:18:16,083 --> 01:18:17,250
¡Sai! ¡Sal, ahora!

464
01:18:21,250 --> 01:18:22,083
¡Sai!

465
01:18:28,833 --> 01:18:31,500
¡Monstruo! ¡Sal!

466
01:18:31,791 --> 01:18:37,500
¡Da la cara! ¡Sal de una vez!

467
01:18:38,791 --> 01:18:40,958
Pan, apártate.

468
01:18:42,625 --> 01:18:45,458
¡Tu hija es un demonio!

469
01:18:48,291 --> 01:18:50,291
¡Asaltemos la casa!

470
01:18:50,375 --> 01:18:56,833
¡Entremos!

471
01:18:56,916 --> 01:18:57,791
Papá.

472
01:19:03,458 --> 01:19:05,333
Te estuve llamando.
¿Dónde estabas?

473
01:19:05,416 --> 01:19:06,541
Me estaba bañando.

474
01:19:10,208 --> 01:19:11,083
¡Mírenla!

475
01:19:12,250 --> 01:19:14,375
¿Dónde está su Krasue?

476
01:19:18,083 --> 01:19:23,791
Jerd, cuéntales a todos
lo que viste anoche.

477
01:19:27,250 --> 01:19:30,041
Piensa en la pobre chica
que perdió la vida...

478
01:19:31,875 --> 01:19:34,250
...porque Sai la infectó en el hospital.

479
01:19:40,791 --> 01:19:41,625
Jerd.

480
01:19:55,958 --> 01:19:59,250
Anoche, Tad y su banda
me llevaron por la fuerza a su campamento.

481
01:19:59,833 --> 01:20:01,541
Trataron de violarme.

482
01:20:07,583 --> 01:20:09,666
Jerd me rescató y huimos.

483
01:20:10,791 --> 01:20:12,833
Los hombres de Tad
se enojaron y lo golpearon.

484
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
¡Mientes!

485
01:20:15,333 --> 01:20:18,625
- ¿Qué hay de los cadáveres?
- No hay pruebas de que yo lo haya hecho.

486
01:20:18,833 --> 01:20:19,791
¡Sai!

487
01:20:20,916 --> 01:20:22,166
Admite que eres una Krasue.

488
01:20:23,916 --> 01:20:25,916
Jerd y yo lo vimos
con nuestros propios ojos.

489
01:20:37,375 --> 01:20:38,916
Tad y sus hombres iban a violarla.

490
01:20:40,416 --> 01:20:41,291
¡Papá!

491
01:20:48,125 --> 01:20:49,666
Lárgate de mi pueblo.

492
01:20:50,958 --> 01:20:53,958
Sigue amándola mientras puedas.

493
01:21:04,000 --> 01:21:04,875
¡Amigos!

494
01:21:05,458 --> 01:21:06,708
El espectáculo terminó.

495
01:21:09,125 --> 01:21:10,833
Yo mismo cazaré a la Krasue.

496
01:22:00,333 --> 01:22:02,708
¡Cómo te atreves a traicionarme!

497
01:23:35,250 --> 01:23:36,750
¿Podemos hacerlo la otra semana?

498
01:23:36,875 --> 01:23:37,875
Sí.

499
01:23:39,166 --> 01:23:42,166
Reúne a todos los aldeanos.

500
01:24:50,666 --> 01:24:54,041
Mata a Sai y destruye su corazón.

501
01:24:54,916 --> 01:24:58,958
Mata a Sai y destruye su corazón.

502
01:25:07,166 --> 01:25:10,250
¡Arráncale el corazón!

503
01:25:14,916 --> 01:25:16,625
¡Sal de mi cabeza!

504
01:26:16,625 --> 01:26:17,458
¡Noi!

505
01:26:24,416 --> 01:26:28,291
Estamos perdidos. Ya no queda hierba.

506
01:26:55,083 --> 01:26:56,416
Huyamos a Bangkok.

507
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
¿Y mi papá?

508
01:27:10,000 --> 01:27:13,791
¡Preocúpate por ti misma!
¡Estás en peligro!

509
01:27:14,541 --> 01:27:18,125
Ese carnicero de Tad
sigue merodeando por aquí.

510
01:27:32,166 --> 01:27:35,791
En Bangkok debe haber alguien
que pueda ayudarnos.

511
01:27:40,500 --> 01:27:44,000
Nos vemos en el bosque mañana
después del atardecer.

512
01:27:45,666 --> 01:27:47,208
Tenemos que huir.

513
01:28:52,916 --> 01:28:53,833
Jerd.

514
01:29:11,458 --> 01:29:13,041
Siempre supe...

515
01:29:15,916 --> 01:29:17,458
...que eras una Krasue.

516
01:29:25,500 --> 01:29:29,291
Es tarde, déjame acompañarte a casa.

517
01:29:29,875 --> 01:29:30,791
No.

518
01:29:44,750 --> 01:29:48,500
Esa noche en el corral
lo vi por primera vez.

519
01:30:12,583 --> 01:30:18,500
Me uní a los cazadores
para mantenerlos alejados.

520
01:30:30,333 --> 01:30:34,458
Habrá una gran cacería esta noche.
Cierra bien tus puertas y ventanas.

521
01:30:44,958 --> 01:30:47,625
Me dolía cada vez...

522
01:30:51,166 --> 01:30:54,708
...que te veía con Noi.

523
01:31:39,958 --> 01:31:42,708
No me abandones.

524
01:31:45,458 --> 01:31:48,833
Sai, por favor, quédate conmigo.

525
01:31:55,208 --> 01:31:57,291
Por favor.

526
01:31:58,666 --> 01:32:01,375
No me dejes.

527
01:32:13,500 --> 01:32:16,916
Por favor, Sai...

528
01:33:22,166 --> 01:33:24,291
Sai, ¿puedo pasar?

529
01:33:34,208 --> 01:33:35,208
Sí, papá.

530
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
¿Cómo estás?

531
01:33:53,000 --> 01:33:54,416
¿Todavía te duele?

532
01:34:05,166 --> 01:34:06,166
Papá...

533
01:34:09,958 --> 01:34:12,875
Si algún día yo no estoy aquí...

534
01:34:15,333 --> 01:34:16,833
...¿vas a estar bien?

535
01:34:19,541 --> 01:34:20,791
¿Por qué dices eso?

536
01:34:28,375 --> 01:34:30,583
No dejaré que nadie te lastime.

537
01:34:32,041 --> 01:34:33,125
Lo prometo.

538
01:35:00,916 --> 01:35:01,791
Venerable...

539
01:35:03,333 --> 01:35:04,416
Vine a despedirme.

540
01:35:08,083 --> 01:35:09,416
Debo preguntarle algo.

541
01:35:12,250 --> 01:35:15,416
Hay algo más en la historia
de la Kratue y el Krahang, ¿no?

542
01:35:18,291 --> 01:35:19,375
¿La has visto?

543
01:35:25,416 --> 01:35:26,666
Bueno...

544
01:35:28,750 --> 01:35:30,291
Todo empezó...

545
01:35:30,875 --> 01:35:33,541
...cuando la Krasue,
que era esposa del primer Krahang,

546
01:35:34,125 --> 01:35:35,708
se enamoró de un humano.

547
01:35:36,500 --> 01:35:38,166
Ella quedó embarazada...

548
01:35:39,916 --> 01:35:41,708
...y huyeron juntos.

549
01:35:43,333 --> 01:35:46,416
Pero el Krahang los encontró.

550
01:35:46,958 --> 01:35:48,708
Mató al hombre.

551
01:35:50,083 --> 01:35:55,583
Luego asesinó a su esposa
y le arrancó el corazón...

552
01:35:56,666 --> 01:35:58,916
...para vengar su propio dolor.

553
01:36:00,708 --> 01:36:03,166
Su ira se transmitió
de generación en generación.

554
01:36:04,375 --> 01:36:09,500
Desde entonces, el Krahang debe destruir
el corazón de toda Krasue que encuentre.

555
01:36:34,666 --> 01:36:35,666
Sai.

556
01:36:37,375 --> 01:36:38,208
Sai.

557
01:37:08,791 --> 01:37:10,875
Así no podrán difundir más rumores.

558
01:37:32,583 --> 01:37:33,416
Sai.

559
01:37:34,958 --> 01:37:35,791
Hola.

560
01:37:36,125 --> 01:37:37,333
Buenas noches, jefe.

561
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
¿Qué van a proyectar?

562
01:37:42,625 --> 01:37:45,625
¿Has visto a Jerd?

563
01:38:09,291 --> 01:38:13,458
Pobre Jerd, tan generoso como un santo.

564
01:38:15,000 --> 01:38:19,041
Tratando de proteger
a la chica que lo ignora.

565
01:38:24,000 --> 01:38:24,875
¡Basta!

566
01:38:27,791 --> 01:38:29,541
¡El amor es veneno!

567
01:38:31,458 --> 01:38:35,958
¡Te convierte en un tonto,
en un idiota sin remedio!

568
01:38:37,416 --> 01:38:38,458
¡Vete!

569
01:38:39,250 --> 01:38:40,666
¡Déjame en paz!

570
01:38:45,083 --> 01:38:49,208
¿Crees que Sai cumplirá su promesa?

571
01:38:51,333 --> 01:38:54,666
¡Se escapará con Noi a Bangkok!

572
01:38:55,375 --> 01:38:56,458
Va a abandonarte.

573
01:38:57,750 --> 01:38:58,916
¡Te olvidará!

574
01:38:59,041 --> 01:39:01,750
Eres un tonto. ¡Tonto!

575
01:39:08,458 --> 01:39:09,333
¡Sai!

576
01:39:09,750 --> 01:39:10,750
Sai, ¿qué te pasa?

577
01:39:14,375 --> 01:39:15,250
Sai...

578
01:39:15,666 --> 01:39:16,583
¿Sai?

579
01:39:20,250 --> 01:39:22,958
Sai, ¿qué sucede?

580
01:39:23,333 --> 01:39:24,208
Sai...

581
01:39:26,666 --> 01:39:29,333
¡Sai!

582
01:40:06,083 --> 01:40:09,666
¡Mata a Sai! ¡Arráncale el corazón!

583
01:40:16,291 --> 01:40:20,125
- ¡Ella asesinó a mi hijo!
- ¡Matémosla!

584
01:40:22,291 --> 01:40:23,125
¡Quemen su cuerpo!

585
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
¡Detente!

586
01:41:31,458 --> 01:41:32,375
Jerd...

587
01:41:47,208 --> 01:41:48,458
Es Sai.

588
01:41:49,875 --> 01:41:51,458
No le hagas daño.

589
01:41:53,083 --> 01:41:54,041
Te lo suplico.

590
01:42:33,791 --> 01:42:34,666
¡Aléjense!

591
01:42:34,875 --> 01:42:36,708
¡Atrás! ¡No se acerquen!

592
01:42:37,125 --> 01:42:38,166
¡Dije que se detengan!

593
01:42:38,958 --> 01:42:40,875
¡Basta!

594
01:44:28,166 --> 01:44:29,208
Noi...

595
01:44:31,375 --> 01:44:32,541
Cuida de Sai.

596
01:44:33,750 --> 01:44:34,750
Sai...

597
01:44:35,416 --> 01:44:36,291
¡Sai!

598
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
¡Sai, vámonos!

599
01:45:08,958 --> 01:45:12,125
Noi, ¿por qué la proteges?

600
01:45:13,750 --> 01:45:16,916
¡Es una zorra, solo una zorra!

601
01:45:20,416 --> 01:45:22,625
¿Crees que te amará para siempre?

602
01:45:22,958 --> 01:45:24,458
- ¿De verdad lo crees?
- ¡Cállate!

603
01:46:27,250 --> 01:46:29,416
Considera esto mis disculpas, Nual.

604
01:46:33,208 --> 01:46:34,750
Alguien la vio anoche.

605
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
A Reng le faltaban los órganos internos.

606
01:46:38,583 --> 01:46:41,583
¿Quién crees que lo hizo?

607
01:46:51,333 --> 01:46:52,291
Nual...

608
01:47:43,041 --> 01:47:43,916
Déjame salir.

609
01:47:50,875 --> 01:47:52,000
¡No, por favor!

610
01:48:11,791 --> 01:48:12,625
Noi.

611
01:48:13,208 --> 01:48:17,250
Cruza el bosque y encontrarás un río.

612
01:48:18,041 --> 01:48:19,916
Del otro lado está Bangkok.

613
01:48:20,666 --> 01:48:21,875
¡Date prisa!

614
01:49:47,333 --> 01:49:50,250
¡Sai!

615
01:50:02,666 --> 01:50:03,916
Ya falta poco.

616
01:50:09,583 --> 01:50:12,375
Estaremos a salvo al cruzar el río.

617
01:50:13,333 --> 01:50:14,625
Resiste.

618
01:50:16,125 --> 01:50:17,958
Encontraré la forma de ayudarte.

619
01:50:18,500 --> 01:50:21,708
Todo saldrá bien. Yo te curaré.

620
01:50:22,583 --> 01:50:24,458
Resiste un poco más.

621
01:50:25,625 --> 01:50:26,875
Solo un poco más.

622
01:50:32,125 --> 01:50:33,666
Un poco más.

623
01:50:34,416 --> 01:50:36,458
Resiste un poco más.

624
01:50:37,708 --> 01:50:39,958
Vas a estar bien.

625
01:50:41,708 --> 01:50:45,583
Vas a estar bien.

626
01:50:52,041 --> 01:50:54,791
Estarás bien,
yo mismo te curaré.

627
01:51:03,166 --> 01:51:05,125
Te curaré con mis propias manos.

628
01:51:10,291 --> 01:51:13,166
Todo va a estar bien.

629
01:51:25,000 --> 01:51:28,500
Estarás bien. Yo mismo voy a curarte.

630
01:53:20,125 --> 01:53:21,583
Perdóname.

631
01:53:23,791 --> 01:53:26,958
Perdóname por no haber podido
cumplir mi promesa...

632
01:57:05,875 --> 01:57:09,208
Cuando termine la guerra,
vayamos juntos a Bangkok.

633
01:57:09,416 --> 01:57:10,625
Yo les enseñaré la ciudad.

634
01:57:12,250 --> 01:57:14,166
Genial, yo quiero ir.

635
01:57:17,250 --> 01:57:18,458
¿Lo prometen?

636
01:57:21,541 --> 01:57:22,833
Lo prometo.

637
02:01:47,375 --> 02:01:51,666
Subtítulos: Oscar Luna

