1
00:01:08,931 --> 00:01:14,728
นั่งอยู่กลางแปลงดอกไม้

2
00:01:15,354 --> 00:01:21,485
เฝ้าดูกลีบดอกพัดไหว

3
00:01:22,319 --> 00:01:28,283
สีสันสวยงามนี้

4
00:01:28,367 --> 00:01:30,619
มาจากที่ใด

5
00:01:31,286 --> 00:01:37,167
ช่างเป็นดอกไม้ที่งามเหลือใจ

6
00:01:38,043 --> 00:01:41,838
ดอกไม้

7
00:01:43,048 --> 00:01:49,012
วันนี้ดีงามสดใส

8
00:01:50,097 --> 00:01:56,770
วันนี้ดีงามสุดใจ

9
00:01:58,105 --> 00:02:04,820
ถ้าเธอมาด้วย

10
00:02:06,321 --> 00:02:11,201
ฉันจะมีความสุขเพียงใด

11
00:02:44,901 --> 00:02:45,902
เชิญๆ นายกเทศมนตรีชู

12
00:02:45,986 --> 00:02:47,029
สบายดีมั้ย

13
00:02:47,321 --> 00:02:48,947
สู่สุคติ

14
00:02:49,031 --> 00:02:49,990
นายกเทศมนตรี

15
00:02:50,324 --> 00:02:51,783
ไม่พบกันนานนะ

16
00:02:51,867 --> 00:02:54,244
- คุณคือ...
- นายกเทศมนตรีหมู่บ้านข้างๆ

17
00:02:55,579 --> 00:02:56,538
นายกชู ยินดีต้อนรับ

18
00:02:56,622 --> 00:02:57,456
ไม่ได้พบกันนานนะ

19
00:02:57,539 --> 00:03:01,335
- ทักทายนายกชูอินเฮวสิ
- เชิญนั่งเลยค่ะ

20
00:03:01,710 --> 00:03:05,255
ท่านผู้ว่าคงยุ่งอยู่กับเรื่องเลือกตั้ง

21
00:03:05,339 --> 00:03:06,506
อย่าเพิ่งเรียกผู้ว่าเลย

22
00:03:06,590 --> 00:03:07,799
คงยากที่จะชนะตัวเต็ง

23
00:03:07,883 --> 00:03:10,010
- นั่งก่อน
- ดีใจที่ได้พบ

24
00:03:10,093 --> 00:03:10,928
นั่งๆ

25
00:03:13,764 --> 00:03:16,099
เรื่องหาเสียงเป็นไงบ้าง

26
00:03:16,183 --> 00:03:18,101
ฉันต้องการความช่วยเหลือเยอะเลย

27
00:03:18,185 --> 00:03:20,562
ช่วยกันอาสาทำงานให้จังหวัดเรานะ

28
00:03:20,646 --> 00:03:21,647
แน่นอน

29
00:03:21,730 --> 00:03:22,814
เราไม่ใช่คนอื่นคนไกล

30
00:03:22,898 --> 00:03:26,276
เราอยู่ดีกินดีก็เพราะนายกชู
เราจะทำเท่าที่ทำได้

31
00:03:26,360 --> 00:03:28,153
ไม่ต้องพูดให้มากความ

32
00:03:28,236 --> 00:03:31,448
มาเถอะ มาดื่มให้กับผู้ว่าคนใหม่กัน

33
00:03:31,531 --> 00:03:32,532
หยุดก่อน

34
00:03:33,533 --> 00:03:36,119
งานศพเขาไม่ดื่มอวยพรกันหรอก

35
00:03:36,203 --> 00:03:38,956
นายนี่ทั้งจนทั้งโง่ ปิดยังไงก็ไม่มิด

36
00:03:43,919 --> 00:03:45,462
อร่อยนะ

37
00:03:46,255 --> 00:03:47,256
เหล้านี่รสชาติแปลกๆ

38
00:03:47,339 --> 00:03:49,883
เหรอ ก็หมักมาอย่างดีนะ

39
00:03:50,759 --> 00:03:52,886
คาสิโนเป็นไงบ้าง

40
00:03:53,178 --> 00:03:54,388
- คาสิโนเรอะ
- ใช่

41
00:03:54,972 --> 00:03:56,556
ฉันไม่รู้รายละเอียดนะ

42
00:03:56,640 --> 00:03:59,601
แต่ชาวแทจ็อน
ต้องอยู่กันอย่างอู้ฟู้ใช่มั้ยล่ะ

43
00:03:59,726 --> 00:04:01,687
นายกชูรักบ้านเกิดของเรามากจริงๆ

44
00:04:02,020 --> 00:04:06,650
พอสถานการณ์ไม่ดีก็สร้างคาสิโน
ช่วยให้เด็กๆ มีงานทำ

45
00:04:06,817 --> 00:04:08,735
เรามีกินมีใช้กันก็เพราะท่านนายก

46
00:04:08,944 --> 00:04:10,904
ไม่ต้องพูดแล้ว

47
00:04:11,863 --> 00:04:15,701
เราทุกคนต้องตอบแทนน้ำใจของนายกชู
ไม่งั้นเราก็ไม่ต่างจากสัตว์

48
00:04:15,784 --> 00:04:19,121
ลูกชายนายได้ทำสัญญา
กับบริษัทก่อสร้างดีแอล

49
00:04:19,203 --> 00:04:22,999
แถมนายยังส่งลูกสาวไปเป็นเจ้ามือ

50
00:04:23,083 --> 00:04:25,627
ที่ลาสวากัสอีก ถูกมั้ย

51
00:04:25,711 --> 00:04:29,506
ลาสเวกัสสิ เจ้าโง่

52
00:04:29,590 --> 00:04:32,884
มิน่า ลูกชายนาย
ถึงได้เหลวไม่เป็นท่าไปซะทุกอย่าง

53
00:04:33,051 --> 00:04:35,053
พ่อโง่ขนาดนี้ก็อย่าไปด่าลูกเลย

54
00:04:35,137 --> 00:04:36,888
นายตั้งชื่อลูกชายว่า
ควอตซ์กับปรอท

55
00:04:37,055 --> 00:04:40,183
ต้องตั้งชื่อลูกตามชื่อแร่ด้วยเรอะ

56
00:04:41,643 --> 00:04:45,856
เพื่อน เช็ดจมูกหน่อย สกปรกจริง

57
00:04:45,939 --> 00:04:48,900
อย่าสั่งน้ำมูกมาทางนี้นะ
คราวก่อนก็กระเด็นมาโดนฉัน

58
00:04:49,318 --> 00:04:50,611
สกปรกจริง

59
00:04:52,362 --> 00:04:53,822
บ้าไปแล้วเรา

60
00:04:54,197 --> 00:04:55,365
เดี๋ยวมานะ

61
00:04:56,074 --> 00:04:56,909
คุณนายแช

62
00:04:57,576 --> 00:04:58,869
นั่งอยู่กลางแปลงดอกไม้...

63
00:04:58,952 --> 00:05:01,997
ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ

64
00:05:02,414 --> 00:05:05,334
เฝ้าดูกลีบดอกพัดไหว

65
00:05:05,417 --> 00:05:06,752
คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย

66
00:05:07,669 --> 00:05:13,508
สีสันสวยงามนี้มาจากที่ใด

67
00:05:13,675 --> 00:05:15,928
เสียใจด้วยนะ

68
00:05:16,011 --> 00:05:20,223
ช่างเป็นดอกไม้ที่งามเหลือใจ

69
00:05:21,892 --> 00:05:25,771
วันนี้ดีงามสดใส

70
00:05:25,854 --> 00:05:28,231
วันนี้จะดีงามสดใสได้ยังไง
ให้ตายเถอะ

71
00:05:30,317 --> 00:05:34,071
ทำไมลูกสาวคนเก่งของเธอ
ไม่มาจากโซลล่ะ

72
00:05:34,154 --> 00:05:35,572
พรุ่งนี้ก็ฝังแล้วนะ

73
00:05:35,656 --> 00:05:37,783
เธอจะมาสนใจทำไม

74
00:05:37,866 --> 00:05:41,036
ก็มันควรเหรอที่ลูกสาวไม่มางานศพพ่อ

75
00:05:41,119 --> 00:05:44,957
กล้าดียังไงมาพูดถึงลูกสาวฉันแบบนี้
กล้าดียังไง

76
00:05:48,126 --> 00:05:52,005
ก็พี่ชายฉันตาย เขาสายเลือดเดียวกับฉัน

77
00:05:52,798 --> 00:05:56,051
เธอน่ะเลี้ยงลูกไม่ดี

78
00:05:56,134 --> 00:05:59,388
อะไรนะ เธอมันไม่เคยมีลูก

79
00:05:59,471 --> 00:06:00,681
ว่าอะไรนะ

80
00:06:00,764 --> 00:06:02,266
หยุด ปล่อยเธอนะ

81
00:06:02,349 --> 00:06:04,893
อย่ามาปากเสียใส่นะ

82
00:06:10,607 --> 00:06:11,775
นี่ จองซู

83
00:06:12,067 --> 00:06:13,652
เฮ้ย อย่าเอาไปนะ

84
00:06:13,819 --> 00:06:16,196
เอามาให้ฉัน

85
00:06:16,738 --> 00:06:18,615
ไอ้บ้าเอ๊ย

86
00:06:19,324 --> 00:06:20,284
เฮ้ย

87
00:06:22,286 --> 00:06:23,579
จองซู

88
00:06:24,371 --> 00:06:26,707
จองซู มานี่

89
00:06:28,333 --> 00:06:29,793
ท่านนายก

90
00:06:31,295 --> 00:06:33,463
- ท่านครับ
- ใครก็ได้แจ้งตำรวจที

91
00:06:33,755 --> 00:06:34,590
แจ้งตำรวจ

92
00:06:45,309 --> 00:06:50,314
หลักฐานจากการสืบพยานครั้งก่อน
ขาดความน่าเชื่อถือ

93
00:06:51,273 --> 00:06:54,776
ดูเหมือนจำเลยจะฆ่าภรรยาตัวเอง
แล้วเอาใส่อ่าง

94
00:06:55,027 --> 00:06:57,988
จากนั้นจุดไฟเพื่อทำลายหลักฐาน

95
00:07:00,991 --> 00:07:03,577
นั่นแปลว่าเขา
ต้องมีอุปกรณ์อะไรสักอย่าง

96
00:07:03,660 --> 00:07:08,624
ที่ป้องกันไฟไม่ให้ลุกลามออกมา
เป็นเวลาชั่วโมงครึ่ง

97
00:07:08,707 --> 00:07:12,252
แต่ไม่พบอุปกรณ์พิเศษอะไรเลย
ในที่เกิดเหตุ

98
00:07:14,171 --> 00:07:17,215
อีกอย่าง เวลาเสียชีวิตที่บันทึกไว้
ในการสืบสวนครั้งแรก

99
00:07:17,299 --> 00:07:21,762
คือก่อนแปดโมง ซึ่งจำเลยอยู่บ้านแล้ว

100
00:07:21,845 --> 00:07:25,307
ฉันมีพยานที่จะหักล้างได้ค่ะ

101
00:07:25,599 --> 00:07:28,602
แทร์รี่ ไวล์เดอร์เป็นนักนิติวิทยาศาสตร์
ที่ชันสูตรศพมากว่า 5,000 ราย

102
00:07:28,727 --> 00:07:31,688
และวิเคราะห์คดีฆาตกรรมมาแล้วทั่วโลก

103
00:07:31,897 --> 00:07:35,484
ในกรณีที่มีอุณหภูมิสูง
เช่นในที่เกิดเหตุไฟไหม้

104
00:07:35,567 --> 00:07:38,445
การประมาณเวลาเสียชีวิต
แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย

105
00:07:38,528 --> 00:07:41,490
เพราะศพจะเน่าเปื่อยเร็วมาก

106
00:07:41,740 --> 00:07:45,744
พูดง่ายๆ คุณกำลังบอกว่า
หลักฐานที่แสดงในการสืบสวนครั้งแรก

107
00:07:46,286 --> 00:07:47,955
ผิดปกติใช่มั้ยคะ

108
00:07:48,163 --> 00:07:51,083
ที่จริงเป็นไปไม่ได้เลยที่จะบอกได้แน่ชัด

109
00:07:51,166 --> 00:07:54,920
ว่าเหยื่อเสียชีวิตก่อนหรือหลังแปดโมง

110
00:07:55,003 --> 00:07:58,340
แต่ผมไม่เห็นด้วย
กับรายงานผลชันสูตรที่ว่า

111
00:07:58,423 --> 00:08:00,759
เหยื่อเสียชีวิตก่อนแปดโมง

112
00:08:01,927 --> 00:08:02,970
หมดคำถามค่ะ

113
00:08:05,555 --> 00:08:07,599
ของขวัญจากภรรยาเจ้าของบริษัทยา

114
00:08:07,766 --> 00:08:09,351
เอาไปซื้อกระเป๋าแอร์เมสสิ

115
00:08:11,353 --> 00:08:16,733
ถ้าเราปิดปากศาลฎีกาได้
เราจะได้ไอเอชเป็นลูกค้าตลอดไป

116
00:08:18,568 --> 00:08:21,947
บริษัทเราจะไปได้สวยทั้งปี
เพราะคุณแท้ๆ

117
00:08:22,990 --> 00:08:24,616
คุณยังไม่รู้เหรอคะ

118
00:08:25,284 --> 00:08:27,578
ฉันตัดสินใจที่จะไม่ทำคดีในชั้นฎีกา

119
00:08:29,037 --> 00:08:30,330
คุณหมายความว่าไง

120
00:08:30,831 --> 00:08:32,499
คุณชนะคดีใหญ่นี้แล้วนะ

121
00:08:32,874 --> 00:08:36,503
ฉันรับคดีนี้ก็เพราะคุณ

122
00:08:38,129 --> 00:08:39,840
แต่ฉันขีดเส้นไว้แค่นี้

123
00:08:40,007 --> 00:08:43,259
ทำไมทนายความมือหนึ่งของเรา
ถึงมาล้อเล่นแบบนี้

124
00:08:43,343 --> 00:08:47,598
จะรับคดีใหม่ก็ควรเลือกหน่อยนะคะ

125
00:08:48,140 --> 00:08:51,518
ถ้าเราเอาแต่ว่าความให้คนพาล
เราก็จะเป็นคนพาลไปด้วย

126
00:08:52,227 --> 00:08:55,772
หวั่นไหวกับอาชญากรรมเถอะ
อย่าหวั่นไหวกับเงิน

127
00:08:58,483 --> 00:09:00,861
เกิดเหตุสะเทือนขวัญ

128
00:09:00,944 --> 00:09:04,156
ที่งานศพในเมืองแทจ็อน

129
00:09:04,281 --> 00:09:07,618
แขกรายหนึ่งเสียชีวิตหลังจากดื่มเหล้า
ซึ่งมียาฆ่าแมลงเจือปน

130
00:09:07,701 --> 00:09:09,453
และอีกสี่คนมีอาการสาหัส

131
00:09:09,745 --> 00:09:14,958
เหยื่อรายหนึ่งในเหตุการณ์นี้
คือนายกเทศมนตรีชูอินฮเว

132
00:09:15,042 --> 00:09:20,297
ผู้ต้องสงสัยคือคุณนายแชฮวาจา
ถูกจับกุมตัวมาสอบสวนแล้ว

133
00:09:21,673 --> 00:09:25,177
ฉันลืมไปว่ามีเรื่องด่วน
ต้องไปแล้วค่ะ

134
00:09:25,260 --> 00:09:27,512
- เรายังคุยกันไม่จบเลย
- ต้องขอโทษด้วยค่ะ

135
00:09:28,096 --> 00:09:28,931
เดี๋ยวสิ

136
00:09:38,482 --> 00:09:39,733
ไง คุณอัน

137
00:09:40,067 --> 00:09:42,569
คดีผมปิดได้สวยก็เพราะคุณ

138
00:09:42,653 --> 00:09:45,989
คุณนักสืบ ฉันมีเรื่องจะขอให้ช่วยค่ะ

139
00:09:46,281 --> 00:09:48,784
คุณช่วยดูคดียาฆ่าแมลง
ที่แทจ็อนได้มั้ยคะ

140
00:09:48,867 --> 00:09:50,911
ได้สิ ผมจะดูให้แล้วจะโทรกลับ

141
00:09:50,994 --> 00:09:51,912
ค่ะ

142
00:10:05,050 --> 00:10:08,470
จดหมายแนะนำ
มหาวิทยาลัยโซล

143
00:10:16,353 --> 00:10:18,021
สายตาแกน่ะ

144
00:10:19,189 --> 00:10:23,110
บอกแล้วไงว่าอย่ามองฉันแบบนี้

145
00:10:24,903 --> 00:10:30,576
เวลาแกมองฉัน
ฉันต้องนึกถึงเรื่องร้ายๆ ทุกที

146
00:10:32,369 --> 00:10:38,208
สิ่งที่แกอยากทำน่ะ
ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ

147
00:10:39,459 --> 00:10:42,546
แกไม่มีวันได้ไปจากที่นี่ ไม่มีวัน

148
00:10:42,629 --> 00:10:45,841
จะบ้ารึเปล่า หยุดนะ

149
00:10:48,176 --> 00:10:49,636
อย่าแม้แต่จะคิดนะ นังตัวดี

150
00:10:50,429 --> 00:10:51,513
แม่คะ...

151
00:10:54,558 --> 00:10:57,769
เราหมดเงินกับจองซูไปเยอะ

152
00:10:58,228 --> 00:11:01,481
ไว้คุยกันทีหลังนะ

153
00:11:11,450 --> 00:11:15,203
ลูกจะตายทำไมกัน

154
00:11:16,079 --> 00:11:20,417
รักษาเนื้อตัวให้มีชีวิตอยู่ต่อ
มันไม่พอสินะ

155
00:11:21,376 --> 00:11:24,922
ลูกจะตายไม่ได้นะ
แม่ต่างหากที่น่าจะตาย

156
00:11:43,398 --> 00:11:46,401
แทจ็อน

157
00:12:03,835 --> 00:12:07,506
จำหนูไม่ได้เหรอคะ

158
00:12:08,882 --> 00:12:12,636
ฉันไม่รู้จริงๆ

159
00:12:13,720 --> 00:12:15,222
คุณเป็นใคร

160
00:12:18,183 --> 00:12:23,230
ฉันเป็นทนายความ
ฉันมีอะไรจะถามค่ะ

161
00:12:26,400 --> 00:12:30,570
คุณจำได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นในงานศพ

162
00:12:31,488 --> 00:12:35,492
งานศพ มีใครตายเหรอ

163
00:12:36,702 --> 00:12:40,455
คุณจำไม่ได้เหรอว่ามีคนดื่มเหล้าพิษ

164
00:12:40,539 --> 00:12:42,916
เหล้ามีพิษเหรอ

165
00:12:46,920 --> 00:12:48,130
จองซูเป็นอะไรรึเปล่า

166
00:12:49,590 --> 00:12:50,841
เขาปลอดภัยดีค่ะ

167
00:12:52,342 --> 00:12:56,138
นี่ฉันอยู่ที่ไหน

168
00:12:57,472 --> 00:12:59,349
ฉันต้องกลับบ้านแล้ว

169
00:13:02,811 --> 00:13:04,605
ฉันต้องไปเตรียมอาหารให้เขา

170
00:13:05,355 --> 00:13:06,982
เธอสมองเสื่อมหนักขนาดไหน

171
00:13:07,774 --> 00:13:10,694
พักนี้มีเรื่อง
กระทบกระเทือนใจเธอรึเปล่า

172
00:13:11,695 --> 00:13:14,489
เราต้องตรวจอย่างละเอียด

173
00:13:14,907 --> 00:13:20,662
เธอต้องรักษาตัวทันที
แต่ในสถานการณ์แบบนี้...

174
00:13:23,415 --> 00:13:24,249
คิตตี้

175
00:13:25,751 --> 00:13:26,710
คิตตี้

176
00:13:26,793 --> 00:13:28,712
จองซู มาเล่นที่นี่ไม่ได้นะ

177
00:13:28,795 --> 00:13:29,671
คิตตี้

178
00:13:30,464 --> 00:13:31,465
คิตตี้

179
00:13:31,548 --> 00:13:33,133
เด็กโง่นั่น

180
00:13:33,216 --> 00:13:34,635
เจ้าหน้าที่ เอาตัวเขาไป

181
00:13:34,718 --> 00:13:35,761
เจ้าหน้าที่ลี

182
00:13:36,720 --> 00:13:38,889
นี่เป็นสถานที่เกิดเหตุ ช่วยออกไปด้วย

183
00:13:39,348 --> 00:13:41,725
ฉันเป็นทนาย
และเป็นญาติสนิทกับผู้ต้องสงสัย

184
00:13:41,892 --> 00:13:43,060
ญาติสนิทเหรอ

185
00:13:44,144 --> 00:13:44,978
"อันจองอิน"

186
00:13:46,313 --> 00:13:47,522
จองอินเหรอ

187
00:13:48,190 --> 00:13:50,651
นี่ฉันเอง ชเวซอกกูจากโรงโม่

188
00:13:52,486 --> 00:13:53,654
ทำไมนายมาอยู่ที่นี่

189
00:13:53,779 --> 00:13:56,198
ฉันเป็นตำรวจเจ้าของคดีนี้

190
00:14:00,118 --> 00:14:04,873
ได้ข่าวว่าเธอไปได้ดิบได้ดีในโซล
ฉันจำเธอไม่ได้เลย

191
00:14:05,499 --> 00:14:07,834
เรื่องนี้มันบ้าบอมาก

192
00:14:07,918 --> 00:14:10,003
จ่าครับ มาดูนี่หน่อย

193
00:14:23,767 --> 00:14:26,895
มีคนตายในงานศพ

194
00:14:26,979 --> 00:14:28,772
มันควรมั้ยล่ะ

195
00:14:29,147 --> 00:14:31,400
คุณจีต้องมาตายแบบนั้น

196
00:14:31,483 --> 00:14:32,901
พ่อฉันก็ทำท่าจะไม่รอด

197
00:14:32,985 --> 00:14:36,196
- ขอโทษที่เกิดเรื่องนี้ในบ้านฉัน
- พูดได้แค่นี้เหรอ

198
00:14:36,280 --> 00:14:37,864
ฉันอาจต้องฝังพ่อเร็วๆ นี้

199
00:14:38,031 --> 00:14:38,865
คิตตี้

200
00:14:38,991 --> 00:14:40,826
จองซู เด็กโง่

201
00:14:49,126 --> 00:14:49,960
ได้ตัวแล้ว

202
00:14:50,043 --> 00:14:51,628
ไอ้โง่เอ๊ย

203
00:14:51,712 --> 00:14:53,130
แกทำลายสถานที่เกิดเหตุ

204
00:14:55,048 --> 00:14:56,508
นายจะทำอะไรน่ะ

205
00:14:57,175 --> 00:14:59,094
ตำรวจใช้ความรุนแรงได้เหรอ

206
00:14:59,219 --> 00:15:00,387
ประเด็นคือ...

207
00:15:04,266 --> 00:15:05,434
ตบมาตบกลับคูณสอง

208
00:15:06,059 --> 00:15:07,769
อย่านั่งเฉยๆ ตบกลับไปเลย

209
00:15:08,061 --> 00:15:10,230
แม่บอกแบบนั้น

210
00:15:10,314 --> 00:15:11,982
นี่แกกินยาฆ่าแมลงเข้าไปด้วยเหรอ

211
00:15:14,026 --> 00:15:15,360
ไอ้เด็กเลว

212
00:15:15,611 --> 00:15:18,989
คุณจีเสียชีวิตเมื่อมาถึงแผนกฉุกเฉิน

213
00:15:19,072 --> 00:15:24,286
ส่วนคนอื่นเราใส่ท่อ
กับเครื่องช่วยหายใจทัน

214
00:15:24,620 --> 00:15:28,624
สารเม็ทโธมิลที่พบในจุดเกิดเหตุ

215
00:15:29,041 --> 00:15:32,169
และยาฆ่าแมลงที่พบในร่างเหยื่อ

216
00:15:32,753 --> 00:15:38,550
ตรงกับยาฆ่าแมลงที่เจอ
บนเสื้อผ้าของคุณนายแช

217
00:15:38,717 --> 00:15:39,718
คุณพังจองฮวาน

218
00:15:40,135 --> 00:15:44,222
คุณบอกว่าคุณเห็นคุณนายแช
มีท่าทางแปลกๆ

219
00:15:44,514 --> 00:15:45,974
ในงานศพ คุณช่วยอธิบายได้มั้ย

220
00:15:46,141 --> 00:15:47,643
ผมออกจากงานศพก่อนเวลา

221
00:15:48,560 --> 00:15:51,271
เพราะใกล้เวลาธนาคารปิดแล้ว

222
00:15:52,731 --> 00:15:55,275
แต่ผมอยากทักทายเธอก็เลยกลับไปใหม่

223
00:15:55,984 --> 00:16:00,072
แล้วผมก็เห็นคุณนายแชฮวาจากับจองซู
กำลังเทเหล้าใส่กา

224
00:16:00,572 --> 00:16:02,032
ข้างๆ มีขวดยาฆ่าแมลงเต็มเลย

225
00:16:02,115 --> 00:16:06,036
ลูกชายฉันไม่รู้เรื่องอะไรด้วยนะ
เขาไม่ได้ทำอะไรเลย

226
00:16:06,411 --> 00:16:07,829
ใจเย็นๆ ครับ

227
00:16:10,791 --> 00:16:12,000
ไม่ใช่แผ่นนี้

228
00:16:14,086 --> 00:16:17,589
เธออาจเซ็นชื่อรับสารภาพ
ระหว่างการสอบสวน

229
00:16:18,048 --> 00:16:20,968
แต่เธอไม่ยอมรับว่า...

230
00:16:22,469 --> 00:16:23,929
คุณเซ็นเอกสารนี่เมื่อไหร่

231
00:16:30,269 --> 00:16:31,812
แชฮวาจา ผู้หญิงสารเลว

232
00:16:37,276 --> 00:16:38,610
ฮวาจา เป็นอะไรรึเปล่า

233
00:16:39,778 --> 00:16:41,446
ดูแลจองซูด้วยนะ

234
00:16:41,530 --> 00:16:44,825
ได้ ไม่ต้องห่วง ฉันจะดูแลเขาให้

235
00:16:45,742 --> 00:16:46,785
แม่ครับ

236
00:16:47,411 --> 00:16:48,453
แม่

237
00:16:49,288 --> 00:16:50,122
แม่

238
00:16:50,497 --> 00:16:51,373
จองซู

239
00:16:51,540 --> 00:16:52,708
แม่

240
00:16:55,335 --> 00:16:56,378
แม่

241
00:16:57,337 --> 00:16:58,463
จองซู

242
00:17:05,637 --> 00:17:06,929
ไม่ต้องห่วงนักหรอก

243
00:17:10,976 --> 00:17:12,644
เธอคือจองอินใช่มั้ย

244
00:17:15,563 --> 00:17:19,525
จากบ้านไปนานกว่า 10 ปี
จะไม่ทักทายอาสักหน่อยเหรอ

245
00:17:23,362 --> 00:17:26,073
อาจ้างทนายคนนี้เหรอคะ

246
00:17:26,158 --> 00:17:27,159
เธอเป็นใคร

247
00:17:27,326 --> 00:17:29,535
หลานฉันที่เป็นทนาย มาจากโซล

248
00:17:31,580 --> 00:17:34,666
ผมเคยเห็นคุณในทีวี
ตัวจริงสวยกว่าเยอะเลย

249
00:17:35,167 --> 00:17:37,127
- ยินดีที่ได้...
- คุณทนายคะ

250
00:17:37,544 --> 00:17:40,255
ทางนั้นไม่มีหลักฐานมัดตัว
มีแต่หลักฐานแวดล้อม

251
00:17:40,756 --> 00:17:42,799
ทำไมคุณถึงไม่ค้าน

252
00:17:43,425 --> 00:17:45,844
ใครๆ ก็ดูออกว่า
การสืบสวนเบื้องต้นมันเละเทะมาก

253
00:17:46,136 --> 00:17:47,638
คุณทำหน้าที่ของตัวเองอยู่รึเปล่า

254
00:17:47,721 --> 00:17:48,639
เดี๋ยวนะ

255
00:17:49,222 --> 00:17:53,477
ผมเพิ่งรับทำคดีนี้ได้ 12 ชั่วโมงเอง

256
00:17:53,727 --> 00:17:57,356
แต่ผู้ต้องสงสัยไม่เคยทำความผิดมาก่อน
และไม่มีความเสี่ยงจะหลบหนี

257
00:17:57,439 --> 00:18:00,275
แล้วไปกักตัวเธอ
ให้เซ็นรับสารภาพได้ยังไง

258
00:18:00,359 --> 00:18:05,572
คุณอาจว่าความเก่ง
แต่ทนายความไม่ได้มีคุณคนเดียวนะ

259
00:18:06,281 --> 00:18:09,660
ผมรับทำคดีนี้เพราะสงสาร
ทั้งที่ได้เงินนิดเดียว

260
00:18:10,077 --> 00:18:13,664
คุณนาย ผมขอเลิกยุ่งเกี่ยวข้องกับคดีนี้
ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป

261
00:18:13,747 --> 00:18:14,581
อะไรนะ

262
00:18:15,123 --> 00:18:16,833
เดี๋ยวสิ คุณทนาย

263
00:18:16,917 --> 00:18:18,377
พอกันที

264
00:18:22,756 --> 00:18:25,801
เธอโผล่มาทำทุกอย่างพังแบบนี้ได้ยังไง

265
00:18:27,719 --> 00:18:30,097
ทนายแบบนั้น
มีแต่จะช่วยสร้างข้อหาใหม่

266
00:18:30,180 --> 00:18:32,057
ต่อให้เธอเก่งขนาดไหน

267
00:18:32,140 --> 00:18:36,228
แต่ไม่มางานศพพ่อตัวเองได้ยังไง

268
00:18:37,271 --> 00:18:40,232
ฉันก็ไม่ยุ่งกับเรื่องนี้แล้วเหมือนกัน

269
00:18:42,276 --> 00:18:46,238
แม่เธอเผาศพแทนที่จะฝังได้ยังไง

270
00:18:52,869 --> 00:18:53,912
คุณอัน

271
00:18:54,204 --> 00:18:56,707
วิจารณญาณคุณบิดเบี้ยว
เพราะเป็นครอบครัวตัวเองรึเปล่า

272
00:18:56,790 --> 00:18:59,418
มองข้ามเรื่องนั้นไป
คดีนี้ก็ยังแปลกๆ อยู่ดี

273
00:19:00,168 --> 00:19:02,671
สภาพสถานที่เกิดเหตุ
และการสืบสวนขั้นต้นมันเละเทะมาก

274
00:19:02,754 --> 00:19:06,008
ลูกความของเราทุกคน ต่างก็บอกว่า
ตัวเองไม่ได้รับความเป็นธรรม

275
00:19:07,175 --> 00:19:10,554
ผมพูดถูกมั้ยครับ

276
00:19:10,637 --> 00:19:15,225
ประธานบริษัทยาปกป้องลูกชายตัวเอง
อันก็อยากจะปกป้องแม่เธอ

277
00:19:15,309 --> 00:19:16,393
แตกต่างกันตรงไหน

278
00:19:16,476 --> 00:19:18,854
ไม่เกี่ยวกันเลย คดีนี้ไม่เหมือนกัน

279
00:19:19,187 --> 00:19:21,732
คนที่ลูกของตัวเองยังจำไม่ได้
จะทำอะไรแบบนี้ได้ยังไง

280
00:19:22,065 --> 00:19:25,110
เธอบอกว่าไม่เหมือนกัน
เราต้องเชื่อคำพูดเธอ

281
00:19:26,737 --> 00:19:31,450
ผมจะส่งทนายไปที่นั่น
คุณไปตั้งใจทำคดีบริษัทยาเถอะ

282
00:19:32,242 --> 00:19:35,537
คดียาฆ่าแมลงจะจบ
เมื่อจำเลยได้ประกันตัวเนื่องจากเจ็บป่วย

283
00:19:35,829 --> 00:19:39,333
อนุญาตให้ฉันทำคดีนี้เถอะค่ะ
ฉันจะรีบทำให้จบเร็วๆ

284
00:19:41,209 --> 00:19:45,339
เธอกล้าดียังไงถึงมาที่นี่
หลังจากที่ฆ่าผัวฉัน

285
00:19:45,422 --> 00:19:47,758
ฉันกำลังสืบคดีนี้อยู่ในฐานะทนายค่ะ

286
00:19:48,008 --> 00:19:51,845
แล้วเรื่องจะจบด้วยดีเหรอ
อย่ามาหลอกฉันซะให้ยากเลย

287
00:19:51,970 --> 00:19:55,265
เราไปช่วยงานเพราะสงสารแม่เธอ

288
00:19:55,349 --> 00:20:00,604
แต่หล่อนกลับมาวางยาเรา
ทำไปได้ยังไง

289
00:20:02,981 --> 00:20:04,816
ยาฆ่าแมลงเม็ทโธมิลน่ะหาไม่ได้แล้ว

290
00:20:05,275 --> 00:20:09,071
มันถูกแบนเพราะมีปัญหาเยอะน่ะ

291
00:20:10,948 --> 00:20:14,826
อาคะ ทำไมใครๆ
ถึงทำแบบนี้กับครอบครัวเรา

292
00:20:15,452 --> 00:20:18,622
ก็เพราะเหตุการณ์นั้นน่ะแหละ
เงินคือปิศาจ

293
00:20:18,830 --> 00:20:21,959
มันเป็นแบบนี้มาตั้งแต่
แผนหลอกขายเหมืองเหรอคะ

294
00:20:23,252 --> 00:20:24,628
อย่าพูดถึงเรื่องนั้นเชียว

295
00:20:25,212 --> 00:20:26,838
หลังจากที่อาเงินหมด

296
00:20:27,839 --> 00:20:29,841
ฉันกับอาของเธอก็หย่ากัน

297
00:20:30,634 --> 00:20:33,470
ลองคิดสิว่า
คนที่ไม่เกี่ยวข้องกับเราจะรู้สึกยังไง

298
00:20:33,804 --> 00:20:38,767
แต่คนเราทำไปได้ยังไง
เอายาฆ่าแมลงผสมในเหล้าน่ะ

299
00:20:41,520 --> 00:20:44,273
แม่ของเธอโชคร้ายจริงๆ

300
00:20:46,108 --> 00:20:47,234
จองอิน

301
00:20:49,486 --> 00:20:51,488
เธอยังเกลียดแม่อยู่มั้ย

302
00:20:52,823 --> 00:20:54,366
อย่าเลยนะ

303
00:20:56,076 --> 00:20:57,661
แม่เธอเป็นคนน่าสงสาร

304
00:21:25,439 --> 00:21:27,858
คำให้การของพยาน
อาจจะเป็นการโกหกก็ได้

305
00:21:28,108 --> 00:21:29,901
ฉันว่ามีคนแอบเข้ามา

306
00:21:31,069 --> 00:21:33,113
มีจุดที่น่าสงสัยเยอะเกินไป

307
00:21:34,072 --> 00:21:37,242
ผมว่าแม่คุณถูกใส่ร้าย

308
00:21:38,493 --> 00:21:40,329
ที่เธอเซ็นรับสารภาพ

309
00:21:40,954 --> 00:21:45,375
เพราะกลัวน้องชายคุณ
ตกเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด

310
00:21:45,834 --> 00:21:48,545
คุณนักสืบ ได้ข้อมูลที่ฉันขอมั้ยคะ

311
00:21:49,630 --> 00:21:52,549
อย่าบอกใครนะว่าได้มาจากผม

312
00:22:23,455 --> 00:22:25,207
อย่างที่คุณเห็นในภาพนี้

313
00:22:25,290 --> 00:22:29,753
พวกเขาใช้กำลังและตะคอกจำเลย

314
00:22:30,963 --> 00:22:36,260
แล้วก็สัญญากับเธอ
ว่าจะปล่อยตัวถ้าเธอยอมเซ็น

315
00:22:36,885 --> 00:22:39,304
แบบนี้ใครจะไม่เซ็นล่ะ

316
00:22:40,222 --> 00:22:44,017
เรายังเห็นความไม่สอดคล้องกัน
ของรูปถ่ายที่อัยการส่งให้ด้วย

317
00:22:49,606 --> 00:22:52,818
เห็นรอยขวดบนพื้นมั้ยคะ

318
00:22:53,568 --> 00:22:58,532
มันเคยอยู่ตรงนั้น แต่ถูกย้ายที่
เพื่อความสะดวกของตำรวจ

319
00:22:58,615 --> 00:23:00,367
คุณกล่าวหาว่าเราบิดเบือนหลักฐานเหรอ

320
00:23:00,576 --> 00:23:01,952
ขอให้ทุกคนเงียบก่อน

321
00:23:02,452 --> 00:23:07,374
คุณพังให้การว่า
เขารีบไปก่อนธนาคารจะปิด

322
00:23:07,833 --> 00:23:13,005
แต่จากกล้องวงจรปิดเราไม่เห็นเขาเลย

323
00:23:13,547 --> 00:23:15,048
เราสงสัยว่ามีการเบิกความเท็จ

324
00:23:15,632 --> 00:23:21,054
การสืบสวนเบื้องต้นนั้น
น่าสงสัยว่าจะเป็นสืบสวน

325
00:23:21,263 --> 00:23:22,431
โดยตั้งธงไว้แล้ว

326
00:23:22,806 --> 00:23:23,807
ตั้งธงไว้แล้วเนี่ยนะ

327
00:23:25,100 --> 00:23:28,103
เราพบขวดยาฆ่าแมลงที่บ้านของจำเลย

328
00:23:28,270 --> 00:23:30,564
พบยาฆ่าแมลงแบบเดียวกัน
บนเสื้อผ้าของเธอ

329
00:23:30,731 --> 00:23:34,318
และเธอให้การรับสารภาพ
ระหว่างการสอบสวน

330
00:23:34,568 --> 00:23:36,862
คุณยังต้องการหลักฐานอะไรอีก

331
00:23:37,029 --> 00:23:38,906
ถ้างั้นช่วยดูรูปภาพพวกนี้หน่อยค่ะ

332
00:23:44,202 --> 00:23:48,624
อัยการ ตำรวจสืบสวน และพยาน
ไปกินข้าวด้วยกันไม่ได้เหรอ

333
00:23:50,125 --> 00:23:54,296
ผู้ชายในภาพนี้มีทั้งอัยการ
ตำรวจสืบสวน และพยาน

334
00:23:55,005 --> 00:23:58,216
ตำรวจชเวกับคุณพัง
เรียนหนังสือด้วยกันมาตั้งแต่ประถม

335
00:23:58,300 --> 00:24:02,179
และเป็นบุตรชายของเหยื่อในคดีนี้

336
00:24:04,765 --> 00:24:07,017
คุณยังจะปฏิเสธอีกเหรอว่า
ไม่ได้ตั้งธงไว้แล้ว

337
00:24:08,226 --> 00:24:11,688
นอกจากนี้
สุขภาพของจำเลยก็เสื่อมลงเรื่อยๆ

338
00:24:12,439 --> 00:24:16,068
รายงานของแพทย์เรือนจำ
บอกว่าเธอสมองเสื่อมอย่างหนัก

339
00:24:17,194 --> 00:24:21,365
ถ้าอยากได้ความจริง
เธอต้องเข้ารับการรักษาอย่างเร่งด่วน

340
00:24:24,076 --> 00:24:27,537
เราขอให้ยกเลิกการกักขังเธอค่ะ

341
00:24:28,163 --> 00:24:30,123
ปล่อยตัวเนี่ยนะ

342
00:24:31,500 --> 00:24:35,003
มันเข้าท่าเหรอ นายพลาดขนาดนี้ได้ไง

343
00:24:36,421 --> 00:24:38,882
เห็นๆ กันอยู่ว่าฮวาจาเป็นคนทำ

344
00:24:41,635 --> 00:24:45,264
ทำไมหลังจากลูกหล่อนโผล่มา
มันถึงเละเทะแบบนี้

345
00:24:46,473 --> 00:24:47,766
ขอโทษครับ

346
00:24:49,142 --> 00:24:53,063
ท่านนายกชู
ท่านควรไปโรงพยาบาลก่อนนะครับ

347
00:24:53,438 --> 00:24:59,945
อย่าให้เธอได้ถูกปล่อยตัวไปเชียวนะ

348
00:25:00,988 --> 00:25:02,531
คุณจัดการเรื่องที่ผมขอรึเปล่า

349
00:25:03,198 --> 00:25:05,075
เรากำลังดูอยู่ครับท่าน

350
00:25:05,909 --> 00:25:09,663
รีบหาให้เจอ
โทรหาหัวหน้าอัยการชิน

351
00:25:17,921 --> 00:25:20,173
ดูเหมือนอาการสมองเสื่อม
จะทรุดลงอย่างรวดเร็ว

352
00:25:21,008 --> 00:25:23,093
การฝ่อของสมองคงจะมีผลต่อ

353
00:25:23,176 --> 00:25:27,264
วิจารณญาณ ความจำ
และการใช้ความคิดของเธอ

354
00:25:27,723 --> 00:25:30,183
ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป
เธอควรได้ปล่อยตัวเนื่องจากเจ็บป่วย

355
00:25:30,267 --> 00:25:32,185
เลขาคุณหมอใหญ่:
ผู้อำนวยการให้เข้าพบค่ะ

356
00:25:32,269 --> 00:25:34,646
เรามาคุยต่อวันหลังได้มั้ย
ผมขอโทษด้วย

357
00:25:34,896 --> 00:25:35,772
ได้ค่ะ

358
00:25:56,335 --> 00:25:57,461
แม่อยู่ไหน

359
00:26:08,805 --> 00:26:09,640
ครับ

360
00:26:10,599 --> 00:26:11,600
ใช่ครับ

361
00:26:12,601 --> 00:26:13,894
พบเธอแล้วเหรอครับ

362
00:26:24,321 --> 00:26:25,322
แม่

363
00:26:28,951 --> 00:26:31,536
แม่จ๋า...

364
00:26:31,620 --> 00:26:35,374
ลูกแม่ หนุ่มน้อยของแม่...

365
00:26:36,291 --> 00:26:38,210
- กินข้าวรึยัง
- กินแล้ว

366
00:26:41,046 --> 00:26:42,881
ลูกจ๋า ที่นี่แหละ

367
00:26:43,507 --> 00:26:45,634
ที่นี่เลย

368
00:26:45,759 --> 00:26:48,845
ที่นี่แหละ

369
00:26:51,014 --> 00:26:52,224
ลุกขึ้นเถอะ

370
00:26:52,641 --> 00:26:54,935
อย่าเอาแต่โวยวาย ลุกขึ้น

371
00:26:57,729 --> 00:26:59,523
แม่ๆ

372
00:26:59,982 --> 00:27:01,108
คุณจะพาแม่ไปไหน

373
00:27:01,191 --> 00:27:03,151
มีคำสั่งศาลให้พาเธอกลับไป

374
00:27:06,530 --> 00:27:07,698
คุณคงไม่ใช่...

375
00:27:08,865 --> 00:27:11,243
จองอินหรอกใช่มั้ย

376
00:27:12,995 --> 00:27:14,079
คุณคือ...

377
00:27:14,329 --> 00:27:16,498
โรงเรียนประถมชอปยอง ป.6 ห้อง 3

378
00:27:19,042 --> 00:27:20,627
วังยงไงล่ะ

379
00:27:21,128 --> 00:27:25,132
ไม่ได้เจอกันนาน นายเป็นตำรวจเหรอ

380
00:27:25,257 --> 00:27:31,096
โห เธอยัง...
ยังเป็นคนเดิมเหมือน...

381
00:27:31,847 --> 00:27:37,102
ถ้าเธอไม่ติดอะไร
เราไปคุยกันที่โรงพักได้มั้ย

382
00:27:40,606 --> 00:27:42,149
ราวสามเดือนก่อน

383
00:27:42,232 --> 00:27:46,403
ฉันอยู่เวรดึกและแม่เธอก็เข้ามา
ในสภาพตัวเปียกโชก

384
00:27:46,903 --> 00:27:48,822
"สามีฉันเป็นฆาตกร

385
00:27:48,989 --> 00:27:51,825
นายกเทศมนตรีชูกับเพื่อนๆ เขา
รู้เห็นเรื่องนี้ด้วย"

386
00:27:52,326 --> 00:27:55,162
ฉันปลอบแม่เธอและบอกให้กลับบ้าน

387
00:27:55,454 --> 00:28:00,000
แต่แม่เธอไม่กลับบ้านหลายวัน
แถมยังโวยวายไม่หยุด

388
00:28:00,292 --> 00:28:03,086
สุดท้ายเราก็พบเธอที่ริมเขื่อน
เหมือนเมื่อกี้

389
00:28:04,379 --> 00:28:06,089
มีฆาตกรรมเกิดขึ้นที่นั่นเหรอ

390
00:28:06,423 --> 00:28:08,050
ไม่มีหรอก

391
00:28:08,300 --> 00:28:12,429
เราได้รับคำชมว่าเป็น
หมู่บ้านปลอดอาชญากรรมเลยนะ

392
00:28:14,222 --> 00:28:16,850
แม่สมองเสื่อมน่ะ จำฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ

393
00:28:19,686 --> 00:28:23,440
ฉันนึกว่าให้เธอดูแล้วจะช่วยได้
ไม่น่าเลย

394
00:28:24,441 --> 00:28:27,653
มีอะไรแปลกๆ หลายอย่างในคดีนี้

395
00:28:29,071 --> 00:28:30,989
ฉันจะบ้าตาย แม่ก็ไม่สบาย

396
00:28:32,616 --> 00:28:36,495
แม่สนิทกับคุณฮวัง
ก็ไม่น่าจะคิดร้ายกับเขา

397
00:28:37,162 --> 00:28:39,248
แต่หลักฐานแวดล้อมชี้ไปทางนั้น

398
00:28:41,124 --> 00:28:42,626
นายคิดว่าไง

399
00:28:43,293 --> 00:28:46,755
ไม่หรอก แม่เธอไม่มีทางทำแบบนั้น

400
00:28:48,131 --> 00:28:52,135
มีอะไรที่ฉันควรรู้มั้ย
เรื่องที่เกิดขึ้นในหมู่บ้านน่ะ

401
00:28:53,929 --> 00:28:58,934
นอกจากเรื่องยุ่งๆ เกี่ยวกับคาสิโน
ก็เรื่องนี้แหละเป็นคดีใหญ่สุด

402
00:28:59,393 --> 00:29:01,186
คาสิโน ที่นี่น่ะเหรอ

403
00:29:01,311 --> 00:29:05,816
ใช่ มีการสร้างคาสิโน
ในหุบเขาหลังหมู่บ้าน

404
00:29:22,708 --> 00:29:24,084
แล้วคาสิโนล่ะ

405
00:29:24,418 --> 00:29:26,420
พวกเขาขอเวลาอีกสองสามวันครับ

406
00:29:27,254 --> 00:29:30,090
พอก่อสร้างเสร็จเรียบร้อย

407
00:29:31,425 --> 00:29:33,010
พวกนั้นอาจไม่จ่ายผม

408
00:29:33,927 --> 00:29:37,931
ถ้าไม่มีเงิน ผมก็หาเสียงไม่ได้

409
00:29:38,432 --> 00:29:41,852
ผมจะถอนใบอนุญาต
ถ้าพวกเขาไม่จ่ายภายในสิ้นเดือนนี้

410
00:29:45,272 --> 00:29:47,733
เข้ามาเลย

411
00:29:56,742 --> 00:29:58,201
ห้ามปล่อยตัวแล้วใช่มั้ย

412
00:29:58,327 --> 00:30:00,996
คุณนายแชกลับสู่การควบคุมแล้วครับ

413
00:30:01,121 --> 00:30:04,291
พอรวมเอกสารของวันนี้แล้ว
ก็ไม่มีทางปล่อยตัวได้

414
00:30:05,626 --> 00:30:08,837
หัวหน้าชิน คุณทำได้ดีมาก

415
00:30:14,092 --> 00:30:16,637
อาคะ หนูมีอะไรจะถาม

416
00:30:17,179 --> 00:30:20,807
ใครเป็นคนแนะนำทนายคนแรกให้คะ

417
00:30:20,891 --> 00:30:22,267
ฉันก็ไม่รู้

418
00:30:22,351 --> 00:30:25,020
เราไปจ้างเขาได้ยังไงก็ไม่รู้

419
00:30:25,270 --> 00:30:28,273
ทำไมล่ะ เธอจะไม่ทำคดีแล้วเหรอ

420
00:30:28,607 --> 00:30:30,442
หนูแค่อยากเช็กอะไรสักหน่อยน่ะ

421
00:30:32,653 --> 00:30:35,405
รู้สึกจะมีคนขอให้ผมทำนะ

422
00:30:36,114 --> 00:30:40,452
ผมก็จำไม่ได้ว่าใคร...

423
00:30:42,371 --> 00:30:45,290
เกี่ยวอะไรกับคาสิโนมั้ย

424
00:30:45,457 --> 00:30:46,541
คาสิโนเหรอ

425
00:30:47,084 --> 00:30:49,503
ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร

426
00:30:49,586 --> 00:30:53,423
ฉันได้ยินมาว่า
คุณชำนาญคดีแพ่งไม่ใช่เหรอ

427
00:30:54,758 --> 00:30:58,053
ประเทศนี้ไม่มีใคร
ชำนาญเฉพาะด้านหรอก

428
00:31:00,555 --> 00:31:04,351
ขอโทษนะ แต่ผมงานยุ่งน่ะ

429
00:31:04,434 --> 00:31:05,560
ยุ่งมาก

430
00:31:06,061 --> 00:31:08,772
ขอโทษค่ะ ขอโทษที่รบกวน

431
00:31:09,314 --> 00:31:10,607
ดูแลตัวเองนะ

432
00:31:18,198 --> 00:31:19,783
เธอว่ายังไง

433
00:31:19,866 --> 00:31:22,286
เธอถามว่าทำไมผมถึงรับทำคดีนี้

434
00:31:22,661 --> 00:31:27,040
แล้วจู่ๆ เธอก็พูดถึงคาสิโนขึ้นมา

435
00:31:29,042 --> 00:31:33,171
คงอยากจะแน่ใจอะไรสักอย่าง
ไม่ต้องกังวลหรอก

436
00:31:33,380 --> 00:31:36,633
เธอสวยเหมือนตุ๊กตาเลย
แล้วผมจะโทรกลับนะ

437
00:31:36,717 --> 00:31:38,802
- ขอโทษค่ะ
- มีอะไรเหรอ

438
00:31:38,885 --> 00:31:41,013
รู้สึกฉันจะลืมมือถือไว้น่ะ

439
00:31:41,847 --> 00:31:44,099
โอ๊ะ จะให้ผมโทรเข้าเครื่องมั้ย

440
00:31:47,227 --> 00:31:49,730
อยู่นี่เอง ไปก่อนนะคะ

441
00:31:51,815 --> 00:31:53,650
นั่นสิ ผมก็ไม่มีเบอร์คุณอยู่ดี

442
00:31:55,694 --> 00:31:58,155
เธอถามว่าทำไมผมถึงรับทำคดีนี้

443
00:31:58,238 --> 00:32:02,534
แล้วจู่ๆ เธอก็พูดถึงคาสิโนขึ้นมา

444
00:32:04,870 --> 00:32:06,371
นายกเทศมนตรีชู

445
00:32:07,581 --> 00:32:09,499
คาสิโน

446
00:32:11,543 --> 00:32:14,087
"สามีฉันเป็นฆาตกร"

447
00:32:14,171 --> 00:32:16,798
"นายกเทศมนตรีชูกับเพื่อนๆ เขา
รู้เห็นเรื่องนี้ด้วย"

448
00:32:19,760 --> 00:32:22,846
เบิกความเท็จ

449
00:32:22,930 --> 00:32:27,100
งานศพของอันแทซู

450
00:33:15,440 --> 00:33:18,318
โอนเงินให้อีซุนจา - 10,000,000 วอน

451
00:33:31,123 --> 00:33:34,918
มิตรภาพชั่วชีวิต

452
00:34:00,110 --> 00:34:01,153
ปล่อยนะ

453
00:34:01,653 --> 00:34:03,113
ไอ้บ้าเอ๊ย

454
00:34:06,658 --> 00:34:07,910
เธอเป็นใคร

455
00:34:28,513 --> 00:34:30,140
คาราโอเกะแทจ็อน

456
00:34:32,851 --> 00:34:33,977
นี่อะไร

457
00:34:34,435 --> 00:34:36,020
ตรวจรอยนิ้วมือให้ฉันหน่อย

458
00:34:36,480 --> 00:34:38,774
คนที่บุกรุกบ้านฉันทิ้งของนี่ไว้

459
00:34:38,857 --> 00:34:40,192
เขาอาจเป็นผู้ต้องสงสัยก็ได้

460
00:34:40,984 --> 00:34:43,236
ก็แค่ไฟแช็ก

461
00:34:47,491 --> 00:34:49,785
เห็นมั้ย เหมือนกันเลย

462
00:34:50,035 --> 00:34:51,286
ฉันไปที่นั่นเป็นประจำ

463
00:34:51,828 --> 00:34:53,788
คดีนี้ส่งต่อไปทางอัยการแล้ว

464
00:34:55,874 --> 00:34:59,211
ไปถามทางนั้นเถอะ

465
00:35:00,796 --> 00:35:03,090
- ไม่กินข้าวเที่ยงกันเรอะ
- ไปเลย

466
00:35:03,173 --> 00:35:04,675
หิวจะตายอยู่แล้ว

467
00:35:09,596 --> 00:35:12,391
จะไปไหนล่ะ
นายไม่ให้ความร่วมมือเลยนะ

468
00:35:12,557 --> 00:35:15,769
ฉันถูกถอดจากคดีนี้ก็เพราะเธอ

469
00:35:20,899 --> 00:35:25,362
รอยเท้าปนกันไปหมด งานนี้ยากมาก

470
00:35:25,445 --> 00:35:28,699
รองเท้านีออนที่มีโลโก้ตัวแอล

471
00:35:30,367 --> 00:35:31,285
ตัวแอลเหรอ

472
00:35:32,869 --> 00:35:33,745
แอล...

473
00:35:34,538 --> 00:35:35,414
อย่าแตะต้องนะ

474
00:35:36,915 --> 00:35:41,878
อย่าแตะต้อง
สภาพที่เกิดเหตุต้องสมบูรณ์

475
00:35:42,170 --> 00:35:43,630
ตัวแอลเหรอ

476
00:35:45,424 --> 00:35:47,801
รอยเท้าเสียหายรึเปล่า

477
00:35:49,720 --> 00:35:53,807
เจอแล้ว ฉันเจอแล้วๆ

478
00:35:56,685 --> 00:35:57,936
ฉันเจอแล้ว จองอิน

479
00:36:01,481 --> 00:36:03,358
ฉันเจอแล้ว รอยเท้าน่ะ

480
00:36:05,444 --> 00:36:08,113
ฉันว่ารองเท้านีออนที่เธอเห็นคือ...

481
00:36:09,364 --> 00:36:10,741
เลอคัฟ

482
00:36:10,866 --> 00:36:14,578
ดูสิ ลายที่พื้นรองเท้าเหมือนกันเลยใช่มั้ย

483
00:36:15,412 --> 00:36:16,663
ถูกของเธอ

484
00:36:17,414 --> 00:36:18,957
หลายเดือนก่อน

485
00:36:19,499 --> 00:36:21,835
รองเท้ารุ่นนี้ลดราคาเยอะมาก

486
00:36:22,210 --> 00:36:24,338
มีอะไรอีกมั้ย

487
00:36:26,089 --> 00:36:28,175
ฉันคิดว่าฉันข่วนหน้าเขา

488
00:36:29,843 --> 00:36:32,346
เขามีแผลเป็นไฟไหม้ที่หน้า

489
00:36:32,471 --> 00:36:33,472
แผลเป็นไฟไหม้เหรอ

490
00:36:34,014 --> 00:36:36,183
แล้วทำไมไม่บอก

491
00:36:36,433 --> 00:36:39,436
คาราโอเกะแทจ็อน รองเท้าเลอคัฟ

492
00:36:40,354 --> 00:36:41,355
แล้วยังแผลไหม้

493
00:36:46,193 --> 00:36:48,528
พ่อของคุณพังเสียแล้ว

494
00:36:48,612 --> 00:36:52,991
พังไม่อยู่แล้วสินะ

495
00:36:54,243 --> 00:36:56,995
หาดอกไม้สวยๆ ไปไหว้เขาหน่อยนะ

496
00:36:58,872 --> 00:37:03,877
ว่าแต่คุณจะปล่อยให้แม่คนนั้น
เข้ามาวุ่นวายแบบนี้เหรอ

497
00:37:04,169 --> 00:37:05,754
ผมจะจัดการเองครับ

498
00:37:46,920 --> 00:37:49,006
นายก็ดื่มอะไรหน่อยสิ

499
00:37:50,007 --> 00:37:51,967
นายนี่หล่อดีนะ

500
00:37:52,884 --> 00:37:54,094
ขอบคุณครับ

501
00:37:55,679 --> 00:37:57,306
ชอบถ่ายรูปมั้ย

502
00:37:58,640 --> 00:38:00,434
ฉันขอดูได้มั้ย

503
00:38:20,954 --> 00:38:21,914
อันจองซู

504
00:38:22,080 --> 00:38:22,915
ครับ

505
00:38:24,958 --> 00:38:26,418
คุณทำอะไรน่ะ

506
00:38:26,877 --> 00:38:28,086
คุณเป็นใคร

507
00:38:28,295 --> 00:38:32,257
ผมได้รับมอบหมายให้ทำคดีของคุณ

508
00:38:32,799 --> 00:38:34,843
คุณอยู่ที่ศาลแขวงกลางโซลสินะ

509
00:38:34,927 --> 00:38:37,304
หัวหน้าอัยการ
ชินชอลมิน

510
00:38:39,389 --> 00:38:43,310
คดีนี้มีคนสนใจหลายฝ่ายจังนะ

511
00:38:43,477 --> 00:38:45,062
ยินดีที่ได้รู้จักครับ

512
00:38:49,942 --> 00:38:53,195
ถ้ามีใครถามอะไรนาย
ก็บอกไปว่าไม่รู้ไม่เห็น

513
00:38:53,278 --> 00:38:55,948
ห้ามพูดกับใคร นอกจากพี่ เข้าใจมั้ย

514
00:38:59,368 --> 00:39:01,828
เฮ้ย มีไฟแช็คมั้ย

515
00:39:01,912 --> 00:39:03,372
ห้ามสูบนะ มันไม่ดี

516
00:39:03,455 --> 00:39:07,167
ควันบุหรี่มีทั้งนิกเกิล แนฟทิลามีน
เบนซีน ไวนิลคลอไรด์ด้วย

517
00:39:07,960 --> 00:39:09,461
ทำไมต้องหยาบคายด้วย

518
00:39:09,544 --> 00:39:11,630
ฉันแค่ขอไฟแช็คเอง

519
00:39:11,713 --> 00:39:13,882
เธอนั่นแหละที่หยาบคาย

520
00:39:17,970 --> 00:39:20,097
เธอคืออันจองอิน
จากมัธยมแทจ็อนใช่มั้ย

521
00:39:20,597 --> 00:39:22,516
ยังจะมาถลึงตาใส่ฉันอีก นังตัวดี

522
00:39:22,599 --> 00:39:23,642
อย่านะ

523
00:39:24,184 --> 00:39:25,185
อย่าตีพี่สาวผม

524
00:39:25,769 --> 00:39:28,397
ปกป้องครอบครัวด้วยนะ แม่ผมสั่งไว้

525
00:39:28,480 --> 00:39:30,023
ไอ้โง่นี่ใครกัน

526
00:39:32,776 --> 00:39:36,780
- หยุดนะ
- โวยวายอยู่ได้

527
00:39:36,863 --> 00:39:38,657
ทำไมทำแบบนี้ล่ะ

528
00:39:43,704 --> 00:39:46,206
ไปให้พ้นก่อนจะเจ็บตัวมากกว่านี้

529
00:39:51,587 --> 00:39:54,214
จองซูๆ

530
00:39:54,298 --> 00:39:56,675
เป็นอะไรรึเปล่า ลุกขึ้น

531
00:39:56,758 --> 00:39:59,094
เจ็บมั้ย ไหนดูซิ

532
00:39:59,678 --> 00:40:02,514
ตายจริง เธอเป็นอะไรมั้ย

533
00:40:02,598 --> 00:40:03,724
พี่...

534
00:40:15,152 --> 00:40:18,196
เราได้รับหลักฐานใหม่จากอัยการ

535
00:40:18,322 --> 00:40:19,656
ช่วยขยายความด้วย

536
00:40:23,785 --> 00:40:26,288
ในใบแจ้งยอดบัตรเครดิต

537
00:40:26,371 --> 00:40:29,416
มีรายการซื้อเหล้าจากหลายร้าน

538
00:40:29,791 --> 00:40:33,003
โดยซื้อก่อนเกิดเหตุไม่เกินสามวัน

539
00:40:33,670 --> 00:40:36,632
สามีของจำเลยชอบไวน์ข้าวมาก

540
00:40:36,882 --> 00:40:41,720
สามีของเธออาการหนักมาก
ตอนออกจากโรงพยาบาล

541
00:40:41,803 --> 00:40:43,513
และกลับไปบ้าน

542
00:40:43,931 --> 00:40:47,517
ดังนั้น จำเลยจึงคาดการณ์ว่า
สามีจะเสียชีวิตเมื่อไหร่

543
00:40:47,601 --> 00:40:51,313
แล้ววางแผนฆาตกรรม
พวกที่ตีตัวออกห่าง

544
00:40:51,605 --> 00:40:53,815
และหมางเมินต่อเขาตลอดเวลานี้

545
00:40:54,024 --> 00:40:55,901
ดูสภาพจำเลยสิ

546
00:40:56,610 --> 00:40:58,904
เธอดูเหมือน
คนที่วางแผนฆาตกรรมได้เหรอ

547
00:40:59,571 --> 00:41:03,867
ว่ากันว่าเธอสนิทกับคุณฮวัง
ซึ่งเป็นเหยื่อรายหนึ่งด้วย

548
00:41:04,201 --> 00:41:05,619
ไม่มีแรงจูงใจที่จะฆาตกรรมเลย

549
00:41:08,497 --> 00:41:13,961
งั้นคนป่วยอย่างเขา
จะหาเหล้ามาดื่มเองไม่หยุดได้ยังไง

550
00:41:14,044 --> 00:41:15,837
รูปถ่ายพวกนี้ยืนยันที่มาไม่ได้

551
00:41:15,921 --> 00:41:17,839
คนที่ถ่ายรูปเหล่านี้อยู่ที่นี่แล้ว

552
00:41:19,383 --> 00:41:22,135
เขาใช้ชีวิตอยู่กับจำเลยมานานกว่า 20 ปี

553
00:41:22,219 --> 00:41:25,305
เราขอเบิกตัวจำเลยอันจองซู
มาเป็นพยานปากต่อไป

554
00:41:26,098 --> 00:41:27,975
หวัดดีครับ ผมชื่ออันจองซู

555
00:41:29,393 --> 00:41:30,978
เราขอให้ศาลปฏิเสธพยานค่ะ

556
00:41:31,311 --> 00:41:34,481
พยานคนดังกล่าว
เป็นออทิสติกขั้นรุนแรง

557
00:41:34,564 --> 00:41:38,902
เขาไม่เหมาะจะขึ้นให้การ
เพราะมีสติปัญญาเท่ากับเด็ก 10 ขวบ

558
00:41:39,194 --> 00:41:40,737
เขาเป็นพยานปากสำคัญครับ

559
00:41:41,238 --> 00:41:44,575
ในอดีตก็เคยมีพยานที่เป็นออทิสติก

560
00:41:56,336 --> 00:41:58,714
นายกเทศมนตรีชู เชิญครับ

561
00:41:58,797 --> 00:42:00,215
หนักจัง

562
00:42:01,216 --> 00:42:02,134
จองซู

563
00:42:02,593 --> 00:42:05,095
นี่คือตอนที่แม่ป่วยเหรอ
วันรัฐธรรมนูญใช่มั้ย

564
00:42:06,597 --> 00:42:08,432
ผู้ชายคนนี้มาบ่อยมั้ย

565
00:42:08,599 --> 00:42:09,766
สบายดีมั้ย

566
00:42:10,851 --> 00:42:12,311
เขาเป็นคนไม่ดี

567
00:42:13,186 --> 00:42:14,396
แม่ป่วยมากๆ

568
00:42:14,479 --> 00:42:17,190
เขาเป็นคนไม่ดี เรียกตำรวจเร็ว

569
00:42:17,274 --> 00:42:18,817
โทรเรียกตำรวจเลย

570
00:42:18,900 --> 00:42:21,653
เวลาอยู่ในคอกพยาน
เธอต้องเอ่ยคำสาบาน พูดตามพี่นะ

571
00:42:21,737 --> 00:42:23,405
พอเข้าคอกพยาน
เธอต้องเอ่ยคำสาบาน

572
00:42:23,488 --> 00:42:24,698
พูดตามพี่นะ

573
00:42:25,449 --> 00:42:26,658
ไม่ใช่ พูดต่อจากนี้สิ

574
00:42:26,742 --> 00:42:27,659
ไม่ใช่ พูดต่อจากนี้สิ

575
00:42:30,162 --> 00:42:33,540
ผมขอสาบานว่า
ผมจะพูดแต่ความจริงเท่านั้น

576
00:42:33,749 --> 00:42:36,710
ผมขอสาบานว่า
ผมจะพูดแต่ความจริงเท่านั้น

577
00:42:36,793 --> 00:42:39,880
หากผมเบิกความเท็จ
ขอให้ได้รับโทษตามกฎหมาย

578
00:42:39,963 --> 00:42:42,257
หากผมเบิกความเท็จ
ขอให้ได้รับโทษตามกฎหมาย

579
00:42:46,219 --> 00:42:50,390
จองอิน เบิกความเท็จคืออะไร

580
00:42:50,515 --> 00:42:52,809
ก็แปลว่าถ้าเธอโกหก
เธอจะถูกลงโทษอย่างรุนแรงน่ะสิ

581
00:42:53,977 --> 00:42:55,938
พี่จะถามสองสามคำถาม เธอตอบนะ

582
00:42:56,647 --> 00:42:58,273
พ่อของคุณอาการหนักมากมั้ย

583
00:42:58,357 --> 00:42:59,191
มาก

584
00:42:59,441 --> 00:43:00,484
ดีมาก

585
00:43:00,567 --> 00:43:01,818
พ่อป่วยหนักมาก

586
00:43:03,570 --> 00:43:05,447
เขาดื่มเหล้าทั้งที่ป่วยเหรอ

587
00:43:06,740 --> 00:43:07,741
ใช่

588
00:43:08,033 --> 00:43:10,369
ใครเอาเหล้าให้เขา แม่เหรอ

589
00:43:10,494 --> 00:43:11,495
ใช่

590
00:43:11,745 --> 00:43:14,623
แม่ไม่ให้ผมเข้าห้องพ่อ
เพราะผมอาจไม่สบาย

591
00:43:14,790 --> 00:43:16,875
ไม่งั้นแม่จะตีผม

592
00:43:23,507 --> 00:43:24,633
พี่ครับ

593
00:43:25,842 --> 00:43:30,472
ที่ผมโง่เป็นเพราะพี่รึเปล่า

594
00:43:32,474 --> 00:43:33,934
พ่อพูดแบบนี้ประจำ

595
00:43:34,518 --> 00:43:36,561
พ่อบอกว่าพี่ทำให้ผมโง่

596
00:43:48,156 --> 00:43:49,908
ทีนี้แกจะทำยังไง

597
00:43:49,992 --> 00:43:52,786
แกทำให้ลูกชายคนเดียวของฉันพิการ
นังตัวดี

598
00:43:52,869 --> 00:43:55,205
ไม่ได้ยินหมอพูดเหรอ

599
00:43:55,330 --> 00:43:57,708
เขาเป็นแบบนั้นตั้งแต่เกิด

600
00:43:58,792 --> 00:44:00,502
เธอกล้าดียังไงมาเถียงฉัน

601
00:44:00,586 --> 00:44:02,963
อย่าห้ามฉันเชียวนะ

602
00:44:03,964 --> 00:44:06,717
แม่บอกว่าแม่ผิดเอง

603
00:44:07,217 --> 00:44:09,678
พ่อบอกว่าพี่ผิด แม่บอกว่าแม่ผิด

604
00:44:09,761 --> 00:44:12,431
จองซู ไม่ใช่แบบนั้นหรอก

605
00:44:14,766 --> 00:44:19,354
แต่ทำไมพี่ไม่กลับบ้านล่ะ

606
00:44:20,522 --> 00:44:22,316
เพราะจองซูเหรอ

607
00:44:25,277 --> 00:44:32,284
จองซูเสียใจ เอสเอดี แซด
เสียใจมาก

608
00:44:32,409 --> 00:44:35,996
เวลาเสียใจ น้ำตาก็จะไหล
ทีอีเออาร์เอส เทียร์ส น้ำตา

609
00:44:40,959 --> 00:44:42,252
เจ็บมั้ย

610
00:44:57,684 --> 00:45:00,270
จองซู เธอมีเสื้อผ้าตัวอื่นมั้ย

611
00:45:06,276 --> 00:45:07,319
จองซู

612
00:45:07,819 --> 00:45:11,114
เวลาอยู่ในคอกพยาน อย่าลืมมองพี่นะ

613
00:45:11,406 --> 00:45:14,368
เวลาพี่ส่ายหน้า ให้บอกว่า "ผมไม่รู้"

614
00:45:15,202 --> 00:45:17,579
เวลาพี่พยักหน้า ให้บอกว่า "ใช่ครับ"

615
00:45:18,121 --> 00:45:19,539
- เข้าใจนะ
- ได้

616
00:45:22,918 --> 00:45:26,171
นี่เป็นภาพจากกล้องวงจรปิด
ในวันเกิดเหตุ

617
00:45:27,923 --> 00:45:32,135
ไม่มีใครเทเหล้านอกจากพยาน

618
00:45:34,304 --> 00:45:36,098
ผมขอถามหน่อย

619
00:45:36,473 --> 00:45:40,727
นอกจากคุณแล้ว มีคนอื่นเทเหล้าใส่กามั้ย

620
00:45:42,729 --> 00:45:45,440
ได้โปรดตอบด้วย มีแต่คุณรึเปล่า

621
00:45:46,817 --> 00:45:48,110
ผมไม่รู้

622
00:45:49,152 --> 00:45:52,197
ถ้าเบิกความเท็จ
คุณจะโดนลงโทษอย่างรุนแรง

623
00:45:52,614 --> 00:45:54,157
คุณเป็นคนเดียวรึเปล่า

624
00:45:56,076 --> 00:45:57,494
ผมไม่รู้

625
00:46:06,545 --> 00:46:11,008
คุณเป็นคนเดียวที่เทเหล้าสินะ

626
00:46:12,509 --> 00:46:13,427
ใช่

627
00:46:13,510 --> 00:46:16,805
พูดดังๆ สิ คุณคนเดียวใช่มั้ย

628
00:46:17,973 --> 00:46:19,099
ใช่ คุณคนเดียว

629
00:46:19,182 --> 00:46:20,475
ผมขอถามอีกครั้งนะ

630
00:46:20,767 --> 00:46:24,521
คุณแน่ใจจริงๆ ใช่มั้ย
ว่ามีแต่คุณคนเดียว

631
00:46:24,813 --> 00:46:28,150
ผม... จองซู... ผมไม่รู้

632
00:46:28,525 --> 00:46:30,944
แม่จ๋าๆๆ

633
00:46:31,028 --> 00:46:34,281
เขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย
ฉันทำเอง ฉันเอง

634
00:46:34,364 --> 00:46:35,824
ฉันฆ่าทุกคน

635
00:46:35,908 --> 00:46:37,784
คำสารภาพของจำเลยเป็นเท็จค่ะ

636
00:46:38,452 --> 00:46:39,912
เธอพยายามปกป้องลูกออทิสติก

637
00:46:39,995 --> 00:46:42,789
ฉันทำเอง ลูกชายฉันไม่รู้อะไรเลย

638
00:46:42,956 --> 00:46:46,043
รัฐธรรมนูญบทที่ 11
มาตราที่ 6 ประมวลกฎหมายอาญา 310

639
00:46:46,126 --> 00:46:47,878
แค่คำสารภาพไม่อาจสรุปว่าผิดได้

640
00:46:47,961 --> 00:46:49,922
- แม่
- จองซู

641
00:46:50,005 --> 00:46:52,215
- จองซู
- แม่จ๋าๆ

642
00:46:52,341 --> 00:46:53,884
ลูกแม่

643
00:46:53,967 --> 00:46:56,386
คุณนายแช ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที

644
00:46:56,470 --> 00:46:58,013
เรียกรถพยาบาล

645
00:47:09,358 --> 00:47:10,442
ขอทางหน่อย

646
00:47:25,707 --> 00:47:26,667
พี่จ๋า

647
00:47:27,042 --> 00:47:27,876
พี่

648
00:47:27,960 --> 00:47:28,919
นี่ทำอะไรน่ะ

649
00:47:29,628 --> 00:47:30,462
จองซู

650
00:47:30,545 --> 00:47:32,965
ทำแบบนี้ทำไม

651
00:47:33,257 --> 00:47:34,091
จองซู

652
00:47:34,967 --> 00:47:37,511
จะทำอะไรน่ะ คุณไม่มีหมายจับนะ

653
00:47:37,761 --> 00:47:40,847
เราจับกุมอันจองซูซึ่งสารภาพผิดแล้ว

654
00:47:41,765 --> 00:47:44,601
สภาพของแม่คุณ
และหลักฐานแวดล้อมไม่ช่วยอะไรเลย

655
00:47:44,893 --> 00:47:46,603
เราจะปิดคดีนี้ด้วยโทษจำคุก 10 ปี

656
00:47:47,354 --> 00:47:50,232
คนตายเพราะปาก
มีมากกว่าตายเพราะมีดอีกนะ

657
00:47:50,565 --> 00:47:52,651
เป็นอัยการก็ใช้ปากให้ถูกเรื่องสิ

658
00:47:52,985 --> 00:47:54,820
ฉันฟ้องคุณในข้อหาโน้มน้าวทนายได้นะ

659
00:47:55,404 --> 00:47:57,281
คดีนี้ไม่ง่ายหรอกนะ

660
00:47:58,490 --> 00:48:01,034
การพิสูจน์ความบริสุทธิ์
ของคนที่เห็นชัดเจนว่าเป็นฆาตกรน่ะ

661
00:48:04,204 --> 00:48:07,958
คอยดูฉันให้ดีละกัน
ฉันจะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของเขา

662
00:48:19,052 --> 00:48:19,928
รายงานการรักษา

663
00:48:20,012 --> 00:48:23,348
แชฮวาจา อาการสมองเสื่อม
ทรุดลงอย่างรวดเร็ว

664
00:48:23,432 --> 00:48:27,019
17 กรกฎาคม - สมองเสื่อม

665
00:48:33,650 --> 00:48:34,818
สบายดีมั้ย

666
00:48:38,196 --> 00:48:40,866
นายกเทศมนตรีเปลี่ยนดินเป็นทองคำ
ด้วยการสร้างคาสิโน

667
00:48:40,949 --> 00:48:46,163
ลงสมัครเลือกตั้งผู้ว่า

668
00:48:50,083 --> 00:48:53,962
คาสิโนแห่งแทจ็อน
แปลกใหม่ สร้างความฮือฮา

669
00:49:13,148 --> 00:49:16,818
แปลว่าพวกเขาสมคบคิดกันงั้นเหรอ

670
00:49:17,194 --> 00:49:18,028
ใช่

671
00:49:18,820 --> 00:49:23,200
17 กรกฎาคม คดีนี้เริ่มขึ้น
เมื่อชูอินฮเวมาที่บ้านฉัน

672
00:49:24,534 --> 00:49:28,830
เกิดอะไรขึ้นระหว่างแม่ฉัน
กับนายกเทศมนตรีชู

673
00:49:35,295 --> 00:49:37,673
ข้อมูลนี้อาจเปิดเผยเงื่อนงำของคดี

674
00:49:40,092 --> 00:49:43,011
วังยง สืบเรื่องคนที่แอบเข้าบ้านฉันด้วย

675
00:49:43,512 --> 00:49:45,138
ฉันจะไปเยี่ยมแม่

676
00:49:46,390 --> 00:49:49,935
จองซูลูกฉันไม่รู้เรื่องเลย

677
00:49:50,018 --> 00:49:53,480
ฉันทำคนเดียวทั้งหมด

678
00:49:54,731 --> 00:50:01,738
ถ้าคุณพูดแบบนี้ไปเรื่อยๆ
ลูกชายคุณปลอดภัยแน่

679
00:50:03,657 --> 00:50:07,202
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ

680
00:50:07,286 --> 00:50:11,123
รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ

681
00:50:17,087 --> 00:50:19,923
คุณอัน ไม่ต้องกลัวนะ

682
00:50:20,215 --> 00:50:22,718
แค่ตอบคำถามตามจริง

683
00:50:23,427 --> 00:50:24,553
คุณเข้าใจมั้ย

684
00:50:25,304 --> 00:50:27,764
อัยการถามนายไงล่ะ

685
00:50:27,848 --> 00:50:28,724
เพื่อน

686
00:50:30,517 --> 00:50:32,102
ตบมาตบกลับคูณสอง

687
00:50:32,185 --> 00:50:33,604
อย่านั่งเฉยๆ ตบกลับไปเลย

688
00:50:33,687 --> 00:50:36,064
แม่พูดแบบนั้น แม่บอก

689
00:50:40,068 --> 00:50:44,197
ฉันเอง ฉันทำทุกอย่าง

690
00:50:44,865 --> 00:50:46,491
ทำไมจู่ๆ ถึงทำแบบนี้ล่ะ

691
00:50:47,034 --> 00:50:48,410
บอกแล้วไม่ใช่เหรอ

692
00:50:48,493 --> 00:50:51,163
บอกแล้วว่าอย่าพูดกับใคร นอกจากฉัน

693
00:50:51,538 --> 00:50:53,999
จองซูลูกฉันไม่รู้เรื่องด้วย

694
00:50:54,917 --> 00:50:58,253
เขาปลอดภัยดีมั้ย บอกหน่อย

695
00:50:59,212 --> 00:51:01,381
ถึงขนาดนี้แล้วทำไมยังคิดถึงแต่เขา

696
00:51:03,884 --> 00:51:06,428
ไม่นะ ฉันผิดคนเดียว

697
00:51:08,305 --> 00:51:11,350
คุณทำจริงๆ เหรอ
คุณฆ่าพวกเขาทั้งหมดเหรอ

698
00:51:12,100 --> 00:51:14,603
ทำไมคุณต้องทำให้สถานการณ์แย่ลงด้วย

699
00:51:15,062 --> 00:51:18,148
ขอโทษค่ะ ยกโทษให้ฉันด้วย

700
00:51:19,524 --> 00:51:20,651
ถามตรงๆ นะ

701
00:51:22,110 --> 00:51:23,612
แม่จำหนูไม่ได้จริงๆ เหรอ

702
00:51:25,030 --> 00:51:26,031
หนูเป็นใคร

703
00:51:27,199 --> 00:51:28,575
ตอบมาสิ

704
00:51:31,203 --> 00:51:32,621
ขอโทษค่ะ...

705
00:51:34,081 --> 00:51:38,543
แต่คุณคะ จองซูปลอดภัยจริงๆ ใช่มั้ยคะ

706
00:51:38,627 --> 00:51:41,964
เลิกพูดถึงจองซูซะที
หนูจะทนไม่ไหวแล้วนะ

707
00:51:43,131 --> 00:51:46,593
หนูล่ะ แล้วหนูล่ะ

708
00:52:06,947 --> 00:52:08,574
แม่จำหนูไม่ได้จริงๆ เหรอ

709
00:52:09,157 --> 00:52:10,325
หนูเป็นใคร

710
00:52:11,243 --> 00:52:12,619
ตอบมาสิ

711
00:52:18,375 --> 00:52:19,543
นั่นจองอิน

712
00:52:19,626 --> 00:52:20,794
ลูกสาวฉัน

713
00:52:20,877 --> 00:52:22,212
คุณนายแช สงบอารมณ์ด้วยครับ

714
00:52:22,296 --> 00:52:23,714
ปล่อยนะ

715
00:52:23,880 --> 00:52:29,261
นั่นจองอินๆ

716
00:52:41,356 --> 00:52:42,482
ว่าไง วังยง

717
00:52:42,566 --> 00:52:44,401
ทำไมไม่รับสาย

718
00:52:44,526 --> 00:52:45,777
ฉันเจอคนที่บุกรุกบ้านเธอแล้ว

719
00:52:45,861 --> 00:52:47,321
มาโรงพักเลย

720
00:52:52,618 --> 00:52:56,288
วันนั้นฝนตก
ผมเลยเข้าไปหลบฝนน่ะ

721
00:52:56,371 --> 00:52:58,916
คุณหาทนายให้ผมไม่ได้เหรอ

722
00:52:59,708 --> 00:53:01,168
สวัสดี ทุกคน

723
00:53:03,045 --> 00:53:07,132
คดีนี้ส่งต่อมาทางอัยการแล้ว
เราจะดำเนินการต่อเอง

724
00:53:07,466 --> 00:53:10,093
คดีไม่เกี่ยวข้องกันสักหน่อย
อัยการเข้ามาเกี่ยวอะไรด้วย

725
00:53:10,177 --> 00:53:12,846
เรื่องเกิดขึ้นในบ้านจำเลยระหว่างไต่สวน

726
00:53:12,930 --> 00:53:14,598
เราก็เลยเข้ามาทำต่อ

727
00:53:15,766 --> 00:53:18,268
ทีฉันขอให้สืบสวนเพิ่มเติม
คุณไม่สนใจ

728
00:53:18,936 --> 00:53:20,228
แต่มารับทำคดีนี้เนี่ยนะ

729
00:53:20,312 --> 00:53:25,984
ก็อย่างที่เขาบอก
ผู้ต้องสงสัยเข้าบ้านจำเลย

730
00:53:26,068 --> 00:53:27,486
พวกเขาก็ควรเป็นคน...

731
00:53:27,569 --> 00:53:29,112
พูดเรื่องอะไรของคุณ

732
00:53:29,196 --> 00:53:30,614
- เอาตัวไป
- ครับท่าน

733
00:53:30,989 --> 00:53:31,949
ไปกับเรา

734
00:53:32,574 --> 00:53:34,201
แบบนี้ไม่ไหวนะ

735
00:53:34,284 --> 00:53:35,744
จะพาผมไปไหนอีก

736
00:53:51,510 --> 00:53:52,678
ดีมากครับ

737
00:53:57,766 --> 00:53:58,600
อุ๊ย

738
00:53:59,643 --> 00:54:01,812
วังยง นายโดดงานเหรอ

739
00:54:01,937 --> 00:54:04,189
ฉันไม่สบายใจ ก็เลยขอแลกเวร

740
00:54:06,650 --> 00:54:10,779
ต่อให้พวกเขาเป็นเจ้าของท้องที่
ก็มาแทรกแซงแบบนี้ไม่ได้

741
00:54:11,238 --> 00:54:13,907
พออัยการจาม ตำรวจก็ติดหวัดกันหมด

742
00:54:14,700 --> 00:54:17,744
เอ๊ะ พวกเขาปล่อยตัว
ผู้ต้องสงสัยทันทีเลยเหรอ

743
00:54:18,078 --> 00:54:19,997
ทีจองซูยังสอบตั้งหลายวันเลยนะ

744
00:54:53,238 --> 00:54:56,325
พวกเขาพยายามส่งผู้ต้องสงสัย
ออกนอกเมือง

745
00:54:56,700 --> 00:54:58,911
ฉันจะตามนายคนนี้ไป

746
00:54:58,994 --> 00:55:01,288
ส่วนเธอตามรถตู้นะ

747
00:55:01,955 --> 00:55:03,081
ได้

748
00:55:04,166 --> 00:55:05,083
วังยง

749
00:55:06,001 --> 00:55:07,169
ระวังตัวนะ

750
00:55:24,353 --> 00:55:26,271
แทจ็อนไปม็อกโพ

751
00:57:32,397 --> 00:57:37,194
มิตรภาพชั่วชีวิต

752
00:58:31,248 --> 00:58:33,625
ผมจะลองซ่อมดูนะ

753
00:58:34,251 --> 00:58:36,003
แต่โทรศัพท์มันเก่ามากแล้ว

754
00:58:37,337 --> 00:58:39,506
อย่าคาดหวังสูงล่ะ

755
00:58:39,840 --> 00:58:41,216
พยายามหน่อยนะคะ

756
00:58:59,860 --> 00:59:04,072
เจ้าบ่าว: อิมชุนอู
เจ้าสาว: แชฮวาจา

757
00:59:18,503 --> 00:59:20,130
ชุนอูคือใคร

758
00:59:22,716 --> 00:59:24,051
นี่ใช่เขามั้ย

759
00:59:26,219 --> 00:59:28,180
คุณรู้ว่าเขาเป็นใคร

760
00:59:30,807 --> 00:59:32,684
บอกฉันเถอะ

761
00:59:37,814 --> 00:59:42,945
ชุนอูเป็นลูกชายเจ้าของท่าเรือ
ที่เราทำงานให้

762
00:59:43,278 --> 00:59:46,657
จะโดนตัวอะไรกัดมั้ย

763
00:59:50,786 --> 00:59:53,622
ไม่ต้องกลัว นายต้องได้ปลาดุกสักตัวน่า

764
00:59:54,039 --> 00:59:57,793
ฉันห่วงเรื่องที่เมียฉัน
หมดอาลัยตายอยากน่ะ

765
01:00:03,757 --> 01:00:08,845
ถ้าชุนอูตาย
เราก็ยึดท่าเรือมาเป็นของเราได้

766
01:00:08,929 --> 01:00:12,557
ใช่ เราทำงานที่นั่นมาตั้งหลายปี

767
01:00:12,641 --> 01:00:14,434
จะให้ชุนอูมาชุบมือเปิบไม่ได้

768
01:00:14,518 --> 01:00:17,479
เราต้องทำขนาดนี้เลยเหรอ หัวหน้า

769
01:00:17,562 --> 01:00:21,066
แกเป็นบ้าอะไร ลงมือสิ

770
01:00:22,609 --> 01:00:28,031
ตอนนั้นแหละที่เราล้ำเส้น

771
01:00:29,241 --> 01:00:30,284
นายลองเหวี่ยงแหนะ

772
01:00:45,465 --> 01:00:49,678
หลังจากนั้น พ่อเธอ อันแทซู
ก็ขึ้นเป็นผู้จัดการท่าเรือ

773
01:00:50,345 --> 01:00:57,352
ส่วนแม่เธอที่ไม่รู้อะไรเลย
ก็อยู่กินกับเขา

774
01:00:59,605 --> 01:01:02,357
แม่เธอมีชีวิตที่น่าสงสารนะ

775
01:01:04,067 --> 01:01:05,736
ฉันขอโทษ

776
01:01:09,489 --> 01:01:11,533
ขอโทษจริงๆ

777
01:01:31,845 --> 01:01:32,888
ว่าไง วังยง

778
01:01:32,971 --> 01:01:34,389
ฉันจับเจ้าเลอคัฟได้แล้ว

779
01:01:34,473 --> 01:01:37,100
ฉันพูดจนท่าทีเขาอ่อนลง
แล้วเขาก็เปิดปาก

780
01:01:37,184 --> 01:01:40,646
คุณพังสั่งให้เขาไปเอาของจากบ้านเธอ

781
01:01:51,573 --> 01:01:52,866
ตะปูน่ะ

782
01:01:54,243 --> 01:01:57,454
ถ้าไม่ถอนออกก็ต้องทุบให้มิด

783
01:02:00,415 --> 01:02:03,752
คดีนี้เป็นอย่างหลัง

784
01:02:08,298 --> 01:02:10,259
อะไร นายกเทศมนตรีชูเนี่ยนะ

785
01:02:10,342 --> 01:02:12,719
ใช่ ฉันคิดว่าเขา
ใส่ความแม่ฉันให้เป็นคนร้าย

786
01:02:12,803 --> 01:02:13,971
คุณพังก็ร่วมมือกับเขาด้วย

787
01:02:14,054 --> 01:02:16,848
แปลว่าเรื่องที่แม่เธอพูดก็จริงน่ะสิ

788
01:02:17,391 --> 01:02:19,476
ใช่ ฉันต้องหาหลักฐานจากอดีตของเขา

789
01:02:19,559 --> 01:02:21,311
ฉันจะดูให้

790
01:02:21,395 --> 01:02:23,272
โอเค วังยง ฉันจวนถึงแล้ว...

791
01:03:10,068 --> 01:03:13,447
สามีฉันฆ่าคน

792
01:03:14,781 --> 01:03:17,576
สามีฉันเป็นฆาตกร

793
01:03:18,702 --> 01:03:20,621
สามีฉันฆ่าคน

794
01:03:22,789 --> 01:03:25,250
เขาเป็นฆาตกร

795
01:03:26,585 --> 01:03:28,253
สามีฉันฆ่าคน

796
01:03:28,962 --> 01:03:31,757
สามีฉันเป็นฆาตกร

797
01:03:36,720 --> 01:03:39,056
เขาเป็นฆาตกร

798
01:03:40,390 --> 01:03:43,477
สามีฉันฆ่าคน

799
01:03:46,188 --> 01:03:48,023
จองอิน เป็นอะไรรึเปล่า

800
01:03:48,690 --> 01:03:50,025
ฉันสบายดี

801
01:03:50,567 --> 01:03:52,569
นายบอกว่าได้ของจากเขา

802
01:03:54,780 --> 01:03:58,533
ไม่มีอะไรพิเศษ ก็แค่ผังก่อสร้าง

803
01:03:58,617 --> 01:03:59,576
ดูสิ

804
01:04:03,872 --> 01:04:06,375
อันแทซู -> พัง / จี

805
01:04:06,833 --> 01:04:09,044
นายกเทศมนตรีชูสร้างคาสิโน

806
01:04:09,127 --> 01:04:10,754
ลงสมัครเลือกตั้งผู้ว่า

807
01:04:15,884 --> 01:04:20,013
อันแทซู -> พัง / จี

808
01:04:24,810 --> 01:04:26,103
เธอจะทำอะไรน่ะ

809
01:04:26,353 --> 01:04:29,398
นายช่วยหาคลิปอุบัติเหตุของฉัน
จากกล้องวงจรปิด

810
01:04:29,481 --> 01:04:30,857
แล้วดูรถบรรทุกนั่นได้มั้ย

811
01:04:31,984 --> 01:04:33,402
เธอไม่เป็นไรจริงๆ นะ

812
01:04:38,865 --> 01:04:41,660
ฉันจะขอพิมพ์เอกสารที่ดิน
ที่จดทะเบียนในชื่อที่เขียนไว้ตรงนี้ค่ะ

813
01:04:42,286 --> 01:04:46,331
พังซึงฮยอก จียองดึก
ฮวังบังยอง ชเวบองซู

814
01:04:46,415 --> 01:04:47,249
ขอบคุณค่ะ

815
01:04:47,666 --> 01:04:49,376
ผู้ซื้อ: 1998 อันแทซู
2016 พังซึงฮยอก

816
01:04:53,005 --> 01:04:54,673
ตำรวจ

817
01:04:58,719 --> 01:04:59,720
สมุดธนาคารนี่น่ะเหรอ

818
01:04:59,803 --> 01:05:00,637
ใช่ค่ะ

819
01:05:06,268 --> 01:05:07,853
ฉันมาขอพบนายกเทศมนตรีชูค่ะ

820
01:05:08,979 --> 01:05:11,231
ช่วยถามให้หน่อยได้มั้ยคะ
ไม่นานหรอก

821
01:05:11,440 --> 01:05:13,191
ขอโทษด้วย คุณเข้าไปไม่ได้

822
01:05:29,875 --> 01:05:31,376
อาการท่านเป็นยังไงบ้างคะ

823
01:05:32,169 --> 01:05:34,171
ฉันเหมือนฟื้นจากความตาย

824
01:05:35,797 --> 01:05:37,174
จะบอกสบายดีคงไม่ได้

825
01:05:37,758 --> 01:05:41,053
ห่วงแต่ว่าจะสะสางงานไม่ทัน

826
01:05:41,720 --> 01:05:45,349
ก็จริง ทั้งเรื่องคาสิโน
มาจนถึงการหาเสียง

827
01:05:45,933 --> 01:05:47,601
ท่านคงจะยุ่งมาก

828
01:05:52,439 --> 01:05:54,066
คาสิโนอะไร

829
01:05:55,442 --> 01:05:57,736
ที่ดินตรงนั้น
ไม่ใช่ต้องอนุรักษ์เป็นพื้นที่สีเขียวเหรอ

830
01:06:01,156 --> 01:06:02,241
ไม่มีอะไรหรอกค่ะ

831
01:06:03,075 --> 01:06:05,452
ขอโทษจริงๆ ที่เกิดเรื่องนี้ในบ้านของฉัน

832
01:06:05,953 --> 01:06:08,372
ไม่ต้องขอโทษหรอก

833
01:06:09,790 --> 01:06:13,835
ท่านพบพ่อฉันบ่อยมั้ยคะ
ตอนที่พ่อยังมีชีวิตอยู่

834
01:06:13,961 --> 01:06:15,295
คุณอันแทซูน่ะเหรอ

835
01:06:16,255 --> 01:06:20,092
ฉันยุ่งอยู่กับงานบ้านเมือง
ก็เลยไม่ได้เจอบ่อย

836
01:06:20,634 --> 01:06:22,803
แม่เธอเป็นไงบ้าง

837
01:06:24,137 --> 01:06:25,097
ก็ไม่ค่อยสบายค่ะ

838
01:06:25,722 --> 01:06:29,059
เหรอ แก่แล้วก็ลำบากหน่อยนะ

839
01:06:29,559 --> 01:06:32,020
ยิ่งเราแก่ตัว ลูกหลานก็ยิ่งลำบาก

840
01:06:32,980 --> 01:06:36,608
คุณเป็นพยานให้เราได้มั้ยคะ

841
01:06:36,692 --> 01:06:40,112
พยานเหรอ ได้สิ ไม่มีปัญหา

842
01:06:40,487 --> 01:06:44,992
แต่ฉันยังไม่หายดี เอาไว้ก่อนละกัน

843
01:06:46,660 --> 01:06:48,245
รู้อยู่แล้วว่าคุณต้องพูดแบบนี้

844
01:06:48,328 --> 01:06:51,582
หมายความว่ายังไง เธอรู้อะไร

845
01:06:52,499 --> 01:06:55,794
หมอยังไม่ให้ฉันออกเลย

846
01:06:56,253 --> 01:06:58,171
ขอให้หายไวๆ นะคะ

847
01:07:01,633 --> 01:07:02,634
แล้วเจอกันใหม่ค่ะ

848
01:07:02,718 --> 01:07:03,760
ได้เลย

849
01:07:05,178 --> 01:07:06,138
กลับดีๆ นะ

850
01:07:15,105 --> 01:07:17,232
ฉันเจอคลิปกล้องวงจรปิดแล้ว

851
01:07:17,316 --> 01:07:21,028
รถบรรทุกนั่นเป็นของ
บริษัทก่อสร้างของคุณพัง

852
01:07:22,112 --> 01:07:23,238
ว่าแล้วเชียว

853
01:07:23,322 --> 01:07:25,449
แล้วนายกชูล่ะ เขายอมเป็นพยานมั้ย

854
01:07:25,866 --> 01:07:26,909
ไม่

855
01:07:28,535 --> 01:07:30,162
ฉันต้องบีบเขาให้ได้

856
01:07:35,292 --> 01:07:38,462
พวกมันเหลี่ยมจัดกว่าที่ฉันคิด

857
01:07:42,633 --> 01:07:44,676
ให้ฉันพูดตามที่รู้เห็นมาเรอะ

858
01:07:45,385 --> 01:07:48,347
ทุกคนลุกขึ้น
ศาลออกนั่งบัลลังก์แล้ว

859
01:07:51,975 --> 01:07:54,937
ยาฆ่าแมลงที่พบในบ้านจำเลย

860
01:07:55,020 --> 01:07:57,773
ซื้อจากร้านคุณจอน

861
01:07:58,982 --> 01:08:05,989
ห้าปีก่อน เขาเช่าที่เพาะปลูกของ
นายกเทศมนตรีประจำหมู่บ้าน

862
01:08:06,073 --> 01:08:07,908
โดยให้ผ่อนจ่ายได้

863
01:08:08,784 --> 01:08:11,161
คุณรู้จักครอบครัวจำเลยดีแค่ไหน

864
01:08:11,245 --> 01:08:13,497
ก็เป็นครอบครัวของอดีตภรรยาผม

865
01:08:14,206 --> 01:08:16,875
ตอนที่เขาถูกคนทั้งหมู่บ้านเลิกคบ

866
01:08:16,959 --> 01:08:20,545
ผมก็เป็นเพื่อนดื่มกับเขา
แม้ว่าตัวผมจะไม่ดื่ม

867
01:08:20,629 --> 01:08:22,965
เวลาไปดื่ม คุณคุยอะไรกันคะ

868
01:08:23,381 --> 01:08:26,593
ก็เรื่องสมัยที่เขายังรุ่งเรืองน่ะ

869
01:08:26,677 --> 01:08:29,388
แต่มันจะจบด้วยการว่าร้ายคนอื่นเสมอ

870
01:08:30,347 --> 01:08:31,890
เกิดอะไรขึ้นคะ

871
01:08:33,350 --> 01:08:34,725
คุณอันแทซูน่ะ

872
01:08:35,811 --> 01:08:39,231
ใหญ่โตไม่เบา
ตอนที่เขาเป็นหัวหน้าเหมืองหิน

873
01:08:41,899 --> 01:08:45,778
ที่นี่ไม่เหลือหินที่ใช้ประโยชน์ได้แล้ว

874
01:08:45,862 --> 01:08:46,988
จริงเรอะ

875
01:08:48,115 --> 01:08:51,867
พูดแล้วก็นึกได้ ฉันมีเรื่องเด็ดมาบอก

876
01:08:53,077 --> 01:08:55,997
นายรู้จักภูเขาในหมู่บ้านข้างๆ ใช่มั้ย

877
01:08:56,081 --> 01:08:59,710
มีคนเจอทองที่นั่น

878
01:09:00,042 --> 01:09:04,631
เขาเชื่อนักธรณีวิทยา
และซื้อที่ดินผืนนั้น

879
01:09:04,715 --> 01:09:08,302
โดยรวบรวมเงินจากชาวบ้าน

880
01:09:08,552 --> 01:09:12,264
เราต้องขุดกันอีกนานแค่ไหน

881
01:09:13,682 --> 01:09:16,018
นายแน่ใจนะว่าในนั้นมีทอง

882
01:09:16,225 --> 01:09:20,856
หลังจากแผนหลอกขุดทอง

883
01:09:20,939 --> 01:09:22,983
เขาก็พยายามกลับสู่อำนาจอีกครั้ง

884
01:09:23,066 --> 01:09:29,656
ท่านครับ ท่านจะเสนอชื่อผมได้มั้ย

885
01:09:29,740 --> 01:09:35,162
เขาอยากใช้เส้นสายทุกอย่างที่มี
เพื่อเข้ามาเล่นการเมือง

886
01:09:35,245 --> 01:09:38,999
- แกจะหลอกเอาเงินเราอีกเท่าไหร่
- ปล่อยมัน

887
01:09:42,169 --> 01:09:43,461
ข้อตกลงสละสิทธิ์การเสนอชื่อ

888
01:09:43,545 --> 01:09:46,340
แกน่าจะทำแบบนี้นานแล้ว

889
01:09:47,174 --> 01:09:49,091
ทำไมฉันต้องโดนซ้อมด้วย

890
01:09:51,135 --> 01:09:54,305
ทุกคนในหมู่บ้านเลิกคบเขา

891
01:09:54,389 --> 01:09:56,892
เหลือชูอินเฮ ฮวังบังยอง และคนอื่นๆ

892
01:09:56,975 --> 01:10:00,562
ที่ยังอยู่ข้างคุณอัน

893
01:10:01,897 --> 01:10:05,567
แต่พวกเขาก็คิดจะหักหลัง

894
01:10:08,445 --> 01:10:09,947
ชูอินฮเวอยู่ไหน

895
01:10:10,239 --> 01:10:12,449
ไอ้เลวนั่นอยู่ที่ไหน

896
01:10:13,158 --> 01:10:14,785
แกมันสารเลว

897
01:10:14,868 --> 01:10:17,162
แกลงเลือกตั้งแทนฉันเรอะ

898
01:10:17,246 --> 01:10:20,958
ก็ชาวบ้านที่นี่อยากให้ฉันลง
ฉันมีทางเลือกอะไรล่ะ

899
01:10:21,625 --> 01:10:23,210
ไอ้สารเลว

900
01:10:24,461 --> 01:10:26,129
ไอ้คนทุเรศ

901
01:10:28,173 --> 01:10:29,424
เจ็บแย่เลย

902
01:10:30,884 --> 01:10:32,386
ฉันผิดเรอะ

903
01:10:33,637 --> 01:10:37,808
หยุดเถอะ ก่อนที่นายจะดู
น่าสมเพชมากไปกว่านี้

904
01:10:40,852 --> 01:10:42,312
เกมจบแล้ว

905
01:10:50,487 --> 01:10:53,115
ฉันจะเอายาฆ่าแมลง
กรอกปากพวกแกให้หมด

906
01:10:53,490 --> 01:10:57,202
เดี๋ยวนะ เอายาฆ่าแมลงกรอกปากเนี่ยนะ

907
01:10:57,619 --> 01:11:00,163
ใช่ เขาพูดแบบนั้นประจำ

908
01:11:00,914 --> 01:11:04,668
ชูอินฮเว ฮวังบังยอง จียองดึก
พังซึงฮยอก และชเวบองซู

909
01:11:05,961 --> 01:11:10,882
ทั้งหมดเป็นเหยื่อของเหล้าพิษ
ที่งานศพคุณอันแทซูใช่มั้ยคะ

910
01:11:10,966 --> 01:11:12,509
ดูเหมือนจะใช่

911
01:11:12,801 --> 01:11:15,596
คนในหมู่บ้านนี้เห็นแก่สุขภาพ
เลยเลิกดื่มเหล้ากันหมดแล้ว

912
01:11:16,972 --> 01:11:19,850
เหลือแต่คนกลุ่มนี้ที่ยังดื่มอยู่

913
01:11:21,101 --> 01:11:24,980
จำเลยกับคุณอันแทซูรู้เรื่องนี้มั้ยคะ

914
01:11:25,355 --> 01:11:27,482
ต้องรู้สิ ขนาดผมยังรู้เลย

915
01:11:28,317 --> 01:11:31,028
พวกเขาไปดื่มด้วยกันประจำ

916
01:11:32,779 --> 01:11:34,031
ศาลที่เคารพคะ

917
01:11:34,281 --> 01:11:37,618
ทางจำเลยขอเบิกตัว
หนึ่งในผู้รอดชีวิตจากเหตุการณ์นี้

918
01:11:37,910 --> 01:11:39,703
นายกเทศมนตรีชูอินฮเว
มาเป็นพยานค่ะ

919
01:11:40,037 --> 01:11:42,497
แกไม่ยอมฆ่านังตัวดีนั่น
เลยทำให้เรื่องแย่ลงอีก

920
01:11:43,457 --> 01:11:44,875
ดูคะแนนนิยมนี่สิ

921
01:11:45,375 --> 01:11:47,294
คะแนนนิยมก็เรื่องนึง

922
01:11:48,295 --> 01:11:49,671
ความเห็นประชาชนก็อีกเรื่อง

923
01:11:49,755 --> 01:11:51,798
ไม่ต้องมาเถียงฉัน

924
01:11:57,220 --> 01:12:01,183
ฉันน่าจะจับหล่อน
เข้าโรงพยาบาลบ้าตั้งนานแล้ว

925
01:12:02,142 --> 01:12:03,977
ชูอินฮเว ไอ้คนเลว

926
01:12:04,269 --> 01:12:05,771
เขาอยู่ไหน

927
01:12:06,313 --> 01:12:10,192
ฉันรู้ แกก็เหมือนอันแทซูนั่นแหละ

928
01:12:10,275 --> 01:12:12,945
ไปโรงพักกัน ไปเดี๋ยวนี้เลย

929
01:12:13,028 --> 01:12:14,863
ผมทำอะไรเหรอ คุณผู้หญิง

930
01:12:14,947 --> 01:12:17,824
ฉันรู้ทุกอย่างว่าแกทำอะไร

931
01:12:18,951 --> 01:12:24,164
ทุกอย่างกำลังจะพัง
ฉันต้องกอบกู้ขึ้นมา

932
01:12:29,544 --> 01:12:32,214
มากันเยอะเชียว วันนี้ดีจัง

933
01:12:32,297 --> 01:12:33,757
ท่านรู้จักจำเลยได้ยังไง

934
01:12:33,840 --> 01:12:35,300
อาการตอนนี้เป็นยังไงบ้างครับ

935
01:12:35,509 --> 01:12:37,886
มีอะไรจะพูดกับ
ประชาชนชาวแทจ็อนมั้ยคะ

936
01:12:54,236 --> 01:12:58,282
คุณรู้จักสมาชิกสภาเมืองแทจ็อน
ปี 2004 ที่ชื่อยูยองแดมั้ย

937
01:12:58,865 --> 01:13:00,117
ยูยองแดเหรอ

938
01:13:01,410 --> 01:13:02,703
ผมไม่แน่ใจ

939
01:13:03,620 --> 01:13:05,330
คุณจอนบอกว่า

940
01:13:05,664 --> 01:13:09,876
คุณทำร้ายยูยองแดและให้เขา
ทำสัญญาสละสิทธิ์การเสนอชื่อ

941
01:13:09,960 --> 01:13:11,003
จอนพูดอย่างนั้นเรอะ

942
01:13:12,796 --> 01:13:15,173
ทำไมเขาพูดอะไรไร้สาระแบบนั้น

943
01:13:15,257 --> 01:13:19,386
คนกระทำมักจะจำไม่ได้
แต่คนโดนกระทำจำได้ดี

944
01:13:19,886 --> 01:13:23,056
ใครโดนกระทำ พาตัวมาเลย

945
01:13:24,308 --> 01:13:27,561
คุณอันแทซูข่มขู่อดีตสมาชิกสภายูยองแด

946
01:13:27,644 --> 01:13:30,981
และมีคนบอกว่าคุณทำร้ายเขา
ระหว่างการเสนอชื่อ

947
01:13:31,315 --> 01:13:34,526
ก็เอาตัวผู้ถูกกระทำมาสิ

948
01:13:35,152 --> 01:13:38,989
การแก้ต่างนี้คือการคาดเดาโดยไม่มีมูล
นอกจากฟังเขามา

949
01:13:39,364 --> 01:13:42,075
ขอผมอธิบายเรื่องนี้ให้ชัดนะ

950
01:13:42,659 --> 01:13:47,331
ผมได้รับการเสนอชื่ออย่างเที่ยงธรรม
และเข้าสู่การเลือกตั้ง

951
01:13:50,375 --> 01:13:53,045
พยานคะ ภรรยาของคุณ
ชื่ออีซุนจาใช่มั้ยคะ

952
01:13:53,211 --> 01:13:54,463
ใช่ อีซุนจา

953
01:13:59,426 --> 01:14:01,762
นี่เป็นสมุดบัญชีของคุณอันแทซู

954
01:14:02,596 --> 01:14:05,641
ภรรยาคุณได้รับเงิน 30,000,000 วอน
เมื่อหกเดือนก่อน

955
01:14:05,724 --> 01:14:08,226
และอีก 10,000,000 วอน
เมื่อสามเดือนนี้เอง

956
01:14:08,435 --> 01:14:09,811
คุณช่วยอธิบายได้มั้ยคะ

957
01:14:10,062 --> 01:14:15,484
เธอบอกว่าเธอให้เขายืมเงิน
30,000,000 วอนเป็นค่าปลูกถ่ายตับ

958
01:14:15,567 --> 01:14:19,571
และเขาขอเพิ่มอีก 10,000,000

959
01:14:19,655 --> 01:14:21,073
มีสัญญากู้ยืมมั้ยคะ

960
01:14:21,156 --> 01:14:23,867
ภรรยาผมให้เขายืมอย่างบริสุทธิ์ใจ
ผมเลยไม่แน่ใจข้อนี้

961
01:14:24,117 --> 01:14:27,371
ไม่มีอยู่แล้ว เพราะคุณอันข่มขู่คุณ

962
01:14:28,163 --> 01:14:29,164
ข่มขู่เหรอ

963
01:14:30,332 --> 01:14:34,503
คุณผู้หญิง ผมดูเหมือน
คนที่จะโดนข่มขู่เหรอ

964
01:14:34,753 --> 01:14:37,923
เงินนั่นไม่ใช่เพื่อชดเชย
ที่เขาขายที่ดินในราคาขาดทุนเหรอ

965
01:14:38,507 --> 01:14:43,011
พระเจ้า คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ

966
01:14:44,012 --> 01:14:48,350
ทันทีที่ที่ดินของคุณอันถูกขาย
สถานะพื้นที่สีเขียวก็ถูกยกเลิก

967
01:14:48,809 --> 01:14:52,980
และแผนสร้างคาสิโนก็เปิดเผยขึ้น
และมีคนได้ผลประโยชน์

968
01:14:54,022 --> 01:14:57,359
ใครอนุมัติให้สร้างคาสิโน
บนพื้นที่สีเขียวคะ

969
01:14:59,987 --> 01:15:06,994
ใครจะได้หรือไม่ได้ประโยชน์
มันเกี่ยวอะไรกับผมด้วย

970
01:15:08,287 --> 01:15:11,790
ผมมีกรรมสิทธิ์สัก 1 เปอร์เซ็นต์
ในพื้นที่สีเขียวนั้นรึไง

971
01:15:12,874 --> 01:15:15,919
ผมจะได้ประโยชน์จากคาสิโนนี่ยังไง

972
01:15:17,421 --> 01:15:21,258
พยาน อย่าขึ้นเสียง

973
01:15:23,802 --> 01:15:26,430
วังยง: ฉันมาถึงแล้ว

974
01:15:29,182 --> 01:15:31,018
ฉันจะขอเบิกตัวพยานใหม่ค่ะ

975
01:15:34,938 --> 01:15:36,481
ขอค้านครับ

976
01:15:36,565 --> 01:15:38,233
เขาเป็นพยานที่ไม่อยู่ในรายชื่อพยาน

977
01:15:38,859 --> 01:15:43,155
เขาเป็นพยานปากเอกที่บุกรุกบ้านจำเลย

978
01:15:44,323 --> 01:15:48,076
เขาอาจตกอยู่ในอันตราย
เราจึงขอให้สืบพยานแบบปิดค่ะ

979
01:15:57,586 --> 01:16:01,548
อนุญาตตามคำขอสืบพยานแบบปิด
ของทนายจำเลย

980
01:16:01,632 --> 01:16:03,675
ขอให้ทุกท่านออกจากห้อง

981
01:16:03,967 --> 01:16:07,012
เราจะประกาศการสืบพยานต่อไปอีกที

982
01:16:09,139 --> 01:16:11,934
คุณลากคนป่วยเข้ามาในนี้ทำไม

983
01:16:14,269 --> 01:16:18,023
คุณแอบเข้าบ้านคุณนายแชใช่มั้ยคะ

984
01:16:18,398 --> 01:16:21,443
คุณกระทำการเองหรือมีคนสั่งคะ

985
01:16:22,027 --> 01:16:24,863
คุณพังสั่งให้ผมทำ

986
01:16:25,697 --> 01:16:30,118
พังซึงฮยอกเป็นเจ้าของบริษัทก่อสร้าง
ที่พยานทำงานอยู่ค่ะ

987
01:16:30,661 --> 01:16:31,870
เขาให้เหตุผลว่ายังไงคะ

988
01:16:33,372 --> 01:16:36,375
เขาบอกว่าเป็นคำสั่ง
ของนายกเทศมนตรีชู

989
01:16:36,458 --> 01:16:39,711
เขาสั่งให้ผมเอา
โฉนดที่ดินเก่าของคุณอันแทซูไปให้

990
01:16:40,295 --> 01:16:44,758
นี่เป็นเอกสารที่คุณเข้าไปหาใช่มั้ยคะ

991
01:16:45,342 --> 01:16:47,094
ใช่ครับ

992
01:16:47,302 --> 01:16:51,223
ผมถ่ายสำเนาเก็บไว้
เผื่อนายกเทศมนตรีชูเปลี่ยนใจ

993
01:16:51,306 --> 01:16:52,432
หมายความว่ายังไงคะ

994
01:16:52,808 --> 01:16:55,602
เขาสัญญาว่าจะให้ตำแหน่งผม
เมื่อคาสิโน...

995
01:16:58,522 --> 01:16:59,773
ผมไม่น่าพูดเลย

996
01:17:02,818 --> 01:17:05,153
งานในร้านสะดวกซื้อเมื่อคาสิโนเปิดน่ะ

997
01:17:05,237 --> 01:17:06,488
แต่ผมไม่ได้รับข้อเสนอนะ

998
01:17:14,162 --> 01:17:18,542
ระหว่างที่อัยการสอบสวน
คุณได้พูดถึงเอกสารนี้มั้ยคะ

999
01:17:18,625 --> 01:17:20,127
พูดครับ

1000
01:17:20,627 --> 01:17:23,505
แต่พวกเขาไม่สนใจ
และบอกให้ผมกลับได้

1001
01:17:23,589 --> 01:17:25,591
อัยการที่สอบสวนเป็นใครคะ

1002
01:17:27,676 --> 01:17:29,011
คนนี้ครับ

1003
01:17:31,388 --> 01:17:32,598
หมดคำถามค่ะ

1004
01:17:34,558 --> 01:17:39,771
วันนี้นายกเทศมนตรีชูแห่งแทจ็อน
ตัวเต็งในการเลือกตั้งผู้ว่าขึ้นศาล

1005
01:17:39,855 --> 01:17:43,567
ผมหาอะไหล่มาจนได้
ดีเหมือนใหม่เลยนะ

1006
01:17:44,318 --> 01:17:45,652
ทั้งหมด 52,000 วอนครับ

1007
01:17:46,320 --> 01:17:47,571
ขอบคุณค่ะ

1008
01:17:51,575 --> 01:17:54,620
หาหลักฐานที่ฟังขึ้นและโต้แย้งไม่ได้

1009
01:17:55,078 --> 01:17:57,039
ถ้าหลักฐานฟังขึ้น
ก็จะเป็นความจริงเอง

1010
01:17:57,122 --> 01:18:00,167
ส่วนความจริง ถ้ามีช่องโหว่นิดเดียว
ก็อาจเป็นเรื่องโกหกได้

1011
01:18:04,254 --> 01:18:06,381
เราจะเอายังไงกับอันจองซูดีครับ

1012
01:18:06,465 --> 01:18:08,050
ทนายอันจองอินรออยู่ข้างนอก

1013
01:18:24,608 --> 01:18:30,405
สุขสันต์วันเกิดของเธอ
สุขสันต์วันเกิดของเธอ

1014
01:18:30,489 --> 01:18:33,450
สุขสันต์วันเกิดอันจองซู

1015
01:18:34,618 --> 01:18:36,286
สุขสันต์วันเกิดของ...

1016
01:18:41,375 --> 01:18:45,087
ทุกครั้งที่ผมกินอาหารที่เมียทำ

1017
01:18:45,462 --> 01:18:50,717
ผมจะเจ็บหน้าอก หายใจไม่ออก

1018
01:18:54,471 --> 01:19:01,478
เรื่องชุนอูทำให้เธอเป็นบ้า
เธอพยายามจะฆ่าผม

1019
01:19:05,691 --> 01:19:06,900
จองซู

1020
01:19:11,655 --> 01:19:15,701
ใครทำโทรศัพท์นี่หัก

1021
01:19:16,702 --> 01:19:17,911
แม่รึเปล่า

1022
01:19:24,418 --> 01:19:26,169
ทำไมแม่ถึงหักโทรศัพท์

1023
01:19:29,798 --> 01:19:31,341
ผมไม่รู้

1024
01:19:33,260 --> 01:19:34,678
ผมกลัวแม่

1025
01:19:42,352 --> 01:19:44,271
ทำไมคุณถึงเผาอันแทซู

1026
01:19:45,981 --> 01:19:50,277
ศพของเขาไม่เน่าเปื่อย
ฉันก็เลยอยากให้เผา

1027
01:19:50,485 --> 01:19:52,195
เขาสมควรถูกเผาแล้ว

1028
01:19:59,494 --> 01:20:01,288
คุณจำผู้ชายพวกนี้ได้มั้ย

1029
01:20:04,666 --> 01:20:06,585
คนสารเลว

1030
01:20:07,044 --> 01:20:11,882
พวกนี้ก็เหมือนอันแทซูนั่นแหละ
ขยะสังคมชัดๆ

1031
01:20:14,134 --> 01:20:17,721
ทำไม พวกเขาฆ่าใครรึเปล่า

1032
01:20:22,935 --> 01:20:25,437
คุณแจ้งตำรวจว่าสามีคุณฆ่าคน

1033
01:20:30,192 --> 01:20:32,235
สามสิบล้านยังไม่พออีกเรอะ

1034
01:20:32,945 --> 01:20:34,613
ไม่ใช่อย่างนั้น

1035
01:20:35,739 --> 01:20:40,285
พักนี้ชุนอูเข้าฝันฉันเป็นประจำ

1036
01:20:43,038 --> 01:20:46,041
คดีนั้นมันหมดอายุความแล้ว

1037
01:20:46,124 --> 01:20:47,709
นายเป็นคนฆ่าเขา ฉันไม่ได้ทำ

1038
01:20:47,918 --> 01:20:50,337
เราทุกคนมีส่วนทั้งนั้น

1039
01:20:53,590 --> 01:20:56,593
คุณทำอะไรชุนอู

1040
01:20:57,386 --> 01:20:59,429
คุณทำอะไรเขา

1041
01:20:59,763 --> 01:21:00,847
นี่มันเรื่องอะไรกัน

1042
01:21:01,181 --> 01:21:05,310
บอกมา พูดใหม่สิ

1043
01:21:07,354 --> 01:21:11,108
ฉันรู้แล้วว่าเขาทำอะไร เขาสมควรตาย

1044
01:21:14,695 --> 01:21:21,368
เรื่องชุนอูทำให้เธอเป็นบ้า
เธอพยายามจะฆ่าผม

1045
01:21:32,588 --> 01:21:34,381
นี่แกทำบ้าอะไรน่ะ

1046
01:21:55,193 --> 01:21:56,445
เอาไปให้โต๊ะนั้น

1047
01:22:18,759 --> 01:22:25,057
ชุนอู ทั้งหมดนี้เป็นเพราะอิมชุนอูเหรอ

1048
01:22:26,892 --> 01:22:30,228
หลับต่ออีกหน่อยเถอะ เดี๋ยวผมกลับมา

1049
01:22:34,858 --> 01:22:38,111
เขาเป็นคนจิตใจดี

1050
01:22:39,112 --> 01:22:43,659
แค่คิดฉันก็น้ำตาไหลแล้ว

1051
01:23:43,760 --> 01:23:45,345
คุณทำแบบนี้ทำไม

1052
01:23:46,305 --> 01:23:47,889
แล้วเด็กล่ะ

1053
01:23:49,641 --> 01:23:52,686
ถ้าผมปิดปากเงียบ ก็จะไม่มีใครรู้

1054
01:23:53,812 --> 01:23:58,108
ผมจะเลี้ยงแกเหมือนลูกตัวเอง ผมสัญญา

1055
01:23:58,817 --> 01:24:01,069
อยู่กับผมเถอะนะ

1056
01:24:07,075 --> 01:24:08,535
คุณใช้ชีวิตกับอันแทซู

1057
01:24:10,746 --> 01:24:12,706
เพราะ

1058
01:24:14,041 --> 01:24:16,001
ลูกสาวของชุนอูเหรอ

1059
01:24:18,545 --> 01:24:21,757
ฉันกลัวเพราะฉันไม่มีอะไรเลย

1060
01:24:22,758 --> 01:24:27,930
ฉันไม่มีครอบครัว ไม่มีใครคอยดูแล

1061
01:24:29,348 --> 01:24:32,559
ฉันไม่กล้าไปอยู่ที่อื่น

1062
01:24:36,396 --> 01:24:42,027
แต่ฉันอยากเก็บลูกไว้

1063
01:24:45,656 --> 01:24:47,908
ลูกของฉัน จองอิน...

1064
01:24:48,992 --> 01:24:50,661
จองอิน...

1065
01:24:53,872 --> 01:24:56,917
แต่ฉันไม่ได้ปกป้องแกเลย

1066
01:24:58,627 --> 01:25:00,963
ฉันทำไม่ได้

1067
01:25:02,839 --> 01:25:07,219
ลองนึกถึงความเจ็บปวดของแก
จนถึงกับกรีดข้อมือสิ

1068
01:25:09,554 --> 01:25:12,266
ฉันไม่ยอมรับรู้อะไรจนถึงตอนนั้น

1069
01:25:13,308 --> 01:25:17,980
ฉันมันเลว ฉันสมควรตาย

1070
01:25:21,024 --> 01:25:28,031
เด็กจะต้องการแม่
ในเวลาที่ยากลำบากที่สุด

1071
01:25:29,741 --> 01:25:32,995
แต่ฉันก็ปกป้องลูกตัวเองไม่ได้

1072
01:25:34,288 --> 01:25:39,293
ฉันไม่รับรู้ความเจ็บปวดของลูกเลย

1073
01:25:41,670 --> 01:25:46,258
ฉันมันเลว ฉันสมควรตาย

1074
01:25:48,260 --> 01:25:49,636
ฉันปกป้องลูกไม่ได้...

1075
01:25:49,720 --> 01:25:51,179
จองอิน

1076
01:25:53,265 --> 01:25:54,099
จองอิน

1077
01:26:54,534 --> 01:26:56,119
ลูกแม่...

1078
01:26:59,414 --> 01:27:00,916
จองอิน

1079
01:27:04,670 --> 01:27:05,879
แม่คะ

1080
01:27:20,519 --> 01:27:22,396
ลูกร้องไห้ทำไม

1081
01:27:28,568 --> 01:27:30,153
แม่ขอโทษนะ

1082
01:27:31,613 --> 01:27:33,073
จองอิน...

1083
01:27:35,784 --> 01:27:38,078
แม่ขอโทษ

1084
01:27:38,829 --> 01:27:40,289
แม่...

1085
01:27:40,581 --> 01:27:43,875
หนูขอโทษที่ทิ้งแม่ไป

1086
01:27:44,251 --> 01:27:46,920
หนูขอโทษจริงๆ

1087
01:27:54,011 --> 01:27:55,512
ลูกแม่

1088
01:27:57,514 --> 01:27:59,516
สบายดีใช่มั้ย

1089
01:28:05,522 --> 01:28:11,153
นี่แม่อยู่ที่ไหน

1090
01:28:15,032 --> 01:28:17,117
เกิดอะไรขึ้นกับแม่

1091
01:28:19,578 --> 01:28:25,000
หนูไม่รู้ว่ามันเป็นแบบนี้ได้ยังไง

1092
01:28:25,792 --> 01:28:27,377
หรือเราอยู่ที่ไหน

1093
01:28:30,172 --> 01:28:33,967
หนูจะทำยังไงดี หนูจะทำยังไง

1094
01:28:35,010 --> 01:28:36,970
อย่าร้องเลยนะลูก

1095
01:28:39,306 --> 01:28:44,102
ถ้าลูกสบายดี แม่ก็สบายดี

1096
01:28:44,186 --> 01:28:48,106
ไม่ต้องห่วงแม่ ดูแลตัวเองนะ

1097
01:28:49,524 --> 01:28:56,531
หนูทำอะไรไม่ถูกแล้ว แม่

1098
01:28:58,450 --> 01:29:00,869
หนูจะทำยังไงดี

1099
01:29:02,204 --> 01:29:05,999
แม่ หนูจะทำยังไงดี

1100
01:29:07,292 --> 01:29:10,963
บอกหน่อยว่าจะทำยังไงดี

1101
01:29:13,006 --> 01:29:17,803
หนูจะทำยังไงดีคะแม่ บอกหนูที...

1102
01:30:37,382 --> 01:30:40,802
พยานต้องการอะไรที่บ้านของจำเลย

1103
01:30:41,053 --> 01:30:43,263
หรือเขาพยายามจะทำลายอะไรกันแน่

1104
01:30:45,724 --> 01:30:48,602
คุณจะเห็นชื่อเจ้าของที่ดินปี 2018

1105
01:30:48,852 --> 01:30:52,439
ที่ดินผืนนี้เคยเป็นของสามีจำเลย
อันแทซู

1106
01:30:53,106 --> 01:30:56,610
แต่เพื่อหาเงินมารักษาอาการตับแข็ง

1107
01:30:56,693 --> 01:31:00,822
เขาจึงขายที่ดินให้พังซึงฮยอก
และจียองดึกเมื่อปี 2016 ในราคาถูก

1108
01:31:01,949 --> 01:31:05,160
แล้วพยานก็ยกเลิกสถานะพื้นที่สีเขียว

1109
01:31:05,244 --> 01:31:08,330
และเมื่อคาสิโนเข้ามา ราคาที่ดินก็พุ่งขึ้น

1110
01:31:08,413 --> 01:31:14,336
ศาลที่เคารพ ทนายจำเลย
ไม่หยุดถามคำถามที่ไม่เกี่ยวกับคดีครับ

1111
01:31:17,214 --> 01:31:18,340
คุณครับ

1112
01:31:19,508 --> 01:31:23,095
ความจำคุณมีปัญหา
หรือคุณพูดเหลวไหลไปเรื่อยเนี่ย

1113
01:31:24,096 --> 01:31:28,016
บนแผนที่ไม่มีชื่อผมเลย

1114
01:31:30,060 --> 01:31:32,771
ถ้ามีผลประโยชน์ขัดแย้งแม้แต่นิดเดียว

1115
01:31:33,397 --> 01:31:36,233
ผมก็จะรับผิดชอบทั้งหมด
ในฐานะนายกเทศมนตรี

1116
01:31:38,193 --> 01:31:40,153
คุณสาบานได้มั้ยคะ

1117
01:31:40,237 --> 01:31:41,405
ผมยินดีที่สุด

1118
01:31:42,656 --> 01:31:46,535
ทุกสิ่งที่ผมทำก็เพราะผมรักแทจ็อน

1119
01:31:48,954 --> 01:31:52,040
ถ้านั่นเป็นความผิด ผมก็ยินดีรับโทษ

1120
01:31:55,085 --> 01:31:56,295
ถูกของคุณค่ะ

1121
01:31:56,378 --> 01:31:59,673
พยานไม่ได้ผลประโยชน์
จากการสร้างคาสิโน

1122
01:32:01,091 --> 01:32:05,554
ฉันพบว่ามีหลักฐานที่ไม่อาจโต้แย้งได้
จากแผนที่ปี 1998 ฉบับนี้

1123
01:32:06,096 --> 01:32:07,931
ที่อันแทซูเก็บไว้จนเสียชีวิต

1124
01:32:10,475 --> 01:32:14,730
อีซุนยิม อีซุนบก อีชางซอก อีดงซอก

1125
01:32:15,897 --> 01:32:18,275
พยานคะ คุณรู้จักพวกเขามั้ยคะ

1126
01:32:19,401 --> 01:32:22,654
พวกเขาเป็นครอบครัวทางภรรยาคุณ

1127
01:32:24,656 --> 01:32:28,160
ตอนนั้นคุณลงทุน
กับเหมืองทองไปเท่าไหร่คะ

1128
01:32:28,243 --> 01:32:29,077
อะไรนะ

1129
01:32:31,121 --> 01:32:33,498
อ๋อ คือ...

1130
01:32:33,957 --> 01:32:35,167
คุณจำไม่ได้หรอก

1131
01:32:35,250 --> 01:32:37,419
เพราะเหมืองทองไม่เคยมีอยู่จริง

1132
01:32:39,963 --> 01:32:43,967
นักธรณีวิทยาที่ปล่อยข่าวลือ
เรื่องเหมืองทองเป็นญาติของภรรยาคุณ

1133
01:32:44,635 --> 01:32:47,971
และครอบครัวภรรยาคุณ
ก็ทำเงินได้มหาศาล

1134
01:32:48,055 --> 01:32:51,475
ด้วยการขายที่ดินที่ไร้ประโยชน์
ให้อันแทซูและชาวบ้าน

1135
01:32:53,852 --> 01:32:55,896
การโอนกรรมสิทธิ์
1998 -> 2016 -> 2018

1136
01:32:55,979 --> 01:32:58,941
คุณยังพูดได้มั้ย
ว่าคุณไม่ได้ผลประโยชน์จากที่ดินนี้

1137
01:33:00,067 --> 01:33:02,152
จียองดึก พังซึงฮยอก
และบริษัทก่อสร้างดีแอล

1138
01:33:02,402 --> 01:33:06,865
ให้เงินทุนในการลงสมัครเลือกตั้ง
แลกกับใบอนุญาตสร้างคาสิโนใช่ไหม

1139
01:33:06,949 --> 01:33:07,950
ไอ้คนเลว

1140
01:33:08,116 --> 01:33:09,618
ชูอินฮเว ไอ้คนเลว

1141
01:33:11,161 --> 01:33:12,621
- กล้าดียังไง
- ต้องโดนลงโทษ

1142
01:33:13,497 --> 01:33:15,082
เงียบก่อน

1143
01:33:21,838 --> 01:33:23,257
คุณผู้หญิง

1144
01:33:24,591 --> 01:33:26,551
คุณแต่งนิยายอะไรของคุณ

1145
01:33:28,971 --> 01:33:30,639
ผมเป็นเหยื่อนะ

1146
01:33:31,682 --> 01:33:36,812
ผมถูกวางยาจนเกือบตาย
ที่งานศพของพ่อคุณนะ

1147
01:33:37,020 --> 01:33:40,732
พยานคะ ช่วยสำรวมในศาลด้วยค่ะ

1148
01:33:41,608 --> 01:33:44,820
จองอิน นี่เธอล้อเล่นกับฉันเรอะ

1149
01:33:46,321 --> 01:33:50,200
เรื่องมันตั้ง 20 ปีมาแล้ว เธอกล้าดียังไง...

1150
01:33:50,826 --> 01:33:52,786
เธอลากตัวคนป่วยเข้ามาทำแบบนี้เรอะ

1151
01:33:54,121 --> 01:33:55,914
ฉันกำลังหาตัวผู้ต้องสงสัย
ในคดีฆาตกรรม

1152
01:33:56,748 --> 01:33:59,293
เรื่องอิมชุนอูน่ะ คุณจำไม่ได้เหรอ

1153
01:34:06,800 --> 01:34:11,972
ฆาตกรตัวจริงก็คือสามีของจำเลย
อันแทซูค่ะ

1154
01:34:13,974 --> 01:34:16,768
อันแทซูที่เสียชีวิตไปแล้วน่ะเหรอ

1155
01:34:19,187 --> 01:34:20,480
ใช่ค่ะ

1156
01:34:21,356 --> 01:34:25,611
หลังจากโดนหลอกให้ขุดทอง
อันแทซูก็เหมือนตกนรกทั้งเป็น

1157
01:34:26,737 --> 01:34:30,115
แต่พอเขารู้ว่ามันเป็นแผนการ
ของนายกเทศมนตรีชู

1158
01:34:30,991 --> 01:34:34,369
ไม่นานเขาก็เสียชีวิตจากอาการตับแข็ง

1159
01:34:35,537 --> 01:34:40,959
แต่เขาผสมยาฆ่าแมลง
ไว้ในเหล้าก่อนตาย

1160
01:34:42,836 --> 01:34:48,091
ชูอินฮเว ฮวังบังยอง จียองดึก
พังจองฮวานและชเวบองซูดื่มเหล้านั้น

1161
01:34:48,550 --> 01:34:51,762
สามคนเสียชีวิต
อีกสองคนเข้าโรงพยาบาล

1162
01:34:53,722 --> 01:35:00,520
เราจึงอยากเพิ่มชื่ออันแทซู
เป็นผู้ต้องสงสัยคนสำคัญของคดีนี้ค่ะ

1163
01:35:00,604 --> 01:35:02,439
เขาคิดไว้แล้วว่าตัวเองต้องตาย

1164
01:35:02,522 --> 01:35:05,108
เลยวางแผนฆ่าคน
ในงานศพของตัวเองเนี่ยนะ

1165
01:35:05,859 --> 01:35:08,695
นี่เป็นเรื่องที่ไร้เหตุผลและเพ้อเจ้อสิ้นดี

1166
01:35:10,697 --> 01:35:13,242
นี่เป็นรายงานผลการวิเคราะห์จากนิติเวช

1167
01:35:15,077 --> 01:35:18,705
สารเม็ทโธมิลซึ่งพบที่เสื้อผ้าจำเลย

1168
01:35:18,789 --> 01:35:21,124
ก็พบที่เสื้อผ้าของอันแทซูด้วย

1169
01:35:26,505 --> 01:35:31,760
เราจะตัดสินความเชื่อถือได้ของหลักฐาน
ในการไต่สวนครั้งสุดท้าย

1170
01:35:39,685 --> 01:35:42,646
คำกล่าวหาในศาลเป็นเรื่องจริงมั้ยครับ

1171
01:35:42,729 --> 01:35:44,314
บอกความจริงเราหน่อยค่ะ

1172
01:35:44,523 --> 01:35:46,525
สมาชิกสภายูมีส่วนรู้เห็นเรื่องนี้มั้ย

1173
01:35:46,608 --> 01:35:49,111
- ทีละคนครับ
- ความจริงเป็นยังไง

1174
01:35:49,194 --> 01:35:50,529
บอกความจริงเราหน่อย

1175
01:35:56,660 --> 01:35:59,371
พังซึงฮยอก คุณถูกจับข้อหาเบิกความเท็จ
และรู้เห็นในการฆาตกรรม

1176
01:35:59,454 --> 01:36:02,541
ความพยายามลงสมัครผู้ว่าของ
นายกเทศมนตรีชูต้องสั่นคลอน...

1177
01:36:02,624 --> 01:36:04,459
นั่นทำอะไรน่ะ

1178
01:36:04,543 --> 01:36:05,711
หยุดนะ

1179
01:36:07,671 --> 01:36:09,923
ตำรวจกำลังตรวจสอบเงินอุดหนุน
การเลือกตั้งที่ผิดกฎหมาย

1180
01:36:10,007 --> 01:36:12,217
นายกเทศมนตรีชู
อาจไม่ได้ลงสมัครเป็นผู้ว่า

1181
01:36:39,244 --> 01:36:40,454
จองซู

1182
01:36:42,998 --> 01:36:46,501
ช่วยอะไรพี่หน่อยได้มั้ย

1183
01:36:50,589 --> 01:36:53,800
พ่อขอให้ผมเอาไปให้พวกเขา
เป็นของขวัญ

1184
01:36:55,177 --> 01:36:57,179
กาเหล้าคือของขวัญเหรอ

1185
01:36:58,180 --> 01:37:00,098
พอพ่อขึ้นสวรรค์ ก็จะมีงานเลี้ยง

1186
01:37:00,557 --> 01:37:02,768
พ่อบอกให้เอาไปให้ผู้ชายที่ออกทีวี

1187
01:37:03,727 --> 01:37:08,690
ผู้ชายที่ออกทีวีคือคนนี้รึเปล่า

1188
01:37:10,734 --> 01:37:11,652
ใช่เลย

1189
01:37:13,070 --> 01:37:15,781
ผู้ชายคนนี้ไม่ดี ไม่ดีมากๆ

1190
01:37:19,368 --> 01:37:20,744
หมดคำถามค่ะ

1191
01:37:21,536 --> 01:37:24,248
คราวนี้ขอฟังจากจำเลยบ้าง

1192
01:37:50,482 --> 01:37:51,608
จำเลยคะ

1193
01:37:53,402 --> 01:37:55,028
เราอยู่ที่ไหนคะ

1194
01:38:00,450 --> 01:38:01,618
ฉันไม่รู้

1195
01:38:03,537 --> 01:38:05,205
ที่นี่ที่ไหน

1196
01:38:07,499 --> 01:38:08,959
ฉันเป็นใครคะ

1197
01:38:11,253 --> 01:38:12,796
ฉันไม่รู้

1198
01:38:18,552 --> 01:38:23,265
ฉันขอถามอีกครั้ง ฉันเป็นใครคะ

1199
01:38:32,691 --> 01:38:35,068
ฉันไม่รู้

1200
01:38:36,653 --> 01:38:39,448
แต่คุณสวยดีนะ

1201
01:38:40,991 --> 01:38:44,161
ฉันมีลูกสาวเหมือนคุณนี่แหละ

1202
01:38:44,411 --> 01:38:48,874
แกเรียนกฎหมายที่มหาวิทยาลัยโซล
ลูกฉันสวยนะ

1203
01:38:49,833 --> 01:38:53,670
แกชื่ออันจองอิน

1204
01:38:56,548 --> 01:39:00,510
ฉันไม่ได้เจอแกมานานมาก

1205
01:39:03,055 --> 01:39:08,727
ฉันรู้สึกแย่
เพราะฉันทำอะไรเพื่อลูกไม่ได้เลย

1206
01:39:11,396 --> 01:39:14,691
ไม่รู้ว่าจะกินอิ่มมั้ย

1207
01:39:15,150 --> 01:39:17,653
ไม่สบายรึเปล่า

1208
01:39:19,279 --> 01:39:21,782
มีแฟนรึยัง

1209
01:39:24,618 --> 01:39:26,912
ฉันคิดถึงลูกมาก

1210
01:39:32,876 --> 01:39:34,920
ฉันขอถามอีกครั้ง

1211
01:39:37,047 --> 01:39:38,548
ฉันเป็นใครคะ

1212
01:39:44,096 --> 01:39:48,892
ฉันไม่รู้จริงๆ

1213
01:39:50,394 --> 01:39:52,396
ขอโทษด้วยนะ

1214
01:40:11,707 --> 01:40:16,545
จำเลยที่อยู่ข้างฉันคือแม่ของฉันเอง

1215
01:40:19,881 --> 01:40:21,967
แต่เธอจำไม่ได้แม้แต่ลูกสาวตัวเอง

1216
01:40:23,802 --> 01:40:29,391
เธออุทิศชีวิตให้ครอบครัว
และลงเอยด้วยอาการสมองเสื่อม

1217
01:40:32,060 --> 01:40:35,606
ด้วยเหตุนี้ เธอจึงมีอารมณ์รุนแรง

1218
01:40:36,982 --> 01:40:39,151
และมักจะมีเรื่องทะเลาะวิวาท

1219
01:40:40,819 --> 01:40:43,447
แต่ไม่ยุติธรรมเลยที่จะสรุปว่า

1220
01:40:43,530 --> 01:40:47,159
การทะเลาะวิวาท
ทำให้เธอวางแผนฆาตกรรม

1221
01:40:49,161 --> 01:40:52,789
การเป็นผู้บริสุทธิ์
จะต้องพิสูจน์จนสิ้นข้อสงสัย

1222
01:40:53,582 --> 01:40:57,377
หลักฐานทั้งหมดที่อัยการนำเสนอ
ล้วนเป็นหลักฐานแวดล้อม

1223
01:40:57,461 --> 01:40:59,379
และยังมีข้อสงสัยอยู่

1224
01:41:03,342 --> 01:41:05,928
แต่สามีของจำเลย อันแทซูนั้นต่างออกไป

1225
01:41:09,890 --> 01:41:15,145
เขามีแรงจูงใจอย่างชัดเจน
และมีบุตรชายของตนเป็นพยาน

1226
01:41:19,691 --> 01:41:24,696
ทนายจำเลยขอยืนยัน
ความบริสุทธิ์แชฮวาจา

1227
01:41:25,614 --> 01:41:29,576
และขอประกาศว่า
อันแทซูคือผู้ต้องสงสัยค่ะ

1228
01:41:36,750 --> 01:41:42,464
ศาลจะอ่านคำพิพากษา
ในคดี 2017-363 ณ บัดนี้

1229
01:41:43,423 --> 01:41:49,513
การจะลงโทษจำเลยในคดีอาญา
จะต้องมีหลักฐานอันโต้แย้งมิได้

1230
01:41:49,596 --> 01:41:55,769
แต่หลักฐานทั้งหมดที่กล่าวหาจำเลยนั้น
ล้วนเป็นหลักฐานแวดล้อม

1231
01:41:56,311 --> 01:42:01,608
นอกจากนี้ หลักฐานใหม่
ที่ฝ่ายจำเลยนำมาแสดงเกี่ยวกับอันแทซู

1232
01:42:01,692 --> 01:42:05,570
ทางอัยการจะต้องพิสูจน์
ยืนยันต่อไปในอนาคต

1233
01:42:06,738 --> 01:42:08,991
ศาลจึงมีคำตัดสินดังนี้

1234
01:42:09,074 --> 01:42:13,078
จำเลยแชฮวาจา ไม่มีความผิด

1235
01:42:34,266 --> 01:42:36,393
คุณแน่ใจมั้ยครับว่าอันแทซูคือคนร้าย

1236
01:42:36,476 --> 01:42:38,687
คุณรู้สึกยังไงครับที่ชนะคดีนี้

1237
01:42:58,457 --> 01:43:00,042
ผมขอถามอะไรหน่อยสิ

1238
01:43:02,836 --> 01:43:06,757
คุณคิดจริงๆ เหรอว่าแม่คุณเป็นผู้บริสุทธิ์

1239
01:43:10,510 --> 01:43:15,390
แม่ถูกลงโทษไปแล้วค่ะ

1240
01:43:18,352 --> 01:43:19,227
พี่ครับ

1241
01:43:42,584 --> 01:43:49,341
นั่งอยู่กลางแปลงดอกไม้

1242
01:43:50,968 --> 01:43:57,516
เฝ้ามองกลีบดอกพัดไหว

1243
01:43:59,434 --> 01:44:06,441
สีสันสวยงามนี้

1244
01:44:08,151 --> 01:44:10,654
มาจากที่ใด

1245
01:44:11,947 --> 01:44:18,954
ช่างเป็นดอกไม้ที่งามเหลือใจ

1246
01:44:19,329 --> 01:44:22,541
ดอกไม้

1247
01:44:24,001 --> 01:44:30,591
วันนี้ดีงามสดใส

1248
01:44:31,133 --> 01:44:36,513
วันนี้ดีงามสุดใจ

1249
01:44:36,597 --> 01:44:40,058
แม่รู้จักเพลงนี้เพลงเดียวเหรอ

1250
01:44:42,477 --> 01:44:45,480
ทำไมถึงมาร้องเพลงนี้ที่นี่ประจำเลย

1251
01:44:46,148 --> 01:44:49,526
มันเป็นวันที่แม่กับลูกจะต้องจดจำน่ะ

1252
01:44:49,610 --> 01:44:50,861
จดจำอะไรคะ

1253
01:44:52,029 --> 01:44:59,036
ไว้ให้ลูกโตก่อน แล้วแม่จะบอกนะ

1254
01:45:00,746 --> 01:45:02,497
ต้องโตขนาดไหน

1255
01:45:02,748 --> 01:45:04,458
ขนาดนี้มั้ย

1256
01:45:04,541 --> 01:45:06,251
ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย

1257
01:45:07,169 --> 01:45:10,047
ไว้วันหลังนะ
เมื่อหัวใจลูกเป็นผู้ใหญ่กว่านี้

1258
01:45:10,339 --> 01:45:11,840
ไม่เข้าท่าเลย

1259
01:50:44,631 --> 01:50:46,633
แปลคำบรรยายไทยโดย
ญานินี พจน์วิบูลศิริ

