1
00:01:08,947 --> 00:01:14,744
<i>獨坐在花壇</i>

2
00:01:15,370 --> 00:01:21,501
<i>端詳叢花瓣</i>

3
00:01:22,335 --> 00:01:28,299
<i>陽光</i>

4
00:01:28,383 --> 00:01:30,635
<i>來自何方？</i>

5
00:01:31,302 --> 00:01:37,183
<i>如此美麗的花兒</i>

6
00:01:38,059 --> 00:01:41,854
<i>美麗的花兒</i>

7
00:01:43,064 --> 00:01:49,028
<i>如此美好的日子</i>

8
00:01:50,113 --> 00:01:56,786
<i>美好的日子</i>

9
00:01:58,121 --> 00:02:04,836
<i>若你到來</i>

10
00:02:06,337 --> 00:02:12,260
<i>我將多麼開懷？</i>

11
00:02:44,917 --> 00:02:45,918
歡迎，秋市長

12
00:02:46,002 --> 00:02:47,253
你最近好嗎？

13
00:02:49,047 --> 00:02:50,006
秋市長

14
00:02:50,340 --> 00:02:51,799
好久不見了

15
00:02:51,883 --> 00:02:54,260
-你是？
-隔壁鎮上的村長

16
00:02:55,511 --> 00:02:56,554
秋市長，歡迎

17
00:02:56,638 --> 00:02:57,472
好久不見

18
00:02:57,555 --> 00:03:01,351
跟秋仁卉市長問好

19
00:03:01,726 --> 00:03:05,271
道知事，您為選舉忙翻了吧

20
00:03:05,355 --> 00:03:07,732
先別叫我道知事，我初選險勝而已

21
00:03:07,815 --> 00:03:08,650
請坐

22
00:03:08,733 --> 00:03:10,026
真高興見到您

23
00:03:10,109 --> 00:03:11,361
坐…

24
00:03:13,780 --> 00:03:16,115
現在的選情如何？

25
00:03:16,199 --> 00:03:18,117
我需要很多協助

26
00:03:18,201 --> 00:03:20,578
為這個省出點力吧

27
00:03:20,662 --> 00:03:21,663
當然好

28
00:03:21,746 --> 00:03:22,830
您別客氣

29
00:03:22,914 --> 00:03:26,292
是您讓我們衣食無缺，我們義不容辭

30
00:03:26,376 --> 00:03:28,169
別只出張嘴

31
00:03:28,252 --> 00:03:31,464
來，敬新的道知事一杯

32
00:03:31,547 --> 00:03:32,715
住手

33
00:03:33,549 --> 00:03:36,135
不能在喪禮上敬酒

34
00:03:36,219 --> 00:03:39,264
你還是那副窮酸的蠢樣

35
00:03:43,935 --> 00:03:45,561
好喝

36
00:03:46,271 --> 00:03:47,272
這味道怪怪的

37
00:03:47,355 --> 00:03:50,233
有嗎？這酒發酵得很好

38
00:03:50,775 --> 00:03:53,069
賭場的事怎麼樣了？

39
00:03:53,194 --> 00:03:54,404
-賭場？
-對啊

40
00:03:54,988 --> 00:03:56,572
細節我不清楚

41
00:03:56,656 --> 00:03:59,617
一定要讓我們大川人發大財，對吧？

42
00:03:59,742 --> 00:04:01,911
您對家鄉的愛真是深厚

43
00:04:02,036 --> 00:04:06,708
您在逆勢中招來賭場，給年輕人工作

44
00:04:06,833 --> 00:04:08,835
現在的好日子都要感謝您

45
00:04:08,960 --> 00:04:10,920
別說了

46
00:04:11,879 --> 00:04:15,717
我們要知恩圖報，不然就是禽獸了

47
00:04:15,800 --> 00:04:19,137
你兒子拿到DL建設的外包合約

48
00:04:19,219 --> 00:04:23,015
你還送女兒去當荷官

49
00:04:23,099 --> 00:04:25,643
在拉斯維瓦斯，對吧？

50
00:04:25,727 --> 00:04:29,522
是拉斯維加斯啦，蠢蛋

51
00:04:29,606 --> 00:04:32,942
難怪你兒子什麼都做不好

52
00:04:33,067 --> 00:04:35,028
別怪你兒子笨，笨的是你

53
00:04:35,153 --> 00:04:36,946
你幫他們取名叫石英跟水銀

54
00:04:37,071 --> 00:04:40,199
你就非要用礦物來取名字？

55
00:04:41,659 --> 00:04:45,872
老兄，把鼻子擦一擦，噁心死了

56
00:04:45,955 --> 00:04:48,916
別朝我這邊噴，之前就噴到我了

57
00:04:49,334 --> 00:04:50,627
髒死了

58
00:04:52,378 --> 00:04:53,838
我一定是瘋了

59
00:04:54,213 --> 00:04:55,381
我馬上回來

60
00:04:56,090 --> 00:04:56,925
蔡女士

61
00:04:57,592 --> 00:04:58,885
<i>獨坐在花壇…</i>

62
00:04:58,968 --> 00:05:02,221
節哀順變

63
00:05:02,347 --> 00:05:05,350
<i>端詳叢花瓣…</i>

64
00:05:05,433 --> 00:05:06,768
您還好嗎？

65
00:05:07,685 --> 00:05:13,608
<i>陽光來自何方？</i>

66
00:05:13,691 --> 00:05:15,944
很遺憾

67
00:05:16,027 --> 00:05:20,531
<i>如此美麗的花兒</i>

68
00:05:21,908 --> 00:05:25,787
<i>如此美好的日子</i>

69
00:05:25,870 --> 00:05:29,916
什麼美好的日子？天啊

70
00:05:30,333 --> 00:05:34,087
妳那個能幹的女兒怎麼沒從首爾回來？

71
00:05:34,170 --> 00:05:35,588
明天就要出殯了

72
00:05:35,672 --> 00:05:37,799
關妳什麼事？

73
00:05:37,882 --> 00:05:41,052
長女怎麼可以不到場？

74
00:05:41,135 --> 00:05:45,014
妳竟敢講我女兒

75
00:05:48,142 --> 00:05:52,021
我哥死了，他是我的血親

76
00:05:52,814 --> 00:05:56,067
妳把小孩都教壞了

77
00:05:56,150 --> 00:05:59,404
什麼？妳又沒生養過小孩

78
00:05:59,487 --> 00:06:00,697
妳說什麼？

79
00:06:00,780 --> 00:06:02,282
住手，放開她

80
00:06:02,365 --> 00:06:06,035
不准妳講她的壞話

81
00:06:10,623 --> 00:06:11,791
宗秀

82
00:06:12,083 --> 00:06:13,668
小子，把它放下

83
00:06:13,835 --> 00:06:16,212
拿來…

84
00:06:16,754 --> 00:06:18,631
你這個混蛋

85
00:06:19,340 --> 00:06:20,300
嘿…

86
00:06:22,302 --> 00:06:23,595
宗秀

87
00:06:24,387 --> 00:06:26,723
宗秀，過來

88
00:06:28,349 --> 00:06:29,809
市長

89
00:06:31,311 --> 00:06:33,646
-長官
-快打119

90
00:06:33,771 --> 00:06:34,606
快點

91
00:06:45,325 --> 00:06:50,371
原審的可信度比證據還要匱乏

92
00:06:51,289 --> 00:06:54,917
檢方認為被告在殺妻後，將人放進浴缸

93
00:06:55,043 --> 00:06:58,379
再放火湮滅證據

94
00:07:01,007 --> 00:07:03,551
那他勢必有某種裝置

95
00:07:03,676 --> 00:07:08,598
才能讓火偷偷燒上一個半小時

96
00:07:08,723 --> 00:07:12,268
但現場並未發現任何特殊裝置

97
00:07:14,187 --> 00:07:17,190
另外，原審中所列的死亡時間

98
00:07:17,315 --> 00:07:21,778
是在8點前，被告到家的時候

99
00:07:21,861 --> 00:07:25,490
我有證人能推翻這一點

100
00:07:25,615 --> 00:07:28,660
泰瑞懷德是驗屍五千多次的鑑識科學家

101
00:07:28,743 --> 00:07:31,829
在世界各地都分析過命案

102
00:07:31,913 --> 00:07:35,500
在高溫情況下，例如在火場裡

103
00:07:35,583 --> 00:07:38,461
幾乎不可能估計出死亡時間

104
00:07:38,544 --> 00:07:41,506
因為遺體會快速分解

105
00:07:41,756 --> 00:07:45,760
你的意思是，原審中所提出的證據

106
00:07:46,302 --> 00:07:47,971
是有問題的？

107
00:07:48,179 --> 00:07:51,099
事實上，根本就不可能斷定

108
00:07:51,182 --> 00:07:54,894
被害人是在8點之前或之後死亡

109
00:07:55,019 --> 00:07:58,356
但我不認同驗屍報告所說的

110
00:07:58,439 --> 00:08:00,775
被害人是在8點之前死亡

111
00:08:01,943 --> 00:08:02,986
我問完了

112
00:08:05,571 --> 00:08:07,657
藥廠老闆的太太送你的

113
00:08:07,782 --> 00:08:09,367
去買個名牌包吧

114
00:08:11,369 --> 00:08:16,749
搞定最高法院，IH就會成為固定客戶

115
00:08:18,584 --> 00:08:22,213
他們今年能賺錢都要感謝你

116
00:08:23,006 --> 00:08:24,632
您沒聽說嗎？

117
00:08:25,300 --> 00:08:27,594
我決定不接最高法院的上訴案

118
00:08:29,053 --> 00:08:30,346
什麼意思？

119
00:08:30,847 --> 00:08:32,515
妳贏了這個大案子耶

120
00:08:32,890 --> 00:08:36,519
我接下這個案子是因為您

121
00:08:38,145 --> 00:08:39,939
但這是我的底限

122
00:08:40,023 --> 00:08:43,275
我們的王牌律師怎麼這樣？

123
00:08:43,359 --> 00:08:47,614
您接新案子的時候要慎選

124
00:08:48,156 --> 00:08:51,534
若我們只代表惡人，我們也會變成惡人

125
00:08:52,243 --> 00:08:55,788
要對罪惡敏感，而不是錢

126
00:08:58,499 --> 00:09:00,877
爆發令人痛心的事件

127
00:09:00,960 --> 00:09:04,213
在大川鎮的一場喪禮上

128
00:09:04,297 --> 00:09:07,634
一名客人喝下摻有農藥的米酒後喪命

129
00:09:07,717 --> 00:09:09,469
另外四人情況危急

130
00:09:09,761 --> 00:09:12,805
其中一人是現任的

131
00:09:12,931 --> 00:09:14,974
秋仁卉市長

132
00:09:15,058 --> 00:09:20,355
當局已逮捕主嫌蔡花子女士並展開調查

133
00:09:21,689 --> 00:09:25,193
我忘記我還有急事，我該走了

134
00:09:25,276 --> 00:09:27,528
-我們還沒說完
-很抱歉

135
00:09:28,112 --> 00:09:28,947
喂…

136
00:09:38,498 --> 00:09:39,958
喂，安小姐

137
00:09:40,083 --> 00:09:42,585
謝謝妳讓我順利結案

138
00:09:42,669 --> 00:09:46,005
警官，我有事要請你幫忙

139
00:09:46,297 --> 00:09:48,800
你能看看大川的農藥案嗎？

140
00:09:48,883 --> 00:09:50,927
當然，我再回電給妳

141
00:09:51,010 --> 00:09:51,928
好

142
00:10:05,066 --> 00:10:08,528
“推薦信：首爾大學”

143
00:10:16,369 --> 00:10:18,037
妳的眼神

144
00:10:19,205 --> 00:10:23,126
我說過，不准妳那樣看我

145
00:10:24,919 --> 00:10:30,592
妳那眼神總讓我想起不好的事

146
00:10:32,385 --> 00:10:38,224
不管妳想做什麼，只要我活著就休想

147
00:10:39,475 --> 00:10:42,562
妳永遠別想離開這裡

148
00:10:42,645 --> 00:10:46,107
你別這樣子

149
00:10:48,192 --> 00:10:49,652
想都別想，臭婊子

150
00:10:50,445 --> 00:10:51,821
媽…

151
00:10:54,574 --> 00:10:57,785
我們為宗秀花了很多錢…

152
00:10:58,244 --> 00:11:01,497
以後再說吧

153
00:11:11,466 --> 00:11:15,261
妳怎麼能死？

154
00:11:16,095 --> 00:11:20,475
我們只能堅強地活下去

155
00:11:21,392 --> 00:11:24,938
妳不能死，該死的是我

156
00:11:43,414 --> 00:11:46,417
“大川”

157
00:12:03,851 --> 00:12:07,522
您不認得我了？

158
00:12:08,898 --> 00:12:12,652
我不確定…

159
00:12:13,736 --> 00:12:15,530
妳是誰？

160
00:12:18,199 --> 00:12:23,246
我是律師，我有問題要問您

161
00:12:26,416 --> 00:12:30,962
您記得喪禮上發生的事嗎？

162
00:12:31,504 --> 00:12:35,758
喪禮？有人死了？

163
00:12:36,718 --> 00:12:40,471
您不記得有人喝了有毒的米酒？

164
00:12:40,555 --> 00:12:42,932
米酒有毒？

165
00:12:46,936 --> 00:12:48,855
宗秀還好嗎？

166
00:12:49,606 --> 00:12:50,857
他沒事

167
00:12:52,358 --> 00:12:56,112
這裡是哪裡？

168
00:12:57,488 --> 00:12:59,365
我必須回家…

169
00:13:02,827 --> 00:13:05,163
我得幫他煮飯

170
00:13:05,371 --> 00:13:06,998
她的失智症有多嚴重？

171
00:13:07,790 --> 00:13:11,002
受到驚嚇可能會讓病情迅速惡化

172
00:13:11,711 --> 00:13:14,505
我們必須進行詳細檢查

173
00:13:14,881 --> 00:13:20,678
她最好立刻接受治療，但現在這狀況…

174
00:13:25,767 --> 00:13:26,684
貓咪

175
00:13:26,809 --> 00:13:28,728
宗秀，你不能在這裡玩

176
00:13:28,811 --> 00:13:29,687
貓咪

177
00:13:30,480 --> 00:13:31,481
貓咪

178
00:13:31,564 --> 00:13:33,149
那個混蛋

179
00:13:33,232 --> 00:13:34,651
警員，抓住他

180
00:13:34,734 --> 00:13:36,152
李警員

181
00:13:36,736 --> 00:13:39,238
這裡是犯罪現場，請妳離開

182
00:13:39,364 --> 00:13:41,783
我是律師，也是被害人直系親屬

183
00:13:41,908 --> 00:13:43,076
直系親屬？

184
00:13:43,242 --> 00:13:44,994
“安貞仁律師”

185
00:13:46,329 --> 00:13:47,538
貞仁？

186
00:13:48,206 --> 00:13:50,667
我是磨坊的崔碩九啊

187
00:13:52,502 --> 00:13:53,670
你怎麼在這裡？

188
00:13:53,795 --> 00:13:56,214
我當上警察，這是我的案子

189
00:14:00,134 --> 00:14:04,889
聽說妳在首爾混得很好，我沒認出妳

190
00:14:05,515 --> 00:14:07,809
真是亂搞一通

191
00:14:07,934 --> 00:14:10,019
警官，您看這個

192
00:14:23,783 --> 00:14:26,911
在喪禮上鬧出人命

193
00:14:26,995 --> 00:14:28,788
這說得過去嗎？

194
00:14:29,163 --> 00:14:31,416
池先生就這樣死了

195
00:14:31,499 --> 00:14:32,917
我爸也奄奄一息

196
00:14:33,001 --> 00:14:34,127
很遺憾發生這種事

197
00:14:34,252 --> 00:14:36,212
妳只有這句話？

198
00:14:36,296 --> 00:14:37,880
我可能得幫他辦後事

199
00:14:38,047 --> 00:14:38,881
貓咪

200
00:14:39,007 --> 00:14:40,925
宗秀，你這白癡

201
00:14:49,142 --> 00:14:49,976
抓到了

202
00:14:50,059 --> 00:14:51,644
混蛋

203
00:14:51,728 --> 00:14:53,229
你破壞犯罪現場了

204
00:14:55,064 --> 00:14:56,774
你想做什麼？

205
00:14:57,191 --> 00:14:59,110
警察可以使用暴力嗎？

206
00:14:59,235 --> 00:15:00,403
妳聽好…

207
00:15:04,282 --> 00:15:05,617
被打要加倍奉還

208
00:15:06,075 --> 00:15:07,910
別姑息，要反擊

209
00:15:08,077 --> 00:15:10,246
這是媽說的

210
00:15:10,330 --> 00:15:11,998
你也喝了農藥不成？

211
00:15:14,042 --> 00:15:15,501
王八蛋

212
00:15:15,627 --> 00:15:18,963
池先生抵達急診室時已經死亡

213
00:15:19,088 --> 00:15:24,427
我們為其他人插管並裝上呼吸器

214
00:15:24,552 --> 00:15:28,640
犯罪現場發現的納乃得

215
00:15:28,973 --> 00:15:32,560
和被害人體內發現的農藥

216
00:15:32,685 --> 00:15:38,524
與蔡女士衣服上驗出的農藥相符

217
00:15:38,733 --> 00:15:39,859
方仲桓先生

218
00:15:40,151 --> 00:15:44,322
你說蔡女士在喪禮上行跡可疑

219
00:15:44,530 --> 00:15:45,990
請你詳細說明

220
00:15:46,157 --> 00:15:47,825
我提早離開喪家

221
00:15:48,576 --> 00:15:51,287
因為銀行快關門了

222
00:15:52,747 --> 00:15:55,291
但我想慰問她，就回到那裡

223
00:15:56,000 --> 00:16:00,088
我看到蔡女士和宗秀把米酒倒進壺裡

224
00:16:00,588 --> 00:16:02,048
旁邊有很多空的農藥罐

225
00:16:02,131 --> 00:16:06,302
我兒子什麼都不懂，他什麼都沒做

226
00:16:06,427 --> 00:16:07,887
請您冷靜

227
00:16:10,807 --> 00:16:12,100
不是這一份

228
00:16:14,102 --> 00:16:17,605
她在訊問期間好像簽了認罪書

229
00:16:18,064 --> 00:16:20,984
但她不承認…

230
00:16:22,485 --> 00:16:23,945
您什麼時候簽的？

231
00:16:37,292 --> 00:16:38,626
花子，妳沒事吧？

232
00:16:39,794 --> 00:16:41,462
好好照顧宗秀

233
00:16:41,546 --> 00:16:44,841
別擔心，我會照顧他的

234
00:16:45,758 --> 00:16:46,801
媽

235
00:16:47,427 --> 00:16:48,469
媽

236
00:16:49,304 --> 00:16:50,138
媽

237
00:16:50,513 --> 00:16:51,431
宗秀

238
00:16:51,556 --> 00:16:52,724
媽

239
00:16:55,351 --> 00:16:56,394
媽

240
00:16:57,353 --> 00:16:58,479
宗秀

241
00:17:05,653 --> 00:17:06,945
不用擔心

242
00:17:10,992 --> 00:17:12,660
這不是貞仁嗎？

243
00:17:15,579 --> 00:17:19,541
都過了十年，妳不跟姑姑打招呼？

244
00:17:23,378 --> 00:17:26,089
這位是您請的律師？

245
00:17:26,174 --> 00:17:27,215
她是誰？

246
00:17:27,342 --> 00:17:29,802
她是我姪女，在首爾當律師

247
00:17:31,596 --> 00:17:34,682
本人比在電視上漂亮多了

248
00:17:35,183 --> 00:17:37,226
-很高興認識…
-先生

249
00:17:37,560 --> 00:17:40,647
他們沒有具體證據，只有間接證據

250
00:17:40,772 --> 00:17:43,107
您為什麼沒抗議？

251
00:17:43,441 --> 00:17:46,027
初步調查顯然是草草了事

252
00:17:46,152 --> 00:17:47,654
您有做好分內工作嗎？

253
00:17:47,737 --> 00:17:49,155
等一下

254
00:17:49,238 --> 00:17:53,618
我在12小時前才接下這案子

255
00:17:53,743 --> 00:17:57,330
就算如此，嫌犯沒有前科和潛逃風險

256
00:17:57,455 --> 00:18:00,291
怎麼會被羈押，還簽下認罪書？

257
00:18:00,375 --> 00:18:05,630
妳或許很厲害，但妳不是唯一的律師

258
00:18:06,297 --> 00:18:09,676
我是好心才以低價接下這案子

259
00:18:10,093 --> 00:18:13,888
大姐，這案子我不接了

260
00:18:15,139 --> 00:18:16,849
等等，律師

261
00:18:16,933 --> 00:18:18,393
我不幹了

262
00:18:22,772 --> 00:18:25,817
妳怎麼一來就給我惹麻煩？

263
00:18:27,735 --> 00:18:30,113
那種律師只會讓人揹更多罪

264
00:18:30,196 --> 00:18:32,073
妳再怎麼能幹

265
00:18:32,156 --> 00:18:36,369
也不能不出席妳爸的喪禮啊

266
00:18:37,287 --> 00:18:40,373
我也不管了啦

267
00:18:52,885 --> 00:18:53,928
安小姐

268
00:18:54,220 --> 00:18:56,723
家人涉案蒙蔽了妳的判斷力嗎？

269
00:18:56,806 --> 00:18:59,642
無論如何，這案子都很奇怪

270
00:19:00,184 --> 00:19:02,687
犯罪現場的初步調查也很草率

271
00:19:02,770 --> 00:19:06,149
妳有看過乖乖認罪的客戶嗎？

272
00:19:07,191 --> 00:19:10,570
您說是不是？

273
00:19:10,653 --> 00:19:15,241
藥廠老闆想保護兒子，安律師想保護母親

274
00:19:15,325 --> 00:19:16,409
有什麼不同？

275
00:19:16,492 --> 00:19:19,078
不是的，這案子不一樣

276
00:19:19,203 --> 00:19:21,789
認不出女兒的人，能做出這種事？

277
00:19:22,081 --> 00:19:25,126
她說不一樣就不一樣吧

278
00:19:26,753 --> 00:19:31,466
我會派人過去，妳就專心處理藥廠案吧

279
00:19:32,258 --> 00:19:35,720
農藥案會以被告重病交保作結的

280
00:19:35,845 --> 00:19:39,349
請讓我去處理，我會速戰速決

281
00:19:41,225 --> 00:19:45,355
妳們害死我老公，妳還敢來這裡

282
00:19:45,438 --> 00:19:47,941
我正以律師身份調查本案

283
00:19:48,066 --> 00:19:51,861
所以就沒關係？少跟我來這套

284
00:19:51,986 --> 00:19:55,281
我們是因為可憐她才來幫忙

285
00:19:55,365 --> 00:20:00,620
她卻對我們下毒？怎麼可以？

286
00:20:02,997 --> 00:20:05,166
我沒賣那款農藥了

287
00:20:05,291 --> 00:20:09,128
它問題太多，被禁售了

288
00:20:10,964 --> 00:20:14,842
叔叔，大家為什麼討厭我家人？

289
00:20:15,468 --> 00:20:18,638
因為那件事啊，金錢是萬惡之源…

290
00:20:18,846 --> 00:20:21,975
在淘金騙局後就一直是這樣？

291
00:20:23,268 --> 00:20:24,644
別提了

292
00:20:25,228 --> 00:20:26,854
我賠掉積蓄以後

293
00:20:27,855 --> 00:20:29,857
跟妳姑姑就鬧到離婚

294
00:20:30,650 --> 00:20:33,486
其他非親非故的人又做何感想

295
00:20:33,820 --> 00:20:38,783
但怎麼會有人在米酒裡加農藥？

296
00:20:41,536 --> 00:20:44,497
妳媽真的很不幸

297
00:20:46,124 --> 00:20:47,250
貞仁

298
00:20:49,502 --> 00:20:51,504
妳還恨妳媽？

299
00:20:52,880 --> 00:20:54,382
不要這樣

300
00:20:56,134 --> 00:20:57,677
她很可憐的…

301
00:21:25,455 --> 00:21:27,874
證人的證詞可能是假的

302
00:21:27,999 --> 00:21:29,917
我認為有人闖進現場

303
00:21:31,085 --> 00:21:33,212
有太多可疑之處了

304
00:21:34,088 --> 00:21:37,258
我認為她是被陷害的

305
00:21:38,509 --> 00:21:40,345
她之所以會簽認罪書

306
00:21:40,970 --> 00:21:45,725
是因為怕妳弟被視為共犯

307
00:21:45,850 --> 00:21:48,603
警官，你有拿到我要的東西嗎？

308
00:21:49,646 --> 00:21:52,565
別跟任何人說是我給妳的

309
00:22:23,471 --> 00:22:25,181
各位可以看到

310
00:22:25,306 --> 00:22:29,769
他們對被告高聲威嚇

311
00:22:30,979 --> 00:22:36,276
然後向她保證，只要簽名就能離開…

312
00:22:36,901 --> 00:22:39,320
她怎麼能不簽名？

313
00:22:40,238 --> 00:22:44,200
檢方提供的照片也有矛盾之處

314
00:22:49,622 --> 00:22:52,834
各位有看到地上的罐子印嗎？

315
00:22:53,584 --> 00:22:58,548
它們本來在這，卻被移動以利警方調查

316
00:22:58,673 --> 00:23:00,383
妳指控我們篡改物證？

317
00:23:00,592 --> 00:23:01,968
請安靜

318
00:23:02,468 --> 00:23:07,599
方先生說他趕在關門前去了銀行

319
00:23:07,849 --> 00:23:13,062
但銀行監視器並沒有拍到他的身影

320
00:23:13,563 --> 00:23:15,106
我們懷疑他做了偽證

321
00:23:15,648 --> 00:23:21,154
初步調查的進行啟人疑竇

322
00:23:21,279 --> 00:23:22,697
這是針對性調查

323
00:23:22,822 --> 00:23:24,157
針對性調查？

324
00:23:25,116 --> 00:23:28,161
被告家中查獲好幾罐農藥

325
00:23:28,286 --> 00:23:30,622
她的衣服上也驗出同款農藥

326
00:23:30,747 --> 00:23:34,459
她還在訊問期間簽下認罪書

327
00:23:34,584 --> 00:23:36,919
妳還需要什麼證據？

328
00:23:37,045 --> 00:23:39,213
那麼請看這些照片

329
00:23:44,218 --> 00:23:48,640
檢察官、警官和證人不能一起吃飯？

330
00:23:50,141 --> 00:23:54,312
照片中的是檢察官、承辦警官和證人

331
00:23:55,021 --> 00:23:58,191
崔警官和方先生是小學同學

332
00:23:58,316 --> 00:24:02,403
也是本案被害人的兒子

333
00:24:04,781 --> 00:24:07,116
您還否認這不是針對性調查？

334
00:24:08,242 --> 00:24:11,704
此外，被告的健康狀況正在惡化

335
00:24:12,455 --> 00:24:16,376
看守所醫師的報告顯示她有失智症

336
00:24:17,210 --> 00:24:21,381
要查出真相，就得盡快讓她就醫

337
00:24:24,092 --> 00:24:27,553
我們要求解除羈押

338
00:24:28,179 --> 00:24:30,139
解除羈押？

339
00:24:31,516 --> 00:24:35,144
這樣行嗎？你們怎麼會搞砸？

340
00:24:36,437 --> 00:24:38,898
明明就是花子做的

341
00:24:41,651 --> 00:24:45,613
怎麼她女兒一來，你們就亂了陣腳？

342
00:24:46,489 --> 00:24:47,782
很抱歉

343
00:24:49,158 --> 00:24:53,121
市長，您應該先去醫院

344
00:24:53,454 --> 00:24:59,961
絕對不能讓她被放出來

345
00:25:01,004 --> 00:25:02,547
我說的事查清楚了嗎？

346
00:25:03,214 --> 00:25:05,133
我們還在查

347
00:25:05,925 --> 00:25:09,679
快點查出來，打電話給辛檢察長

348
00:25:17,937 --> 00:25:20,189
看來是加速失智症

349
00:25:21,024 --> 00:25:23,067
腦部萎縮一定影響了

350
00:25:23,192 --> 00:25:27,614
她的判斷力、記憶和認知能力

351
00:25:27,739 --> 00:25:30,158
照這個速度，她應該能保外就醫

352
00:25:30,283 --> 00:25:32,160
“主任醫師秘書：主任要見您”

353
00:25:32,285 --> 00:25:34,746
我們晚點再談吧，抱歉

354
00:25:34,912 --> 00:25:35,788
好的

355
00:25:56,351 --> 00:25:57,644
媽在哪裡？

356
00:26:08,821 --> 00:26:09,656
是？

357
00:26:10,615 --> 00:26:11,616
沒錯

358
00:26:12,617 --> 00:26:13,910
你們找到她了？

359
00:26:24,337 --> 00:26:25,338
媽

360
00:26:28,967 --> 00:26:31,552
媽…

361
00:26:31,636 --> 00:26:35,765
我的寶貝兒子…

362
00:26:36,307 --> 00:26:38,226
-你吃晚飯了嗎？
-吃了

363
00:26:41,062 --> 00:26:42,897
兒子，就是這裡

364
00:26:43,523 --> 00:26:46,150
就是這裡

365
00:26:46,276 --> 00:26:48,861
就在這個地方…

366
00:26:51,030 --> 00:26:52,240
起來

367
00:26:52,657 --> 00:26:54,951
別鬧了，快起來

368
00:26:57,745 --> 00:26:59,872
媽…

369
00:26:59,998 --> 00:27:01,124
你們要帶她去哪裡？

370
00:27:01,207 --> 00:27:03,209
法院下令要帶她回去

371
00:27:06,546 --> 00:27:07,714
妳該不會…

372
00:27:08,881 --> 00:27:11,467
妳該不會是貞仁吧？

373
00:27:13,011 --> 00:27:14,220
你是？

374
00:27:14,345 --> 00:27:16,514
楚平小學六年三班

375
00:27:19,058 --> 00:27:20,643
我是王永

376
00:27:21,144 --> 00:27:25,148
好久不見，你當上警察了？

377
00:27:25,273 --> 00:27:31,112
哇，妳還是一樣…

378
00:27:31,863 --> 00:27:37,160
妳不忙的話，我們到局裡談談吧？

379
00:27:40,622 --> 00:27:42,165
大概三個月前

380
00:27:42,248 --> 00:27:46,419
我值晚班時，妳媽全身濕透地跑來

381
00:27:46,919 --> 00:27:48,880
“我老公是殺人兇手

382
00:27:49,005 --> 00:27:52,216
秋市長跟他朋友都是共犯”

383
00:27:52,342 --> 00:27:55,345
我安撫她、請她離開

384
00:27:55,470 --> 00:28:00,183
但她好幾天都不肯回家，大鬧了一場

385
00:28:00,308 --> 00:28:03,436
我們最後在水庫旁找到她，就像今天

386
00:28:04,395 --> 00:28:06,272
這裡有兇殺案嗎？

387
00:28:06,397 --> 00:28:08,191
沒有

388
00:28:08,316 --> 00:28:12,737
我們還被表揚為零犯罪村莊呢

389
00:28:14,238 --> 00:28:17,075
她有失智症，連我都不認得

390
00:28:19,702 --> 00:28:23,456
我還以為能幫上忙，我不該找妳來的

391
00:28:24,457 --> 00:28:27,669
這個案子有好多疑點

392
00:28:29,087 --> 00:28:31,005
我媽現在又病了

393
00:28:32,632 --> 00:28:36,511
她跟黃先生很熟，也沒有過節

394
00:28:37,178 --> 00:28:39,514
但確實有間接證據

395
00:28:41,140 --> 00:28:42,642
你認為呢？

396
00:28:43,309 --> 00:28:46,938
妳媽不可能那麼做的

397
00:28:48,147 --> 00:28:52,151
鎮上有什麼事，是我該知道的？

398
00:28:53,945 --> 00:28:58,950
除了賭場以外，這算是最大的事件了

399
00:28:59,409 --> 00:29:01,202
賭場？這裡？

400
00:29:01,327 --> 00:29:05,832
對，他們在村子後面的山上蓋賭場

401
00:29:22,724 --> 00:29:24,142
賭場那邊呢？

402
00:29:24,434 --> 00:29:26,603
他們還需要幾天

403
00:29:27,270 --> 00:29:30,106
一旦完工以後

404
00:29:31,441 --> 00:29:33,067
他們最好閉嘴

405
00:29:33,943 --> 00:29:37,947
我沒回扣就打不了選戰

406
00:29:38,448 --> 00:29:41,868
他們月底再不付錢，就等著被撤許可

407
00:29:45,288 --> 00:29:47,749
請進

408
00:29:56,758 --> 00:29:58,217
你擋下保外就醫了？

409
00:29:58,343 --> 00:30:01,012
蔡女士回到看守所了

410
00:30:01,137 --> 00:30:04,307
今天的文件交出去，就被撤回了

411
00:30:05,642 --> 00:30:08,853
辛檢察長，你真是厲害

412
00:30:14,108 --> 00:30:16,653
姑姑，我有個問題

413
00:30:17,195 --> 00:30:20,823
是誰把您介紹給那位律師？

414
00:30:20,907 --> 00:30:22,283
我不曉得

415
00:30:22,367 --> 00:30:25,036
反正我們就聘請他了

416
00:30:25,286 --> 00:30:28,539
怎麼？妳不接這個案子嗎？

417
00:30:28,623 --> 00:30:30,917
我只是想確認一下

418
00:30:32,669 --> 00:30:35,421
我想是有人請我…

419
00:30:36,130 --> 00:30:40,510
我不記得了，是誰呀…

420
00:30:42,387 --> 00:30:45,348
這跟賭場的事有關嗎？

421
00:30:45,473 --> 00:30:46,557
賭場？

422
00:30:47,100 --> 00:30:49,519
我不懂妳的意思

423
00:30:49,602 --> 00:30:53,439
我聽說您的專長是民事訴訟

424
00:30:54,774 --> 00:30:58,069
在鄉下地方沒分什麼專長啦

425
00:31:00,571 --> 00:31:04,367
不好意思，但我挺忙的

426
00:31:04,450 --> 00:31:05,952
非常忙

427
00:31:06,077 --> 00:31:08,788
打擾您了，很抱歉

428
00:31:09,330 --> 00:31:10,623
保重

429
00:31:18,214 --> 00:31:19,799
她說了什麼？

430
00:31:19,882 --> 00:31:22,552
她問我為什麼接下案子

431
00:31:22,677 --> 00:31:27,056
接著她突然提到賭場

432
00:31:29,058 --> 00:31:33,271
大概是想確認什麼，不用擔心

433
00:31:33,396 --> 00:31:36,649
她長得好漂亮…我再回電給你

434
00:31:36,733 --> 00:31:38,776
-抱歉
-什麼事？

435
00:31:38,901 --> 00:31:41,029
我好像忘了我的手機

436
00:31:41,863 --> 00:31:44,198
需要我打給妳嗎？

437
00:31:47,243 --> 00:31:49,746
找到了，再見

438
00:31:51,831 --> 00:31:53,666
好，我也沒有妳的電話

439
00:31:55,710 --> 00:31:58,171
她問我為什麼接下案子

440
00:31:58,254 --> 00:32:02,550
接著她突然提到賭場

441
00:32:04,969 --> 00:32:06,387
“秋市長”

442
00:32:07,597 --> 00:32:09,515
“賭場”

443
00:32:11,559 --> 00:32:14,103
我老公是殺人兇手

444
00:32:14,187 --> 00:32:16,814
秋市長跟他朋友都是共犯

445
00:32:19,776 --> 00:32:22,820
“偽證？”

446
00:32:22,946 --> 00:32:27,116
“安太收的喪禮？”

447
00:33:15,456 --> 00:33:18,334
“轉帳：李順慈，一千萬韓元”

448
00:33:31,139 --> 00:33:34,934
“一輩子的朋友”

449
00:34:00,126 --> 00:34:01,169
放開我

450
00:34:01,669 --> 00:34:03,129
滾開

451
00:34:06,674 --> 00:34:07,926
妳是誰？

452
00:34:28,529 --> 00:34:30,156
“大川卡拉OK”

453
00:34:32,867 --> 00:34:33,993
這是什麼？

454
00:34:34,451 --> 00:34:36,371
幫我驗指紋

455
00:34:36,496 --> 00:34:38,790
闖進我家的人掉了這個

456
00:34:38,915 --> 00:34:40,625
他可能是主要嫌犯

457
00:34:41,000 --> 00:34:43,378
這只是個打火機

458
00:34:47,507 --> 00:34:49,926
看吧？一樣的東西

459
00:34:50,051 --> 00:34:51,719
我也常去那裡

460
00:34:51,844 --> 00:34:53,804
案子被交給檢察廳了

461
00:34:55,890 --> 00:34:59,227
妳去找他們吧

462
00:35:00,812 --> 00:35:03,106
-不是要吃午飯？
-走吧

463
00:35:03,189 --> 00:35:04,691
我餓死了

464
00:35:09,612 --> 00:35:12,448
你要去哪裡？你完全不配合

465
00:35:12,573 --> 00:35:15,785
妳害我被踢出這個案子了

466
00:35:20,915 --> 00:35:25,378
腳印都混在一起，這下麻煩了

467
00:35:25,461 --> 00:35:28,881
他穿螢光色的鞋子，有L字商標

468
00:35:30,383 --> 00:35:31,342
L字？

469
00:35:32,885 --> 00:35:33,761
L…

470
00:35:34,554 --> 00:35:35,430
別碰

471
00:35:36,931 --> 00:35:41,894
別碰，要維持犯罪現場完整性

472
00:35:42,186 --> 00:35:43,646
L是吧？

473
00:35:45,440 --> 00:35:47,817
腳印花掉了嗎？

474
00:35:49,736 --> 00:35:53,823
我找到了…我找到了

475
00:35:56,701 --> 00:35:57,952
我找到了，貞仁

476
00:36:01,497 --> 00:36:03,583
我找到腳印了

477
00:36:05,460 --> 00:36:08,129
我想妳看到的螢光色鞋子是…

478
00:36:09,380 --> 00:36:10,757
這個牌子的

479
00:36:10,882 --> 00:36:14,594
妳看，鞋底的圖案一樣吧？

480
00:36:15,428 --> 00:36:16,679
真的耶

481
00:36:17,430 --> 00:36:18,973
幾個月前

482
00:36:19,515 --> 00:36:22,060
他們有場大特賣

483
00:36:22,226 --> 00:36:24,354
還有其他線索嗎？

484
00:36:26,105 --> 00:36:28,650
我想我抓傷了他的臉…

485
00:36:29,859 --> 00:36:32,362
他臉上有燒傷的疤痕

486
00:36:32,487 --> 00:36:33,488
燒傷？

487
00:36:34,030 --> 00:36:36,324
妳怎麼不早說？

488
00:36:36,449 --> 00:36:39,452
大川卡拉OK、L牌鞋

489
00:36:40,370 --> 00:36:41,371
還有燒傷

490
00:36:46,209 --> 00:36:48,544
方先生的父親過世了

491
00:36:48,628 --> 00:36:53,007
老方終於也走了…

492
00:36:54,259 --> 00:36:57,011
挑些好花送過去

493
00:36:58,888 --> 00:37:04,060
對了，你要讓她繼續亂搞嗎？

494
00:37:04,185 --> 00:37:05,937
我會處理的

495
00:37:46,936 --> 00:37:49,022
你也該喝一杯

496
00:37:50,023 --> 00:37:51,983
你長得挺帥的

497
00:37:52,900 --> 00:37:54,110
謝謝

498
00:37:55,695 --> 00:37:57,322
你喜歡拍照嗎？

499
00:37:58,656 --> 00:38:00,450
能讓我看看嗎？

500
00:38:20,970 --> 00:38:21,930
安宗秀

501
00:38:22,096 --> 00:38:22,931
嗯？

502
00:38:24,974 --> 00:38:26,434
你在做什麼？

503
00:38:26,893 --> 00:38:28,186
你是誰？

504
00:38:28,311 --> 00:38:32,273
妳的案子被指派給我了

505
00:38:32,815 --> 00:38:34,859
妳之前在首爾中央地方法院？

506
00:38:34,943 --> 00:38:37,320
“檢察長，辛哲閔”

507
00:38:39,405 --> 00:38:43,326
很多人都對這案子有興趣呢

508
00:38:43,493 --> 00:38:45,078
幸會了

509
00:38:49,958 --> 00:38:53,169
有人問你話，就說你不知道

510
00:38:53,294 --> 00:38:55,964
除了我，別理其他人，懂嗎？

511
00:38:59,384 --> 00:39:01,844
你們有打火機嗎？

512
00:39:01,928 --> 00:39:03,388
抽煙壞壞

513
00:39:03,471 --> 00:39:07,183
香煙有鎳、萘胺、苯、氯乙烯

514
00:39:07,976 --> 00:39:09,477
你幹嘛這麼失禮？

515
00:39:09,560 --> 00:39:11,646
我只是想借個火

516
00:39:11,729 --> 00:39:13,898
妳才他媽的失禮呢

517
00:39:17,986 --> 00:39:20,154
妳是唸大川高中的安貞仁吧？

518
00:39:20,613 --> 00:39:22,532
敢瞪我，臭女人

519
00:39:22,615 --> 00:39:23,658
不要

520
00:39:24,200 --> 00:39:25,201
別打我姊姊

521
00:39:25,785 --> 00:39:28,413
媽說要保護家人

522
00:39:28,496 --> 00:39:30,081
這傻子是誰？

523
00:39:32,792 --> 00:39:36,754
敢來這裡撒野

524
00:39:36,879 --> 00:39:38,673
你們為什麼要這樣？

525
00:39:43,720 --> 00:39:46,472
不想受罪就滾遠點

526
00:39:51,603 --> 00:39:54,230
宗秀…

527
00:39:54,314 --> 00:39:56,691
你還好嗎？來

528
00:39:56,774 --> 00:39:59,277
你受傷了？讓我看看

529
00:39:59,694 --> 00:40:02,530
天啊，你還好嗎？

530
00:40:02,614 --> 00:40:03,740
貞仁…

531
00:40:15,168 --> 00:40:18,212
我們收到檢方提出的新證據

532
00:40:18,338 --> 00:40:19,672
請說明

533
00:40:23,801 --> 00:40:26,304
信用卡對帳單顯示

534
00:40:26,387 --> 00:40:29,641
米酒購自幾間不同的店

535
00:40:29,807 --> 00:40:33,019
最早是在事發前三天買的

536
00:40:33,686 --> 00:40:36,773
被告的亡夫喜歡喝米酒

537
00:40:36,898 --> 00:40:41,694
她先生的病情已經嚴重到

538
00:40:41,819 --> 00:40:43,488
院方讓他回家

539
00:40:43,947 --> 00:40:47,533
被告認為她先生時日無多

540
00:40:47,617 --> 00:40:51,454
就在這段時間內預謀殺害

541
00:40:51,621 --> 00:40:53,915
疏離他們的人

542
00:40:54,040 --> 00:40:56,167
請看被告的狀況

543
00:40:56,626 --> 00:40:59,128
她像是能預謀殺人的人嗎？

544
00:40:59,587 --> 00:41:03,883
她和被害人之一的黃先生很熟稔

545
00:41:04,217 --> 00:41:05,635
她沒有殺人動機

546
00:41:08,513 --> 00:41:13,977
那病得這麼重的人怎麼會一直喝酒？

547
00:41:14,060 --> 00:41:15,853
這些照片的來源不明

548
00:41:15,937 --> 00:41:17,855
拍下這些照片的人就在現場

549
00:41:19,399 --> 00:41:22,151
他跟被告一起生活20多年

550
00:41:22,235 --> 00:41:25,321
請將被告安宗秀列為下一位證人

551
00:41:26,114 --> 00:41:27,991
你好，我是安宗秀

552
00:41:29,409 --> 00:41:31,119
請駁回這項動議

553
00:41:31,327 --> 00:41:34,497
檢方所謂的證人有嚴重自閉症

554
00:41:34,580 --> 00:41:38,918
他的智商等同10歲小孩，無法作證

555
00:41:39,210 --> 00:41:40,753
他是關鍵證人

556
00:41:41,254 --> 00:41:44,799
讓自閉症患者作證是有前例的

557
00:41:56,352 --> 00:41:58,730
秋市長，歡迎

558
00:41:58,813 --> 00:42:00,231
<i>這有點重</i>

559
00:42:01,232 --> 00:42:02,150
宗秀

560
00:42:02,609 --> 00:42:05,278
這是媽發病那天嗎？制憲節？

561
00:42:06,613 --> 00:42:08,489
這個人常來家裡嗎？

562
00:42:08,615 --> 00:42:09,866
<i>你好嗎？</i>

563
00:42:10,867 --> 00:42:12,327
他是壞人

564
00:42:13,202 --> 00:42:14,412
媽非常不舒服

565
00:42:14,495 --> 00:42:17,206
他是壞人，快報警

566
00:42:17,290 --> 00:42:18,833
報警要打110

567
00:42:18,916 --> 00:42:21,669
你上證人席的時候要宣誓
跟著我說

568
00:42:21,753 --> 00:42:23,421
你上證人席的時候要宣誓

569
00:42:23,504 --> 00:42:24,714
跟著我說

570
00:42:25,465 --> 00:42:26,674
這段才要

571
00:42:26,758 --> 00:42:27,800
這段才要

572
00:42:30,178 --> 00:42:33,598
我鄭重發誓我會說真話，句句屬實

573
00:42:33,765 --> 00:42:36,726
我鄭重發誓我會說真話，句句屬實

574
00:42:36,809 --> 00:42:39,896
若有半句虛言，願為偽證罪受罰

575
00:42:39,979 --> 00:42:42,273
若有半句虛言，願為偽證罪受罰

576
00:42:46,235 --> 00:42:50,448
貞仁，什麼是偽證？

577
00:42:50,531 --> 00:42:52,825
意思是說謊的人會受到重罰

578
00:42:53,993 --> 00:42:55,954
現在我要問你一些問題

579
00:42:56,663 --> 00:42:58,289
你父親的病情嚴重嗎？

580
00:42:58,373 --> 00:42:59,332
對

581
00:42:59,457 --> 00:43:00,458
很好

582
00:43:00,583 --> 00:43:01,834
他病得很重

583
00:43:03,586 --> 00:43:05,713
他即使生病也要喝酒？

584
00:43:06,756 --> 00:43:07,757
對

585
00:43:08,049 --> 00:43:10,385
是媽給他米酒的？

586
00:43:10,510 --> 00:43:11,636
對

587
00:43:11,761 --> 00:43:14,681
我不可以進他房間，免得生病

588
00:43:14,806 --> 00:43:16,891
不然媽會打我

589
00:43:23,523 --> 00:43:24,649
貞仁

590
00:43:25,858 --> 00:43:30,488
我這麼笨是妳的錯嗎？

591
00:43:32,490 --> 00:43:33,950
爸都這麼說

592
00:43:34,534 --> 00:43:36,577
他說是妳害我變成白癡

593
00:43:48,172 --> 00:43:49,882
看妳做的好事

594
00:43:50,008 --> 00:43:52,802
妳把我唯一的兒子摔成殘廢了

595
00:43:52,885 --> 00:43:55,263
你沒聽到醫生的話嗎？

596
00:43:55,346 --> 00:43:57,724
他生下來就這樣了

597
00:43:58,808 --> 00:44:00,518
妳竟敢打斷我

598
00:44:00,602 --> 00:44:02,979
不准妳來礙手礙腳

599
00:44:03,980 --> 00:44:06,733
媽說是她的錯

600
00:44:07,233 --> 00:44:09,694
爸說要怪妳，媽說要怪她…

601
00:44:09,777 --> 00:44:12,447
宗秀，不是那樣的

602
00:44:14,782 --> 00:44:19,370
那妳為什麼不回家？

603
00:44:20,538 --> 00:44:22,332
是宗秀的錯嗎？

604
00:44:25,293 --> 00:44:32,300
宗秀好傷心，傷心，SAD

605
00:44:32,425 --> 00:44:36,012
傷心的時候會流眼淚，TEARS

606
00:44:40,975 --> 00:44:42,268
會痛嗎？

607
00:44:57,700 --> 00:45:00,286
宗秀，你有其他衣服嗎？

608
00:45:06,292 --> 00:45:07,335
宗秀

609
00:45:07,835 --> 00:45:11,297
你上證人席的時候，要看著我

610
00:45:11,422 --> 00:45:14,384
我搖頭，你就說“我不知道”

611
00:45:14,926 --> 00:45:17,595
我點頭，你就說“沒錯”

612
00:45:18,137 --> 00:45:19,555
-聽懂了嗎？
-好

613
00:45:22,934 --> 00:45:26,187
這是事發當天的監視器畫面

614
00:45:27,939 --> 00:45:32,151
除了證人，並沒有別人倒米酒

615
00:45:34,320 --> 00:45:36,364
我問你

616
00:45:36,489 --> 00:45:40,952
有其他人把米酒倒進壺裡嗎？

617
00:45:42,745 --> 00:45:45,748
請你回答我，只有你嗎？

618
00:45:46,833 --> 00:45:48,126
我不知道…

619
00:45:49,168 --> 00:45:52,505
作偽證是會受到嚴重懲罰的

620
00:45:52,630 --> 00:45:54,173
只有你倒酒嗎？

621
00:45:56,092 --> 00:45:57,760
我不知道

622
00:46:06,561 --> 00:46:11,024
那倒米酒的就只有你了

623
00:46:12,525 --> 00:46:13,401
對

624
00:46:13,526 --> 00:46:16,821
大聲點，只有你嗎？

625
00:46:17,989 --> 00:46:19,073
對，只有你

626
00:46:19,198 --> 00:46:20,575
我再問你一次

627
00:46:20,783 --> 00:46:24,537
你很肯定只有你倒酒？

628
00:46:24,829 --> 00:46:28,207
我…宗秀…我不知道

629
00:46:28,541 --> 00:46:30,918
媽…

630
00:46:31,044 --> 00:46:34,255
他什麼都不知道，是我做的

631
00:46:34,380 --> 00:46:35,798
我殺了所有人

632
00:46:35,924 --> 00:46:38,051
被告這是虛假認罪

633
00:46:38,468 --> 00:46:39,886
她只想保護有自閉症的孩子

634
00:46:40,011 --> 00:46:42,847
是我做的，我兒子什麼都不懂

635
00:46:42,972 --> 00:46:46,059
憲法第11章第6條、刑法第310條

636
00:46:46,142 --> 00:46:47,894
單憑認罪並不能將人定罪

637
00:46:47,977 --> 00:46:49,938
-媽
-宗秀

638
00:46:50,021 --> 00:46:52,190
-宗秀
-媽，媽

639
00:46:52,357 --> 00:46:53,900
兒子

640
00:46:53,983 --> 00:46:56,361
蔡女士，快打119

641
00:46:56,486 --> 00:46:58,112
快叫救護車

642
00:47:09,374 --> 00:47:10,458
讓開

643
00:47:25,723 --> 00:47:27,892
姊姊，貞仁

644
00:47:27,976 --> 00:47:29,102
你們做什麼？

645
00:47:29,644 --> 00:47:30,478
宗秀

646
00:47:30,561 --> 00:47:32,981
-為什麼要抓他？
-宗秀

647
00:47:33,273 --> 00:47:34,107
宗秀

648
00:47:34,983 --> 00:47:37,652
你做什麼？你有逮捕令嗎？

649
00:47:37,777 --> 00:47:40,863
我們要逮捕承認犯罪的安宗秀

650
00:47:41,781 --> 00:47:44,784
妳母親的病情和處境這麼差

651
00:47:44,909 --> 00:47:46,619
我們可以接受十年刑期

652
00:47:47,370 --> 00:47:50,456
人言比刀子更具殺傷力

653
00:47:50,581 --> 00:47:52,875
你身為檢察官請謹言慎行

654
00:47:53,001 --> 00:47:55,044
我可以告你誘騙律師

655
00:47:55,420 --> 00:47:57,297
這個案子可不好解決

656
00:47:58,506 --> 00:48:01,050
妳得為嫌疑重大的兇手平反

657
00:48:04,220 --> 00:48:07,974
等著瞧，我會證明她的清白

658
00:48:19,068 --> 00:48:19,944
“治療報告”

659
00:48:20,028 --> 00:48:23,364
“蔡花子，加速失智症”

660
00:48:23,448 --> 00:48:27,076
“7月17日，失智症”

661
00:48:38,212 --> 00:48:40,798
“秋市長引進賭場，點土成金”

662
00:48:40,965 --> 00:48:46,179
“參選道知事”

663
00:48:50,099 --> 00:48:53,811
“大川皇家賭場動土典禮”

664
00:49:13,164 --> 00:49:16,834
他們都是一夥的？

665
00:49:17,210 --> 00:49:18,044
對

666
00:49:18,836 --> 00:49:23,216
秋市長7月17日來我家時，事情就開始了

667
00:49:24,550 --> 00:49:28,846
我媽跟秋市長之間發生什麼事？

668
00:49:35,311 --> 00:49:37,689
案情可能會一發不可收拾

669
00:49:40,108 --> 00:49:43,027
王永，繼續追查嫌犯

670
00:49:43,528 --> 00:49:45,154
我要去看我媽

671
00:49:46,406 --> 00:49:49,951
我家宗秀什麼都不懂

672
00:49:50,034 --> 00:49:53,496
對，都是我做的

673
00:49:54,914 --> 00:50:01,921
只要您繼續這麼說，您的兒子就很安全

674
00:50:03,673 --> 00:50:07,218
謝謝您，先生

675
00:50:07,302 --> 00:50:11,139
我求您了，謝謝您

676
00:50:17,103 --> 00:50:19,939
安先生，別害怕

677
00:50:20,231 --> 00:50:22,734
誠實回答問題就好

678
00:50:23,443 --> 00:50:24,569
你了解嗎？

679
00:50:25,320 --> 00:50:27,780
檢察官問你問題

680
00:50:27,864 --> 00:50:28,865
小子

681
00:50:30,533 --> 00:50:32,118
被打要加倍奉還

682
00:50:32,201 --> 00:50:33,620
別姑息，要反擊

683
00:50:33,703 --> 00:50:36,080
這是媽說的…

684
00:50:40,084 --> 00:50:44,464
是我，都是我做的

685
00:50:44,881 --> 00:50:46,549
您為什麼要這樣？

686
00:50:47,050 --> 00:50:48,426
我不是跟您說過嗎？

687
00:50:48,509 --> 00:50:51,262
除了我，別跟任何人談

688
00:50:51,554 --> 00:50:54,015
我家宗秀什麼都不懂

689
00:50:54,933 --> 00:50:58,269
妳告訴我，他還好嗎？

690
00:50:59,228 --> 00:51:01,689
您現在還只想著他？

691
00:51:03,900 --> 00:51:06,694
這全都是我的錯

692
00:51:08,321 --> 00:51:11,574
媽，真的是您殺了他們嗎？

693
00:51:12,116 --> 00:51:14,702
您為什麼要讓案情雪上加霜？

694
00:51:15,078 --> 00:51:18,164
很抱歉，原諒我…

695
00:51:19,540 --> 00:51:20,792
您老實說

696
00:51:22,126 --> 00:51:23,836
您真的不認得我？

697
00:51:25,046 --> 00:51:26,047
我是誰？

698
00:51:27,215 --> 00:51:28,716
回答我

699
00:51:31,219 --> 00:51:32,637
很抱歉…

700
00:51:34,097 --> 00:51:38,518
小姐，宗秀真的沒事嗎？

701
00:51:38,643 --> 00:51:42,146
別再提宗秀了，我受夠了

702
00:51:43,147 --> 00:51:46,609
我呢？那我呢？

703
00:52:06,963 --> 00:52:08,590
您真的不認得我？

704
00:52:09,173 --> 00:52:10,341
我是誰？

705
00:52:11,259 --> 00:52:12,635
回答我

706
00:52:18,391 --> 00:52:19,559
是貞仁

707
00:52:19,642 --> 00:52:20,810
我女兒

708
00:52:20,893 --> 00:52:22,228
蔡女士，請冷靜

709
00:52:22,312 --> 00:52:23,771
放開我

710
00:52:23,896 --> 00:52:29,277
是貞仁，貞仁啊

711
00:52:41,372 --> 00:52:42,498
喂，王永

712
00:52:42,582 --> 00:52:44,417
妳怎麼不接電話？

713
00:52:44,542 --> 00:52:45,793
我找到闖進妳家的人了

714
00:52:45,877 --> 00:52:47,587
快來警察局

715
00:52:52,634 --> 00:52:56,304
當時在下雨，我是去躲雨的…

716
00:52:56,387 --> 00:52:58,932
你們不能幫我找個律師嗎？

717
00:52:59,724 --> 00:53:01,601
大家好

718
00:53:03,061 --> 00:53:07,357
本案移交給檢察廳了，我們會接手

719
00:53:07,482 --> 00:53:10,068
這是不同的案子，檢方為何要插手？

720
00:53:10,193 --> 00:53:12,862
事情發生在審訊期間的被告家中

721
00:53:12,946 --> 00:53:14,614
所以我們會接手

722
00:53:15,782 --> 00:53:18,284
你無視我要求的進一步調查

723
00:53:18,952 --> 00:53:20,244
現在卻要接手？

724
00:53:20,328 --> 00:53:26,000
他說了，嫌犯闖進被告家中

725
00:53:26,084 --> 00:53:27,502
他們應該調查…

726
00:53:27,585 --> 00:53:29,128
您在說什麼？

727
00:53:29,212 --> 00:53:30,630
-快點
-是

728
00:53:31,005 --> 00:53:31,965
跟我們走

729
00:53:32,590 --> 00:53:34,217
這下糟了

730
00:53:34,300 --> 00:53:35,843
要去哪裡啦？

731
00:53:51,526 --> 00:53:52,694
幹得好，長官

732
00:53:57,782 --> 00:53:58,616
天啊

733
00:53:59,659 --> 00:54:01,828
王永，你翹班啊？

734
00:54:01,953 --> 00:54:04,205
我很擔心，就調班了

735
00:54:06,666 --> 00:54:10,795
就算他們有管轄權，也不該攔截偵訊

736
00:54:11,254 --> 00:54:14,173
檢察官打個噴嚏，警方就感冒了

737
00:54:14,716 --> 00:54:17,760
他們馬上就放走嫌犯？

738
00:54:18,094 --> 00:54:20,013
宗秀被他們審問好幾天呢

739
00:54:53,254 --> 00:54:56,341
他們想把嫌犯送到外地

740
00:54:56,716 --> 00:54:58,885
我會跟著那個混蛋

741
00:54:59,010 --> 00:55:01,304
妳跟蹤廂型車

742
00:55:01,971 --> 00:55:03,097
好

743
00:55:04,182 --> 00:55:05,099
王永

744
00:55:06,017 --> 00:55:07,185
小心點

745
00:55:24,369 --> 00:55:26,287
“大川往木浦”

746
00:57:32,413 --> 00:57:37,210
“一輩子的朋友”

747
00:58:31,264 --> 00:58:33,641
我會修看看

748
00:58:34,267 --> 00:58:36,019
但這手機很舊了

749
00:58:37,353 --> 00:58:39,522
別抱太大期望

750
00:58:39,856 --> 00:58:41,232
麻煩您了

751
00:58:59,876 --> 00:59:04,088
“新郎林俊禹，新娘蔡花子”

752
00:59:18,519 --> 00:59:20,146
林俊禹是誰？

753
00:59:22,732 --> 00:59:24,067
這是他嗎？

754
00:59:26,235 --> 00:59:28,196
您知道他是誰

755
00:59:30,823 --> 00:59:32,700
請告訴我吧

756
00:59:37,830 --> 00:59:42,961
俊禹是我們採石場老闆的兒子

757
00:59:43,294 --> 00:59:46,673
會有魚咬鉤嗎？

758
00:59:50,802 --> 00:59:53,638
別擔心，你一定會抓到鯰魚的

759
00:59:54,055 --> 00:59:57,809
我只擔心我那整天想睡的老婆

760
01:00:03,773 --> 01:00:08,861
俊禹死了，我們就能接下採石場

761
01:00:08,945 --> 01:00:12,573
我們都在那裡工作那麼多年了

762
01:00:12,657 --> 01:00:14,450
他不能把事業傳給俊禹

763
01:00:14,534 --> 01:00:17,495
老大，一定要做到這程度嗎？

764
01:00:17,578 --> 01:00:21,082
你是怎麼了？動作快一點

765
01:00:22,625 --> 01:00:28,047
我們幾個就這樣昧著良心…

766
01:00:29,257 --> 01:00:30,300
你來撒網

767
01:00:45,481 --> 01:00:49,694
後來，妳父親安太收成了採石場經理

768
01:00:50,361 --> 01:00:54,282
妳那毫不知情的母親

769
01:00:54,365 --> 01:00:57,827
就跟他一起生活

770
01:00:59,621 --> 01:01:02,373
她吃了不少苦頭

771
01:01:04,083 --> 01:01:05,752
很抱歉…

772
01:01:09,505 --> 01:01:11,549
我真的很抱歉…

773
01:01:31,861 --> 01:01:32,904
喂，王永

774
01:01:32,987 --> 01:01:34,405
我抓到L牌男了

775
01:01:34,489 --> 01:01:37,116
他冷靜下來以後就全招了

776
01:01:37,200 --> 01:01:40,662
是方先生叫他到妳家找東西的

777
01:01:51,589 --> 01:01:52,882
碰上眼中釘…

778
01:01:54,259 --> 01:01:57,470
不是把它拔掉，就是把它敲死

779
01:02:00,431 --> 01:02:03,768
這件事屬於後者

780
01:02:08,314 --> 01:02:10,275
什麼？秋市長？

781
01:02:10,358 --> 01:02:12,735
對，我認為他想嫁禍給我媽

782
01:02:12,819 --> 01:02:13,987
方先生跟他是一夥的

783
01:02:14,070 --> 01:02:16,864
那妳媽說的是真的？

784
01:02:17,407 --> 01:02:19,492
對，請從他的檔案找出證據

785
01:02:19,575 --> 01:02:21,327
我這就去查

786
01:02:21,411 --> 01:02:23,371
好，王永，我快到了…

787
01:03:10,084 --> 01:03:13,463
我先生殺了人…

788
01:03:14,797 --> 01:03:17,592
我先生是殺人兇手…

789
01:03:18,718 --> 01:03:20,637
我先生殺了人…

790
01:03:22,805 --> 01:03:25,516
他是殺人兇手…

791
01:03:26,601 --> 01:03:28,269
我先生殺了人…

792
01:03:28,978 --> 01:03:31,773
我先生是殺人兇手…

793
01:03:36,736 --> 01:03:39,072
他是殺人兇手…

794
01:03:40,406 --> 01:03:43,493
我先生殺了人

795
01:03:46,204 --> 01:03:48,039
貞仁，妳還好嗎？

796
01:03:48,706 --> 01:03:50,041
我沒事

797
01:03:50,583 --> 01:03:52,585
你說他把東西交給你了

798
01:03:54,796 --> 01:03:58,549
沒什麼特別的，只是一張施工圖

799
01:03:58,633 --> 01:03:59,592
妳看

800
01:04:03,888 --> 01:04:06,391
“安太收→方、池”

801
01:04:06,849 --> 01:04:09,060
“秋市長引進賭場，點土成金”

802
01:04:09,143 --> 01:04:10,770
“參選道知事”

803
01:04:15,900 --> 01:04:20,029
“安太收→方、池”

804
01:04:24,826 --> 01:04:26,119
妳做什麼？

805
01:04:26,369 --> 01:04:29,414
你能找到我車禍的監視器畫面

806
01:04:29,497 --> 01:04:30,873
找出那輛貨車嗎？

807
01:04:32,000 --> 01:04:33,418
妳真的沒事嗎？

808
01:04:38,881 --> 01:04:41,634
我需要這些名字的土地登記簿

809
01:04:42,302 --> 01:04:46,347
方承赫、池榮德、黃邦永、崔奉洙

810
01:04:46,431 --> 01:04:47,265
謝謝

811
01:04:47,682 --> 01:04:49,392
“買方：1998年安太收
2016年方承赫”

812
01:04:58,735 --> 01:04:59,736
是這本存摺？

813
01:04:59,819 --> 01:05:00,653
對

814
01:05:06,284 --> 01:05:07,869
我來見秋市長

815
01:05:08,995 --> 01:05:11,331
請你問問他，一下子就好

816
01:05:11,456 --> 01:05:13,207
抱歉，您不能進去

817
01:05:29,891 --> 01:05:31,434
您還好嗎？

818
01:05:32,185 --> 01:05:34,187
我到鬼門關前走了一遭

819
01:05:35,813 --> 01:05:37,190
算不上好

820
01:05:37,774 --> 01:05:41,361
我只擔心會耽誤市政工作

821
01:05:41,736 --> 01:05:45,365
也是，從賭場到您的選戰

822
01:05:45,949 --> 01:05:47,617
您一定很忙碌

823
01:05:52,455 --> 01:05:54,082
什麼賭場？

824
01:05:55,458 --> 01:05:58,378
那塊地本來不是綠化地帶嗎？

825
01:06:01,172 --> 01:06:02,257
沒什麼啦

826
01:06:03,091 --> 01:06:05,468
很抱歉在我家發生這種事

827
01:06:05,969 --> 01:06:08,388
妳不用道歉

828
01:06:09,806 --> 01:06:13,851
我爸生前常和您見面嗎？

829
01:06:13,977 --> 01:06:15,311
安太收先生？

830
01:06:16,271 --> 01:06:20,108
我的工作很忙，所以不常見到他

831
01:06:20,650 --> 01:06:22,819
妳母親還好嗎？

832
01:06:24,153 --> 01:06:25,113
不太好

833
01:06:25,738 --> 01:06:29,075
是嗎？歲月不饒人

834
01:06:29,575 --> 01:06:32,036
年紀越大，兒女的負擔就越大

835
01:06:32,996 --> 01:06:36,624
您願意當我們的證人嗎？

836
01:06:36,708 --> 01:06:40,378
證人？當然沒問題

837
01:06:40,503 --> 01:06:45,008
但我還在休養，之後再說吧

838
01:06:46,676 --> 01:06:48,261
我就知道您會這麼說

839
01:06:48,344 --> 01:06:51,598
什麼？妳就知道什麼？

840
01:06:52,515 --> 01:06:55,810
醫生不會讓我出院啦

841
01:06:56,269 --> 01:06:58,187
希望您早日康復

842
01:07:01,649 --> 01:07:02,650
我先告退

843
01:07:02,734 --> 01:07:03,776
好的

844
01:07:05,194 --> 01:07:06,154
慢走啊

845
01:07:15,121 --> 01:07:17,248
我找到監視器畫面了

846
01:07:17,332 --> 01:07:21,044
那貨車屬於方先生的建設公司

847
01:07:22,128 --> 01:07:23,254
我就知道

848
01:07:23,338 --> 01:07:25,465
秋市長同意作證了嗎？

849
01:07:25,882 --> 01:07:26,925
沒有

850
01:07:28,551 --> 01:07:30,178
我會逼他出面的

851
01:07:35,308 --> 01:07:38,478
他們比我想的還要狡詐

852
01:07:42,649 --> 01:07:44,692
我只要說出所見所聞就好？

853
01:07:51,991 --> 01:07:54,953
被告家中發現的農藥

854
01:07:55,036 --> 01:07:57,789
是在全先生的店裡買的

855
01:07:58,998 --> 01:08:06,005
五年前，安先生在村長的土地上佃耕

856
01:08:06,089 --> 01:08:07,924
也就是租地來耕種

857
01:08:08,800 --> 01:08:11,177
您跟被告一家人熟嗎？

858
01:08:11,302 --> 01:08:13,513
他們是我前妻的家人

859
01:08:14,222 --> 01:08:16,891
因為鎮上的人見他就躲

860
01:08:16,975 --> 01:08:20,561
不喝酒的我成了他的酒友

861
01:08:20,645 --> 01:08:22,981
那兩位喝酒時聊了什麼？

862
01:08:23,397 --> 01:08:26,609
他當年風光的日子

863
01:08:26,693 --> 01:08:29,404
但他最後總會說別人的不是

864
01:08:30,363 --> 01:08:31,906
發生了什麼事？

865
01:08:33,366 --> 01:08:34,741
安太收先生…

866
01:08:35,827 --> 01:08:39,247
掌管採石場時，是個大人物

867
01:08:41,915 --> 01:08:45,794
這裡沒多少能用的石頭了

868
01:08:45,878 --> 01:08:47,004
真的嗎？

869
01:08:48,131 --> 01:08:51,883
我倒是有個不得了的消息

870
01:08:53,093 --> 01:08:56,013
你知道在隔壁鎮上的那座山吧？

871
01:08:56,097 --> 01:08:59,726
那裡發現了金礦

872
01:09:00,058 --> 01:09:04,647
他信了那個地質學家，就和鎮民集資

873
01:09:04,731 --> 01:09:08,318
把那塊地買了下來…

874
01:09:08,568 --> 01:09:12,280
你到底還要我們挖多久？

875
01:09:13,698 --> 01:09:16,116
你確定那裡有金礦嗎？

876
01:09:16,241 --> 01:09:20,872
發生淘金騙局以後

877
01:09:20,955 --> 01:09:22,999
他一心想要東山再起

878
01:09:23,082 --> 01:09:29,672
您可以把提名機會讓給我嗎？

879
01:09:29,756 --> 01:09:35,178
他想運用所有人脈進入政治圈

880
01:09:35,303 --> 01:09:37,096
你還想繼續騙我們？

881
01:09:37,221 --> 01:09:39,015
放開他

882
01:09:42,226 --> 01:09:43,477
“放棄提名協議書”

883
01:09:43,561 --> 01:09:46,356
你早該這麼做了

884
01:09:47,190 --> 01:09:49,107
何必在這挨打呢？

885
01:09:51,151 --> 01:09:54,321
鎮上的人都躲著他

886
01:09:54,405 --> 01:09:56,908
秋先生、黃先生他們

887
01:09:56,991 --> 01:10:00,578
始終和安先生站在同一陣線

888
01:10:01,913 --> 01:10:05,583
但他們也背叛了他

889
01:10:08,461 --> 01:10:10,004
秋仁卉在哪裡？

890
01:10:10,255 --> 01:10:12,507
那個混蛋在哪裡？

891
01:10:13,174 --> 01:10:14,759
王八蛋

892
01:10:14,884 --> 01:10:17,178
你要取代我參選？

893
01:10:17,262 --> 01:10:20,974
這叫眾望所歸，我們也沒辦法

894
01:10:21,641 --> 01:10:23,476
王八蛋

895
01:10:24,477 --> 01:10:26,145
你這混蛋

896
01:10:30,900 --> 01:10:32,402
我錯了嗎？

897
01:10:33,653 --> 01:10:37,907
停手吧，別再丟臉下去了

898
01:10:40,868 --> 01:10:42,453
遊戲結束了

899
01:10:50,503 --> 01:10:53,423
我要用農藥殺了你們

900
01:10:53,506 --> 01:10:57,260
等等，用農藥殺了他們？

901
01:10:57,635 --> 01:11:00,263
對，他老這麼說

902
01:11:00,930 --> 01:11:04,684
秋仁卉、黃邦永、池榮德、方承赫、崔奉洙

903
01:11:05,977 --> 01:11:10,898
就是安太收喪禮上的毒酒被害人吧？

904
01:11:10,982 --> 01:11:12,525
看來是這樣

905
01:11:12,817 --> 01:11:15,612
鎮上的人為了健康都戒酒了

906
01:11:16,988 --> 01:11:19,866
只剩他們還在喝

907
01:11:21,117 --> 01:11:25,204
被告和安先生知道這件事嗎？

908
01:11:25,371 --> 01:11:27,498
當然，連我都知道

909
01:11:28,333 --> 01:11:31,085
他們總是聚在一起喝酒

910
01:11:32,795 --> 01:11:34,172
法官大人

911
01:11:34,297 --> 01:11:37,634
我們要求將本案唯一生還者

912
01:11:37,926 --> 01:11:39,719
秋仁卉市長列為證人

913
01:11:40,053 --> 01:11:42,513
你沒殺掉那個賤人，這下情況更糟了

914
01:11:43,473 --> 01:11:44,891
你看這個支持率

915
01:11:45,391 --> 01:11:47,310
支持率是一回事

916
01:11:48,311 --> 01:11:49,228
但民間輿論不好…

917
01:11:49,354 --> 01:11:51,814
不准你回嘴

918
01:11:56,945 --> 01:12:01,199
我早該把她丟進瘋人院

919
01:12:02,158 --> 01:12:03,993
秋仁卉，你這混蛋

920
01:12:04,285 --> 01:12:05,787
他在哪裡？

921
01:12:06,329 --> 01:12:10,208
我知道，你跟安太收一樣

922
01:12:10,291 --> 01:12:12,961
我們現在就去警察局

923
01:12:13,044 --> 01:12:14,879
我做了什麼？

924
01:12:14,963 --> 01:12:17,840
我很清楚你做的好事

925
01:12:18,967 --> 01:12:24,180
計劃全亂了，我得把這事搞定才行

926
01:12:29,560 --> 01:12:32,230
好多人都來了，你們好

927
01:12:32,313 --> 01:12:33,773
您怎麼認識被告的？

928
01:12:33,856 --> 01:12:35,316
您目前的狀況如何？

929
01:12:54,252 --> 01:12:58,298
您認識2004年的市議員劉容岱嗎？

930
01:12:58,881 --> 01:13:00,133
劉容岱？

931
01:13:01,426 --> 01:13:02,719
我不確定…

932
01:13:03,636 --> 01:13:05,346
根據全先生的證詞

933
01:13:05,680 --> 01:13:09,892
您攻擊劉議員並逼他放棄提名

934
01:13:09,976 --> 01:13:11,019
全先生說的？

935
01:13:12,812 --> 01:13:15,189
他為什麼要胡說八道？

936
01:13:15,273 --> 01:13:19,402
加害人往往不記得，但被害人就不同了

937
01:13:19,902 --> 01:13:23,072
被害人是誰？叫他來對質

938
01:13:24,324 --> 01:13:27,577
安太收先生曾經威脅劉前議員

939
01:13:27,660 --> 01:13:31,164
您則在提名期間攻擊他

940
01:13:31,331 --> 01:13:34,542
把被害人帶來對質嘛

941
01:13:35,168 --> 01:13:39,005
辯方想用毫無根據的問題污衊證人

942
01:13:39,380 --> 01:13:42,091
我這就清楚明白地告訴妳

943
01:13:42,675 --> 01:13:47,472
我的提名和參選都很公正

944
01:13:50,391 --> 01:13:53,102
您的妻子是李順慈嗎？

945
01:13:53,175 --> 01:13:54,479
是的

946
01:13:59,442 --> 01:14:01,778
這是安先生的存摺

947
01:14:02,612 --> 01:14:05,657
您的妻子6個月前轉帳三千萬韓元

948
01:14:05,740 --> 01:14:08,326
3個月前又轉一千萬韓元

949
01:14:08,451 --> 01:14:09,827
您能說明嗎？

950
01:14:09,967 --> 01:14:15,500
她說她借他三千萬做肝臟移植

951
01:14:15,583 --> 01:14:19,587
他另外又借了一千萬

952
01:14:19,671 --> 01:14:21,089
有借據嗎？

953
01:14:21,172 --> 01:14:23,883
我不確定，內人借他錢是出於好意

954
01:14:24,100 --> 01:14:27,387
當然沒有借據，因為安先生是威脅您

955
01:14:28,179 --> 01:14:29,180
威脅？

956
01:14:30,272 --> 01:14:34,519
我看起來像是會被威脅的人嗎？

957
01:14:34,769 --> 01:14:37,939
那不是為了彌補出售他土地的損失？

958
01:14:38,523 --> 01:14:43,027
老天爺，妳在說什麼東西？

959
01:14:44,028 --> 01:14:48,366
安先生的地一賣掉，就不是綠化地了

960
01:14:48,731 --> 01:14:52,996
賭場的建案揭曉後，勢必有人獲利

961
01:14:53,966 --> 01:14:57,375
是誰同意在綠化地蓋賭場？

962
01:15:00,003 --> 01:15:07,010
不管有沒有人獲利，那關我什麼事？

963
01:15:08,303 --> 01:15:11,973
那綠化地有哪一塊地是我的？

964
01:15:12,890 --> 01:15:15,935
我怎麼靠這賭場獲利？

965
01:15:17,296 --> 01:15:21,274
證人，注意你的音量

966
01:15:23,818 --> 01:15:26,404
“王永：我到了”

967
01:15:29,198 --> 01:15:30,992
辯方要求傳喚新證人

968
01:15:34,954 --> 01:15:36,497
檢方反對

969
01:15:36,581 --> 01:15:38,249
他不在證人名單上

970
01:15:38,875 --> 01:15:43,171
他是先前闖入被告家中的關鍵證人

971
01:15:44,339 --> 01:15:48,092
他可能有危險，我們要求閉門審訊

972
01:15:57,602 --> 01:16:01,564
我們准許辯方要求的閉門審訊

973
01:16:01,648 --> 01:16:03,858
請各位離開法庭

974
01:16:03,983 --> 01:16:07,028
下次審訊的時間會另行宣佈

975
01:16:09,155 --> 01:16:11,908
你們何必把病人帶來這裡？

976
01:16:14,285 --> 01:16:18,039
你闖進蔡花子女士的家？

977
01:16:18,414 --> 01:16:21,417
是你自己的意思，還是有人唆使你？

978
01:16:22,043 --> 01:16:24,879
方先生叫我做的

979
01:16:25,713 --> 01:16:30,134
方先生是證人任職的建設公司老闆

980
01:16:30,677 --> 01:16:31,886
為什麼呢？

981
01:16:33,388 --> 01:16:36,391
他說是秋市長的命令

982
01:16:36,474 --> 01:16:40,144
他們叫我去找安太收的土地權狀

983
01:16:40,311 --> 01:16:44,774
這就是你要找的文件？

984
01:16:45,358 --> 01:16:47,193
沒錯

985
01:16:47,318 --> 01:16:51,239
我有留影本，以免秋市長反悔

986
01:16:51,322 --> 01:16:52,657
什麼意思？

987
01:16:52,824 --> 01:16:55,618
他說他會幫我卡位，等賭場…

988
01:16:58,538 --> 01:16:59,789
我講太快了…

989
01:17:02,834 --> 01:17:05,169
等賭場開張，裡面的超商…

990
01:17:05,253 --> 01:17:06,462
但我沒有接受

991
01:17:14,178 --> 01:17:18,558
檢方調查期間，你有提到這些文件嗎？

992
01:17:18,641 --> 01:17:20,143
當然有

993
01:17:20,643 --> 01:17:23,521
但他們不當回事，只叫我離開

994
01:17:23,605 --> 01:17:25,607
檢察官是誰？

995
01:17:27,692 --> 01:17:29,027
他

996
01:17:31,404 --> 01:17:32,614
我問完了

997
01:17:34,574 --> 01:17:39,787
角逐道知事大位的秋市長，今天出庭…

998
01:17:39,871 --> 01:17:43,583
我順利找到零件了，它就跟新的一樣

999
01:17:44,334 --> 01:17:45,668
總共是五萬元

1000
01:17:46,336 --> 01:17:47,587
謝謝

1001
01:17:51,591 --> 01:17:54,636
快找到貫穿全案的鐵證

1002
01:17:55,094 --> 01:17:57,013
證據夠力就能成為真相

1003
01:17:57,138 --> 01:18:00,183
疏漏則能讓真相變成謊言

1004
01:18:04,270 --> 01:18:06,397
我們要怎麼處置安宗秀？

1005
01:18:06,481 --> 01:18:08,066
安律師正在外面等候

1006
01:18:24,624 --> 01:18:30,380
<i>祝你生日快樂…</i>

1007
01:18:30,505 --> 01:18:33,466
<i>祝安宗秀生日快樂</i>

1008
01:18:41,391 --> 01:18:45,311
我每次吃我老婆煮的飯

1009
01:18:45,478 --> 01:18:50,733
就會胸痛、無法呼吸…

1010
01:18:54,779 --> 01:19:01,786
那個賤人瘋了，她想殺我…

1011
01:19:05,707 --> 01:19:06,916
宗秀

1012
01:19:11,671 --> 01:19:15,717
這手機是誰弄壞的？

1013
01:19:16,718 --> 01:19:17,927
是媽媽？

1014
01:19:24,434 --> 01:19:26,185
為什麼弄壞？

1015
01:19:29,814 --> 01:19:31,357
我不知道…

1016
01:19:33,276 --> 01:19:34,694
媽嚇到我了…

1017
01:19:42,368 --> 01:19:44,287
您為什麼讓安太收火化？

1018
01:19:45,997 --> 01:19:50,376
他的身體不會腐爛，所以我要他被火燒

1019
01:19:50,501 --> 01:19:52,211
他活該被火燒

1020
01:19:59,510 --> 01:20:01,304
您記得這些人嗎？

1021
01:20:04,682 --> 01:20:06,601
一群混蛋

1022
01:20:07,060 --> 01:20:11,940
他們跟安太收都一個樣，該死的人渣

1023
01:20:14,150 --> 01:20:17,737
為什麼？他們殺了人嗎？

1024
01:20:22,951 --> 01:20:25,453
您曾經跟警察說您先生殺了人

1025
01:20:30,208 --> 01:20:32,460
三千萬不夠嗎？

1026
01:20:32,961 --> 01:20:34,629
不是的…

1027
01:20:35,755 --> 01:20:40,593
俊禹最近一直出現在我的夢裡…

1028
01:20:43,054 --> 01:20:45,974
追訴時效快要過了

1029
01:20:46,140 --> 01:20:47,684
人是你殺的，跟我無關

1030
01:20:47,934 --> 01:20:50,353
我們全都有份

1031
01:20:53,606 --> 01:20:56,609
你們對俊禹做了什麼？

1032
01:20:57,402 --> 01:20:59,445
你們對他怎麼樣？

1033
01:20:59,779 --> 01:21:01,072
什麼事啊？

1034
01:21:01,197 --> 01:21:05,326
告訴我，給我說

1035
01:21:07,370 --> 01:21:11,124
做了那種事，安太收死不足惜

1036
01:21:14,711 --> 01:21:21,467
她因為俊禹的事瘋掉了，她想殺我…

1037
01:21:32,604 --> 01:21:34,397
你在做什麼？

1038
01:21:55,209 --> 01:21:56,461
拿給那桌的人

1039
01:22:18,775 --> 01:22:25,073
俊禹…這一切都是為了林俊禹？

1040
01:22:26,908 --> 01:22:30,244
再睡一下吧，我馬上回來

1041
01:22:34,874 --> 01:22:38,211
他的心地很善良

1042
01:22:39,128 --> 01:22:43,675
光想到這點就讓我心如刀割

1043
01:23:43,776 --> 01:23:45,361
妳怎麼能做傻事？

1044
01:23:46,321 --> 01:23:47,905
小孩怎麼辦？

1045
01:23:49,657 --> 01:23:52,702
只要我不說，沒人會知道這件事

1046
01:23:53,828 --> 01:23:58,124
我保證我會對她視如己出

1047
01:23:58,833 --> 01:24:01,085
跟我一起生活吧

1048
01:24:07,091 --> 01:24:08,551
妳跟他一起生活…

1049
01:24:10,762 --> 01:24:12,722
是因為…

1050
01:24:14,057 --> 01:24:16,017
俊禹的女兒？

1051
01:24:18,561 --> 01:24:21,773
我很害怕…

1052
01:24:22,774 --> 01:24:27,946
因為我一無所有

1053
01:24:29,364 --> 01:24:32,575
也不敢搬到別的地方

1054
01:24:36,412 --> 01:24:42,043
但我想救我女兒

1055
01:24:45,672 --> 01:24:47,924
我的寶貝，貞仁…

1056
01:24:49,008 --> 01:24:50,677
貞仁…

1057
01:24:53,888 --> 01:24:56,933
但我沒能保護她

1058
01:24:58,434 --> 01:25:01,104
我沒有做到

1059
01:25:02,855 --> 01:25:07,235
她竟然痛苦到想割腕自殺

1060
01:25:09,570 --> 01:25:12,282
我在那之前都視若無睹

1061
01:25:13,324 --> 01:25:17,996
我是該死的壞女人

1062
01:25:21,040 --> 01:25:26,421
孩子難過的時候

1063
01:25:26,504 --> 01:25:28,715
最需要母親

1064
01:25:29,757 --> 01:25:33,011
但我保護不了自己的孩子

1065
01:25:34,304 --> 01:25:39,309
我沒發現孩子有多痛苦

1066
01:25:41,686 --> 01:25:46,274
我是該死的壞女人

1067
01:25:47,859 --> 01:25:49,652
我沒能保護她…

1068
01:25:49,736 --> 01:25:51,195
貞仁

1069
01:26:54,550 --> 01:26:56,135
我的女兒…

1070
01:26:59,430 --> 01:27:00,932
貞仁

1071
01:27:04,686 --> 01:27:05,895
媽…

1072
01:27:20,535 --> 01:27:22,412
妳為什麼哭？

1073
01:27:28,584 --> 01:27:30,169
對不起

1074
01:27:31,629 --> 01:27:33,089
貞仁…

1075
01:27:35,800 --> 01:27:38,094
對不起…

1076
01:27:38,845 --> 01:27:40,471
媽…

1077
01:27:40,597 --> 01:27:44,142
很抱歉我拋下您離開…

1078
01:27:44,267 --> 01:27:46,936
對不起…

1079
01:27:54,027 --> 01:27:55,528
乖女兒

1080
01:27:57,530 --> 01:27:59,532
妳過得好嗎？

1081
01:28:05,538 --> 01:28:11,169
這裡是哪裡？

1082
01:28:15,048 --> 01:28:17,133
發生什麼事了？

1083
01:28:19,594 --> 01:28:25,016
我也不知道怎麼會這樣

1084
01:28:25,808 --> 01:28:27,393
我們怎麼會在這裡

1085
01:28:30,188 --> 01:28:33,983
怎麼辦？我到底該怎麼做？

1086
01:28:35,026 --> 01:28:36,986
別哭，乖女兒

1087
01:28:39,322 --> 01:28:44,077
只要妳沒事，我就沒事

1088
01:28:44,202 --> 01:28:48,122
別為我擔心，好好照顧自己

1089
01:28:49,540 --> 01:28:54,629
我真的好困惑，媽…

1090
01:28:54,712 --> 01:28:58,383
我真的好困惑，媽…

1091
01:28:58,466 --> 01:29:00,885
我該怎麼做…

1092
01:29:02,220 --> 01:29:06,015
我該怎麼做？

1093
01:29:07,308 --> 01:29:10,979
告訴我該怎麼做…

1094
01:30:37,398 --> 01:30:40,902
證人想在被告家裡找到什麼？

1095
01:30:41,069 --> 01:30:43,321
還是他想湮滅證據？

1096
01:30:45,740 --> 01:30:48,701
這是2018年後的地主姓名

1097
01:30:48,868 --> 01:30:52,538
這塊地原本屬於被告的亡夫安太收

1098
01:30:53,122 --> 01:30:56,626
但為了治療肝硬化

1099
01:30:56,709 --> 01:31:00,838
他在2016年把地廉售給方、池兩人

1100
01:31:01,965 --> 01:31:05,134
證人接著取消綠化地資格

1101
01:31:05,260 --> 01:31:08,346
賭場進駐後，地價順勢暴漲

1102
01:31:08,429 --> 01:31:14,352
辯方還是在問些無關緊要的問題

1103
01:31:17,230 --> 01:31:18,356
小姐

1104
01:31:19,524 --> 01:31:23,111
妳是記性不好，還是沒有重點？

1105
01:31:24,112 --> 01:31:28,032
那上面根本沒有我的名字

1106
01:31:30,076 --> 01:31:32,787
如果有任何利益衝突

1107
01:31:33,413 --> 01:31:36,249
我身為市長會負起全責

1108
01:31:38,209 --> 01:31:39,752
你發誓？

1109
01:31:39,877 --> 01:31:41,421
當然

1110
01:31:42,672 --> 01:31:46,551
我做的一切都是因為熱愛大川

1111
01:31:48,970 --> 01:31:52,056
如果這是罪，那我願意受罰

1112
01:31:55,101 --> 01:31:56,311
你說得對

1113
01:31:56,394 --> 01:31:59,689
證人並沒有因為賭場建案而獲利

1114
01:32:01,107 --> 01:32:05,570
但安太收死前，我發現了關鍵線索

1115
01:32:06,112 --> 01:32:08,031
請看1998年的地圖

1116
01:32:10,491 --> 01:32:14,746
李順任、李順卜、李昌石、李東石

1117
01:32:15,913 --> 01:32:18,291
證人，你認識他們嗎？

1118
01:32:19,417 --> 01:32:22,670
他們是你妻子的家族成員

1119
01:32:24,672 --> 01:32:28,176
你當年投資多少錢淘金？

1120
01:32:28,259 --> 01:32:29,093
什麼？

1121
01:32:31,137 --> 01:32:33,514
這個嘛…

1122
01:32:33,973 --> 01:32:35,183
你不記得

1123
01:32:35,266 --> 01:32:37,435
因為金礦根本不存在

1124
01:32:39,979 --> 01:32:44,233
散佈金礦謠言的地質學家是你的姻親

1125
01:32:44,651 --> 01:32:47,987
你妻子的家族把沒用的土地

1126
01:32:48,071 --> 01:32:51,491
賣給安太收和鎮民，發了橫財

1127
01:32:53,868 --> 01:32:54,911
“所有權轉讓登記簿”

1128
01:32:55,036 --> 01:32:58,957
你真的沒有靠這塊土地獲利嗎？

1129
01:33:00,083 --> 01:33:02,293
池榮德、方承赫等人

1130
01:33:02,418 --> 01:33:06,881
沒有用選舉資金換取賭場的許可？

1131
01:33:06,965 --> 01:33:08,007
你這個混蛋

1132
01:33:08,132 --> 01:33:09,634
秋仁卉，你這爛人

1133
01:33:11,177 --> 01:33:13,596
-你好大的膽子
-你會遭天譴的

1134
01:33:13,721 --> 01:33:15,098
安靜

1135
01:33:21,854 --> 01:33:23,273
貞仁

1136
01:33:24,607 --> 01:33:26,567
妳現在是在寫小說？

1137
01:33:28,987 --> 01:33:30,655
我是被害人耶

1138
01:33:31,406 --> 01:33:36,828
我在妳爸的喪禮上差點被人毒死

1139
01:33:37,036 --> 01:33:40,748
證人，注意你在法庭上的言行

1140
01:33:41,624 --> 01:33:44,836
貞仁，妳開什麼玩笑？

1141
01:33:46,337 --> 01:33:50,216
這是20年前的事

1142
01:33:50,842 --> 01:33:53,011
你為這個把病人叫來？

1143
01:33:54,137 --> 01:33:56,264
我在找一個謀殺案的兇手

1144
01:33:56,764 --> 01:33:59,309
林俊禹，記得嗎？

1145
01:34:06,816 --> 01:34:12,238
兇手就是被告的先生安太收

1146
01:34:13,990 --> 01:34:17,076
已經過世的安太收？

1147
01:34:19,203 --> 01:34:20,496
沒錯

1148
01:34:21,372 --> 01:34:25,627
在淘金騙局後，安太收無以為繼

1149
01:34:26,753 --> 01:34:30,131
但等他發現那是秋市長的陰謀

1150
01:34:31,007 --> 01:34:34,385
他已經快死於肝硬化了

1151
01:34:35,553 --> 01:34:40,975
因此他在死前將農藥倒進米酒裡

1152
01:34:42,852 --> 01:34:48,441
而秋、黃、池、方、崔果然喝了酒

1153
01:34:48,566 --> 01:34:51,778
三人死亡，兩人送醫

1154
01:34:53,738 --> 01:35:00,536
我們想將安太收列為本案主嫌

1155
01:35:00,620 --> 01:35:02,246
他知道自己快死了

1156
01:35:02,372 --> 01:35:05,750
就預謀在自己的喪禮上殺人？

1157
01:35:05,875 --> 01:35:09,253
這太荒謬了，根本是妄想

1158
01:35:10,713 --> 01:35:13,258
這是法醫的分析報告

1159
01:35:15,093 --> 01:35:18,680
在被告衣服上發現的納乃得

1160
01:35:18,805 --> 01:35:21,516
在安太收的衣服上也有驗出

1161
01:35:26,521 --> 01:35:31,776
我們會在終審時宣佈證人證詞的有效性

1162
01:35:39,701 --> 01:35:42,662
審訊揭露的指控是真的嗎？

1163
01:35:42,745 --> 01:35:44,414
請告訴我們真相

1164
01:35:44,539 --> 01:35:46,499
劉議員有涉案嗎？

1165
01:35:46,624 --> 01:35:49,085
-請等一下
-真相是什麼？

1166
01:35:49,210 --> 01:35:50,545
告訴我們真相

1167
01:35:56,676 --> 01:35:59,387
方先生，你涉嫌作偽證和共謀殺人…

1168
01:35:59,470 --> 01:36:02,557
秋市長角逐道知事之路恐將中斷…

1169
01:36:02,640 --> 01:36:04,475
你們做什麼？

1170
01:36:04,559 --> 01:36:05,727
住手…

1171
01:36:05,852 --> 01:36:09,939
警方正在調查違法的選舉資金

1172
01:36:10,023 --> 01:36:12,275
秋市長可能不會競選道知事

1173
01:36:39,260 --> 01:36:40,470
宗秀

1174
01:36:43,014 --> 01:36:46,517
可以再請你幫個忙嗎？

1175
01:36:50,605 --> 01:36:53,816
爸要我拿給他們，當作禮物

1176
01:36:55,193 --> 01:36:57,195
米酒壺是禮物？

1177
01:36:58,196 --> 01:37:00,448
爸上天堂以後會舉辦派對

1178
01:37:00,573 --> 01:37:02,992
他要我拿給電視上的人

1179
01:37:03,743 --> 01:37:08,706
電視上的人是指他嗎？

1180
01:37:10,750 --> 01:37:11,668
對

1181
01:37:13,086 --> 01:37:15,797
這個人非常壞

1182
01:37:19,384 --> 01:37:20,760
我問完了

1183
01:37:21,552 --> 01:37:24,264
現在來聽被告的說辭

1184
01:37:50,498 --> 01:37:51,624
被告

1185
01:37:53,418 --> 01:37:55,044
這裡是哪裡？

1186
01:38:00,466 --> 01:38:01,634
我不知道…

1187
01:38:03,553 --> 01:38:05,221
這什麼地方？

1188
01:38:07,515 --> 01:38:08,975
我是誰？

1189
01:38:11,269 --> 01:38:13,062
我不知道…

1190
01:38:18,568 --> 01:38:23,281
我再問一次，我是誰？

1191
01:38:32,707 --> 01:38:35,084
我不知道…

1192
01:38:36,669 --> 01:38:39,464
但妳長得很漂亮

1193
01:38:41,007 --> 01:38:44,302
我有個女兒就像妳一樣

1194
01:38:44,427 --> 01:38:48,890
她去首爾大學唸法律了，她很漂亮

1195
01:38:49,849 --> 01:38:53,686
她叫做安貞仁

1196
01:38:56,564 --> 01:39:00,526
我好久沒有看到她了…

1197
01:39:03,071 --> 01:39:06,491
我沒辦法為她做點什麼

1198
01:39:06,866 --> 01:39:08,993
這讓我很難過

1199
01:39:11,412 --> 01:39:14,707
不知道她有沒有好好吃飯

1200
01:39:15,166 --> 01:39:17,669
有沒有生病

1201
01:39:19,295 --> 01:39:21,923
有沒有男朋友…

1202
01:39:24,634 --> 01:39:26,928
我很想她

1203
01:39:32,892 --> 01:39:34,936
我再問妳一次

1204
01:39:37,063 --> 01:39:38,564
我是誰？

1205
01:39:44,112 --> 01:39:48,908
我真的不知道

1206
01:39:50,410 --> 01:39:52,412
很抱歉

1207
01:40:11,723 --> 01:40:16,561
在我旁邊的被告是我的母親

1208
01:40:19,897 --> 01:40:22,233
但她連自己的女兒都不認得

1209
01:40:23,818 --> 01:40:29,407
她一輩子為家奉獻，現在得了失智症

1210
01:40:32,076 --> 01:40:35,955
這會讓她過度情緒化

1211
01:40:36,998 --> 01:40:39,167
進而與人發生爭執

1212
01:40:40,835 --> 01:40:43,421
但因為她與人爭執

1213
01:40:43,546 --> 01:40:47,175
就說她會預謀殺人，是有失公允的

1214
01:40:49,177 --> 01:40:52,805
要將人定罪，不能有任何合理懷疑

1215
01:40:53,598 --> 01:40:57,352
檢方所提出的證據都是間接性的

1216
01:40:57,477 --> 01:40:59,395
有合理懷疑的空間

1217
01:41:03,358 --> 01:41:05,944
但被告的亡夫安太收就不同了

1218
01:41:09,906 --> 01:41:15,161
他有明確的動機，他的兒子就是人證

1219
01:41:19,707 --> 01:41:24,712
辯方堅信蔡花子女士的清白

1220
01:41:25,630 --> 01:41:29,592
並宣告安太收才是主嫌

1221
01:41:36,599 --> 01:41:42,480
在此宣佈2017-363號案件的判決

1222
01:41:43,439 --> 01:41:45,817
要在刑事審判中將人定罪

1223
01:41:45,942 --> 01:41:49,529
需要無可辯駁的證據

1224
01:41:49,612 --> 01:41:55,785
但檢方針對被告只能提出間接證據

1225
01:41:56,327 --> 01:42:01,582
此外，辯方提出安太收下毒的證據

1226
01:42:01,708 --> 01:42:05,586
未來還需要檢方查證

1227
01:42:06,754 --> 01:42:08,965
因此判決如下

1228
01:42:09,090 --> 01:42:13,094
被告蔡花子無罪

1229
01:42:34,282 --> 01:42:36,409
您確定安太收是兇手？

1230
01:42:36,492 --> 01:42:38,703
您對勝訴有何感想？

1231
01:42:58,473 --> 01:43:00,058
我問妳一件事

1232
01:43:02,852 --> 01:43:06,773
妳真的認為妳母親是清白的？

1233
01:43:10,526 --> 01:43:15,406
她已經受到懲罰了

1234
01:43:18,117 --> 01:43:19,243
貞仁

1235
01:43:42,600 --> 01:43:49,357
<i>獨坐在花壇</i>

1236
01:43:50,984 --> 01:43:57,532
<i>端詳叢花瓣</i>

1237
01:43:59,450 --> 01:44:03,830
<i>陽光</i>

1238
01:44:03,913 --> 01:44:10,670
<i>來自何方？</i>

1239
01:44:11,963 --> 01:44:18,970
<i>如此美麗的花兒</i>

1240
01:44:19,345 --> 01:44:22,557
<i>美麗的花兒</i>

1241
01:44:24,017 --> 01:44:30,607
<i>如此美好的日子</i>

1242
01:44:31,149 --> 01:44:36,529
<i>如此美好的日子</i>

1243
01:44:36,613 --> 01:44:40,074
媽，您只知道這首歌嗎？

1244
01:44:42,493 --> 01:44:45,496
為什麼妳在這裡都唱這首？

1245
01:44:46,164 --> 01:44:49,542
這是妳跟我該記住的日子

1246
01:44:49,626 --> 01:44:50,877
記住什麼？

1247
01:44:52,045 --> 01:44:59,052
等妳長大，我再告訴妳

1248
01:45:00,762 --> 01:45:02,639
要長到多大？

1249
01:45:02,764 --> 01:45:04,432
這麼高？

1250
01:45:04,557 --> 01:45:06,267
不是那樣的

1251
01:45:07,185 --> 01:45:10,229
要等妳的心變得更堅強

1252
01:45:10,355 --> 01:45:11,856
好遜哦

1253
01:50:44,647 --> 01:50:46,649
字幕翻譯：
Mei-Chun Sung

