1
00:01:08,931 --> 00:01:14,728
♪ Duduk di hamparan bunga ♪

2
00:01:15,354 --> 00:01:21,485
♪ mengagumi kelopaknya ♪

3
00:01:22,319 --> 00:01:30,456
♪ Dari mana warna cantik ini berasal? ♪

4
00:01:31,286 --> 00:01:37,167
♪ Bunga yang indah ♪

5
00:01:38,043 --> 00:01:41,838
♪ Bunga-bunga ♪

6
00:01:43,048 --> 00:01:49,012
♪ Hari yang indah ♪

7
00:01:50,097 --> 00:01:56,770
♪ Betapa hari yang indah ♪

8
00:01:58,105 --> 00:02:04,820
♪ Jika kamu kembali ♪

9
00:02:06,321 --> 00:02:11,201
♪ betapa bahagianya aku. ♪ ♪

10
00:02:44,459 --> 00:02:45,839
Selamat datang,
Walikota Choo Si-Jang.

11
00:02:45,844 --> 00:02:46,887
Apakah kalian sehat?

12
00:02:46,912 --> 00:02:48,805
Baiklah.

13
00:02:48,889 --> 00:02:49,848
Pak Walikota!

14
00:02:50,182 --> 00:02:51,516
Lama tak bersua.

15
00:02:51,600 --> 00:02:52,434
Siapa?

16
00:02:52,517 --> 00:02:54,269
- Kepala desa sebelah.
- Ah!

17
00:02:55,437 --> 00:02:56,396
Selamat datang.

18
00:02:56,389 --> 00:02:57,389
Lama tidak bertemu.

19
00:02:57,397 --> 00:03:01,193
- Ayo sapa, Walikota Choo Si-Jang.
- Silakan duduk saja.

20
00:03:01,568 --> 00:03:04,929
Gubernur, Anda pasti sibuk
dengan pemilihan.

21
00:03:04,929 --> 00:03:06,364
Jangan panggil aku gubernur dulu.

22
00:03:06,359 --> 00:03:07,739
Butuh waktu lama untuk menang.

23
00:03:07,741 --> 00:03:09,868
- Duduklah.
- Pak, senang melihatmu.

24
00:03:09,951 --> 00:03:10,786
Silakan duduk.

25
00:03:13,622 --> 00:03:15,957
Bagaimana kampanyenya?

26
00:03:16,041 --> 00:03:17,959
Aku butuh banyak bantuan.

27
00:03:18,043 --> 00:03:20,420
Silakan menjadi sukarelawan
untuk provinsi.

28
00:03:20,504 --> 00:03:21,505
Tentu saja!

29
00:03:21,588 --> 00:03:22,672
Kita berkerabat,

30
00:03:22,756 --> 00:03:26,134
kami akan melakukan
semua yang kami bisa.

31
00:03:26,218 --> 00:03:28,011
Berhenti berbasa-basi.

32
00:03:28,094 --> 00:03:31,306
Ayo, bersulang untuk
gubernur baru!

33
00:03:31,389 --> 00:03:32,390
Berhenti!

34
00:03:33,391 --> 00:03:35,977
Kita tak boleh bersulang
saat pemakaman.

35
00:03:35,969 --> 00:03:38,909
Kamu tak bisa menyembunyikan
sifat kebodohan dan kemiskinan.

36
00:03:43,777 --> 00:03:45,320
Ini enak.

37
00:03:46,113 --> 00:03:47,114
Rasanya aneh.

38
00:03:47,197 --> 00:03:49,741
Serius? Menurutku ini
difermentasi dengan baik.

39
00:03:50,617 --> 00:03:52,744
Apa yang terjadi dengan kasino?

40
00:03:53,036 --> 00:03:54,246
- Kasino?
- Ya.

41
00:03:54,830 --> 00:03:56,414
Aku tidak tahu situasinya.

42
00:03:56,498 --> 00:03:59,501
Warga kita di Daecheon
hidup sejahtera, kan?

43
00:03:59,584 --> 00:04:01,869
Cintamu untuk kampung halaman
tak ada habisnya.

44
00:04:01,878 --> 00:04:06,550
Ketika keadaan memburuk, Anda membujuk
kasino dan memberi anak-anak kami pekerjaan.

45
00:04:06,633 --> 00:04:08,677
Kami sejahtera, terima kasih.

46
00:04:08,760 --> 00:04:10,762
Tak perlu bilang begitu!

47
00:04:11,721 --> 00:04:15,559
Kami semua harus membalas kebaikanmu,
itu artinya kami bukan hewan.

48
00:04:15,642 --> 00:04:18,979
Anak lelakimu mendapat
subkontrak dari DL Konstruksi,

49
00:04:19,061 --> 00:04:22,857
kamu mengirim anak perempuanmu
ke Las Vakas...

50
00:04:22,941 --> 00:04:25,485
menjadi dealer, kan?

51
00:04:25,569 --> 00:04:29,364
Itu Las Vegas, dasar bodoh.

52
00:04:29,448 --> 00:04:32,784
Pantas saja anakmu gagal
dalam segalanya.

53
00:04:32,779 --> 00:04:34,989
Jangan menyalahkan kebodohanmu
pada anakmu.

54
00:04:34,995 --> 00:04:36,788
Namamu Kuarsa dan anakmu Merkuri.

55
00:04:36,872 --> 00:04:40,041
Nama selanjutnya Mineral?

56
00:04:41,501 --> 00:04:45,714
Kawan, bersihkan hidungmu,
itu jorok!

57
00:04:45,797 --> 00:04:48,758
Jangan membuang ingus
ke arahku.

58
00:04:49,176 --> 00:04:50,260
Sangat menjijikkan.

59
00:04:52,220 --> 00:04:53,680
Astaga.

60
00:04:54,055 --> 00:04:55,229
Aku akan segera kembali.

61
00:04:55,932 --> 00:04:56,975
Nyonya Chae.

62
00:04:58,810 --> 00:05:00,520
Duka saya yang terdalam.

63
00:05:05,275 --> 00:05:06,610
Anda baik-baik saja?

64
00:05:13,492 --> 00:05:15,786
Turut berduka cita.

65
00:05:21,749 --> 00:05:23,879
♪♪ Hari yang menyenangkan ♪♪

66
00:05:25,712 --> 00:05:28,089
Apakah ini hari yang menyenangkan?
Astaga!

67
00:05:30,175 --> 00:05:33,929
Kenapa anakmu yang dari
Seoul tidak datang?!

68
00:05:34,012 --> 00:05:35,430
Pemakamannya besok!

69
00:05:35,514 --> 00:05:37,641
Apa urusanmu?!

70
00:05:37,724 --> 00:05:40,894
Apakah masuk akal jika
anaknya tidak ada di sini?

71
00:05:40,977 --> 00:05:44,898
Beraninya kamu berbicara
tentang anakku!

72
00:05:47,984 --> 00:05:51,863
Abang kandungku
sudah meninggal!

73
00:05:52,656 --> 00:05:55,909
Kamu salah membesarkan anakmu!

74
00:05:55,992 --> 00:05:59,246
Apa? Kamu tak pernah
merasakan punya anak!

75
00:05:59,329 --> 00:06:00,539
Apa katamu?!

76
00:06:00,622 --> 00:06:02,124
Hentikan itu!
Lepaskan dia!

77
00:06:02,207 --> 00:06:04,751
Jangan berani-berani
menjelekkan dia!

78
00:06:10,465 --> 00:06:11,633
Hei, Jung-Soo!

79
00:06:11,925 --> 00:06:13,552
Lepaskan itu!

80
00:06:13,635 --> 00:06:16,054
Berikan itu padaku!

81
00:06:16,596 --> 00:06:18,473
Dasar bajingan!

82
00:06:19,182 --> 00:06:20,142
Hei!

83
00:06:22,144 --> 00:06:23,437
Jung-Soo!

84
00:06:24,229 --> 00:06:26,565
Jung-Soo!
Kemari!

85
00:06:28,191 --> 00:06:29,651
Walikota!

86
00:06:30,861 --> 00:06:31,695
Pak!

87
00:06:31,778 --> 00:06:33,321
Hubungi 911!

88
00:06:33,613 --> 00:06:34,448
911!

89
00:06:45,167 --> 00:06:50,172
Bukti dari persidangan sebelumnya
tidak punya kredibilitas.

90
00:06:51,131 --> 00:06:54,801
Terdakwa diduga membunuh istrinya,
memasukkannya ke dalam bak mandi,

91
00:06:54,885 --> 00:06:57,846
dan menyalakan api untuk
menghancurkan bukti.

92
00:07:00,849 --> 00:07:03,435
Jadi dia pasti punya
semacam alat...

93
00:07:03,518 --> 00:07:08,482
untuk menjaga agar api tetap menyala
selama 1,5 jam,

94
00:07:08,565 --> 00:07:12,110
tapi tidak ada alat khusus yang
ditemukan di tempat kejadian.

95
00:07:14,029 --> 00:07:17,073
Selain itu, waktu kematian yang
dicatat dalam otopsi,

96
00:07:17,157 --> 00:07:21,620
yang terjadi sebelum jam 8
saat tergugat di rumah,

97
00:07:21,703 --> 00:07:25,165
saya memiliki saksi yang
akan membantahnya.

98
00:07:25,159 --> 00:07:28,579
Terry Wilder adalah ilmuwan forensik
yang melakukan lebih dari 5.000 otopsi,

99
00:07:28,585 --> 00:07:31,671
dan menganalisis pembunuhan
di seluruh dunia.

100
00:07:31,755 --> 00:07:35,342
Jika terjadi suhu tinggi,
seperti di tempat terjadinya kebakaran,

101
00:07:35,425 --> 00:07:38,379
hampir tidak mungkin untuk
memperkirakan waktu kematian

102
00:07:38,386 --> 00:07:41,348
karena tubuh membusuk
dengan sangat cepat.

103
00:07:41,431 --> 00:07:45,602
Artinya, Anda mengatakan
ada yang salah dengan bukti...

104
00:07:46,144 --> 00:07:47,813
yang disajikan di persidangan?

105
00:07:47,896 --> 00:07:50,941
Sebenarnya, sangat tidak mungkin
untuk memastikan...

106
00:07:51,024 --> 00:07:54,778
bahwa korban meninggal sebelum
atau sesudah jam 8:00.

107
00:07:54,861 --> 00:07:58,198
Namun, saya tidak setuju dengan
laporan otopsi yang mengatakan...

108
00:07:58,281 --> 00:08:00,617
bahwa korban meninggal
sebelum jam 8:00.

109
00:08:01,785 --> 00:08:02,828
Cukup dari saya.

110
00:08:05,413 --> 00:08:07,499
Hadiah dari istri bos farmasi.

111
00:08:07,582 --> 00:08:09,209
Beli tas Hermès dengan itu.

112
00:08:11,336 --> 00:08:16,591
Jika kita bisa tangani kasasi,
kita akan memenangkan kasusnya.

113
00:08:18,426 --> 00:08:22,681
Perusahaan akan sukses
untuk tahun ini berkatmu.

114
00:08:22,848 --> 00:08:24,474
Anda belum mendengar?

115
00:08:25,142 --> 00:08:27,729
Saya memutuskan untuk tidak
mengajukan kasasi.

116
00:08:28,895 --> 00:08:30,188
Apa maksudmu?

117
00:08:30,689 --> 00:08:32,529
Kamu telah menangkan
kasus besar ini.

118
00:08:32,732 --> 00:08:36,361
Saya mengambil kasus ini
karena Anda,

119
00:08:37,987 --> 00:08:39,781
tapi inilah batas saya.

120
00:08:39,865 --> 00:08:43,117
Ada apa dengan
pengacara terbaik kita?

121
00:08:43,201 --> 00:08:47,456
Pak, selektiflah saat menangani
kasus baru.

122
00:08:47,998 --> 00:08:51,376
Jika kita cuma menangani bajingan,
kita juga menjadi bajingan.

123
00:08:52,085 --> 00:08:55,505
Peka terhadap kejahatan,
bukan uang.

124
00:08:56,756 --> 00:08:58,175
Hmm.

125
00:08:58,258 --> 00:09:00,719
Insiden mengerikan terjadi.

126
00:09:00,802 --> 00:09:04,055
Pada pemakaman di Daecheon,

127
00:09:04,049 --> 00:09:07,476
seorang tamu meninggal setelah
meminum arak beras berbumbu pestisida,

128
00:09:07,559 --> 00:09:09,769
dan 4 orang lainnya
dalam kondisi serius.

129
00:09:09,770 --> 00:09:14,524
Salah satu korban adalah
Walikota Choo Si-Jang.

130
00:09:15,567 --> 00:09:20,155
Tersangka utama, Ny. Hwa-Ja,
telah ditangkap dan diselidiki.

131
00:09:21,531 --> 00:09:25,035
Saya lupa ada hal mendesak,
sebaiknya saya pergi.

132
00:09:25,118 --> 00:09:27,370
- Kita belum selesai.
- Maafkan saya.

133
00:09:27,954 --> 00:09:28,789
Hei!

134
00:09:38,340 --> 00:09:39,591
Ya, Ny. Ahn.

135
00:09:39,925 --> 00:09:42,427
Kasus saya diselesaikan
dengan baik berkat Anda.

136
00:09:42,511 --> 00:09:45,847
Detektif, saya ingin meminta bantuanmu.

137
00:09:45,931 --> 00:09:48,642
Bisakah Anda menyelidiki
kasus pestisida Daecheon?

138
00:09:48,639 --> 00:09:50,849
Oke, saya akan memeriksanya
dan hubungi lagi.

139
00:09:50,852 --> 00:09:51,895
Baiklah.

140
00:10:04,908 --> 00:10:08,370
Surat Rekomendasi: Universitas Nasional Seoul

141
00:10:16,211 --> 00:10:17,879
Matamu!

142
00:10:19,047 --> 00:10:22,968
Sudah kubilang jangan melihatku
seperti itu! Hah?

143
00:10:24,761 --> 00:10:30,434
Setiap kali kau melihatku,
aku teringat hal-hal buruk!

144
00:10:32,227 --> 00:10:38,066
Apa pun yang ingin kau lakukan,
kau takkan bisa lakukan itu sampai aku mati!

145
00:10:38,150 --> 00:10:39,234
Hah?

146
00:10:39,317 --> 00:10:41,445
Kau takkan pernah keluar dari sini!
Tidak akan!

147
00:10:42,487 --> 00:10:45,699
Kamu gila?
Hentikan!

148
00:10:48,034 --> 00:10:49,578
Jangan pernah berharap, jalang!

149
00:10:50,287 --> 00:10:51,371
Bu...

150
00:10:54,416 --> 00:10:57,627
Kami menghabiskan banyak uang
untuk Jung-Soo.

151
00:10:58,086 --> 00:11:01,339
Ayo bicara nanti.

152
00:11:11,308 --> 00:11:15,061
Kenapa kamu ingin mati?!

153
00:11:15,937 --> 00:11:20,275
Harus bertahan untuk tetap hidup!

154
00:11:21,276 --> 00:11:24,780
Kamu tidak boleh mati!
Akulah yang seharusnya mati!

155
00:12:03,693 --> 00:12:07,364
Anda tidak mengenali saya?

156
00:12:08,740 --> 00:12:12,494
Saya tidak begitu ingat.

157
00:12:13,578 --> 00:12:15,080
Kamu siapa?

158
00:12:18,041 --> 00:12:23,088
Saya seorang pengacara.
Saya punya beberapa pertanyaan.

159
00:12:26,258 --> 00:12:30,428
Apakah Anda ingat apa yang terjadi
di pemakaman?

160
00:12:31,346 --> 00:12:35,350
Upacara pemakaman?
Siapa yang mati?

161
00:12:36,560 --> 00:12:40,313
Anda tidak ingat orang minum
arak beras beracun?

162
00:12:40,397 --> 00:12:42,774
Arak beras beracun?

163
00:12:43,608 --> 00:12:44,818
Oh.

164
00:12:46,778 --> 00:12:48,229
Apakah Jung-Soo baik-baik saja?

165
00:12:49,448 --> 00:12:50,699
Dia baik-baik saja.

166
00:12:52,200 --> 00:12:55,996
Di mana saya?

167
00:12:57,330 --> 00:12:59,207
Saya harus pulang.

168
00:13:02,529 --> 00:13:04,546
Saya perlu menyiapkan
makanan untuknya.

169
00:13:05,213 --> 00:13:06,840
Separah apa dia demensia?

170
00:13:07,632 --> 00:13:10,552
Apakah dia baru-baru ini
mengalami pengalaman traumatis?

171
00:13:11,470 --> 00:13:14,347
Kami harus melakukan
pemeriksaan menyeluruh.

172
00:13:14,723 --> 00:13:20,061
Dia membutuhkan perawatan segera,
tapi keadaan saat ini...

173
00:13:23,273 --> 00:13:24,107
Kucing!

174
00:13:25,609 --> 00:13:26,568
Kucing!

175
00:13:26,651 --> 00:13:28,570
Jung-Soo, kamu tidak boleh
bermain di sini!

176
00:13:28,653 --> 00:13:29,529
Kucing!

177
00:13:30,322 --> 00:13:31,323
Kucing!

178
00:13:31,406 --> 00:13:32,991
Sialan!

179
00:13:33,074 --> 00:13:34,493
Petugas! Tangkap dia!

180
00:13:34,576 --> 00:13:35,619
Opsir Lee!

181
00:13:36,578 --> 00:13:38,747
Ini TKP,
keluar dari sini.

182
00:13:38,929 --> 00:13:41,699
Saya pengacara,
juga keluarga dekat tersangka utama.

183
00:13:41,708 --> 00:13:42,918
Keluarga dekat?

184
00:13:44,002 --> 00:13:44,836
"Ahn Jung-In"

185
00:13:46,171 --> 00:13:47,380
Jung-In?

186
00:13:48,048 --> 00:13:50,509
Ini aku, Choi Suk-Goo,
dari keluarga Suk-Goo.

187
00:13:50,592 --> 00:13:52,260
Oh.

188
00:13:52,344 --> 00:13:53,553
Kenapa kamu di sini?

189
00:13:53,637 --> 00:13:56,056
Aku menjadi polisi, ini kasusku.

190
00:13:59,976 --> 00:14:04,731
Kudengar kamu sukses di Seoul.
Aku tidak mengenalimu.

191
00:14:05,357 --> 00:14:07,692
Ini benar-benar kacau.

192
00:14:07,776 --> 00:14:09,861
Sersan, lihat ini.

193
00:14:23,625 --> 00:14:26,753
Orang-orang sekarat di pemakaman.

194
00:14:26,837 --> 00:14:28,630
Apakah ini tak masuk akal bagimu?

195
00:14:29,005 --> 00:14:31,258
Paman Ji Young-Duk meninggal,

196
00:14:31,341 --> 00:14:32,759
dan ayahku sekarat.

197
00:14:32,843 --> 00:14:36,054
- Aku minta maaf ini terjadi di rumahku.
- Cuma itu yang kudapat?

198
00:14:36,049 --> 00:14:37,939
Keluargaku mungkin akan
adakan pemakaman!

199
00:14:37,939 --> 00:14:38,723
Kucing!

200
00:14:38,807 --> 00:14:40,684
Jung-Soo!
Dasar bodoh!

201
00:14:48,779 --> 00:14:49,899
Aku mendapatkannya!

202
00:14:49,901 --> 00:14:51,486
Sialan!

203
00:14:51,570 --> 00:14:53,029
Kau merusak TKP!

204
00:14:54,906 --> 00:14:56,366
Apa yang kamu lakukan?

205
00:14:56,629 --> 00:14:59,069
Apakah polisi diperbolehkan
menggunakan kekerasan?

206
00:14:59,077 --> 00:15:00,245
Permasalahannya adalah...

207
00:15:04,124 --> 00:15:05,909
Balas tamparan dua kali lipat!

208
00:15:05,917 --> 00:15:07,627
Jangan diam, balas.

209
00:15:07,919 --> 00:15:10,088
Itu yang Ibu katakan.

210
00:15:10,172 --> 00:15:11,840
Kau juga minum pestisida?

211
00:15:13,884 --> 00:15:15,218
Dasar bajingan!

212
00:15:15,469 --> 00:15:18,847
Pak Ji Young-Duk meninggal
saat sampai di UGD,

213
00:15:18,930 --> 00:15:24,144
dan kami mengintubasi yang lainnya
dan memasang alat bantu pernapasan.

214
00:15:24,478 --> 00:15:28,482
Botol yang ditemukan di TKP,

215
00:15:28,899 --> 00:15:32,027
pestisida yang ditemukan
di tubuh korban,

216
00:15:32,611 --> 00:15:38,450
dan pestisida yang ditemukan di pakaian
Nyonya Hwa-Ja, semuanya cocok.

217
00:15:38,533 --> 00:15:39,743
Tuan Bang Jung-Hwan,

218
00:15:39,826 --> 00:15:44,080
Anda menyatakan bahwa Anda melihat
Ny. Chae bertingkah aneh...

219
00:15:44,079 --> 00:15:45,874
saat pemakaman,
bisakah Anda jelaskan?

220
00:15:45,957 --> 00:15:47,929
Saya meninggalkan pemakaman
lebih awal,

221
00:15:48,418 --> 00:15:51,129
karena sudah dekat
jam tutup koperasi,

222
00:15:52,589 --> 00:15:55,133
tapi saya ingin menyapanya
jadi saya kembali,

223
00:15:55,842 --> 00:15:59,930
dan saya melihat Nyonya Hwa-Ja dan
Jung-Soo menuangkan arak beras ke dalam panci.

224
00:15:59,929 --> 00:16:02,129
Tapi ada banyak botol pestisida
di sebelahnya!

225
00:16:02,129 --> 00:16:05,894
Anak saya tidak tahu apa-apa!
Dia tidak melakukan apapun!

226
00:16:06,269 --> 00:16:07,687
Mohon tenang!

227
00:16:10,649 --> 00:16:11,858
Oh bukan yang ini.

228
00:16:13,944 --> 00:16:17,447
Dia mungkin telah menandatangani
pengakuan selama interogasi,

229
00:16:17,906 --> 00:16:20,826
tapi dia tidak mengakui...

230
00:16:22,327 --> 00:16:23,787
Kapan Anda menandatangani ini?

231
00:16:30,127 --> 00:16:31,670
Hwa-Ja, dasar jalang!

232
00:16:37,134 --> 00:16:38,729
Hwa-Ja!
Apakah kamu baik-baik saja?

233
00:16:39,636 --> 00:16:41,304
Jaga Jung-Soo!

234
00:16:41,388 --> 00:16:44,683
Oke, jangan khawatir!
Aku akan menjaganya!

235
00:16:45,600 --> 00:16:46,643
Bu!

236
00:16:47,269 --> 00:16:48,311
Bu!

237
00:16:49,146 --> 00:16:49,980
Bu!

238
00:16:50,355 --> 00:16:51,273
Jung-Soo!

239
00:16:51,356 --> 00:16:52,566
Bu!

240
00:16:55,193 --> 00:16:56,236
Bu!

241
00:16:57,195 --> 00:16:58,321
Jung-Soo!

242
00:17:05,495 --> 00:17:06,787
Jangan terlalu khawatir!

243
00:17:10,834 --> 00:17:12,502
Bukankah kamu Jung-in?

244
00:17:15,421 --> 00:17:19,383
Kamu tak menyapa bibimu
setelah lebih dari 10 tahun pergi?

245
00:17:23,220 --> 00:17:25,931
Apakah anda menyewa pengacara ini?

246
00:17:26,016 --> 00:17:27,057
Siapa dia?

247
00:17:27,142 --> 00:17:29,393
Dia keponakanku,
pengacara dari Seoul.

248
00:17:31,438 --> 00:17:34,524
Saya melihat Anda di TV,
Anda terlihat lebih cantik di sini.

249
00:17:35,025 --> 00:17:36,985
- Senang bertemu...
- Pak.

250
00:17:37,402 --> 00:17:40,529
Mereka tidak punya bukti konkret,
semuanya bukti tidak langsung.

251
00:17:40,614 --> 00:17:42,657
Kenapa Anda tidak keberatan?

252
00:17:42,729 --> 00:17:45,702
Siapapun bisa melihat bahwa
penyelidikan awal itu berantakan!

253
00:17:45,699 --> 00:17:47,579
Apakah Anda berniat bekerja atau tidak?

254
00:17:47,579 --> 00:17:48,497
Permisi.

255
00:17:49,080 --> 00:17:53,229
Baru 12 jam berlalu sejak
saya menangani kasus ini.

256
00:17:53,229 --> 00:17:57,289
Meski begitu, tersangka tidak memiliki catatan
kriminal sebelumnya dan tak berisiko kabur.

257
00:17:57,297 --> 00:18:00,209
Bagaimana mungkin ditahan
karena menandatangani pengakuan?

258
00:18:00,217 --> 00:18:05,430
Anda mungkin hebat tapi
Anda bukan satu-satunya pengacara!

259
00:18:06,139 --> 00:18:09,518
Saya menangani kasus ini hanya
dengan bayaran yang kecil.

260
00:18:09,935 --> 00:18:13,522
Bu, saya berhenti dengan
kasus ini sekarang.

261
00:18:13,605 --> 00:18:14,439
Apa?

262
00:18:14,981 --> 00:18:16,691
Tunggu! Pak!

263
00:18:16,775 --> 00:18:18,235
Saya berhenti!

264
00:18:22,614 --> 00:18:25,659
Bagaimana bisa kamu muncul begitu
saja dan mengacaukan semuanya?!

265
00:18:27,577 --> 00:18:29,955
Pengacara seperti dia akan menjerumuskan.

266
00:18:30,038 --> 00:18:31,915
Meskipun kamu hebat,

267
00:18:31,998 --> 00:18:36,086
bagaimana bisa kamu tidak muncul
di pemakaman ayahmu?!

268
00:18:37,129 --> 00:18:40,090
Aku berhenti sekarang juga!

269
00:18:42,134 --> 00:18:46,763
Kenapa ibumu memilih mengkremasi
daripada menguburnya?

270
00:18:52,727 --> 00:18:53,770
Nn. Ahn.

271
00:18:53,929 --> 00:18:56,639
Apakah penilaianmu kabur
karena ini masalah keluarga?

272
00:18:56,648 --> 00:18:59,276
Meskipun begitu,
ini memang kasus yang aneh.

273
00:19:00,026 --> 00:19:02,529
Perlindungan TKP dan investigasi
awal berantakan.

274
00:19:02,612 --> 00:19:06,029
Setiap klien kita mengatakan
bahwa mereka diperlakukan tidak adil.

275
00:19:07,033 --> 00:19:10,412
Pak, apakah saya benar?

276
00:19:10,495 --> 00:19:15,083
Istri bos farmasi ingin melindungi anaknya,
Ahn ingin melindungi ibunya,

277
00:19:15,167 --> 00:19:16,251
apa bedanya?

278
00:19:16,334 --> 00:19:18,429
Ini bukan tentang itu,
kasus ini berbeda.

279
00:19:18,429 --> 00:19:21,919
Bagaimana mungkin orang yang tak bisa mengenali
anaknya bisa melakukan pembunuhan?

280
00:19:21,923 --> 00:19:24,968
Dia bilang itu berbeda,
kita harus percaya kata-katanya.

281
00:19:26,595 --> 00:19:31,308
Saya akan mengirim pengacara ke sana.
Dan kamu fokus pada kasus farmasi? Hm?

282
00:19:31,929 --> 00:19:35,679
Kasus pestisida akan berakhir
jika terdakwa dibebaskan dengan jaminan sakit.

283
00:19:35,687 --> 00:19:39,191
Tolong izinkan saya melakukan ini,
ini akan cepat.

284
00:19:41,067 --> 00:19:45,197
Beraninya kamu muncul di sini
setelah membunuh suamiku!

285
00:19:45,280 --> 00:19:47,783
Saya menyelidiki kasus ini
sebagai pengacara.

286
00:19:47,866 --> 00:19:51,703
Itu memperbaiki semuanya?
Jangan katakan omong kosong itu padaku!

287
00:19:51,787 --> 00:19:55,123
Dengar, mereka dalam situasi yang buruk.
Ayo bantu.

288
00:19:55,207 --> 00:20:00,462
Lalu dia meracuni kita?
Bagaimana mungkin?

289
00:20:02,839 --> 00:20:05,129
Tidak bisa lagi beli
pestisida metomil.

290
00:20:05,133 --> 00:20:08,929
Itu dilarang karena terlalu
banyak masalah.

291
00:20:10,806 --> 00:20:14,684
Tapi, Paman, kenapa orang-orang
memperlakukan keluarga kita begini?

292
00:20:15,310 --> 00:20:18,480
Karena kejadian saat itu,
uang itu jahat.

293
00:20:18,563 --> 00:20:21,817
Apakah sudah seperti ini
sejak penipuan tambang?

294
00:20:23,110 --> 00:20:24,486
Jangan sebutkan itu.

295
00:20:25,070 --> 00:20:26,929
Setelah aku kehilangan tabunganku,

296
00:20:27,697 --> 00:20:29,699
bibimu dan aku bercerai.

297
00:20:30,492 --> 00:20:33,519
Bayangkan perasaan mereka yang
tidak berhubungan dengan kita.

298
00:20:33,662 --> 00:20:38,625
Tapi bagaimana bisa mencampurkan
pestisida dalam arak beras?

299
00:20:41,378 --> 00:20:44,131
Ibumu sangat disayangkan.

300
00:20:45,966 --> 00:20:47,092
Jung-in,

301
00:20:49,302 --> 00:20:51,346
apakah kamu masih membenci ibumu?

302
00:20:52,681 --> 00:20:54,182
Jangan lakukan itu!

303
00:20:55,934 --> 00:20:57,519
Dia orang yang menyedihkan.

304
00:21:25,297 --> 00:21:27,716
Pernyataan saksi bisa saja bohong.

305
00:21:27,799 --> 00:21:29,759
Saya rasa ada seseorang
yang menyusup.

306
00:21:30,927 --> 00:21:32,971
Terlalu banyak hal yang mencurigakan.

307
00:21:33,930 --> 00:21:37,100
Saya rasa dia dijebak.

308
00:21:38,351 --> 00:21:40,187
Dia menandatangani pengakuan...

309
00:21:40,812 --> 00:21:45,233
karena khawatir adikmu akan
ikut diseret kasus.

310
00:21:45,692 --> 00:21:48,403
Detektif, apakah Anda mendapatkan
apa yang saya minta?

311
00:21:49,488 --> 00:21:52,529
Jangan beritahu siapa pun
bahwa Anda mendapatkannya dariku.

312
00:22:23,313 --> 00:22:25,065
Seperti yang dilihat di sini,

313
00:22:25,148 --> 00:22:29,611
mereka menggertak dan
berteriak pada terdakwa,

314
00:22:30,821 --> 00:22:36,118
lalu mereka berjanji untuk membiarkannya
pergi jika dia menandatanganinya,

315
00:22:36,743 --> 00:22:39,162
Kalau begitu, siapa yang berani
menolak tanda tangan?

316
00:22:40,080 --> 00:22:43,875
Kami juga melihat ketidakkonsistenan pada
foto yang dikirimkan oleh jaksa.

317
00:22:49,464 --> 00:22:52,676
Apakah kalian bisa melihat
jejak botol di tanah?

318
00:22:53,426 --> 00:22:58,390
Botol ditempatkan di sini tapi
dipindahkan demi kenyamanan polisi.

319
00:22:58,389 --> 00:23:00,399
Anda menuduh kami melakukan
perusakan bukti?

320
00:23:00,399 --> 00:23:01,810
Harap tenang!

321
00:23:02,310 --> 00:23:07,232
Tuan Bang bersaksi bahwa dia pergi
ke koperasi sebelum tutup,

322
00:23:07,691 --> 00:23:12,863
tapi dia tidak bisa ditemukan
di kamera CCTV mereka.

323
00:23:13,405 --> 00:23:14,906
Kami mencurigai sumpah palsu.

324
00:23:15,490 --> 00:23:20,996
Penyelidikan awal dilakukan
dengan kecurigaan,

325
00:23:20,989 --> 00:23:22,659
ini penyelidikan yang direncanakan.

326
00:23:22,664 --> 00:23:23,748
Direncanakan?

327
00:23:24,958 --> 00:23:28,044
Botol pestisida ditemukan
di kediaman terdakwa,

328
00:23:28,128 --> 00:23:30,505
pestisida yang sama ditemukan
di pakaiannya,

329
00:23:30,589 --> 00:23:34,176
dan dia mengaku melakukan
kejahatan selama interogasi.

330
00:23:34,426 --> 00:23:36,761
Bukti lain apa yang Anda butuhkan?

331
00:23:36,845 --> 00:23:38,764
Kalau begitu silakan lihat foto-foto ini.

332
00:23:44,060 --> 00:23:48,482
Apakah jaksa, detektif,
dan saksi tidak boleh makan bersama?

333
00:23:49,983 --> 00:23:54,154
Orang-orang dalam foto ini adalah
jaksa penuntut, detektif utama dan saksi.

334
00:23:54,863 --> 00:23:58,074
Det. Choi dan Tn. Bang bersekolah
di sekolah yang sama sejak SD,

335
00:23:58,158 --> 00:24:02,037
dan anak-anak korban dari kasus ini.

336
00:24:04,623 --> 00:24:08,079
Apakah Anda masih menyangkal ini
bukan investigasi yang direncanakan?

337
00:24:08,084 --> 00:24:11,546
Selain itu, kesehatan terdakwa
semakin memburuk.

338
00:24:12,297 --> 00:24:15,926
Laporan dokter menunjukkan seberapa parah
dia mengalami demensia.

339
00:24:17,052 --> 00:24:21,223
Untuk menguak kebenaran kasus,
perawatannya sangat dibutuhkan.

340
00:24:23,934 --> 00:24:27,395
Kami meminta penahanan dicabut.

341
00:24:28,021 --> 00:24:29,981
Bebas dari tahanan?

342
00:24:31,358 --> 00:24:34,861
Apakah itu masuk akal?
Bagaimana bisa gagal?

343
00:24:36,279 --> 00:24:38,740
Sudah jelas Hwa-Ja melakukannya!

344
00:24:41,493 --> 00:24:45,122
Bagaimana bisa gagal
sejak anaknya muncul?

345
00:24:46,331 --> 00:24:47,624
Maafkan saya.

346
00:24:49,000 --> 00:24:52,712
Walikota Choo Si-Jang,
Anda harus pergi ke rumah sakit dulu.

347
00:24:53,296 --> 00:24:59,803
Jangan pernah biarkan
dia dibebaskan!

348
00:25:00,846 --> 00:25:02,389
Sudah ketemu apa yang saya minta?

349
00:25:03,056 --> 00:25:04,975
Kami masih mencari, Pak.

350
00:25:05,767 --> 00:25:09,521
Temukan sekarang juga!
Hubungi Kepala Jaksa Shin.

351
00:25:17,779 --> 00:25:20,031
Tampaknya demensia
berkembang cepat.

352
00:25:20,866 --> 00:25:22,951
Menyusutnya otaknya pasti pengaruhi...

353
00:25:23,034 --> 00:25:27,497
penilaiannya, ingatan,
dan kemampuan kognitifnya.

354
00:25:27,489 --> 00:25:30,041
Kalau terus begini,
dia harus keluar dengan izin medis.

355
00:25:30,125 --> 00:25:32,043
Direktur ingin menemuimu.

356
00:25:32,127 --> 00:25:34,504
Bisakah kita lanjutkan nanti?
Maafkan saya.

357
00:25:34,754 --> 00:25:35,630
Tentu.

358
00:25:56,193 --> 00:25:57,319
Di mana Ibu?

359
00:26:08,663 --> 00:26:09,498
Iya?

360
00:26:10,457 --> 00:26:11,458
Itu benar.

361
00:26:12,459 --> 00:26:13,752
Kalian menemukannya?

362
00:26:24,179 --> 00:26:25,180
Bu!

363
00:26:28,809 --> 00:26:31,394
Bu...

364
00:26:31,478 --> 00:26:35,232
Sayangku, anakku sayang...

365
00:26:36,149 --> 00:26:38,068
- Sudah makan malam?
- Ya.

366
00:26:40,904 --> 00:26:42,739
Sayang, ini tempatnya.

367
00:26:43,365 --> 00:26:45,534
Ini tempatnya!

368
00:26:45,617 --> 00:26:48,703
Ini tempatnya.

369
00:26:50,872 --> 00:26:52,082
Bangkit!

370
00:26:52,499 --> 00:26:54,793
Jangan membuat kekacauan, bangkit!

371
00:26:57,587 --> 00:26:59,381
Ibu.. Ibu!

372
00:26:59,840 --> 00:27:00,966
Mau dibawa ke mana dia?

373
00:27:01,049 --> 00:27:03,229
Perintah pengadilan untuk
menahannya lagi.

374
00:27:06,388 --> 00:27:07,556
Bukankah kamu...

375
00:27:08,723 --> 00:27:11,101
Jung-In, mungkinkah?

376
00:27:12,853 --> 00:27:13,854
Dan kamu?

377
00:27:14,187 --> 00:27:16,356
SD Chopyung.

378
00:27:18,900 --> 00:27:20,485
Aku Wang-Yoon.

379
00:27:20,986 --> 00:27:25,031
Oh. Sudah lama tidak bertemu.
Kamu menjadi polisi?

380
00:27:25,115 --> 00:27:30,954
Wah, kamu masih...
tidak tampak menua...

381
00:27:31,705 --> 00:27:37,002
Jika kamu tidak sibuk,
bisakah kita bicara di kantor?

382
00:27:40,464 --> 00:27:42,007
Sekitar 3 bulan lalu,

383
00:27:42,090 --> 00:27:46,261
aku bekerja shift malam
dan ibumu masuk basah kuyup.

384
00:27:46,761 --> 00:27:48,722
"Suamiku adalah pembunuh!

385
00:27:48,805 --> 00:27:51,683
Walikota Choo dan
teman-temannya terlibat!"

386
00:27:52,184 --> 00:27:55,020
Aku menenangkannya dan menyuruhnya pergi,

387
00:27:55,312 --> 00:28:00,066
tapi dia menolak untuk pulang selama
beberapa hari dan menyebabkan keributan.

388
00:28:00,150 --> 00:28:03,028
Kami akhirnya menemukannya
di dekat waduk seperti tadi.

389
00:28:04,237 --> 00:28:06,156
Apakah ada pembunuhan di sana?

390
00:28:06,239 --> 00:28:07,908
Tidak mungkin!

391
00:28:08,158 --> 00:28:12,287
Kami mendapat pujian
untuk desa bebas kejahatan.

392
00:28:14,080 --> 00:28:16,708
Dia menderita demensia,
dia bahkan tidak mengenaliku.

393
00:28:19,544 --> 00:28:23,298
Aku pikir ini akan membantu,
aku sudah berusaha semampuku.

394
00:28:24,299 --> 00:28:27,511
Banyak sekali hal aneh
tentang kasus ini.

395
00:28:28,929 --> 00:28:30,847
Ini membuatku pusing,
dan ibuku sakit.

396
00:28:32,474 --> 00:28:36,353
Kami akrab dengan Kepala Desa, jadi Ibu
tidak memiliki niat buruk terhadapnya,

397
00:28:37,020 --> 00:28:39,106
tapi ada bukti tidak langsung.

398
00:28:40,982 --> 00:28:42,484
Bagaimana menurutmu?

399
00:28:43,151 --> 00:28:46,613
Tidak! Ibumu tidak akan
pernah melakukan itu!

400
00:28:47,989 --> 00:28:51,993
Ada yang harus aku ketahui,
hal-hal yang terjadi di desa.

401
00:28:53,787 --> 00:28:58,792
Selain keributan kasino,
ini adalah kasus terbesar.

402
00:28:59,251 --> 00:29:01,086
Kasino? Di sini?

403
00:29:01,169 --> 00:29:05,674
Ya, kasino sedang dibangun
di pegunungan belakang desa.

404
00:29:22,566 --> 00:29:23,984
Bagaimana kasino?

405
00:29:24,067 --> 00:29:26,278
Mereka meminta tunggu
beberapa hari lagi.

406
00:29:27,112 --> 00:29:29,948
Setelah konstruksi selesai,

407
00:29:31,283 --> 00:29:32,909
mereka mungkin tak
membayar saya.

408
00:29:33,785 --> 00:29:37,789
Saya tidak bisa menjalankan
kampanye tanpa dana.

409
00:29:38,206 --> 00:29:41,929
Saya akan mencabut izin mereka jika
mereka tidak membayar pada akhir bulan!

410
00:29:45,130 --> 00:29:47,591
Masuk!

411
00:29:56,129 --> 00:29:58,179
Jadi, kalian menghentikan
pembebasan medisnya?

412
00:29:58,185 --> 00:30:00,896
Nyonya Chae kembali ke tahanan.

413
00:30:00,979 --> 00:30:04,149
Saat dokumen hari ini disertakan,
semuanya akan ditolak.

414
00:30:05,484 --> 00:30:08,695
Kepala Jaksa Shin,
Anda melakukan pekerjaan yang bagus.

415
00:30:13,950 --> 00:30:16,495
Bibi, saya punya pertanyaan.

416
00:30:17,037 --> 00:30:20,665
Siapa yang memperkenalkanmu
dengan pengacara pertama?

417
00:30:20,749 --> 00:30:22,125
Aku tidak tahu.

418
00:30:22,209 --> 00:30:24,878
Kami entah bagaimana
akhirnya memilihnya.

419
00:30:25,128 --> 00:30:28,381
Kenapa? Kamu tidak mau
mengambil kasus ini?

420
00:30:28,465 --> 00:30:30,509
Saya hanya ingin memeriksa sesuatu.

421
00:30:32,427 --> 00:30:35,263
Seingat saya seseorang yang
memintaku.

422
00:30:35,972 --> 00:30:40,393
Saya tidak ingat siapa dia.

423
00:30:42,229 --> 00:30:45,190
Apakah dia ada hubungannya
dengan kasino?

424
00:30:45,273 --> 00:30:46,399
Kasino?

425
00:30:46,942 --> 00:30:49,361
Heh, saya tidak mengerti maksudmu.

426
00:30:49,444 --> 00:30:53,240
Saya mendengar Anda spesialis
dalam kasus perdata, kan?

427
00:30:54,616 --> 00:30:57,911
Tidak ada spesialisasi di negara ini.

428
00:30:58,870 --> 00:30:59,871
Ah.

429
00:31:00,413 --> 00:31:04,209
Maaf, tapi saya cukup sibuk.

430
00:31:04,292 --> 00:31:05,836
Sangat sibuk.
Hehe...

431
00:31:05,919 --> 00:31:08,630
Baiklah, maafkan saya.

432
00:31:09,172 --> 00:31:10,465
Hati-hati.

433
00:31:18,014 --> 00:31:19,641
Apa yang dia katakan?

434
00:31:19,724 --> 00:31:22,144
Dia bertanya kenapa saya
mengambil kasus ini,

435
00:31:22,519 --> 00:31:26,898
lalu dia tiba-tiba tanya kasino.

436
00:31:28,900 --> 00:31:33,113
Mungkin untuk mengkonfirmasi sesuatu,
tidak perlu khawatir.

437
00:31:33,196 --> 00:31:36,491
Dia cantik seperti boneka.
Saya akan hubungi lagi nanti!

438
00:31:36,575 --> 00:31:38,660
- Maafkan saya.
- Ada apa?

439
00:31:38,743 --> 00:31:40,871
Kurasa saya meninggalkan ponsel.

440
00:31:41,705 --> 00:31:43,957
Astaga, haruskah saya meneleponmu?

441
00:31:46,918 --> 00:31:49,588
Ah.
Ada di sini, selamat tinggal.

442
00:31:51,673 --> 00:31:53,508
Ya, aku tidak punya nomormu.

443
00:31:55,552 --> 00:31:58,013
Dia bertanya kenapa saya
mengambil kasus ini,

444
00:31:58,096 --> 00:32:02,392
lalu dia tiba-tiba tanya kasino.

445
00:32:04,728 --> 00:32:06,229
Walikota Choo.

446
00:32:07,439 --> 00:32:09,357
Kasino.

447
00:32:11,401 --> 00:32:13,945
"Suamiku adalah pembunuh!

448
00:32:14,029 --> 00:32:16,656
Walikota Choo dan teman-temannya terlibat!"

449
00:32:19,618 --> 00:32:22,704
Sumpah palsu?

450
00:32:22,788 --> 00:32:26,958
Pemakaman Ahn Tae-Soo?

451
00:33:15,298 --> 00:33:18,176
Lee Soon-Ja - $10.000

452
00:33:30,981 --> 00:33:34,776
Persahabatan Seumur Hidup

453
00:33:59,968 --> 00:34:01,011
Lepaskan aku!

454
00:34:01,511 --> 00:34:02,971
Pergilah!

455
00:34:06,516 --> 00:34:07,768
Kamu siapa?!

456
00:34:32,709 --> 00:34:33,835
Apa ini?

457
00:34:34,293 --> 00:34:35,878
Uji sidik jari itu.

458
00:34:36,338 --> 00:34:38,632
Seorang penyerang di rumah saya
menjatuhkan ini.

459
00:34:38,715 --> 00:34:40,329
Dia bisa menjadi tersangka utama.

460
00:34:40,842 --> 00:34:43,094
Ini hanya korek api.

461
00:34:47,349 --> 00:34:49,643
Lihat?
Ini sama.

462
00:34:49,893 --> 00:34:51,339
Saya sering pergi
ke sana juga.

463
00:34:51,686 --> 00:34:53,730
Kasus ini telah diserahkan
ke kejaksaan,

464
00:34:55,732 --> 00:34:58,819
jadi tanyakan pada mereka.

465
00:35:00,654 --> 00:35:02,948
- Ayo makan siang?
- Ayo pergi.

466
00:35:03,031 --> 00:35:04,533
Aku kelaparan.

467
00:35:09,454 --> 00:35:12,290
Ke mana pergi?
Anda tidak kooperatif!

468
00:35:12,374 --> 00:35:15,627
Saya diberhentikan dari
kasus ini karenamu.

469
00:35:20,757 --> 00:35:25,220
Jejak kakinya bercampur,
ini akan jadi sulit.

470
00:35:25,303 --> 00:35:28,557
Ini sepatu neon dengan logo L.

471
00:35:28,849 --> 00:35:30,142
Hah?

472
00:35:30,225 --> 00:35:31,226
Huruf L?

473
00:35:32,227 --> 00:35:33,228
L...

474
00:35:34,229 --> 00:35:35,272
Jangan sentuh!

475
00:35:36,773 --> 00:35:41,736
Jangan sentuh itu!
Jangan nodai TKP!

476
00:35:42,028 --> 00:35:43,488
Huruf L?

477
00:35:45,282 --> 00:35:47,659
Apakah jejaknya rusak?

478
00:35:49,578 --> 00:35:52,956
Aku menemukannya!
Aku menemukannya!

479
00:35:53,039 --> 00:35:54,541
Aku menemukannya!
Ah!

480
00:35:56,543 --> 00:35:57,929
Aku mendapatkannya!
Jung-In!

481
00:36:01,339 --> 00:36:03,216
Aku mendapatkannya!
Jejaknya!

482
00:36:05,302 --> 00:36:07,971
Aku rasa sepatu neon yang
kamu lihat adalah...

483
00:36:09,222 --> 00:36:10,640
Lecaf.

484
00:36:10,724 --> 00:36:14,478
Lihat, satu-satunya pola identik, kan?

485
00:36:15,270 --> 00:36:16,521
Kamu benar.

486
00:36:17,272 --> 00:36:21,689
Sepatu ini diskon besar-besaran
beberapa bulan yang lalu.

487
00:36:22,068 --> 00:36:24,196
Apakah ada yang lain?

488
00:36:25,155 --> 00:36:28,033
Oh, kurasa aku menyentuh wajahnya.

489
00:36:29,701 --> 00:36:32,245
Ah, dia memiliki bekas luka bakar
di wajahnya.

490
00:36:32,329 --> 00:36:33,330
Bekas luka?

491
00:36:33,872 --> 00:36:36,041
Kenapa kamu tidak bilang
dari tadi?!

492
00:36:36,291 --> 00:36:39,294
Mancis karaoke Daecheon,
sepatu Lecaf,

493
00:36:40,212 --> 00:36:41,213
dan bekas luka bakar.

494
00:36:46,051 --> 00:36:48,386
Ayah Tuan Bang meninggal.

495
00:36:48,470 --> 00:36:52,849
Jadi Bang akhirnya pergi.

496
00:36:54,101 --> 00:36:56,853
Kirimkan beberapa bunga
bagus untuknya.

497
00:36:58,730 --> 00:37:03,735
Ngomong-ngomong,
kamu akan membiarkan Jung-In berkeliaran?

498
00:37:04,027 --> 00:37:05,612
Saya akan mengurusnya, Pak.

499
00:37:46,778 --> 00:37:48,363
Kamu juga harus minum.

500
00:37:49,865 --> 00:37:51,825
Kamu terlihat tampan.

501
00:37:52,701 --> 00:37:53,994
Terima kasih.

502
00:37:55,537 --> 00:37:57,164
Apakah kamu suka memotret?

503
00:37:58,498 --> 00:38:00,292
Bolehkah saya melihatnya?

504
00:38:20,812 --> 00:38:21,855
Ahn Jung-Soo!

505
00:38:21,938 --> 00:38:22,773
Ya?

506
00:38:24,816 --> 00:38:26,276
Apa yang anda lakukan?

507
00:38:26,735 --> 00:38:28,028
Anda siapa?

508
00:38:28,111 --> 00:38:32,115
Saya telah ditugaskan
untuk kasus Anda.

509
00:38:32,529 --> 00:38:34,779
Jadi Anda dari Pengadilan Distrik
Pusat Seoul?

510
00:38:34,785 --> 00:38:37,162
"Kepala Jaksa Shin Cheol-Min"

511
00:38:39,247 --> 00:38:43,251
Banyak pihak yang tertarik
dengan kasus ini.

512
00:38:43,335 --> 00:38:44,920
Senang berjumpa denganmu.

513
00:38:49,800 --> 00:38:53,053
Jika ada yang menanyakan sesuatu,
katakan saja tidak tahu.

514
00:38:53,136 --> 00:38:55,806
Jangan bicara dengan siapapun
kecuali aku, mengerti?

515
00:38:59,226 --> 00:39:01,686
Hei, kamu punya korek?

516
00:39:01,770 --> 00:39:03,230
Jangan merokok!

517
00:39:03,313 --> 00:39:07,025
Asap rokok mengandung nikel,
naftilamina, benzena, vinil klorida!

518
00:39:07,818 --> 00:39:09,319
Kenapa anda bersikap tak sopan?

519
00:39:09,402 --> 00:39:11,488
Saya hanya meminta korek,

520
00:39:11,571 --> 00:39:13,740
kamulah yang bersikap kasar.

521
00:39:17,828 --> 00:39:19,955
Kamu Ahn Jung-In
dari SMA Daecheon, kan?

522
00:39:20,455 --> 00:39:22,374
Jangan memelototi aku, jalang!

523
00:39:22,457 --> 00:39:23,500
Tidak!

524
00:39:24,042 --> 00:39:25,139
Jangan pukul kakakku!

525
00:39:25,627 --> 00:39:28,255
Lindungi keluarga,
itulah yang Ibu katakan!

526
00:39:28,338 --> 00:39:29,965
Siapa idiot ini?

527
00:39:32,634 --> 00:39:36,638
- Hentikan!
- Membuat masalah.

528
00:39:36,721 --> 00:39:38,515
Kenapa kalian melakukan ini?!

529
00:39:43,395 --> 00:39:46,064
Pergilah sebelum semakin terluka.

530
00:39:51,445 --> 00:39:54,072
Jung-Soo!
Jung-Soo!

531
00:39:54,156 --> 00:39:56,533
Apakah kamu baik-baik saja?
Bangun.

532
00:39:56,616 --> 00:39:58,952
Apakah kamu terluka?
Biarkan aku melihatmu.

533
00:39:59,536 --> 00:40:02,372
Ya ampun, kamu baik-baik saja?

534
00:40:02,456 --> 00:40:03,582
Jung-In...

535
00:40:15,010 --> 00:40:18,096
Kami telah menerima
penyerahan bukti baru dari penuntut.

536
00:40:18,180 --> 00:40:19,514
Silakan jelaskan.

537
00:40:23,643 --> 00:40:26,146
Dalam catatan kartu kredit,

538
00:40:26,229 --> 00:40:29,274
arak beras dibeli
di banyak toko.

539
00:40:29,649 --> 00:40:32,903
Itu dibeli 3 hari sebelum kejadian.

540
00:40:33,528 --> 00:40:36,656
Suami terdakwa sering
minum arak beras.

541
00:40:36,740 --> 00:40:41,578
Kondisi suaminya sangat parah
sehingga dia dipulangkan...

542
00:40:41,661 --> 00:40:43,371
dari rumah sakit.

543
00:40:43,789 --> 00:40:47,375
Jadi terdakwa memperkirakan
kapan suaminya akan meninggal,

544
00:40:47,459 --> 00:40:53,749
dan dia berencana untuk membunuh
orang yang mengasingkan mereka selama ini.

545
00:40:53,840 --> 00:40:55,759
Lihat kondisi terdakwa!

546
00:40:56,029 --> 00:40:59,429
Apakah dia terlihat seperti orang
yang bisa merencanakan pembunuhan?

547
00:40:59,429 --> 00:41:03,725
Dia juga dekat dengan salah satu korban,
Kepala Desa Pak Hwang.

548
00:41:04,059 --> 00:41:05,519
Tidak ada motif pembunuhan.

549
00:41:08,188 --> 00:41:13,129
Lalu orang yang sakit seperti
dia bisa terus minum-minum?

550
00:41:13,129 --> 00:41:15,779
Foto-foto ini berasal dari
sumber yang tidak diverifikasi.

551
00:41:15,779 --> 00:41:17,697
Orang yang mengambil foto ini
hadir di sini.

552
00:41:19,241 --> 00:41:21,993
Dia tinggal bersama terdakwa
selama lebih dari 20 tahun.

553
00:41:22,077 --> 00:41:25,729
Kami meminta anak terdakwa, Ahn Jung-Soo
sebagai saksi kami berikutnya.

554
00:41:25,956 --> 00:41:27,833
Halo!
Saya Ahn Jung-Soo!

555
00:41:29,251 --> 00:41:31,044
Kami menolak dia sebagai saksi!

556
00:41:31,128 --> 00:41:34,339
Saksi tersebut menderita
autisme berat.

557
00:41:34,422 --> 00:41:38,760
Dia tidak cocok untuk bersaksi karena
dia punya kecerdasan anak berusia 10 tahun.

558
00:41:39,052 --> 00:41:40,595
Dia adalah saksi penting.

559
00:41:41,096 --> 00:41:44,433
Pernah ada saksi autis di masa lalu.

560
00:41:56,194 --> 00:41:58,572
Walikota Choo, selamat datang.

561
00:42:00,949 --> 00:42:01,992
Jung-Soo.

562
00:42:02,451 --> 00:42:04,953
Apakah ini saat ibu sakit?
Hari Konstitusi?

563
00:42:06,455 --> 00:42:08,331
Apakah pria ini sering datang?

564
00:42:09,833 --> 00:42:12,169
Oh.
Dia orang jahat!

565
00:42:13,044 --> 00:42:14,254
Ibu sakit, sakit parah!

566
00:42:14,337 --> 00:42:17,048
Dia orang jahat,
hubungi polisi!

567
00:42:17,132 --> 00:42:18,675
Hubungi polisi di 911.

568
00:42:18,669 --> 00:42:20,759
Saat mengambil sikap,
kamu akan bersumpah.

569
00:42:20,760 --> 00:42:21,720
Ikuti kataku.

570
00:42:21,803 --> 00:42:24,556
Saat mengambil sikap,
kamu akan bersumpah. Ikuti kataku.

571
00:42:25,307 --> 00:42:26,516
Bukan, mulai sekarang.

572
00:42:26,600 --> 00:42:27,684
Bukan, mulai sekarang.

573
00:42:29,679 --> 00:42:37,049
Aku bersumpah dengan sungguh-sungguh
bahwa aku akan mengatakan yang sebenarnya.

574
00:42:37,049 --> 00:42:39,738
Apabila bohong,
diberi hukuman sumpah palsu.

575
00:42:39,821 --> 00:42:42,240
Apabila bohong,
diberi hukuman sumpah palsu.

576
00:42:46,077 --> 00:42:50,290
Jung-In, apa itu sumpah palsu?

577
00:42:50,373 --> 00:42:52,667
Artinya jika kamu berbohong,
kamu akan dihukum.

578
00:42:53,835 --> 00:42:56,229
Aku akan menanyakan beberapa hal,
jadi jawablah.

579
00:42:56,505 --> 00:42:58,131
Apakah kondisi ayahmu parah?

580
00:42:58,215 --> 00:42:59,216
Iya!

581
00:42:59,299 --> 00:43:00,342
Bagus sekali.

582
00:43:00,425 --> 00:43:01,718
Dia sangat sakit!

583
00:43:03,428 --> 00:43:05,305
Dia minum arak
meski sedang sakit?

584
00:43:06,598 --> 00:43:07,599
Iya.

585
00:43:07,891 --> 00:43:10,268
Siapa yang memberinya arak beras?
Ibu?

586
00:43:10,352 --> 00:43:11,353
Ya.

587
00:43:11,603 --> 00:43:14,523
Aku tak diizinkan
masuk ke kamarnya!

588
00:43:14,606 --> 00:43:16,733
Atau Ibu memukuliku.

589
00:43:23,365 --> 00:43:24,491
Jung-In,

590
00:43:25,700 --> 00:43:30,330
apakah kamu yang membuat aku idiot?

591
00:43:32,332 --> 00:43:34,229
Itulah yang selalu Ayah katakan!

592
00:43:34,376 --> 00:43:36,419
Dia bilang kamu membuatku idiot.

593
00:43:47,848 --> 00:43:49,766
Apa yang akan
kamu lakukan sekarang?

594
00:43:49,850 --> 00:43:52,644
Kamu membuat anakku satu-satunya
menjadi lumpuh, jalang!

595
00:43:52,727 --> 00:43:55,105
Apakah kamu tidak mendengar dokter?

596
00:43:55,188 --> 00:43:57,566
Dia sudah sakit seperti itu!

597
00:43:58,650 --> 00:44:00,360
Beraninya kau menyela aku!

598
00:44:00,444 --> 00:44:02,821
Jangan berani-berani
menghentikanku!

599
00:44:03,822 --> 00:44:06,575
Ibu bilang itu salahnya!

600
00:44:07,075 --> 00:44:09,536
Ayah bilang salahmu,
Ibu bilang salahnya! 2X

601
00:44:09,619 --> 00:44:12,289
Jung-Soo, tidak seperti itu.

602
00:44:14,624 --> 00:44:19,212
Tapi kenapa kamu tidak pulang?

603
00:44:20,380 --> 00:44:22,174
Apakah ini salah Jung-Soo?

604
00:44:25,051 --> 00:44:32,058
Jadi Jung-Soo sedih,
sangat sedih.

605
00:44:32,142 --> 00:44:35,854
Saat sedih,
kita akan menangis.

606
00:44:40,817 --> 00:44:42,110
Apakah ini sakit?

607
00:44:57,542 --> 00:45:00,128
Jung-Soo, apakah kamu punya pakaian lain?

608
00:45:06,134 --> 00:45:07,260
Jung-Soo.

609
00:45:07,677 --> 00:45:10,972
Saat mengambil sikap,
pastikan untuk melihat aku.

610
00:45:11,264 --> 00:45:14,226
Saat aku geleng,
katakan "Saya tidak tahu",

611
00:45:15,060 --> 00:45:17,437
dan saat aku mengangguk,
katakan "Benar".

612
00:45:17,979 --> 00:45:19,397
- Mengerti?
- Baiklah!

613
00:45:22,776 --> 00:45:26,029
Ini adalah rekaman keamanan
di hari kejadian.

614
00:45:27,781 --> 00:45:31,993
Tidak ada orang lain yang menuangkan
arak beras kecuali saksi.

615
00:45:34,162 --> 00:45:35,956
Izinkan saya bertanya kepada saksi,

616
00:45:36,331 --> 00:45:40,585
adakah orang lain yang menuangkan arak beras
ke dalam panci selain Anda sendiri?

617
00:45:42,587 --> 00:45:45,298
Tolong jawab,
apakah hanya Anda?

618
00:45:46,675 --> 00:45:47,968
Saya tidak tahu.

619
00:45:49,010 --> 00:45:52,055
Anda bisa dihukum berat
karena sumpah palsu!

620
00:45:52,472 --> 00:45:54,015
Apakah Anda satu-satunya?

621
00:45:55,934 --> 00:45:57,352
Saya tidak tahu!

622
00:46:06,403 --> 00:46:10,866
Artinya hanya kamu yang
menuangkan arak beras?

623
00:46:12,367 --> 00:46:13,285
Iya!

624
00:46:13,368 --> 00:46:16,663
Katakan dengan keras,
apakah hanya kamu?

625
00:46:17,831 --> 00:46:18,957
Tidak tahu!

626
00:46:18,949 --> 00:46:20,539
Izinkan saya untuk bertanya lagi,

627
00:46:20,542 --> 00:46:24,379
yakin kau adalah satu-satunya?

628
00:46:24,671 --> 00:46:28,008
Saya... Jung-Soo...
Saya tidak tahu!

629
00:46:28,383 --> 00:46:30,802
Bu, Bu, Bu!

630
00:46:30,886 --> 00:46:34,139
Dia tidak tahu apa-apa!
Saya yang melakukannya!

631
00:46:34,222 --> 00:46:35,682
Saya membunuh semua orang!

632
00:46:35,766 --> 00:46:37,642
Terdakwa membuat pengakuan palsu!

633
00:46:38,029 --> 00:46:39,849
Dia hanya mencoba
melindungi anaknya!

634
00:46:39,853 --> 00:46:42,731
Saya yang melakukannya,
anak saya tak tahu apa-apa!

635
00:46:42,814 --> 00:46:45,901
Bab 11 Pasal 6 Konstitusi
dan Pasal 310 KUHP,

636
00:46:45,899 --> 00:46:48,219
pengakuan saja tak bisa
membuktikan kesalahan orang!

637
00:46:48,219 --> 00:46:49,780
- Ibu!
- Jung-Soo!

638
00:46:49,863 --> 00:46:52,073
- Jung-Soo!
- Bu! Bu!

639
00:46:52,157 --> 00:46:53,742
Anakku!

640
00:46:53,825 --> 00:46:56,244
Nyonya Hwa-Ja!
Hubungi 911!

641
00:46:56,328 --> 00:46:57,954
Panggil ambulans!

642
00:47:09,216 --> 00:47:10,300
Beri jalan!

643
00:47:25,565 --> 00:47:26,525
Jung-In!

644
00:47:26,900 --> 00:47:27,734
Jung-In!

645
00:47:27,818 --> 00:47:28,985
Apa yang kalian lakukan?

646
00:47:29,486 --> 00:47:30,320
Jung-Soo!

647
00:47:30,403 --> 00:47:32,823
Kenapa kalian melakukan ini?!

648
00:47:33,115 --> 00:47:33,949
Jung-Soo!

649
00:47:34,629 --> 00:47:37,369
Apa yang kalian lakukan?
Kalian tak punya surat perintah!

650
00:47:37,619 --> 00:47:40,705
Kami menangkap Ahn Jung-Soo,
yang mengaku melakukan kejahatan.

651
00:47:41,623 --> 00:47:44,459
Kondisi ibumu dan keadaannya parah.

652
00:47:44,751 --> 00:47:47,209
Kita bisa akhiri ini dengan
hukuman 10 tahun.

653
00:47:47,212 --> 00:47:50,090
Lebih banyak orang mati
dengan lidah daripada pisau.

654
00:47:50,423 --> 00:47:52,509
Gunakan lidahmu dengan
benar sebagai jaksa!

655
00:47:52,843 --> 00:47:55,129
Aku bisa menuntutmu
karena membujuk pengacara.

656
00:47:55,262 --> 00:47:57,139
Kasus ini tidak akan mudah.

657
00:47:58,348 --> 00:48:00,892
Membuktikan tidak bersalah
yang jelas seorang pembunuh.

658
00:48:04,062 --> 00:48:07,816
Lihat saja nanti, aku akan membuktikan
dia tidak bersalah.

659
00:48:18,910 --> 00:48:19,786
Laporan Perawatan

660
00:48:19,870 --> 00:48:23,206
Hwa-Ja
(Demensia berkembang cepat)

661
00:48:23,290 --> 00:48:26,918
17 Juli - Demensia

662
00:48:37,729 --> 00:48:40,799
Walikota Choo Mengubah Pulau Menjadi
Emas dengan Memikat Kasino,

663
00:48:40,807 --> 00:48:46,021
Mencalonkan diri sebagai Gubernur!

664
00:48:49,941 --> 00:48:53,820
Terobosan Pulau Kasino Daecheon

665
00:49:13,006 --> 00:49:16,676
Jadi mereka semua bersekutu
satu sama lain?

666
00:49:17,052 --> 00:49:17,886
Ya.

667
00:49:18,678 --> 00:49:23,058
17 Juli, kasus ini bermula
ketika Choo mengunjungi rumahku.

668
00:49:24,392 --> 00:49:28,688
Apa yang terjadi antara
ibuku dan Walikota Choo?

669
00:49:35,153 --> 00:49:37,531
Ini bisa membuka casing lebar-lebar.

670
00:49:39,950 --> 00:49:42,869
Opsir Yoon,
cari orang yang masuk ke rumahku.

671
00:49:43,370 --> 00:49:44,996
Aku akan pergi mengunjungi ibuku.

672
00:49:46,248 --> 00:49:49,793
Jung-Soo tidak tahu apa-apa.

673
00:49:49,876 --> 00:49:53,338
Saya yang melakukan semuanya.

674
00:49:54,756 --> 00:50:01,763
Jika Anda terus mengatakan itu,
anak Anda akan aman.

675
00:50:03,515 --> 00:50:07,060
Terima kasih Pak, terima kasih!

676
00:50:07,144 --> 00:50:10,981
Saya mohon, terima kasih.

677
00:50:16,945 --> 00:50:19,781
Pak Ahn, jangan takut.

678
00:50:19,865 --> 00:50:22,576
Jawab saja pertanyaan kami
dengan jujur.

679
00:50:23,285 --> 00:50:24,411
Apakah kamu mengerti?

680
00:50:25,162 --> 00:50:27,622
Jaksa penuntut menanyakan sesuatu!

681
00:50:27,706 --> 00:50:28,582
Hei!

682
00:50:30,375 --> 00:50:31,960
Balas tamparan dua kali lipat!

683
00:50:32,043 --> 00:50:33,462
Jangan diam, balas.

684
00:50:33,545 --> 00:50:35,922
Itu yang Ibu katakan.

685
00:50:39,926 --> 00:50:44,055
Aku yang melakukan segalanya.

686
00:50:44,723 --> 00:50:46,349
Kenapa Anda tiba-tiba melakukan ini?

687
00:50:46,892 --> 00:50:48,268
Sudah kubilang sebelumnya, kan?

688
00:50:48,351 --> 00:50:51,146
Saya bilang jangan bicara
dengan siapa pun kecuali saya!

689
00:50:51,229 --> 00:50:53,857
Jung-Soo tidak tahu apa-apa.

690
00:50:54,775 --> 00:50:58,111
Apakah dia baik baik saja?
Katakan padaku.

691
00:50:59,070 --> 00:51:01,239
Kenapa Anda hanya khawatirkan
dia sekarang?

692
00:51:03,742 --> 00:51:06,286
Tidak, itu semua salahku.

693
00:51:08,163 --> 00:51:11,208
Bu? Apakah Ibu sungguh melakukannya,
membunuh mereka semua?

694
00:51:11,958 --> 00:51:14,461
Kenapa Ibu membuat s
ituasi lebih rumit?!

695
00:51:14,920 --> 00:51:18,006
Maaf, maafkan saya.

696
00:51:19,382 --> 00:51:20,509
Jujur,

697
00:51:21,968 --> 00:51:23,470
Anda sungguh tak mengenaliku?

698
00:51:24,888 --> 00:51:25,889
Siapa aku?

699
00:51:27,057 --> 00:51:28,558
Jawab!

700
00:51:31,061 --> 00:51:32,479
Maafkan saya...

701
00:51:33,939 --> 00:51:38,401
Tapi, Nona,
apakah Jung-Soo baik-baik saja?

702
00:51:38,485 --> 00:51:41,822
Berhenti bicara tentang dia!
Aku muak!

703
00:51:42,989 --> 00:51:46,076
Aku!
Bagaimana denganku?!

704
00:52:06,805 --> 00:52:08,932
Anda sungguh tidak mengenaliku?

705
00:52:09,015 --> 00:52:10,183
Siapa aku?

706
00:52:11,101 --> 00:52:12,477
Jawab!

707
00:52:18,233 --> 00:52:19,401
Itu Jung-in!

708
00:52:19,484 --> 00:52:20,652
Anak perempuanku!

709
00:52:20,735 --> 00:52:22,070
Nyonya Hwa-Ja, harap tenang.

710
00:52:22,154 --> 00:52:23,613
Lepaskan!

711
00:52:23,697 --> 00:52:29,119
Itu Jung-In!
Jung-In!

712
00:52:41,214 --> 00:52:42,340
Ya, Opsir Yoon.

713
00:52:42,424 --> 00:52:44,301
Kenapa kamu tidak angkat?

714
00:52:44,299 --> 00:52:45,719
Aku menemukan penyerbu rumahmu.

715
00:52:45,719 --> 00:52:47,179
Pergi ke kantor!

716
00:52:52,476 --> 00:52:56,146
Saat itu hujan,
jadi aku ada di sana untuk berteduh.

717
00:52:56,229 --> 00:52:58,774
Tak bisakah kalian mendapatkan
pengacara untukku?

718
00:52:59,566 --> 00:53:01,193
Selamat siang, semuanya.

719
00:53:02,903 --> 00:53:06,990
Kasus ini telah diserahkan ke kejaksaan
jadi kami akan mengambil alih.

720
00:53:07,324 --> 00:53:09,951
Ini kasus yang tak terkait,
kenapa ikut dilibatkan?

721
00:53:10,035 --> 00:53:12,704
Itu terjadi di rumah terdakwa
selama persidangan,

722
00:53:12,788 --> 00:53:14,456
jadi kami mengambil alih.

723
00:53:15,624 --> 00:53:18,789
Anda mengabaikan permintaan
penyelidikan tambahan,

724
00:53:18,794 --> 00:53:20,086
tapi sekarang begini?

725
00:53:20,170 --> 00:53:25,842
Seperti yang dikatakannya,
tersangka berada di rumah terdakwa.

726
00:53:25,926 --> 00:53:27,344
Mereka harus menyelidiki...

727
00:53:27,427 --> 00:53:28,970
Apa yang anda bicarakan?

728
00:53:29,054 --> 00:53:30,514
- Ayo!
- Ya Pak.

729
00:53:30,847 --> 00:53:31,807
Ikutlah dengan kami.

730
00:53:32,432 --> 00:53:34,059
Ini buruk!

731
00:53:34,142 --> 00:53:35,602
Ke mana kita pergi sekarang?

732
00:53:51,368 --> 00:53:52,536
Kerja bagus.

733
00:53:57,624 --> 00:53:58,458
Astaga!

734
00:53:59,501 --> 00:54:01,711
Opsir Yoon, kamu bolos kerja?

735
00:54:01,795 --> 00:54:04,089
Aku khawatir, aku ganti shift.

736
00:54:06,508 --> 00:54:10,637
Bahkan jika mereka punya yurisdiksi,
mereka tidak bisa mencegatnya seperti itu.

737
00:54:11,096 --> 00:54:13,890
Saat jaksa bersin,
polisi terserang pilek.

738
00:54:14,558 --> 00:54:17,686
Mereka akan membebaskan tersangka?

739
00:54:17,769 --> 00:54:20,229
Mereka menginterogasi Jung-Soo
selama berhari-hari!

740
00:54:53,096 --> 00:54:56,183
Mereka mencoba mengeluarkan
tersangka dari kota.

741
00:54:56,558 --> 00:54:58,769
Aku akan mengikuti bajingan itu,

742
00:54:58,852 --> 00:55:01,146
Kamu mengikuti van itu.

743
00:55:01,813 --> 00:55:02,939
Baiklah.

744
00:55:04,024 --> 00:55:04,941
Yoon!

745
00:55:05,859 --> 00:55:07,027
Hati-hati.

746
00:55:09,863 --> 00:55:11,114
Mmm.

747
00:55:24,211 --> 00:55:26,129
Daecheon ke Mokpo

748
00:57:32,255 --> 00:57:37,052
Persahabatan Seumur Hidup.

749
00:58:31,106 --> 00:58:33,483
Aku akan mencoba memperbaikinya,

750
00:58:34,109 --> 00:58:35,861
tapi ini ponsel jadul.

751
00:58:37,195 --> 00:58:38,780
Jangan berharap banyak.

752
00:58:39,489 --> 00:58:41,074
Tolong lakukan yang terbaik.

753
00:58:59,718 --> 00:59:03,930
Lim Choon-Woo
Bride: Hwa-Ja

754
00:59:18,361 --> 00:59:19,988
Siapa Choon-Woo?

755
00:59:22,574 --> 00:59:23,909
Apakah ini dia?

756
00:59:26,077 --> 00:59:28,038
Anda tahu siapa dia.

757
00:59:30,665 --> 00:59:32,542
Tolong beritahu aku.

758
00:59:37,672 --> 00:59:42,803
Choon-Woo adalah anak dari
bos tambang tempat kami bekerja.

759
00:59:43,136 --> 00:59:47,015
Akankah ada yang menggigit? Hah?

760
00:59:49,518 --> 00:59:50,560
Wah.

761
00:59:50,644 --> 00:59:53,480
Jangan khawatir,
kita pasti akan menangkap ikan lele.

762
00:59:53,897 --> 00:59:57,651
Aku khawatir dengan istriku
sedang sakit.

763
01:00:03,615 --> 01:00:08,703
Dengan kematian Choon-Woo
kita bisa mengambil alih tambang.

764
01:00:08,787 --> 01:00:12,309
Tentu, kita bekerja di sana
selama bertahun-tahun,

765
01:00:12,309 --> 01:00:14,569
dia tak bisa begitu saja
memberikannya pada anaknya.

766
01:00:14,569 --> 01:00:17,337
Bos, haruskah kita berbuat
sejauh ini?

767
01:00:17,420 --> 01:00:20,757
Ada apa denganmu?
Berangkat!

768
01:00:22,467 --> 01:00:27,722
Begitulah cara kami
membuat kesalahan.

769
01:00:29,057 --> 01:00:30,229
Cobalah melempar jaring.

770
01:00:45,323 --> 01:00:49,536
Setelah itu, ayahmu Ahn Tae-Soo
menjadi direktur tambang,

771
01:00:50,328 --> 01:00:57,335
dan ibumu, yang tidak tahu apa-apa,
tinggal bersamanya.

772
01:00:59,463 --> 01:01:02,215
Dia menjalani kehidupan
yang menyedihkan.

773
01:01:03,925 --> 01:01:05,594
Maafkan saya.

774
01:01:09,347 --> 01:01:11,391
Saya minta maaf.

775
01:01:31,703 --> 01:01:32,746
Hei, Opsir Yoon.

776
01:01:32,829 --> 01:01:34,247
Aku menangkap si Lecaf.

777
01:01:34,331 --> 01:01:36,958
Aku menenangkannya
dan dia berbicara.

778
01:01:37,042 --> 01:01:40,504
Tuan Bang memerintahkannya
untuk mengambil sesuatu dari rumahmu.

779
01:01:51,431 --> 01:01:52,724
Hal tentang paku adalah,

780
01:01:54,101 --> 01:01:57,312
kita menariknya keluar
atau menghancurkannya.

781
01:02:00,273 --> 01:02:03,610
Kali ini adalah yang terakhir.

782
01:02:08,156 --> 01:02:10,117
Apa?
Walikota Choo?

783
01:02:10,200 --> 01:02:12,577
Ya, aku rasa Choo membuat
ibuku menjadi pelakunya.

784
01:02:12,569 --> 01:02:13,909
Dan Tuan Bang juga bersamanya.

785
01:02:13,912 --> 01:02:16,706
Jadi, apa yang ibumu
katakan itu benar?

786
01:02:16,699 --> 01:02:19,409
Ya, aku butuh bukti akurat
dari masa lalu Walikota Choo.

787
01:02:19,417 --> 01:02:21,169
Aku akan memeriksanya.

788
01:02:21,253 --> 01:02:23,255
Oke, Opsir Yoon,
aku hampir sampai jadi...

789
01:03:09,926 --> 01:03:13,305
Suamiku membunuh orang.

790
01:03:14,639 --> 01:03:17,434
Suamiku adalah pembunuh.

791
01:03:18,560 --> 01:03:20,479
Suamiku membunuh orang.

792
01:03:22,647 --> 01:03:25,108
Dia pembunuh.

793
01:03:26,443 --> 01:03:28,111
Suamiku membunuh orang.

794
01:03:28,820 --> 01:03:31,615
Suamiku adalah pembunuh.

795
01:03:36,578 --> 01:03:38,955
Dia pembunuh.

796
01:03:40,248 --> 01:03:43,376
Suamiku membunuh orang!

797
01:03:46,046 --> 01:03:47,881
Jung-In, kamu baik-baik saja?

798
01:03:48,548 --> 01:03:49,883
Ya, aku baik-baik saja.

799
01:03:50,342 --> 01:03:52,427
Kamu bilang kamu menerima
sesuatu darinya.

800
01:03:54,638 --> 01:03:58,391
Tidak ada yang istimewa,
peta konstruksi.

801
01:03:58,475 --> 01:03:59,476
Lihatlah.

802
01:04:03,730 --> 01:04:06,233
Ahn Tae-su ⇒ Bang / Ji

803
01:04:06,229 --> 01:04:08,979
Walikota Choo Mengubah Pulau
Menjadi Emas dengan Memikat Kasino,

804
01:04:08,985 --> 01:04:10,612
Mencalonkan diri sebagai Gubernur!

805
01:04:15,742 --> 01:04:19,871
Ahn Tae-su ⇒ Bang / Ji

806
01:04:24,668 --> 01:04:25,961
Apa yang kamu lakukan?

807
01:04:26,044 --> 01:04:29,256
Bisakah kamu menemukan
rekaman CCTV kecelakaanku...

808
01:04:29,339 --> 01:04:30,715
dan periksa truk itu?

809
01:04:31,842 --> 01:04:33,260
Kamu sungguh baik-baik saja?

810
01:04:38,723 --> 01:04:42,129
Saya perlu salinan yang terdaftar
dengan nama-nama yang tertulis di sini.

811
01:04:42,144 --> 01:04:46,189
Bang Seung-Hyuk, Ji Young-Duk,
Hwang Bang-Young, Choi Bong-Soo.

812
01:04:46,273 --> 01:04:47,107
Terima kasih.

813
01:04:47,190 --> 01:04:49,234
1998 - Ahn Tae-Soo
2016 - Bang Seung-Hyuk

814
01:04:58,577 --> 01:04:59,578
Buku bank ini?

815
01:04:59,661 --> 01:05:00,495
Iya.

816
01:05:05,729 --> 01:05:07,829
Saya datang untuk menemui
Walikota Choo.

817
01:05:08,837 --> 01:05:11,173
Bisakah Anda bertanya padanya?
Ini tidak akan lama.

818
01:05:11,256 --> 01:05:13,049
Maaf, Anda tidak bisa
masuk ke dalam.

819
01:05:29,733 --> 01:05:31,318
Bagaimana keadaanmu?

820
01:05:32,027 --> 01:05:34,029
Saya selamat dari kematian,

821
01:05:35,655 --> 01:05:37,032
Saya cukup baik.

822
01:05:37,616 --> 01:05:40,911
Hanya khawatir bahwa saya meninggalkan
urusan walikotaku.

823
01:05:41,578 --> 01:05:45,207
Memang, dari kasino hingga
kampanye Anda,

824
01:05:45,791 --> 01:05:47,459
Anda pasti sibuk.

825
01:05:52,297 --> 01:05:53,924
Kasino apa?

826
01:05:55,300 --> 01:05:57,594
Bukankah tanah itu berstatus hijau?

827
01:06:01,014 --> 01:06:02,099
Tidak apa.

828
01:06:02,933 --> 01:06:05,310
Saya mohon maaf ini terjadi
di rumah saya.

829
01:06:05,811 --> 01:06:08,230
Tidak perlu meminta maaf.

830
01:06:09,648 --> 01:06:13,735
Apakah Anda sering bertemu ayahku
ketika dia masih hidup?

831
01:06:13,819 --> 01:06:15,153
Tn. Ahn Tae-Soo?

832
01:06:16,113 --> 01:06:19,950
Saya sibuk dengan pekerjaan,
jadi tidak terlalu sering.

833
01:06:20,492 --> 01:06:22,661
Bagaimana kabar ibumu?

834
01:06:23,954 --> 01:06:25,229
Dia tidak begitu sehat.

835
01:06:25,580 --> 01:06:28,917
Begitu?
Penuaan itu sulit.

836
01:06:29,417 --> 01:06:32,504
Semakin tua,
semakin menyulitkan anak-anak. Mmm.

837
01:06:32,587 --> 01:06:36,466
Bisakah Anda menjadi saksi kami?

838
01:06:36,550 --> 01:06:39,970
Saksi?
Tentu, tidak masalah.

839
01:06:40,345 --> 01:06:44,850
Tapi karena saya tidak sehat,
mari kita lakukan nanti.

840
01:06:45,350 --> 01:06:48,103
Hmm. Saya tahu,
Anda akan mengatakan itu.

841
01:06:48,186 --> 01:06:51,398
Apa maksudmu?
Kamu tahu apa?

842
01:06:52,357 --> 01:06:55,652
Dokter saya tidak akan
membiarkanku pergi.

843
01:06:56,111 --> 01:06:58,488
- Saya harap Anda cepat sembuh.
- Mm.

844
01:07:01,491 --> 01:07:02,492
Sampai jumpa lagi.

845
01:07:02,576 --> 01:07:03,618
Tentu.

846
01:07:05,036 --> 01:07:05,996
Pergilah.

847
01:07:14,337 --> 01:07:17,090
Aku menemukan rekaman CCTV.

848
01:07:17,174 --> 01:07:20,886
Truk itu milik perusahaan
konstruksi Tuan Bang.

849
01:07:21,970 --> 01:07:23,096
Aku tahu itu.

850
01:07:23,180 --> 01:07:25,719
Gimana dengan Walikota Choo?
Dia setuju menjadi saksi?

851
01:07:25,724 --> 01:07:26,767
Tidak.

852
01:07:28,393 --> 01:07:30,020
Aku harus memaksanya.

853
01:07:35,150 --> 01:07:38,320
Mereka jauh lebih licik
dari yang aku kira.

854
01:07:42,491 --> 01:07:44,729
Akan kuberitahu apa yang
kudengar dan lihat.

855
01:07:45,243 --> 01:07:48,205
Mohon bangkit.
Para hakim memasuki pengadilan.

856
01:07:51,833 --> 01:07:54,795
Pestisida ditemukan
di rumah terdakwa...

857
01:07:54,878 --> 01:07:57,631
dibeli dari toko Pak Kang Sang-Goo.

858
01:07:58,840 --> 01:08:05,847
5 tahun lalu,
Tn. Ahn bilang untuk pertanian di tanah walikota desa.

859
01:08:05,931 --> 01:08:07,724
Diambil secara kredit.

860
01:08:08,642 --> 01:08:11,019
Apakah Anda mengenal
keluarga terdakwa?

861
01:08:11,103 --> 01:08:13,355
Mereka adalah keluarga mantanku.

862
01:08:14,064 --> 01:08:16,733
Ketika dia dijauhi oleh seluruh desa,

863
01:08:16,817 --> 01:08:20,403
saya menjadi teman minumnya
meskipun saya tidak minum.

864
01:08:20,487 --> 01:08:22,823
Apa yang kalian bicarakan
sambil minum-minum?

865
01:08:23,239 --> 01:08:26,451
Momen ketika dia baik-baik saja,

866
01:08:26,535 --> 01:08:29,729
tapi selalu berakhir dengan
menjelek-jelekkan orang lain.

867
01:08:30,205 --> 01:08:31,748
Apa yang terjadi?

868
01:08:33,208 --> 01:08:34,583
Tuan Ahn Tae-Soo...

869
01:08:35,669 --> 01:08:39,089
bekerja dengan baik
ketika dia memimpin tambang.

870
01:08:41,757 --> 01:08:45,636
Tidak ada lagi batu yang berguna di sini.

871
01:08:45,720 --> 01:08:46,805
Benarkah itu?

872
01:08:47,973 --> 01:08:51,725
Ngomong-ngomong,
aku mendapatkan informasi.

873
01:08:52,935 --> 01:08:55,855
Anda tahu gunung di desa sebelah?

874
01:08:55,939 --> 01:08:58,442
Emas ditemukan di sana.

875
01:08:59,900 --> 01:09:04,489
Dia percaya ahli geologi itu
dan membeli tanah itu

876
01:09:04,573 --> 01:09:08,160
dengan mengumpulkan
uang penduduk desa.

877
01:09:08,243 --> 01:09:12,122
Berapa lama lagi kita akan
terus menggali? Hah?

878
01:09:13,540 --> 01:09:15,958
Kamu yakin ada emas di sana?

879
01:09:16,042 --> 01:09:20,714
Setelah penipuan penggalian emas,

880
01:09:20,797 --> 01:09:22,841
dia mencoba yang terakhir.

881
01:09:22,924 --> 01:09:29,514
Pak, bisakah Anda memberikan
posisi kepada saya?

882
01:09:29,598 --> 01:09:35,020
Dia ingin menggunakan semua koneksinya
untuk terjun ke dunia politik.

883
01:09:35,103 --> 01:09:38,857
- Berapa banyak lagi kamu akan menipu kami?
- Lepaskan.

884
01:09:41,729 --> 01:09:43,399
Perjanjian Kehilangan Posisi

885
01:09:43,403 --> 01:09:46,198
Kamu seharusnya melakukan ini
lebih awal.

886
01:09:47,032 --> 01:09:48,908
Kenapa harus dipukuli dulu?

887
01:09:50,993 --> 01:09:54,163
Semua orang di desa menghindarinya.

888
01:09:54,247 --> 01:09:56,750
Choo, Hwang, dan lainnya...

889
01:09:56,833 --> 01:10:00,420
berdiri di samping Pak Ahn
sampai akhir.

890
01:10:01,755 --> 01:10:05,425
Tapi mereka merencanakan
pengkhianatan.

891
01:10:08,303 --> 01:10:09,805
Di mana Choo Si-Jang?!

892
01:10:10,097 --> 01:10:12,307
Di mana bajingan itu?!

893
01:10:13,016 --> 01:10:14,643
Dasar bangsat!

894
01:10:14,726 --> 01:10:17,020
Kamu berkampanye gantikan aku?!

895
01:10:17,104 --> 01:10:20,816
Penduduk di sini memintaku,
apa yang bisa kuperbuat?

896
01:10:21,483 --> 01:10:23,068
Dasar bajingan!

897
01:10:24,319 --> 01:10:25,987
Dasar bajingan!

898
01:10:28,031 --> 01:10:29,324
Pasti sakit.

899
01:10:30,742 --> 01:10:32,244
Apakah aku salah?

900
01:10:33,495 --> 01:10:37,666
Hentikan sebelum kamu terlihat
lebih menyedihkan.

901
01:10:40,710 --> 01:10:42,170
Ini telah berakhir.

902
01:10:50,345 --> 01:10:52,973
Aku akan membunuh kalian
semua dengan pestisida!

903
01:10:53,348 --> 01:10:57,060
Tunggu sebentar,
bunuh mereka dengan pestisida?

904
01:10:57,477 --> 01:11:00,021
Ya, dia selalu mengatakan itu.

905
01:11:00,772 --> 01:11:04,568
Choo, Hwang, Ji, Bang, dan Choi,

906
01:11:05,819 --> 01:11:10,740
semuanya adalah korban arak beras
beracun di pemakaman Pak Ahn, kan?

907
01:11:10,824 --> 01:11:12,409
Sepertinya begitu.

908
01:11:12,659 --> 01:11:15,729
Semua orang di desa itu sudah
berhenti minum-minum demi kesehatan.

909
01:11:16,955 --> 01:11:19,749
Cuma mereka peminum di desa itu.

910
01:11:20,959 --> 01:11:24,838
Apakah terdakwa dan Pak Ahn Tae-Soo
mengetahui hal ini?

911
01:11:25,213 --> 01:11:27,799
Tentu saja,
bahkan aku tahu itu.

912
01:11:28,175 --> 01:11:30,969
Mereka selalu nongkrong
dan minum bersama.

913
01:11:32,637 --> 01:11:33,889
Yang Mulia,

914
01:11:34,139 --> 01:11:37,476
kami meminta salah satu yang
selamat dari kasus ini,

915
01:11:37,469 --> 01:11:39,561
Walikota Choo Si-Jang,
hadir sebagai saksi kami.

916
01:11:39,559 --> 01:11:42,529
Kau memperburuk keadaan
dengan tidak membunuh wanita itu!

917
01:11:43,315 --> 01:11:44,733
Lihat rating dukungan ini.

918
01:11:45,150 --> 01:11:47,152
Rating dukungan salah satu masalah,

919
01:11:48,153 --> 01:11:49,529
tapi opini publik itu buruk.

920
01:11:49,613 --> 01:11:51,656
Jangan ceramahi aku!

921
01:11:57,078 --> 01:12:01,041
Aku seharusnya membuangnya
ke rumah sakit jiwa.

922
01:12:02,000 --> 01:12:03,835
Choo Si-Jang, bajingan!

923
01:12:04,127 --> 01:12:05,629
Di mana dia?!

924
01:12:06,171 --> 01:12:10,050
Aku tahu, kamu sama dengan Ahn Tae-Soo!

925
01:12:10,133 --> 01:12:12,803
Ayo ke kantor polisi,
ayo pergi sekarang!

926
01:12:12,886 --> 01:12:14,721
Apa yang telah saya lakukan?!

927
01:12:14,805 --> 01:12:17,682
Saya tahu persis apa yang
kamu lakukan!

928
01:12:18,809 --> 01:12:24,022
Semuanya akan kacau,
saya harus mengatur ini dengan benar.

929
01:12:29,402 --> 01:12:32,072
Selamat siang!

930
01:12:32,155 --> 01:12:33,615
Bagaimana Anda kenal terdakwa?

931
01:12:33,698 --> 01:12:35,283
Bagaimana kondisi Anda saat ini?

932
01:12:35,367 --> 01:12:38,029
Apakah Anda ingin bilang sesuatu
kepada warga Daecheon?

933
01:12:54,094 --> 01:12:58,181
Apakah Anda tahu Anggota Dewan
Daecheon 2004 Yoo Young-dae?

934
01:12:58,723 --> 01:12:59,975
Yoo Young-dae?

935
01:13:01,268 --> 01:13:02,602
Saya tidak kenal.

936
01:13:03,478 --> 01:13:05,188
Menurut Pak Kang Sang-Goo,

937
01:13:05,522 --> 01:13:09,734
Anda menyerang Yoo dan mendapatkan
persetujuan pencalonan darinya.

938
01:13:09,729 --> 01:13:11,129
Kang Sang-Goo mengatakan itu?

939
01:13:12,654 --> 01:13:15,031
Kenapa dia berbicara begitu?

940
01:13:15,115 --> 01:13:19,244
Para penyerang biasanya tidak ingat
tapi para korban ingat.

941
01:13:19,744 --> 01:13:22,914
Siapa korbannya?
Bawa dia ke sini.

942
01:13:24,166 --> 01:13:27,419
Pak Ahn Tae-Soo mengancam mantan
anggota dewan Anggota Dewan Yoo,

943
01:13:27,502 --> 01:13:30,839
dan Anda dikatakan telah
menyerangnya selama pencalonan.

944
01:13:31,173 --> 01:13:34,384
Jadi bawalah korbannya.

945
01:13:35,010 --> 01:13:38,847
Pembela membuat spekulasi
hanya berdasarkan desas-desus.

946
01:13:39,222 --> 01:13:41,975
Biar saya perjelas

947
01:13:42,517 --> 01:13:47,189
Saya menerima pencalonanku
secara adil dan mengikuti pemilihan.

948
01:13:50,233 --> 01:13:52,944
Saksi, apakah nama istri Anda Lee Soon-Ja?

949
01:13:53,028 --> 01:13:54,321
Ya, benar.

950
01:13:59,284 --> 01:14:01,620
Ini adalah buku tabungan Pak Ahn.

951
01:14:02,454 --> 01:14:05,499
Istri Anda mentransfer $30.000
6 bulan lalu,

952
01:14:05,582 --> 01:14:08,168
dan $10.000 3 bulan lalu,

953
01:14:08,251 --> 01:14:09,669
bisakah Anda menjelaskan ini?

954
01:14:09,753 --> 01:14:15,342
Saya diberitahu bahwa istri saya meminjamkan
$30.000 untuk transplantasi hati Pak Ahn,

955
01:14:15,425 --> 01:14:19,429
dan dia meminta tambahan $10.000.

956
01:14:19,513 --> 01:14:20,931
Apakah ada catatannya?

957
01:14:20,929 --> 01:14:23,979
Istri saya meminjamkannya dengan
itikad baik, jadi saya tidak tahu.

958
01:14:23,979 --> 01:14:27,229
Tentu saja tidak ada,
karena Pak Ahn mengancam Anda.

959
01:14:28,021 --> 01:14:29,022
Diancam?

960
01:14:30,190 --> 01:14:34,361
Nona, apakah saya terlihat
seperti orang yang diancam?

961
01:14:34,444 --> 01:14:37,781
Bukankah itu untuk menutupi kerugian
karena menjual tanahnya?

962
01:14:38,365 --> 01:14:42,869
Astaga, apa yang Anda bicarakan?

963
01:14:43,870 --> 01:14:48,208
Segera setelah tanah Pak Ahn dijual,
status hijau dicabut,

964
01:14:48,667 --> 01:14:52,838
dan rencana pembangunan kasino
terungkap dan seseorang mendapat untung.

965
01:14:53,880 --> 01:14:57,217
Siapa yang memberi izin agar
kasino dibangun di atas zona hijau?

966
01:14:59,845 --> 01:15:06,852
Ada yang untung atau tidak,
apa hubungannya dengan saya? Hah?

967
01:15:08,145 --> 01:15:11,648
Apakah saya memiliki 1%
dari tanah hijau itu?

968
01:15:12,732 --> 01:15:15,777
Bagaimana saya mendapat untung
dari kasino ini?!

969
01:15:17,279 --> 01:15:21,158
Saksi, jangan teriak.

970
01:15:23,660 --> 01:15:26,288
Aku sudah sampai.

971
01:15:29,040 --> 01:15:30,876
Saya ingin meminta saksi baru.

972
01:15:34,796 --> 01:15:36,339
Kami mengajukan keberatan.

973
01:15:36,423 --> 01:15:38,091
Dia adalah saksi tak terjadwal.

974
01:15:38,717 --> 01:15:43,013
Dia adalah saksi kunci yang
menyusup rumah terdakwa.

975
01:15:44,181 --> 01:15:47,934
Untuk keamanan saksi,
kami meminta sidang tertutup.

976
01:15:57,444 --> 01:16:01,406
Permintaan pembela untuk
sidang tertutup disetujui.

977
01:16:01,490 --> 01:16:03,533
Tolong kosongkan ruang sidang.

978
01:16:03,825 --> 01:16:06,870
Kami akan mengumumkan
sidang berikutnya secara terpisah.

979
01:16:08,997 --> 01:16:11,792
Kenapa kamu membawa
orang sakit ke sini?

980
01:16:14,127 --> 01:16:17,881
Anda masuk ke rumah
Nyonya Hwa-Ja, kan?

981
01:16:18,256 --> 01:16:21,529
Apakah Anda melakukannya sendiri
atau seseorang memerintahkanmu?

982
01:16:21,885 --> 01:16:24,763
Tuan Bang memerintahkanku.

983
01:16:25,555 --> 01:16:30,060
Bang adalah kepala perusahaan konstruksi
tempat saksi bekerja.

984
01:16:30,519 --> 01:16:31,728
Untuk alasan apa?

985
01:16:33,230 --> 01:16:36,233
Dia bilang itu perintah Walikota Choo.

986
01:16:36,316 --> 01:16:39,569
Saya disuruh mengambil
sertifikat tanah lama Ahn Tae-Soo.

987
01:16:40,153 --> 01:16:44,616
Apakah ini dokumen
yang Anda cari?

988
01:16:45,200 --> 01:16:47,035
Ya, itu betul.

989
01:16:47,119 --> 01:16:51,081
Saya menyimpan salinannya
kalau-kalau Walikota Choo berubah pikiran.

990
01:16:51,164 --> 01:16:52,290
Apa maksudmu?

991
01:16:52,666 --> 01:16:55,460
Dia menjanjikan saya ketika kasino...

992
01:16:58,229 --> 01:16:59,929
Saya seharusnya tidak mengatakan itu.

993
01:17:02,676 --> 01:17:05,011
Menjanjikan toko serba ada
saat kasino dibuka,

994
01:17:05,095 --> 01:17:06,729
tapi saya tidak menerima tawaran itu.

995
01:17:14,020 --> 01:17:18,400
Selama penyelidikan penuntut,
apakah Anda menyebutkan dokumen ini?

996
01:17:18,483 --> 01:17:19,985
Ya, tentu saja.

997
01:17:20,485 --> 01:17:23,363
Tapi mereka mengabaikannya
dan menyuruhku pergi.

998
01:17:23,447 --> 01:17:25,449
Siapa jaksa penuntutnya?

999
01:17:27,534 --> 01:17:28,869
Dia.

1000
01:17:31,246 --> 01:17:32,456
Cukup dari saya.

1001
01:17:34,416 --> 01:17:39,629
Walikota Daecheon Choo, calon gubernur terkemuka,
hadir di pengadilan hari ini...

1002
01:17:39,713 --> 01:17:43,425
Aku berhasil menemukan bagiannya,
ini sudah bagus seperti baru.

1003
01:17:44,176 --> 01:17:45,510
42 dolar.

1004
01:17:46,178 --> 01:17:47,429
Terima kasih.

1005
01:17:51,433 --> 01:17:54,478
Temukan bukti yang konsisten
dan tak terbantahkan!

1006
01:17:54,469 --> 01:17:56,979
Jika cukup konsisten,
itu akan menjadi kebenaran.

1007
01:17:56,980 --> 01:18:00,025
Kebenaran yaitu kebohongan
dengan celah kecil!

1008
01:18:03,829 --> 01:18:06,239
Pak, apa yang harus kita lakukan
dengan Ahn Jung-Soo?

1009
01:18:06,323 --> 01:18:08,074
Pengacara Ahn menunggu di luar.

1010
01:18:24,466 --> 01:18:30,263
♪ Selamat ulang tahun ♪
♪ Selamat ulang tahun untukmu! ♪

1011
01:18:30,347 --> 01:18:33,308
♪ Selamat ulang tahun
sayang Ahn Jung-Soo! ♪

1012
01:18:34,476 --> 01:18:36,144
♪ Selamat ulang tahun untuk... ♪

1013
01:18:41,233 --> 01:18:44,945
Setiap kali aku makan makanan istriku,

1014
01:18:45,320 --> 01:18:49,449
dadaku sakit dan aku tidak
bisa bernapas.

1015
01:18:54,663 --> 01:19:01,670
Karena Choon-Woo, dia menjadi gila,
dia mencoba membunuhku.

1016
01:19:05,549 --> 01:19:06,758
Jung-Soo.

1017
01:19:11,513 --> 01:19:15,559
Siapa yang merusak ponsel ini?

1018
01:19:16,560 --> 01:19:17,769
Apakah itu Ibu?

1019
01:19:24,276 --> 01:19:26,027
Kenapa dia merusaknya?

1020
01:19:29,656 --> 01:19:31,199
Aku tidak tahu.

1021
01:19:33,118 --> 01:19:34,536
Ibu membuatku takut.

1022
01:19:42,210 --> 01:19:44,129
Kenapa Anda mengkremasi Ahn Tae-Soo?

1023
01:19:45,839 --> 01:19:50,218
Tubuhnya tidak akan membusuk,
jadi saya ingin dia dibakar.

1024
01:19:50,302 --> 01:19:52,053
Dia layak untuk dibakar.

1025
01:19:59,352 --> 01:20:01,146
Apakah Anda ingat orang-orang ini?

1026
01:20:04,524 --> 01:20:06,443
Mereka bajingan.

1027
01:20:06,902 --> 01:20:11,740
Mereka sama dengan Ahn Tae-Soo!
Sampah sialan!

1028
01:20:13,992 --> 01:20:17,579
Kenapa?
Apakah mereka membunuh seseorang?

1029
01:20:22,629 --> 01:20:25,729
Anda melaporkan ke polisi bahwa
suami Anda membunuh seseorang.

1030
01:20:30,050 --> 01:20:32,135
30ribu dolar tidak cukup?

1031
01:20:32,803 --> 01:20:35,347
- Bukan itu.
- Mm.

1032
01:20:35,597 --> 01:20:40,435
Choon-Woo terus muncul dalam
mimpiku belakangan ini.

1033
01:20:42,896 --> 01:20:45,749
Kedaluarsa penuntutan telah berlalu.

1034
01:20:45,749 --> 01:20:47,649
Kamu membunuhnya,
aku tak melakukan apa-apa!

1035
01:20:47,651 --> 01:20:50,195
Kita semua melakukannya bersama.

1036
01:20:52,989 --> 01:20:56,451
- Hah?
- Apa yang kalian lakukan pada Choon-Woo?!

1037
01:20:57,244 --> 01:20:59,287
Apa yang kalian lakukan padanya?!

1038
01:20:59,621 --> 01:21:00,956
Apa masalahnya?!

1039
01:21:01,039 --> 01:21:05,168
Katakan padaku!
Katakan lagi!

1040
01:21:07,129 --> 01:21:10,966
Mengetahui apa yang dia lakukan,
Ahn pantas mati!

1041
01:21:14,553 --> 01:21:21,309
Karena Choon-Woo, dia menjadi gila,
dia mencoba membunuhku.

1042
01:21:32,446 --> 01:21:34,239
Apa sih yang kamu lakukan?!

1043
01:21:55,051 --> 01:21:56,428
Untuk meja di sebelah sana.

1044
01:22:18,617 --> 01:22:24,915
Choon-Woo,
semua ini karena Lim Choon-Woo?

1045
01:22:26,750 --> 01:22:30,086
Tidurlah, aku akan segera kembali.
Hm?

1046
01:22:34,716 --> 01:22:37,969
Dia memiliki hati yang baik.

1047
01:22:38,970 --> 01:22:43,517
Itu membuatku menangis
hanya dengan memikirkannya.

1048
01:23:43,618 --> 01:23:45,203
Kenapa kau melakukan itu?!

1049
01:23:46,163 --> 01:23:47,747
Bagaimana dengan bayinya?!

1050
01:23:49,499 --> 01:23:52,544
Jika aku tutup mulut,
tidak ada yang akan tahu!

1051
01:23:53,670 --> 01:23:57,966
Aku akan membesarkannya
sebagai anakku, aku janji,

1052
01:23:58,675 --> 01:24:00,927
jadi hiduplah denganku!

1053
01:24:06,933 --> 01:24:08,435
Anda tinggal dengan Ahn Tae-Soo...

1054
01:24:10,604 --> 01:24:12,314
karena...

1055
01:24:13,899 --> 01:24:15,859
anak Choon-Woo?

1056
01:24:18,403 --> 01:24:21,615
Aku takut karena
aku tidak punya apa-apa.

1057
01:24:22,616 --> 01:24:27,788
Aku tidak punya keluarga.
Aku tidak punya siapa-siapa untuk menjagaku.

1058
01:24:29,206 --> 01:24:32,417
Sangat takut pergi
ke suatu tempat.

1059
01:24:36,254 --> 01:24:41,885
Tapi aku ingin menyelamatkan
anak perempuanku.

1060
01:24:45,514 --> 01:24:47,766
Anakku, Jung-In...

1061
01:24:48,850 --> 01:24:50,519
Jung-In...

1062
01:24:53,730 --> 01:24:56,775
Tapi aku tidak bisa menjaganya.

1063
01:24:58,276 --> 01:25:00,570
Aku tidak bisa.

1064
01:25:02,697 --> 01:25:07,077
Membayangkan rasa sakit yang membuatnya
mengiris pergelangan tangannya.

1065
01:25:09,412 --> 01:25:12,124
Aku pura-pura tidak tahu
sampai saat itu.

1066
01:25:13,083 --> 01:25:17,838
Aku hina,
aku pantas mati.

1067
01:25:20,882 --> 01:25:27,889
Seorang anak hanya membutuhkan
ibunya di saat-saat tersulit.

1068
01:25:29,599 --> 01:25:32,853
Tapi aku tidak bisa melindungi
anakku sendiri.

1069
01:25:34,146 --> 01:25:39,151
Aku tidak memahami
rasa sakit anakku.

1070
01:25:41,528 --> 01:25:46,116
Aku hina, aku pantas mati.

1071
01:25:48,118 --> 01:25:49,494
Aku tidak bisa menjaganya...

1072
01:25:49,578 --> 01:25:51,037
Jung-In!

1073
01:25:53,123 --> 01:25:53,957
Jung-In!

1074
01:26:54,392 --> 01:26:55,977
Anak perempuanku...

1075
01:26:59,272 --> 01:27:00,774
Jung-In.

1076
01:27:04,528 --> 01:27:05,737
Ibu.

1077
01:27:20,377 --> 01:27:22,254
Kenapa kamu menangis?

1078
01:27:28,426 --> 01:27:30,011
Maafkan aku.

1079
01:27:31,471 --> 01:27:33,181
Jung-In...

1080
01:27:35,642 --> 01:27:37,936
Maafkan aku.

1081
01:27:38,687 --> 01:27:40,147
Ibu..

1082
01:27:40,439 --> 01:27:43,733
Maafkan aku pergi tanpamu.

1083
01:27:44,109 --> 01:27:46,778
Aku minta maaf.

1084
01:27:53,869 --> 01:27:55,370
Nak,

1085
01:27:57,372 --> 01:27:59,374
Apakah kamu baik-baik saja?

1086
01:28:05,380 --> 01:28:11,011
Di mana aku?

1087
01:28:14,890 --> 01:28:16,975
Apa yang terjadi padaku?

1088
01:28:19,436 --> 01:28:24,858
Aku tidak tahu
bagaimana ini terjadi...

1089
01:28:25,650 --> 01:28:27,235
atau di mana kita berada.

1090
01:28:30,030 --> 01:28:33,825
Apa yang aku lakukan?
Apa yang harus aku lakukan?

1091
01:28:34,868 --> 01:28:36,828
Jangan menangis, Nak.

1092
01:28:39,164 --> 01:28:43,960
Jika kamu baik-baik saja,
maka aku juga.

1093
01:28:44,044 --> 01:28:47,964
Jangan khawatirkan aku
dan jaga dirimu.

1094
01:28:49,382 --> 01:28:56,389
Aku sangat bingung, Bu.

1095
01:28:58,308 --> 01:29:00,685
Apa yang harus aku lakukan?

1096
01:29:02,062 --> 01:29:05,857
Bu, apa yang harus aku lakukan?

1097
01:29:07,150 --> 01:29:10,821
Katakan padaku apa yang
harus dilakukan.

1098
01:29:12,864 --> 01:29:17,661
Apa yang harus aku lakukan, Bu?
Katakan padaku...

1099
01:30:37,240 --> 01:30:40,660
Apa yang dicari saksi
di rumah terdakwa?

1100
01:30:40,911 --> 01:30:43,121
Atau apakah mencoba
menghancurkan sesuatu?

1101
01:30:45,582 --> 01:30:48,585
Anda bisa melihat nama pemiliknya
mulai 2018.

1102
01:30:48,668 --> 01:30:52,380
Tanah ini dulunya adalah
milik suami terdakwa Ahn Tae-Soo.

1103
01:30:52,964 --> 01:30:56,468
Tapi untuk membayar
pengobatan sirosis hatinya,

1104
01:30:56,551 --> 01:31:00,680
dia menjualnya ke Bang dan Ji
pada tahun 2016 dengan harga murah.

1105
01:31:01,807 --> 01:31:05,018
Kemudian saksi mencabut
status zona hijaunya,

1106
01:31:05,102 --> 01:31:08,188
dan dengan masuknya kasino,
harga tanah melonjak.

1107
01:31:08,271 --> 01:31:14,194
Yang Mulia, pembela berbicara
yang tidak berhubungan kasus.

1108
01:31:17,072 --> 01:31:18,198
Nona,

1109
01:31:19,366 --> 01:31:22,953
Anda punya masalah ingatan,
atau Anda memang keliru?

1110
01:31:23,954 --> 01:31:27,874
Nama saya sama sekali tidak
disebutkan di peta itu.

1111
01:31:29,918 --> 01:31:32,629
Jika ada konflik kepentingan,

1112
01:31:33,255 --> 01:31:36,091
saya akan bertanggung jawab
penuh sebagai walikota.

1113
01:31:38,051 --> 01:31:40,011
Maukah Anda bersumpah demi itu?

1114
01:31:40,009 --> 01:31:41,429
Saya pasti akan melakukannya.

1115
01:31:42,514 --> 01:31:46,393
Semua yang saya lakukan
adalah demi Daecheon.

1116
01:31:48,812 --> 01:31:51,898
Jika itu kejahatan,
saya akan menerima hukuman.

1117
01:31:54,943 --> 01:31:56,153
Anda benar.

1118
01:31:56,236 --> 01:31:59,531
Saksi belum mendapat untung
dari kesepakatan kasino.

1119
01:32:00,949 --> 01:32:05,412
Saya menemukan bahwa ada bukti
yang tak terbantahkan dari peta 1998 ini...

1120
01:32:05,954 --> 01:32:07,789
yang disimpan Ahn Tae-Soo
hingga kematiannya.

1121
01:32:10,333 --> 01:32:14,588
Lee Soon-Yim, Lee Soon-Bok,
Lee Chang-Seok, Lee Dong-Seok.

1122
01:32:15,755 --> 01:32:18,133
Saksi, apakah Anda mengenal mereka?

1123
01:32:19,259 --> 01:32:22,512
Mereka adalah anggota
keluarga istri Anda.

1124
01:32:24,514 --> 01:32:28,018
Berapa banyak Anda berinvestasi
di tambang emas di masa lalu?

1125
01:32:28,101 --> 01:32:28,935
Apa?

1126
01:32:30,979 --> 01:32:33,356
Nah, itu...

1127
01:32:33,815 --> 01:32:35,025
Anda tidak akan ingat.

1128
01:32:35,108 --> 01:32:37,277
Karena tambang emas
tidak pernah ada.

1129
01:32:39,821 --> 01:32:43,825
Ahli geologi yang menyebarkan rumor tambang emas
adalah sepupu istri Anda,

1130
01:32:44,493 --> 01:32:47,829
dan keluarga istrimu menghasilkan
kekayaan yang luar biasa...

1131
01:32:47,913 --> 01:32:51,333
dengan menjual tanah tak berguna
kepada Ahn Tae-Soo dan penduduk desa.

1132
01:32:53,229 --> 01:32:55,754
Daftar pengalihan kepemilikan
sertifikat 1998 ⇒ 2016 ⇒ 2018

1133
01:32:55,749 --> 01:32:59,229
Masih bisakah Anda bilang bahwa
Anda belum mendapat untung dari tanah ini?

1134
01:32:59,925 --> 01:33:02,010
Bukankah Ji, Bang, dan DL Konstruksi...

1135
01:33:02,260 --> 01:33:06,723
memberi Anda dana kampanye
dengan syarat izin kasino?

1136
01:33:06,807 --> 01:33:07,891
Dasar bangsat!

1137
01:33:07,974 --> 01:33:09,476
Choo Si-Jang, bajingan!

1138
01:33:11,019 --> 01:33:13,271
- Beraninya kamu!
- Kamu akan dihukum!

1139
01:33:13,355 --> 01:33:14,940
Diam!

1140
01:33:21,655 --> 01:33:23,115
Nona,

1141
01:33:24,449 --> 01:33:26,535
novel macam apa yang
kamu tulis di sini?

1142
01:33:28,829 --> 01:33:30,497
Saya korbannya.

1143
01:33:31,540 --> 01:33:36,670
Saya diracun dan hampir mati
di pemakaman ayahmu!

1144
01:33:36,753 --> 01:33:40,590
Saksi, perhatikan sopan santunmu
di ruang sidang.

1145
01:33:41,466 --> 01:33:46,096
Jung-In!
Apakah kamu bercanda denganku? Hah?

1146
01:33:46,179 --> 01:33:50,058
Itu terjadi 20 tahun lalu!
Beraninya kamu...

1147
01:33:50,684 --> 01:33:52,644
Kamu membawa keluar
orang sakit untuk ini?!

1148
01:33:53,979 --> 01:33:55,772
Saya mencari tersangka pembunuhan.

1149
01:33:56,606 --> 01:33:59,151
Lim Choon-Woo,
apakah Anda tidak ingat?

1150
01:34:06,658 --> 01:34:11,830
Pembunuh sebenarnya adalah
Ahn Tae-Soo, suami terdakwa.

1151
01:34:13,748 --> 01:34:16,626
Ahn Tae-Soo yang sudah meninggal?

1152
01:34:19,004 --> 01:34:20,338
Ya, itu betul.

1153
01:34:21,214 --> 01:34:25,469
Setelah tertipu tambang emas,
Ahn Tae-Soo berada di ambang kejatuhan.

1154
01:34:26,595 --> 01:34:29,973
Tapi ketika dia mengetahui bahwa itu
adalah rencana Walikota Choo,

1155
01:34:30,849 --> 01:34:34,227
dia kehilangan nyawanya
karena sirosis hati.

1156
01:34:35,395 --> 01:34:40,817
Dan dia memasukkan pestisida
ke dalam arak beras sebelum mati.

1157
01:34:42,694 --> 01:34:47,949
Seperti yang direncanakan, Choo,
Hwang, Ji, Bang, dan Choi meminumnya,

1158
01:34:48,408 --> 01:34:51,620
dan 3 orang tewas,
dan 2 orang dirawat di rumah sakit.

1159
01:34:53,580 --> 01:35:00,378
Kami ingin menambahkan Ahn Tae-Soo
sebagai tersangka utama kasus ini.

1160
01:35:00,462 --> 01:35:04,966
Dia berencana membunuh orang
di pemakamannya sendiri?

1161
01:35:05,717 --> 01:35:08,553
Ini adalah cerita yang tidak
masuk akal dan delusi!

1162
01:35:10,555 --> 01:35:13,100
Ini adalah laporan analisis
dari forensik.

1163
01:35:14,935 --> 01:35:18,563
Methomyl, yang ditemukan
di pakaian terdakwa,

1164
01:35:18,647 --> 01:35:20,982
juga ditemukan
di pakaian Ahn Tae-Soo.

1165
01:35:26,363 --> 01:35:31,618
Kami akan memutuskan validitas bukti
pada sidang terakhir.

1166
01:35:39,543 --> 01:35:42,504
Apakah tuduhan yang diungkap
dalam persidangan itu benar?

1167
01:35:42,587 --> 01:35:44,256
Beritahu kami yang sebenarnya!

1168
01:35:44,249 --> 01:35:46,459
Apakah Anggota Dewan Yoo
terlibat dalam hal ini?

1169
01:35:46,466 --> 01:35:48,969
- Tolong satu komentarnya!
- Apa itu kebenarannya?

1170
01:35:48,969 --> 01:35:50,479
Beritahu kami yang sebenarnya!

1171
01:35:56,229 --> 01:35:59,929
Bang, Anda ditahan karena sumpah
palsu dan konspirasi untuk melakukan pembunuhan.

1172
01:36:02,482 --> 01:36:04,317
Apa yang kalian lakukan?

1173
01:36:04,401 --> 01:36:05,569
Hentikan itu.

1174
01:36:09,529 --> 01:36:12,229
Walikota Choo mungkin tak
mencalonkan diri sebagai gubernur.

1175
01:36:39,102 --> 01:36:40,312
Jung-Soo,

1176
01:36:42,856 --> 01:36:46,359
bisakah aku meminta bantuanmu?

1177
01:36:50,280 --> 01:36:53,658
Ayah memintaku untuk memberikannya
kepada mereka sebagai hadiah.

1178
01:36:55,035 --> 01:36:57,037
Panci arak beras adalah hadiahnya?

1179
01:36:58,038 --> 01:36:59,956
Saat Ayah ada di surga,
akan ada pesta.

1180
01:37:00,229 --> 01:37:02,729
Dia bilang berikan
kepada orang yang di TV.

1181
01:37:03,585 --> 01:37:08,548
Apakah ini orang yang di TV?

1182
01:37:10,592 --> 01:37:11,510
Iya!

1183
01:37:12,928 --> 01:37:15,639
Orang ini jahat, sangat jahat!

1184
01:37:19,226 --> 01:37:20,602
Sudah cukup.

1185
01:37:21,394 --> 01:37:24,106
Silakan bertanya ke terdakwa.

1186
01:37:50,340 --> 01:37:51,466
Terdakwa,

1187
01:37:53,260 --> 01:37:54,886
di mana kita?

1188
01:38:00,308 --> 01:38:01,476
Saya tidak tahu.

1189
01:38:03,395 --> 01:38:05,063
Di mana ini?

1190
01:38:07,357 --> 01:38:08,817
Siapa saya?

1191
01:38:11,111 --> 01:38:12,654
Saya tidak tahu.

1192
01:38:18,410 --> 01:38:23,123
Saya akan bertanya lagi, siapa saya?

1193
01:38:32,549 --> 01:38:34,926
Saya tidak tahu.

1194
01:38:36,511 --> 01:38:39,306
Tapi Anda terlihat cantik.

1195
01:38:40,849 --> 01:38:44,019
Saya punya anak perempuan sepertimu.

1196
01:38:44,269 --> 01:38:48,565
Dia pergi ke Fakultas Hukum
Universitas Nasional Seoul. Dia cantik.

1197
01:38:49,649 --> 01:38:53,278
Namanya Ahn Jung-In.

1198
01:38:56,406 --> 01:39:00,368
Saya sudah lama tidak melihatnya.

1199
01:39:02,913 --> 01:39:08,585
Saya merasa tidak enak karena saya
tidak bisa melakukan apa pun untuknya.

1200
01:39:11,254 --> 01:39:14,549
Saya ingin tahu apakah
dia makan dengan teratur,

1201
01:39:15,008 --> 01:39:17,511
apakah dia sakit,

1202
01:39:19,137 --> 01:39:21,640
apakah dia punya pacar.

1203
01:39:24,476 --> 01:39:26,770
Saya sangat merindukannya.

1204
01:39:32,734 --> 01:39:34,778
Saya akan bertanya lagi padamu,

1205
01:39:36,905 --> 01:39:38,406
siapa saya?

1206
01:39:43,954 --> 01:39:48,750
Saya sungguh tidak tahu.

1207
01:39:50,252 --> 01:39:52,254
Maafkan saya.

1208
01:40:11,565 --> 01:40:16,403
Terdakwa di samping saya
adalah ibu saya.

1209
01:40:19,739 --> 01:40:21,825
Tapi dia bahkan tidak
mengenali anaknya.

1210
01:40:23,660 --> 01:40:29,249
Dia mendedikasikan hidupnya
untuk keluarganya dan berakhir dengan demensia.

1211
01:40:31,918 --> 01:40:35,464
Karena alasan ini,
dia bisa menjadi sangat emosional...

1212
01:40:36,840 --> 01:40:39,009
dan rentan terhadap argumen.

1213
01:40:40,677 --> 01:40:43,305
Tapi tidak adil untuk berasumsi
hanya dengan itu...

1214
01:40:43,388 --> 01:40:47,017
argumen yang menuntunnya untuk merencanakan
dan melaksanakan pembunuhan.

1215
01:40:49,019 --> 01:40:52,647
Untuk menjadi tidak bersalah,
cukup masuk akal.

1216
01:40:53,440 --> 01:40:57,235
Semua bukti yang diajukan oleh
penuntut bersifat tidak langsung,

1217
01:40:57,319 --> 01:40:59,237
menimbulkan keraguan yang masuk akal.

1218
01:41:03,200 --> 01:41:05,786
Tapi suami terdakwa
Ahn Tae-Soo berbeda.

1219
01:41:09,748 --> 01:41:15,003
Dia memiliki motif yang jelas dan
anaknya sendiri yang menyaksikannya.

1220
01:41:19,549 --> 01:41:24,554
Kami bersikeras bahwa Hwa-Ja tidak bersalah,

1221
01:41:25,472 --> 01:41:29,434
dan menyatakan bahwa Ahn Tae-Soo
adalah tersangka utama.

1222
01:41:36,608 --> 01:41:42,322
Sekarang saya akan membaca
putusan kasus 2017-363.

1223
01:41:43,281 --> 01:41:49,371
Untuk mendapatkan putusan pengadilan,
harus ada bukti yang tidak terbantahkan,

1224
01:41:49,454 --> 01:41:55,627
tapi semua bukti yang diajukan terhadap
terdakwa bersifat tidak langsung.

1225
01:41:56,169 --> 01:42:01,466
Selain itu, bukti baru yang dihadirkan
oleh pihak pembela terkait Ahn Tae-Soo,

1226
01:42:01,550 --> 01:42:05,428
harus diverifikasi
oleh penuntut nantinya.

1227
01:42:06,596 --> 01:42:08,849
Putusannya adalah sebagai berikut:

1228
01:42:08,932 --> 01:42:12,936
Terdakwa Hwa-Ja tidak bersalah.

1229
01:42:34,124 --> 01:42:36,251
Apakah Anda yakin Ahn Tae-Soo
adalah pelakunya?

1230
01:42:36,334 --> 01:42:38,929
Bagaimana perasaan Anda tentang
memenangkan sidang ini?

1231
01:42:58,315 --> 01:42:59,900
Izinkan saya menanyakan sesuatu.

1232
01:43:02,694 --> 01:43:06,615
Apakah kamu sungguh berpikir
ibumu tidak bersalah?

1233
01:43:10,368 --> 01:43:15,248
Dia sudah mendapat ganjaran.

1234
01:43:18,210 --> 01:43:19,085
Jung-In!

1235
01:43:42,442 --> 01:43:49,199
♪ Duduk di hamparan bunga ♪

1236
01:43:50,826 --> 01:43:57,374
♪ Memperhatikan kelopaknya ♪

1237
01:43:59,292 --> 01:44:10,229
♪ Dari mana warna cantik ini berasal? ♪

1238
01:44:11,805 --> 01:44:18,395
♪ Bunga yang indah ♪

1239
01:44:19,187 --> 01:44:22,399
♪ Bunga-bunga ♪

1240
01:44:23,859 --> 01:44:30,449
♪ Hari yang menyenangkan ♪

1241
01:44:30,991 --> 01:44:36,371
♪ Betapa hari yang menyenangkan ♪

1242
01:44:36,455 --> 01:44:39,916
Bu, apakah itu satu-satunya
lagu yang kamu tahu?

1243
01:44:42,335 --> 01:44:45,338
Kenapa Ibu selalu menyanyikannya
di tempat ini?

1244
01:44:46,006 --> 01:44:49,384
Ini adalah hari yang harus diingat
oleh kamu dan Ibu.

1245
01:44:49,468 --> 01:44:50,719
Ingat apa?

1246
01:44:51,887 --> 01:44:58,894
Saat kamu sudah besar,
Ibu akan memberitahumu.

1247
01:45:00,604 --> 01:45:02,355
Seberapa besar?

1248
01:45:02,606 --> 01:45:04,316
Sebesar ini?

1249
01:45:04,399 --> 01:45:06,109
Bukan seperti itu.

1250
01:45:07,027 --> 01:45:09,905
Nanti, saat hatimu semakin lapang.

1251
01:45:10,197 --> 01:45:11,698
Apaan sih?

