﻿1
00:00:12,439 --> 00:00:15,639
<i>This film is inspired by a true story</i>

2
00:00:15,759 --> 00:00:19,840
<i>Characters and incidents portrayed herewith</i>

3
00:00:19,920 --> 00:00:21,920
<i>are fictitious.</i>

4
00:00:26,240 --> 00:00:27,640
<i>At the end of World War II...</i>

5
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
<i>Bangkok, 1950</i>

6
00:00:28,800 --> 00:00:31,641
<i>the country fell into crisis.</i>

7
00:00:31,881 --> 00:00:33,201
<i>To avoid being punished</i>

8
00:00:33,281 --> 00:00:35,241
<i>for collaborating with Japan</i>

9
00:00:36,241 --> 00:00:38,801
<i>the Thai government signed an agreement</i>

10
00:00:38,881 --> 00:00:40,162
<i>to pay war reparations</i>

11
00:00:40,242 --> 00:00:42,402
<i>with 1.5 million tons of rice</i>

12
00:00:42,682 --> 00:00:44,322
<i>to Allied Powers.</i>

13
00:00:44,722 --> 00:00:45,802
<i>So the Big Brothers would take us</i>

14
00:00:45,882 --> 00:00:46,882
<i>under their wings.</i>

15
00:00:48,882 --> 00:00:50,762
<i>The deal soon bankrupted the state.</i>

16
00:00:51,563 --> 00:00:53,083
<i>Food became scarce and expensive.</i>

17
00:00:53,163 --> 00:00:55,443
<i>The military, the police</i>

18
00:00:55,523 --> 00:00:56,963
<i>and feudal landowners</i>

19
00:00:57,403 --> 00:00:59,203
<i>took turns taking control of Parliament.</i>

20
00:00:59,883 --> 00:01:01,163
<i>It was a time of crippling inequality</i>

21
00:01:01,243 --> 00:01:02,244
<i>and dark intrigue.</i>

22
00:01:03,004 --> 00:01:04,164
<i>Scores of intellectuals</i>

23
00:01:04,244 --> 00:01:06,564
<i>and influential figures were assassinated</i>

24
00:01:11,564 --> 00:01:14,765
<i>by bandits who became
politicians' hired guns.</i>

25
00:01:16,885 --> 00:01:17,965
<i>Who could serve crooks</i>

26
00:01:18,045 --> 00:01:20,085
<i>better than other crooks?</i>

27
00:01:40,807 --> 00:01:43,007
These are title deeds

28
00:01:43,087 --> 00:01:46,768
that farmers have put up as guarantee.

29
00:01:47,088 --> 00:01:48,168
Now I want you...

30
00:01:49,008 --> 00:01:50,408
to get more men

31
00:01:51,168 --> 00:01:55,088
to guard our opium houses

32
00:01:55,168 --> 00:01:57,729
before the bandits raid them again.

33
00:01:58,169 --> 00:02:02,649
Otherwise, we will stop funding you lads.

34
00:02:03,489 --> 00:02:05,529
You're overreacting.

35
00:02:05,609 --> 00:02:07,129
Do you think the Blackshirts would dare

36
00:02:07,209 --> 00:02:09,130
mess with the opium cartel?

37
00:02:09,370 --> 00:02:11,490
Bandit Dam has sent us a threat.

38
00:02:11,570 --> 00:02:12,570
<i>Bandit Dam</i>

39
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
His intention is clear.

40
00:02:15,930 --> 00:02:18,570
Help! I don't want to die!

41
00:02:19,491 --> 00:02:21,171
Help!

42
00:02:21,251 --> 00:02:22,251
Help!

43
00:02:26,211 --> 00:02:27,211
Help!

44
00:02:29,131 --> 00:02:30,132
Help!

45
00:02:42,413 --> 00:02:43,413
No!

46
00:02:43,813 --> 00:02:44,813
Help!

47
00:02:45,613 --> 00:02:46,813
Help!

48
00:02:54,134 --> 00:02:57,454
(Chanting)

49
00:03:12,175 --> 00:03:13,495
Bandit Dam.

50
00:03:14,816 --> 00:03:17,216
Take everything you want!

51
00:03:17,416 --> 00:03:18,656
Please don't kill me!

52
00:03:32,057 --> 00:03:34,537
Your time's up, Boss.

53
00:03:48,139 --> 00:03:49,219
Sir

54
00:03:50,459 --> 00:03:53,419
to prove that your allegiance doesn't lie

55
00:03:53,499 --> 00:03:54,499
with the Blackshirts

56
00:03:55,619 --> 00:03:56,659
and that you do not

57
00:03:56,739 --> 00:03:58,980
sympathise with those outlaws

58
00:04:00,980 --> 00:04:02,620
I request that

59
00:04:03,180 --> 00:04:06,300
you truthfully answer my questions

60
00:04:07,020 --> 00:04:08,500
so this evaluation will fully benefit

61
00:04:08,580 --> 00:04:10,221
yourself and the police force.

62
00:04:10,741 --> 00:04:11,741
Yes, ma'am.

63
00:04:12,341 --> 00:04:13,941
There are ample reports

64
00:04:14,101 --> 00:04:17,581
of your use of excessive violence.

65
00:04:19,181 --> 00:04:20,542
I did my duty.

66
00:04:20,942 --> 00:04:22,382
Please answer the question.

67
00:04:25,822 --> 00:04:27,622
I killed them...

68
00:04:29,582 --> 00:04:31,223
to uphold the law.

69
00:04:32,423 --> 00:04:36,303
Is this what you call upholding the law?

70
00:04:41,623 --> 00:04:43,264
We found 21 bullets

71
00:04:43,344 --> 00:04:47,024
in the skull of a dead bandit.

72
00:04:47,104 --> 00:04:49,184
They all came from the same gun.

73
00:04:49,264 --> 00:04:50,704
Your gun.

74
00:04:51,144 --> 00:04:53,385
There's something else we don't understand.

75
00:04:53,465 --> 00:04:56,345
You always cut off a tuft of hair

76
00:04:56,425 --> 00:04:58,465
or removed some teeth from your victims.

77
00:04:58,545 --> 00:05:00,025
Why did you do that?

78
00:05:09,546 --> 00:05:11,786
That's how I communicate with them.

79
00:05:17,267 --> 00:05:19,427
Khun Pan is a relic from the bygone era.

80
00:05:25,347 --> 00:05:28,108
As a human rights activist

81
00:05:28,188 --> 00:05:32,388
I think you've crossed the line.

82
00:05:33,468 --> 00:05:35,588
We should make an example out of him.

83
00:05:37,109 --> 00:05:38,629
If they are ghosts...

84
00:05:40,989 --> 00:05:42,469
I'll be the Lord of Death.

85
00:05:48,070 --> 00:05:50,550
Surrender and I'll let you live!

86
00:05:52,190 --> 00:05:54,430
There are bombs on the ground!

87
00:05:59,311 --> 00:06:00,311
Watch out!

88
00:06:00,991 --> 00:06:03,351
Sir, we've lost almost all of our men.

89
00:06:03,431 --> 00:06:04,431
What now?

90
00:06:08,271 --> 00:06:10,552
(Chanting incantation)

91
00:06:19,192 --> 00:06:20,352
Get me a torch.

92
00:06:20,953 --> 00:06:22,113
If they don't come out

93
00:06:22,513 --> 00:06:23,553
I'll burn them.

94
00:06:23,633 --> 00:06:24,633
Go!

95
00:07:06,797 --> 00:07:12,077
<i>Khun Pan 3: Judgement Day</i>

96
00:07:13,077 --> 00:07:16,038
Sir, please give a statement.

97
00:07:16,118 --> 00:07:17,878
What's the verdict of
the rights commission?

98
00:07:17,958 --> 00:07:20,558
Do you think your action was excessive?

99
00:07:23,478 --> 00:07:24,558
A question here, sir.

100
00:07:25,678 --> 00:07:28,159
<i>In 1950</i>

101
00:07:28,239 --> 00:07:30,319
<i>Lt. Gen. Khun Pan</i>

102
00:07:30,399 --> 00:07:31,839
<i>was cleared from the charge</i>

103
00:07:31,919 --> 00:07:34,279
<i>of conspiring with Blackshirt bandits.</i>

104
00:07:34,639 --> 00:07:36,079
<i>He requested to be transferred back</i>

105
00:07:36,159 --> 00:07:37,519
<i>to his hometown.</i>

106
00:07:38,160 --> 00:07:40,120
<i>Amidst the ongoing political turmoil</i>

107
00:07:40,600 --> 00:07:41,760
<i>he gave up his weapon</i>

108
00:07:41,840 --> 00:07:43,840
<i>whilst the country
strove to seek a way out.</i>

109
00:07:47,280 --> 00:07:48,600
<i>Politics heats up.</i>

110
00:07:48,680 --> 00:07:49,841
<i>Three opposition MPS kidnapped</i>

111
00:07:49,921 --> 00:07:50,921
<i>no bodies found.</i>

112
00:07:51,281 --> 00:07:56,401
<i>Nakhon Si Thammarat</i>

113
00:07:56,481 --> 00:08:00,402
The tobacco is ruining your gums.

114
00:08:01,202 --> 00:08:04,442
It'll get worse. You should quit.

115
00:08:05,922 --> 00:08:08,442
You grumble just like my wife, Doc.

116
00:08:12,723 --> 00:08:14,563
Hey, the bearded ogre!

117
00:08:20,363 --> 00:08:21,443
Number One. Khun Pan.

118
00:08:21,523 --> 00:08:22,604
Vote for number one. Thank you.

119
00:08:22,684 --> 00:08:23,684
Thank you.

120
00:08:24,964 --> 00:08:25,964
Hey!

121
00:08:26,884 --> 00:08:27,884
Hey!

122
00:08:27,964 --> 00:08:29,324
Is Noon's blouse ready?

123
00:08:29,404 --> 00:08:31,524
Yes. Here you go, sir.

124
00:08:31,604 --> 00:08:32,604
Thanks.

125
00:08:33,005 --> 00:08:34,085
Thank you.

126
00:08:38,845 --> 00:08:40,925
- Good morning, sir.
- Good morning.

127
00:08:41,005 --> 00:08:42,605
- How are you?
- I'm fine, thanks.

128
00:08:44,646 --> 00:08:46,406
Bless me with lots of customers, Dad.

129
00:08:46,486 --> 00:08:48,526
So I can lavish you with offerings.

130
00:08:55,327 --> 00:08:57,767
Oh. Good morning, Khun Pan.

131
00:08:57,847 --> 00:08:59,247
Hello, young man.

132
00:08:59,327 --> 00:09:02,967
No, don't touch that! Not that one.

133
00:09:03,047 --> 00:09:05,727
Come here.

134
00:09:05,807 --> 00:09:07,768
- This one?
- This is the latest model.

135
00:09:07,848 --> 00:09:09,888
- The latest model?
- Coming through!

136
00:09:11,408 --> 00:09:12,408
Stop.

137
00:09:12,728 --> 00:09:14,688
Noon, come and take a look.

138
00:09:15,608 --> 00:09:17,449
I'm buying you a transistor radio.

139
00:09:18,529 --> 00:09:19,889
- Slowly.
- Yes.

140
00:09:19,969 --> 00:09:20,969
Thank you.

141
00:09:21,049 --> 00:09:23,609
Come and take a look.

142
00:09:25,009 --> 00:09:26,009
This one.

143
00:09:28,250 --> 00:09:29,970
Please vote for number one. Khun Pan.

144
00:09:30,050 --> 00:09:31,690
- This is the latest model.
- Thank you.

145
00:09:31,770 --> 00:09:33,330
We'll turn on the music every day

146
00:09:33,570 --> 00:09:34,810
so our baby will be in a good mood.

147
00:09:35,890 --> 00:09:37,370
It's a boy.

148
00:09:38,370 --> 00:09:39,411
Really?

149
00:09:42,011 --> 00:09:44,291
Really? Are we having a baby boy?

150
00:09:45,491 --> 00:09:46,571
Yes! I'm going to have a son!

151
00:09:46,651 --> 00:09:47,651
Yeah!

152
00:09:49,331 --> 00:09:51,532
This calls for a celebration!

153
00:09:52,292 --> 00:09:54,012
Folks!

154
00:09:54,092 --> 00:09:57,132
Khun Pan is going to have a son!

155
00:09:59,972 --> 00:10:01,173
Khun Pan is going to have a son!

156
00:10:40,296 --> 00:10:41,936
<i>Thai Sky Publishing</i>

157
00:10:42,016 --> 00:10:45,417
Sorn, the editor's looking for you.

158
00:10:45,497 --> 00:10:46,497
Got it, Fah.

159
00:10:48,457 --> 00:10:49,457
Hi, Sorn.

160
00:10:50,817 --> 00:10:52,537
<i>Editor</i>

161
00:10:53,857 --> 00:10:57,138
There you are, you son of a gun! Sit.

162
00:11:02,218 --> 00:11:03,258
For your eyes only.

163
00:11:10,659 --> 00:11:12,419
<i>First Draft - The Sorcerer Lawman</i>

164
00:11:12,499 --> 00:11:13,499
Sorn

165
00:11:13,579 --> 00:11:15,139
stop writing about Khun Pan.

166
00:11:15,219 --> 00:11:16,619
It's old news.

167
00:11:17,579 --> 00:11:19,940
Write about Bandit Mahesuan and Bandit Dam.

168
00:11:20,660 --> 00:11:22,140
Last time you wrote

169
00:11:22,220 --> 00:11:24,460
that they'd rob a bank.

170
00:11:24,860 --> 00:11:26,220
And they did rob a bank.

171
00:11:27,020 --> 00:11:28,500
People loved it.

172
00:11:29,181 --> 00:11:30,501
Let me write three more stories

173
00:11:30,581 --> 00:11:31,621
about Khun Pan

174
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
then I'll start working
on Dam and Mahesuan.

175
00:11:33,981 --> 00:11:36,341
Look, I think

176
00:11:37,061 --> 00:11:38,821
you should put
fantastical elements into it.

177
00:11:38,981 --> 00:11:40,822
Black magic, sorcery

178
00:11:41,222 --> 00:11:42,822
and crazy gunfights, you know.

179
00:11:43,622 --> 00:11:44,702
People dig that stuff.

180
00:11:45,222 --> 00:11:47,902
But the critics will slag us off

181
00:11:47,982 --> 00:11:49,902
for peddling superstitions.

182
00:11:50,142 --> 00:11:52,223
Critics be damned!

183
00:11:52,623 --> 00:11:53,703
Trust me.

184
00:11:53,943 --> 00:11:54,943
Start writing about

185
00:11:55,023 --> 00:11:56,943
Bandit Mahesuan and Bandit Dam now.

186
00:11:57,263 --> 00:11:58,263
I want to publish it

187
00:11:58,343 --> 00:11:59,583
before their next robbery.

188
00:11:59,663 --> 00:12:00,663
Got it?

189
00:12:00,743 --> 00:12:01,783
Yes, Boss.

190
00:12:05,584 --> 00:12:06,704
<i>Wanted! Bandit Mahesuan</i>

191
00:12:06,784 --> 00:12:07,784
<i>Reward 1,500 Baht</i>

192
00:12:14,225 --> 00:12:17,305
<i>Sirinkorn Bank</i>

193
00:12:18,865 --> 00:12:20,465
Here, miss.

194
00:12:20,545 --> 00:12:21,745
These two bandits

195
00:12:21,825 --> 00:12:22,825
are currently wreaking havoc.

196
00:12:22,905 --> 00:12:24,106
Please be careful.

197
00:12:26,466 --> 00:12:27,466
All done.

198
00:12:27,586 --> 00:12:28,586
Thank you.

199
00:12:32,586 --> 00:12:33,626
Good afternoon, everyone.

200
00:12:34,386 --> 00:12:36,027
Mahesuan is here to rob you!

201
00:12:45,587 --> 00:12:46,588
There he is!

202
00:12:53,748 --> 00:12:54,828
Hold your fire!

203
00:12:55,388 --> 00:12:56,949
He has hostages.

204
00:12:57,269 --> 00:12:58,629
Catch him alive.

205
00:13:38,192 --> 00:13:39,312
Stop him!

206
00:13:50,953 --> 00:13:51,954
Stop!

207
00:14:25,557 --> 00:14:26,557
Yes, sir.

208
00:14:27,197 --> 00:14:28,397
Mahesuan just disappeared.

209
00:14:28,757 --> 00:14:30,237
We are searching the perimeter.

210
00:14:33,997 --> 00:14:35,437
I'm from the central bank.

211
00:14:35,517 --> 00:14:36,798
The manager here called us to report

212
00:14:36,878 --> 00:14:38,758
a threatening letter from Mahesuan stating

213
00:14:38,838 --> 00:14:40,158
Mahesuan will rob the
bank tomorrow at noon.

214
00:14:40,238 --> 00:14:41,238
I'm on the security team

215
00:14:41,318 --> 00:14:42,318
that came to take items in the safe

216
00:14:42,398 --> 00:14:43,398
to our command centre.

217
00:14:43,598 --> 00:14:45,158
Too bad he got to them first.

218
00:14:49,119 --> 00:14:50,119
Let me go!

219
00:14:50,639 --> 00:14:52,119
Let me go!

220
00:14:52,439 --> 00:14:53,839
Let me go!

221
00:14:55,839 --> 00:15:00,840
<i>Sirinkorn Bank</i>

222
00:15:09,241 --> 00:15:12,321
<i>Butr, hang in there.</i>

223
00:15:59,845 --> 00:16:01,645
A life for a life.

224
00:16:20,167 --> 00:16:21,767
Noon, are you all right?

225
00:16:23,567 --> 00:16:24,607
What's wrong?

226
00:16:28,168 --> 00:16:29,168
It's fine.

227
00:16:29,248 --> 00:16:30,848
- Who's that?
- Stay.

228
00:16:32,048 --> 00:16:34,008
Stay here, I'll go check.

229
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Butr!

230
00:16:38,609 --> 00:16:39,929
His Venerable is about to cross over.

231
00:16:40,329 --> 00:16:41,729
He wants to see you.

232
00:16:45,489 --> 00:16:46,849
Butr...

233
00:16:47,609 --> 00:16:48,890
Do you still have

234
00:16:48,970 --> 00:16:52,650
the spell of invulnerability?

235
00:16:55,050 --> 00:16:56,810
Yes, Venerable.

236
00:16:57,290 --> 00:17:00,491
You have it now, but not forever.

237
00:17:01,131 --> 00:17:03,931
Nothing is permanent.

238
00:17:04,811 --> 00:17:06,811
Everything fades

239
00:17:07,611 --> 00:17:09,211
at its own time.

240
00:17:10,332 --> 00:17:11,972
Just like me at this moment.

241
00:17:13,452 --> 00:17:15,812
My time has come.

242
00:17:17,252 --> 00:17:19,612
Come closer.

243
00:17:51,455 --> 00:17:54,816
That demon you saw is your past karma.

244
00:17:55,496 --> 00:17:56,816
It's the spirits

245
00:17:56,896 --> 00:17:58,256
of all the men you've killed.

246
00:17:58,776 --> 00:18:00,016
They've returned

247
00:18:00,096 --> 00:18:02,056
to take revenge on you and your family

248
00:18:03,936 --> 00:18:07,977
waiting to attack whenever you become weak.

249
00:18:11,257 --> 00:18:13,497
<i>A life for a life.</i>

250
00:18:17,738 --> 00:18:18,738
Sir...

251
00:18:20,818 --> 00:18:21,818
is there a way for me

252
00:18:21,898 --> 00:18:23,458
to escape from my past karma?

253
00:18:25,338 --> 00:18:29,499
Everything fades and dies.

254
00:18:30,939 --> 00:18:33,699
A cycle cannot be interrupted.

255
00:18:34,459 --> 00:18:36,819
Use what I taught you

256
00:18:36,899 --> 00:18:39,860
to protect people until your final moment.

257
00:18:41,260 --> 00:18:43,900
Then let go of yourself

258
00:18:43,980 --> 00:18:46,620
and everything around you.

259
00:18:49,621 --> 00:18:51,501
When there's no self

260
00:18:51,581 --> 00:18:53,541
there's no need for any protective spell.

261
00:18:56,061 --> 00:18:57,741
Remember this.

262
00:18:59,421 --> 00:19:04,742
The newborn will save your life.

263
00:19:33,385 --> 00:19:34,585
His Venerable had already departed

264
00:19:34,665 --> 00:19:35,865
before you arrived.

265
00:19:36,865 --> 00:19:39,545
Butr, you should seek refuge in monkhood.

266
00:19:40,105 --> 00:19:42,505
It will relieve you from your past karma.

267
00:19:44,386 --> 00:19:45,426
The demon...

268
00:19:46,626 --> 00:19:47,986
it wants your life.

269
00:19:51,186 --> 00:19:52,346
Sir...

270
00:19:53,866 --> 00:19:55,667
please don't tell my wife about this.

271
00:19:57,467 --> 00:19:59,147
<i>The opposition is gearing up</i>

272
00:19:59,227 --> 00:20:01,027
<i>for the censure debate.</i>

273
00:20:01,107 --> 00:20:02,107
<i>People fear that the government</i>

274
00:20:02,187 --> 00:20:03,187
<i>may dissolve parliament</i>

275
00:20:03,267 --> 00:20:04,347
<i>before any scrutiny can take place.</i>

276
00:20:04,427 --> 00:20:06,388
<i>A general election will surely heat up</i>

277
00:20:06,468 --> 00:20:07,548
<i>Thai politics.</i>

278
00:20:07,628 --> 00:20:09,748
<i>Mathuros Restaurant</i>

279
00:20:09,988 --> 00:20:11,628
<i>They're using all sorts of dirty tactics.</i>

280
00:20:13,388 --> 00:20:15,108
Many on our side have been taken out.

281
00:20:15,948 --> 00:20:17,429
<i>Kawin Mala</i>

282
00:20:17,509 --> 00:20:18,989
Those who live are constantly

283
00:20:19,069 --> 00:20:20,349
under threat from the mob.

284
00:20:21,309 --> 00:20:22,309
<i>People are starving...</i>

285
00:20:22,389 --> 00:20:23,389
<i>Dr Thana Thong-Inn</i>

286
00:20:23,469 --> 00:20:24,749
<i>but they're still obsessed with power.</i>

287
00:20:25,389 --> 00:20:26,389
<i>It's important that we end this now.</i>

288
00:20:26,469 --> 00:20:27,469
<i>Tiang Khansiri</i>

289
00:20:27,549 --> 00:20:29,430
<i>Do it while we still
have some support left.</i>

290
00:20:30,270 --> 00:20:32,030
We're going to have an election soon

291
00:20:32,110 --> 00:20:33,110
I don't want to see people

292
00:20:33,190 --> 00:20:35,150
dying on the street again.

293
00:20:35,710 --> 00:20:37,350
We have to fight them in the election.

294
00:20:37,590 --> 00:20:41,071
A victory from people's votes

295
00:20:41,631 --> 00:20:43,191
is much more dignified.

296
00:20:44,631 --> 00:20:47,431
You mean an election rigged by them?

297
00:20:47,951 --> 00:20:48,951
You said we'd win.

298
00:20:49,832 --> 00:20:51,672
Have you forgotten about phantom votes?

299
00:20:51,752 --> 00:20:53,792
They'll rotate voters.

300
00:20:54,232 --> 00:20:55,632
They'll put fake ballots

301
00:20:56,152 --> 00:20:58,152
into the boxes.

302
00:20:58,392 --> 00:20:59,672
We'll never win because it's their rule.

303
00:21:00,913 --> 00:21:03,433
We should wait for a signal from Sa-nguan

304
00:21:03,513 --> 00:21:05,753
once he returns from China.

305
00:21:06,033 --> 00:21:07,353
But it's very dangerous.

306
00:21:08,353 --> 00:21:09,713
How can Sa-nguan sneak back?

307
00:21:16,754 --> 00:21:17,754
Kawin.

308
00:21:19,034 --> 00:21:20,274
Protect the MPs!

309
00:21:31,675 --> 00:21:33,475
Run!

310
00:22:29,401 --> 00:22:30,881
Let me cut to the chase, Khun Pan.

311
00:22:33,361 --> 00:22:34,841
Sa-nguan Nonethai.

312
00:22:35,401 --> 00:22:36,801
Kawin Mala.

313
00:22:38,161 --> 00:22:39,721
Dr. Thana Thong-inn.

314
00:22:40,522 --> 00:22:41,682
And Tiang Khansiri.

315
00:22:43,322 --> 00:22:46,442
They are influential left-wing politicians

316
00:22:46,922 --> 00:22:48,722
from the Northeast.

317
00:22:49,242 --> 00:22:50,442
Three of them were kidnapped

318
00:22:50,522 --> 00:22:52,083
from a restaurant in Bangkok.

319
00:22:53,283 --> 00:22:54,843
Except Sa-nguan Nonethai.

320
00:22:55,003 --> 00:22:56,883
He's on his way back from China.

321
00:22:56,963 --> 00:22:58,843
Sa-nguan will be ordained in Chiang Rai

322
00:22:59,243 --> 00:23:00,843
before returning to Bangkok.

323
00:23:01,363 --> 00:23:03,364
Captain Tatthep's men

324
00:23:03,444 --> 00:23:05,084
will escort him all the way.

325
00:23:06,804 --> 00:23:08,004
I'm sorry, Lord Dej Jamras.

326
00:23:09,284 --> 00:23:13,325
But I no longer serve the central bureau.

327
00:23:14,245 --> 00:23:15,445
I know.

328
00:23:15,805 --> 00:23:17,645
I authorised your transfer myself.

329
00:23:18,085 --> 00:23:19,125
But I truly believe

330
00:23:19,205 --> 00:23:21,645
that only you can help us.

331
00:23:29,486 --> 00:23:30,486
<i>Wanted! Bandit Dam - Reward 1,500 Baht</i>

332
00:23:30,566 --> 00:23:32,886
We believe the kidnapping was

333
00:23:32,966 --> 00:23:34,446
the work of the Blackshirts.

334
00:23:35,527 --> 00:23:38,047
Those outlaws are still causing trouble

335
00:23:38,127 --> 00:23:40,087
even after the death of Bandit Fai.

336
00:23:41,487 --> 00:23:43,447
They run rampant

337
00:23:43,527 --> 00:23:45,968
and now they've kidnapped these three men.

338
00:23:47,368 --> 00:23:48,568
You're the only person

339
00:23:48,808 --> 00:23:50,088
who knows their ins and outs.

340
00:23:52,648 --> 00:23:54,368
Honestly, sir, I'm so honored

341
00:23:54,448 --> 00:23:55,888
to have a chance...

342
00:23:56,969 --> 00:23:59,129
to work with a living legend like you.

343
00:24:00,209 --> 00:24:01,449
Your experience

344
00:24:01,529 --> 00:24:02,689
will contribute a great deal

345
00:24:02,769 --> 00:24:04,369
to the mission we're undertaking.

346
00:24:05,129 --> 00:24:07,489
The Blackshirts pretend to help the poor

347
00:24:07,810 --> 00:24:09,250
by robbing the rich

348
00:24:09,330 --> 00:24:11,970
but, in fact, they're just criminals.

349
00:24:13,090 --> 00:24:15,290
It's about time we ended this, Khun Pan.

350
00:24:31,572 --> 00:24:32,572
Look...

351
00:24:32,852 --> 00:24:33,852
Noon...

352
00:24:34,692 --> 00:24:36,092
if you don't want me to

353
00:24:36,812 --> 00:24:38,212
I won't take the job.

354
00:24:42,413 --> 00:24:44,013
Don't worry about me and our baby.

355
00:24:46,093 --> 00:24:48,053
Just come back in time for our son's birth.

356
00:24:58,694 --> 00:24:59,774
I promise, son.

357
00:25:28,457 --> 00:25:30,377
<i>Phichit Province</i>

358
00:25:43,418 --> 00:25:44,658
Tickets, please.

359
00:26:02,380 --> 00:26:04,980
<i>Sa-nguan Nonethai</i>

360
00:26:09,581 --> 00:26:11,581
Listen, we've entered their territory.

361
00:26:11,941 --> 00:26:13,101
Stay vigilant, everyone.

362
00:26:13,701 --> 00:26:15,021
- You heard me?
- Yes, sir!

363
00:26:32,463 --> 00:26:33,463
A glass of whisky, please.

364
00:26:49,424 --> 00:26:51,104
<i>Sawitree</i>

365
00:26:51,184 --> 00:26:52,384
Nice name.

366
00:26:52,664 --> 00:26:54,065
Don't you feel lonely
travelling by yourself?

367
00:27:06,186 --> 00:27:08,426
Don't move! This is a robbery!

368
00:27:16,147 --> 00:27:17,387
Get down!

369
00:27:23,907 --> 00:27:24,907
Sorry.

370
00:27:25,107 --> 00:27:26,588
- What are you doing?
- You have a gun?

371
00:27:26,868 --> 00:27:28,788
Sit down! Sit!

372
00:27:28,868 --> 00:27:30,868
Don't play smart with me.

373
00:27:30,948 --> 00:27:32,748
Give me the microphone.

374
00:27:32,948 --> 00:27:33,948
Hey!

375
00:27:35,508 --> 00:27:38,429
Turn around! Hands up!

376
00:27:38,509 --> 00:27:39,869
Attention, please.

377
00:27:40,789 --> 00:27:43,669
I have bad news. The train is being robbed.

378
00:27:43,869 --> 00:27:44,869
Don't move.

379
00:27:45,869 --> 00:27:47,309
But do not be alarmed.

380
00:27:48,070 --> 00:27:49,070
Don't move!

381
00:27:49,710 --> 00:27:51,670
We're not going to hurt you.

382
00:27:52,230 --> 00:27:54,670
We just want Mr Sa-nguan Nonethai.

383
00:27:55,350 --> 00:27:56,350
Don't do anything

384
00:27:56,430 --> 00:27:58,150
to risk the lives of the innocent.

385
00:27:58,630 --> 00:28:00,591
Do not force us to use violence.

386
00:28:00,991 --> 00:28:01,991
Order the train to stop

387
00:28:02,071 --> 00:28:03,671
and bring Mr Sa-nguan to the dining car

388
00:28:04,071 --> 00:28:05,631
and no one will be harmed.

389
00:28:08,311 --> 00:28:09,912
Hey, miss!

390
00:28:10,672 --> 00:28:12,872
What are you doing there? Get up!

391
00:28:13,352 --> 00:28:14,352
Get up now!

392
00:28:17,392 --> 00:28:19,712
- Go back!
- A bomb!

393
00:28:20,512 --> 00:28:23,433
Please help me. He forced me.

394
00:28:25,833 --> 00:28:27,913
No! Turn around!

395
00:28:30,873 --> 00:28:31,994
Fuck.

396
00:28:39,474 --> 00:28:41,114
Bandits, attack!

397
00:28:52,475 --> 00:28:53,635
Hi there, Khun Pan!

398
00:28:54,116 --> 00:28:55,236
I'm Bandit Dam.

399
00:28:55,436 --> 00:28:57,396
You and I have a score to settle!

400
00:29:16,438 --> 00:29:20,118
(Chanting incantation)

401
00:30:11,363 --> 00:30:12,803
Back up! Get down! Now!

402
00:30:18,683 --> 00:30:20,003
Get down!

403
00:32:01,173 --> 00:32:02,733
Doc, are you alright?

404
00:32:03,133 --> 00:32:04,133
I'm fine.

405
00:32:04,333 --> 00:32:05,573
Go get Mr Sa-nguan.

406
00:32:12,334 --> 00:32:13,414
They tricked us!

407
00:32:28,215 --> 00:32:29,855
Look at me.

408
00:32:30,655 --> 00:32:32,855
Open your eyes and look at me!

409
00:32:32,935 --> 00:32:35,016
Dam, we have to go!

410
00:32:35,096 --> 00:32:37,216
They duped us. Sa-nguan is dead!

411
00:32:37,616 --> 00:32:39,536
- Wake up and look me in the eyes.
- Dam!

412
00:32:39,616 --> 00:32:41,376
- Dam, enough! It's a trap!
- Khun Pan!

413
00:32:41,496 --> 00:32:42,496
We have to move!

414
00:32:42,576 --> 00:32:43,696
They're going to kill us all!

415
00:32:45,337 --> 00:32:46,377
Look!

416
00:32:57,178 --> 00:32:58,378
Bandits! Fall back!

417
00:33:28,781 --> 00:33:29,781
You're lucky

418
00:33:29,901 --> 00:33:32,501
the bullets didn't hit any vital organs.

419
00:33:42,022 --> 00:33:43,222
But I'm surprised

420
00:33:44,102 --> 00:33:49,102
bullets could finally pierce your skin.

421
00:33:52,783 --> 00:33:56,943
I heard that he removed hair or teeth

422
00:33:58,303 --> 00:33:59,943
from every crook he killed

423
00:34:00,223 --> 00:34:01,623
and kept them in his gun box.

424
00:34:03,704 --> 00:34:05,024
Why did he do that?

425
00:34:06,984 --> 00:34:08,224
To lock up their spirits

426
00:34:09,544 --> 00:34:11,304
so that they won't come back

427
00:34:11,384 --> 00:34:12,825
to harass him.

428
00:34:40,227 --> 00:34:41,227
Are you alright?

429
00:34:41,587 --> 00:34:42,867
Don't worry, sir.

430
00:34:43,907 --> 00:34:46,428
I'll find out where they're hiding.

431
00:35:02,309 --> 00:35:03,869
These police officers were tracking down

432
00:35:03,949 --> 00:35:05,509
the Blackshirts' hideout.

433
00:35:05,789 --> 00:35:08,310
I'm sure the bandits got them.

434
00:35:13,150 --> 00:35:16,510
Where did you find these bodies?

435
00:35:16,790 --> 00:35:19,071
They floated down the river, sir.

436
00:35:19,151 --> 00:35:21,991
<i>Phetchabun Province</i>

437
00:35:28,871 --> 00:35:31,392
Gather here, all spirits.

438
00:35:31,472 --> 00:35:32,792
God Indra has given you

439
00:35:33,552 --> 00:35:35,352
the rights to become ghosts.

440
00:35:35,872 --> 00:35:38,232
Ghosts, rise. I have questions for you.

441
00:35:39,232 --> 00:35:41,593
(Chanting incantation)

442
00:35:42,073 --> 00:35:43,073
Show yourselves.

443
00:35:47,833 --> 00:35:51,153
Tell me where your bodies came from.

444
00:36:05,555 --> 00:36:08,675
These markers show the villages

445
00:36:08,755 --> 00:36:10,155
where the bandits hand out their money.

446
00:36:10,235 --> 00:36:12,155
The area is protected by mountains.

447
00:36:12,235 --> 00:36:14,116
The only way in

448
00:36:14,196 --> 00:36:15,476
is through this treacherous river

449
00:36:15,556 --> 00:36:16,556
dangerous and strewn with rapids.

450
00:36:16,636 --> 00:36:17,956
<i>Deputy Chief of Defence Staff</i>

451
00:36:18,036 --> 00:36:21,076
The locals call it "Corpse Ravine".

452
00:36:21,596 --> 00:36:24,196
Anyone who went in never came back out.

453
00:36:24,797 --> 00:36:25,797
The villagers believe

454
00:36:25,877 --> 00:36:28,397
the area is infested with vicious ghosts.

455
00:36:28,477 --> 00:36:30,237
But I'm quite certain

456
00:36:30,317 --> 00:36:31,637
this is the entrance

457
00:36:31,717 --> 00:36:33,517
to the bandits' hideout.

458
00:36:34,237 --> 00:36:37,078
Arm your men to the teeth.

459
00:36:37,798 --> 00:36:39,638
You have a tough battle up ahead.

460
00:36:40,198 --> 00:36:42,038
Headquarters have decided

461
00:36:42,358 --> 00:36:44,878
to exterminate all these outlaws.

462
00:36:49,639 --> 00:36:50,639
I can't do that, sir.

463
00:36:55,079 --> 00:36:57,439
Stop playing the hero.

464
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
Don't forget

465
00:36:58,920 --> 00:37:00,240
that you were suspected

466
00:37:00,320 --> 00:37:01,960
of siding with them before.

467
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
It's true

468
00:37:04,680 --> 00:37:06,520
I was once embedded with the Blackshirts.

469
00:37:06,760 --> 00:37:07,840
So I know that

470
00:37:08,360 --> 00:37:10,321
most of the bandits are just poor farmers

471
00:37:10,841 --> 00:37:11,841
who're forced to rob

472
00:37:11,921 --> 00:37:13,041
because they're starving.

473
00:37:14,161 --> 00:37:15,681
They weren't born outlaws.

474
00:37:18,601 --> 00:37:21,682
Poverty cannot justify lawless behaviour.

475
00:37:22,082 --> 00:37:24,162
Your "poor farmers"

476
00:37:24,242 --> 00:37:25,322
are in fact anti-government malcontents.

477
00:37:25,402 --> 00:37:26,642
And remember

478
00:37:26,722 --> 00:37:29,362
you're not the one calling the shot here.

479
00:37:33,963 --> 00:37:34,963
Understood?

480
00:37:38,643 --> 00:37:39,803
Go!

481
00:37:44,084 --> 00:37:45,084
Harder!

482
00:37:46,004 --> 00:37:47,724
- Captain!
- Keep going!

483
00:37:47,804 --> 00:37:48,804
Careful!

484
00:37:50,084 --> 00:37:52,164
- Paddle, everyone!
- Go!

485
00:37:56,125 --> 00:37:57,525
- Paddle, everyone!
- Go!

486
00:37:59,565 --> 00:38:01,045
- Paddle up!
- Careful!

487
00:38:02,165 --> 00:38:03,205
Captain!

488
00:38:06,086 --> 00:38:09,726
- Help the Captain!
- Captain! Grab it!

489
00:38:10,126 --> 00:38:11,126
Pull!

490
00:38:14,206 --> 00:38:16,127
Is everyone alright?

491
00:38:17,567 --> 00:38:18,847
And the equipment?

492
00:38:30,688 --> 00:38:31,688
Sir.

493
00:38:33,168 --> 00:38:34,208
Sir.

494
00:38:35,128 --> 00:38:36,128
Sarge.

495
00:38:37,209 --> 00:38:38,929
There they are.

496
00:38:41,049 --> 00:38:42,689
Hey!

497
00:38:47,610 --> 00:38:49,010
Only one boat.

498
00:38:50,010 --> 00:38:51,490
The villagers must be scared.

499
00:38:55,610 --> 00:38:57,490
Thank you for saving me.

500
00:39:01,891 --> 00:39:02,971
You're welcome.

501
00:39:03,971 --> 00:39:07,651
Get your men ready to tow the boat.

502
00:39:08,411 --> 00:39:14,732
<i>Corpse Ravine</i>

503
00:40:04,536 --> 00:40:07,817
That skipper is so scared he has bolted.

504
00:40:10,177 --> 00:40:13,777
We must be close now, sir.

505
00:40:59,902 --> 00:41:00,902
Watch out!

506
00:42:06,188 --> 00:42:07,988
Come here! Quickly!

507
00:42:08,468 --> 00:42:09,468
Yes, sir.

508
00:42:12,308 --> 00:42:13,308
Come on!

509
00:42:14,188 --> 00:42:15,588
Sarge.

510
00:42:24,149 --> 00:42:25,709
- Captain.
- Go. Keep going.

511
00:42:28,630 --> 00:42:29,910
Don't let your guard down.

512
00:42:30,390 --> 00:42:31,430
We're in their den now.

513
00:42:41,271 --> 00:42:42,271
Sarge.

514
00:42:50,032 --> 00:42:51,032
Sir!

515
00:42:52,472 --> 00:42:53,472
Sarge!

516
00:42:53,752 --> 00:42:54,752
Bandits, attack!

517
00:43:25,115 --> 00:43:26,475
You think no bullets can harm you?

518
00:43:27,475 --> 00:43:30,435
(Chanting incantation)

519
00:43:33,475 --> 00:43:36,556
(Chanting incantation)

520
00:43:53,637 --> 00:43:54,637
Hey!

521
00:43:57,478 --> 00:43:59,198
Don't stick your nose into my affairs!

522
00:43:59,838 --> 00:44:01,118
If you kill him

523
00:44:01,438 --> 00:44:03,718
they'll send more men to get us.

524
00:44:04,278 --> 00:44:05,638
Besides, he's in my zone now.

525
00:44:06,478 --> 00:44:07,959
It's my call.

526
00:44:10,279 --> 00:44:14,079
Mahesuan, you're asking for trouble.

527
00:44:15,839 --> 00:44:17,039
Don't ever look away...

528
00:44:22,600 --> 00:44:23,720
or he's fucking dead.

529
00:44:44,322 --> 00:44:45,322
Doc.

530
00:44:54,483 --> 00:44:55,643
Look!

531
00:45:03,764 --> 00:45:05,084
Go!

532
00:45:09,124 --> 00:45:10,324
Shoot it!

533
00:45:12,685 --> 00:45:13,685
Shoot it!

534
00:45:24,486 --> 00:45:25,726
I'm out of here!

535
00:45:27,686 --> 00:45:29,806
I'll shoot you dead if you run!

536
00:45:31,406 --> 00:45:32,406
Die!

537
00:46:18,571 --> 00:46:20,851
- Keep taking the temperature.
- Okay.

538
00:46:22,731 --> 00:46:24,451
Let me see.

539
00:46:24,531 --> 00:46:25,611
Take a deep breath.

540
00:46:33,772 --> 00:46:35,652
- Has this one gotten the pills?
- Not yet.

541
00:46:40,973 --> 00:46:42,133
Lie still.

542
00:46:51,934 --> 00:46:53,414
- Dr. Karn.
- Dr. Sa.

543
00:46:54,254 --> 00:46:55,814
You have to talk to Mahesuan.

544
00:46:56,334 --> 00:46:57,774
We have too many malaria cases.

545
00:46:58,414 --> 00:47:00,174
And not enough quinine.

546
00:47:00,294 --> 00:47:01,294
Worst case

547
00:47:01,374 --> 00:47:04,775
our patients may have to draw lots.

548
00:47:06,775 --> 00:47:08,855
And we'll end up with more dead bodies.

549
00:47:09,215 --> 00:47:10,415
I'll talk to him.

550
00:47:11,095 --> 00:47:13,335
- Okay.
- Doctor, help!

551
00:47:13,856 --> 00:47:14,896
He was shot.

552
00:47:15,496 --> 00:47:17,136
Doctor, help.

553
00:47:20,496 --> 00:47:21,936
Nim, check his wound.

554
00:47:35,578 --> 00:47:37,058
You didn't sustain

555
00:47:37,138 --> 00:47:39,058
any serious injuries.

556
00:47:40,578 --> 00:47:42,898
Look, no need to get nervous around here.

557
00:47:43,418 --> 00:47:45,778
Mahesuan has instructed
everyone in his zone

558
00:47:45,858 --> 00:47:46,899
not to touch you.

559
00:47:48,659 --> 00:47:51,299
But watch out for Bandit Dam's minions.

560
00:48:10,901 --> 00:48:12,381
I wager with all of this.

561
00:48:13,781 --> 00:48:15,261
If my men can catch you

562
00:48:15,341 --> 00:48:17,301
the Whiteshirts have to
pay me five times more.

563
00:48:17,581 --> 00:48:19,421
And Jerd, you have to stay away

564
00:48:19,501 --> 00:48:21,062
from my daughter Chaba.

565
00:48:26,502 --> 00:48:28,102
You clowns!

566
00:48:28,422 --> 00:48:30,022
What's with your stupid laugh?

567
00:48:35,023 --> 00:48:36,343
What's so funny?

568
00:48:37,663 --> 00:48:38,983
So, what do you say, Jerd?

569
00:48:47,184 --> 00:48:48,184
Deal.

570
00:48:48,264 --> 00:48:50,144
But if you can't catch him

571
00:48:50,224 --> 00:48:51,984
you have to give Chaba to him.

572
00:48:53,865 --> 00:48:54,905
Jerd

573
00:48:55,105 --> 00:48:56,945
don't embarrass me.

574
00:48:59,425 --> 00:49:00,465
Be careful!

575
00:49:00,545 --> 00:49:01,985
- Jerd!
- Father.

576
00:49:02,065 --> 00:49:03,065
Let me go!

577
00:49:03,706 --> 00:49:04,746
Catch him!

578
00:49:07,226 --> 00:49:08,946
Be careful!

579
00:49:09,026 --> 00:49:10,226
Go, Jerd, go!

580
00:49:15,467 --> 00:49:16,747
- Catch him!
- Be careful, Jerd!

581
00:49:24,987 --> 00:49:27,388
Take it all! Hurry up!

582
00:49:34,548 --> 00:49:36,148
What will be your wager?

583
00:49:37,469 --> 00:49:38,909
If I catch you

584
00:49:39,509 --> 00:49:41,069
you'll have to answer all my questions.

585
00:49:42,749 --> 00:49:44,949
My pleasure, old man.

586
00:49:54,070 --> 00:50:01,111
Mahesuan!

587
00:50:03,951 --> 00:50:05,471
Mahesuan!

588
00:50:12,992 --> 00:50:17,192
Mahesuan!

589
00:50:17,272 --> 00:50:22,273
Mahesuan!

590
00:50:22,353 --> 00:50:26,473
Mahesuan!

591
00:50:29,913 --> 00:50:31,433
Lots of wild beasts around here

592
00:50:31,514 --> 00:50:32,914
so we need lots of traps.

593
00:50:32,994 --> 00:50:35,154
Let's go get a pint, Khun Pan.

594
00:50:35,234 --> 00:50:36,234
My treat.

595
00:50:50,235 --> 00:50:53,516
<i>Time passed, flowers withered</i>

596
00:50:55,476 --> 00:50:57,996
<i>Petals, leaves and pollen falter</i>

597
00:50:59,196 --> 00:51:00,916
<i>Falling like rain</i>

598
00:51:00,996 --> 00:51:04,316
<i>On the world over yonder</i>

599
00:51:06,197 --> 00:51:09,397
<i>Dark sky spells disaster</i>

600
00:51:10,637 --> 00:51:11,877
Brighten up, dear sir.

601
00:51:12,237 --> 00:51:13,997
It's Jerd's wedding.

602
00:51:14,917 --> 00:51:16,558
We live for the moment.

603
00:51:16,638 --> 00:51:18,638
We either make love or
shoot each other dead.

604
00:51:19,438 --> 00:51:20,838
You never know, we might get shot

605
00:51:20,918 --> 00:51:23,078
by someone like you at any time.

606
00:51:24,878 --> 00:51:26,879
You know I'll arrest you

607
00:51:27,559 --> 00:51:28,599
at the first opportunity.

608
00:51:30,239 --> 00:51:32,039
Catch me if you can.

609
00:51:32,799 --> 00:51:34,599
Now let me enjoy myself first.

610
00:51:40,920 --> 00:51:43,760
Why did you choose to work in Bandit Town?

611
00:51:44,360 --> 00:51:46,120
And why did you join the police?

612
00:51:46,960 --> 00:51:48,200
To uphold the law.

613
00:51:49,121 --> 00:51:51,081
Sometimes the law favours the bad.

614
00:51:52,641 --> 00:51:53,721
Like me.

615
00:51:54,161 --> 00:51:55,241
A doctor

616
00:51:55,721 --> 00:51:58,921
has to save both the hero and the villain.

617
00:52:02,362 --> 00:52:04,602
Look, these young people...

618
00:52:05,602 --> 00:52:07,762
are the future of this country.

619
00:52:09,282 --> 00:52:11,203
But they rise against the government

620
00:52:12,123 --> 00:52:13,203
and they're deprived of a chance

621
00:52:13,283 --> 00:52:14,723
to live a normal life.

622
00:52:15,683 --> 00:52:18,563
We all became bandits for one reason.

623
00:52:19,083 --> 00:52:21,323
We want to steal our own life back.

624
00:52:25,044 --> 00:52:26,404
Cheers, sir.

625
00:53:01,847 --> 00:53:02,887
Move!

626
00:53:06,608 --> 00:53:08,248
I make sure

627
00:53:09,168 --> 00:53:11,088
my guests are happy and well-fed

628
00:53:11,168 --> 00:53:13,848
especially a rising-star
of an officer like you.

629
00:53:14,328 --> 00:53:18,129
The bastard son of the
Field Marshal himself.

630
00:53:18,209 --> 00:53:19,209
I wouldn't tolerate

631
00:53:19,289 --> 00:53:20,329
anything less than perfection.

632
00:53:22,609 --> 00:53:23,609
Eat up.

633
00:53:26,649 --> 00:53:27,770
Feed it up your own ass.

634
00:53:28,930 --> 00:53:29,930
Captain

635
00:53:30,690 --> 00:53:33,890
you and your men will go to a tribunal.

636
00:53:36,170 --> 00:53:37,410
What tribunal?

637
00:53:51,292 --> 00:53:52,652
Captain!

638
00:54:01,573 --> 00:54:03,133
Before we reach our verdict

639
00:54:04,053 --> 00:54:05,893
does anyone want to speak up?

640
00:54:06,533 --> 00:54:08,333
I propose that we let them live.

641
00:54:08,853 --> 00:54:10,493
Just lock them up here.

642
00:54:10,973 --> 00:54:11,974
Killing state officers

643
00:54:12,054 --> 00:54:13,294
will only bring us harm.

644
00:54:13,854 --> 00:54:15,534
If the police raid us again

645
00:54:15,614 --> 00:54:17,494
we'll have them as collateral.

646
00:54:18,214 --> 00:54:21,054
They are more useful alive than dead.

647
00:54:22,014 --> 00:54:24,175
Stop daydreaming.

648
00:54:24,695 --> 00:54:25,695
We're not going to let these people

649
00:54:25,775 --> 00:54:26,855
live a normal life again.

650
00:54:27,255 --> 00:54:28,895
I don't care about others

651
00:54:29,935 --> 00:54:31,695
all I want is to kill

652
00:54:32,055 --> 00:54:33,656
that traitor Khun Pan.

653
00:54:35,616 --> 00:54:43,616
Kill them!

654
00:54:45,177 --> 00:54:47,417
We have decided

655
00:54:47,497 --> 00:54:51,057
that bandits and police cannot co-exist.

656
00:54:52,017 --> 00:54:54,457
The tribunal is sentencing them

657
00:54:54,537 --> 00:54:56,978
to death immediately.

658
00:55:02,098 --> 00:55:03,538
Zip it!

659
00:55:04,658 --> 00:55:06,138
But Khun Pan

660
00:55:06,218 --> 00:55:08,619
once took the water oath with us

661
00:55:09,219 --> 00:55:11,059
so we'll let him decide his own fate

662
00:55:12,099 --> 00:55:13,339
in a duel with Dam.

663
00:55:14,939 --> 00:55:15,939
No, Elders!

664
00:55:16,299 --> 00:55:18,140
Mahesuan, stop!

665
00:55:18,340 --> 00:55:19,380
Stand down.

666
00:55:20,420 --> 00:55:21,420
Move!

667
00:55:23,500 --> 00:55:27,500
Wait! Hey! No!

668
00:55:34,821 --> 00:55:36,221
Kill them all.

669
00:55:38,581 --> 00:55:40,182
Kill them!

670
00:55:41,022 --> 00:55:43,462
Kill them all!

671
00:55:43,542 --> 00:55:44,622
Goodbye, Captain.

672
00:55:45,222 --> 00:55:47,302
No!

673
00:56:02,144 --> 00:56:07,384
Bandit Dam!

674
00:56:07,464 --> 00:56:14,345
Bandit Dam!

675
00:56:14,425 --> 00:56:19,185
Bandit Dam!

676
00:56:19,265 --> 00:56:26,626
Bandit Dam!

677
00:56:26,706 --> 00:56:32,346
Bandit Dam!

678
00:56:45,948 --> 00:56:46,988
There's no rule.

679
00:56:47,188 --> 00:56:48,708
All weapons are allowed.

680
00:56:49,508 --> 00:56:51,268
The only condition is

681
00:56:51,548 --> 00:56:52,748
it's a one-on-one.

682
00:56:54,068 --> 00:56:57,389
Anyone who interferes will be shot.

683
00:56:59,749 --> 00:57:01,709
I may be an outlaw to the bone

684
00:57:03,229 --> 00:57:05,149
but I never harmed women and children

685
00:57:05,949 --> 00:57:06,949
like you did.

686
00:57:28,671 --> 00:57:29,752
Hide me from the left.

687
00:57:29,832 --> 00:57:30,832
Cloak me from the right.

688
00:57:40,032 --> 00:57:41,033
Khun Pan!

689
00:57:44,073 --> 00:57:45,713
(Chanting incantation)

690
00:57:59,874 --> 00:58:02,475
If you surrender, I'll let you live!

691
00:58:07,435 --> 00:58:08,515
Dam!

692
00:58:12,515 --> 00:58:14,996
Orn, my love!

693
00:58:17,036 --> 00:58:18,956
Orn, hang in there!

694
00:58:20,196 --> 00:58:21,196
Dam.

695
00:58:32,797 --> 00:58:33,797
Orn!

696
00:58:35,277 --> 00:58:37,518
Orn!

697
00:58:37,958 --> 00:58:39,358
Orn, my love!

698
00:58:41,198 --> 00:58:42,318
Run.

699
00:58:42,398 --> 00:58:43,518
No! Orn!

700
00:58:43,598 --> 00:58:44,878
- Orn!
- Run.

701
00:58:47,039 --> 00:58:48,079
Orn.

702
00:58:48,279 --> 00:58:50,039
Orn! Orn!

703
00:58:50,119 --> 00:58:51,479
Run!

704
00:58:54,919 --> 00:58:56,679
- Run!
- Orn!

705
00:58:59,640 --> 00:59:02,680
Kill them!

706
00:59:02,760 --> 00:59:04,160
Your magic is fading.

707
00:59:04,800 --> 00:59:06,280
Remember...

708
00:59:07,640 --> 00:59:08,681
I'm Bandit Dam

709
00:59:09,241 --> 00:59:10,281
and I'll never shoot a wounded dog.

710
00:59:11,841 --> 00:59:13,881
Let's fight without sorcery.

711
00:59:19,041 --> 00:59:25,042
Bandit Dam!

712
00:59:25,122 --> 00:59:26,122
Hey!

713
00:59:28,282 --> 00:59:29,442
Are you ready, Khun Pan?

714
00:59:35,203 --> 00:59:36,203
Come on, Dam!

715
00:59:56,645 --> 00:59:57,645
Be careful, Dam!

716
01:00:04,206 --> 01:00:05,246
Keep fighting!

717
01:00:07,406 --> 01:00:08,446
Hang in there!

718
01:00:40,569 --> 01:00:42,689
- Dam, get up!
- Get up!

719
01:00:43,289 --> 01:00:45,929
- Dam, get up!
- Get up!

720
01:00:47,690 --> 01:00:48,690
Hey! Dam, get up!

721
01:00:49,570 --> 01:00:50,770
Get up!

722
01:00:51,970 --> 01:00:53,010
Get up! Dam!

723
01:01:37,614 --> 01:01:38,734
Shoot.

724
01:01:40,414 --> 01:01:41,414
Shoot.

725
01:01:42,415 --> 01:01:43,495
Shoot!

726
01:01:47,135 --> 01:01:48,335
Khun Pan

727
01:01:49,895 --> 01:01:52,615
you're insulting me.

728
01:01:53,656 --> 01:01:54,856
Rules...

729
01:01:58,296 --> 01:01:59,496
are rules!

730
01:01:59,776 --> 01:02:02,736
(Chanting incantation)

731
01:02:12,337 --> 01:02:13,377
Dam

732
01:02:14,297 --> 01:02:15,538
you're the real deal.

733
01:02:17,258 --> 01:02:19,978
This time, it's a tie.

734
01:02:20,978 --> 01:02:22,378
Whenever you want a rematch

735
01:02:22,938 --> 01:02:24,058
I'll be ready.

736
01:02:28,139 --> 01:02:29,139
Khun Pan.

737
01:02:30,939 --> 01:02:32,099
You're the real deal.

738
01:02:34,019 --> 01:02:35,299
But is your boss...

739
01:02:36,579 --> 01:02:37,940
also real?

740
01:03:07,022 --> 01:03:08,062
Mahesuan

741
01:03:08,702 --> 01:03:10,623
you'll be his guarantor.

742
01:03:11,503 --> 01:03:12,903
If he causes trouble

743
01:03:13,543 --> 01:03:15,143
you and the Whiteshirts

744
01:03:16,023 --> 01:03:17,823
will pay with your lives.

745
01:03:18,503 --> 01:03:21,664
I swear on my life and my men's.

746
01:03:22,304 --> 01:03:23,304
Well.

747
01:03:24,624 --> 01:03:25,624
Lock him up.

748
01:03:26,184 --> 01:03:27,184
Let's go, sir.

749
01:03:32,945 --> 01:03:34,505
Stay here tonight.

750
01:03:34,745 --> 01:03:36,225
Tomorrow I'll have someone free you.

751
01:03:36,505 --> 01:03:37,865
We have a lot to discuss.

752
01:03:45,186 --> 01:03:46,546
Like what?

753
01:03:48,106 --> 01:03:51,066
You and I have nothing to discuss.

754
01:03:51,386 --> 01:03:52,826
You are all thieves!

755
01:03:55,147 --> 01:03:56,827
You have one night to think about it.

756
01:04:04,587 --> 01:04:06,188
Tomorrow you can tell me.

757
01:04:09,348 --> 01:04:10,548
I believe this is yours.

758
01:04:11,188 --> 01:04:12,588
Something of importance.

759
01:04:28,030 --> 01:04:29,590
Do you think he'll help us?

760
01:04:30,990 --> 01:04:32,110
I don't know.

761
01:04:32,510 --> 01:04:33,510
Let him calm down first

762
01:04:33,590 --> 01:04:34,990
and I'll talk to him again.

763
01:04:35,870 --> 01:04:36,910
If he refuses

764
01:04:37,590 --> 01:04:38,831
I'll have to kill him.

765
01:04:48,431 --> 01:04:50,192
<i>Don't worry</i>

766
01:04:50,472 --> 01:04:52,552
<i>just come back in time for our son's birth.</i>

767
01:04:55,072 --> 01:04:56,072
I promise, son.

768
01:05:28,075 --> 01:05:30,795
Ohm, undo the padlock.

769
01:05:30,875 --> 01:05:35,236
Unfasten the restraint.

770
01:05:39,236 --> 01:05:41,116
Ohm, undo the padlock.

771
01:05:41,196 --> 01:05:45,477
Unfasten the restraint.

772
01:05:53,837 --> 01:05:56,918
Ohm, undo the padlock.

773
01:05:56,998 --> 01:06:00,678
Unfasten the restraint.

774
01:06:03,238 --> 01:06:04,278
Shit!

775
01:06:04,678 --> 01:06:05,758
Where is he?

776
01:06:20,320 --> 01:06:21,320
We've run out of medicine.

777
01:06:21,400 --> 01:06:22,880
A lot of people will die.

778
01:06:24,200 --> 01:06:25,240
Mahesuan!

779
01:06:26,760 --> 01:06:27,760
What?

780
01:06:28,561 --> 01:06:30,401
- What?
- Khun Pan has run away!

781
01:06:30,481 --> 01:06:31,561
What should we do?

782
01:06:34,561 --> 01:06:35,561
Go!

783
01:06:41,322 --> 01:06:42,322
Find him!

784
01:06:42,402 --> 01:06:44,842
Quickly! Or we'll all be dead!

785
01:06:48,482 --> 01:06:50,242
Go up there!

786
01:06:50,322 --> 01:06:51,323
Come with me!

787
01:06:57,683 --> 01:06:59,363
Khun Pan has escaped!

788
01:07:03,124 --> 01:07:04,564
Hunt him down!

789
01:07:04,844 --> 01:07:06,364
I'll fucking get you!

790
01:07:17,125 --> 01:07:18,805
He's here!

791
01:07:25,566 --> 01:07:27,766
He's gone!

792
01:07:48,808 --> 01:07:50,408
I found him! He's here!

793
01:07:59,889 --> 01:08:02,929
Hide me from the left.

794
01:08:03,009 --> 01:08:06,369
Cloak me from the right.

795
01:08:15,290 --> 01:08:16,850
You left me with no choice.

796
01:08:17,970 --> 01:08:19,331
I'm sorry, Khun Pan.

797
01:08:22,251 --> 01:08:23,571
Stop!

798
01:08:25,211 --> 01:08:26,611
Don't do it, Mahesuan.

799
01:08:26,931 --> 01:08:29,412
This isn't going to solve anything.

800
01:09:07,815 --> 01:09:09,015
A bomb!

801
01:09:23,536 --> 01:09:27,537
We were lucky that Mahesuan rescued us.

802
01:09:28,097 --> 01:09:30,857
It's the only way for us to be safe.

803
01:09:32,937 --> 01:09:34,217
Safe from what?

804
01:09:45,418 --> 01:09:47,979
Have you heard about the Newland Project?

805
01:09:48,819 --> 01:09:50,739
It was a secret state project

806
01:09:51,059 --> 01:09:52,699
that sucked up a huge budget

807
01:09:53,259 --> 01:09:55,219
personally approved by the Field Marshal.

808
01:09:57,179 --> 01:09:59,100
We were on the supervising committee.

809
01:09:59,540 --> 01:10:01,620
It was a construction of a new capital city

810
01:10:01,940 --> 01:10:03,580
a factory to produce Japanese money

811
01:10:03,660 --> 01:10:05,580
to use during the war.

812
01:10:05,660 --> 01:10:07,740
It was backed by Japanese officials

813
01:10:08,100 --> 01:10:10,061
and involved corruption

814
01:10:10,261 --> 01:10:11,301
extortion

815
01:10:11,901 --> 01:10:12,941
murder

816
01:10:13,581 --> 01:10:14,941
and working with outlaws.

817
01:10:15,581 --> 01:10:16,941
The men rounded up to work here

818
01:10:17,021 --> 01:10:18,581
were marginalized minorities

819
01:10:18,861 --> 01:10:20,142
poor villagers

820
01:10:20,822 --> 01:10:23,062
and anti-government dissidents on the run.

821
01:10:23,822 --> 01:10:26,222
The government framed them for terrorism

822
01:10:26,502 --> 01:10:28,142
forced them to work here

823
01:10:28,622 --> 01:10:30,543
and had them do other illegal work

824
01:10:31,703 --> 01:10:33,103
in exchange for future freedom.

825
01:10:35,263 --> 01:10:36,263
Yes.

826
01:10:36,583 --> 01:10:37,623
They knew that

827
01:10:37,703 --> 01:10:39,383
the project was doomed from the start.

828
01:10:40,103 --> 01:10:42,104
This jungle was infested with malaria

829
01:10:42,184 --> 01:10:43,504
and wild beasts.

830
01:10:44,384 --> 01:10:45,504
Soon

831
01:10:46,184 --> 01:10:47,744
the construction workers...

832
01:10:48,464 --> 01:10:50,424
dropped dead in large numbers.

833
01:10:51,024 --> 01:10:52,505
There was no registry.

834
01:10:52,585 --> 01:10:54,105
People arrived, worked and died.

835
01:10:54,625 --> 01:10:56,105
Then the Allied bombing

836
01:10:56,225 --> 01:10:58,785
erased all traces of atrocity.

837
01:10:59,745 --> 01:11:01,625
We have incriminating evidence on film

838
01:11:02,345 --> 01:11:03,826
and documents bearing

839
01:11:03,906 --> 01:11:06,546
the Field Marshal's signature

840
01:11:07,106 --> 01:11:09,026
as well as proof

841
01:11:09,106 --> 01:11:10,586
of rampant corruption.

842
01:11:10,986 --> 01:11:12,546
We wanted to expose this in Parliament

843
01:11:12,626 --> 01:11:14,507
after Sa-nguan returned from China.

844
01:11:15,067 --> 01:11:18,427
But the government was alerted

845
01:11:19,107 --> 01:11:20,587
and they want to take us out.

846
01:11:24,427 --> 01:11:25,748
But Sa-nguan...

847
01:11:26,908 --> 01:11:28,308
was killed by Bandit Dam.

848
01:11:29,908 --> 01:11:32,428
No. We were there to rescue Sa-nguan.

849
01:11:35,588 --> 01:11:37,149
Captain Tatthep's real mission

850
01:11:37,829 --> 01:11:39,309
is to destroy all evidence

851
01:11:40,229 --> 01:11:41,949
and to kill everyone here.

852
01:11:44,909 --> 01:11:46,229
Now you understand...

853
01:11:47,750 --> 01:11:49,950
that you're a victim just like us.

854
01:11:50,550 --> 01:11:52,630
They sent you to help them kill us all.

855
01:11:54,910 --> 01:11:56,030
Mahesuan!

856
01:11:57,430 --> 01:11:59,271
- Doctor...!
- Help!

857
01:11:59,391 --> 01:12:00,391
Doctor!

858
01:12:00,471 --> 01:12:02,631
- Doctor...!
- Help the girl!

859
01:12:02,871 --> 01:12:04,711
- Please help my girl!
- Help her.

860
01:12:04,791 --> 01:12:06,751
- Here.
- Please help.

861
01:12:13,712 --> 01:12:14,712
Doc.

862
01:12:15,232 --> 01:12:16,392
Give him the medicine.

863
01:12:19,432 --> 01:12:21,793
My girl's having a seizure!

864
01:12:21,873 --> 01:12:23,633
Hold her!

865
01:12:24,153 --> 01:12:25,233
Mahesuan.

866
01:12:26,273 --> 01:12:27,273
Mahesuan...

867
01:12:29,633 --> 01:12:31,153
Take my medicine.

868
01:12:32,234 --> 01:12:33,994
She's going to die, take it!

869
01:12:34,914 --> 01:12:36,034
- Nim! Nim!
- Yes?

870
01:12:36,114 --> 01:12:37,594
- Check his blood pressure!
- Doc.

871
01:12:40,634 --> 01:12:41,674
Let me through.

872
01:12:43,915 --> 01:12:44,915
Mahesuan!

873
01:12:45,075 --> 01:12:46,075
Mahesuan!

874
01:12:46,755 --> 01:12:47,755
Mahesuan!

875
01:12:47,955 --> 01:12:49,035
I don't want to die.

876
01:12:49,115 --> 01:12:50,395
I want to get out and see my mother.

877
01:12:50,635 --> 01:12:52,515
You'll make it. You're not going to die!

878
01:12:52,835 --> 01:12:54,756
Soon we'll get out of here.

879
01:12:54,836 --> 01:12:56,036
You'll get to see your mother soon.

880
01:12:56,196 --> 01:12:57,516
Hang in there!

881
01:12:57,956 --> 01:12:59,836
Mahesuan, this way!

882
01:13:00,916 --> 01:13:02,676
This way, Doctor!

883
01:14:02,682 --> 01:14:03,682
Doctor...

884
01:14:04,442 --> 01:14:05,922
can I ask you something?

885
01:14:07,962 --> 01:14:10,883
Why did Mahesuan become an outlaw?

886
01:14:15,843 --> 01:14:18,243
He was framed for the murder of his wife

887
01:14:19,363 --> 01:14:20,843
after trying to expose

888
01:14:20,923 --> 01:14:22,844
a corrupt bureaucrat.

889
01:14:24,444 --> 01:14:27,564
But what he's doing is against the law.

890
01:14:28,404 --> 01:14:30,764
What if the law favours the wicked...

891
01:14:31,964 --> 01:14:33,445
can we still believe in it?

892
01:14:36,085 --> 01:14:38,245
It's time to redeem yourself, Khun Pan.

893
01:14:49,046 --> 01:14:53,246
My gang have decided to turn ourselves in.

894
01:15:01,287 --> 01:15:02,287
Mahesuan

895
01:15:02,367 --> 01:15:05,768
I'm sorry. I can't do that.

896
01:15:08,568 --> 01:15:09,848
Surrender

897
01:15:10,648 --> 01:15:12,248
is not in my dictionary.

898
01:15:14,608 --> 01:15:15,848
Mark my words...

899
01:15:18,369 --> 01:15:19,929
you're sending your men to their death.

900
01:15:21,689 --> 01:15:22,729
The police will keep sending men

901
01:15:22,809 --> 01:15:24,009
to hunt us down.

902
01:15:24,489 --> 01:15:25,489
When this team is gone

903
01:15:25,569 --> 01:15:26,649
they will send another one.

904
01:15:26,729 --> 01:15:28,410
And even if we could survive malaria

905
01:15:28,690 --> 01:15:31,370
starvation will eventually kill us.

906
01:15:32,290 --> 01:15:33,690
If we don't surrender now

907
01:15:33,770 --> 01:15:35,570
they will execute us all.

908
01:15:36,530 --> 01:15:37,530
We can't spend the rest of our lives

909
01:15:37,610 --> 01:15:38,731
robbing people.

910
01:15:40,571 --> 01:15:41,851
We're outlaws.

911
01:15:43,531 --> 01:15:45,131
We've been nothing but outlaws.

912
01:15:46,771 --> 01:15:48,211
That's our destiny.

913
01:15:49,452 --> 01:15:50,732
After this last robbery

914
01:15:51,052 --> 01:15:52,292
we'll abandon Bandit Town.

915
01:15:53,932 --> 01:15:55,452
Elders, what do you think?

916
01:16:04,533 --> 01:16:05,893
We'll go with Dam.

917
01:16:12,014 --> 01:16:13,014
Dam...

918
01:16:14,134 --> 01:16:16,014
I have one last request.

919
01:16:17,054 --> 01:16:19,494
Khun Pan is very important to my plan.

920
01:16:20,294 --> 01:16:21,974
Can you spare him?

921
01:16:23,695 --> 01:16:24,895
Mahesuan...

922
01:16:26,415 --> 01:16:28,135
you have your plan

923
01:16:29,015 --> 01:16:30,975
I have mine.

924
01:16:50,977 --> 01:16:54,417
Bullet-stopping Mahesuan amulet.

925
01:16:54,937 --> 01:16:55,938
Powerful stuff.

926
01:16:57,178 --> 01:16:58,218
It only stops the bullets

927
01:16:58,298 --> 01:16:59,338
that my eyes can see.

928
01:16:59,778 --> 01:17:02,658
If someone shoots me from behind, I'm out.

929
01:17:07,099 --> 01:17:08,179
<i>First Draft</i>

930
01:17:08,259 --> 01:17:09,699
<i>The Sorcerer Lawman</i>

931
01:17:11,139 --> 01:17:13,779
Would you mind me taking a look?

932
01:17:14,619 --> 01:17:15,619
I'd be honoured.

933
01:17:18,100 --> 01:17:20,020
But it's not entirely factual.

934
01:17:20,740 --> 01:17:22,060
I've made it a fantasy.

935
01:17:30,301 --> 01:17:31,861
<i>Upright Officer Charged</i>

936
01:17:31,941 --> 01:17:33,461
<i>with Excessive Use of Violence</i>

937
01:17:35,781 --> 01:17:36,861
<i>Media Puts Pressure on the State</i>

938
01:17:36,941 --> 01:17:38,381
<i>to Solve the Case of Three Missing MPs</i>

939
01:17:38,461 --> 01:17:39,622
<i>Righteous Khun Pan</i>

940
01:17:39,702 --> 01:17:41,182
<i>Should Head the Investigation</i>

941
01:17:41,262 --> 01:17:42,822
<i>Mahesuan and Dam Behind Outrageous Robbery!</i>

942
01:17:42,902 --> 01:17:43,902
<i>MP Sa-nguan Murdered</i>

943
01:17:43,982 --> 01:17:45,022
<i>Officers Fought and Died on Duty</i>

944
01:17:45,102 --> 01:17:46,662
<i>Police Assign Khun Pan
to the Kidnapping Case</i>

945
01:17:46,742 --> 01:17:48,462
<i>Reiterates the Investigation
is Not to Please the Media</i>

946
01:17:58,543 --> 01:17:59,543
A question here, sir.

947
01:18:00,943 --> 01:18:02,664
Are you going to give up?

948
01:18:11,184 --> 01:18:14,145
You've lured me out here, right?

949
01:18:15,065 --> 01:18:16,545
Why did you pick me?

950
01:18:20,225 --> 01:18:23,466
Because you're a symbol of justice.

951
01:18:24,986 --> 01:18:26,026
The people you see here belong

952
01:18:26,106 --> 01:18:27,106
to different factions.

953
01:18:27,946 --> 01:18:30,266
Old men who survived malaria and raids

954
01:18:30,866 --> 01:18:32,186
but who couldn't reveal
themselves to the state

955
01:18:32,266 --> 01:18:34,066
became bandits.

956
01:18:34,907 --> 01:18:36,507
Some are students and peasants

957
01:18:36,587 --> 01:18:38,347
fleeing political persecution.

958
01:18:40,427 --> 01:18:43,267
Then, there are those
who were born outlaws.

959
01:18:43,707 --> 01:18:46,268
The Blackshirts.

960
01:18:47,268 --> 01:18:48,588
Bandit Fai had brought us together

961
01:18:48,668 --> 01:18:49,788
under his leadership.

962
01:18:50,348 --> 01:18:51,828
But when Fai died

963
01:18:52,748 --> 01:18:54,788
we split into two factions.

964
01:18:55,628 --> 01:18:57,229
Some want to surrender

965
01:18:57,309 --> 01:18:58,909
and some want only to be caught dead.

966
01:18:59,389 --> 01:19:00,389
The Blackshirts are die-hard bandits

967
01:19:00,469 --> 01:19:01,589
with lengthy rap sheets

968
01:19:02,309 --> 01:19:04,669
so they can't turn their lives around.

969
01:19:05,549 --> 01:19:07,670
But more than half of us

970
01:19:08,030 --> 01:19:09,950
want to go back to our families.

971
01:19:11,190 --> 01:19:13,310
You always said that
if the bandits surrender

972
01:19:13,390 --> 01:19:14,670
you'll take them in alive.

973
01:19:15,390 --> 01:19:17,310
Do you still go by that rule?

974
01:19:25,631 --> 01:19:28,111
Hi.

975
01:19:29,151 --> 01:19:30,552
Hi.

976
01:19:31,952 --> 01:19:33,152
What are you doing here?

977
01:19:34,392 --> 01:19:35,952
- Boss.
- Why are you crying?

978
01:19:37,072 --> 01:19:38,632
Sorn just went out.

979
01:19:38,712 --> 01:19:40,513
He's left this for you.

980
01:19:44,833 --> 01:19:46,873
<i>I've enclosed my resignation letter</i>

981
01:19:47,153 --> 01:19:49,193
<i>and my last chapter of</i> The Sorcerer Lawman.

982
01:19:49,993 --> 01:19:51,714
<i>Print it, as you promised.</i>

983
01:19:53,474 --> 01:19:56,714
He also left you another package.

984
01:19:56,954 --> 01:19:58,594
What is with this bloke?

985
01:20:04,635 --> 01:20:06,555
<i>Mahesuan and gang will give themselves up</i>

986
01:20:06,635 --> 01:20:10,195
<i>to Khun Pan only</i>

987
01:20:10,275 --> 01:20:11,955
<i>three days from now.</i>

988
01:20:12,035 --> 01:20:13,035
This is it!

989
01:20:13,115 --> 01:20:14,396
This scoop will save our newspaper!

990
01:20:16,916 --> 01:20:18,276
All of you will get paid

991
01:20:18,356 --> 01:20:19,476
at the end of the month!

992
01:20:21,836 --> 01:20:24,196
Print this first thing in the morning.

993
01:20:24,277 --> 01:20:25,357
Don't miss the deadline.

994
01:20:25,437 --> 01:20:26,437
Sure, Boss.

995
01:20:26,517 --> 01:20:27,717
But tonight

996
01:20:27,797 --> 01:20:29,597
stop working! I'm buying everyone beer!

997
01:20:32,357 --> 01:20:33,357
What's your take on

998
01:20:33,437 --> 01:20:35,878
Mahesuan's intention to surrender?

999
01:20:35,958 --> 01:20:37,038
<i>Mahesuan will turn himself in to Khun Pan</i>

1000
01:20:37,118 --> 01:20:39,558
We have to remain cautious.

1001
01:20:39,918 --> 01:20:42,158
This may be just another trick in his bag.

1002
01:20:43,638 --> 01:20:46,519
Is the disappearance
of the three politicians

1003
01:20:46,599 --> 01:20:47,919
involved in this development?

1004
01:20:47,999 --> 01:20:49,679
Do you think Mahesuan

1005
01:20:49,759 --> 01:20:51,519
will return the three abducted men

1006
01:20:51,599 --> 01:20:54,239
or do you think they're already dead?

1007
01:20:54,479 --> 01:20:57,039
Khun Pan has been silent on this.

1008
01:20:57,119 --> 01:20:58,360
Mahesuan said

1009
01:20:58,440 --> 01:21:00,320
he'd only surrender to Khun Pan.

1010
01:21:00,400 --> 01:21:01,400
What's your take on that?

1011
01:21:01,480 --> 01:21:02,840
We'll hold an internal meeting

1012
01:21:02,920 --> 01:21:05,520
and will let you know, thank you.

1013
01:21:05,800 --> 01:21:06,800
That'd be all for today.

1014
01:21:06,880 --> 01:21:08,120
We'll let you know

1015
01:21:08,361 --> 01:21:10,041
when we have more information.

1016
01:21:11,401 --> 01:21:12,601
Sir!

1017
01:21:15,721 --> 01:21:16,881
That's all for today.

1018
01:21:17,561 --> 01:21:19,682
That's all for today.

1019
01:21:19,762 --> 01:21:20,962
That's all for today.

1020
01:21:25,762 --> 01:21:26,762
Shit!

1021
01:21:27,242 --> 01:21:28,282
Sir!

1022
01:21:28,882 --> 01:21:29,882
A suspicious package!

1023
01:21:29,962 --> 01:21:30,963
Could be a bomb, sir!

1024
01:21:31,043 --> 01:21:32,083
Shit!

1025
01:21:59,405 --> 01:22:01,125
<i>Sir, I guarantee that</i>

1026
01:22:01,205 --> 01:22:02,405
<i>everything you're watching is the truth.</i>

1027
01:22:02,485 --> 01:22:03,846
<i>All the evidence and witnesses</i>

1028
01:22:03,926 --> 01:22:05,326
<i>are extremely important.</i>

1029
01:22:05,406 --> 01:22:08,286
<i>I don't trust anyone to review it</i>

1030
01:22:08,606 --> 01:22:11,086
<i>except you alone.</i>

1031
01:22:11,806 --> 01:22:15,087
<i>I've found the three politicians here.</i>

1032
01:22:15,367 --> 01:22:16,767
<i>They're safe.</i>

1033
01:22:17,167 --> 01:22:19,687
<i>The truth is contrary to what you think.</i>

1034
01:22:20,327 --> 01:22:24,847
<i>The three politicians will testify that</i>

1035
01:22:24,927 --> 01:22:26,968
<i>these bandits are innocent.</i>

1036
01:22:27,048 --> 01:22:30,368
<i>Please revoke your order of execution.</i>

1037
01:22:30,448 --> 01:22:34,088
<i>I will bring them to justice</i>

1038
01:22:34,168 --> 01:22:36,809
<i>without any prejudice.</i>

1039
01:22:36,889 --> 01:22:37,929
<i>You once told me</i>

1040
01:22:38,009 --> 01:22:40,409
<i>about the ideology of the police.</i>

1041
01:22:40,769 --> 01:22:43,649
<i>Sir, I'm trying to uphold that ideology.</i>

1042
01:22:45,769 --> 01:22:48,690
Sir, you must not listen to him.

1043
01:22:49,130 --> 01:22:50,210
The country is not ready.

1044
01:22:50,290 --> 01:22:52,570
Parliament will be thrown into chaos

1045
01:22:52,810 --> 01:22:54,690
if the Field Marshal steps down.

1046
01:22:55,210 --> 01:22:57,530
The police will feel the heat.

1047
01:22:59,611 --> 01:23:01,411
Can we really trust Khun Pan?

1048
01:23:02,251 --> 01:23:04,651
He could be working with the bandits.

1049
01:23:04,771 --> 01:23:05,771
You're talking about

1050
01:23:05,851 --> 01:23:07,891
one of the country's best police officers.

1051
01:23:09,011 --> 01:23:11,572
While we're getting praised by the press

1052
01:23:12,092 --> 01:23:13,092
he's out there

1053
01:23:13,172 --> 01:23:14,292
risking his life like a real officer.

1054
01:23:14,932 --> 01:23:15,932
Aren't you ashamed

1055
01:23:16,012 --> 01:23:17,812
of the stars on your shoulders?

1056
01:23:18,812 --> 01:23:19,972
I will help him.

1057
01:23:21,053 --> 01:23:23,053
Everyone, prepare for your journey.

1058
01:23:23,333 --> 01:23:25,973
You're going back to your beloved families.

1059
01:23:29,413 --> 01:23:30,613
As you all know

1060
01:23:31,414 --> 01:23:33,294
I can't guarantee that

1061
01:23:33,614 --> 01:23:35,054
my plan to surrender

1062
01:23:35,134 --> 01:23:36,734
will ensure our safety

1063
01:23:37,134 --> 01:23:38,494
or our survival.

1064
01:23:39,814 --> 01:23:42,174
So I want each of you to write a letter

1065
01:23:42,375 --> 01:23:43,775
to your loved one.

1066
01:23:43,855 --> 01:23:45,295
Keep the letter with you.

1067
01:23:46,415 --> 01:23:47,895
When your life is in danger

1068
01:23:48,415 --> 01:23:50,135
pass the letter to your friend.

1069
01:23:52,815 --> 01:23:54,936
We'll take an oath of blood.

1070
01:23:55,256 --> 01:23:56,696
We'll do whatever it takes

1071
01:23:56,776 --> 01:23:59,536
to deliver those letters to your families.

1072
01:24:00,576 --> 01:24:02,256
Pack your things.

1073
01:24:02,816 --> 01:24:03,856
Tonight will be our last night

1074
01:24:03,936 --> 01:24:05,177
in Bandit Town.

1075
01:24:05,577 --> 01:24:08,657
After we leave, we may never meet again.

1076
01:24:30,539 --> 01:24:33,339
You look beautiful in your doctor's coat.

1077
01:24:35,779 --> 01:24:37,500
It's a bit too late to court me.

1078
01:24:39,460 --> 01:24:41,060
May I have a dance with you?

1079
01:25:02,382 --> 01:25:03,422
I'm sorry

1080
01:25:03,662 --> 01:25:04,662
For bringing you here

1081
01:25:04,742 --> 01:25:05,742
and for all that you had to go through.

1082
01:25:07,182 --> 01:25:08,702
I'm a doctor...

1083
01:25:09,502 --> 01:25:10,863
Sending these people home

1084
01:25:10,943 --> 01:25:12,183
to their families

1085
01:25:12,903 --> 01:25:14,303
is the most important thing.

1086
01:25:18,383 --> 01:25:21,224
Thank you for trying to do the same.

1087
01:25:27,584 --> 01:25:28,624
For me?

1088
01:25:32,305 --> 01:25:33,345
<i>Can you help us?</i>

1089
01:25:33,425 --> 01:25:35,185
<i>We're having a child.</i>

1090
01:25:35,265 --> 01:25:36,785
<i>We don't want to die here.</i>

1091
01:25:39,265 --> 01:25:40,265
Really?

1092
01:25:45,186 --> 01:25:46,186
I promise.

1093
01:25:47,986 --> 01:25:49,586
(Khun Pan.)

1094
01:25:49,866 --> 01:25:52,106
(I trust you, sir.)

1095
01:25:56,347 --> 01:25:58,347
(Can you promise me?)

1096
01:25:59,467 --> 01:26:01,507
(I promise.)

1097
01:26:03,867 --> 01:26:05,067
(Thank you.)

1098
01:26:37,270 --> 01:26:40,671
<i>Love you with all my heart.</i>

1099
01:26:40,751 --> 01:26:42,391
<i>Butr Pantharak.</i>

1100
01:26:50,112 --> 01:26:51,112
Thank you

1101
01:26:52,712 --> 01:26:54,432
for letting me finish my letter first.

1102
01:26:59,592 --> 01:27:01,033
You knew that I came in.

1103
01:27:07,353 --> 01:27:09,513
You stink of opium.

1104
01:27:10,553 --> 01:27:11,874
Who wouldn't?

1105
01:27:17,194 --> 01:27:18,634
Without opium...

1106
01:27:20,994 --> 01:27:22,875
I would've blown my brains out

1107
01:27:24,075 --> 01:27:25,915
before I could do that you.

1108
01:27:29,675 --> 01:27:31,315
Tell me.

1109
01:27:35,516 --> 01:27:37,076
After you've shot me

1110
01:27:38,676 --> 01:27:39,676
will you be freed

1111
01:27:39,756 --> 01:27:41,236
from your own circle of hell?

1112
01:27:48,797 --> 01:27:50,077
You and I...

1113
01:27:50,877 --> 01:27:52,757
should burn in hell together!

1114
01:27:57,598 --> 01:27:59,118
Pull the trigger, Bandit Dam.

1115
01:28:00,638 --> 01:28:02,078
But remember

1116
01:28:02,398 --> 01:28:06,279
I never meant to kill your wife and child.

1117
01:28:11,519 --> 01:28:13,239
Forgive me.

1118
01:28:18,280 --> 01:28:20,320
Dad!

1119
01:28:21,040 --> 01:28:22,040
Dad!

1120
01:28:23,320 --> 01:28:24,320
Dad!

1121
01:28:24,400 --> 01:28:25,600
Dad!

1122
01:28:25,680 --> 01:28:26,680
Dad!

1123
01:28:28,641 --> 01:28:30,201
You're going to have a child, right?

1124
01:28:34,801 --> 01:28:36,281
If my daughter were alive...

1125
01:28:38,041 --> 01:28:39,041
she'd be the same age

1126
01:28:39,121 --> 01:28:40,282
as those girls out there.

1127
01:28:45,922 --> 01:28:48,362
Swear on your honour...

1128
01:28:49,122 --> 01:28:50,763
Swear on your child's life!

1129
01:28:52,843 --> 01:28:53,843
That...

1130
01:28:54,843 --> 01:28:56,963
you'll treat them with justice.

1131
01:28:59,003 --> 01:29:00,163
Swear it!

1132
01:29:03,164 --> 01:29:04,324
I swear.

1133
01:30:01,329 --> 01:30:02,609
Ready for the journey?

1134
01:30:03,729 --> 01:30:04,969
Here's your uniform.

1135
01:30:08,970 --> 01:30:10,090
Please keep my letter.

1136
01:30:15,810 --> 01:30:17,010
Mahesuan...

1137
01:30:18,171 --> 01:30:19,491
In case I don't make it back...

1138
01:30:21,251 --> 01:30:22,731
take everybody and run.

1139
01:30:23,971 --> 01:30:25,611
Do not give yourself up to the police.

1140
01:30:28,771 --> 01:30:29,812
Thank you, Khun Pan.

1141
01:30:30,572 --> 01:30:32,132
I hope I'll see you again out there.

1142
01:30:32,852 --> 01:30:34,652
Maybe we can even be friends.

1143
01:30:46,413 --> 01:30:47,413
<i>Residence of The Field Marshal</i>

1144
01:30:47,493 --> 01:30:49,453
Take note of the shape and the dimension.

1145
01:30:49,533 --> 01:30:51,334
The width is 220cm.

1146
01:30:52,134 --> 01:30:53,134
Go wait outside.

1147
01:30:57,534 --> 01:30:59,214
This file has the list

1148
01:30:59,294 --> 01:31:00,694
of the Blackshirts' enemies.

1149
01:31:01,414 --> 01:31:02,815
Recruit them all.

1150
01:31:03,255 --> 01:31:04,295
If they help us

1151
01:31:04,855 --> 01:31:06,855
we'll remove their
names from the blacklist.

1152
01:31:21,496 --> 01:31:23,016
We're here.

1153
01:31:23,656 --> 01:31:26,537
See that bridge?

1154
01:31:28,777 --> 01:31:31,937
Go across it

1155
01:31:32,697 --> 01:31:34,337
and you're on your way.

1156
01:31:36,378 --> 01:31:37,378
Jerd.

1157
01:31:37,898 --> 01:31:40,018
Take good care of Chaba and your child.

1158
01:31:40,658 --> 01:31:41,658
Chaba.

1159
01:31:42,938 --> 01:31:43,938
Sir.

1160
01:31:56,219 --> 01:31:57,900
Is that Khun Pan?

1161
01:32:02,260 --> 01:32:03,300
Lord Dej Jamras

1162
01:32:03,460 --> 01:32:06,020
sent us to escort you
to the command centre.

1163
01:32:31,783 --> 01:32:32,863
The engine broke down.

1164
01:32:38,223 --> 01:32:40,343
Government cars are lousy, sir.

1165
01:32:41,464 --> 01:32:42,504
Please be patient.

1166
01:32:43,464 --> 01:32:45,344
How long have you been with the police?

1167
01:32:45,944 --> 01:32:47,304
Not long, sir.

1168
01:32:47,904 --> 01:32:49,264
Aren't you afraid of dying?

1169
01:32:53,265 --> 01:32:56,385
To tell you the truth, I am, sir.

1170
01:32:58,585 --> 01:33:02,025
But I do what I'm ordered to do, sir.

1171
01:33:05,106 --> 01:33:07,386
Oh, I heard you have powerful amulets.

1172
01:33:07,466 --> 01:33:08,546
Haven't you, sir?

1173
01:33:09,306 --> 01:33:10,706
Do you have one to spare?

1174
01:33:35,468 --> 01:33:38,469
Where the hell is
everyone? Show yourselves!

1175
01:33:40,749 --> 01:33:41,749
Over there.

1176
01:34:01,431 --> 01:34:02,431
Shit!

1177
01:34:03,071 --> 01:34:04,111
Sir.

1178
01:34:06,071 --> 01:34:07,071
Shit.

1179
01:34:07,871 --> 01:34:08,871
I'm sorry.

1180
01:34:10,592 --> 01:34:13,112
I'm sorry, they ordered me to do this.

1181
01:34:13,512 --> 01:34:14,712
Sir, I didn't mean to!

1182
01:34:16,792 --> 01:34:18,752
My boy is still little!

1183
01:34:19,192 --> 01:34:20,833
Sir, I'm sorry!

1184
01:34:21,073 --> 01:34:22,193
Sir, I didn't mean to!

1185
01:34:29,193 --> 01:34:30,393
Damn, it hit him.

1186
01:34:31,874 --> 01:34:33,954
Khun Pan, I didn't mean to...

1187
01:34:38,754 --> 01:34:39,754
I'm sorry.

1188
01:35:07,917 --> 01:35:09,357
Think carefully.

1189
01:35:10,277 --> 01:35:13,997
Don't risk your career with this move.

1190
01:35:42,560 --> 01:35:45,800
You... don't have to do this.

1191
01:35:48,321 --> 01:35:49,601
Your amulets make you invulnerable...

1192
01:35:50,161 --> 01:35:51,361
I have to.

1193
01:35:52,481 --> 01:35:55,041
I have a son. Please.

1194
01:36:25,084 --> 01:36:26,124
Well...

1195
01:36:27,244 --> 01:36:30,564
I'll make you a herbal potion.

1196
01:36:30,964 --> 01:36:32,405
I'm going now.

1197
01:36:51,086 --> 01:36:52,606
<i>Dearest Noon</i>

1198
01:36:53,646 --> 01:36:54,967
<i>I'm so sorry</i>

1199
01:36:56,247 --> 01:36:57,247
<i>for not being there</i>

1200
01:36:57,327 --> 01:36:59,487
<i>to help you raise our child.</i>

1201
01:37:01,127 --> 01:37:02,767
<i>No matter what happens</i>

1202
01:37:03,367 --> 01:37:05,047
<i>all I want to say is</i>

1203
01:37:05,328 --> 01:37:06,568
<i>you and our child</i>

1204
01:37:06,648 --> 01:37:09,248
<i>are the most beautiful things in my life.</i>

1205
01:37:10,528 --> 01:37:13,728
<i>When I'm gone, tell him about me.</i>

1206
01:37:14,808 --> 01:37:16,209
<i>Tell him the truth</i>

1207
01:37:16,289 --> 01:37:17,809
<i>the good and the bad.</i>

1208
01:37:18,569 --> 01:37:21,209
<i>Tell him, his father
was just a human being.</i>

1209
01:37:22,849 --> 01:37:24,409
<i>Everything I've done</i>

1210
01:37:24,489 --> 01:37:26,289
<i>is not for my own sake</i>

1211
01:37:27,690 --> 01:37:29,930
<i>but his.</i>

1212
01:37:30,730 --> 01:37:31,930
<i>It's my gift</i>

1213
01:37:32,010 --> 01:37:34,250
<i>to welcome him into this world.</i>

1214
01:37:35,570 --> 01:37:37,050
<i>Love you with all my heart.</i>

1215
01:38:12,974 --> 01:38:14,494
A life for a life.

1216
01:38:34,336 --> 01:38:35,936
Butr!

1217
01:38:36,496 --> 01:38:38,376
Butr... Hang on.

1218
01:39:03,418 --> 01:39:07,419
One, two, three. Pull him up!

1219
01:39:42,022 --> 01:39:44,622
<i>Let go of self</i>

1220
01:39:44,702 --> 01:39:47,222
<i>and everything around you.</i>

1221
01:39:48,742 --> 01:39:50,623
<i>When there's no self</i>

1222
01:39:50,703 --> 01:39:52,703
<i>there's no need for any protective spell.</i>

1223
01:39:54,423 --> 01:39:56,143
<i>But remember</i>

1224
01:39:56,223 --> 01:39:59,023
<i>I never meant to kill your child</i>

1225
01:39:59,103 --> 01:40:00,263
<i>or your wife.</i>

1226
01:40:02,784 --> 01:40:04,504
Forgive me.

1227
01:40:26,066 --> 01:40:28,146
<i>Remember this.</i>

1228
01:40:28,226 --> 01:40:32,706
<i>The newborn will save your life.</i>

1229
01:40:37,027 --> 01:40:38,267
(Chanting incantation)

1230
01:40:49,948 --> 01:40:51,268
Bia, get him out of there.

1231
01:40:51,348 --> 01:40:52,348
Yes.

1232
01:40:52,748 --> 01:40:54,668
I pray to Rahul.

1233
01:40:54,908 --> 01:40:55,908
To Deva.

1234
01:40:56,189 --> 01:40:57,709
To Shiva.

1235
01:40:58,109 --> 01:41:00,909
Please descend.

1236
01:41:01,549 --> 01:41:03,629
Wander in all directions.

1237
01:41:03,709 --> 01:41:05,389
Rahul the saviour.

1238
01:41:05,469 --> 01:41:07,750
<i>Use what I taught you</i>

1239
01:41:07,830 --> 01:41:09,150
<i>to protect people</i>

1240
01:41:09,230 --> 01:41:10,830
<i>until your final moment.</i>

1241
01:41:27,551 --> 01:41:28,911
- Butr, put your hands together.
- Hey.

1242
01:41:29,552 --> 01:41:30,552
Repeat after me.

1243
01:41:31,592 --> 01:41:36,192
(Chanting)

1244
01:41:36,392 --> 01:41:37,632
Divine beings force the bullet out

1245
01:41:37,712 --> 01:41:38,712
with <i>buddho.</i>

1246
01:41:38,912 --> 01:41:40,032
Divine beings force the bullet out

1247
01:41:40,113 --> 01:41:41,913
with <i>buddho.</i>

1248
01:41:41,993 --> 01:41:43,193
With <i>thammo.</i>

1249
01:41:43,273 --> 01:41:44,953
With <i>thammo.</i>

1250
01:41:45,113 --> 01:41:46,193
With <i>sangkho.</i>

1251
01:41:46,553 --> 01:41:48,313
With <i>sangkho.</i>

1252
01:42:16,596 --> 01:42:18,036
Look at you...

1253
01:42:23,276 --> 01:42:24,277
Bandit Bai.

1254
01:42:28,077 --> 01:42:32,117
Thank you for saving my life.

1255
01:42:34,597 --> 01:42:37,238
Save your thank-you for Bandit Dam.

1256
01:42:38,638 --> 01:42:39,798
What?

1257
01:42:39,878 --> 01:42:41,638
He told me to follow you here.

1258
01:42:42,558 --> 01:42:45,478
You should get up and go.

1259
01:42:46,719 --> 01:42:49,119
Tatthep is coming this way with his men.

1260
01:42:49,519 --> 01:42:51,519
They're going to kill
everyone in Bandit Town.

1261
01:42:52,599 --> 01:42:53,639
Tatthep?

1262
01:42:54,079 --> 01:42:55,159
How could that be?

1263
01:42:57,480 --> 01:42:59,240
I saw him get shot with my own eyes.

1264
01:42:59,840 --> 01:43:01,480
Kill them all!

1265
01:43:02,000 --> 01:43:03,880
Kill them all.

1266
01:43:03,960 --> 01:43:05,160
Goodbye, Captain.

1267
01:43:05,680 --> 01:43:07,440
No!

1268
01:43:09,201 --> 01:43:10,721
It was a setup.

1269
01:43:11,081 --> 01:43:12,321
He was shot

1270
01:43:13,521 --> 01:43:14,801
by a blank bullet.

1271
01:43:15,241 --> 01:43:17,601
Tatthep conspired with Chief Nome

1272
01:43:18,121 --> 01:43:19,282
to betray us.

1273
01:43:19,362 --> 01:43:20,802
I make sure my guests

1274
01:43:20,882 --> 01:43:22,522
are happy and well-fed

1275
01:43:22,762 --> 01:43:24,082
especially you

1276
01:43:24,162 --> 01:43:25,842
the bastard son of the Field Marshal.

1277
01:43:25,922 --> 01:43:26,922
I wouldn't tolerate

1278
01:43:27,002 --> 01:43:28,042
anything less than perfection.

1279
01:43:28,122 --> 01:43:29,122
Eat up.

1280
01:43:37,763 --> 01:43:40,763
Captain, I can help you and your men.

1281
01:43:40,843 --> 01:43:43,524
Will you hear my proposal?

1282
01:43:44,924 --> 01:43:46,724
I'm a respected officer.

1283
01:43:48,364 --> 01:43:50,404
I don't negotiate with scum like you.

1284
01:43:57,965 --> 01:43:58,965
Don't touch me!

1285
01:44:04,446 --> 01:44:08,286
Captain, I can be useful to you.

1286
01:44:09,766 --> 01:44:10,806
We can work together

1287
01:44:10,886 --> 01:44:12,286
to get rid of all the bandits.

1288
01:44:12,606 --> 01:44:14,607
If we succeed

1289
01:44:15,767 --> 01:44:17,607
you can tell the government

1290
01:44:17,687 --> 01:44:22,527
how useful I am.

1291
01:44:23,967 --> 01:44:25,088
Let me out!

1292
01:44:27,368 --> 01:44:29,208
You'll persuade them to make me a sheriff

1293
01:44:29,848 --> 01:44:30,888
and I'll bring

1294
01:44:30,968 --> 01:44:32,648
other gangs of the Central Plains

1295
01:44:33,168 --> 01:44:35,168
under my watch

1296
01:44:35,528 --> 01:44:37,729
while you become a Parliament hotshot.

1297
01:44:37,809 --> 01:44:40,609
As for your father's underground businesses

1298
01:44:41,369 --> 01:44:44,689
I will take over them all. Deal?

1299
01:44:48,970 --> 01:44:50,410
Deal?

1300
01:44:52,050 --> 01:44:53,890
- Deal.
- You swear?

1301
01:44:54,130 --> 01:44:55,130
I swear.

1302
01:44:55,210 --> 01:44:56,450
Swear on your life.

1303
01:44:56,810 --> 01:44:58,451
- Swear on my life.
- Say it!

1304
01:44:58,531 --> 01:44:59,531
I swear on my life!

1305
01:44:59,611 --> 01:45:00,731
I swear on my life!

1306
01:45:00,811 --> 01:45:03,731
Let me out of here!

1307
01:45:05,211 --> 01:45:06,571
You're relieved of your duty.

1308
01:45:07,811 --> 01:45:10,612
You're no longer one of my officers.

1309
01:45:10,972 --> 01:45:12,892
From now on

1310
01:45:12,972 --> 01:45:14,852
you're responsible for your own actions.

1311
01:45:15,452 --> 01:45:16,852
Do you understand?

1312
01:45:22,493 --> 01:45:23,493
Yes.

1313
01:45:26,733 --> 01:45:27,773
Father.

1314
01:45:32,254 --> 01:45:33,254
Wait.

1315
01:45:35,334 --> 01:45:36,974
I'll give you one last chance.

1316
01:45:37,654 --> 01:45:40,854
These are the names of
the Blackshirts' enemies.

1317
01:45:40,934 --> 01:45:42,095
Recruit them.

1318
01:45:44,415 --> 01:45:45,495
Tell them if they help us

1319
01:45:46,055 --> 01:45:48,015
they'll be off the blacklist.

1320
01:45:48,975 --> 01:45:50,535
I want to make this look like

1321
01:45:50,615 --> 01:45:52,295
a score-settling between outlaw gangs.

1322
01:45:59,016 --> 01:46:00,776
The police want you killed.

1323
01:46:01,456 --> 01:46:02,696
It means

1324
01:46:03,576 --> 01:46:05,417
they never meant to let us live either.

1325
01:46:06,497 --> 01:46:08,377
They want all of us dead.

1326
01:46:15,138 --> 01:46:16,858
Go help him!

1327
01:46:17,378 --> 01:46:18,418
You too.

1328
01:46:28,219 --> 01:46:29,819
Like walking to the gallows.

1329
01:46:31,699 --> 01:46:33,539
Mahesuan is so dumb.

1330
01:46:35,219 --> 01:46:36,219
We wouldn't be bandits

1331
01:46:36,299 --> 01:46:37,300
if we were so smart. Right, brother?

1332
01:46:39,380 --> 01:46:41,460
I guess you're right.

1333
01:46:51,021 --> 01:46:52,581
Let's go.

1334
01:46:53,501 --> 01:46:54,501
Go.

1335
01:46:55,261 --> 01:46:56,541
Go.

1336
01:47:25,504 --> 01:47:27,184
I can trust you, can't I?

1337
01:47:32,625 --> 01:47:34,425
We're in the same boat now.

1338
01:47:35,505 --> 01:47:37,305
If I couldn't be trusted

1339
01:47:38,305 --> 01:47:41,465
you wouldn't be standing here.

1340
01:47:43,906 --> 01:47:45,146
I don't care what you're doing.

1341
01:47:46,706 --> 01:47:48,226
Just stand clear when I shoot.

1342
01:48:18,229 --> 01:48:21,869
Oh, Lord of the Worlds.

1343
01:48:22,109 --> 01:48:25,989
I command the four guardians of hell

1344
01:48:26,069 --> 01:48:29,790
to resurrect all ghosts from their graves.

1345
01:48:29,870 --> 01:48:35,150
(Chanting incantation)

1346
01:48:35,230 --> 01:48:36,870
- Hurry up.
- Stay strong.

1347
01:48:36,950 --> 01:48:38,791
Move!

1348
01:48:38,871 --> 01:48:40,431
- Hurry up!
- Put it together.

1349
01:48:40,511 --> 01:48:41,631
Go, go!

1350
01:48:41,711 --> 01:48:43,711
- Quickly!
- This way! Quickly!

1351
01:48:43,791 --> 01:48:44,791
You got everything?

1352
01:48:56,992 --> 01:48:58,112
This way.

1353
01:48:58,312 --> 01:48:59,832
You got everything?

1354
01:49:01,153 --> 01:49:02,233
Use the small truck.

1355
01:49:06,473 --> 01:49:07,473
Take this, too.

1356
01:49:07,553 --> 01:49:09,713
(Still no movement from Khun Pan?)

1357
01:49:10,073 --> 01:49:11,234
(Nothing.)

1358
01:49:14,634 --> 01:49:16,394
Prepare to set out.

1359
01:49:17,914 --> 01:49:19,594
Go easy. We'll go slowly.

1360
01:49:19,674 --> 01:49:21,194
Be careful.

1361
01:49:27,315 --> 01:49:28,835
Let's start moving!

1362
01:49:29,755 --> 01:49:30,955
Move!

1363
01:49:39,036 --> 01:49:40,036
Watch out!

1364
01:49:40,116 --> 01:49:41,116
Take cover!

1365
01:49:42,156 --> 01:49:43,156
Quick!

1366
01:49:43,236 --> 01:49:44,237
Look out!

1367
01:49:45,437 --> 01:49:46,477
Hurry up!

1368
01:50:11,319 --> 01:50:12,319
Doc!

1369
01:50:13,879 --> 01:50:15,839
Hurry up! There's no time!

1370
01:50:15,919 --> 01:50:17,280
Go, go!

1371
01:50:33,601 --> 01:50:34,961
Chaba!

1372
01:50:35,801 --> 01:50:37,041
This way!

1373
01:50:52,203 --> 01:50:54,403
Come on, quickly!

1374
01:52:04,009 --> 01:52:05,049
Kill them all!

1375
01:52:22,651 --> 01:52:23,651
Go!

1376
01:52:29,132 --> 01:52:30,172
Shit!

1377
01:52:30,932 --> 01:52:32,012
Tough motherfucker!

1378
01:52:36,852 --> 01:52:37,852
Just die!

1379
01:54:03,420 --> 01:54:04,420
Kill him!

1380
01:54:13,061 --> 01:54:14,861
Take cover!

1381
01:54:14,941 --> 01:54:16,901
Take cover!

1382
01:54:19,142 --> 01:54:20,342
Hide!

1383
01:54:20,422 --> 01:54:21,502
Get me a towel!

1384
01:54:21,582 --> 01:54:22,782
How bad is it?

1385
01:54:22,862 --> 01:54:23,862
If we pull out the knife

1386
01:54:23,942 --> 01:54:24,982
she'll bleed to death.

1387
01:54:25,062 --> 01:54:27,502
If we don't, we can't take her with us.

1388
01:54:31,903 --> 01:54:33,263
Pull it out and stitch it up.

1389
01:54:34,023 --> 01:54:35,023
Do it.

1390
01:54:39,023 --> 01:54:40,023
Cloth.

1391
01:54:41,864 --> 01:54:42,864
Tweezers.

1392
01:54:43,304 --> 01:54:44,384
Clamp.

1393
01:54:51,464 --> 01:54:56,345
(Chanting incantation)

1394
01:54:58,425 --> 01:54:59,465
Cut it!

1395
01:55:11,426 --> 01:55:12,466
What now?

1396
01:55:12,786 --> 01:55:14,187
These guys aren't from the state.

1397
01:55:14,267 --> 01:55:15,947
They're rogue killers sent to murder us.

1398
01:55:16,467 --> 01:55:18,427
We have to take the wounded to safety.

1399
01:55:19,467 --> 01:55:21,507
Take everyone to the bunker.

1400
01:55:21,667 --> 01:55:23,187
- Now!
- Now!

1401
01:55:25,228 --> 01:55:26,228
Hurry up!

1402
01:55:26,668 --> 01:55:27,708
- Go, go!
- Hurry!

1403
01:55:36,309 --> 01:55:38,309
- Go!
- Quickly!

1404
01:55:38,389 --> 01:55:39,469
- Go!
- Go!

1405
01:55:40,789 --> 01:55:42,789
Jerd! Watch out!

1406
01:55:45,949 --> 01:55:47,830
- Jerd!
- Jerd!

1407
01:55:47,910 --> 01:55:50,350
- Jerd!
- Jerd!

1408
01:55:52,550 --> 01:55:54,110
Jerd!

1409
01:55:56,270 --> 01:55:57,270
Jerd!

1410
01:56:12,992 --> 01:56:14,032
Get to the bunker!

1411
01:56:16,152 --> 01:56:17,152
Go now!

1412
01:56:18,352 --> 01:56:19,432
Down here!

1413
01:56:30,994 --> 01:56:31,994
Kill them!

1414
01:56:36,514 --> 01:56:37,514
Come on!

1415
01:56:41,274 --> 01:56:42,995
Bandits, attack!

1416
01:56:44,315 --> 01:56:46,035
- Go down there! Quickly!
- Go!

1417
01:56:46,115 --> 01:56:48,075
I'll be right behind you. Just go!

1418
01:56:54,396 --> 01:56:55,396
Come, Doc.

1419
01:57:15,838 --> 01:57:17,598
Butr, come!

1420
01:57:17,678 --> 01:57:19,158
Go.

1421
01:57:36,159 --> 01:57:37,160
Quickly!

1422
01:57:37,240 --> 01:57:39,440
Don't let them get away!

1423
01:57:50,281 --> 01:57:51,361
Find them!

1424
01:57:54,481 --> 01:57:56,601
Look over there.

1425
01:57:57,801 --> 01:57:58,801
Hurry up!

1426
01:58:11,483 --> 01:58:12,643
Spread out!

1427
01:58:13,003 --> 01:58:14,603
- Hey!
- What's that?

1428
01:58:22,764 --> 01:58:24,444
There are so many of them!

1429
01:58:38,885 --> 01:58:39,925
What the fuck is this?

1430
01:58:44,326 --> 01:58:45,326
Watch out!

1431
01:58:46,246 --> 01:58:47,366
It's coming!

1432
01:58:47,446 --> 01:58:48,726
Shoot them down!

1433
01:58:51,006 --> 01:58:52,006
Shoot them!

1434
01:59:07,728 --> 01:59:08,768
Doc!

1435
01:59:12,048 --> 01:59:13,368
Help!

1436
01:59:34,930 --> 01:59:36,210
Dam, go help them over there!

1437
01:59:36,410 --> 01:59:37,931
I'll take care of this shit!

1438
01:59:38,651 --> 01:59:40,051
Back to hell, demon!

1439
01:59:40,131 --> 01:59:42,451
- Follow me!
- You're dead!

1440
01:59:43,731 --> 01:59:44,771
Kill them!

1441
01:59:54,172 --> 01:59:56,052
- You fucker! Let go!
- You fucker!

1442
02:00:08,853 --> 02:00:10,293
We're out of ammo.

1443
02:00:13,934 --> 02:00:14,934
Elder, what now?

1444
02:00:37,896 --> 02:00:39,696
Let's show them our bandits' laugh!

1445
02:02:16,825 --> 02:02:18,185
Come here, Doctor!

1446
02:03:04,189 --> 02:03:05,789
I heard the bomb.

1447
02:03:05,869 --> 02:03:07,710
Go find them.

1448
02:03:12,630 --> 02:03:14,070
I'll go outside to help our men.

1449
02:03:14,750 --> 02:03:16,870
If those assassins get in here...

1450
02:03:18,111 --> 02:03:20,551
everything I've done will be for naught.

1451
02:03:22,711 --> 02:03:24,911
Doctor, you and everyone
will get to go home.

1452
02:03:41,873 --> 02:03:43,633
Deliver this letter for me.

1453
02:06:03,486 --> 02:06:07,246
(Chanting incantation)

1454
02:07:25,173 --> 02:07:26,973
(Chanting incantation)

1455
02:08:49,701 --> 02:08:51,781
Take cover! I'll blow them up!

1456
02:08:55,301 --> 02:08:56,341
Prick!

1457
02:08:57,581 --> 02:08:58,621
Bai!

1458
02:09:04,662 --> 02:09:05,662
Bia!

1459
02:09:07,262 --> 02:09:08,262
Bia!

1460
02:09:19,223 --> 02:09:20,543
Go to hell!

1461
02:09:44,946 --> 02:09:46,466
(Chanting incantation)

1462
02:09:49,906 --> 02:09:51,386
Bia, hang in there.

1463
02:10:58,672 --> 02:11:00,513
(Chanting incantation)

1464
02:14:27,731 --> 02:14:30,212
Doctor, help Bandit Dam!

1465
02:14:35,452 --> 02:14:36,972
Mahesuan!

1466
02:15:33,697 --> 02:15:36,258
<i>This is the story of lost souls</i>

1467
02:15:36,498 --> 02:15:39,378
<i>in a time of despair and faithlessness.</i>

1468
02:15:39,458 --> 02:15:40,978
The Sorcerer Lawman <i>(Final chapter)</i>

1469
02:15:41,058 --> 02:15:43,898
<i>Power keeps changing hands.</i>

1470
02:15:43,978 --> 02:15:44,978
<i>(The end) Story by Mr Sorn</i>

1471
02:15:45,058 --> 02:15:46,699
<i>Politicians stuff themselves</i>

1472
02:15:46,779 --> 02:15:47,779
<i>like hungry ghosts.</i>

1473
02:15:47,859 --> 02:15:49,299
<i>Siamese Sky</i> - <i>Young-Blooded Politicians</i>

1474
02:15:49,379 --> 02:15:53,659
<i>Some idealists keep the fight going</i>

1475
02:15:54,259 --> 02:15:56,299
<i>though they know they'll never win.</i>

1476
02:15:56,699 --> 02:15:59,220
<i>A few days before the censure debate</i>

1477
02:15:59,700 --> 02:16:00,940
<i>something happened and made</i>

1478
02:16:01,020 --> 02:16:02,260
<i>the front page of every newspaper.</i>

1479
02:16:02,340 --> 02:16:04,220
<i>Anonymous armed men</i>

1480
02:16:04,300 --> 02:16:07,540
<i>silenced those people along with the truth.</i>

1481
02:16:10,821 --> 02:16:12,781
<i>The Blackshirts dispersed</i>

1482
02:16:13,101 --> 02:16:14,981
<i>and quit their lawless way.</i>

1483
02:16:26,902 --> 02:16:29,582
<i>Nearly all of them
returned to their families.</i>

1484
02:17:01,025 --> 02:17:03,306
<i>Some vanished without a trace.</i>

1485
02:17:30,268 --> 02:17:32,268
So the letter has been delivered?

1486
02:17:42,829 --> 02:17:44,549
<i>Some returned to their loved ones.</i>

1487
02:18:01,511 --> 02:18:02,951
<i>And some keep wandering</i>

1488
02:18:03,031 --> 02:18:04,271
<i>without a destination.</i>

1489
02:18:09,992 --> 02:18:11,552
Hear me out, good folks!

1490
02:18:12,152 --> 02:18:14,672
Our company believes in good virtue

1491
02:18:14,752 --> 02:18:17,192
because it's something that never dies!

1492
02:18:17,272 --> 02:18:18,992
Life needs insurance.

1493
02:18:19,392 --> 02:18:20,553
- Life is uncertain.
- Stop.

1494
02:18:20,633 --> 02:18:22,793
- I surrender.
- Don't sit around waiting.

1495
02:18:22,953 --> 02:18:26,753
Let Thai Life Insurance take care of you

1496
02:18:27,073 --> 02:18:31,034
from the depths of our hearts.

1497
02:18:31,594 --> 02:18:32,994
<i>The sky remains dark</i>

1498
02:18:33,074 --> 02:18:34,394
<i>and the country has no future.</i>

1499
02:18:35,714 --> 02:18:38,154
<i>People still look for a sign of hope.</i>

1500
02:18:39,274 --> 02:18:40,634
<i>Someone who never bends his knees</i>

1501
02:18:40,714 --> 02:18:42,515
<i>before injustice.</i>

1502
02:18:42,875 --> 02:18:44,395
<i>They're waiting for him to return.</i>

1503
02:18:45,875 --> 02:18:49,675
Help!

1504
02:18:50,035 --> 02:18:51,635
Help! I'm being robbed!

1505
02:18:54,796 --> 02:18:56,876
Go, I'll watch our son.

1506
02:19:24,798 --> 02:19:26,279
<i>Pol. Lt. Gen. Khun Pantharak Rachadej</i>

1507
02:19:26,359 --> 02:19:27,519
<i>conducted his duty with honesty</i>

1508
02:19:27,599 --> 02:19:28,599
<i>righteousness and sacrifice.</i>

1509
02:19:28,679 --> 02:19:29,879
<i>He retired from service in 1964</i>

1510
02:19:29,959 --> 02:19:31,159
<i>and lived until 108 years of age.</i>

1511
02:19:31,239 --> 02:19:32,239
<i>Khun Pan continues to inspire</i>

1512
02:19:32,319 --> 02:19:33,359
<i>faith and devotion.</i>

1513
02:19:33,439 --> 02:19:34,639
<i>A true mark of immortality</i>

1514
02:19:34,719 --> 02:19:36,079
<i>for the one and only</i>

1515
02:19:36,159 --> 02:19:37,560
<i>"indestructible crime fighter".</i>

