1
00:00:18,846 --> 00:00:21,849
[Emile Mosseri]
♪ Big Country

2
00:02:13,305 --> 00:02:14,927
[chant des oiseaux]

3
00:02:28,148 --> 00:02:29,735
-C'est quoi, cet endroit?

4
00:02:31,081 --> 00:02:32,773
-Notre nouvelle maison.

5
00:02:32,980 --> 00:02:34,602
-David, regarde!

6
00:02:35,638 --> 00:02:37,640
-David, ne cours pas.

7
00:02:37,674 --> 00:02:38,986
[Anne]
Regarde ça.

8
00:02:39,020 --> 00:02:40,574
Tu as vu?

9
00:02:40,608 --> 00:02:41,989
Des roues!

10
00:02:42,023 --> 00:02:42,955
-Des roues?

11
00:02:42,990 --> 00:02:44,198
-Il y a des roues.

12
00:02:44,233 --> 00:02:44,888
-C'est comme un camion.

13
00:02:44,923 --> 00:02:45,648
-Les enfants!

14
00:02:45,682 --> 00:02:46,407
-Oui?

15
00:02:46,442 --> 00:02:47,167
-On va entrer.

16
00:02:47,201 --> 00:02:48,789
-OK.

17
00:02:50,204 --> 00:02:51,688
[grognement d'effort]

18
00:02:53,276 --> 00:02:54,243
[Jacob]
Ya!

19
00:02:54,277 --> 00:02:55,796
[rire]

20
00:02:55,830 --> 00:02:56,555
[David]
Wow!

21
00:02:56,590 --> 00:02:57,556
[Jacob]
Ne sois pas comme ça.

22
00:02:57,591 --> 00:02:59,109
Allez, viens.

23
00:02:59,144 --> 00:03:00,801
S'il te plaît!

24
00:03:01,008 --> 00:03:03,390
-Ce n'est pas du tout ce que
tu avais promis, Jacob.

25
00:03:03,424 --> 00:03:04,563
-Accroche-toi là...

26
00:03:04,598 --> 00:03:06,427
et monte, allez!

27
00:03:06,945 --> 00:03:08,188
OK.

28
00:03:11,639 --> 00:03:12,433
OK!

29
00:03:12,468 --> 00:03:14,297
Oui, ça va.

30
00:03:14,504 --> 00:03:16,644
Euh... OK.

31
00:03:18,267 --> 00:03:19,820
[David]
Est-ce que c'est une maison?

32
00:03:19,854 --> 00:03:21,408
[Anne]
Je ne vois pas d'autres maisons.

33
00:03:21,442 --> 00:03:22,685
[David]
Là-bas.

34
00:03:22,719 --> 00:03:25,170
[Anne]
Non, je pense que c'est
juste une vieille grange.

35
00:03:25,205 --> 00:03:26,896
[David]
Tu es sûre?

36
00:03:27,621 --> 00:03:30,417
-Eh bien, c'est de pire en pire.

37
00:03:30,451 --> 00:03:31,349
[Jacob]
Les enfants.

38
00:03:31,383 --> 00:03:32,350
[David]
Oui?

39
00:03:32,384 --> 00:03:34,524
-Vous voulez voir le meilleur?

40
00:03:34,559 --> 00:03:37,562
[Emile Mosseri]
♪ Jacob and the Stone

41
00:03:41,462 --> 00:03:43,326
[chant des oiseaux]

42
00:03:45,190 --> 00:03:46,674
[bourdonnement]

43
00:03:58,686 --> 00:04:00,481
-Hé! arrête!

44
00:04:01,379 --> 00:04:03,484
[Monica]
Est-ce que
le couvoir est loin d'ici?

45
00:04:03,519 --> 00:04:05,106
-Viens, approche.

46
00:04:06,107 --> 00:04:07,419
Regarde.

47
00:04:08,040 --> 00:04:09,663
Regarde bien ça.

48
00:04:09,697 --> 00:04:11,078
[chant des oiseaux]

49
00:04:11,423 --> 00:04:13,045
Tu as vu la terre?

50
00:04:14,288 --> 00:04:16,014
Regarde sa couleur!

51
00:04:16,221 --> 00:04:18,499
C'est pour ça
que j'ai choisi cet endroit!

52
00:04:19,328 --> 00:04:21,330
-AÀ cause de la couleur
de la terre?

53
00:04:21,364 --> 00:04:23,884
-C'est la meilleure terre
des EÉtats-Unis.

54
00:04:26,749 --> 00:04:27,750
[Anne]
Non, tu ne m'auras pas!

55
00:04:27,784 --> 00:04:28,751
[David]
Je t'ai eue!

56
00:04:28,785 --> 00:04:29,614
[rire]

57
00:04:29,648 --> 00:04:31,201
[Anne]
OK, si tu veux, tu m'as eue.

58
00:04:31,236 --> 00:04:32,720
[David]
Tu es plus grande,
mais je suis plus rapide.

59
00:04:32,755 --> 00:04:35,275
-David!
-Très rapide!

60
00:04:35,309 --> 00:04:38,381
[Jacob]
Je vais planter
un beau grand jardin!

61
00:04:40,245 --> 00:04:42,282
-Un jardin, c'est petit!

62
00:04:42,316 --> 00:04:43,731
-Non!

63
00:04:44,560 --> 00:04:47,010
Le Jardin d'EÉden était immense!

64
00:04:47,045 --> 00:04:48,943
Comme ici.

65
00:04:48,978 --> 00:04:49,841
[Anne]
Viens voir ça.

66
00:04:49,875 --> 00:04:51,221
[rire]

67
00:04:51,256 --> 00:04:53,120
[Monica]
David, ne cours pas!

68
00:04:55,087 --> 00:04:56,986
-Est-ce que ça va?

69
00:04:58,263 --> 00:04:59,885
[pompage]

70
00:05:03,061 --> 00:05:04,821
[sifflement d'air]

71
00:05:07,583 --> 00:05:10,310
-Ouù on met
la photo de grand-maman?

72
00:05:11,103 --> 00:05:11,897
[soupir]

73
00:05:11,932 --> 00:05:12,967
-On ne restera pas longtemps.

74
00:05:13,002 --> 00:05:14,762
Laisse-la dans la boîte.

75
00:05:15,798 --> 00:05:19,008
-Est-ce que mon souffle au coeur
est plus fort?

76
00:05:19,284 --> 00:05:20,734
-Hmm...

77
00:05:21,355 --> 00:05:23,771
On a quelques relevés corrects.

78
00:05:24,289 --> 00:05:26,498
On va continuer d'écouter...

79
00:05:27,327 --> 00:05:29,812
et se rapprocher d'un hôpital.

80
00:05:29,846 --> 00:05:32,228
-Pour notre première nuit,
on va dormir par terre,

81
00:05:32,262 --> 00:05:34,437
ici, tous les quatre.

82
00:05:34,472 --> 00:05:35,369
-Oh non!

83
00:05:35,404 --> 00:05:36,957
Appa, tu ronfles trop!

84
00:05:36,991 --> 00:05:38,130
-Hussh!

85
00:05:38,165 --> 00:05:39,822
Tu crois ça, toi, hmm?
[rire]

86
00:05:39,856 --> 00:05:41,617
Et toi, alors?
-Je veux l'écouter, moi aussi.

87
00:05:41,651 --> 00:05:42,376
[Jacob]
Tu ne ronfles pas?

88
00:05:42,411 --> 00:05:43,101
[Anne]
Non.

89
00:05:43,135 --> 00:05:44,792
-C'est vrai?

90
00:05:44,999 --> 00:05:46,276
Tiens.

91
00:05:47,933 --> 00:05:49,521
Dans les oreilles.

92
00:05:52,973 --> 00:05:54,871
[battements de coeur anormaux]

93
00:05:58,841 --> 00:06:01,015
Et n'oublie pas de prier.

94
00:06:02,120 --> 00:06:03,846
[battements de coeur anormaux]

95
00:06:04,329 --> 00:06:05,951
[musique douce]

96
00:06:07,712 --> 00:06:09,058
-OK, tout droit!

97
00:06:09,092 --> 00:06:11,198
[un homme]
Recule encore, recule.
-Encore, encore, doucement!

98
00:06:11,232 --> 00:06:11,923
Encore!

99
00:06:11,957 --> 00:06:13,649
Et voilà!

100
00:06:17,549 --> 00:06:18,895
[pépiements]

101
00:06:29,803 --> 00:06:32,150
-OK, écoutez-moi, tout le monde!

102
00:06:32,184 --> 00:06:35,498
Je vous présente monsieur Jacob
et madame Monica Yi.

103
00:06:36,534 --> 00:06:39,122
Monsieur Yi est
un sexeur professionnel.

104
00:06:39,157 --> 00:06:41,642
Il a travaillé en Californie
et à Seattle.

105
00:06:41,677 --> 00:06:44,611
Souhaitons-leur la bienvenue
en Arkansas!

106
00:06:44,645 --> 00:06:46,578
[applaudissement]

107
00:06:48,442 --> 00:06:50,133
C'est par ici.

108
00:06:50,168 --> 00:06:52,619
OK, alors on met les mâles
dans les paniers bleus

109
00:06:52,653 --> 00:06:54,897
et les femelles
dans les paniers blancs.

110
00:06:54,931 --> 00:06:57,382
Bon, eh bien, bon travail!

111
00:06:57,417 --> 00:06:59,039
[pépiements]

112
00:07:03,492 --> 00:07:05,079
<i>-Ani-a-seyo.</i>

113
00:07:05,114 --> 00:07:05,804
<i>-Ommo!</i>

114
00:07:05,839 --> 00:07:06,874
<i>Anneyonghaseyo.</i>

115
00:07:06,909 --> 00:07:07,565
[rire]

116
00:07:07,599 --> 00:07:09,049
-Il y a d'autres Coréens ici?

117
00:07:09,083 --> 00:07:11,361
-Oh! nous sommes
quelques-uns, oui.

118
00:07:11,396 --> 00:07:13,053
-David.

119
00:07:15,711 --> 00:07:16,815
OK.

120
00:07:16,850 --> 00:07:20,370
Tu vas lire la lettre E
et je vais lire la lettre C.

121
00:07:21,579 --> 00:07:23,304
[soupir]

122
00:07:24,858 --> 00:07:26,446
[pépiements]

123
00:07:31,934 --> 00:07:33,176
[rire]

124
00:07:33,211 --> 00:07:37,077
-Je n'ai jamais vu quelqu'un
d'aussi rapide que monsieur Yi.

125
00:07:37,111 --> 00:07:40,080
Il devait bien gagner sa vie
en Californie.

126
00:07:40,114 --> 00:07:41,633
-C'est vrai.

127
00:07:41,875 --> 00:07:44,878
Sauf que j'étais trop lente
pour continuer à travailler l.

128
00:07:44,912 --> 00:07:45,948
-Hmm!

129
00:07:45,982 --> 00:07:48,433
Vous faites ça depuis longtemps?

130
00:07:48,468 --> 00:07:49,710
-Environ six mois.

131
00:07:49,745 --> 00:07:50,470
-Ah!

132
00:07:50,504 --> 00:07:51,367
[rire]

133
00:07:51,401 --> 00:07:52,368
Dans tous les cas,

134
00:07:52,402 --> 00:07:54,888
vous êtes assez rapide
pour travailler ici.

135
00:07:54,922 --> 00:07:57,097
Vous êtes là ouù il faut.

136
00:08:00,341 --> 00:08:02,654
<i>-Omma,</i> qu'est-ce que
je peux faire?

137
00:08:03,344 --> 00:08:04,967
-Va voir ta soeur.

138
00:08:07,521 --> 00:08:08,902
-Allez,viens!

139
00:08:09,247 --> 00:08:11,283
Je peux faire une pause.

140
00:08:12,940 --> 00:08:15,080
David, ne cours pas.

141
00:08:18,083 --> 00:08:19,360
[soupir]

142
00:08:23,917 --> 00:08:25,988
[David]
C'est quoi, ça?

143
00:08:26,436 --> 00:08:27,748
[Jacob]
CÇa?

144
00:08:30,026 --> 00:08:31,718
C'est là-dedans...

145
00:08:31,752 --> 00:08:33,305
qu'on fait incinérer les mâles.

146
00:08:33,340 --> 00:08:35,238
-C'est quoi, <«incinérer>»?

147
00:08:35,273 --> 00:08:36,516
[rire]

148
00:08:36,550 --> 00:08:39,139
[Jacob]
C'est un mot difficile, hein?

149
00:08:39,380 --> 00:08:40,658
Hum...

150
00:08:41,348 --> 00:08:43,108
Les poulets mâles...

151
00:08:43,143 --> 00:08:45,145
sont moins bons au goût.

152
00:08:45,179 --> 00:08:46,526
Et ils ne peuvent pas pondre.

153
00:08:46,560 --> 00:08:48,804
Et ils ne servent à rien.

154
00:08:49,011 --> 00:08:52,601
Alors, toi et moi,
il faut qu'on se rende utiles.

155
00:08:52,635 --> 00:08:54,361
Compris?

156
00:08:56,121 --> 00:08:57,675
Viens ici.

157
00:08:58,158 --> 00:08:59,711
Assieds-toi.

158
00:09:04,785 --> 00:09:06,235
Dis-moi.

159
00:09:06,546 --> 00:09:07,995
Tu aimes notre ferme?

160
00:09:08,030 --> 00:09:09,756
-Elle est chouette!

161
00:09:09,790 --> 00:09:11,723
[rire]

162
00:09:14,070 --> 00:09:16,659
-Et comment tu trouvais
la Californie?

163
00:09:17,004 --> 00:09:18,834
[David]
On n'avait rien là-bas!

164
00:09:18,868 --> 00:09:20,870
-Bien vu!

165
00:09:20,905 --> 00:09:23,355
On n'avait rien là-bas.

166
00:09:28,844 --> 00:09:30,535
[reniflement]

167
00:09:31,053 --> 00:09:32,468
[soupir]

168
00:09:32,502 --> 00:09:34,401
Mais maintenant...

169
00:09:35,229 --> 00:09:37,369
on a une...

170
00:09:37,404 --> 00:09:40,718
une grande étendue de terre
à nous!

171
00:09:40,752 --> 00:09:42,823
C'est chouette, non?

172
00:09:43,065 --> 00:09:44,307
[reniflement]

173
00:09:44,342 --> 00:09:48,795
Alors, tu devrais dire à ta mère
à quel point tu aimes ça.

174
00:09:48,829 --> 00:09:50,590
OK?

175
00:09:52,177 --> 00:09:54,076
Allez, on y retourne.

176
00:09:57,527 --> 00:09:59,633
-Les autres Coréens
sont tous à Rogers.

177
00:09:59,668 --> 00:10:02,084
C'est très prs de trois
autres grandes villes.

178
00:10:02,118 --> 00:10:04,362
Si on déménageait là,
on pourrait trouver

179
00:10:04,396 --> 00:10:07,607
une dame coréenne
pour garder les enfants.

180
00:10:07,779 --> 00:10:10,610
Il y a un centre commercial,
une bonne école

181
00:10:10,644 --> 00:10:11,887
et on aurait des voisins.

182
00:10:11,921 --> 00:10:14,579
-Mais on avait fait un marché,
non?

183
00:10:14,614 --> 00:10:16,616
Ici, toi, tu peux travailler.

184
00:10:16,650 --> 00:10:19,204
Et moi, j'aurai un jardin.

185
00:10:19,688 --> 00:10:21,275
-Tu peux avoir cinq acres
à Rogers.

186
00:10:21,310 --> 00:10:25,107
-Ah! cinq acres, on ne peut rien
faire de sérieux avec ça!

187
00:10:25,141 --> 00:10:27,834
Non, moi, je rêve
d'avoir 50 acres!

188
00:10:27,868 --> 00:10:30,871
-Alors, cette terre,
c'est ton rêve?

189
00:10:31,147 --> 00:10:32,148
-De toute façon,

190
00:10:32,183 --> 00:10:35,082
on n'a pas besoin
de faire garder les enfants.

191
00:10:35,393 --> 00:10:36,428
Il n'y a personne autour.

192
00:10:36,463 --> 00:10:38,638
Qu'est-ce qui pourrait
se passer?

193
00:10:42,400 --> 00:10:43,090
-Et pour David?

194
00:10:43,125 --> 00:10:45,783
S'il lui arrivait quelque chose?

195
00:10:47,232 --> 00:10:49,787
L'hôpital est
à une heure de route.

196
00:10:54,619 --> 00:10:57,587
-C'est bizarre, ça,
le ciel est vert.

197
00:10:58,727 --> 00:11:00,729
[grondement de tonnerre]

198
00:11:10,290 --> 00:11:11,153
[un présentateur météo]
Je rappelle également

199
00:11:11,187 --> 00:11:12,637
que l'avertissement
est maintenu...

200
00:11:12,672 --> 00:11:14,535
[Anne]
Doucement.

201
00:11:15,744 --> 00:11:17,746
-Oh! il faut leur donner
du Mountain Dew!

202
00:11:17,780 --> 00:11:20,507
-Non, seulement de l'eau, OK?

203
00:11:20,541 --> 00:11:22,578
[ouverture
et fermeture de porte]

204
00:11:22,612 --> 00:11:25,339
-OK, j'ai préparé la voiture.

205
00:11:25,374 --> 00:11:28,135
On va évaluer la situation
avant de s'enfuir.

206
00:11:28,515 --> 00:11:29,965
-S'enfuir?

207
00:11:30,172 --> 00:11:31,691
Pourquoi?

208
00:11:32,139 --> 00:11:34,348
-Si une tornade
frappe cette maison,

209
00:11:34,383 --> 00:11:35,833
c'est sûr qu'elle s'envole.

210
00:11:35,867 --> 00:11:38,007
[un présentateur météo]
... fort heureusement déploré
aucun décès.

211
00:11:38,042 --> 00:11:41,010
Par ailleurs, un peu plus
au sud, les pluies abondantes...

212
00:11:41,045 --> 00:11:42,736
-Dépêchez-vous, à la voiture!

213
00:11:42,771 --> 00:11:45,601
-Non, il faut attendre ici
et regarder!

214
00:11:45,635 --> 00:11:46,947
-De quoi tu parles?

215
00:11:46,982 --> 00:11:47,983
[Jacob]
Les nouvelles.

216
00:11:48,017 --> 00:11:49,916
Ils suivent les tornades.

217
00:11:49,950 --> 00:11:51,641
Regarde!

218
00:11:51,676 --> 00:11:53,920
[un présentateur météo]
Pour le moment, seulement
six résidences ont dû être...

219
00:11:53,954 --> 00:11:55,680
[coup de tonnerre assourdissant]

220
00:11:55,715 --> 00:11:56,370
[cri apeuré]

221
00:11:56,405 --> 00:11:58,338
<i>-Omma!</i>

222
00:12:01,237 --> 00:12:03,032
[un présentateur météo]
... et je vous rappelle
que pour le moment,

223
00:12:03,067 --> 00:12:04,551
les services météorologiques

224
00:12:04,585 --> 00:12:07,278
surveillent de près la formation
éventuelle de tornades...
-Tu vois?

225
00:12:07,312 --> 00:12:10,695
C'est une veille de tornade,
pas un avertissement.

226
00:12:10,730 --> 00:12:12,283
[un présentateur météo]
... si l'une d'elles
devait apparaître

227
00:12:12,317 --> 00:12:13,698
près d'une zone habitée.

228
00:12:13,733 --> 00:12:15,976
Entre temps, la population
des comtés concernés

229
00:12:16,011 --> 00:12:17,944
est invitée à limiter
ses déplacements...
-On s'inquiétait pour rien.

230
00:12:17,978 --> 00:12:20,049
[un présentateur météo]
... pour le reste de la soirée
et de la nuit.

231
00:12:20,084 --> 00:12:21,292
Les vents forts...

232
00:12:21,326 --> 00:12:23,535
[coup de tonnerre]

233
00:12:24,019 --> 00:12:24,951
-Hé! qu'est-ce qui te prend?

234
00:12:24,985 --> 00:12:25,675
Tu es folle!

235
00:12:25,710 --> 00:12:28,057
-Oh! regardez bien qui parle!

236
00:12:28,748 --> 00:12:30,715
Si quelqu'un est fou ici,
ce n'est pas moi!

237
00:12:30,750 --> 00:12:32,061
[Jacob]
Qu'est-ce que
j'ai fait encore, hein?

238
00:12:32,096 --> 00:12:33,200
Quoi?

239
00:12:33,235 --> 00:12:34,754
Ce n'est pas ma faute,
le temps qu'il fait dehors!

240
00:12:34,788 --> 00:12:36,410
Tu m'en veux
parce qu'il pleut maintenant?

241
00:12:36,445 --> 00:12:37,860
Qu'est-ce que tu veux
que j'y fasse, hein?

242
00:12:37,895 --> 00:12:39,482
C'est des choses qui arrivent,
Monica!

243
00:12:39,517 --> 00:12:41,657
Tu ne vas pas commencer
à m'engueuler pour la météo!
-EÉcris bien gros.

244
00:12:41,691 --> 00:12:43,176
-OK.

245
00:12:43,210 --> 00:12:46,386
[Anne]
<«Arrêtez de vous disputer.>»

246
00:12:46,420 --> 00:12:48,664
[Jacob]
Tu n'arrives pas à voir que tout
ce que je fais, c'est pour vous,

247
00:12:48,698 --> 00:12:50,183
pour toi, pour nos enfants!

248
00:12:50,217 --> 00:12:51,253
-Pour nos enfants?

249
00:12:51,287 --> 00:12:53,255
Tu fais ça pour nos enfants?

250
00:12:53,289 --> 00:12:55,222
-J'ai travaillé pendant dix ans!

251
00:12:55,257 --> 00:12:57,190
Dix années à regarder
des culs de poulets

252
00:12:57,224 --> 00:13:00,262
toute la journée, à me tuer
à l'ouvrage, Monica,

253
00:13:00,296 --> 00:13:02,851
à vivre dans une maison
minuscule, sans argent!

254
00:13:02,885 --> 00:13:05,198
-Et ouù est-ce qu'il est allé,
tout cet argent-là, hein?

255
00:13:05,232 --> 00:13:06,337
[Jacob]
Ne recommence pas!

256
00:13:06,371 --> 00:13:07,407
-Recommencer quoi?

257
00:13:07,441 --> 00:13:08,615
Recommencer quoi, dis-moi?

258
00:13:08,649 --> 00:13:11,066
Combien d'argent est allé
à nos enfants dans tout ça?

259
00:13:11,100 --> 00:13:11,998
[Jacob]
Je suis le fils aîné!

260
00:13:12,032 --> 00:13:13,723
Je devais m'occuper
de ma famille,

261
00:13:13,758 --> 00:13:15,001
mais c'est terminé maintenant!

262
00:13:15,035 --> 00:13:16,519
Ils ont tous
une bonne situation!

263
00:13:16,554 --> 00:13:17,900
-Qui a une bonne situation?

264
00:13:17,935 --> 00:13:19,108
Ma mère, nous?

265
00:13:19,143 --> 00:13:20,730
De quelle famille tu parles?

266
00:13:20,765 --> 00:13:21,766
[en criant]
-CÇa suffit!

267
00:13:21,801 --> 00:13:24,079
[petits cris apeurés]

268
00:13:33,329 --> 00:13:35,090
[grincement]

269
00:13:40,267 --> 00:13:42,822
[voix douce]
On a dit qu'on voulait
un nouveau départ.

270
00:13:44,651 --> 00:13:46,273
C'est ce qu'on fait.

271
00:13:53,315 --> 00:13:55,662
-Si c'est ça,
ton nouveau départ...

272
00:13:58,458 --> 00:14:01,012
c'est peut-être
la fin pour nous.

273
00:14:06,535 --> 00:14:08,295
[coup de tonnerre]

274
00:14:08,330 --> 00:14:10,021
[chant des oiseaux]

275
00:14:18,650 --> 00:14:20,376
[étirement]

276
00:14:29,903 --> 00:14:31,940
-Oh non!

277
00:14:40,638 --> 00:14:42,191
[chant des oiseaux]

278
00:14:48,749 --> 00:14:49,923
[un présentateur télé]
La maison mobile
n'était installée

279
00:14:49,958 --> 00:14:52,167
que depuis trois semaines
et son propriétaire

280
00:14:52,201 --> 00:14:54,169
ne l'avait pas encore fixée
adéquatement.

281
00:14:54,203 --> 00:14:56,999
Avec les vents forts, elle s'est
mise à rouler toute seule.

282
00:14:57,034 --> 00:14:59,001
L'homme rapporte
que sa famille et lui

283
00:14:59,036 --> 00:15:01,383
ont eu la peur de leur vie
lorsque la maison a commencé...

284
00:15:01,417 --> 00:15:03,937
-Mon préféré, mon préféré.

285
00:15:03,972 --> 00:15:05,628
[un présentateur télé]
... s'est terminée
200 mètres plus loin,

286
00:15:05,663 --> 00:15:07,458
au beau milieu
d'une rangée d'arbres.

287
00:15:07,492 --> 00:15:09,701
Fort heureusement,
la famille n'a subi...

288
00:15:09,736 --> 00:15:11,324
-Vous êtes déjà levés?

289
00:15:11,358 --> 00:15:15,224
[un présentateur télé]
La maison, quant à elle,
n'a pas eu autant de chance.

290
00:15:15,604 --> 00:15:17,192
[chant des oiseaux]

291
00:15:23,094 --> 00:15:24,544
<i>-Omma!</i>

292
00:15:24,578 --> 00:15:27,857
Anne a dit qu'on allait
encore déménager?

293
00:15:28,237 --> 00:15:29,204
Est-ce que c'est vrai?

294
00:15:29,238 --> 00:15:30,653
-David!

295
00:15:30,688 --> 00:15:34,312
Tu te verrais vivre ici,
le jour ouù tu auras une famille?

296
00:15:34,347 --> 00:15:37,626
-Je vais vivre ici jusqu'au jour
ouù je vais mourir, c'est sûr.

297
00:15:38,247 --> 00:15:40,042
-Hmm!

298
00:15:45,185 --> 00:15:49,017
-C'est... c'est vrai
qu'on va devoir s'en aller?

299
00:15:49,810 --> 00:15:50,915
-Hmm!

300
00:15:50,950 --> 00:15:53,055
Ton père et moi, on a discuté.

301
00:15:53,090 --> 00:15:54,884
On va rester ici.

302
00:15:54,919 --> 00:15:57,611
Et ta grand-mère
va venir vivre avec nous.

303
00:15:57,646 --> 00:15:59,096
-Ta mère à toi?

304
00:15:59,130 --> 00:16:00,960
-Ma mère à moi.

305
00:16:01,443 --> 00:16:04,308
Elle va enfin rencontrer David.

306
00:16:04,722 --> 00:16:05,757
C'est bien, non?

307
00:16:05,792 --> 00:16:06,793
Hmm?

308
00:16:06,827 --> 00:16:08,588
[Anne]
Oui.

309
00:16:09,244 --> 00:16:10,072
[reniflement]

310
00:16:10,107 --> 00:16:11,971
Moi, je m'en vais dehors.

311
00:16:12,005 --> 00:16:12,868
-OK.

312
00:16:12,902 --> 00:16:14,456
[raclement de gorge]

313
00:16:15,319 --> 00:16:16,941
[fermeture de porte]

314
00:16:16,976 --> 00:16:18,701
-On devrait préparer la maison.

315
00:16:18,736 --> 00:16:20,427
Mange, David.

316
00:16:20,462 --> 00:16:22,119
[Anne]
Je vais t'aider.

317
00:16:22,153 --> 00:16:23,879
[musique relaxante]

318
00:16:23,913 --> 00:16:26,226
-Dépose-la n'importe ouù.

319
00:16:30,575 --> 00:16:31,542
CÇa y est, c'est par terre?

320
00:16:31,576 --> 00:16:33,164
[David]
Oui.

321
00:16:39,929 --> 00:16:41,138
-Attendez!

322
00:16:41,172 --> 00:16:43,623
Alors, je pense à de l'eau.

323
00:16:43,830 --> 00:16:44,969
Je pense de l'eau

324
00:16:45,004 --> 00:16:48,317
et je laisse le bâton
faire le reste.

325
00:16:56,187 --> 00:16:58,914
Je la trouve à chaque fois!

326
00:16:58,948 --> 00:17:00,950
Alors, c'est...

327
00:17:00,985 --> 00:17:04,678
250 pour un puits
de bonne eau propre

328
00:17:05,093 --> 00:17:07,647
et 300 pour deux.

329
00:17:10,305 --> 00:17:11,823
[soupir]

330
00:17:12,100 --> 00:17:13,860
-300?

331
00:17:13,894 --> 00:17:15,413
-Je vais vous dire une chose.

332
00:17:15,448 --> 00:17:18,106
Le gars avant vous voulait
économiser, aussi.

333
00:17:18,140 --> 00:17:21,109
Vous savez
ce qui lui est arrivé, hein?

334
00:17:24,008 --> 00:17:26,148
-On n'a pas besoin
de vos services.

335
00:17:26,183 --> 00:17:27,908
On rentre.

336
00:17:28,668 --> 00:17:29,669
[soupir]

337
00:17:29,703 --> 00:17:31,636
Les Américains croient
vraiment n'importe quoi.

338
00:17:31,671 --> 00:17:32,637
Tss!

339
00:17:32,672 --> 00:17:34,087
David!

340
00:17:34,122 --> 00:17:36,710
Nous, les Coréens, on réfléchit!

341
00:17:36,745 --> 00:17:38,229
OK?

342
00:17:38,540 --> 00:17:40,507
On se sert de notre tête.

343
00:17:42,061 --> 00:17:42,820
Hé!

344
00:17:42,854 --> 00:17:44,132
Viens ici.

345
00:17:44,166 --> 00:17:45,616
Allez, viens!

346
00:17:45,650 --> 00:17:46,444
Oui.

347
00:17:46,479 --> 00:17:47,928
OK.

348
00:17:48,343 --> 00:17:49,689
Regarde.

349
00:17:49,723 --> 00:17:52,692
Quand il pleut,
ouù s'en va toute l'eau?

350
00:17:53,589 --> 00:17:56,005
Elle va plus haut ouù plus bas?

351
00:17:56,040 --> 00:17:57,076
-Plus bas.

352
00:17:57,110 --> 00:17:57,973
-C'est exact.

353
00:17:58,007 --> 00:18:00,562
Et ouù c'est plus bas,
à ton avis?

354
00:18:01,252 --> 00:18:02,909
-Là, au fond?

355
00:18:02,943 --> 00:18:04,221
-Exact, oui!

356
00:18:04,255 --> 00:18:05,670
Ouù, sinon?

357
00:18:05,705 --> 00:18:07,051
-Là?

358
00:18:08,087 --> 00:18:09,053
-OK.

359
00:18:09,088 --> 00:18:10,503
Ouù il y a plus d'eau, tu crois?

360
00:18:10,537 --> 00:18:12,539
-C'est là.

361
00:18:12,574 --> 00:18:13,575
-Pourquoi?

362
00:18:13,609 --> 00:18:15,163
-Les armes aiment l'eau.

363
00:18:15,197 --> 00:18:16,025
[rire]

364
00:18:16,060 --> 00:18:18,166
-Oh! tu es malin,
mon petit gars!

365
00:18:18,200 --> 00:18:19,684
[rire]

366
00:18:19,719 --> 00:18:22,722
[Emile Mosseri & Han Ye-ri]
♪ Wind Song

367
00:18:52,061 --> 00:18:53,408
David!

368
00:18:54,409 --> 00:18:56,790
Ne paie jamais
pour quelque chose...

369
00:18:56,825 --> 00:18:59,138
que tu peux avoir gratuitement.

370
00:19:00,484 --> 00:19:03,556
Pour la maison,
il faut qu'on paie notre eau...

371
00:19:06,248 --> 00:19:08,077
mais pour la ferme...

372
00:19:08,112 --> 00:19:10,079
l'eau va être gratuite...

373
00:19:10,459 --> 00:19:12,254
donnée par la terre!

374
00:19:13,152 --> 00:19:15,430
C'est comme ça
qu'on se sert de notre tête!

375
00:19:15,464 --> 00:19:17,432
Compris?

376
00:19:19,088 --> 00:19:20,814
-Anne, reste là.

377
00:19:25,785 --> 00:19:27,304
<i>-Omma.</i>

378
00:19:27,338 --> 00:19:29,098
Est-ce qu'il faut...

379
00:19:29,271 --> 00:19:31,687
qu'on brûle tous nos déchets
maintenant?

380
00:19:32,343 --> 00:19:32,999
-Hmm...

381
00:19:33,033 --> 00:19:34,276
C'est mieux en ville, non?

382
00:19:34,311 --> 00:19:36,623
[éclatement de verre
et sursauts]

383
00:19:38,038 --> 00:19:39,833
[respiration haletante]

384
00:19:41,697 --> 00:19:43,492
-David.

385
00:19:44,355 --> 00:19:46,564
Est-ce qu'on s'est servis
de ce bâton?

386
00:19:46,599 --> 00:19:48,152
Comment on a trouvé ça?

387
00:19:48,187 --> 00:19:49,740
-En se servant de notre tête!

388
00:19:49,774 --> 00:19:50,499
[rire]

389
00:19:50,534 --> 00:19:52,121
-En se servant de notre tête!

390
00:19:52,156 --> 00:19:54,054
[soupir]

391
00:19:54,089 --> 00:19:55,470
[cri de joie]

392
00:19:55,677 --> 00:19:56,643
[cri de joie]

393
00:19:56,678 --> 00:19:58,749
[cris de joie]

394
00:19:58,783 --> 00:19:59,991
Plus fort, plus fort!

395
00:20:00,026 --> 00:20:01,027
[cri fort]

396
00:20:01,061 --> 00:20:02,960
[cri fort et soutenu]

397
00:20:04,686 --> 00:20:06,481
Effrayant!

398
00:20:10,070 --> 00:20:11,244
[Monica]
Tu les aimes?

399
00:20:11,279 --> 00:20:11,934
-Hmm!

400
00:20:11,969 --> 00:20:13,281
-Hmm!
Elles te vont?

401
00:20:13,315 --> 00:20:14,937
-Hmm! très bien, oui.

402
00:20:14,972 --> 00:20:16,076
Hmm!

403
00:20:16,111 --> 00:20:18,769
[Randy]
Vous avez l'esprit pratique,
monsieur Yi.

404
00:20:18,803 --> 00:20:21,806
Acheter des terres
dont personne ne veut,

405
00:20:21,841 --> 00:20:23,325
j'admire votre vision.

406
00:20:23,360 --> 00:20:24,637
[Jacob]
Merci.

407
00:20:24,671 --> 00:20:27,018
-Laissez-moi vous dire que
de nos jours, en agriculture,

408
00:20:27,053 --> 00:20:28,848
il faut voir grand pour réussir!

409
00:20:28,882 --> 00:20:29,573
[rire]

410
00:20:29,607 --> 00:20:31,230
C'est le moment de se lancer.

411
00:20:31,264 --> 00:20:33,646
Reagan fait tout pour que
les fermiers soient contents.

412
00:20:33,680 --> 00:20:34,543
[rire]

413
00:20:34,578 --> 00:20:37,305
Et je serai là aussi
pour vous aider.

414
00:20:37,339 --> 00:20:38,167
Je vous remercie beaucoup.

415
00:20:38,202 --> 00:20:39,548
Vous avez votre assistant?

416
00:20:39,583 --> 00:20:40,308
[rire]

417
00:20:40,342 --> 00:20:42,551
Tu voudrais une sucrerie?

418
00:20:42,586 --> 00:20:43,621
-Hmm!

419
00:20:43,656 --> 00:20:47,211
-Je parie que tu aimerais
en avoir une bleue.

420
00:20:48,316 --> 00:20:49,075
-Qu'est-ce qu'on dit?

421
00:20:49,109 --> 00:20:50,076
-Merci!

422
00:20:50,110 --> 00:20:51,871
[Randy]
CÇa me fait plaisir.

423
00:20:51,905 --> 00:20:53,493
[stridulation]

424
00:21:03,434 --> 00:21:04,780
[chant des oiseaux]

425
00:21:04,815 --> 00:21:07,093
[Paul]
S'il y a un problème,
il faudra appeler le vendeur.

426
00:21:07,127 --> 00:21:10,027
Moi, je fais juste la livraison.

427
00:21:10,752 --> 00:21:11,994
Salut, toi.

428
00:21:12,029 --> 00:21:13,410
Je m'appelle Paul.

429
00:21:13,444 --> 00:21:15,274
-Présente-toi, David.

430
00:21:15,964 --> 00:21:17,517
Dis bonjour.

431
00:21:17,552 --> 00:21:19,036
[Paul]
Salut.

432
00:21:22,557 --> 00:21:24,283
[Jacob]
OK.

433
00:21:24,317 --> 00:21:25,353
2000.

434
00:21:25,387 --> 00:21:27,044
-Merci.

435
00:21:27,251 --> 00:21:29,667
Vous savez, monsieur Yi...

436
00:21:29,702 --> 00:21:31,359
si vous voulez...

437
00:21:32,083 --> 00:21:33,740
je conduis ces trucs-là
toute la journée.

438
00:21:33,775 --> 00:21:36,778
Je saurais le faire en dormant.

439
00:21:36,812 --> 00:21:38,883
Je suis un bon ouvrier.

440
00:21:38,918 --> 00:21:40,299
-C'est gentil, mais...

441
00:21:40,333 --> 00:21:42,439
ici, je cultive
des légumes coréens,

442
00:21:42,473 --> 00:21:43,612
des... des fruits coréens.

443
00:21:43,647 --> 00:21:44,544
-Coréens?

444
00:21:44,579 --> 00:21:45,683
[rire]

445
00:21:45,718 --> 00:21:46,408
[soupir]

446
00:21:46,443 --> 00:21:47,236
[rire]

447
00:21:47,271 --> 00:21:49,998
J'ai quelque chose
à vous montrer.

448
00:21:50,447 --> 00:21:51,724
[soupir]

449
00:21:51,758 --> 00:21:53,967
Jetez-moi un coup d'oeil
là-dessus.

450
00:21:55,072 --> 00:21:56,591
Regardez.

451
00:21:59,973 --> 00:22:01,803
[petit rire]

452
00:22:01,837 --> 00:22:02,838
-C'est un vieux billet?

453
00:22:02,873 --> 00:22:03,632
-Ah oui!

454
00:22:03,667 --> 00:22:04,599
-Il date de la guerre?

455
00:22:04,633 --> 00:22:05,876
-Oui, monsieur.

456
00:22:05,910 --> 00:22:07,084
J'y étais.

457
00:22:07,118 --> 00:22:08,810
C'était des temps difficiles,

458
00:22:08,844 --> 00:22:11,191
mais je suis sûr
que vous le savez.

459
00:22:12,676 --> 00:22:14,229
Tu le veux, petit?

460
00:22:14,263 --> 00:22:15,264
-David.

461
00:22:15,299 --> 00:22:17,163
[Paul]
Il est mignon!
-Qu'est-ce qu'on dit?

462
00:22:17,197 --> 00:22:18,406
[Paul]
Vous savez, c'est drôle.

463
00:22:18,440 --> 00:22:20,546
Dès l'instant
ouù je vous ai vu...

464
00:22:20,580 --> 00:22:23,583
j'ai su qu'on deviendrait
bons amis.

465
00:22:24,515 --> 00:22:26,621
Est-ce que je peux prier?

466
00:22:26,655 --> 00:22:27,829
-Pardon?

467
00:22:27,863 --> 00:22:29,486
-Oui, juste une minute.

468
00:22:29,520 --> 00:22:30,176
[reniflement]

469
00:22:30,210 --> 00:22:31,695
Merci.

470
00:22:32,627 --> 00:22:34,491
Merci, Seigneur.

471
00:22:35,284 --> 00:22:38,426
Merci pour monsieur Yi
et sa famille.

472
00:22:38,460 --> 00:22:40,359
Merci pour cette mission divine.

473
00:22:40,393 --> 00:22:41,877
[balbutiement]

474
00:22:42,464 --> 00:22:44,673
Hallelujah-jah-jah!

475
00:22:44,708 --> 00:22:47,676
♪ Hallelujah, Halleluh,
Hallelujah, Halleluh ♪

476
00:22:47,711 --> 00:22:48,367
Halle...

477
00:22:48,401 --> 00:22:49,816
[balbutiement]

478
00:22:49,851 --> 00:22:52,992
Oui, oui, oui, oui, oui!

479
00:22:53,441 --> 00:22:55,235
[bruit de bouche]

480
00:22:55,512 --> 00:22:57,306
De grandes choses...

481
00:22:57,997 --> 00:23:00,758
Dieu a planifié de grandes
choses pour cette famille!

482
00:23:00,793 --> 00:23:01,621
[rire]

483
00:23:01,656 --> 00:23:02,346
-OK!

484
00:23:02,381 --> 00:23:03,796
-OK.

485
00:23:11,044 --> 00:23:13,978
<i>-Omma,</i> tu as vu dehors?

486
00:23:18,017 --> 00:23:19,639
-Merci.

487
00:23:19,674 --> 00:23:21,330
-Gloire à Dieu, mon ami.

488
00:23:21,365 --> 00:23:23,056
-Ah!

489
00:23:38,520 --> 00:23:40,384
-Combien ça a coûté?

490
00:23:41,765 --> 00:23:42,869
[Jacob]
C'est un investissement.

491
00:23:42,904 --> 00:23:43,732
Ne t'inquiète pas.

492
00:23:43,767 --> 00:23:45,803
On va tout récupérer.

493
00:23:45,838 --> 00:23:48,357
C'est comme ça, sur les fermes,
aux EÉtats-Unis.

494
00:23:48,599 --> 00:23:50,118
-Ha!

495
00:23:50,498 --> 00:23:52,707
-Qu'est-ce qui te fait rire?

496
00:23:53,259 --> 00:23:55,468
-Alors, ce n'est pas un jardin,
c'est une ferme.

497
00:23:55,503 --> 00:23:58,713
-Jardin, ferme,
c'est la même chose.

498
00:23:58,747 --> 00:24:01,370
Dis-toi qu'on va faire
pousser de l'argent.

499
00:24:01,854 --> 00:24:05,789
Dans trois ans, on pourra
arrêter de sexer des poussins.

500
00:24:07,066 --> 00:24:09,655
-Laisses-en assez pour David.

501
00:24:09,689 --> 00:24:11,242
C'est tout ce que je te demande.

502
00:24:11,277 --> 00:24:13,313
-Oui, c'est sûr!

503
00:24:16,731 --> 00:24:18,146
[soupir]

504
00:24:19,630 --> 00:24:21,149
-Quoi?

505
00:24:21,494 --> 00:24:23,462
[Jacob]
Tu as l'air heureuse.

506
00:24:24,152 --> 00:24:26,913
C'est parce que ta mère arrive?

507
00:24:28,570 --> 00:24:30,261
[chant des oiseaux]

508
00:24:31,918 --> 00:24:34,783
Tu es plus jolie
quand tu es heureuse.

509
00:24:40,755 --> 00:24:42,481
-Hmm!

510
00:24:43,827 --> 00:24:45,587
[raclement de gorge]

511
00:24:46,657 --> 00:24:49,660
[Emile Mosseri]
♪ Garden of Eden

512
00:25:42,886 --> 00:25:44,646
[grondement de moteur]

513
00:26:11,984 --> 00:26:12,881
-Dis, <i>appa.</i>

514
00:26:12,916 --> 00:26:13,572
-Hmm?

515
00:26:13,606 --> 00:26:14,434
-Ce ne serait pas mieux

516
00:26:14,469 --> 00:26:17,023
de planter des légumes
américains?

517
00:26:19,232 --> 00:26:22,650
-Chaque année,
il y a 30 000 Coréens

518
00:26:23,029 --> 00:26:25,169
qui immigrent aux EÉtats-Unis.

519
00:26:26,170 --> 00:26:28,207
Est-ce qu'ils vont s'ennuyer
de la nourriture coréenne?

520
00:26:28,241 --> 00:26:29,657
-Oui.

521
00:26:30,554 --> 00:26:33,419
-Comment iront les affaires
pour une ferme coréenne?

522
00:26:34,765 --> 00:26:35,421
Assez bien?

523
00:26:35,455 --> 00:26:36,077
-Oui.

524
00:26:36,111 --> 00:26:36,733
-Hein?

525
00:26:36,767 --> 00:26:38,079
-Oui!

526
00:26:39,839 --> 00:26:41,530
-Ouf!

527
00:26:41,738 --> 00:26:44,361
[musique de chorale -
lecteur audio]

528
00:26:53,473 --> 00:26:55,303
[Monica]
Tu es timide?

529
00:26:57,063 --> 00:27:00,066
Pourquoi tu ne veux pas voir
ta grand-mère?

530
00:27:01,481 --> 00:27:03,276
[soupir]

531
00:27:03,863 --> 00:27:06,728
Ce n'est pas de la cire,
c'est de la terre.

532
00:27:08,316 --> 00:27:09,973
[soufflements]

533
00:27:10,732 --> 00:27:12,423
Et voilà.

534
00:27:17,566 --> 00:27:19,085
David.

535
00:27:19,120 --> 00:27:21,674
Le père de maman
est mort à la guerre.

536
00:27:21,709 --> 00:27:23,227
Tu le sais, ça.

537
00:27:23,262 --> 00:27:25,229
Et tu sais ce que ça veut dire,
aussi?

538
00:27:25,264 --> 00:27:26,748
C'est pour ça
que maman n'a pas eu

539
00:27:26,783 --> 00:27:29,199
de petit frère
ni de petite soeur.

540
00:27:29,233 --> 00:27:30,925
Tu comprends?

541
00:27:31,339 --> 00:27:34,273
On est la seule famille
de ta grand-mère.

542
00:27:34,307 --> 00:27:36,965
Pourquoi tu ne veux pas
qu'elle habite avec nous?

543
00:27:38,242 --> 00:27:39,968
Hé! ne touche pas à ça, chéri.

544
00:27:40,003 --> 00:27:41,660
Allez, réponds-moi.

545
00:27:41,694 --> 00:27:44,352
-Vous vous disputez
à cause de grand-mère.

546
00:27:46,941 --> 00:27:49,288
-Mais si grand-mère venait
habituer ici,

547
00:27:49,322 --> 00:27:52,015
tu crois qu'on se disputerait
encore?

548
00:27:52,843 --> 00:27:54,638
[signal d'appareil photo]

549
00:27:55,708 --> 00:27:57,089
[soupir]

550
00:27:57,123 --> 00:27:59,608
Ils sont tellement beaux,
mes enfants!

551
00:27:59,643 --> 00:28:01,818
Rapprochez-vous un peu!

552
00:28:01,852 --> 00:28:03,474
Parfait!

553
00:28:03,509 --> 00:28:05,304
Un, deux, trois, <i>cheese!</i>

554
00:28:05,338 --> 00:28:07,133
[coups de klaxon]

555
00:28:08,859 --> 00:28:09,895
Grand-mère est là!

556
00:28:09,929 --> 00:28:12,104
David, viens par ici,
regarde-moi.

557
00:28:12,138 --> 00:28:14,175
Wow! ce que tu es beau!

558
00:28:14,209 --> 00:28:15,797
[Jacob]
Grand-mère est là!

559
00:28:15,832 --> 00:28:17,661
[respiration tremblante]

560
00:28:17,937 --> 00:28:19,076
-Bonjour, grand-mère!

561
00:28:19,111 --> 00:28:21,630
-Oh! c'est toi, Anne!

562
00:28:21,665 --> 00:28:23,909
Oh! grande fille, déjà!

563
00:28:23,943 --> 00:28:25,255
David!

564
00:28:25,289 --> 00:28:27,533
David, dis bonjour, tu veux?

565
00:28:27,567 --> 00:28:29,017
[Soonja]
Quoi?

566
00:28:29,052 --> 00:28:29,984
-David!

567
00:28:30,018 --> 00:28:31,640
-Tu es mieux derrière <i>Omma,
hein?</i>

568
00:28:31,675 --> 00:28:33,021
-Allez, sors de là.

569
00:28:33,056 --> 00:28:34,885
Tu nous fais honte.

570
00:28:35,299 --> 00:28:36,715
<i>-Omma...</i>

571
00:28:36,749 --> 00:28:38,406
[soupir]

572
00:28:38,647 --> 00:28:40,960
[voix fébrile]
Ah! tu es là, enfin!

573
00:28:40,995 --> 00:28:43,514
-Oh! je t'ai manquée
autant que ça, alors?

574
00:28:43,549 --> 00:28:46,863
Tu m'as manquée aussi, ma fille!

575
00:28:48,071 --> 00:28:51,522
-CÇa a dû être dur
de voyager si loin pour toi!

576
00:28:55,319 --> 00:28:56,010
-Tiens.

577
00:28:56,044 --> 00:28:57,943
[exclamation de surprise]

578
00:28:57,977 --> 00:29:00,083
-De la poudre de chili!

579
00:29:00,531 --> 00:29:01,981
Attends.

580
00:29:02,913 --> 00:29:04,950
Oh! c'est si difficile
d'en trouver ici.

581
00:29:04,984 --> 00:29:07,849
Un jour, on a fait huit heures
de route jusqu'à Dallas.

582
00:29:07,884 --> 00:29:09,989
Elle n'était pas si bonne.

583
00:29:10,024 --> 00:29:11,025
-Tiens.

584
00:29:11,059 --> 00:29:14,062
-Oh! tu m'as apporté
des anchois!

585
00:29:15,684 --> 00:29:17,652
-Quoi, tu pleures encore?

586
00:29:17,686 --> 00:29:19,309
Pour des anchois?

587
00:29:19,343 --> 00:29:21,035
[sanglots]

588
00:29:23,209 --> 00:29:27,386
-Oh! je suis vraiment désolée
que tu aies à voir...

589
00:29:27,420 --> 00:29:29,319
comment on vit maintenant.

590
00:29:29,353 --> 00:29:30,320
-Pourquoi?

591
00:29:30,354 --> 00:29:32,046
Parce que ta maison a des roues?

592
00:29:32,080 --> 00:29:33,357
C'est drôle.

593
00:29:33,392 --> 00:29:34,876
[rire]

594
00:29:36,464 --> 00:29:37,672
Attends.

595
00:29:37,706 --> 00:29:38,500
Ouù c'est?

596
00:29:38,535 --> 00:29:40,399
J'ai aussi...

597
00:29:42,021 --> 00:29:43,540
ça.

598
00:29:44,023 --> 00:29:47,164
Un petit quelque chose de moi!

599
00:29:47,199 --> 00:29:48,027
Prends.

600
00:29:48,062 --> 00:29:50,305
-Non, <i>omma,</i> garde-le!

601
00:29:50,719 --> 00:29:51,824
-Prends, j'ai dit!

602
00:29:51,859 --> 00:29:53,343
-Non, <i>omma,</i> non!

603
00:29:53,377 --> 00:29:55,345
C'est moi qui devrais
te donner de l'argent.

604
00:29:55,379 --> 00:29:57,209
Je travaille maintenant.

605
00:29:57,243 --> 00:29:59,556
-Garde pour plus tard.

606
00:30:00,453 --> 00:30:02,110
[Monica] <i>
Omma!</i>

607
00:30:02,421 --> 00:30:03,940
David?

608
00:30:04,768 --> 00:30:08,013
-Il va enfin venir dire bonjour?

609
00:30:08,047 --> 00:30:10,049
-David, allez, viens.

610
00:30:10,084 --> 00:30:13,501
[Soonja]
Alors, c'est celui-là
qui me ressemble?

611
00:30:16,090 --> 00:30:18,161
-Tu es curieux, hein?

612
00:30:18,782 --> 00:30:20,059
Oh!

613
00:30:20,094 --> 00:30:22,406
[en chuchotant]
-Elle n'a pas l'air
d'une grand-mère.

614
00:30:22,441 --> 00:30:23,304
-Quoi?

615
00:30:23,338 --> 00:30:24,788
Quoi? Dis-le plus fort!

616
00:30:24,823 --> 00:30:26,825
[en chuchotant plus fort]
-Elle n'a pas l'air
d'une grand-mère.

617
00:30:26,859 --> 00:30:27,895
[grande inspiration]

618
00:30:27,929 --> 00:30:29,758
-Tu n'as pas l'air
d'une grand-mère, qu'il dit!

619
00:30:29,793 --> 00:30:31,726
[Soonja]
Oh! c'est vrai?
-Oh! c'est gentil, ça, chéri!

620
00:30:31,760 --> 00:30:32,485
Très gentil!

621
00:30:32,520 --> 00:30:34,384
[Soonja]
Que tu es gentil, petit!

622
00:30:34,418 --> 00:30:36,662
Tu vas avoir un cadeau
pour les mots gentils!

623
00:30:36,696 --> 00:30:37,318
[exclamation]

624
00:30:37,352 --> 00:30:38,491
Attends voir.

625
00:30:38,526 --> 00:30:39,734
[Monica]
Qu'est-ce que c'est?

626
00:30:39,768 --> 00:30:40,562
[rire]

627
00:30:40,597 --> 00:30:42,875
Des cartes
pour un garçon de 7 ans?

628
00:30:42,910 --> 00:30:46,154
-Il faut commencer jeune
pour battre les autres ordures.

629
00:30:46,189 --> 00:30:47,121
Tiens!

630
00:30:47,155 --> 00:30:48,467
Hein?

631
00:30:48,501 --> 00:30:49,848
Non?

632
00:30:49,882 --> 00:30:53,817
Bon, alors je donne autre chose.

633
00:30:54,335 --> 00:30:55,992
[Monica]
Oh! une châtaigne?

634
00:30:56,026 --> 00:30:57,303
Oh! ça, c'est bon!

635
00:30:57,338 --> 00:30:58,891
Allez, prends-là!

636
00:30:58,926 --> 00:31:00,824
C'est la première fois
qu'il en voit une.

637
00:31:00,859 --> 00:31:01,929
-C'est vrai?

638
00:31:01,963 --> 00:31:03,862
Attends un peu.

639
00:31:04,345 --> 00:31:06,485
[Monica]
Pas besoin de faire ça pour lui.

640
00:31:06,899 --> 00:31:09,729
-Au cas ouù elle serait devenue
plus bonne.

641
00:31:12,974 --> 00:31:14,251
Tiens, <i>boudou.</i>

642
00:31:14,286 --> 00:31:15,701
[Monica]
Prends-la, David.

643
00:31:15,735 --> 00:31:16,564
Vas-y, prends-la!
-Mange.

644
00:31:16,598 --> 00:31:17,910
<i>-Boudou, boudou, boudou!
-Mange!</i>

645
00:31:17,945 --> 00:31:19,601
Allez, bon garçon, mange.

646
00:31:19,636 --> 00:31:21,017
-Dis merci, chéri.

647
00:31:21,051 --> 00:31:23,260
<«Merci beaucoup, grand-mère.>»

648
00:31:23,295 --> 00:31:25,366
Hmm?

649
00:31:25,400 --> 00:31:27,299
[Soonja]
Les petits enfants américains

650
00:31:27,333 --> 00:31:29,439
n'aiment pas
partager la chambre.

651
00:31:29,473 --> 00:31:30,543
[Monica]
Il n'est pas comme ça.

652
00:31:30,578 --> 00:31:32,580
C'est un Coréen.

653
00:31:32,856 --> 00:31:35,859
[Emile Mosseri]
♪ You'll Be Happy

654
00:31:54,843 --> 00:31:56,362
-Oui.

655
00:31:56,742 --> 00:31:58,675
Attendez, j'arrive!

656
00:31:58,709 --> 00:32:00,228
[chant des oiseaux]

657
00:32:09,030 --> 00:32:11,170
Vous savez...

658
00:32:11,757 --> 00:32:14,967
Vous devriez peut-être penser
à faire quelque chose ici.

659
00:32:15,002 --> 00:32:15,968
Savez-vous...

660
00:32:16,003 --> 00:32:16,935
-Hein?

661
00:32:16,969 --> 00:32:19,696
-... ce que c'est
qu'un exorcisme?

662
00:32:21,215 --> 00:32:22,871
-Oui.

663
00:32:23,079 --> 00:32:24,597
Non, pas besoin.

664
00:32:24,632 --> 00:32:26,047
[chant des oiseaux]

665
00:32:27,186 --> 00:32:28,705
-Parce que...

666
00:32:29,361 --> 00:32:31,570
ce qui s'est passé ici...

667
00:32:32,709 --> 00:32:34,090
ce n'est pas bon.

668
00:32:34,953 --> 00:32:36,989
Une chose comme ça...

669
00:32:37,024 --> 00:32:38,473
[respiration haletante]

670
00:32:39,647 --> 00:32:41,442
... ce n'est pas bon!

671
00:32:41,890 --> 00:32:43,237
Ouste!

672
00:32:43,962 --> 00:32:45,411
Ouste!

673
00:32:46,067 --> 00:32:46,792
[voix forte]
Allez-vous-en!

674
00:32:46,826 --> 00:32:48,414
Partez au nom de Jésus!

675
00:32:48,449 --> 00:32:50,451
Ouste! ouste!

676
00:32:50,485 --> 00:32:53,281
♪ Au nom de Jésus... ♪

677
00:32:53,764 --> 00:32:54,524
Ouste!

678
00:32:54,558 --> 00:32:55,974
[rire]

679
00:32:56,802 --> 00:32:58,355
-OK.

680
00:32:58,390 --> 00:33:01,358
Et maintenant, tout...
pourra pousser?

681
00:33:01,393 --> 00:33:02,842
[rire]

682
00:33:04,430 --> 00:33:06,122
-Et pourquoi vous les plantez
aussi serré?

683
00:33:06,156 --> 00:33:08,055
Il ne faut pas les mettre
si près les uns des autres.

684
00:33:08,089 --> 00:33:10,678
Il faut bien les espacer,
comme ça.

685
00:33:11,506 --> 00:33:13,232
-Non!

686
00:33:13,267 --> 00:33:14,544
Quoi, c'est ça qu'il faut faire?

687
00:33:14,578 --> 00:33:16,477
[Paul]
Oui, oui, comme ça!

688
00:33:16,511 --> 00:33:18,617
Sinon, ça va vous faire
de toutes petites laitues.

689
00:33:18,651 --> 00:33:21,033
Il faut leur laisser
de l'espace pour grandir.

690
00:33:21,068 --> 00:33:23,484
-Non, ça va de là là!

691
00:33:23,794 --> 00:33:27,660
-Désolé, mais c'est comme ça,
en Arkansas.

692
00:33:27,695 --> 00:33:28,627
Vous voyez?

693
00:33:28,661 --> 00:33:29,317
[rire]

694
00:33:29,352 --> 00:33:31,561
Vous ne le regretterez pas!

695
00:33:31,595 --> 00:33:32,838
CÇa, je vous le dis, oui!

696
00:33:32,872 --> 00:33:34,495
[rires]

697
00:33:35,634 --> 00:33:39,569
Vous ne le regretterez pas.
-D'accord.

698
00:33:39,603 --> 00:33:41,191
[chant des oiseaux]

699
00:33:41,674 --> 00:33:44,436
♪ Vous ne le regretterez pas ♪

700
00:33:44,470 --> 00:33:46,024
-Paul?

701
00:33:46,300 --> 00:33:47,025
[en criant]
-Oh non, non!

702
00:33:47,059 --> 00:33:48,060
Brrr!

703
00:33:48,095 --> 00:33:48,957
Non, non, non, non, non!

704
00:33:48,992 --> 00:33:50,683
Gardez ça loin de moi,
au nom de Jésus!

705
00:33:50,718 --> 00:33:53,755
Au nom de Jésus, éloignez-vous,
tchou! tchou! tchou!

706
00:33:53,790 --> 00:33:55,447
-Vous êtes fou, Paul!

707
00:33:55,895 --> 00:33:56,793
Vous êtes fou!

708
00:33:56,827 --> 00:33:57,794
[Paul]
Donnez-moi pas de cigarette.

709
00:33:57,828 --> 00:34:00,176
Je n'en veux pas.
-OK, compris, OK!

710
00:34:00,383 --> 00:34:02,695
-Et maintenant, on va arroser.

711
00:34:04,076 --> 00:34:04,697
OK?

712
00:34:04,732 --> 00:34:05,353
Prêt?

713
00:34:05,388 --> 00:34:06,699
[Jacob]
Oui.

714
00:34:06,734 --> 00:34:08,805
Wow! OK!

715
00:34:09,392 --> 00:34:10,910
[pompage]

716
00:34:13,982 --> 00:34:16,468
C'est de l'eau gratuite!

717
00:34:18,504 --> 00:34:19,643
-Qu'est-ce que c'est?

718
00:34:19,678 --> 00:34:21,990
-Juste du bon dedans.

719
00:34:22,094 --> 00:34:22,957
Il y a tout.

720
00:34:22,991 --> 00:34:24,338
Même bois de cerf.

721
00:34:24,372 --> 00:34:25,304
Et voilà.

722
00:34:25,339 --> 00:34:28,411
-Hmm! ça a dû te coter
très cher.

723
00:34:31,897 --> 00:34:33,554
[Soonja]
Serre fort.

724
00:34:33,588 --> 00:34:35,314
Tcha!

725
00:34:35,349 --> 00:34:38,524
-David, tu as
beaucoup de chance.

726
00:34:38,559 --> 00:34:39,629
-Tcha!

727
00:34:39,663 --> 00:34:40,526
-Est-ce que c'est assez?

728
00:34:40,561 --> 00:34:42,459
-CÇa va, oui, ça va.

729
00:34:42,494 --> 00:34:44,323
Tcha!

730
00:34:48,396 --> 00:34:49,708
Oui, voilà.

731
00:34:49,742 --> 00:34:51,054
Tché!

732
00:34:51,089 --> 00:34:52,504
Tiens.

733
00:34:52,538 --> 00:34:53,470
Vas-y, bois.

734
00:34:53,505 --> 00:34:54,506
-Je n'en veux pas!

735
00:34:54,540 --> 00:34:58,268
-Allez, ta grand-mère
a apporté ça de Corée.

736
00:34:58,717 --> 00:34:59,649
-C'est ça!

737
00:34:59,683 --> 00:35:01,375
-Oui!

738
00:35:01,409 --> 00:35:02,238
-Je n'en veux plus!

739
00:35:02,272 --> 00:35:03,031
-Bois tout, David.

740
00:35:03,066 --> 00:35:04,895
CÇa coûte cher.

741
00:35:07,588 --> 00:35:08,761
Oui, c'est ça!

742
00:35:08,796 --> 00:35:10,591
Bon garçon!

743
00:35:10,625 --> 00:35:11,350
-Grand-mère.

744
00:35:11,385 --> 00:35:12,800
-Hein?

745
00:35:13,766 --> 00:35:16,942
-AÀ l'avenir, n'amène plus
jamais, jamais rien à boire ici.

746
00:35:16,976 --> 00:35:18,046
[rire]

747
00:35:18,081 --> 00:35:19,255
-Ne dis pas ces choses-là.

748
00:35:19,289 --> 00:35:22,189
Tu en boiras une tasse
chaque jour.

749
00:35:22,568 --> 00:35:24,191
C'est bien.

750
00:35:24,812 --> 00:35:25,916
[Anne]
Va-t'en!

751
00:35:25,951 --> 00:35:27,366
David!

752
00:35:27,401 --> 00:35:29,368
Retourne dans ta chambre!

753
00:35:29,403 --> 00:35:31,059
Arrête!
-David, David!

754
00:35:31,094 --> 00:35:31,853
Va dans ta chambre!

755
00:35:31,888 --> 00:35:33,717
David, allez!

756
00:35:34,373 --> 00:35:36,134
-CÇa sent la Corée
dans ma chambre!

757
00:35:36,168 --> 00:35:38,550
-David, tu n'as jamais été
en Corée.

758
00:35:38,584 --> 00:35:40,517
-Grand-mère sent la Corée.

759
00:35:40,552 --> 00:35:41,415
-David!

760
00:35:41,449 --> 00:35:42,933
-Hola!

761
00:35:42,968 --> 00:35:46,282
Hé! qu'est-ce que tu as dit
sur ta grand-mère?

762
00:35:46,661 --> 00:35:48,732
Va chercher la baguette!

763
00:35:49,837 --> 00:35:50,872
Non?

764
00:35:50,907 --> 00:35:53,220
Comporte-toi comme il faut,
alors!

765
00:35:54,186 --> 00:35:55,739
Va au lit.

766
00:36:02,263 --> 00:36:03,954
Et toi aussi.

767
00:36:05,646 --> 00:36:07,613
[ronflements]

768
00:36:14,413 --> 00:36:16,035
[chant des oiseaux]

769
00:36:31,223 --> 00:36:33,432
-Qu'est-ce que tu fais?

770
00:36:33,467 --> 00:36:34,985
-Des pâtes.

771
00:36:35,020 --> 00:36:36,711
-Ah!

772
00:36:51,899 --> 00:36:53,866
<i>-Angoo.</i>

773
00:36:54,971 --> 00:36:56,179
CÇa a l'air bon!

774
00:36:56,214 --> 00:36:59,562
Tu laisses grand-mère goûter?

775
00:37:05,499 --> 00:37:07,121
-J'en veux, moi aussi!

776
00:37:07,155 --> 00:37:09,019
-Non, ça, c'est pour moi.

777
00:37:09,054 --> 00:37:11,159
CÇa, c'est pour toi.

778
00:37:16,026 --> 00:37:17,165
-Qu'est-ce que c'est?

779
00:37:17,200 --> 00:37:19,651
-C'est de l'eau
qui vient des montagnes.

780
00:37:19,685 --> 00:37:22,481
<i>Appa</i> dit que c'est bon
pour la santé.

781
00:37:23,241 --> 00:37:25,829
-Alors, je veux, OK?

782
00:37:26,244 --> 00:37:27,693
[soupir]

783
00:37:29,212 --> 00:37:30,248
[David]
Grand-mère?

784
00:37:30,282 --> 00:37:31,179
-Hmm, hmm?

785
00:37:31,214 --> 00:37:32,871
-Est-ce que tu sais cuisiner?

786
00:37:32,905 --> 00:37:33,906
-Hmm, hmm!

787
00:37:33,941 --> 00:37:35,632
Non.

788
00:37:35,667 --> 00:37:37,324
-Tu ne sais pas faire
des biscuits?

789
00:37:37,358 --> 00:37:38,877
[Soonja]
Non.

790
00:37:38,911 --> 00:37:40,879
Et toi, tu sais faire?

791
00:37:40,913 --> 00:37:43,606
-Alors, qu'est-ce
que tu sais faire?

792
00:37:44,227 --> 00:37:45,608
-Oh!

793
00:37:46,194 --> 00:37:47,368
<i>-Satchi!</i>

794
00:37:47,403 --> 00:37:49,094
Ils sont à moi, maintenant!

795
00:37:49,128 --> 00:37:51,752
Hors de mon chemin, crétin!

796
00:37:51,786 --> 00:37:52,994
Regardez ça!

797
00:37:53,029 --> 00:37:54,064
Et zut!

798
00:37:54,099 --> 00:37:55,307
<i>Kama ho!</i>

799
00:37:55,342 --> 00:37:56,377
<i>Ous-tchi!</i>

800
00:37:56,412 --> 00:37:57,378
Allez, Anne!

801
00:37:57,413 --> 00:37:58,068
AÀ toi!

802
00:37:58,103 --> 00:37:59,242
Allez, joue, joue!

803
00:37:59,277 --> 00:38:00,174
Allez!

804
00:38:00,208 --> 00:38:00,899
Hé!

805
00:38:00,933 --> 00:38:02,418
[rire]

806
00:38:02,763 --> 00:38:03,764
Bien fait pour toi!

807
00:38:03,798 --> 00:38:05,283
David!

808
00:38:05,317 --> 00:38:06,318
Ah! ho!

809
00:38:06,353 --> 00:38:07,008
Et zut!

810
00:38:07,043 --> 00:38:07,664
Hmm!

811
00:38:07,699 --> 00:38:09,321
OK, attendez voir!

812
00:38:09,356 --> 00:38:11,012
Oh! ha!

813
00:38:11,047 --> 00:38:12,359
Crétin!

814
00:38:12,393 --> 00:38:14,222
[pépiements]

815
00:38:17,087 --> 00:38:21,126
-Pourquoi personne n'a encore
fondé une église coréenne ici?

816
00:38:21,160 --> 00:38:24,060
[madame Oh]
Une église pour 15 personnes?

817
00:38:24,094 --> 00:38:25,406
-CÇa serait agréable.

818
00:38:25,441 --> 00:38:28,513
Et les enfants coréens
pourraient jouer ensemble.

819
00:38:28,547 --> 00:38:30,929
[madame Oh]
Les Coréens qui habitent par ici

820
00:38:30,963 --> 00:38:34,001
ont tous quitté la ville
pour une raison.

821
00:38:35,485 --> 00:38:37,936
Fuir l'église coréenne.

822
00:38:38,592 --> 00:38:40,318
-Ah?

823
00:38:40,594 --> 00:38:43,597
[Emile Mosseri]
♪ Grandma Picked a Good Spot

824
00:38:49,257 --> 00:38:51,812
[Anne]
Tu savais qu'elle ne sait
même pas lire?

825
00:38:51,846 --> 00:38:54,159
-Ce n'est pas
une vraie grand-mère.

826
00:38:56,092 --> 00:38:57,576
-Vraie grand-mère?

827
00:38:57,611 --> 00:38:59,026
[rire]

828
00:38:59,267 --> 00:39:00,786
Merci.

829
00:39:02,201 --> 00:39:03,755
[petit rire]

830
00:39:08,000 --> 00:39:09,623
[stridulations]

831
00:39:20,392 --> 00:39:22,325
-On ne devrait
pas venir jusqu'ici.

832
00:39:22,360 --> 00:39:23,291
David!

833
00:39:23,326 --> 00:39:24,396
[Soonja]
C'est OK.

834
00:39:24,431 --> 00:39:27,295
Plus loin, un peu, encore.

835
00:39:29,815 --> 00:39:33,301
Ah! c'est un endroit excellent.

836
00:39:33,785 --> 00:39:35,373
[chant des oiseaux]

837
00:39:35,614 --> 00:39:38,134
-Grand-mère,
on ne devrait pas venir ici.

838
00:39:38,168 --> 00:39:40,170
Il y a des serpents.

839
00:39:41,344 --> 00:39:44,209
-Hé! vous connaissez le minari

840
00:39:44,243 --> 00:39:47,902
ou vous êtes juste
petits Américains idiots?

841
00:39:48,696 --> 00:39:52,390
J'ai pris des graines de minari
de la Corée.

842
00:39:52,976 --> 00:39:57,049
On devrait revenir ici
et les planter là.

843
00:39:57,084 --> 00:39:58,223
-Moi, aussi, j'y vais.

844
00:39:58,257 --> 00:39:59,983
-David!

845
00:40:00,708 --> 00:40:02,261
[soupir]

846
00:40:04,263 --> 00:40:05,955
<i>-Aiï cou.</i>

847
00:40:05,989 --> 00:40:08,198
Le minari pousse bien fort ici.

848
00:40:08,233 --> 00:40:10,925
[Anne]
David, remonte maintenant!

849
00:40:11,581 --> 00:40:13,825
Je vais le dire à maman!

850
00:40:15,861 --> 00:40:18,036
-Ho! ho!
-Grand-mère, arrête!

851
00:40:18,070 --> 00:40:19,037
[Soonja]
OK.

852
00:40:19,071 --> 00:40:20,694
[soupir]

853
00:40:20,728 --> 00:40:22,696
[langue coréenne
à la télévision]

854
00:40:25,526 --> 00:40:27,148
Allez, mange ça, David.

855
00:40:27,183 --> 00:40:28,805
CÇa a l'air bon.

856
00:40:28,840 --> 00:40:31,049
Et mange aussi, Anne.

857
00:40:32,464 --> 00:40:36,019
On devrait planter du minari,
là ouù est le ruisseau.

858
00:40:36,054 --> 00:40:37,952
C'est le bon endroit.

859
00:40:39,022 --> 00:40:41,059
-Je vais y penser.

860
00:40:41,093 --> 00:40:42,232
-Penser pour quoi, hein?

861
00:40:42,267 --> 00:40:44,372
Je vais aller planter, moi.

862
00:40:44,614 --> 00:40:46,029
<i>-Omma,</i> goûte à ça, d'accord?

863
00:40:46,064 --> 00:40:47,824
-Hmm, hmm!

864
00:40:47,859 --> 00:40:49,343
Hé! David.

865
00:40:49,377 --> 00:40:50,482
Sois gentil.

866
00:40:50,517 --> 00:40:52,760
Va chercher l'eau de montagne.

867
00:40:52,795 --> 00:40:54,210
C'est ça!

868
00:40:54,244 --> 00:40:55,280
Gentil petit!

869
00:40:55,314 --> 00:40:58,076
Hmm! gentil petit.

870
00:40:58,697 --> 00:41:01,666
[chanson en coréen - télévision]

871
00:41:01,700 --> 00:41:04,254
C'était votre chanson
à vous deux, ça?

872
00:41:04,738 --> 00:41:05,601
[David]
Cette chanson-là?

873
00:41:05,635 --> 00:41:06,671
[versement d'eau]

874
00:41:06,705 --> 00:41:07,603
[Soonja]
Hmm!

875
00:41:07,637 --> 00:41:09,018
Hmm, hmm, oui.

876
00:41:09,052 --> 00:41:12,400
Quand une personne demandait
de chanter à vos parents,

877
00:41:12,435 --> 00:41:13,540
ils faisaient celle-là,

878
00:41:13,574 --> 00:41:17,475
roucoulaient comme
deux petits pigeons amoureux!

879
00:41:19,338 --> 00:41:21,030
-C'est vrai?

880
00:41:21,064 --> 00:41:22,583
[Soonja]
Et puis, ils sont venus
en Amérique

881
00:41:22,618 --> 00:41:24,965
et ils ont oublié tout.

882
00:41:24,999 --> 00:41:26,967
[chanson en coréen - télévision]

883
00:42:01,104 --> 00:42:02,347
[Monica]
David.

884
00:42:02,381 --> 00:42:04,314
Prions, maintenant.

885
00:42:06,558 --> 00:42:10,631
<i>Omma</i> a entendu une histoire
sur des petits enfants en Corée.

886
00:42:10,666 --> 00:42:12,357
Ils ont prié pour voir
le paradis

887
00:42:12,391 --> 00:42:14,462
juste avant d'aller se coucher.

888
00:42:14,497 --> 00:42:17,155
Ce soir-là,
le Bon Dieu les a entendus.

889
00:42:17,189 --> 00:42:21,366
Un des enfants, il avait
le coeur faible, tout comme toi.

890
00:42:21,780 --> 00:42:24,403
Quand il s'est réveillé,
il était guéri.

891
00:42:25,025 --> 00:42:27,614
David, pourquoi
tu ne prierais pas

892
00:42:27,648 --> 00:42:29,685
pour voir le paradis,
toi aussi?

893
00:42:29,719 --> 00:42:31,618
-Vas-y, toi, <i>Omma.</i>

894
00:42:31,652 --> 00:42:34,482
Fais tes prières
et va voir le paradis.

895
00:42:34,517 --> 00:42:36,657
-Je ne peux pas le faire.

896
00:42:36,692 --> 00:42:38,866
C'est juste pour les enfants.

897
00:42:39,522 --> 00:42:41,179
Tu ne veux pas essayer?

898
00:42:42,629 --> 00:42:43,733
[Soonja]
Tcha!

899
00:42:43,768 --> 00:42:46,322
Arrête de faire faire
des conneries au pauvre petit!

900
00:42:46,356 --> 00:42:48,186
[rire]

901
00:42:48,220 --> 00:42:50,153
-Tu m'as fait peur!

902
00:42:52,915 --> 00:42:54,641
OK.

903
00:42:56,815 --> 00:42:58,645
[pépiements]

904
00:43:10,726 --> 00:43:12,555
[Jacob]
Monica.

905
00:43:12,831 --> 00:43:14,799
CÇa ne sert à rien
de t'exercer sur ceux-là.

906
00:43:14,833 --> 00:43:16,973
Ils sont trop vieux.

907
00:43:17,008 --> 00:43:18,699
[soupir]

908
00:43:22,876 --> 00:43:26,465
Tu vas assez vite
pour travailler en Arkansas.

909
00:43:26,707 --> 00:43:29,607
-Ne dis rien
si ce n'est pas pour m'aider.

910
00:43:54,632 --> 00:43:57,911
-Tu dois te sentir seule,
sans amis, ici.

911
00:44:01,293 --> 00:44:03,571
Même si ta mère est là...

912
00:44:03,813 --> 00:44:05,919
ce n'est pas la même chose.

913
00:44:08,162 --> 00:44:11,131
-Pourquoi tu dis ça,
tout à coup?

914
00:44:12,166 --> 00:44:16,101
[Jacob]
Je me disais
qu'on pourrait aller à l'église.

915
00:44:21,451 --> 00:44:23,074
[stridulation]

916
00:44:29,459 --> 00:44:32,980
-David, tu ne dois
pas les cacher, d'accord?

917
00:44:34,672 --> 00:44:37,882
-Tu as quelque chose cassé
là-dessous, on dirait?

918
00:44:37,916 --> 00:44:38,952
Hmm?

919
00:44:38,986 --> 00:44:41,679
Anne, c'est quoi, le mot
pour la chose des garçons?

920
00:44:41,713 --> 00:44:42,403
[Anne]
Pénis.

921
00:44:42,438 --> 00:44:43,784
On dit <«pénis>».

922
00:44:43,819 --> 00:44:44,958
-Pé... pénis?

923
00:44:44,992 --> 00:44:47,063
Pénis, pénis, pénis, pénis...

924
00:44:47,098 --> 00:44:48,168
<i>-Omma!</i>

925
00:44:48,202 --> 00:44:52,137
Des fois... je rêve
que je vais faire pipi

926
00:44:52,172 --> 00:44:55,140
dans la salle de bain,
mais ensuite,

927
00:44:55,175 --> 00:44:57,556
je me réveille dans mon lit.

928
00:44:59,110 --> 00:45:01,768
-Avant de faire pipi,
tu vas te demander

929
00:45:01,802 --> 00:45:03,355
<«Est-ce que je suis
dans un rêve?>».

930
00:45:03,390 --> 00:45:04,805
<«Est-ce que je suis
dans un rêve?>»

931
00:45:04,840 --> 00:45:07,083
Ensuite, tu te pinces les joues.

932
00:45:07,118 --> 00:45:07,739
Comme ça!

933
00:45:07,774 --> 00:45:08,636
OK?

934
00:45:08,671 --> 00:45:10,466
D'accord.

935
00:45:11,053 --> 00:45:14,850
-Ho! ho! pénis brisé,
pénis brisé!

936
00:45:14,884 --> 00:45:15,816
[Monica] <i>
Omma!</i>

937
00:45:15,851 --> 00:45:17,162
-On ne dit pas <«un pénis>»!

938
00:45:17,197 --> 00:45:19,095
-On dit <«une zigounette>»!

939
00:45:19,130 --> 00:45:21,028
[Soonja]
Ah?

940
00:45:22,029 --> 00:45:23,790
Zigounette, zigounette!

941
00:45:23,824 --> 00:45:25,550
[rire]

942
00:45:25,826 --> 00:45:28,587
[notes de piano soporifiques]

943
00:46:06,729 --> 00:46:07,799
[le prêtre]
Quelle belle journée

944
00:46:07,834 --> 00:46:10,215
pour nous retrouver
dans la maison du Seigneur!

945
00:46:10,250 --> 00:46:14,392
Si c'est votre première fois
avec nous, veuillez vous lever.

946
00:46:15,876 --> 00:46:17,222
Ne soyez pas timides.

947
00:46:17,257 --> 00:46:18,879
Levez-vous.

948
00:46:21,226 --> 00:46:23,056
<i>-Omma.</i>

949
00:46:24,436 --> 00:46:26,024
-Quelle magnifique famille!

950
00:46:26,059 --> 00:46:26,922
[applaudissements]

951
00:46:26,956 --> 00:46:29,200
Je suis heureux
que vous soyez là.

952
00:46:29,545 --> 00:46:30,442
[musique relaxante]

953
00:46:30,477 --> 00:46:31,512
Vous pouvez vous rassoir,
maintenant.

954
00:46:31,547 --> 00:46:32,720
Merci.

955
00:46:32,755 --> 00:46:34,412
-Oui, c'était...

956
00:46:34,446 --> 00:46:35,516
-Oui, bien sûr.

957
00:46:35,551 --> 00:46:38,174
Tu vas devoir finir tes devoirs,
avant.

958
00:46:38,209 --> 00:46:38,830
[Debbie]
Monica?

959
00:46:38,865 --> 00:46:39,693
[Monica]
C'est ça!

960
00:46:39,727 --> 00:46:41,384
-Vous ne veniez pas nous voir?

961
00:46:41,419 --> 00:46:42,903
Vous restez dans votre coin?

962
00:46:42,938 --> 00:46:44,456
-Je ne voudrais surtout
pas déranger.

963
00:46:44,491 --> 00:46:45,354
C'est tout.

964
00:46:45,388 --> 00:46:46,769
-Oh non!
-Vous ne dérangez pas, voyons!

965
00:46:46,804 --> 00:46:48,046
[Monica]
Et je dois m'occuper de ma mère.

966
00:46:48,081 --> 00:46:49,599
Elle ne comprend
pas toujours bien.

967
00:46:49,634 --> 00:46:50,290
[rires]

968
00:46:50,324 --> 00:46:51,084
-D'accord!

969
00:46:51,118 --> 00:46:51,774
-Au revoir, alors!

970
00:46:51,809 --> 00:46:53,362
Et merci!
-Au revoir!

971
00:46:53,396 --> 00:46:54,812
-Elle est mignonne!

972
00:46:54,846 --> 00:46:55,536
[une femme]
Excusez-moi...

973
00:46:55,571 --> 00:46:56,434
-Tu as vu, là?

974
00:46:56,468 --> 00:46:57,884
Il y en a un autre.

975
00:46:57,918 --> 00:46:59,195
Il est gros.

976
00:46:59,230 --> 00:47:01,404
Il y a beaucoup
de gros monsieurs! <i>-Omma,</i>
ne dis pas ça!

977
00:47:01,439 --> 00:47:03,682
-Mais, regarde-le!

978
00:47:05,443 --> 00:47:06,962
-Salut!

979
00:47:06,996 --> 00:47:08,066
Est-ce que tu peux me dire

980
00:47:08,101 --> 00:47:10,103
si j'arrive à parler
dans ta langue?

981
00:47:10,137 --> 00:47:12,277
-Hum... OK.

982
00:47:12,519 --> 00:47:14,762
<i>-Chinga-chinga-chon
chama-chama-choo?</i>

983
00:47:23,771 --> 00:47:25,981
-Pourquoi ton visage est plat?

984
00:47:26,015 --> 00:47:28,673
-Non, il n'est pas plat.

985
00:47:30,433 --> 00:47:31,918
-Je m'appelle Johnnie.

986
00:47:31,952 --> 00:47:34,299
C'est quoi, ton nom?

987
00:47:34,506 --> 00:47:35,887
-David.

988
00:47:35,922 --> 00:47:37,820
-Enchanté, David.

989
00:47:40,823 --> 00:47:42,135
Hé! David!

990
00:47:42,169 --> 00:47:44,516
<i>-Lo- bomo-como-lomo?</i>

991
00:47:45,483 --> 00:47:46,967
-Oh!

992
00:47:47,002 --> 00:47:51,109
<«Como>», ça veut dire <«tante>»
en coréen.

993
00:47:51,316 --> 00:47:52,076
-C'est vrai?

994
00:47:52,110 --> 00:47:53,836
Génial!

995
00:47:53,871 --> 00:47:55,355
[rire]

996
00:47:55,389 --> 00:47:58,737
[une femme]
Ah oui, c'était
quelque chose à voir.

997
00:48:01,188 --> 00:48:04,191
-Est-ce que je pourrais
aller dormir chez lui?

998
00:48:04,226 --> 00:48:06,711
-Tu dors avec ta grand-mère,
à la maison.

999
00:48:06,745 --> 00:48:08,540
-Mais, je n'aime pas grand-mère!

1000
00:48:08,575 --> 00:48:09,265
-Chut!

1001
00:48:09,300 --> 00:48:11,819
-Ne dis pas ça, David!

1002
00:48:12,337 --> 00:48:13,649
-Non?

1003
00:48:13,683 --> 00:48:15,513
Pourquoi tu ne peux pas?

1004
00:48:15,547 --> 00:48:16,652
Pourquoi?

1005
00:48:16,686 --> 00:48:18,378
<i>-Nuh juki!</i>

1006
00:48:18,412 --> 00:48:22,313
C'est sa zigounette,
zigounette brisée!

1007
00:48:29,182 --> 00:48:32,840
[Monica]
Peut-être qu'on devrait
juste travailler le dimanche.

1008
00:48:33,841 --> 00:48:37,259
-Alors, pourquoi tu leur
as donné autant d'argent?

1009
00:48:58,521 --> 00:49:00,730
Est-ce que c'est Paul?

1010
00:49:04,527 --> 00:49:05,839
[rire]

1011
00:49:05,873 --> 00:49:06,909
Paul?

1012
00:49:06,944 --> 00:49:08,911
Qu'est-ce que vous faites?

1013
00:49:09,877 --> 00:49:11,396
-C'est...

1014
00:49:11,431 --> 00:49:12,604
C'est dimanche.

1015
00:49:12,639 --> 00:49:14,952
C'est ça, mon église.

1016
00:49:15,193 --> 00:49:16,712
-Ah! OK.

1017
00:49:16,746 --> 00:49:18,610
Vous voulez monter?

1018
00:49:19,646 --> 00:49:21,786
-Non, je dois finir ça.

1019
00:49:21,820 --> 00:49:24,444
AÀ lundi, monsieur Yi.

1020
00:49:30,070 --> 00:49:32,245
[petit rire]

1021
00:49:33,142 --> 00:49:35,765
-Ah! ha!

1022
00:49:37,836 --> 00:49:40,425
Au revoir, Paul!

1023
00:49:42,289 --> 00:49:43,601
Quoi?

1024
00:49:43,635 --> 00:49:46,052
Tu aimes Jésus, toi aussi.

1025
00:49:46,086 --> 00:49:47,225
[rire]

1026
00:49:47,260 --> 00:49:48,744
Tsst!

1027
00:49:48,778 --> 00:49:51,057
[soupir]

1028
00:49:54,267 --> 00:49:57,408
[Soonja]
Regardez les gros muscles!

1029
00:49:57,442 --> 00:49:58,478
[un commentateur sportif]
Ils sont épuisés!

1030
00:49:58,512 --> 00:50:00,618
Et voilà,
encore un coup à la tête,

1031
00:50:00,652 --> 00:50:01,999
mais son adversaire réplique!

1032
00:50:02,033 --> 00:50:03,207
-Impressionnant!

1033
00:50:03,241 --> 00:50:05,347
Ahou!

1034
00:50:05,623 --> 00:50:06,589
-Tu sais quoi?

1035
00:50:06,624 --> 00:50:09,144
Toi, tu n'es pas comme
une vraie grand-mère!

1036
00:50:09,178 --> 00:50:10,076
-Hein?

1037
00:50:10,110 --> 00:50:11,249
C'est quoi,
une vraie grand-mère?

1038
00:50:11,284 --> 00:50:12,733
-Elles font des biscuits.

1039
00:50:12,768 --> 00:50:14,287
Elles ne disent
pas des mauvais mots.

1040
00:50:14,321 --> 00:50:16,427
Elles ne portent pas
des caleçons d'hommes.

1041
00:50:16,461 --> 00:50:17,807
-Ah non?

1042
00:50:17,842 --> 00:50:19,430
Oh!
-Arrête!

1043
00:50:19,464 --> 00:50:20,431
[rire]

1044
00:50:20,465 --> 00:50:22,674
-Allez, va chercher
l'eau de montagne!

1045
00:50:22,709 --> 00:50:23,468
On boit ça!

1046
00:50:23,503 --> 00:50:24,780
-Non!

1047
00:50:24,814 --> 00:50:25,505
-Non?

1048
00:50:25,539 --> 00:50:27,231
Allez, viens là, viens l!

1049
00:50:27,265 --> 00:50:29,750
C'est qui, le mignon petit?

1050
00:50:29,785 --> 00:50:31,200
Mignon petit!

1051
00:50:31,235 --> 00:50:31,890
Mignon!

1052
00:50:31,925 --> 00:50:32,753
-Je ne suis pas mignon!

1053
00:50:32,788 --> 00:50:33,892
Je suis beau, d'accord?

1054
00:50:33,927 --> 00:50:34,997
[un commentateur sportif]
Voilà qu'il se dégage!

1055
00:50:35,032 --> 00:50:36,274
Il n'a pas l'air de bonne
humeur!

1056
00:50:36,309 --> 00:50:38,345
Et... oh! oh! quel coup!

1057
00:50:38,380 --> 00:50:39,657
-Oh oui, oh oui, <i>holà!</i>

1058
00:50:39,691 --> 00:50:40,934
Encore, encore, encore!

1059
00:50:40,968 --> 00:50:41,831
Ahou!

1060
00:50:41,866 --> 00:50:43,247
Ils vont finir par se tuer!

1061
00:50:43,281 --> 00:50:45,973
<i>Awaye awaye awaye awaye!</i>

1062
00:50:46,008 --> 00:50:47,906
[chant des oiseaux]

1063
00:50:57,709 --> 00:51:00,816
[un commentateur sportif]
Je rappelle que le match
a été très mouvementé jusqu'ici!

1064
00:51:00,850 --> 00:51:03,888
Nous avons deux excellents
athlètes qui se font face!

1065
00:51:03,922 --> 00:51:05,959
Murray a eu une carrière
en dents de scie!

1066
00:51:05,993 --> 00:51:08,824
-Est-ce que je rêve,
est-ce que je rêve?

1067
00:51:08,858 --> 00:51:10,205
[un commentateur sportif]
... très bien déroulés pour lui.

1068
00:51:10,239 --> 00:51:13,070
Il est au sommet de sa forme.
[écoulement d'urine]

1069
00:51:13,104 --> 00:51:14,830
Mais ces démonstrations de force

1070
00:51:14,864 --> 00:51:17,384
n'ont pas semblé ébranler
son adversaire

1071
00:51:17,419 --> 00:51:19,076
qui a battu en retraite

1072
00:51:19,110 --> 00:51:22,217
dans l'autre coin de l'arène
et attend une nouvelle attaque!
-Ka, ka, ka, ka, ka!

1073
00:51:22,251 --> 00:51:25,289
-Gentil petit, gentil petit...

1074
00:51:25,323 --> 00:51:27,325
[un commentateur sportif]
Murray est poussé
contre le câble!

1075
00:51:27,360 --> 00:51:29,016
Harris le ramène!

1076
00:51:29,051 --> 00:51:30,811
Il a tenté un coup d'épaule,

1077
00:51:30,846 --> 00:51:32,675
mais il s'est fait
immobiliser...

1078
00:51:32,710 --> 00:51:35,989
[Soonja] <i>
Aiko-sanata, aiko-sanata...</i>

1079
00:51:36,023 --> 00:51:38,405
[un commentateur sportif]
... et oh! il arrive
à se dégager!

1080
00:51:38,440 --> 00:51:40,821
On reconnaît ici
le style habituel de Murray.

1081
00:51:40,856 --> 00:51:42,168
[toux]

1082
00:51:42,202 --> 00:51:43,824
[cri de rage]

1083
00:51:43,859 --> 00:51:45,723
[Soonja]
Petite charogne!

1084
00:51:45,757 --> 00:51:46,724
[musique insolite]

1085
00:51:46,758 --> 00:51:48,726
Reviens, petite charogne!

1086
00:51:48,760 --> 00:51:50,417
[chant des oiseaux]

1087
00:51:50,452 --> 00:51:52,350
[respiration haletante]

1088
00:52:06,053 --> 00:52:08,297
[battements de coeur anormaux]

1089
00:52:25,418 --> 00:52:27,144
-Lève les bras!

1090
00:52:30,457 --> 00:52:32,149
EÉcarte-les!

1091
00:52:44,506 --> 00:52:45,783
Allez!

1092
00:52:45,817 --> 00:52:48,095
Dans les airs!

1093
00:52:49,027 --> 00:52:51,858
Garde-les bien droits!

1094
00:52:55,344 --> 00:52:56,897
CÇa suffit!

1095
00:52:56,932 --> 00:53:00,038
Maintenant, offre tes excuses
à ta grand-mère!

1096
00:53:00,453 --> 00:53:02,938
-Désolé, grand-mère.

1097
00:53:02,972 --> 00:53:05,009
[Jacob]
Tu appelles ça des excuses?

1098
00:53:05,423 --> 00:53:07,114
Fais-le comme il faut!

1099
00:53:07,149 --> 00:53:09,807
-Elle n'est même pas
une vraie grand-mère, alors...

1100
00:53:09,841 --> 00:53:10,808
-David!

1101
00:53:10,842 --> 00:53:11,947
-Non, ça va, OK?

1102
00:53:11,981 --> 00:53:12,913
CÇa va.

1103
00:53:12,948 --> 00:53:16,193
Je dis juste
de ne pas recommencer, OK?

1104
00:53:16,227 --> 00:53:20,024
Je promets essayer de faire
la vraie grand-mère, OK?

1105
00:53:20,231 --> 00:53:22,164
[Jacob]
Va chercher la baguette!

1106
00:53:22,199 --> 00:53:24,615
[Soonja]
Pourquoi tu le frappes?

1107
00:53:24,649 --> 00:53:27,169
-David, la baguette!

1108
00:53:32,864 --> 00:53:35,177
[chant des criquets]

1109
00:53:35,384 --> 00:53:37,006
<i>-Honi,</i> le frapper?

1110
00:53:37,041 --> 00:53:39,112
C'est seulement gentil garçon!

1111
00:53:39,146 --> 00:53:40,493
C'est gentil enfant!

1112
00:53:40,527 --> 00:53:42,357
J'ai bu du pipi,
ce n'est pas grave!

1113
00:53:42,391 --> 00:53:43,772
C'est amusant!

1114
00:53:43,806 --> 00:53:45,670
[Monica] <i>
Omma.</i>

1115
00:53:49,916 --> 00:53:51,469
-Oh!

1116
00:54:07,485 --> 00:54:10,108
[Jacob]
Sors en chercher une autre.

1117
00:54:14,941 --> 00:54:17,254
[ouverture
et fermeture de porte]

1118
00:54:21,603 --> 00:54:23,398
[chant des criquets]

1119
00:54:43,314 --> 00:54:44,729
-Je ferai mieux, d'accord?

1120
00:54:44,764 --> 00:54:46,144
Vous verrez!

1121
00:54:46,179 --> 00:54:48,768
<i>-Omma,</i> déjà que tu as vivre
dans cette campagne de misère!

1122
00:54:48,802 --> 00:54:50,528
-Comment ça,
<«campagne de misère?>»

1123
00:54:50,563 --> 00:54:51,736
-Tu as vu les gens ici?

1124
00:54:51,771 --> 00:54:53,773
Maintenant,
David a perdu ses manières?

1125
00:54:53,807 --> 00:54:55,775
-Juste parce que
tu viens de la ville...

1126
00:54:55,809 --> 00:54:57,224
ne va pas te croire supérieure!

1127
00:54:57,259 --> 00:55:00,814
-Vous chicanez sur tout
maintenant!

1128
00:55:09,651 --> 00:55:11,308
-Fais voir!

1129
00:55:13,275 --> 00:55:14,897
[rire]

1130
00:55:14,932 --> 00:55:16,761
-Gentil garçon!

1131
00:55:16,796 --> 00:55:18,280
Tu es si intelligent!

1132
00:55:18,315 --> 00:55:19,902
Bravo, gentil garçon!

1133
00:55:19,937 --> 00:55:21,559
Tu as gagné, toi!

1134
00:55:21,594 --> 00:55:24,666
Oui, toi, tu as gagné!

1135
00:55:27,600 --> 00:55:29,464
[stridulations]

1136
00:55:31,811 --> 00:55:33,778
[chant des oiseaux]

1137
00:55:42,373 --> 00:55:44,341
[charabia chanté]

1138
00:55:51,313 --> 00:55:54,316
[Emile Mosseri]
♪ Paul's Antiphony

1139
00:56:33,390 --> 00:56:35,461
[chant des oiseaux]

1140
00:56:37,152 --> 00:56:39,016
[éclatements de verre]

1141
00:56:55,929 --> 00:56:56,965
-Paul.

1142
00:56:56,999 --> 00:56:58,484
-Oui?

1143
00:56:59,036 --> 00:57:01,038
-Pourquoi c'est aussi sec?

1144
00:57:01,072 --> 00:57:03,247
-C'est vrai que c'est sec.

1145
00:57:03,281 --> 00:57:05,491
-Est-ce que c'est sec, là aussi?

1146
00:57:05,525 --> 00:57:08,425
[Paul]
Oui, c'est pas mal sec partout.

1147
00:57:15,708 --> 00:57:18,504
Celui-là aussi,
il n'a pas d'eau.

1148
00:57:18,538 --> 00:57:20,471
Complètement sec.

1149
00:57:20,506 --> 00:57:23,612
On ferait mieux
de vérifier le puits.

1150
00:57:30,964 --> 00:57:33,519
Si vous étiez déjà
dans la nappe...

1151
00:57:33,726 --> 00:57:36,038
ça ne sert à rien
d'aller plus loin.

1152
00:57:39,041 --> 00:57:41,112
Si vous voulez, vous...

1153
00:57:41,319 --> 00:57:42,597
Regardez ça.

1154
00:57:42,631 --> 00:57:43,839
Vous devriez essayer
un de ces trucs.

1155
00:57:43,874 --> 00:57:45,703
Vous connaissez?

1156
00:57:45,738 --> 00:57:47,878
Tch-tch-tch-tch!

1157
00:57:47,912 --> 00:57:50,674
Oh! pas ici, pas ici!

1158
00:57:50,708 --> 00:57:53,711
Tch-tch-tch,
on va aller voir plus loin.

1159
00:57:53,746 --> 00:57:56,714
Il faut qu'on trouve
de l'eau quelque part.

1160
00:57:56,990 --> 00:57:58,889
[respiration haletante]

1161
00:57:59,406 --> 00:58:02,996
Si on n'arrose pas bientôt,
on va perdre la récolte.

1162
00:58:05,896 --> 00:58:07,484
Oui.

1163
00:58:14,663 --> 00:58:15,319
-Monica.

1164
00:58:15,353 --> 00:58:16,009
-Hmm?

1165
00:58:16,044 --> 00:58:17,770
-Tu m'aides, s'il te plaît?

1166
00:58:17,804 --> 00:58:20,220
[soupirs]

1167
00:58:20,255 --> 00:58:21,808
J'ai dû travailler trop fort.

1168
00:58:21,843 --> 00:58:23,327
-Tu as mal?

1169
00:58:23,361 --> 00:58:24,915
-Je ne peux pas lever mes bras.

1170
00:58:24,949 --> 00:58:25,916
-Oh!

1171
00:58:25,950 --> 00:58:27,676
[soupirs]

1172
00:58:34,649 --> 00:58:36,305
Il faut que je me lave
les cheveux.

1173
00:58:36,340 --> 00:58:37,928
[écoulement d'eau]

1174
00:58:43,796 --> 00:58:45,522
[soupir]

1175
00:58:48,525 --> 00:58:49,456
[soupir]

1176
00:58:49,491 --> 00:58:51,804
Quand je travaille dehors,
je me sens vivant.

1177
00:58:51,838 --> 00:58:53,633
[cri de douleur]

1178
00:58:53,668 --> 00:58:56,118
Pourquoi il faut toujours
que tu me pinces?

1179
00:58:56,153 --> 00:58:58,293
[rire]

1180
00:58:59,052 --> 00:59:01,538
-On perd tellement d'argent.

1181
00:59:01,779 --> 00:59:03,401
CÇa m'inquiète.

1182
00:59:04,230 --> 00:59:05,162
[soupir]

1183
00:59:05,196 --> 00:59:07,233
-Tout ira bien.

1184
00:59:15,068 --> 00:59:17,623
Je vais prendre soin de nous.

1185
00:59:18,140 --> 00:59:19,832
C'est pour le bien
de notre famille

1186
00:59:19,866 --> 00:59:22,351
que je nous ai fait venir ici.

1187
00:59:24,250 --> 00:59:27,115
Si j'échoue avec la ferme...

1188
00:59:27,149 --> 00:59:30,359
tu pourras faire ce que tu veux.

1189
00:59:30,394 --> 00:59:33,811
Tu pourras t'en aller
avec les enfants.

1190
00:59:45,409 --> 00:59:47,549
-Penche-toi un peu.

1191
00:59:52,278 --> 00:59:54,383
[respiration bruyante]

1192
01:00:13,886 --> 01:00:15,715
[musique mystérieuse]

1193
01:00:51,924 --> 01:00:53,926
[écoulement d'eau]

1194
01:01:25,267 --> 01:01:27,476
[Paul]
Ils sont très beaux,
vos légumes...

1195
01:01:27,511 --> 01:01:29,616
monsieur Jacob Yi.

1196
01:01:31,757 --> 01:01:35,657
Très, trs beaux, vos légumes,
monsieur Jacob Yi!

1197
01:01:35,830 --> 01:01:38,315
Oui, magnifiques!

1198
01:01:38,349 --> 01:01:41,076
Ils sont magnifiques,
monsieur Jacob Yi!

1199
01:01:41,111 --> 01:01:44,493
Je crois qu'on ferait mieux
de les envoyer à Dallas.

1200
01:01:44,528 --> 01:01:45,149
-Paul.

1201
01:01:45,184 --> 01:01:46,772
-Oui?

1202
01:01:46,806 --> 01:01:48,532
-Beau travail!

1203
01:01:50,396 --> 01:01:52,294
[chant des oiseaux]

1204
01:01:52,329 --> 01:01:53,744
Très beau travail.

1205
01:01:53,779 --> 01:01:55,470
-Oui.

1206
01:01:55,712 --> 01:01:57,127
C'est du beau travail.

1207
01:01:57,161 --> 01:01:59,232
-Beau travail.

1208
01:01:59,992 --> 01:02:01,200
Beau travail, Paul!

1209
01:02:01,234 --> 01:02:01,856
-Oui!

1210
01:02:01,890 --> 01:02:02,857
[rires]

1211
01:02:02,891 --> 01:02:03,961
-OK, ça suffit!

1212
01:02:03,996 --> 01:02:06,446
CÇa suffit, maintenant!

1213
01:02:06,481 --> 01:02:08,379
[stridulations]

1214
01:02:19,839 --> 01:02:21,668
[chant des oiseaux]

1215
01:02:26,777 --> 01:02:28,814
Oui, bonjour, monsieur.

1216
01:02:29,228 --> 01:02:30,988
[un client - téléphone]
Monsieur Yi, vous appelez
pour la commande?

1217
01:02:31,023 --> 01:02:32,714
-Oui, votre commande est prête.

1218
01:02:32,749 --> 01:02:34,543
Nous allons l'envoyer
cette fin de semaine.

1219
01:02:34,578 --> 01:02:35,855
[un client - téléphone]
Ah! très bien, bien!

1220
01:02:35,890 --> 01:02:37,719
Ravi de voir
que les affaires vont bien...

1221
01:02:37,754 --> 01:02:38,789
mais je suis désolé.

1222
01:02:38,824 --> 01:02:40,342
Je voulais justement
vous appeler pour annuler.

1223
01:02:40,377 --> 01:02:41,516
-Ah oui? Euh...

1224
01:02:41,550 --> 01:02:42,759
[un client - téléphone]
Vous voyez, nous avons trouvé

1225
01:02:42,793 --> 01:02:44,968
un fournisseur à meilleur prix,
en Californie.
-Euh...

1226
01:02:45,002 --> 01:02:47,177
On a commencé la récolte.

1227
01:02:47,211 --> 01:02:48,972
[un client - téléphone]
Je comprends, mais...
vous trouverez

1228
01:02:49,006 --> 01:02:51,077
certainement d'autres clients
pour cette fois.

1229
01:02:51,112 --> 01:02:52,769
La prochaine, peut-être.

1230
01:02:52,803 --> 01:02:54,425
-D'accord.

1231
01:02:55,633 --> 01:02:56,807
Paul!

1232
01:02:56,842 --> 01:02:58,015
-Oui?

1233
01:02:58,050 --> 01:02:58,775
-Venez!

1234
01:02:58,809 --> 01:02:59,568
-Quoi?

1235
01:02:59,603 --> 01:03:01,708
-Ramenez les caisses!

1236
01:03:01,743 --> 01:03:02,433
-Pourquoi?

1237
01:03:02,468 --> 01:03:03,883
-Allez, ramenez-les!

1238
01:03:03,918 --> 01:03:05,402
[grondement de tonnerre]

1239
01:03:05,712 --> 01:03:07,611
-Qu'est-ce qui se passe?

1240
01:03:09,406 --> 01:03:11,373
Il faut ramener les caisses?

1241
01:03:11,408 --> 01:03:13,272
-Allez!

1242
01:03:15,653 --> 01:03:17,345
[soupir]

1243
01:03:17,379 --> 01:03:18,933
-Oh!

1244
01:03:19,140 --> 01:03:21,901
Ouù est-ce qu'ils vont acheter
leurs produits?

1245
01:03:22,557 --> 01:03:24,214
-En Californie.

1246
01:03:24,766 --> 01:03:25,940
[Paul]
Bon.

1247
01:03:25,974 --> 01:03:29,081
Ils peuvent vous lâcher
à la dernière minute, comme ça?

1248
01:03:29,115 --> 01:03:30,703
OK.

1249
01:03:30,737 --> 01:03:33,568
On a encore du temps
devant nous, Jacob.

1250
01:03:33,602 --> 01:03:35,639
Des clients,
on en trouvera bien d'autres.

1251
01:03:35,673 --> 01:03:38,366
CÇa... ça ne pourrit
pas encore sur pied.

1252
01:03:38,400 --> 01:03:40,747
-Ces Coréens de la ville,
je vous le jure...

1253
01:03:40,782 --> 01:03:42,370
[en criant]
il ne faut jamais
leur faire confiance!

1254
01:03:42,404 --> 01:03:44,924
-Bon, alors oubliez...
oubliez Dallas.

1255
01:03:44,959 --> 01:03:46,305
Ne vous en faites pas pour ça.

1256
01:03:46,339 --> 01:03:49,032
Il y a encore Oklahoma City,
Memphis...

1257
01:03:49,066 --> 01:03:50,827
On peut aller...

1258
01:03:53,174 --> 01:03:55,797
[Jacob]
Je paie encore pour l'eau!

1259
01:03:55,832 --> 01:03:57,557
-On va essayer...

1260
01:03:57,592 --> 01:03:58,317
[soupir]

1261
01:03:58,351 --> 01:03:59,456
CÇa va aller.

1262
01:03:59,490 --> 01:04:00,560
Tout ira bien.

1263
01:04:00,595 --> 01:04:03,046
-Il faut que j'aille travailler.
OK?

1264
01:04:03,080 --> 01:04:03,978
Je vais travailler.

1265
01:04:04,012 --> 01:04:06,704
-Tout va bien aller!

1266
01:04:12,124 --> 01:04:13,780
[pépiements]

1267
01:04:32,316 --> 01:04:34,146
-Déjà fini?

1268
01:04:34,180 --> 01:04:35,872
[rire]

1269
01:04:38,736 --> 01:04:42,292
-Ils vont finir par se tuer.

1270
01:04:42,499 --> 01:04:43,707
-David!

1271
01:04:44,018 --> 01:04:45,329
David!

1272
01:04:46,365 --> 01:04:47,469
David, change-toi!

1273
01:04:47,504 --> 01:04:48,712
Il est temps de partir!

1274
01:04:48,746 --> 01:04:49,851
-Ouù ça?

1275
01:04:49,886 --> 01:04:50,956
-Au pique-nique de l'église.

1276
01:04:50,990 --> 01:04:51,715
[soupir]

1277
01:04:51,749 --> 01:04:52,647
[Anne]
Grand-mère.

1278
01:04:52,681 --> 01:04:55,132
Tu veux bien l'aider
à s'habiller?

1279
01:04:55,167 --> 01:04:58,687
-Qui regarde ce que portent
les petits garçons?

1280
01:04:59,067 --> 01:05:01,311
[un commentateur sportif]
Ils sont engagés
dans une prise au sol!

1281
01:05:01,345 --> 01:05:03,278
[vibrations]

1282
01:05:03,313 --> 01:05:04,935
La foule est
littéralement survoltée,

1283
01:05:04,970 --> 01:05:06,557
comme vous pouvez l'entendre!

1284
01:05:06,592 --> 01:05:07,869
C'est toute une fin de match!

1285
01:05:07,904 --> 01:05:09,146
Il faut dire
que les deux adversaires

1286
01:05:09,181 --> 01:05:10,492
nous ont donné droit,
aujourd'hui,

1287
01:05:10,527 --> 01:05:12,460
à un spectacle
extrêmement musclé

1288
01:05:12,494 --> 01:05:14,462
et plein de rebondissements!

1289
01:05:14,496 --> 01:05:18,535
[Anne]
Grand-mère, l'eau ne coule pas!

1290
01:05:18,984 --> 01:05:20,502
[chant des oiseaux]

1291
01:05:23,022 --> 01:05:23,989
[impact]

1292
01:05:24,023 --> 01:05:25,611
[pépiements]

1293
01:05:28,027 --> 01:05:29,995
-Tes bras te font encore mal?

1294
01:05:30,029 --> 01:05:31,755
-CÇa va.

1295
01:05:33,412 --> 01:05:35,759
[madame Oh]
Oh! laissez-les.

1296
01:05:35,793 --> 01:05:38,762
De toute façon,
les blessés, on les jette.

1297
01:05:39,625 --> 01:05:41,730
[pépiements]

1298
01:05:46,356 --> 01:05:48,910
-Anne, grand-mère!

1299
01:05:48,945 --> 01:05:50,498
[respiration haletante]

1300
01:05:50,532 --> 01:05:53,777
Anne, grand-mère!

1301
01:05:55,020 --> 01:05:56,435
[Soonja]
Hein?

1302
01:05:56,469 --> 01:05:58,678
Qu'est-ce que c'est?

1303
01:05:58,713 --> 01:06:00,059
[respiration haletante]

1304
01:06:00,094 --> 01:06:01,440
Oh! là, l!

1305
01:06:01,474 --> 01:06:04,201
Vite, va prendre une serviette!

1306
01:06:04,408 --> 01:06:05,237
Anne, secoue-toi!

1307
01:06:05,271 --> 01:06:08,447
Allez, va prendre une serviette!

1308
01:06:11,381 --> 01:06:13,245
[chant des oiseaux]

1309
01:06:13,797 --> 01:06:15,557
[coups de klaxon]

1310
01:06:15,592 --> 01:06:17,214
OK.

1311
01:06:17,732 --> 01:06:19,872
-L'autobus de l'église est là.

1312
01:06:19,906 --> 01:06:22,979
-Anne, tu y vas sans David, OK?

1313
01:06:23,772 --> 01:06:26,741
-CÇa se passe vraiment
de mieux en mieux.

1314
01:06:27,017 --> 01:06:29,019
-Et voilà.

1315
01:06:29,054 --> 01:06:31,815
Lequel tiroir t'a attaqué?

1316
01:06:32,609 --> 01:06:35,819
-Oh! et tu as remis ça là,
tout seul?

1317
01:06:35,853 --> 01:06:38,442
Le gros tiroir très lourd?

1318
01:06:38,856 --> 01:06:40,686
-Ah! pff!

1319
01:06:41,583 --> 01:06:42,653
Ah!

1320
01:06:42,688 --> 01:06:43,378
OK!

1321
01:06:43,413 --> 01:06:45,587
Mets-toi debout!

1322
01:06:45,622 --> 01:06:46,657
Et voilà.

1323
01:06:46,692 --> 01:06:47,313
-Hmm...

1324
01:06:47,348 --> 01:06:49,074
-Bien!

1325
01:06:49,488 --> 01:06:50,282
OK.

1326
01:06:50,316 --> 01:06:53,043
OK, maintenant, marche.

1327
01:06:53,078 --> 01:06:54,044
[grande inspiration]

1328
01:06:54,079 --> 01:06:55,770
Oh!

1329
01:06:55,804 --> 01:06:57,151
-Très bien!

1330
01:06:57,185 --> 01:07:00,395
Tu es fort, très fort,
mon garçon!

1331
01:07:00,430 --> 01:07:01,672
Très, trs fort!

1332
01:07:01,707 --> 01:07:03,743
Hmm!

1333
01:07:03,778 --> 01:07:05,297
Quoi?

1334
01:07:05,331 --> 01:07:07,989
On ne te l'avait jamais dit?

1335
01:07:08,024 --> 01:07:09,473
Oh! petit!

1336
01:07:09,508 --> 01:07:11,958
Tu es très, trs fort!

1337
01:07:11,993 --> 01:07:16,722
Tu es le plus fort petit
que grand-mère n'a jamais vu!

1338
01:07:18,620 --> 01:07:19,656
-Grand-mère.

1339
01:07:19,690 --> 01:07:20,657
[Soonja]
Hein?

1340
01:07:20,691 --> 01:07:24,005
-Dis-moi, le pipi,
qu'est-ce que ça goûte?

1341
01:07:24,040 --> 01:07:25,075
-Petit coquin!

1342
01:07:25,110 --> 01:07:28,561
[rire]

1343
01:07:29,873 --> 01:07:31,702
[musique apaisante]

1344
01:07:32,634 --> 01:07:34,843
Il fait si beau.

1345
01:07:35,706 --> 01:07:36,845
-Grand-mère.

1346
01:07:36,880 --> 01:07:39,193
Je suis sûr que tu peux marcher
plus vite que ça, ha!

1347
01:07:39,227 --> 01:07:41,126
-Tu crois?

1348
01:07:41,160 --> 01:07:42,127
Oh! là, l!

1349
01:07:42,161 --> 01:07:45,337
AÀ cette vitesse, autant courir!

1350
01:07:46,717 --> 01:07:50,031
Tu fais comme ça parce que
tu ne peux pas courir?

1351
01:07:50,204 --> 01:07:52,413
Tu voudrais courir, non?

1352
01:07:54,104 --> 01:07:56,175
Tu sais ce que grand-mère,
elle dit?

1353
01:07:56,210 --> 01:08:00,041
On essaie de courir
jusqu'aux arbres, toi et moi.

1354
01:08:01,318 --> 01:08:03,182
-Je ne crois pas
que j'y arriverai.

1355
01:08:03,217 --> 01:08:04,908
-Ah! ah! ah! OK, OK.

1356
01:08:04,942 --> 01:08:05,874
Ce n'est pas grave!

1357
01:08:05,909 --> 01:08:07,945
Allez, viens, alors!

1358
01:08:08,705 --> 01:08:10,948
Oui, lentement.

1359
01:08:12,157 --> 01:08:13,917
[stridulations]

1360
01:08:13,951 --> 01:08:16,540
On y va lentement.

1361
01:08:19,543 --> 01:08:21,614
[musique apaisante]

1362
01:08:25,101 --> 01:08:26,102
Attention.

1363
01:08:26,723 --> 01:08:28,207
Attention.

1364
01:08:29,243 --> 01:08:32,522
Oh! le minari a poussé bien!

1365
01:08:33,868 --> 01:08:35,145
Dis, petit?

1366
01:08:35,180 --> 01:08:38,873
Tu n'as jamais mangé
le minari, avant, hein?

1367
01:08:40,081 --> 01:08:43,567
Le minari est vraiment
le meilleur!

1368
01:08:43,602 --> 01:08:45,776
Le minari,
il sait pousser n'importe ouù,

1369
01:08:45,811 --> 01:08:47,502
comme la mauvaise herbe.

1370
01:08:47,537 --> 01:08:50,609
Tout le monde
peut le prendre et le manger.

1371
01:08:50,643 --> 01:08:54,199
Riches ou pauvres, c'est tous
qui peuvent en profiter

1372
01:08:54,233 --> 01:08:56,270
et avoir la santé.

1373
01:08:56,304 --> 01:09:00,895
On met le minari avec le kimchi,
le minari avec les ragoûts,

1374
01:09:01,206 --> 01:09:03,277
le minari avec les soupes.

1375
01:09:03,311 --> 01:09:06,521
Le minari est médicament
pour les malades.

1376
01:09:06,556 --> 01:09:08,937
Le minari est merveilleux!

1377
01:09:08,972 --> 01:09:10,767
Merveilleux, le minari!

1378
01:09:10,801 --> 01:09:12,286
[rire]

1379
01:09:12,320 --> 01:09:15,703
♪ Minari, minari, minari

1380
01:09:15,737 --> 01:09:18,602
♪ Merveilleux, merveilleux

1381
01:09:18,637 --> 01:09:20,466
♪ Minari ♪

1382
01:09:20,501 --> 01:09:21,571
[Soonja]
C'est ça!

1383
01:09:21,605 --> 01:09:25,091
♪ Merveilleux,
merveilleux minari ♪

1384
01:09:25,126 --> 01:09:27,473
C'est la chanson du minari!

1385
01:09:28,164 --> 01:09:30,580
Le vent perce le minari.

1386
01:09:30,614 --> 01:09:35,136
Le minari s'incline et dit
<«Merci, le vent!

1387
01:09:35,171 --> 01:09:36,655
Merci beaucoup!>».

1388
01:09:36,689 --> 01:09:38,415
[rire]

1389
01:09:38,450 --> 01:09:40,245
[stridulations]

1390
01:09:42,626 --> 01:09:45,836
-Grand-mère, regarde, là!

1391
01:09:46,768 --> 01:09:47,907
-Arrête, David!

1392
01:09:47,942 --> 01:09:49,012
Laisse-le!

1393
01:09:49,046 --> 01:09:52,774
Laisse-le, sinon il pourrait
aller se cacher.

1394
01:09:53,016 --> 01:09:54,742
David.

1395
01:09:54,776 --> 01:09:56,330
C'est mieux
qu'il soit à l'endroit

1396
01:09:56,364 --> 01:09:58,953
ouù on peut encore le voir.

1397
01:09:59,505 --> 01:10:00,610
-Les choses cachées,

1398
01:10:00,644 --> 01:10:03,889
c'est plus dangereux
et effrayant.

1399
01:10:04,476 --> 01:10:06,202
[chant des oiseaux]

1400
01:10:14,865 --> 01:10:17,143
-Il n'y a pas eu d'eau
de toute la journée?

1401
01:10:17,178 --> 01:10:19,007
[Soonja]
Hmm, hmm!

1402
01:10:27,671 --> 01:10:30,640
-Je vais...
aller voir les tuyaux.

1403
01:10:37,888 --> 01:10:39,269
[fermeture de porte]

1404
01:10:39,304 --> 01:10:41,789
-Il croit que je ne sais pas.

1405
01:10:41,823 --> 01:10:43,618
On ne peut plus payer
les factures d'eau.

1406
01:10:43,653 --> 01:10:46,242
Il a tout utlisé
pour ses champs.

1407
01:10:46,276 --> 01:10:49,210
-Et nous, on va faire quoi,
alors?

1408
01:10:51,937 --> 01:10:55,112
-On va emprunter
plus à la banque.

1409
01:10:55,665 --> 01:10:57,322
[stridulations]

1410
01:10:58,254 --> 01:11:00,911
<i>-Appa,</i> ouù est-ce que tu vas?

1411
01:11:00,946 --> 01:11:03,224
Je veux venir, moi aussi!

1412
01:11:03,569 --> 01:11:04,984
-Non!

1413
01:11:05,019 --> 01:11:07,124
Rentre à l'intérieur!

1414
01:11:08,919 --> 01:11:10,507
[Momnica] <i>
Omma!</i>

1415
01:11:10,956 --> 01:11:12,026
J'y arriverai.

1416
01:11:12,060 --> 01:11:14,442
Je m'occuperai de la famille.

1417
01:11:14,718 --> 01:11:17,342
-Ne travaille pas trop fort!

1418
01:11:21,691 --> 01:11:24,832
-Ouù est-ce que tu as trouvé
toute cette eau?

1419
01:11:24,866 --> 01:11:28,560
-David et moi, on a ramené
du ruisseau aux minaris.

1420
01:11:28,594 --> 01:11:29,664
Oui.

1421
01:11:29,699 --> 01:11:33,289
Tu sais, il est plus fort
que tu crois, le garçon.

1422
01:11:33,323 --> 01:11:36,878
-Je t'ai dit que David
n'est pas censé faire d'effort.

1423
01:11:37,085 --> 01:11:38,397
<i>-Aiïku,</i> oui!

1424
01:11:38,432 --> 01:11:40,848
Tu te souviens,
ton cousin Doo-won?

1425
01:11:40,882 --> 01:11:43,195
L'espèce de gros imbécile, oui!

1426
01:11:43,229 --> 01:11:47,095
Au même âge que David, il était
beaucoup plus faible que lui!

1427
01:11:47,130 --> 01:11:49,408
<i>-Omma,</i> tu ne comprends pas.

1428
01:11:49,443 --> 01:11:53,343
-Se faire mal,
ça fait partie de grandir!

1429
01:11:53,378 --> 01:11:55,897
[Monica]
Mêmes les médecins
sont inquiets.

1430
01:11:56,139 --> 01:11:59,832
Son coeur pourrait lâcher
n'importe quand.

1431
01:12:00,557 --> 01:12:02,801
[musique mélancolique]

1432
01:12:39,355 --> 01:12:41,702
[Soonja]
Qu'est-ce que tu fais?

1433
01:12:43,842 --> 01:12:45,084
Pourquoi tu ne dors pas?

1434
01:12:45,119 --> 01:12:47,363
Qu'est-ce qu'il y a?

1435
01:12:49,537 --> 01:12:52,920
<i>-Omma</i> a dit que si je prie,

1436
01:12:52,954 --> 01:12:57,303
je pourrais aller voir
le paradis pendant mon sommeil.

1437
01:12:58,684 --> 01:13:03,137
-Comme l'histoire des enfants
qui ont prié pour voir le ciel?

1438
01:13:03,171 --> 01:13:04,966
[chant des criquets]

1439
01:13:08,867 --> 01:13:11,525
Euh... tu as peur?

1440
01:13:15,011 --> 01:13:16,495
<i>Ayou!</i>

1441
01:13:16,530 --> 01:13:20,465
CÇa va, ce n'est pas obligé
que tu ailles voir le paradis.

1442
01:13:20,672 --> 01:13:23,364
Dire ces bêtises à un enfant!

1443
01:13:24,883 --> 01:13:26,643
[David]
Mais grand-mère!

1444
01:13:26,678 --> 01:13:27,886
J'ai déjà prié.

1445
01:13:27,920 --> 01:13:31,476
J'ai demandé d'aller voir
le paradis, déjà,

1446
01:13:31,683 --> 01:13:35,100
mais maintenant,
je n'ai plus envie d'y aller.

1447
01:13:37,723 --> 01:13:41,175
-Alors, David, écoute bien.

1448
01:13:43,384 --> 01:13:46,283
Tu vas prier autre chose.

1449
01:13:47,284 --> 01:13:49,045
<«Oh! mon Dieu!

1450
01:13:49,079 --> 01:13:53,429
Oh! mon Dieu, le paradis,
non merci!>»

1451
01:13:53,463 --> 01:13:54,153
Hein?

1452
01:13:54,188 --> 01:13:56,915
-Mais... si j'allais en enfer?

1453
01:13:56,949 --> 01:13:57,881
[petit rire]

1454
01:13:57,916 --> 01:14:01,264
-Tu es inquiet déjà
de ces choses-là?

1455
01:14:03,749 --> 01:14:06,511
-Je ne veux pas mourir!

1456
01:14:07,512 --> 01:14:09,237
[Soonja] <i>
Akeu!</i>

1457
01:14:09,272 --> 01:14:11,964
Viens là, viens l, David!

1458
01:14:12,309 --> 01:14:14,208
Grand-mère ne va...

1459
01:14:14,242 --> 01:14:15,865
ne va pas te laisser mourir.

1460
01:14:15,899 --> 01:14:16,797
Tu entends, David?

1461
01:14:16,831 --> 01:14:19,109
Grand-mère ne va pas
te laisser mourir!

1462
01:14:19,144 --> 01:14:20,110
Qui ose...

1463
01:14:20,145 --> 01:14:21,422
Qui ose faire des peurs

1464
01:14:21,457 --> 01:14:23,389
à mon petit-fils,
comme ça, hein?

1465
01:14:23,424 --> 01:14:24,598
Ne t'inquiète pas.

1466
01:14:24,632 --> 01:14:27,393
Grand-mère ne va
pas te laisser mourir.

1467
01:14:27,428 --> 01:14:28,222
Qui ose faire ça?

1468
01:14:28,256 --> 01:14:30,431
CÇa va aller, David.

1469
01:14:30,466 --> 01:14:31,432
CÇa va aller.

1470
01:14:31,467 --> 01:14:34,124
Le paradis...
tu n'as pas besoin de voir.

1471
01:14:34,159 --> 01:14:36,644
Tu n'as pas besoin.

1472
01:14:40,441 --> 01:14:44,652
♪ Minari, minari

1473
01:14:46,309 --> 01:14:50,382
♪ Merveilleux, merveilleux

1474
01:14:50,416 --> 01:14:52,488
♪ Minari

1475
01:14:53,661 --> 01:14:58,010
♪ Merveilleux, merveilleux

1476
01:14:58,632 --> 01:15:03,464
♪ Minari, minari

1477
01:15:04,361 --> 01:15:06,605
♪ Minari

1478
01:15:07,986 --> 01:15:10,126
Shhh!

1479
01:15:10,954 --> 01:15:15,096
♪ Minari, minari

1480
01:15:15,994 --> 01:15:19,756
♪ Merveilleux, merveilleux

1481
01:15:20,101 --> 01:15:22,518
♪ Minari ♪

1482
01:15:25,969 --> 01:15:27,488
[chant des oiseaux]

1483
01:15:41,295 --> 01:15:42,883
[bourdonnement]

1484
01:16:11,221 --> 01:16:12,188
[coup à la porte]

1485
01:16:12,222 --> 01:16:13,983
[Anne]
Quoi?

1486
01:16:30,620 --> 01:16:32,346
-Grand-mère?

1487
01:16:32,933 --> 01:16:34,831
-Hmm?

1488
01:16:37,006 --> 01:16:38,663
-Grand-mère?

1489
01:16:39,422 --> 01:16:41,527
[David]

1490
01:16:41,873 --> 01:16:43,046
Grand-mère?

1491
01:16:43,081 --> 01:16:46,256
Pourquoi tu as fait pipi au lit?

1492
01:16:48,742 --> 01:16:50,502
[bourdonnement]

1493
01:16:50,536 --> 01:16:52,469
[faibles gémissements]

1494
01:17:14,043 --> 01:17:16,562
[en chuchotant]
-Pourquoi elle est comme ça?

1495
01:17:16,597 --> 01:17:18,357
-On va appeler <i>omma</i> de l'église.

1496
01:17:18,392 --> 01:17:20,152
Va t'habiller.

1497
01:17:21,637 --> 01:17:23,639
[notes de piano]

1498
01:17:30,646 --> 01:17:33,649
[le prêtre]
Quel jour glorieux ce sera!

1499
01:17:33,683 --> 01:17:37,169
Celui ouù Jésus reviendra
parmi nous.

1500
01:17:37,963 --> 01:17:41,070
Mais qu'allez-vous lui répondre
lorsqu'il vous demandera...

1501
01:17:41,104 --> 01:17:43,555
-Je vais aller appeler <i>omma,</i> OK?

1502
01:17:43,589 --> 01:17:44,763
-OK.

1503
01:17:44,798 --> 01:17:46,247
[le prêtre]
Ouù est Sue de la banque?

1504
01:17:46,282 --> 01:17:47,732
-Excusez-moi.

1505
01:17:47,766 --> 01:17:51,287
[le prêtre]
Pourquoi Earl de l'épicerie
n'est pas parmi nous?

1506
01:17:51,736 --> 01:17:53,910
Pourquoi n'avez-vous pas annoncé
la bonne nouvelle

1507
01:17:53,945 --> 01:17:56,499
à ces âmes précieuses?

1508
01:17:59,985 --> 01:18:01,987
[stridulations
et chant des oiseaux]

1509
01:18:06,302 --> 01:18:07,786
[Anne]
David.

1510
01:18:07,821 --> 01:18:10,271
<i>Omma</i> est avec grand-mère...

1511
01:18:10,306 --> 01:18:11,341
à l'hôpital.

1512
01:18:11,376 --> 01:18:14,344
-Quand est-ce qu'elles vont
rentrer à la maison?

1513
01:18:14,724 --> 01:18:16,553
-Je ne sais pas.

1514
01:18:24,803 --> 01:18:27,703
[un enfant]
Hé! c'est le gars avec la croix!

1515
01:18:34,640 --> 01:18:36,297
[ricanements]

1516
01:18:38,748 --> 01:18:39,645
-Tu crois qu'il a vu?

1517
01:18:39,680 --> 01:18:41,095
-Tu savais
qu'il n'a pas de plancher

1518
01:18:41,130 --> 01:18:42,200
et qu'il chie dans un seau?

1519
01:18:42,234 --> 01:18:43,995
Il n'a même pas l'eau courante
chez lui.

1520
01:18:44,029 --> 01:18:45,859
[ricanements]

1521
01:18:48,378 --> 01:18:51,450
[Monica - téléphone]
CÇa s'est bien passé à l'église?

1522
01:18:51,485 --> 01:18:52,313
-Hmm, hmm!

1523
01:18:52,348 --> 01:18:53,659
[Monica]
Il n'y a toujours pas d'eau?

1524
01:18:53,694 --> 01:18:55,489
-Toujours pas, non.

1525
01:18:55,523 --> 01:18:56,628
[Monica]
CÇa ne va pas du tout.

1526
01:18:56,662 --> 01:18:59,355
-Je peux aller en puiser
au ruisseau aux minaris.

1527
01:18:59,389 --> 01:19:01,322
[Monica]
Oh...

1528
01:19:01,357 --> 01:19:03,359
Allez dormir chez des amis
ce soir.

1529
01:19:03,393 --> 01:19:04,705
Et soyez prudents.

1530
01:19:04,740 --> 01:19:05,741
D'accord?

1531
01:19:05,775 --> 01:19:07,673
-D'accord.

1532
01:19:08,433 --> 01:19:09,572
-Comment va grand-mère?

1533
01:19:09,606 --> 01:19:11,677
<i>-Omma</i> dit qu'on peut dormir
chez des amis.

1534
01:19:11,712 --> 01:19:13,576
-C'est vrai?

1535
01:19:14,025 --> 01:19:15,474
[Al Ferrier - radio]
♪ I'm The Man

1536
01:19:15,509 --> 01:19:17,407
-Le copain de ma mère
garde ça ici.

1537
01:19:17,442 --> 01:19:19,409
CÇa ne le dérangera pas.

1538
01:19:19,858 --> 01:19:21,446
[petit rire]

1539
01:19:30,558 --> 01:19:32,353
Tu veux essayer?

1540
01:19:33,803 --> 01:19:36,357
-Est-ce que ça fait mal?

1541
01:19:36,392 --> 01:19:38,118
-Tu le mets comme ça.

1542
01:19:47,403 --> 01:19:49,198
CÇa fait mal
juste si tu le manges,

1543
01:19:49,232 --> 01:19:52,063
alors ne le mange pas, idiot!

1544
01:19:54,720 --> 01:19:56,722
Je suis un cowboy!

1545
01:19:56,757 --> 01:19:58,552
[rire]

1546
01:19:59,277 --> 01:20:01,037
[chant des criquets]

1547
01:20:04,454 --> 01:20:06,560
[David]
Tu n'auras pas de point
si tu fais ça comme ça.

1548
01:20:06,594 --> 01:20:08,113
Prends une autre carte.

1549
01:20:08,148 --> 01:20:10,046
Ce sera plus payant.

1550
01:20:10,736 --> 01:20:11,565
-Celle-là?

1551
01:20:11,599 --> 01:20:13,084
[David]
Oui.

1552
01:20:14,464 --> 01:20:17,191
Hors de mon chemin, saleté!

1553
01:20:17,226 --> 01:20:19,435
-Ton jeu est vraiment amusant.

1554
01:20:19,469 --> 01:20:21,402
-Oui.

1555
01:20:26,683 --> 01:20:28,444
[rires]

1556
01:21:05,032 --> 01:21:06,413
[versement de lait]

1557
01:21:06,447 --> 01:21:07,621
[le père de Johnnie]
OK, les gars.

1558
01:21:07,655 --> 01:21:11,452
Le petit-déjeuner... est servi.

1559
01:21:11,487 --> 01:21:12,833
[soupir]

1560
01:21:13,558 --> 01:21:14,870
Et voilà!

1561
01:21:14,904 --> 01:21:15,594
Viens ici, mon grand.

1562
01:21:15,629 --> 01:21:16,285
Câlin!

1563
01:21:16,319 --> 01:21:17,665
Je veux mon câlin!

1564
01:21:17,700 --> 01:21:18,977
Viens me voir.

1565
01:21:19,012 --> 01:21:19,978
[grognement affectif]

1566
01:21:20,013 --> 01:21:20,806
Et voilà!

1567
01:21:20,841 --> 01:21:21,635
Alors, ça va?

1568
01:21:21,669 --> 01:21:23,464
Tu as bien dormi?

1569
01:21:23,499 --> 01:21:25,087
C'est ton ami, alors?

1570
01:21:25,121 --> 01:21:26,812
Enchanté, mon gars!

1571
01:21:27,020 --> 01:21:28,987
Allez, toi, va manger.

1572
01:21:29,022 --> 01:21:30,989
[raclement de gorge]

1573
01:21:32,370 --> 01:21:33,889
[soupir]

1574
01:21:34,130 --> 01:21:36,995
Ton père aime sa nouvelle ferme?

1575
01:21:37,996 --> 01:21:39,584
Hmm?

1576
01:21:39,825 --> 01:21:41,482
-Oui.

1577
01:21:42,242 --> 01:21:43,312
[le père de Johnnie]
CÇa pousse bien?

1578
01:21:43,346 --> 01:21:44,692
Il fait ça comme il faut?

1579
01:21:44,727 --> 01:21:46,349
-Oui.

1580
01:21:46,384 --> 01:21:48,144
-Excellent.

1581
01:21:51,044 --> 01:21:53,909
J'ai connu celui
qui habitait là, avant.

1582
01:21:54,219 --> 01:21:55,496
-Qui ça?

1583
01:21:55,531 --> 01:21:57,015
-Bucky Reed.

1584
01:21:57,050 --> 01:21:58,914
Il a fait faillite.

1585
01:21:59,569 --> 01:22:00,708
[en chuchotant]
Boum!

1586
01:22:00,743 --> 01:22:02,710
[petit rire]

1587
01:22:02,745 --> 01:22:05,368
Dans ces cas-là,
tu n'as pas le choix.

1588
01:22:09,994 --> 01:22:11,650
Dis à ta mère
que j'étais là cette nuit.

1589
01:22:11,685 --> 01:22:13,376
-OK.

1590
01:22:14,860 --> 01:22:17,173
-Et toi, aide ton père
sur cette ferme.

1591
01:22:17,208 --> 01:22:18,934
OK?

1592
01:22:19,210 --> 01:22:21,350
Compris?

1593
01:22:23,352 --> 01:22:24,525
OK, Johnnie.

1594
01:22:24,560 --> 01:22:26,320
On se revoit plus tard,
tous les deux.

1595
01:22:26,355 --> 01:22:28,426
Il faut que j'aille travailler.

1596
01:22:28,460 --> 01:22:31,463
[Emile Mosseri]
♪ Jacob's Prayer

1597
01:23:08,293 --> 01:23:09,985
[écoulement d'eau]

1598
01:23:23,446 --> 01:23:25,345
[Anne]

1599
01:23:35,458 --> 01:23:36,563
Grand-mère?

1600
01:23:36,597 --> 01:23:38,323
Qu'est-ce que tu regardes?

1601
01:23:38,358 --> 01:23:40,291
[petit cri]

1602
01:23:40,325 --> 01:23:41,913
-Ah! laisse-le!

1603
01:23:41,947 --> 01:23:43,397
Il va se cacher...

1604
01:23:43,432 --> 01:23:45,537
se cacher!

1605
01:23:52,475 --> 01:23:53,580
[Monica]
Anne.

1606
01:23:53,614 --> 01:23:55,720
Viens par ici.

1607
01:24:02,002 --> 01:24:04,039
-Qu'est-ce qu'elle a,
grand-mère?

1608
01:24:06,696 --> 01:24:08,836
-Elle a eu un AVC.

1609
01:24:09,078 --> 01:24:10,976
Elle doit se reposer.

1610
01:24:11,356 --> 01:24:13,634
-Pourquoi c'est arrivé?

1611
01:24:15,119 --> 01:24:17,190
-C'est ma faute, chérie.

1612
01:24:17,224 --> 01:24:20,503
C'est parce que j'ai été égoiïste
que c'est arrivé.

1613
01:24:21,021 --> 01:24:22,022
<i>-Omma.</i>

1614
01:24:22,057 --> 01:24:25,681
Est-ce que grand-mère
va s'en remettre?

1615
01:24:25,715 --> 01:24:28,166
-Ma petite fille
est devenue grande.

1616
01:24:28,201 --> 01:24:31,307
Elle se fait du souci pour moi.

1617
01:24:32,101 --> 01:24:35,484
Et elle prend bien soin
de son frère, aussi.

1618
01:24:35,829 --> 01:24:37,589
Je suis désolée.

1619
01:24:40,420 --> 01:24:43,250
Je ne laisserai plus ça arriver.

1620
01:24:47,427 --> 01:24:49,118
<i>-Omma</i> veut qu'on retourne
en Californie

1621
01:24:49,153 --> 01:24:51,086
à cause de grand-mère.

1622
01:24:51,879 --> 01:24:53,260
-Quand?

1623
01:24:54,744 --> 01:24:57,195
-D'abord, ils vont faire
examiner ton coeur

1624
01:24:57,230 --> 01:24:59,715
et ils décideront ensuite.

1625
01:25:00,716 --> 01:25:04,099
Tu préfèrerais vivre
avec lequel de nos parents?

1626
01:25:04,340 --> 01:25:06,101
-Je ne sais pas.

1627
01:25:06,584 --> 01:25:08,344
-Moi non plus.

1628
01:25:13,384 --> 01:25:15,075
[chant des criquets]

1629
01:25:17,560 --> 01:25:18,837
[Monica]

1630
01:25:18,872 --> 01:25:20,460
David.

1631
01:25:21,081 --> 01:25:21,702
Paul.

1632
01:25:21,737 --> 01:25:22,876
-Hmm! merci!

1633
01:25:22,910 --> 01:25:23,946
-Tenez...
-Merci beaucoup!

1634
01:25:23,980 --> 01:25:25,706
[Monica]
Oui.

1635
01:25:31,056 --> 01:25:32,644
-Hmm!

1636
01:25:33,128 --> 01:25:35,682
-David, aide grand-mère.

1637
01:25:35,716 --> 01:25:36,683
-Attendez.

1638
01:25:36,717 --> 01:25:38,167
[Monica]
David!

1639
01:25:38,202 --> 01:25:40,135
Je t'ai dit de l'aider!

1640
01:25:40,411 --> 01:25:42,067
<i>Omma,</i> tiens.

1641
01:25:43,483 --> 01:25:45,105
-Pour... David!

1642
01:25:45,140 --> 01:25:47,280
Lui, oui!

1643
01:25:53,424 --> 01:25:54,632
-Oh! désolée!

1644
01:25:54,666 --> 01:25:55,288
-Oh!

1645
01:25:55,322 --> 01:25:56,151
[rire nerveux]

1646
01:25:56,185 --> 01:25:58,636
Ne mettez pas
ce kimchi trop loin.

1647
01:25:58,670 --> 01:25:59,637
J'adore ça!

1648
01:25:59,671 --> 01:26:00,638
-Oui?

1649
01:26:00,672 --> 01:26:02,985
-Ouf! oui, même si
ça me fait transpirer.

1650
01:26:03,019 --> 01:26:03,779
[rires]

1651
01:26:03,813 --> 01:26:04,469
Vous savez...

1652
01:26:04,504 --> 01:26:05,539
-CÇa va?

1653
01:26:05,574 --> 01:26:06,195
-Très bien!

1654
01:26:06,230 --> 01:26:08,163
-OK.

1655
01:26:08,611 --> 01:26:10,337
[rire]

1656
01:26:13,858 --> 01:26:15,377
-Vous êtes
notre premier invité.

1657
01:26:15,411 --> 01:26:17,620
-C'est un honneur.

1658
01:26:24,593 --> 01:26:26,526
[grande inspiration]

1659
01:26:40,954 --> 01:26:42,507
Hmm!

1660
01:26:43,267 --> 01:26:45,200
[respiration bruyante]

1661
01:26:55,210 --> 01:26:56,935
Je vais en mettre un peu ici.

1662
01:26:56,970 --> 01:26:58,454
Oyé! oyé!

1663
01:26:58,489 --> 01:27:00,353
[marmonnement]

1664
01:27:00,387 --> 01:27:01,768
-Paul.

1665
01:27:01,802 --> 01:27:03,459
Elle voit quelque chose par ici.

1666
01:27:03,494 --> 01:27:04,184
-Quoi, là?

1667
01:27:04,219 --> 01:27:05,806
-Oui, oui.

1668
01:27:07,567 --> 01:27:09,016
-Attention.

1669
01:27:09,396 --> 01:27:12,227
Attention, ça va faire...

1670
01:27:13,158 --> 01:27:15,437
Shh! shh!

1671
01:27:15,471 --> 01:27:17,024
Je te chasse!

1672
01:27:17,991 --> 01:27:20,994
Je te chasse, je te chasse!

1673
01:27:21,822 --> 01:27:25,309
Entends notre prière,
OÔ, Père céleste.

1674
01:27:25,343 --> 01:27:27,000
Entends notre prière!

1675
01:27:27,034 --> 01:27:28,312
Descends sur nous!

1676
01:27:28,346 --> 01:27:29,865
Seigneur Jésus, viens à moi!

1677
01:27:29,899 --> 01:27:31,556
Tu es l'unique guérisseur!

1678
01:27:31,591 --> 01:27:33,662
Tu es l'unique guérisseur, oui!

1679
01:27:33,696 --> 01:27:34,559
Entends-nous!

1680
01:27:34,594 --> 01:27:37,182
Nous te prions!

1681
01:27:37,217 --> 01:27:39,150
L'atmosphère est différente,
non?

1682
01:27:39,184 --> 01:27:40,289
[Monica]
Hmm! oui!

1683
01:27:40,324 --> 01:27:41,532
[Paul]
Elle est plus légère.

1684
01:27:41,566 --> 01:27:42,395
[rire]

1685
01:27:42,429 --> 01:27:43,292
[Monica]
Oui, oui.

1686
01:27:43,327 --> 01:27:44,673
[Paul]
C'est plus léger.

1687
01:27:44,707 --> 01:27:47,054
[Monica]
Oh! merci, merci, Paul!

1688
01:27:47,089 --> 01:27:47,745
Merci beaucoup!

1689
01:27:47,779 --> 01:27:48,918
[Paul]
Oh! merci à vous!

1690
01:27:48,953 --> 01:27:50,472
[Monica]
Euh! attendez-moi.

1691
01:27:50,506 --> 01:27:51,473
[rire]

1692
01:27:51,507 --> 01:27:52,922
J'ai quelque chose pour vous.

1693
01:27:52,957 --> 01:27:55,062
[Paul]
OK.
-Oui!

1694
01:28:01,690 --> 01:28:03,347
-Hé! Jacob.

1695
01:28:06,764 --> 01:28:08,593
Est-ce que vous...

1696
01:28:08,628 --> 01:28:10,837
voulez que je prie...

1697
01:28:10,871 --> 01:28:14,012
que je prie pour...
pour vous et...

1698
01:28:14,047 --> 01:28:15,911
Si vous voulez?

1699
01:28:18,879 --> 01:28:20,812
-Pourquoi?

1700
01:28:21,296 --> 01:28:22,814
Pas besoin!

1701
01:28:23,539 --> 01:28:25,127
-Mais...

1702
01:28:25,161 --> 01:28:28,061
Je ne voulais pas dire...
-Demain, arrivez tôt, OK?

1703
01:28:28,095 --> 01:28:30,097
Il y a du travail.

1704
01:28:33,238 --> 01:28:34,792
Tu disais que
tu le trouvais étrange...

1705
01:28:34,826 --> 01:28:36,414
et là, tu lui demandes ça?

1706
01:28:36,449 --> 01:28:38,313
-Quand est-ce que j'ai dit ça?

1707
01:28:38,347 --> 01:28:39,348
Il voulait nous aider.

1708
01:28:39,383 --> 01:28:42,006
Tu devrais être reconnaissant.

1709
01:28:42,351 --> 01:28:45,147
-Mais qu'est-ce que
tu lui as dit sur nous?

1710
01:28:45,181 --> 01:28:47,943
-Pourquoi je lui aurais dit
quoi que ce soit?

1711
01:28:53,811 --> 01:28:55,433
[soupir]

1712
01:28:59,955 --> 01:29:02,578
[ouverture
et fermeture de porte]

1713
01:29:11,587 --> 01:29:14,072
[en chuchotant]
-Grand-mère,
c'est ta faute, tout ça.

1714
01:29:14,107 --> 01:29:16,385
Tout ça, c'est à cause de toi.

1715
01:29:16,420 --> 01:29:20,320
Tu n'aurais pas dû venir
aux EÉtats-Unis.

1716
01:29:26,395 --> 01:29:28,259
-108 degrés aujourd'hui.

1717
01:29:28,293 --> 01:29:29,950
CÇa met le record précédent
en pièces.

1718
01:29:29,985 --> 01:29:31,366
Il était de 101 degrés

1719
01:29:31,400 --> 01:29:33,437
et avait été établi
dans les années 50.

1720
01:29:33,471 --> 01:29:34,645
Maintenant, allons voir

1721
01:29:34,679 --> 01:29:36,750
cette vague de chaleur
qui continue.

1722
01:29:36,785 --> 01:29:38,821
Nous en avons encore
pour 17 jours consécutifs...

1723
01:29:38,856 --> 01:29:40,133
<i>-Omma,</i> viens voir ici.

1724
01:29:40,167 --> 01:29:40,858
Viens.

1725
01:29:40,892 --> 01:29:42,135
Tu as à manger dans le frigo.

1726
01:29:42,169 --> 01:29:42,963
Pas besoin de réchauffer.

1727
01:29:42,998 --> 01:29:45,345
-Hmm! hmm!
-OK?

1728
01:29:46,001 --> 01:29:47,451
Attends.

1729
01:29:47,692 --> 01:29:49,936
CÇa va, tu n'as
pas besoin d'aider.

1730
01:29:49,970 --> 01:29:51,800
Repose-toi, regarde la télé.

1731
01:29:51,834 --> 01:29:52,663
On va rentrer tard.

1732
01:29:52,697 --> 01:29:54,043
-Hmm, hmm!

1733
01:29:55,873 --> 01:29:57,495
Ne t'en fais pas.

1734
01:29:57,530 --> 01:29:59,014
[un présentateur météo]
... de ne pas utiliser l'eau

1735
01:29:59,048 --> 01:30:00,947
pour des tâches
non essentielles.

1736
01:30:00,981 --> 01:30:03,052
-Et encore merci, <i>omma.</i>

1737
01:30:03,087 --> 01:30:05,020
[un présentateur météo]
... et surveillent de près
les zones susceptibles...

1738
01:30:05,054 --> 01:30:06,193
[Monica]
AÀ plus tard!

1739
01:30:06,228 --> 01:30:08,023
-Hmm!

1740
01:30:08,541 --> 01:30:10,163
[Paul]
Oui!

1741
01:30:10,197 --> 01:30:11,164
Regardez.

1742
01:30:11,198 --> 01:30:12,683
C'est beau.

1743
01:30:12,717 --> 01:30:14,547
CÇa, c'est beau!

1744
01:30:15,202 --> 01:30:16,341
Et ça aussi.

1745
01:30:16,376 --> 01:30:17,204
[Jacob]
OK.

1746
01:30:17,239 --> 01:30:19,655
[Paul]
Les légumes sont tous beaux.

1747
01:30:19,862 --> 01:30:21,036
Attendez, attendez!

1748
01:30:21,070 --> 01:30:24,488
[en riant]
OK, encore un autre, un dernier!

1749
01:30:24,522 --> 01:30:26,282
[raclement de gorge]

1750
01:30:27,214 --> 01:30:29,009
Qu'est-ce qu'il faut se dire
en voyant ces beautés,

1751
01:30:29,044 --> 01:30:30,597
d'après vous?

1752
01:30:33,048 --> 01:30:34,429
Jacob?

1753
01:30:34,705 --> 01:30:35,499
-Qu'ils sont beaux!

1754
01:30:35,533 --> 01:30:37,880
OK, qu'ils sont très beaux!

1755
01:30:37,915 --> 01:30:39,019
-Oui.

1756
01:30:39,054 --> 01:30:40,504
Très beau.

1757
01:30:40,538 --> 01:30:41,539
Oui!

1758
01:30:41,574 --> 01:30:43,368
Hé!

1759
01:30:44,024 --> 01:30:45,992
Ils ne pourront pas dire non.

1760
01:30:46,026 --> 01:30:47,476
Ils ne pourront pas dire non!

1761
01:30:47,511 --> 01:30:49,651
-Hmm! OK, OK!

1762
01:30:49,685 --> 01:30:52,032
-CÇa, c'est parfait!

1763
01:30:53,033 --> 01:30:54,828
Ah! c'est très emballant,
ce que vous faites.

1764
01:30:54,863 --> 01:30:56,105
C'est très important.

1765
01:30:56,140 --> 01:30:57,728
Jacob, juste...

1766
01:30:58,211 --> 01:30:59,350
-OK.

1767
01:30:59,384 --> 01:31:01,214
-Oui!

1768
01:31:01,248 --> 01:31:04,251
[Emile Mosseri]
♪ Oklahoma City

1769
01:32:02,931 --> 01:32:05,658
-Tu emportes ça à l'intérieur?

1770
01:32:05,692 --> 01:32:07,591
-Il fait trop chaud ici.

1771
01:32:07,625 --> 01:32:09,524
-Ouù tu vas mettre ça?

1772
01:32:10,973 --> 01:32:13,079
-Tu es tout mouillé.
-OK.

1773
01:32:13,113 --> 01:32:14,667
Je vais me stationner en bas.

1774
01:32:14,701 --> 01:32:16,600
Allez-y.

1775
01:32:16,807 --> 01:32:19,913
-C'est pour David
qu'on est venus ici.

1776
01:32:19,948 --> 01:32:22,364
-OK, allez-y.

1777
01:32:36,620 --> 01:32:38,380
Ah! merci!

1778
01:32:42,418 --> 01:32:44,317
[fermeture de porte]

1779
01:32:51,635 --> 01:32:53,498
[raclement de gorge]

1780
01:32:53,809 --> 01:32:55,570
-Et voilà.

1781
01:32:55,811 --> 01:32:57,572
CÇa y est, mon grand.

1782
01:32:58,262 --> 01:32:59,021
J'ai fini.

1783
01:32:59,056 --> 01:32:59,884
Tu peux te rhabiller

1784
01:32:59,919 --> 01:33:01,506
et retourner
dans la salle d'attente.

1785
01:33:01,541 --> 01:33:02,577
-D'accord.

1786
01:33:02,611 --> 01:33:04,026
Merci.

1787
01:33:04,061 --> 01:33:05,303
-Merci!

1788
01:33:05,338 --> 01:33:07,098
Viens là!

1789
01:33:14,002 --> 01:33:15,590
[à voix basse]
-Il va bien?

1790
01:33:16,556 --> 01:33:18,593
-Je n'en sais rien, encore.

1791
01:33:19,663 --> 01:33:21,768
Le docteur nous le dira.

1792
01:33:22,873 --> 01:33:24,184
Et voilà!

1793
01:33:24,219 --> 01:33:25,151
Bien joué, chéri!

1794
01:33:25,185 --> 01:33:26,704
-Viens.

1795
01:33:29,258 --> 01:33:31,260
[tintement de cloche
d'ascenseur]

1796
01:33:52,247 --> 01:33:55,457
-La vie était tellement
difficile en Corée.

1797
01:34:01,808 --> 01:34:04,742
Tu te rappelles ce qu'on s'est
dit quand on s'est mariés?

1798
01:34:07,572 --> 01:34:10,299
Qu'on viendrait en Amérique
pour se sauver l'un l'autre.

1799
01:34:14,959 --> 01:34:16,581
-Je m'en souviens.

1800
01:34:19,584 --> 01:34:20,482
[soupir]

1801
01:34:20,516 --> 01:34:23,071
-Au lieu de se sauver
l'un l'autre...

1802
01:34:24,244 --> 01:34:26,799
tout ce qu'on a fait,
c'est se disputer.

1803
01:34:26,833 --> 01:34:29,249
C'est pour ça qu'il est malade?

1804
01:34:40,329 --> 01:34:42,538
-Jacob, pourquoi...

1805
01:34:42,987 --> 01:34:45,818
tu ne viendrais pas avec nous?

1806
01:34:47,198 --> 01:34:50,615
Je n'y arriverai pas sans toi.

1807
01:34:50,650 --> 01:34:53,342
[Jacob]
C'est toi qui veux partir,
Monica.

1808
01:34:57,553 --> 01:34:59,452
-On va tout perdre ici.

1809
01:34:59,486 --> 01:35:00,764
Si on retourne en Californie,

1810
01:35:00,798 --> 01:35:02,973
au moins,
on pourra payer nos dettes.

1811
01:35:03,007 --> 01:35:05,803
-En sexant des poussins
pour le reste de nos vies?

1812
01:35:05,838 --> 01:35:08,357
-Il faut que tu penses
aux enfants!

1813
01:35:08,392 --> 01:35:10,497
-Ils ont besoin de me voir
réussir quelque chose

1814
01:35:10,532 --> 01:35:12,465
pour une fois!

1815
01:35:15,882 --> 01:35:17,850
-Pourquoi?

1816
01:35:18,782 --> 01:35:22,199
CÇa ne serait pas plus important
qu'on reste ensemble?

1817
01:35:31,898 --> 01:35:33,313
-Vas-y.

1818
01:35:33,348 --> 01:35:36,489
Vas-y, et...
et fais comme tu veux.

1819
01:35:41,149 --> 01:35:43,013
Même si j'échoue...

1820
01:35:44,324 --> 01:35:47,983
il faut que je finisse
ce que j'ai commencé.

1821
01:35:53,989 --> 01:35:55,163
[ouverture de porte]

1822
01:35:55,197 --> 01:35:56,751
[le médecin]
Monsieur et madame Yi?

1823
01:35:56,785 --> 01:35:59,270
Je suis prêt à vous voir.

1824
01:36:02,860 --> 01:36:04,241
[Jacob]
Les enfants!

1825
01:36:04,275 --> 01:36:05,898
Venez!

1826
01:36:06,761 --> 01:36:07,589
-Vous voyez?

1827
01:36:07,623 --> 01:36:08,866
C'est par là
que le sang ressort.

1828
01:36:08,901 --> 01:36:12,663
C'est comme une porte ouverte,
fermée, ouverte, fermée.

1829
01:36:12,697 --> 01:36:14,561
Et vous voyez
comme le trou est proche?

1830
01:36:14,596 --> 01:36:16,425
C'est pour ça
que votre médecin en Californie

1831
01:36:16,460 --> 01:36:19,083
voulait qu'il grandisse un peu
avant d'opérer.

1832
01:36:19,118 --> 01:36:21,706
Mais... tenez-vous bien!

1833
01:36:21,741 --> 01:36:24,917
Maintenant, on dirait
que le trou a rapetissé.

1834
01:36:25,780 --> 01:36:26,919
-Quoi?

1835
01:36:26,953 --> 01:36:28,092
-Il est encore là...

1836
01:36:28,127 --> 01:36:30,232
mais si je compare
toutes les mesures,

1837
01:36:30,267 --> 01:36:32,683
c'est une amélioration notable.

1838
01:36:32,717 --> 01:36:35,203
CÇa veut dire
qu'on peut oublier la chirurgie

1839
01:36:35,237 --> 01:36:39,276
et attendre de voir
si le trou se referme tout seul.

1840
01:36:40,449 --> 01:36:42,589
C'est une magnifique nouvelle.

1841
01:36:42,624 --> 01:36:45,558
-Mais son souffle au coeur
est plus fort?

1842
01:36:45,592 --> 01:36:47,594
[le médecin]
Oui, parfois,
si le trou rapetisse,

1843
01:36:47,629 --> 01:36:49,942
le flot sanguin
est plus bruyant.

1844
01:36:49,976 --> 01:36:51,771
C'est bon signe.

1845
01:36:53,083 --> 01:36:55,223
Vous n'êtes pas heureuse?

1846
01:36:55,257 --> 01:36:56,189
-Oui.

1847
01:36:56,224 --> 01:36:58,260
Oui, vraiment!

1848
01:36:58,295 --> 01:36:59,468
Merci, docteur!

1849
01:36:59,503 --> 01:37:00,469
-Bravo, David!

1850
01:37:00,504 --> 01:37:01,332
[petit rire]

1851
01:37:01,367 --> 01:37:03,403
-C'est sûrement
l'eau de l'Ozark.

1852
01:37:03,438 --> 01:37:07,994
Peu importe ce que vous faites,
ne changez rien du tout.

1853
01:37:09,340 --> 01:37:10,583
[petit rire]

1854
01:37:10,617 --> 01:37:12,343
-Bien.

1855
01:37:13,586 --> 01:37:15,415
[stridulations]

1856
01:37:15,450 --> 01:37:17,245
[chant des oiseaux]

1857
01:37:40,785 --> 01:37:41,648
-Regarde.

1858
01:37:41,683 --> 01:37:43,650
Du gimbap!

1859
01:37:44,099 --> 01:37:45,860
[David]
Et ça, qu'est-ce que c'est?

1860
01:37:45,894 --> 01:37:48,448
-J'imagine que c'est
une sorte de...

1861
01:37:48,863 --> 01:37:50,554
fèves?

1862
01:37:50,865 --> 01:37:52,832
-Ou alors, c'est des graines?

1863
01:37:52,867 --> 01:37:55,283
-CÇa ressemble un peu
à des arachides.
-Anne, on ne touche pas!

1864
01:37:55,317 --> 01:37:56,491
On ne touche pas.
-OK.

1865
01:37:56,525 --> 01:37:59,252
On dirait des arachides,
mais qui sont coupées en deux.

1866
01:37:59,287 --> 01:38:01,185
-Ah oui.

1867
01:38:01,220 --> 01:38:03,705
[le gérant]
Oui, c'est une excellente idée.

1868
01:38:03,739 --> 01:38:07,778
Pas mal de Coréens arrivent
à Oklahoma City, ces temps-ci.

1869
01:38:07,812 --> 01:38:09,711
On peine parfois
à fournir la demande.

1870
01:38:09,745 --> 01:38:10,954
-Ah oui, c'est sûr.

1871
01:38:10,988 --> 01:38:14,026
Beaucoup de vos produits
sont californiens.

1872
01:38:14,060 --> 01:38:16,718
Ils sont moins frais
et pas aussi bons.

1873
01:38:16,752 --> 01:38:17,822
On est près d'ici.

1874
01:38:17,857 --> 01:38:21,516
AÀ côté, à seulement
cinq heures de route.

1875
01:38:21,550 --> 01:38:22,310
-Très bien!

1876
01:38:22,344 --> 01:38:23,863
-Alors...

1877
01:38:24,036 --> 01:38:26,970
quand est-ce
qu'on commence les livraisons?

1878
01:38:27,349 --> 01:38:29,282
-Disons, la semaine prochaine?

1879
01:38:29,317 --> 01:38:31,008
-OK, merci beaucoup!

1880
01:38:31,043 --> 01:38:32,803
[rire]

1881
01:38:32,837 --> 01:38:34,736
Oh! je vous en prie, gardez-les!

1882
01:38:34,770 --> 01:38:36,911
Ce sont des échantillons.

1883
01:38:36,945 --> 01:38:37,566
[le gérant]
Oh!

1884
01:38:37,601 --> 01:38:38,291
[Jacob]
Oui.

1885
01:38:38,326 --> 01:38:39,051
[le gérant]
Merci beaucoup.

1886
01:38:39,085 --> 01:38:39,844
[rire]

1887
01:38:40,845 --> 01:38:42,468
-Ah! merci!

1888
01:38:42,502 --> 01:38:43,400
-Merci!

1889
01:38:43,434 --> 01:38:44,919
[Jacob et Monica]
Merci.

1890
01:38:44,953 --> 01:38:45,885
-Et bonne journée.

1891
01:38:45,920 --> 01:38:46,713
[rire]

1892
01:38:46,748 --> 01:38:48,060
-Au revoir.

1893
01:38:48,094 --> 01:38:49,544
-Regarde!

1894
01:38:49,578 --> 01:38:51,477
[soupir de soulagement]

1895
01:38:51,511 --> 01:38:52,236
-Vous avez vu?

1896
01:38:52,271 --> 01:38:53,203
Hein?

1897
01:38:53,237 --> 01:38:55,377
Tellement d'aliments coréens.

1898
01:38:55,412 --> 01:38:58,380
On est arrivés
juste au bon moment.

1899
01:38:58,415 --> 01:39:00,762
C'est lui-même qui me l'a dit.

1900
01:39:04,559 --> 01:39:06,009
Votre mère doit être
sous le choc.

1901
01:39:06,043 --> 01:39:08,563
Elle a perdu la parole.

1902
01:39:09,081 --> 01:39:11,946
-Anne, emmène David
à la voiture.

1903
01:39:24,372 --> 01:39:26,270
-Monica!

1904
01:39:33,622 --> 01:39:35,417
Qu'est-ce qui se passe?

1905
01:39:36,246 --> 01:39:38,144
Qu'est-ce que tu as?

1906
01:39:38,903 --> 01:39:40,940
Hein?

1907
01:39:48,016 --> 01:39:51,502
-Attends, tu ne comprends
vraiment pas?

1908
01:39:51,778 --> 01:39:54,195
AÀ l'hôpital, tout à l'heure...

1909
01:39:54,229 --> 01:39:54,989
tu as été clair.

1910
01:39:55,023 --> 01:39:58,302
Tu as choisi
ta ferme avant nous.

1911
01:40:00,856 --> 01:40:03,652
-Mais tout ça a changé, non?

1912
01:40:03,687 --> 01:40:06,690
Les choses se sont arrangées.

1913
01:40:07,173 --> 01:40:10,487
-Si les choses vont bien,
on peut vivre ensemble et...

1914
01:40:10,521 --> 01:40:12,972
si ça se passe mal,
on est fichus?

1915
01:40:14,939 --> 01:40:16,769
-Tu ne crois pas que ça suffit?

1916
01:40:16,803 --> 01:40:17,977
Non?

1917
01:40:18,012 --> 01:40:20,635
On peut... gagner de l'argent,
maintenant,

1918
01:40:20,669 --> 01:40:23,189
et vivre sans avoir
à s'inquiéter!

1919
01:40:26,158 --> 01:40:28,781
-Alors, tu es en train
de me dire...

1920
01:40:28,815 --> 01:40:30,645
que si on n'arrive pas
à sauver notre couple,

1921
01:40:30,679 --> 01:40:32,716
l'argent le fera?

1922
01:40:37,272 --> 01:40:39,309
Mais tu sais ce que je pense?

1923
01:40:41,069 --> 01:40:43,968
CÇa va peut-être bien
maintenant...

1924
01:40:45,384 --> 01:40:47,903
mais ça ne sera
pas toujours le cas.

1925
01:40:52,701 --> 01:40:54,703
Je sais que ça va mal
se terminer tout ça

1926
01:40:54,738 --> 01:40:57,913
et je n'arriverai pas
à le supporter, tu entends?

1927
01:40:59,363 --> 01:41:02,056
Jacob, j'ai perdu foi en toi.

1928
01:41:09,166 --> 01:41:11,651
Et je ne peux plus continuer.

1929
01:41:34,260 --> 01:41:35,779
-OK.

1930
01:41:38,057 --> 01:41:39,921
C'est fini.

1931
01:42:07,293 --> 01:42:09,364
[ouverture de porte]

1932
01:42:09,916 --> 01:42:10,745
-Oh!

1933
01:42:10,779 --> 01:42:12,712
Vous n'êtes pas encore partis?

1934
01:42:12,747 --> 01:42:15,267
-Euh! non, mais on y va.

1935
01:42:15,301 --> 01:42:16,958
On se voit la semaine prochaine?

1936
01:42:16,992 --> 01:42:18,960
[reniflement]

1937
01:42:22,791 --> 01:42:24,655
[chant des criquets]

1938
01:42:31,110 --> 01:42:32,974
[crépitement des flammes]

1939
01:42:35,218 --> 01:42:36,909
-Hé!

1940
01:42:38,980 --> 01:42:40,499
Oh!

1941
01:42:41,638 --> 01:42:43,571
[faibles cris]

1942
01:42:46,194 --> 01:42:47,816
[crépitement des flammes]

1943
01:43:16,604 --> 01:43:18,433
-CÇa sent bizarre!

1944
01:43:18,813 --> 01:43:20,780
-CÇa sent la fumée.

1945
01:43:21,954 --> 01:43:23,887
[Monica]
Jacob!

1946
01:43:27,235 --> 01:43:29,064
[grondement des flammes]

1947
01:43:35,657 --> 01:43:36,693
-Restez dans la voiture!

1948
01:43:36,727 --> 01:43:37,418
[Anne] <i>
Appa!</i>

1949
01:43:37,452 --> 01:43:39,489
-Ne bougez pas!

1950
01:43:41,007 --> 01:43:43,078
-Jacob, attends!

1951
01:43:49,568 --> 01:43:51,294
[toux]

1952
01:44:01,994 --> 01:44:04,238
-Grand-mère, grand-mre, ici!

1953
01:44:04,272 --> 01:44:05,860
<i>-Omma,</i> est-ce que ça va?

1954
01:44:05,894 --> 01:44:07,724
<i>Omma, omma,</i> tu vas bien?

1955
01:44:07,758 --> 01:44:09,243
Qu'est-ce qui s'est passé?

1956
01:44:09,277 --> 01:44:09,967
[Anne et David] <i>
Omma!</i>

1957
01:44:10,002 --> 01:44:10,899
-CÇa va?

1958
01:44:10,934 --> 01:44:11,969
-Oui!

1959
01:44:12,004 --> 01:44:12,901
[détonation]

1960
01:44:12,936 --> 01:44:13,557
-Jacob!

1961
01:44:13,592 --> 01:44:15,179
[David] <i>
Omma!</i>

1962
01:44:15,352 --> 01:44:16,146
<i>Omma!</i>

1963
01:44:16,180 --> 01:44:17,354
[Anne] <i>
Omma!</i>

1964
01:44:17,389 --> 01:44:19,149
[toux]

1965
01:44:19,183 --> 01:44:20,564
[Monica]
Jacob!

1966
01:44:20,599 --> 01:44:21,979
[Jacob]
Chérie!

1967
01:44:22,014 --> 01:44:23,878
Va-t'en, sors de là!

1968
01:44:23,912 --> 01:44:25,707
[grondement des flammes]

1969
01:44:26,501 --> 01:44:28,192
[toux]

1970
01:44:30,402 --> 01:44:31,644
[Anne et David]
Grand-mère!

1971
01:44:31,679 --> 01:44:33,267
[sanglots]

1972
01:44:33,750 --> 01:44:35,752
<i>Omma!</i>

1973
01:44:38,202 --> 01:44:39,411
<i>Omma!</i>

1974
01:44:39,445 --> 01:44:40,101
[toux]

1975
01:44:40,135 --> 01:44:42,414
<i>Appa, appa!</i>

1976
01:44:42,448 --> 01:44:44,070
[David] <i>
Appa!</i>

1977
01:44:46,245 --> 01:44:47,729
[toux]

1978
01:44:50,387 --> 01:44:52,216
[grognements d'effort]

1979
01:44:55,323 --> 01:44:57,291
[toux]

1980
01:45:03,055 --> 01:45:04,746
-Grand-mère!

1981
01:45:05,816 --> 01:45:06,852
[toux]

1982
01:45:06,886 --> 01:45:08,440
Toi, reste ouù tu es!

1983
01:45:08,474 --> 01:45:10,131
Tu entends?

1984
01:45:11,788 --> 01:45:12,858
Grand-mère!

1985
01:45:12,892 --> 01:45:14,411
[toux]

1986
01:45:16,620 --> 01:45:18,104
-Chérie!

1987
01:45:18,381 --> 01:45:20,244
Monica!

1988
01:45:20,728 --> 01:45:22,316
[toux]

1989
01:45:22,557 --> 01:45:24,248
Chérie!

1990
01:45:24,835 --> 01:45:26,596
Chérie!

1991
01:45:27,010 --> 01:45:28,943
[toux]

1992
01:45:32,740 --> 01:45:34,328
Chérie!

1993
01:45:34,914 --> 01:45:35,743
Chérie!

1994
01:45:35,777 --> 01:45:37,089
[toux violentes]

1995
01:45:37,123 --> 01:45:39,919
[Emile Mosseri]
♪ Outro

1996
01:45:39,954 --> 01:45:41,680
[toux]

1997
01:45:48,514 --> 01:45:50,482
[crépitements des flammes]

1998
01:46:17,681 --> 01:46:19,442
[sanglots]

1999
01:46:39,979 --> 01:46:41,740
[Anne]

2000
01:46:44,087 --> 01:46:45,916
Grand-mère!

2001
01:46:46,710 --> 01:46:49,057
Grand-mère, ouù tu vas?

2002
01:46:49,092 --> 01:46:53,199
-Grand-mère!

2003
01:46:56,513 --> 01:46:58,273
[Anne]
Grand-mère!

2004
01:46:59,999 --> 01:47:01,691
[David]

2005
01:47:02,692 --> 01:47:04,487
Grand-mère!

2006
01:47:23,195 --> 01:47:26,301
[Emile Mosseri]
♪ Outro

2007
01:47:30,133 --> 01:47:31,617
Grand-mère!

2008
01:47:32,376 --> 01:47:34,068
[respiration haletante]

2009
01:47:34,758 --> 01:47:36,553
-Grand-mère!

2010
01:47:36,588 --> 01:47:38,382
Pas par là!

2011
01:47:39,591 --> 01:47:41,420
Grand-mère.

2012
01:47:41,455 --> 01:47:44,285
La maison est de l'autre côté.

2013
01:47:44,492 --> 01:47:46,356
-Grand-mère.

2014
01:47:46,390 --> 01:47:48,738
S'il te plaît, je ne veux pas
que tu t'en ailles.

2015
01:47:48,772 --> 01:47:52,086
Je veux que tu rentres
à la maison avec nous.

2016
01:47:53,328 --> 01:47:55,123
[chant des criquets]

2017
01:48:23,980 --> 01:48:25,809
[chant des oiseaux]

2018
01:48:47,797 --> 01:48:51,352
[Emile Mosseri]
♪ Jacob and the Stone

2019
01:49:51,723 --> 01:49:53,379
-Oh!

2020
01:49:53,621 --> 01:49:55,796
Oui, marquez-le.

2021
01:49:55,830 --> 01:49:58,246
C'est ici que
votre puits va être.

2022
01:49:59,627 --> 01:50:00,248
-Oh...

2023
01:50:00,283 --> 01:50:02,009
-Oui.

2024
01:50:25,273 --> 01:50:27,137
[stridulations]

2025
01:50:28,069 --> 01:50:29,692
[chant des oiseaux]

2026
01:50:30,485 --> 01:50:32,453
-Passe par ici.

2027
01:50:33,730 --> 01:50:35,249
Attention.

2028
01:50:35,283 --> 01:50:36,975
[écoulement d'eau]

2029
01:50:50,954 --> 01:50:53,336
Il pousse bien tout seul.

2030
01:50:53,923 --> 01:50:55,476
Oui.

2031
01:51:00,930 --> 01:51:02,310
David.

2032
01:51:04,105 --> 01:51:07,488
Grand-mère a choisi
un excellent endroit.

2033
01:51:15,945 --> 01:51:17,740
CÇa a l'air bon!

2034
01:51:19,120 --> 01:51:20,812
Oui!

2035
01:51:21,778 --> 01:51:24,332
[Emile Mosseri]
♪ Grandma Picked a Good Spot

2036
01:51:24,367 --> 01:51:26,610
Tiens, prends ça.

2037
01:51:28,923 --> 01:51:31,132
[grande respiration]

2038
01:51:45,388 --> 01:51:55,398
Sous-titrage
par Studio Sonogram.

2039
01:52:31,054 --> 01:52:34,057
[Emile Mosseri & Han Ye-ri]
♪ Rain Song

2040
01:54:31,934 --> 01:54:33,936
[chant des criquets]

