﻿1
00:00:16,600 --> 00:00:18,935
After monster Wuba was set
free by his human parents,

2
00:00:18,936 --> 00:00:21,646
Wuba and other monsters
moved into the wilderness.

3
00:00:21,647 --> 00:00:25,275
But every day, Wuba yearns
for his papa and mama.

4
00:00:39,581 --> 00:00:43,251
<i>Don't think too much.
Don't worry too much.</i>

5
00:00:43,252 --> 00:00:46,837
<i>Everything is great today,
now is the time to dance!</i>

6
00:00:46,838 --> 00:00:50,466
<i>You are my friends. You are my families.</i>

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,136
<i>With this joyful song,
now is the time to dance!</i>

8
00:00:54,137 --> 00:00:57,723
<i>It doesn't matter where you're from,</i>

9
00:00:57,724 --> 00:01:01,143
<i>you're welcome to share our happiness.</i>

10
00:01:01,144 --> 00:01:04,814
<i>Dance along! Shake your body!</i>

11
00:01:04,815 --> 00:01:08,610
<i>Taste the sweetness of our cheerful joy.</i>

12
00:01:17,619 --> 00:01:21,247
<i>Move your limbs. Then you
will feel wonderful.</i>

13
00:01:21,248 --> 00:01:24,792
<i>Join us this moment. Now
is the time to dance!</i>

14
00:01:24,793 --> 00:01:28,421
<i>He-ya-He-ya-Pi-ya...
Pi-ya-Xie-ya-Xie-ya.</i>

15
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
<i>Hey-ya-Hey-ya-Za-ya...
Za-ya-Bei-ya-Bei-ya.</i>

16
00:01:30,090 --> 00:01:31,883
<i>Now is the time to dance!</i>

17
00:01:32,009 --> 00:01:35,530
<i>It doesn't matter where you're from,</i>

18
00:01:35,554 --> 00:01:39,140
<i>you're welcome to share our happiness.</i>

19
00:01:39,141 --> 00:01:42,727
<i>Dance along! Shake your body!</i>

20
00:01:42,728 --> 00:01:46,564
<i>Taste the sweetness of our cheerful joy.</i>

21
00:01:46,565 --> 00:01:50,444
<i>This is the way to dance.</i>

22
00:01:53,447 --> 00:01:56,301
I look slimmer without the human skin!

23
00:01:56,325 --> 00:01:58,744
Did you lose weight?

24
00:02:10,255 --> 00:02:11,632
What's this?

25
00:02:12,591 --> 00:02:14,009
A giant monster!

26
00:02:14,885 --> 00:02:16,093
Sent by the evil Monster King!

27
00:02:16,094 --> 00:02:17,179
A giant monster!

28
00:02:17,638 --> 00:02:18,388
Where's Wuba?

29
00:02:18,388 --> 00:02:19,181
Protect Wuba!

30
00:02:22,517 --> 00:02:23,727
Wuba.

31
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
Wuba.

32
00:02:28,982 --> 00:02:29,983
Another one.

33
00:02:32,110 --> 00:02:32,819
Darling!

34
00:02:32,819 --> 00:02:33,779
I'll protect you!

35
00:02:34,946 --> 00:02:36,239
More!

36
00:02:46,416 --> 00:02:48,585
A four-winged monster!

37
00:02:49,461 --> 00:02:50,671
Honey, swing me!

38
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
Catch!

39
00:02:53,715 --> 00:02:54,591
Don't think about it!

40
00:03:04,851 --> 00:03:05,727
Xiao Wu,

41
00:03:07,187 --> 00:03:08,271
Catch!

42
00:03:08,939 --> 00:03:09,856
Gao!

43
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
I got it.

44
00:03:22,035 --> 00:03:22,911
Incoming!

45
00:03:30,377 --> 00:03:31,545
Header!

46
00:03:37,676 --> 00:03:39,094
Gotcha!

47
00:04:01,825 --> 00:04:03,076
Go, Auntie Mo.

48
00:04:05,954 --> 00:04:06,663
Hold tight!

49
00:04:06,664 --> 00:04:08,081
Don't let it fly away!

50
00:04:09,458 --> 00:04:10,852
Hang in there!

51
00:04:10,876 --> 00:04:12,544
We can't hold anymore!

52
00:04:12,669 --> 00:04:13,730
Hang in there!

53
00:04:13,754 --> 00:04:15,839
Yang, Our turn!

54
00:04:38,904 --> 00:04:41,907
Gao, did Wuba get away?

55
00:04:42,199 --> 00:04:44,117
He did.

56
00:04:44,367 --> 00:04:47,287
I hope he'll be alright.

57
00:04:48,622 --> 00:04:50,414
<i>Monster Language.</i>
Barr reporting for duty, Your Majesty!

58
00:04:50,415 --> 00:04:53,084
<i>Monster Language.</i>
Those idiots,

59
00:04:53,293 --> 00:04:56,546
<i>Monster Language.</i>
Can't even capture a little monster.

60
00:04:57,297 --> 00:04:58,507
<i>Monster Language.</i>
Barr,

61
00:04:58,673 --> 00:05:03,678
<i>Monster Language.</i>
I now order you to find me that thing.

62
00:05:04,387 --> 00:05:07,974
<i>Monster Language.</i>
You must bring it back alive!

63
00:05:08,558 --> 00:05:13,188
<i>Monster Language.</i> I want to see what is
so special about this little monster.

64
00:05:13,396 --> 00:05:17,858
<i>Monster Language.</i> that may change
the human and monster worlds.

65
00:05:17,859 --> 00:05:22,197
<i>Monster Language.</i> I will get the job done,
Your Majesty.

66
00:05:56,481 --> 00:05:57,858
I'm seeing vision again.

67
00:06:06,783 --> 00:06:09,619
My master is blind and
dumb, but he can hear.

68
00:06:09,995 --> 00:06:13,957
He said he has never felt
such a strange pulse.

69
00:06:14,749 --> 00:06:17,209
It's like all the gynecological
disorders in the world

70
00:06:17,210 --> 00:06:18,837
thrown into one body.

71
00:06:21,965 --> 00:06:25,134
Master wants to know
which date is your menstrual cycle.

72
00:06:25,135 --> 00:06:26,802
Does it matter?

73
00:06:26,803 --> 00:06:28,053
You're already a mother.

74
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
There's no need to be shy.

75
00:06:31,141 --> 00:06:32,642
He's the mother!

76
00:06:33,768 --> 00:06:35,729
On the 15th of each month...

77
00:06:37,814 --> 00:06:39,024
I eat vegan.

78
00:06:39,357 --> 00:06:39,983
Doc.

79
00:06:39,984 --> 00:06:41,902
I'm totally fine.

80
00:06:42,444 --> 00:06:43,527
Let's go.
Wait, wait, wait.

81
00:06:43,528 --> 00:06:44,987
Ever since he gave birth,

82
00:06:44,988 --> 00:06:47,281
he's been depressed and losing sleep.

83
00:06:47,282 --> 00:06:48,700
Can you cure him, Doc?

84
00:06:50,911 --> 00:06:51,578
He said,

85
00:06:51,579 --> 00:06:54,414
he's never treated a man
for postpartum depression.

86
00:06:54,706 --> 00:06:56,707
Just treat him like a woman.

87
00:06:56,708 --> 00:06:58,376
That's how I treat him.

88
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
When do you usually feel depressed?

89
00:07:01,880 --> 00:07:04,090
When he thinks of the moment
he sent his son away.

90
00:07:11,056 --> 00:07:12,849
The problem is all in your mind.

91
00:07:33,244 --> 00:07:34,746
Take this and boil it

92
00:07:37,624 --> 00:07:38,916
with three bowls of water...

93
00:07:38,917 --> 00:07:40,627
Can I add more water?

94
00:07:40,961 --> 00:07:43,338
It'll be easier to swallow.

95
00:07:44,589 --> 00:07:47,257
Master said, you
must be delirious!

96
00:07:47,258 --> 00:07:48,926
Master wants you

97
00:07:48,927 --> 00:07:51,220
to pour it out after it's boiled.

98
00:07:51,221 --> 00:07:52,930
Then place incense on it.

99
00:07:52,931 --> 00:07:54,473
Your mind is ill.

100
00:07:54,474 --> 00:07:56,183
You should pray to the
sun for positive energy!

101
00:07:56,184 --> 00:07:57,102
Next!

102
00:08:12,367 --> 00:08:13,368
I think

103
00:08:13,535 --> 00:08:16,037
you'd be fine if Wuba was still with us.

104
00:08:17,163 --> 00:08:18,015
Careful.

105
00:08:18,039 --> 00:08:19,499
That was close.

106
00:08:26,923 --> 00:08:28,675
Reveal your true form, monster!

107
00:08:32,512 --> 00:08:33,762
Where's the little monster?

108
00:08:33,763 --> 00:08:36,140
I don't know what you're talking about.

109
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
Freeze!

110
00:09:01,791 --> 00:09:02,625
Get her!

111
00:09:41,247 --> 00:09:42,207
Are you alright?

112
00:09:42,208 --> 00:09:43,792
Fine.
Please hold this for me.

113
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
My son!

114
00:11:05,373 --> 00:11:08,418
How awesome!

115
00:11:36,029 --> 00:11:37,238
Thanks for the help.

116
00:11:37,822 --> 00:11:38,907
Are you hurt?

117
00:11:41,409 --> 00:11:42,743
<i>Monster Hunter Bureau.</i>

118
00:11:42,744 --> 00:11:44,329
Are you from the Monster Hunter Bureau?

119
00:11:48,917 --> 00:11:50,335
Are you hunters too?

120
00:11:50,668 --> 00:11:52,002
We're just small potatoes.

121
00:11:52,003 --> 00:11:53,086
I'm Tianyin Song.

122
00:11:53,087 --> 00:11:54,338
This is my wife Xiaolan.

123
00:11:54,339 --> 00:11:55,422
And you are?

124
00:11:55,423 --> 00:11:58,134
Yun Qing, from the
Monster Hunter Bureau.

125
00:11:58,885 --> 00:12:00,886
Sorry, I have to get back.

126
00:12:00,887 --> 00:12:02,471
You keep up the good work.

127
00:12:02,472 --> 00:12:03,556
Take care.

128
00:12:05,642 --> 00:12:07,936
Amazing!

129
00:12:10,688 --> 00:12:12,023
You know...

130
00:12:12,857 --> 00:12:14,942
Yun is from the Monster Hunter Bureau.

131
00:12:14,943 --> 00:12:16,401
Since your father is a monster hunter,

132
00:12:16,402 --> 00:12:18,279
perhaps we can find
clues of his whereabouts there.

133
00:12:18,613 --> 00:12:19,863
Then we should pay a visit.

134
00:12:19,864 --> 00:12:20,823
Let's go!

135
00:12:28,414 --> 00:12:31,876
Do you think Wuba is
afraid of thunder?

136
00:12:32,418 --> 00:12:34,045
Wuba is such a troublemaker.

137
00:12:34,587 --> 00:12:36,464
I think the thunder is afraid of him.

138
00:12:41,636 --> 00:12:43,304
When did you make this?

139
00:12:43,638 --> 00:12:45,890
It's not that I don't miss Wuba.

140
00:12:46,224 --> 00:12:47,475
I just think that

141
00:12:47,809 --> 00:12:49,978
monsters and humans can't co-exist yet.

142
00:12:53,564 --> 00:12:55,775
When I talk to the doll,

143
00:12:56,109 --> 00:12:58,778
it makes me feel like Wuba is by my side.

144
00:13:40,903 --> 00:13:43,865
I'm a level ten hunter! Surrender, monster!

145
00:13:57,920 --> 00:13:59,254
Monster!

146
00:13:59,255 --> 00:14:02,175
Capture it!

147
00:14:02,550 --> 00:14:03,801
Monster!

148
00:14:04,510 --> 00:14:06,137
Monster!

149
00:14:07,889 --> 00:14:09,349
Monster!

150
00:14:11,809 --> 00:14:13,978
It's... it's a real monster!

151
00:14:15,897 --> 00:14:16,689
Catch it!

152
00:14:16,856 --> 00:14:17,648
Catch it!

153
00:14:17,774 --> 00:14:21,819
Don't move! Stop running!

154
00:14:23,613 --> 00:14:28,159
<i>Clear Water Town.</i>

155
00:14:44,300 --> 00:14:46,445
Stop right there!

156
00:14:46,469 --> 00:14:47,363
He's gone.

157
00:14:47,387 --> 00:14:50,014
Where did it go?

158
00:14:53,768 --> 00:14:55,019
Do you see it?

159
00:14:55,269 --> 00:14:56,938
There it is!

160
00:14:58,564 --> 00:14:59,690
Don't let it get away.

161
00:14:59,816 --> 00:15:00,793
Get it!

162
00:15:00,817 --> 00:15:01,734
It's gone!

163
00:15:01,734 --> 00:15:02,527
Get it!

164
00:15:02,528 --> 00:15:06,030
Stop right there!

165
00:15:10,910 --> 00:15:13,495
Where has it gone? I can't find it.

166
00:15:13,496 --> 00:15:15,540
Don't let it get away.

167
00:15:21,546 --> 00:15:23,797
Search everywhere!

168
00:15:23,798 --> 00:15:25,466
Can't find it.

169
00:15:39,397 --> 00:15:42,775
Let's search elsewhere.

170
00:15:47,238 --> 00:15:51,117
It's gone.
Let's go.

171
00:16:13,222 --> 00:16:14,974
<i>Monster Language.</i>
Where are you from?

172
00:16:26,777 --> 00:16:28,613
Looking for parents?

173
00:16:51,886 --> 00:16:53,596
Place your bets!

174
00:16:54,514 --> 00:16:56,724
Big! Big! Big!

175
00:16:57,850 --> 00:16:59,310
Big!

176
00:17:01,979 --> 00:17:03,063
It's a miracle!

177
00:17:03,064 --> 00:17:04,564
15 wins in a row!

178
00:17:04,565 --> 00:17:05,983
What a streak!

179
00:17:06,317 --> 00:17:08,861
For someone who has never lost,

180
00:17:09,028 --> 00:17:11,864
there is no meaning
when you win one more.

181
00:17:13,741 --> 00:17:16,494
Let me help you make it meaningful, then.

182
00:17:26,003 --> 00:17:27,838
One game.

183
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
All in.

184
00:17:29,549 --> 00:17:30,675
You game?

185
00:17:34,053 --> 00:17:35,388
If you want to give up,

186
00:17:35,805 --> 00:17:38,224
you can leave with your money right now.

187
00:17:40,142 --> 00:17:41,936
I never let an opportunity pass me by.

188
00:17:42,270 --> 00:17:43,437
Let alone...

189
00:17:43,854 --> 00:17:45,356
one as beautiful as you.

190
00:18:07,420 --> 00:18:09,297
I think we're done.

191
00:18:54,925 --> 00:18:56,135
What is this?!

192
00:18:56,385 --> 00:18:58,113
Sorry!

193
00:18:58,137 --> 00:18:59,930
Lady, do you know where the restroom is?

194
00:19:00,640 --> 00:19:02,307
It must be to the right. Thanks.

195
00:19:02,308 --> 00:19:03,643
Halt!

196
00:19:05,353 --> 00:19:07,813
Looks like we've got
a couple of swindlers here.

197
00:19:08,773 --> 00:19:10,316
I have to teach you two a lesson.

198
00:19:10,566 --> 00:19:11,960
Don't sling mud at me.

199
00:19:11,984 --> 00:19:13,819
That thing came out from your side.

200
00:19:14,362 --> 00:19:15,988
Looks like you're the one who is cheating.

201
00:19:16,155 --> 00:19:17,615
I should teach you a lesson.

202
00:19:17,740 --> 00:19:18,824
Tu,

203
00:19:19,200 --> 00:19:22,035
you traitor, I must
teach you a lesson!

204
00:19:22,036 --> 00:19:23,597
Tu? Is that him?

205
00:19:23,621 --> 00:19:24,580
Pay me back!

206
00:19:29,835 --> 00:19:30,836
Pay me back!

207
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
Pay me back right now!

208
00:19:41,347 --> 00:19:42,056
Tu!

209
00:19:44,767 --> 00:19:45,768
Tu!

210
00:19:47,269 --> 00:19:48,436
Tu is here!

211
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
Pay me back!
Get him!

212
00:19:58,948 --> 00:20:00,408
Tu!

213
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
BenBen!

214
00:20:07,081 --> 00:20:07,998
BenBen!

215
00:20:23,347 --> 00:20:27,685
BenBen, why are you flying?!

216
00:20:29,103 --> 00:20:30,104
Where's the ground?

217
00:20:51,709 --> 00:20:53,085
There!

218
00:20:53,878 --> 00:20:55,254
Stop!

219
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Back up!

220
00:20:58,924 --> 00:20:59,925
Stop him!

221
00:21:00,259 --> 00:21:02,261
Don't you run! Stop!

222
00:21:02,845 --> 00:21:04,638
Get him!

223
00:21:07,600 --> 00:21:08,350
Don't you run!

224
00:21:08,976 --> 00:21:10,269
Corner him on the other side!

225
00:21:17,067 --> 00:21:18,420
Go forward!

226
00:21:18,444 --> 00:21:19,779
Damn!

227
00:21:33,793 --> 00:21:34,502
He's gone.

228
00:21:34,503 --> 00:21:35,878
Where is he?

229
00:21:39,131 --> 00:21:40,716
What's this thing?

230
00:22:19,839 --> 00:22:22,423
Back in my day, I fought
ten guys at once.

231
00:22:22,424 --> 00:22:24,569
People called me The Killer!

232
00:22:24,593 --> 00:22:26,554
I was worshipped by many,

233
00:22:26,804 --> 00:22:28,513
not for my amazing skills,

234
00:22:28,514 --> 00:22:29,723
but for my integrity.

235
00:22:30,057 --> 00:22:30,975
We agreed on five rounds,

236
00:22:30,976 --> 00:22:32,518
you played fifteen rounds!

237
00:22:33,727 --> 00:22:35,019
You're throwing the book at me now?

238
00:22:35,020 --> 00:22:36,938
Ten taels for overtime!

239
00:22:36,939 --> 00:22:38,774
Ten taels for my nausea!

240
00:22:39,024 --> 00:22:40,567
You sold me out in there,

241
00:22:40,568 --> 00:22:42,444
so ten taels for mental distress!

242
00:22:42,570 --> 00:22:44,445
I worked overtime
and missed a date with my girl,

243
00:22:44,446 --> 00:22:45,655
two wasted theater tickets...

244
00:22:45,656 --> 00:22:46,824
So it's a total of ten taels then.

245
00:22:47,032 --> 00:22:48,867
Exactly!
You screwed up my game

246
00:22:48,868 --> 00:22:50,327
and you now ask me for money?

247
00:22:50,828 --> 00:22:53,246
I despise greedy people...

248
00:22:53,247 --> 00:22:54,415
and monsters.

249
00:22:55,082 --> 00:22:56,709
Lemme tell ya, whenever I come across one,

250
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
I won't show no mercy!

251
00:22:58,836 --> 00:23:00,129
BenBen! Blade!

252
00:23:02,673 --> 00:23:04,215
What's wrong with you?

253
00:23:04,216 --> 00:23:06,302
Who would use something this big
to kill this tiny thing?

254
00:23:06,719 --> 00:23:07,803
Get me the small one.

255
00:23:08,137 --> 00:23:09,971
You said you won't show mercy to

256
00:23:09,972 --> 00:23:11,681
anyone greedy you come across.

257
00:23:11,682 --> 00:23:13,642
You can use this to kill yourself.

258
00:23:15,936 --> 00:23:18,439
At least pay me my wages.

259
00:23:18,689 --> 00:23:20,607
If you don't,

260
00:23:20,608 --> 00:23:22,234
I'll have my girlfriend eat you alive!

261
00:23:22,359 --> 00:23:23,776
My girlfriend is a big girl!

262
00:23:23,777 --> 00:23:24,862
You trying to scare me?

263
00:23:25,279 --> 00:23:26,196
How big can she be?

264
00:23:26,488 --> 00:23:27,614
Is she as big as my head?!

265
00:23:27,615 --> 00:23:28,699
Good.

266
00:23:28,908 --> 00:23:30,116
You wanna be shameless?

267
00:23:30,117 --> 00:23:32,202
Just remember that I'm fearless!
Take it easy.

268
00:23:32,828 --> 00:23:34,078
I'm a dignified man

269
00:23:34,079 --> 00:23:35,789
with a reputation to maintain.

270
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
I'll pay you.

271
00:23:41,921 --> 00:23:43,297
<i>Freeze.</i>

272
00:23:52,431 --> 00:23:53,349
<i>Monster Language.</i>
You jerk.

273
00:23:53,350 --> 00:23:54,641
You'll pay for this.

274
00:23:54,642 --> 00:23:56,226
And you'll have to pay your share, too.

275
00:23:56,560 --> 00:23:57,686
<i>Monster Language.</i>
Go to hell!

276
00:23:58,020 --> 00:24:00,396
Are you happy being this rude?

277
00:24:00,397 --> 00:24:01,941
You're happy to see me dead.

278
00:24:06,111 --> 00:24:07,196
Yummy.

279
00:24:08,197 --> 00:24:09,448
Where did you get the corn?

280
00:24:09,698 --> 00:24:11,950
At Mama Zhang's stall,
opposite the tofu stand at the market.

281
00:24:11,951 --> 00:24:13,202
When you pass by tomorrow,

282
00:24:13,452 --> 00:24:14,786
bring back some more!

283
00:24:14,787 --> 00:24:17,206
You still owe Mama Zhang 30 taels!

284
00:24:17,665 --> 00:24:19,708
She said, if you don't pay her back,

285
00:24:20,459 --> 00:24:22,252
you will have to marry her third daughter.

286
00:24:23,045 --> 00:24:24,254
You mean Cui?

287
00:24:25,047 --> 00:24:26,423
She's twice your size!

288
00:24:26,757 --> 00:24:28,675
Forget it. Tell Mama Zhang

289
00:24:28,676 --> 00:24:30,052
I'd rather pay her back.

290
00:24:33,597 --> 00:24:34,431
Who are you?

291
00:24:37,768 --> 00:24:39,311
Your secret son?

292
00:24:39,603 --> 00:24:41,188
We just met.

293
00:24:49,405 --> 00:24:50,447
Stop babbling!

294
00:24:51,198 --> 00:24:52,282
You're eating my corn.

295
00:24:52,658 --> 00:24:53,909
And you're giving me attitude?!

296
00:24:56,912 --> 00:24:58,706
Farewell, little one!

297
00:25:14,555 --> 00:25:18,183
<i>Monster Hunter Bureau.</i>

298
00:25:22,062 --> 00:25:23,063
Time to get paid!

299
00:25:51,425 --> 00:25:52,342
Spiky!

300
00:26:03,979 --> 00:26:06,314
That monster is just a child!

301
00:26:06,315 --> 00:26:07,232
Right.

302
00:26:10,402 --> 00:26:11,153
Thank you!

303
00:26:11,154 --> 00:26:13,072
Next, Hunter Zhang.

304
00:26:14,990 --> 00:26:17,242
The Monster Hunter Bureau is rich!

305
00:26:18,619 --> 00:26:19,787
Thanks!

306
00:26:20,287 --> 00:26:21,205
Actually,

307
00:26:21,455 --> 00:26:22,956
I ought to be a level three hunter by now.

308
00:26:23,957 --> 00:26:25,542
The wage should be pretty good.

309
00:26:25,709 --> 00:26:27,211
I should get promoted, too.

310
00:26:28,670 --> 00:26:30,047
You?

311
00:26:30,714 --> 00:26:32,049
You should stick to giving birth.

312
00:26:38,847 --> 00:26:41,391
<i>Weapon Workshop.</i>

313
00:26:59,993 --> 00:27:01,954
Purchase on the left, repair on the right.

314
00:27:02,079 --> 00:27:03,455
Don't ask me questions.

315
00:27:03,705 --> 00:27:05,040
I'm busy!

316
00:27:05,415 --> 00:27:07,375
Oh, excuse me then.

317
00:27:07,376 --> 00:27:09,419
A lady?
We're just looking around.

318
00:27:09,962 --> 00:27:11,004
Wait.

319
00:27:15,384 --> 00:27:16,426
I am...

320
00:27:16,677 --> 00:27:17,594
...the Workshop Master?

321
00:27:18,011 --> 00:27:19,053
How did you know?

322
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
You fix weapons?

323
00:27:21,598 --> 00:27:22,975
And your weapon needs fixing?

324
00:27:24,810 --> 00:27:26,019
How did you know?

325
00:27:27,855 --> 00:27:29,439
Did it get damaged in a monster hunt?

326
00:27:29,648 --> 00:27:31,108
How did you know?

327
00:27:34,027 --> 00:27:35,195
Guess how I knew?

328
00:27:35,654 --> 00:27:37,781
I...
I guess you don't need to know.

329
00:27:38,198 --> 00:27:39,533
Should I talk to someone else,

330
00:27:39,783 --> 00:27:40,993
or can you really fix it?

331
00:27:41,785 --> 00:27:42,910
This damaged whip

332
00:27:42,911 --> 00:27:45,038
is the proof of your
ignorance and shallowness.

333
00:27:45,914 --> 00:27:47,666
Why didn't you take good care of it?

334
00:27:48,250 --> 00:27:49,751
This is absolutely not fixable.

335
00:27:50,752 --> 00:27:51,670
Never mind him.

336
00:27:52,045 --> 00:27:54,214
I think you are special.

337
00:27:54,882 --> 00:27:55,757
Really?

338
00:27:55,924 --> 00:27:57,176
You look like...

339
00:27:57,301 --> 00:27:59,760
you haven't washed your hair in two months.

340
00:27:59,761 --> 00:28:01,304
It shows that

341
00:28:01,305 --> 00:28:02,722
you don't get caught in small things.

342
00:28:02,723 --> 00:28:04,349
You only care about the big picture!

343
00:28:05,350 --> 00:28:06,143
Gimme that!

344
00:28:06,643 --> 00:28:08,187
I was the one who damaged the whip.

345
00:28:08,312 --> 00:28:09,771
It's mine.

346
00:28:10,606 --> 00:28:11,356
My lady,

347
00:28:12,774 --> 00:28:14,276
I feel like we understand each other.

348
00:28:15,944 --> 00:28:17,237
Since this is yours,

349
00:28:19,031 --> 00:28:21,282
somehow that inspires me,
I've suddenly thought of a way to fix it.

350
00:28:21,283 --> 00:28:23,076
I knew you can do it!

351
00:28:24,244 --> 00:28:26,330
I sense that we share a connection.

352
00:28:28,081 --> 00:28:29,207
Alright.

353
00:28:29,208 --> 00:28:31,251
The paper soldiers want new weapons, too.

354
00:28:31,960 --> 00:28:34,213
Whatever the lady
wants, the lady gets.

355
00:28:34,922 --> 00:28:35,964
After all, a kindred spirit

356
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
is hard to find.

357
00:28:38,842 --> 00:28:39,551
Thank you!

358
00:28:39,843 --> 00:28:41,279
Your place is full of treasures!

359
00:28:41,303 --> 00:28:43,013
Take anything you like.

360
00:28:44,389 --> 00:28:45,658
See you around! Thank you!

361
00:28:45,682 --> 00:28:46,934
Please get my whip fixed soon!

362
00:28:52,356 --> 00:28:55,400
Hey, were you not
happy just now?

363
00:28:56,193 --> 00:28:57,194
How did you know?

364
00:28:59,905 --> 00:29:01,823
Because we share a connection.

365
00:29:03,659 --> 00:29:06,554
Why don't you connect with him instead?

366
00:29:06,578 --> 00:29:08,163
You're jealous!

367
00:29:08,747 --> 00:29:09,665
Jealous!

368
00:29:09,666 --> 00:29:11,500
<i>Zhu's Bank of Gold.</i>

369
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
Boss Zhu,

370
00:29:33,188 --> 00:29:34,064
how have you been?

371
00:29:34,481 --> 00:29:35,898
When you owe me money,

372
00:29:35,899 --> 00:29:37,252
you call me Boss Zhu.

373
00:29:37,276 --> 00:29:38,610
When you want to borrow money,

374
00:29:38,777 --> 00:29:40,320
you call me Little Zhu.

375
00:29:40,779 --> 00:29:42,071
Which one is the real me

376
00:29:42,072 --> 00:29:43,615
in that heart of yours?

377
00:29:44,199 --> 00:29:45,409
I have another question,

378
00:29:45,575 --> 00:29:46,952
and you better answer honestly...

379
00:29:47,160 --> 00:29:48,120
When will I pay you, right?

380
00:29:48,328 --> 00:29:49,121
Wrong.

381
00:29:54,376 --> 00:29:56,295
When's our wedding?

382
00:29:58,839 --> 00:30:00,507
"If his debt isn't paid in three months,

383
00:30:01,008 --> 00:30:02,008
Little Tutu...

384
00:30:02,009 --> 00:30:05,053
will marry his beloved Little Zhu."

385
00:30:05,637 --> 00:30:07,639
You signed this marriage agreement

386
00:30:07,848 --> 00:30:10,100
and you even sealed it with a kiss.

387
00:30:11,518 --> 00:30:13,770
You got me drunk and made me sign it.

388
00:30:13,895 --> 00:30:15,439
I thought it was an IOU!

389
00:30:15,647 --> 00:30:17,024
I don't care about the money.

390
00:30:17,482 --> 00:30:19,109
I've checked the calendar

391
00:30:19,526 --> 00:30:20,651
and today

392
00:30:20,652 --> 00:30:23,946
is a perfect day for a wedding.

393
00:30:23,947 --> 00:30:25,574
Not today!

394
00:30:26,116 --> 00:30:27,743
We have to run this by
our parents and a matchmaker.

395
00:30:27,909 --> 00:30:29,095
This ain't right yet!

396
00:30:29,119 --> 00:30:31,663
You just don't want to marry me, do you?

397
00:30:32,748 --> 00:30:33,957
You are a straight up

398
00:30:34,416 --> 00:30:35,542
scum!

399
00:30:45,302 --> 00:30:47,846
Pick your favorite girl.

400
00:30:54,811 --> 00:30:56,313
I can pick anyone I like?

401
00:30:57,856 --> 00:30:59,148
You can pick me, too.

402
00:30:59,149 --> 00:31:00,609
<i>Marry me.</i>

403
00:31:20,337 --> 00:31:22,756
<i>Hair dressing.</i>

404
00:31:23,840 --> 00:31:24,859
Please just casually comb my hair.

405
00:31:24,883 --> 00:31:26,051
No need to be fancy.

406
00:31:26,676 --> 00:31:27,886
Sure.

407
00:31:39,856 --> 00:31:40,482
Speak!

408
00:31:40,607 --> 00:31:41,691
When will you settle your debt?

409
00:31:42,442 --> 00:31:44,485
I truly want to pay you back.

410
00:31:44,486 --> 00:31:46,196
But I don't have the money.

411
00:31:46,863 --> 00:31:48,115
Why don't you

412
00:31:48,824 --> 00:31:49,907
pick another girl.

413
00:31:49,908 --> 00:31:51,451
<i>Tooth extraction.</i>

414
00:31:52,411 --> 00:31:53,328
<i>Butt spanking.</i>

415
00:31:53,328 --> 00:31:54,204
<i>Massage.</i>

416
00:31:56,665 --> 00:31:58,166
How about...

417
00:31:58,625 --> 00:31:59,501
her!

418
00:32:18,979 --> 00:32:20,021
Stop the massage!

419
00:32:20,397 --> 00:32:22,274
Three days! I'll pay up in three days!

420
00:32:23,316 --> 00:32:24,985
If I don't, I'll let you

421
00:32:27,571 --> 00:32:28,714
tear me apart

422
00:32:28,738 --> 00:32:30,073
and parade me down Main Street!

423
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Boss.

424
00:32:33,702 --> 00:32:35,328
Those who claimed to have
found the little monster are here.

425
00:32:35,745 --> 00:32:36,912
Boss Zhu! Boss Zhu!

426
00:32:36,913 --> 00:32:38,832
Boss Zhu!

427
00:32:42,752 --> 00:32:44,504
<i>Handsome reward to anyone
who finds this monster.</i>

428
00:32:47,632 --> 00:32:48,592
Next!

429
00:32:53,346 --> 00:32:54,181
Next!

430
00:33:00,479 --> 00:33:01,438
Go away!

431
00:33:02,314 --> 00:33:03,190
Boss!

432
00:33:03,191 --> 00:33:04,816
Tu may die from laughing too hard.

433
00:33:06,985 --> 00:33:07,861
Stop!

434
00:33:11,740 --> 00:33:13,742
If he dies,

435
00:33:14,159 --> 00:33:15,410
Who's gonna marry me?

436
00:33:16,661 --> 00:33:18,747
Who's gonna marry me?

437
00:33:18,955 --> 00:33:20,832
This is what I want!

438
00:33:21,958 --> 00:33:23,710
Not these!

439
00:33:26,129 --> 00:33:27,964
You're looking for that tiny guy, too?

440
00:33:28,256 --> 00:33:30,133
The one that babbles "wuba wuba"?

441
00:33:30,300 --> 00:33:31,426
Do you know where it is?

442
00:33:31,927 --> 00:33:33,196
We're bosom buddies!

443
00:33:33,220 --> 00:33:34,638
We hang out all the time!

444
00:33:36,681 --> 00:33:37,807
Bring it to me.

445
00:33:38,266 --> 00:33:39,518
Then we can renegotiate

446
00:33:40,101 --> 00:33:41,019
our deal.

447
00:33:45,232 --> 00:33:48,026
<i>Memorial Hall.</i>

448
00:34:09,089 --> 00:34:10,924
<i>Song Daitian.</i>

449
00:34:16,054 --> 00:34:16,846
Don't move!

450
00:34:18,682 --> 00:34:19,891
You're so clumsy!

451
00:34:20,058 --> 00:34:21,393
How could you climb over memorial tablets?!

452
00:34:21,685 --> 00:34:22,519
Xiaolan!

453
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
It's my father.

454
00:34:26,273 --> 00:34:28,817
Hey, don't touch that!

455
00:34:32,404 --> 00:34:33,798
How dare you trespass on sacred grounds?!

456
00:34:33,822 --> 00:34:34,882
That's my father's tablet!

457
00:34:34,906 --> 00:34:37,492
Yeah, that's my father-in-law's tablet.

458
00:34:42,414 --> 00:34:43,790
Brother Yun.

459
00:34:44,207 --> 00:34:45,166
Yun.

460
00:34:47,460 --> 00:34:49,212
You're Daitian Song's son?

461
00:34:50,672 --> 00:34:52,632
You know my father?

462
00:34:53,091 --> 00:34:54,009
He's my senior.

463
00:34:55,927 --> 00:34:56,970
This is my father's sword.

464
00:34:57,262 --> 00:34:59,598
It proves that I'm his son.

465
00:35:02,934 --> 00:35:04,226
It's true.

466
00:35:04,227 --> 00:35:05,687
You do have his eyes.

467
00:35:06,229 --> 00:35:07,314
Is my father...

468
00:35:07,689 --> 00:35:09,107
already dead?

469
00:35:11,901 --> 00:35:13,421
Brother Song went missing ten years ago

470
00:35:13,445 --> 00:35:14,779
in Clear Water Town.

471
00:35:16,156 --> 00:35:18,867
No one knows whether
he's alive or dead.

472
00:35:21,286 --> 00:35:23,454
Tianyin and I have searched far and wide.

473
00:35:23,455 --> 00:35:24,788
But all this time,

474
00:35:24,789 --> 00:35:26,291
we still couldn't find him.

475
00:35:29,419 --> 00:35:30,628
<i>Monster Hunter Records.</i>

476
00:35:30,629 --> 00:35:32,671
This is your dad's monster hunting records.

477
00:35:32,672 --> 00:35:35,675
I think it may help
you to know more.

478
00:35:35,842 --> 00:35:36,718
Brother Yun,

479
00:35:37,052 --> 00:35:38,553
whether I find him or not,

480
00:35:38,845 --> 00:35:40,055
I'm truly grateful for your help.

481
00:35:40,430 --> 00:35:41,598
We are all monster hunters,

482
00:35:41,765 --> 00:35:42,641
that makes us brothers.

483
00:35:45,143 --> 00:35:46,728
The fact that Brother Song
hasn't returned means

484
00:35:46,895 --> 00:35:49,689
the conflict between humans and monsters
hasn't been solved.

485
00:35:51,274 --> 00:35:54,736
But it is not easy for
any of us to resolve this.

486
00:35:55,445 --> 00:35:57,822
Legend says that
a little monster

487
00:35:58,114 --> 00:36:00,617
can change the situation.

488
00:36:00,784 --> 00:36:02,410
A little monster?

489
00:36:02,535 --> 00:36:05,789
It's the son of the
former Monster King.

490
00:36:06,331 --> 00:36:07,791
It has hair like grass

491
00:36:08,291 --> 00:36:10,752
and it makes a sound when it's happy.

492
00:36:12,295 --> 00:36:13,004
Wuba.

493
00:36:13,588 --> 00:36:14,297
Wuba.

494
00:36:14,964 --> 00:36:15,924
But...

495
00:36:16,299 --> 00:36:17,717
he's gone missing as well.

496
00:36:18,176 --> 00:36:21,096
What can we do, then?

497
00:36:23,640 --> 00:36:25,517
Wait, I've just thought of an idea.

498
00:36:26,017 --> 00:36:26,976
Perhaps we can try that.

499
00:36:32,107 --> 00:36:33,733
<i>Monster Tracking Pavilion.</i>

500
00:36:40,281 --> 00:36:41,616
This is the Sand Dune of Longing.

501
00:36:41,741 --> 00:36:44,345
Monster Hunters use this to track monsters.

502
00:36:44,369 --> 00:36:47,747
When a monster longs
for its family,

503
00:36:47,872 --> 00:36:49,624
it creates a power that will

504
00:36:50,041 --> 00:36:51,918
show the location of the one it yearns for.

505
00:36:52,043 --> 00:36:53,044
Can humans use it too?

506
00:36:53,503 --> 00:36:54,939
I've never tried that.

507
00:36:54,963 --> 00:36:56,381
Or...

508
00:36:56,506 --> 00:36:58,717
if there's someone that you yearn for,

509
00:36:59,592 --> 00:37:00,802
you can give it a try.

510
00:37:01,094 --> 00:37:01,970
Brother Yun,

511
00:37:04,472 --> 00:37:06,099
we've lost the spiky,

512
00:37:06,266 --> 00:37:07,243
but we just caught its mother

513
00:37:07,267 --> 00:37:08,435
in the neighborhood.

514
00:37:13,440 --> 00:37:14,858
Spiky monsters are dangerous to humans,

515
00:37:15,108 --> 00:37:16,943
they must be eliminated!

516
00:37:56,858 --> 00:37:58,067
My son!

517
00:38:07,869 --> 00:38:08,870
It's Tianshu Forest!

518
00:38:09,245 --> 00:38:10,914
Hunters, let's go!

519
00:38:11,331 --> 00:38:12,540
Brother Yun,

520
00:38:12,957 --> 00:38:14,417
can we tag along?

521
00:38:29,808 --> 00:38:31,184
Spiky.

522
00:38:32,227 --> 00:38:34,395
Your mother is worried sick!

523
00:38:43,988 --> 00:38:46,991
You... met... my mother?

524
00:38:48,076 --> 00:38:49,160
At the Monster Hunter Bureau.

525
00:38:49,369 --> 00:38:51,996
I saved... a human... why catch... me?

526
00:38:52,205 --> 00:38:53,140
You saved a human?

527
00:38:53,164 --> 00:38:54,082
Who did you save?

528
00:39:13,768 --> 00:39:15,353
Are you here to kill him or catch him?

529
00:39:15,812 --> 00:39:16,813
There's no difference.

530
00:39:20,066 --> 00:39:21,359
Stop!

531
00:39:29,868 --> 00:39:30,535
Brother Yun!

532
00:39:32,245 --> 00:39:33,371
Which one of you hit my husband?!

533
00:39:35,415 --> 00:39:36,416
Uh...

534
00:39:37,250 --> 00:39:38,042
Don't let it go.

535
00:39:38,585 --> 00:39:39,627
Brother Yun!

536
00:39:39,961 --> 00:39:41,897
Spiky said he did what
he did to save humans.

537
00:39:41,921 --> 00:39:42,839
Monsters are full of lies.

538
00:39:42,964 --> 00:39:45,150
It deserves to die for
destroying the monster traps.

539
00:39:45,174 --> 00:39:46,235
There are good and bad people,

540
00:39:46,259 --> 00:39:47,719
and the same goes for monsters.

541
00:39:49,637 --> 00:39:51,139
Let's get some answers first.

542
00:40:00,690 --> 00:40:02,525
We won't hurt you.

543
00:40:02,901 --> 00:40:05,403
Tell me, who did you save?

544
00:40:05,945 --> 00:40:08,072
Hunters. Traps.

545
00:40:08,364 --> 00:40:11,409
Hurt children. I saved!

546
00:40:12,076 --> 00:40:14,621
They said. I destroy.

547
00:40:14,954 --> 00:40:15,955
Want to kill me.

548
00:40:25,048 --> 00:40:27,091
Brother Yun, Spiky is hurt.

549
00:40:27,342 --> 00:40:28,485
If we bring him back,

550
00:40:28,509 --> 00:40:30,553
can you promise not to
hurt him and his mother?

551
00:40:30,845 --> 00:40:33,431
The Bureau will make a fair judgement.

552
00:40:39,646 --> 00:40:41,022
Do you know...

553
00:40:42,899 --> 00:40:44,734
that your mom misses you so?

554
00:40:58,539 --> 00:40:59,791
Do you know...

555
00:41:01,459 --> 00:41:02,794
ever since you left,

556
00:41:03,670 --> 00:41:05,838
I have been terrified that
I may never see you again?

557
00:41:22,814 --> 00:41:25,817
There's no greater pain in this world

558
00:41:26,109 --> 00:41:28,403
than being separated from family.

559
00:41:36,703 --> 00:41:37,787
That's why

560
00:41:38,538 --> 00:41:40,081
you can't leave her.

561
00:41:41,374 --> 00:41:42,792
Come back with us.

562
00:41:43,501 --> 00:41:45,086
Go back to your mother.

563
00:41:45,795 --> 00:41:47,005
Okay?

564
00:42:07,984 --> 00:42:09,527
Wuba Wuba!

565
00:42:09,944 --> 00:42:10,903
Wuba!

566
00:42:14,699 --> 00:42:17,076
I've always said that
you should be more forgiving.

567
00:42:17,618 --> 00:42:18,828
That little radish is so cute.

568
00:42:19,037 --> 00:42:20,305
Why can't he stay with us?

569
00:42:20,329 --> 00:42:21,831
And you forced me to get rid of him.

570
00:42:21,956 --> 00:42:23,374
You're so coldblooded!

571
00:42:23,750 --> 00:42:24,876
<i>Monster Language.</i> Go to hell!

572
00:42:25,376 --> 00:42:26,544
Why are you yelling at me?

573
00:42:26,919 --> 00:42:27,962
If you wholeheartedly wanted him to stay,

574
00:42:28,129 --> 00:42:29,773
why didn't you stop me?

575
00:42:29,797 --> 00:42:31,758
You gotta learn to grow some backbone.

576
00:42:31,883 --> 00:42:33,634
Please don't sell Wuba.

577
00:42:33,760 --> 00:42:35,928
I think Wuba is looking for his family.

578
00:42:36,262 --> 00:42:37,722
What do we get out of that?

579
00:42:38,097 --> 00:42:40,641
Lemme tell you,
other than money,

580
00:42:40,808 --> 00:42:41,893
don't trust anything else in this world.

581
00:42:42,602 --> 00:42:44,228
How can I settle my debts
if I don't sell Wuba?

582
00:42:44,937 --> 00:42:46,415
Do you want Zhu to kill me?

583
00:42:46,439 --> 00:42:47,398
She won't kill you.

584
00:42:47,732 --> 00:42:48,816
She fancies you!

585
00:42:49,067 --> 00:42:52,278
Just marry her, then
Mama Zhang's daughter

586
00:42:52,487 --> 00:42:53,738
will be out of the picture.

587
00:42:55,490 --> 00:42:56,908
You're speaking gibberish.

588
00:43:07,293 --> 00:43:08,669
Wuba Wuba!

589
00:43:14,133 --> 00:43:15,426
Stupid BenBen,

590
00:43:16,010 --> 00:43:17,512
playing hide and seek again?

591
00:43:19,305 --> 00:43:20,932
Wait 'til I catch you.

592
00:43:34,403 --> 00:43:35,696
Little radish!

593
00:43:35,988 --> 00:43:37,406
There you are.

594
00:43:39,158 --> 00:43:40,618
It's been a while.

595
00:43:40,868 --> 00:43:42,078
I really miss you.

596
00:43:43,079 --> 00:43:45,248
You know, I'm here to
take you to your parents.

597
00:43:46,791 --> 00:43:48,251
Are you hungry?

598
00:44:01,430 --> 00:44:03,432
How can you spit on the
person who feeds you?

599
00:44:04,058 --> 00:44:05,058
I have to teach you a lesson!

600
00:44:05,059 --> 00:44:06,935
Why are you trying to hit him again?

601
00:44:06,936 --> 00:44:09,771
Monsters only spit on the ones they like.

602
00:44:09,772 --> 00:44:11,773
But why would he like you?

603
00:44:11,774 --> 00:44:13,275
I should be the one he spits on!

604
00:44:13,276 --> 00:44:15,987
Wuba Wuba, are you
out of your mind?

605
00:44:17,864 --> 00:44:20,783
<i>Monster Language.</i> Mom, Mom...

606
00:44:22,410 --> 00:44:25,621
<i>Monster Language.</i>
Mom's right here, don't worry.

607
00:44:32,086 --> 00:44:34,504
Even though they're locked up,

608
00:44:34,505 --> 00:44:36,465
they can still be happy
when they're together.

609
00:44:40,595 --> 00:44:41,846
What are you looking at?

610
00:44:42,388 --> 00:44:43,973
I'm thinking...

611
00:44:44,223 --> 00:44:46,184
how do we set them free?

612
00:44:48,060 --> 00:44:49,477
Look at them.

613
00:44:49,478 --> 00:44:51,104
I don't think they care.

614
00:44:51,105 --> 00:44:52,272
What if we let them go

615
00:44:52,273 --> 00:44:54,459
and they get caught by other people?

616
00:44:54,483 --> 00:44:56,319
Are they any safer here?

617
00:45:31,812 --> 00:45:33,022
I have an idea.

618
00:45:36,359 --> 00:45:39,654
Why did you set them free?

619
00:45:41,989 --> 00:45:44,282
You've been drinking!

620
00:45:44,283 --> 00:45:45,534
Uh...

621
00:45:47,370 --> 00:45:48,913
Higher.

622
00:45:49,330 --> 00:45:52,416
It should be lower!
Higher will look more noble.

623
00:45:52,541 --> 00:45:53,708
It should be lower.

624
00:45:53,709 --> 00:45:54,919
Stop it!

625
00:45:56,504 --> 00:45:58,547
Is this a flower arrangement?

626
00:46:04,428 --> 00:46:06,055
That's perfect.

627
00:46:23,197 --> 00:46:24,865
You miss again!

628
00:46:25,199 --> 00:46:26,784
Go left!

629
00:46:28,577 --> 00:46:31,914
Levitating objects
takes concentration.

630
00:46:37,128 --> 00:46:38,754
Tianyin!

631
00:46:39,046 --> 00:46:40,565
What are you thinking?

632
00:46:40,589 --> 00:46:42,925
Did you turn dumb after giving birth?

633
00:46:43,676 --> 00:46:45,303
I'm not thinking about anything.

634
00:46:50,391 --> 00:46:52,601
I'll teach Tu a lesson for you.

635
00:46:53,019 --> 00:46:55,312
Wuba, do you know

636
00:46:55,313 --> 00:46:57,480
when a baby monster

637
00:46:57,481 --> 00:46:58,982
screams out in fear,

638
00:46:58,983 --> 00:47:00,526
who will come to rescue?

639
00:47:03,904 --> 00:47:06,239
Anyone that's been spat
on by a baby monster.

640
00:47:06,240 --> 00:47:07,033
When a baby monster screams,

641
00:47:07,034 --> 00:47:09,660
that person will see what the monster sees.

642
00:47:19,378 --> 00:47:20,921
I've found the little monster.

643
00:47:22,340 --> 00:47:23,716
Let's talk business.

644
00:47:29,972 --> 00:47:31,474
What the... you...

645
00:47:33,893 --> 00:47:35,353
You're so beautiful.

646
00:47:36,020 --> 00:47:37,438
I know.

647
00:47:40,483 --> 00:47:42,234
Gimme a kiss first.

648
00:47:44,945 --> 00:47:46,864
What's with you?

649
00:47:49,909 --> 00:47:51,160
You don't like it?

650
00:47:53,245 --> 00:47:56,916
I like the way you're
looking at me today.

651
00:47:57,666 --> 00:47:59,835
A girl could use some compliments.

652
00:48:00,711 --> 00:48:01,962
Just a few nice words will do.

653
00:48:07,009 --> 00:48:08,093
What the devil?!

654
00:48:08,094 --> 00:48:09,553
Gross!

655
00:48:13,766 --> 00:48:14,849
You can say no to the kiss

656
00:48:14,850 --> 00:48:16,727
instead of hitting me in the face.

657
00:48:17,853 --> 00:48:19,187
How dare you disrespect our boss?!

658
00:48:19,188 --> 00:48:20,815
You called her a devil!

659
00:48:24,485 --> 00:48:25,693
I'm sorry.

660
00:48:25,694 --> 00:48:27,238
I didn't mean it,

661
00:48:27,780 --> 00:48:29,072
but I just saw

662
00:48:29,073 --> 00:48:31,659
something that's even grosser than you.

663
00:48:32,034 --> 00:48:33,201
What?!

664
00:48:33,202 --> 00:48:35,037
Since you don't love me,

665
00:48:36,080 --> 00:48:37,539
then hand over the radish.

666
00:48:37,540 --> 00:48:38,915
We can skip the negotiation.

667
00:48:38,916 --> 00:48:41,543
I think female devils
are just gorgeous.

668
00:48:41,544 --> 00:48:43,337
That's what I meant.

669
00:48:44,588 --> 00:48:46,799
You're heavenly in my eyes.

670
00:48:49,051 --> 00:48:50,678
Do you honestly

671
00:48:50,928 --> 00:48:52,346
like the way I look?

672
00:48:53,222 --> 00:48:54,598
I love it!

673
00:49:01,981 --> 00:49:03,274
Your face today

674
00:49:03,732 --> 00:49:05,234
has the resemblance of...

675
00:49:09,697 --> 00:49:11,031
a butt!

676
00:49:11,574 --> 00:49:13,159
Don't point your butt at me!

677
00:49:16,912 --> 00:49:18,706
Why'd you call my face a butt?

678
00:49:24,628 --> 00:49:26,880
Boss, I'll cut out his tongue.

679
00:49:26,881 --> 00:49:27,964
He's clearly blind.

680
00:49:27,965 --> 00:49:29,382
I should gouge out his eyeballs.

681
00:49:29,383 --> 00:49:30,508
Tongue first!

682
00:49:30,509 --> 00:49:31,760
Eyeballs first!

683
00:49:31,927 --> 00:49:33,679
You've really pissed me off!

684
00:49:35,723 --> 00:49:38,809
I actually do think that
you're gorgeous today,

685
00:49:39,101 --> 00:49:41,269
but I honestly did see a butt just now!

686
00:49:41,270 --> 00:49:43,062
A butt with two little legs!

687
00:49:43,063 --> 00:49:45,523
Do I look like an idiot?

688
00:49:45,524 --> 00:49:46,983
I'd rather trust a devil

689
00:49:46,984 --> 00:49:48,777
than that mouth of yours!

690
00:49:49,403 --> 00:49:51,238
If I can't have you,

691
00:49:51,655 --> 00:49:53,239
nobody will!

692
00:49:53,240 --> 00:49:54,282
Calm down!

693
00:49:54,283 --> 00:49:56,784
You can have the little
radish for free.

694
00:49:56,785 --> 00:49:58,871
If you lie to me again,

695
00:49:59,455 --> 00:50:00,748
I'm going to...

696
00:50:03,334 --> 00:50:05,169
cut out your roots!

697
00:50:25,981 --> 00:50:28,359
It's you who have been messing with me!

698
00:50:37,451 --> 00:50:40,119
I remember the old wound
on your shoulder.

699
00:50:40,120 --> 00:50:41,621
It's time that you should get it fixed.

700
00:50:41,622 --> 00:50:43,415
Let me give you a rub.

701
00:50:48,671 --> 00:50:50,129
Why are you

702
00:50:50,130 --> 00:50:52,299
so aggressive today?

703
00:50:54,718 --> 00:50:55,970
Have a seat.

704
00:50:56,470 --> 00:50:58,472
Take a break.
I'll be right back.

705
00:51:01,183 --> 00:51:02,476
What's up with him?

706
00:51:10,776 --> 00:51:13,403
Stupid BenBen, think
you can fool me?

707
00:51:13,404 --> 00:51:15,406
I just don't want you to sell Wuba!

708
00:51:16,657 --> 00:51:18,534
Did I just see what he saw?

709
00:51:18,784 --> 00:51:20,118
Yep.

710
00:51:20,119 --> 00:51:21,869
How could that have happened?

711
00:51:21,870 --> 00:51:23,789
Since he spat on you,

712
00:51:24,081 --> 00:51:26,124
you can see what he sees

713
00:51:26,125 --> 00:51:28,043
when he screams loud.

714
00:51:33,757 --> 00:51:35,342
I saw Wuba's hands!

715
00:51:42,641 --> 00:51:44,017
Why didn't you tell me earlier?

716
00:51:44,018 --> 00:51:45,436
You never asked.

717
00:51:52,401 --> 00:51:53,777
Little Zhu.

718
00:51:54,320 --> 00:51:55,778
One day.

719
00:51:55,779 --> 00:51:57,238
Give me one more day.

720
00:51:57,239 --> 00:51:59,074
I'll bring the little
monster to you tomorrow.

721
00:51:59,408 --> 00:52:03,119
I'm done believing you.

722
00:52:03,120 --> 00:52:04,913
Lies are all you have!

723
00:52:12,588 --> 00:52:14,256
Why would I lie to you?

724
00:52:16,759 --> 00:52:18,010
Trust me!

725
00:52:24,224 --> 00:52:26,934
Can you... lend me
100 taels more?

726
00:52:26,935 --> 00:52:28,562
I'll sign another vow for you.

727
00:52:29,438 --> 00:52:30,773
What should we do?

728
00:52:30,898 --> 00:52:32,523
"Little Tutu

729
00:52:32,524 --> 00:52:33,775
will love.

730
00:52:33,776 --> 00:52:35,318
Little Zhu

731
00:52:35,319 --> 00:52:37,279
forever and ever."

732
00:52:45,120 --> 00:52:47,998
<i>Love.</i>

733
00:53:02,388 --> 00:53:03,681
Love you.

734
00:53:16,568 --> 00:53:18,487
Fooled again.

735
00:53:18,821 --> 00:53:21,155
Boss, he's lying again!

736
00:53:21,156 --> 00:53:22,366
You're wrong!

737
00:53:22,783 --> 00:53:24,242
Look at his eyes.

738
00:53:24,243 --> 00:53:25,993
Listen to his heartbeat.

739
00:53:25,994 --> 00:53:27,662
And look at the vow

740
00:53:27,663 --> 00:53:29,081
that he wrote me.

741
00:53:31,291 --> 00:53:33,210
Look, boss!

742
00:53:34,169 --> 00:53:36,129
<i>Little Tutu is indebted to Little
Zhu forever.</i> He got you again.

743
00:53:36,130 --> 00:53:38,048
I have it on record, boss.

744
00:53:41,802 --> 00:53:43,387
How many times is it now?

745
00:53:45,389 --> 00:53:46,682
Boss.

746
00:53:52,271 --> 00:53:55,816
Well, then.

747
00:53:56,358 --> 00:53:59,153
Don't be so sad, boss.

748
00:54:01,155 --> 00:54:03,073
You know nothing about love.

749
00:54:05,492 --> 00:54:07,452
Get some classy paper

750
00:54:07,453 --> 00:54:09,246
and we'll start a new count!

751
00:54:11,957 --> 00:54:13,666
Wuba... sounds like "winning hands".

752
00:54:13,667 --> 00:54:14,876
With a name like that,

753
00:54:14,877 --> 00:54:17,045
you're joining me on the mahjong table.

754
00:54:24,887 --> 00:54:30,684
<i>Tu owes a kid three silvers,
he should be "kurzed".</i>

755
00:54:31,185 --> 00:54:33,352
It's just a pair of hands.

756
00:54:33,353 --> 00:54:35,146
Maybe it's not Wuba's.

757
00:54:35,147 --> 00:54:36,690
Relax.

758
00:54:37,566 --> 00:54:39,567
You know, my father wasn't very popular

759
00:54:39,568 --> 00:54:41,069
at the Monster Hunter Bureau.

760
00:54:41,403 --> 00:54:43,112
He freed a lot of monsters.

761
00:54:43,113 --> 00:54:44,990
He only captured the bad ones.

762
00:54:45,491 --> 00:54:47,784
It says here the sword
my father left me

763
00:54:47,785 --> 00:54:49,411
can transform into different sizes.

764
00:54:49,995 --> 00:54:52,205
Once it turns bigger,
it works well on huge monsters.

765
00:54:52,206 --> 00:54:55,793
The magic word is Sulusulu...

766
00:54:56,376 --> 00:54:57,711
Maybe Wuba

767
00:54:58,796 --> 00:55:00,672
is trying to talk to me through my dreams?

768
00:55:10,933 --> 00:55:12,142
Eight Wan.

769
00:55:16,313 --> 00:55:17,523
Nine Wan.

770
00:55:19,858 --> 00:55:20,609
Green dragon.

771
00:55:20,610 --> 00:55:21,610
Pong!

772
00:55:22,778 --> 00:55:24,238
<i>Red Dragon.</i>

773
00:55:28,283 --> 00:55:29,408
I win again!

774
00:55:29,409 --> 00:55:30,576
Again?

775
00:55:30,577 --> 00:55:32,703
How come you are so lucky?
How come you have all the tiles we want?

776
00:55:32,704 --> 00:55:34,121
This can't be.

777
00:55:34,122 --> 00:55:36,166
What the...?

778
00:55:40,212 --> 00:55:41,838
You're in my seat.

779
00:55:41,839 --> 00:55:43,798
On no. Not her.

780
00:55:43,799 --> 00:55:44,966
Cui,

781
00:55:44,967 --> 00:55:46,384
don't you need to help
your mom to sell corns?

782
00:55:46,385 --> 00:55:47,885
How'd you find the time for mahjong?

783
00:55:47,886 --> 00:55:49,470
None of your business!

784
00:55:49,471 --> 00:55:50,681
Hurry!

785
00:55:56,854 --> 00:55:58,146
Eight Wan.

786
00:56:10,784 --> 00:56:12,244
There it is again! I'm seeing things again!

787
00:56:12,703 --> 00:56:13,829
Nine Wan.

788
00:56:14,037 --> 00:56:15,414
What did you see?

789
00:56:16,164 --> 00:56:17,457
Corn!

790
00:56:27,676 --> 00:56:28,886
Pong!

791
00:56:31,263 --> 00:56:32,472
Three Circles!

792
00:56:40,772 --> 00:56:41,899
Nine Wan.

793
00:56:57,456 --> 00:56:58,916
This mustache...

794
00:56:59,666 --> 00:57:00,876
is my lucky charm.

795
00:57:01,001 --> 00:57:02,729
I need the luck!

796
00:57:02,753 --> 00:57:04,421
You look familiar...

797
00:57:04,922 --> 00:57:07,799
except that his nose
isn't as big as yours.

798
00:57:14,723 --> 00:57:15,950
This is a nose of fortune.

799
00:57:15,974 --> 00:57:17,517
It attracts wealth.

800
00:57:17,684 --> 00:57:18,769
You've got the wrong guy.

801
00:57:21,271 --> 00:57:23,023
You are... T...

802
00:57:24,691 --> 00:57:25,376
BenBen!

803
00:57:25,400 --> 00:57:26,234
Tu.

804
00:57:26,985 --> 00:57:28,153
Tu.

805
00:57:29,988 --> 00:57:30,989
Pay me back!

806
00:57:32,074 --> 00:57:33,075
Don't let him get away!

807
00:57:39,247 --> 00:57:40,289
Wuba!

808
00:57:40,290 --> 00:57:41,583
I just saw Wuba!

809
00:57:41,750 --> 00:57:43,418
Tu...

810
00:57:44,795 --> 00:57:46,213
Get him!

811
00:57:52,803 --> 00:57:54,012
Don't move! Tu.

812
00:57:58,141 --> 00:57:59,768
Tu. Don't run!

813
00:58:13,407 --> 00:58:14,074
BenBen!

814
00:58:14,282 --> 00:58:15,242
Hurry up!

815
00:58:27,796 --> 00:58:29,464
Stop!

816
00:58:32,884 --> 00:58:34,344
Don't let him get away!

817
00:58:50,861 --> 00:58:52,487
He's gone.

818
00:58:52,738 --> 00:58:53,655
Split up and find him!

819
00:58:54,823 --> 00:58:57,034
Where's your tiger costume?

820
00:58:57,826 --> 00:58:59,828
Where have you been? Quit slacking.

821
00:59:00,120 --> 00:59:01,681
It's time go get on stage.

822
00:59:01,705 --> 00:59:03,582
Always taking forever with the makeup.

823
00:59:04,041 --> 00:59:04,666
Dear,

824
00:59:04,958 --> 00:59:05,810
when intermission starts,

825
00:59:05,834 --> 00:59:07,020
don't forget to pass out leaflets.

826
00:59:07,044 --> 00:59:08,336
Speed up!

827
00:59:32,235 --> 00:59:33,861
You won't find who you're looking for here.

828
00:59:33,862 --> 00:59:35,530
These are all performers!

829
00:59:36,073 --> 00:59:36,990
You may want to try somewhere else.

830
00:59:36,991 --> 00:59:38,241
Sorry I can't walk you out.

831
00:59:39,618 --> 00:59:40,911
Have a good night!

832
00:59:41,119 --> 00:59:43,872
Be sure to come again
to watch the show!

833
00:59:45,332 --> 00:59:46,517
You're up.

834
00:59:46,541 --> 00:59:47,584
Everyone's waiting!

835
00:59:52,089 --> 00:59:53,673
Get out there!

836
00:59:55,425 --> 00:59:57,219
Quick!

837
00:59:57,344 --> 00:59:58,303
The tiger is here!

838
00:59:58,304 --> 01:00:00,764
Lie down.

839
01:00:03,809 --> 01:00:04,768
Get ready!

840
01:00:04,893 --> 01:00:06,269
Stay still!

841
01:00:07,813 --> 01:00:08,897
Hey, bro.

842
01:00:09,397 --> 01:00:10,541
Go easy, alright?

843
01:00:10,565 --> 01:00:11,483
It's my first time.

844
01:00:11,775 --> 01:00:13,068
What a coincidence.

845
01:00:13,193 --> 01:00:14,486
It's my first time too!

846
01:00:15,403 --> 01:00:17,072
Crush rock on chest!

847
01:00:29,501 --> 01:00:31,085
You may want to hit harder.

848
01:00:31,086 --> 01:00:31,962
Bingo!

849
01:00:42,389 --> 01:00:44,265
Bro, don't blame me.

850
01:00:44,266 --> 01:00:46,351
You told me to hit harder.

851
01:00:47,811 --> 01:00:49,062
Get up.

852
01:00:49,604 --> 01:00:51,022
Take him away.

853
01:00:57,904 --> 01:00:58,864
Why are you still out here?

854
01:00:58,865 --> 01:00:59,865
Hurry!

855
01:01:00,240 --> 01:01:01,199
What's with the mess?

856
01:01:01,616 --> 01:01:02,409
Hurry!

857
01:01:02,659 --> 01:01:03,535
Get in!

858
01:01:14,379 --> 01:01:15,422
You again?

859
01:01:15,714 --> 01:01:17,215
Are you a magician or a clown?

860
01:01:17,424 --> 01:01:18,966
Business is tough.

861
01:01:18,967 --> 01:01:20,820
I just do what the boss told me to.

862
01:01:20,844 --> 01:01:21,720
Hey!

863
01:01:21,887 --> 01:01:23,388
Don't tell me this is
your first time again.

864
01:01:23,555 --> 01:01:25,432
Bro, No worries,

865
01:01:25,640 --> 01:01:26,808
I've been performing this act

866
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
for 20 years.

867
01:01:33,565 --> 01:01:35,901
Sorry, bro, I
stabbed a bit hard.

868
01:01:52,709 --> 01:01:53,710
Are we done?

869
01:01:54,002 --> 01:01:57,130
Now, I'm going to saw
this man in half.

870
01:02:01,468 --> 01:02:02,761
Help!

871
01:02:02,886 --> 01:02:04,262
Help!

872
01:02:04,679 --> 01:02:05,805
Help!

873
01:02:06,264 --> 01:02:07,557
Hey, Stop!

874
01:02:08,225 --> 01:02:10,727
Stop!

875
01:02:10,936 --> 01:02:11,853
Hey!

876
01:02:49,766 --> 01:02:51,393
He's not really dead.

877
01:03:19,129 --> 01:03:19,838
See.

878
01:03:19,839 --> 01:03:21,172
He's fine!

879
01:03:30,140 --> 01:03:31,099
I'm fine.

880
01:03:31,100 --> 01:03:32,100
Don't cry.

881
01:03:32,101 --> 01:03:33,226
Silly thing.

882
01:04:05,091 --> 01:04:06,551
What a great show.

883
01:04:06,843 --> 01:04:08,802
Look over there.

884
01:04:08,803 --> 01:04:10,721
That little monster.

885
01:04:10,722 --> 01:04:11,598
There it is!

886
01:04:12,140 --> 01:04:14,059
Get it!

887
01:04:15,935 --> 01:04:16,936
Don't let it get away!

888
01:04:17,103 --> 01:04:18,104
Go!

889
01:04:21,232 --> 01:04:21,941
Tu!

890
01:04:22,067 --> 01:04:22,901
Freeze!

891
01:04:23,318 --> 01:04:26,111
Pay me back!

892
01:04:26,112 --> 01:04:27,238
Get him!

893
01:04:28,114 --> 01:04:29,239
Jump.

894
01:04:29,240 --> 01:04:30,742
Don't you run!

895
01:04:44,464 --> 01:04:46,049
We don't really know where Wuba is.

896
01:04:46,174 --> 01:04:47,759
Where could we start?

897
01:04:48,176 --> 01:04:49,969
We don't know where your father is, either,

898
01:04:50,345 --> 01:04:52,472
but we haven't stopped looking.

899
01:04:56,851 --> 01:04:58,186
Let's calm down first,

900
01:04:58,436 --> 01:04:59,396
okay?

901
01:04:59,646 --> 01:05:02,148
Do you really want to find Wuba or not?

902
01:05:03,191 --> 01:05:04,001
Of course I do.

903
01:05:04,025 --> 01:05:06,277
So you just don't believe me, then.

904
01:05:08,113 --> 01:05:09,239
Tianyin,

905
01:05:10,615 --> 01:05:12,325
how can you not believe your wife?!

906
01:05:12,909 --> 01:05:13,993
You said you saw a pair of hands,

907
01:05:14,119 --> 01:05:16,037
then later you said you saw some corn.

908
01:05:16,246 --> 01:05:17,622
How do I believe you?

909
01:05:18,957 --> 01:05:19,707
Fine.

910
01:05:20,458 --> 01:05:22,937
If you trust me, come with me.

911
01:05:22,961 --> 01:05:24,796
If you don't,

912
01:05:24,963 --> 01:05:26,255
then stay away from us

913
01:05:26,256 --> 01:05:27,590
after I've found Wuba.

914
01:05:28,758 --> 01:05:30,111
I know you miss him.

915
01:05:30,135 --> 01:05:31,719
I want him to be with us, too.

916
01:05:31,886 --> 01:05:32,971
But Wuba is a monster.

917
01:05:33,096 --> 01:05:34,639
He belongs in the monster world.

918
01:05:35,056 --> 01:05:37,559
He won't be safe here among humans.

919
01:05:38,560 --> 01:05:39,936
I miss him too...

920
01:05:40,103 --> 01:05:41,396
But protecting him is more important.

921
01:05:41,521 --> 01:05:42,981
How are we protecting him?

922
01:05:43,606 --> 01:05:46,316
Is it not possible for
him to live in the human world?

923
01:05:46,317 --> 01:05:48,903
Everyone wants to be with family.

924
01:05:49,070 --> 01:05:50,530
You think Wuba is any different?

925
01:05:50,780 --> 01:05:52,657
I'm the one who gave birth to Wuba.

926
01:05:52,949 --> 01:05:54,284
You don't have to be responsible.

927
01:05:55,243 --> 01:05:58,537
Tianyin, you've
crossed the line!

928
01:05:58,538 --> 01:05:59,330
I'm Wuba's mother, too!

929
01:05:59,331 --> 01:06:00,498
Outta the way!

930
01:06:26,357 --> 01:06:29,861
Do you think we've
been walking too fast?

931
01:06:30,445 --> 01:06:32,572
He's crippled, after all.
He can't possibly catch up, right?

932
01:06:35,909 --> 01:06:37,511
But why didn't he call out to me?

933
01:06:37,535 --> 01:06:38,620
He could've just yelled,

934
01:06:38,745 --> 01:06:41,414
I'm sorry, Xiaolan!

935
01:06:41,789 --> 01:06:42,874
Is that so hard?

936
01:06:44,834 --> 01:06:47,170
I have a good temper.

937
01:06:47,462 --> 01:06:49,589
I just lose it once in a while.

938
01:06:49,964 --> 01:06:51,132
You agree?

939
01:06:53,801 --> 01:06:55,220
Do I have a short fuse?

940
01:07:04,938 --> 01:07:07,232
Even though they're locked up,

941
01:07:07,357 --> 01:07:09,025
they can still be happy
when they're together.

942
01:07:25,667 --> 01:07:26,477
This little monster...

943
01:07:26,501 --> 01:07:27,669
he either spits or slobbers.

944
01:07:27,794 --> 01:07:29,087
Does he has a jaw problem?

945
01:07:29,712 --> 01:07:30,588
Let me hold him.

946
01:07:30,589 --> 01:07:32,131
Don't bother.

947
01:07:32,590 --> 01:07:33,758
You'll wake him up.

948
01:07:35,802 --> 01:07:37,845
You should be nicer to him.

949
01:07:37,971 --> 01:07:39,222
All your life,

950
01:07:39,430 --> 01:07:42,183
no one else has ever shed a tear for you.

951
01:07:56,906 --> 01:07:59,784
I guess we won't make it down tonight.

952
01:08:34,777 --> 01:08:38,281
<i>Monster Tracking Pavilion.</i>

953
01:09:29,916 --> 01:09:30,792
Wuba!

954
01:09:44,639 --> 01:09:45,890
Xiaolan.

955
01:10:00,530 --> 01:10:02,156
Let's try this together.

956
01:10:57,545 --> 01:10:59,005
That's...

957
01:10:59,297 --> 01:11:00,590
the hot air balloon?

958
01:11:01,007 --> 01:11:02,258
Wuba's not far from us after all!

959
01:11:02,383 --> 01:11:03,593
He's also in Clear Water Town!

960
01:11:13,394 --> 01:11:14,812
I'll go in by myself.

961
01:11:15,438 --> 01:11:16,731
I'll be quick!

962
01:11:18,733 --> 01:11:20,485
Okay-

963
01:11:20,610 --> 01:11:22,111
But don't stay too long.

964
01:11:34,499 --> 01:11:36,793
I just made this sleigh.

965
01:11:36,959 --> 01:11:39,003
It's perfect for two.

966
01:11:39,128 --> 01:11:40,463
Have a seat.

967
01:11:41,964 --> 01:11:43,090
This is cool.

968
01:11:45,343 --> 01:11:46,219
We...

969
01:11:47,637 --> 01:11:48,638
I know.

970
01:11:53,851 --> 01:11:55,228
Great job!

971
01:11:55,853 --> 01:11:57,103
So many weapons!

972
01:11:57,104 --> 01:11:58,123
Thanks!

973
01:11:58,147 --> 01:11:59,649
We should...
My lady,

974
01:12:04,946 --> 01:12:06,948
I have something special for you.

975
01:12:53,995 --> 01:12:55,787
Thanks for the weapons!

976
01:12:55,788 --> 01:12:56,831
Thanks so much.

977
01:12:56,998 --> 01:12:58,958
Not just the weapons.

978
01:13:00,918 --> 01:13:02,253
You can also have these

979
01:13:03,754 --> 01:13:04,630
popped rice.

980
01:13:05,673 --> 01:13:07,216
Cooked in high temperatures.

981
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
It's nutritious and crunchy.

982
01:13:11,137 --> 01:13:12,179
They're delicious.

983
01:13:14,056 --> 01:13:15,181
Take this for the road.

984
01:13:15,182 --> 01:13:16,827
Thanks! We gotta go.

985
01:13:16,851 --> 01:13:18,269
Thanks again!
Wait,

986
01:13:21,939 --> 01:13:24,358
I have something else for you.

987
01:13:26,736 --> 01:13:28,154
It's portable and multi-purpose.

988
01:13:35,244 --> 01:13:36,597
Use it to shoot out spells
to attack monsters.

989
01:13:36,621 --> 01:13:38,581
Or use it to cook rice.

990
01:13:38,873 --> 01:13:41,417
You can even use it
as a salt shaker.

991
01:13:41,542 --> 01:13:43,461
You're truly talented.

992
01:13:43,628 --> 01:13:45,880
Such an imaginative inventor!

993
01:13:46,255 --> 01:13:48,191
Thank you, but we
really have to go.

994
01:13:48,215 --> 01:13:48,883
Thanks!

995
01:13:49,467 --> 01:13:50,384
Lady,

996
01:13:51,636 --> 01:13:53,386
actually, I...
Stop right there.

997
01:13:53,387 --> 01:13:54,805
I know what you're saying. I get it.

998
01:13:57,099 --> 01:13:58,809
I, I, I, I get it too!

999
01:14:06,359 --> 01:14:07,860
I don't get it.

1000
01:14:12,573 --> 01:14:13,950
Hot air balloon!

1001
01:14:40,518 --> 01:14:42,561
Let's try that way.

1002
01:14:55,783 --> 01:14:57,535
What do we do now?

1003
01:14:58,452 --> 01:14:59,412
What else can we do?

1004
01:14:59,662 --> 01:15:00,788
Let's hit the gambling tables!

1005
01:15:01,038 --> 01:15:03,374
You could've opened a casino
with the money you've lost!

1006
01:15:04,250 --> 01:15:05,376
Never mind.

1007
01:15:24,478 --> 01:15:26,105
Where is he?

1008
01:15:28,899 --> 01:15:30,568
What should we do now?

1009
01:15:32,945 --> 01:15:34,530
Wuba needs to pee!

1010
01:17:04,954 --> 01:17:06,831
You've lost weight!

1011
01:17:12,253 --> 01:17:13,754
We're sorry, Wuba.

1012
01:17:13,921 --> 01:17:15,756
We shouldn't have left you.

1013
01:17:15,881 --> 01:17:17,132
We won't leave you again!

1014
01:17:17,133 --> 01:17:18,551
Never again!

1015
01:17:22,972 --> 01:17:24,265
Wuba,

1016
01:17:24,640 --> 01:17:25,599
I'm sorry.

1017
01:17:25,599 --> 01:17:26,559
Don't cry.

1018
01:17:26,767 --> 01:17:27,892
We'll never be apart.

1019
01:17:27,893 --> 01:17:29,687
I promise we'll always be together!

1020
01:17:44,660 --> 01:17:45,286
Gimme that!

1021
01:17:46,996 --> 01:17:47,830
What are you doing?

1022
01:17:47,831 --> 01:17:49,081
Give Wuba back to us!

1023
01:17:49,915 --> 01:17:51,208
Mr. Tiger,

1024
01:17:51,584 --> 01:17:53,169
Wuba is our son.

1025
01:17:53,669 --> 01:17:55,545
You're human and he's a monster.

1026
01:17:55,546 --> 01:17:56,754
How can he be your son?

1027
01:17:56,755 --> 01:17:59,109
You might as well call
me the son of the cousin

1028
01:17:59,133 --> 01:18:00,300
of the husband of the 18th sister

1029
01:18:00,301 --> 01:18:01,594
of the Heavenly Father!

1030
01:18:03,429 --> 01:18:04,637
Pay your debt, Tu!

1031
01:18:04,638 --> 01:18:06,849
Pay your debt!

1032
01:18:10,603 --> 01:18:11,979
Finders keepers.

1033
01:18:12,354 --> 01:18:14,815
If you want him, Pay up!

1034
01:18:17,359 --> 01:18:18,652
How much do you want?

1035
01:18:18,944 --> 01:18:19,754
A thousand taels.

1036
01:18:19,778 --> 01:18:20,696
What?!

1037
01:18:21,197 --> 01:18:22,198
What's your problem?

1038
01:18:22,406 --> 01:18:23,532
Whose side are you on here?

1039
01:18:23,908 --> 01:18:26,284
Don't think that I don't know
about this little monster.

1040
01:18:26,285 --> 01:18:28,037
There are people who will pay more.

1041
01:18:28,287 --> 01:18:30,455
We don't have that much money with us.

1042
01:18:30,456 --> 01:18:32,726
But... the Monster
Hunter Bureau does.

1043
01:18:32,750 --> 01:18:33,751
Monster Hunter Bureau?

1044
01:18:36,003 --> 01:18:37,630
Is this a trap?

1045
01:18:38,255 --> 01:18:39,649
What trap?

1046
01:18:39,673 --> 01:18:42,218
You want money and
we want Wuba back.

1047
01:18:42,551 --> 01:18:43,802
Shall we?

1048
01:18:48,349 --> 01:18:49,266
Alright.

1049
01:18:49,391 --> 01:18:50,493
I'll trust you for now.

1050
01:18:50,517 --> 01:18:52,728
If I owe you money, come along!

1051
01:18:53,938 --> 01:18:55,105
Let's go.

1052
01:19:22,216 --> 01:19:23,341
A thousand taels?

1053
01:19:23,342 --> 01:19:24,260
No discount.

1054
01:19:24,426 --> 01:19:27,387
We want that big one, too.

1055
01:19:27,388 --> 01:19:28,657
He's sold by weight.

1056
01:19:28,681 --> 01:19:30,015
A thousand taels per kilo.

1057
01:20:04,967 --> 01:20:06,093
Let's go, BenBen.

1058
01:20:06,885 --> 01:20:08,929
I don't want to go with you.

1059
01:20:11,557 --> 01:20:13,474
You've got your money,

1060
01:20:13,475 --> 01:20:15,144
you don't need me anymore.

1061
01:20:24,945 --> 01:20:26,447
Fine.

1062
01:20:27,156 --> 01:20:28,574
I'll be just fine.

1063
01:20:28,741 --> 01:20:30,492
I don't need anyone.

1064
01:20:32,536 --> 01:20:34,121
See you never.

1065
01:20:43,547 --> 01:20:44,506
Brother Yun,

1066
01:20:44,965 --> 01:20:45,674
thank you

1067
01:20:45,675 --> 01:20:47,259
for getting our family back together.

1068
01:20:50,095 --> 01:20:50,888
Brother Yun?

1069
01:20:55,976 --> 01:20:58,311
This monster doesn't
belong to the human world.

1070
01:20:58,312 --> 01:20:59,998
I'm taking him away.

1071
01:21:00,022 --> 01:21:01,523
He belongs in the monster world.

1072
01:21:02,983 --> 01:21:04,068
Wuba!

1073
01:21:17,581 --> 01:21:18,624
The monster world?

1074
01:21:19,208 --> 01:21:20,292
I know the way.

1075
01:21:20,584 --> 01:21:22,461
But I need a carriage to take you.

1076
01:21:22,878 --> 01:21:23,980
I know where to get one.

1077
01:21:24,004 --> 01:21:24,922
Follow me.

1078
01:21:26,131 --> 01:21:27,758
You're really something, Tu!

1079
01:21:32,054 --> 01:21:33,889
Finally got my money back.
You owe me three coins!

1080
01:21:40,687 --> 01:21:43,315
Wow, we're rich!

1081
01:21:43,482 --> 01:21:44,566
This is for you,

1082
01:21:44,942 --> 01:21:45,901
and this is yours!

1083
01:21:45,902 --> 01:21:47,986
Let's get candy!

1084
01:22:02,292 --> 01:22:05,045
Believe in your luck!

1085
01:22:05,254 --> 01:22:08,507
Your jackpot is on the way!

1086
01:22:08,715 --> 01:22:11,259
This way please, sir.

1087
01:22:11,260 --> 01:22:13,846
<i>Casino.</i>

1088
01:22:25,107 --> 01:22:27,191
You are supposed to be a prince.
As a prince,

1089
01:22:27,192 --> 01:22:28,944
is this how you should behave?

1090
01:22:31,822 --> 01:22:33,699
What are you doing now?

1091
01:22:39,204 --> 01:22:40,705
Why would you pee after you fart?

1092
01:22:40,706 --> 01:22:42,166
What kind of habit is that?

1093
01:22:43,333 --> 01:22:45,209
Do you know the work that
went into this suit?

1094
01:22:45,210 --> 01:22:47,254
Do you know how rare this fabric is?

1095
01:22:52,759 --> 01:22:54,595
You absolutely need military training.

1096
01:23:07,649 --> 01:23:08,775
Why aren't you eating?

1097
01:23:08,901 --> 01:23:10,444
Is it that bad?

1098
01:23:16,366 --> 01:23:17,993
She'll be back, right?

1099
01:23:40,641 --> 01:23:43,227
Do you know how much I love this suit?

1100
01:23:45,270 --> 01:23:46,270
Hasn't anyone told you

1101
01:23:46,271 --> 01:23:48,524
not to pee on people's clothes?

1102
01:23:49,191 --> 01:23:51,985
This is the entrance to the monster world.

1103
01:23:57,699 --> 01:24:00,577
Wuba!

1104
01:24:01,870 --> 01:24:02,829
Come here, Wuba!

1105
01:24:11,171 --> 01:24:13,340
I should've gone on a diet!

1106
01:24:20,472 --> 01:24:21,098
Wuba!

1107
01:25:01,555 --> 01:25:02,681
Wuba!

1108
01:25:18,322 --> 01:25:20,031
Catch him!

1109
01:25:20,032 --> 01:25:21,533
Give me your hand.

1110
01:25:24,911 --> 01:25:26,204
It's not that easy!

1111
01:25:40,177 --> 01:25:41,470
Wuba's been taken.

1112
01:25:41,678 --> 01:25:42,804
We gotta get him!

1113
01:25:46,892 --> 01:25:48,934
Where did they go?
This is the monster world.

1114
01:25:48,935 --> 01:25:50,103
Be careful!

1115
01:25:50,228 --> 01:25:51,437
Be careful of what?

1116
01:25:51,438 --> 01:25:52,689
I don't know either.

1117
01:26:04,451 --> 01:26:06,244
The big belly monsters
at the clinic!

1118
01:26:06,245 --> 01:26:08,330
They were posed as pregnant women.

1119
01:26:09,581 --> 01:26:10,790
They are all overweight!

1120
01:26:10,791 --> 01:26:12,751
They were the monster hunters
behind Brother Yun, too.

1121
01:26:12,959 --> 01:26:15,003
It was a trap for us from the start.

1122
01:26:21,468 --> 01:26:23,345
Let's use the weapons from the workshop!

1123
01:26:31,687 --> 01:26:32,771
Hurry up!

1124
01:26:39,236 --> 01:26:40,779
Don't waste the Workshop
Master's hard work.

1125
01:26:41,113 --> 01:26:42,656
Find something we can use.

1126
01:27:25,407 --> 01:27:26,824
Watch out!

1127
01:27:26,825 --> 01:27:27,909
Don't let them see us.

1128
01:27:28,493 --> 01:27:29,369
How can they not see us?

1129
01:27:29,369 --> 01:27:30,162
I'm just saying.

1130
01:27:30,287 --> 01:27:31,121
Go, hurry!

1131
01:27:39,880 --> 01:27:40,881
Tianyin!

1132
01:27:44,843 --> 01:27:47,553
I can't breathe.
Me neither.

1133
01:27:47,554 --> 01:27:49,556
Loan! It stinks!

1134
01:27:49,681 --> 01:27:51,683
Hang in there. Wuba needs us.

1135
01:27:58,106 --> 01:27:59,065
<i>Laugh.</i>

1136
01:28:20,587 --> 01:28:21,588
<i>Itch.</i>

1137
01:28:36,686 --> 01:28:37,771
Why are you laughing?

1138
01:28:38,605 --> 01:28:39,648
Did a laugh spell hit you?

1139
01:28:39,940 --> 01:28:42,442
Nope. I just find them hilarious.

1140
01:28:48,365 --> 01:28:49,533
He's leaving!

1141
01:28:50,242 --> 01:28:51,993
Go on. We'll cover you!

1142
01:29:11,054 --> 01:29:11,930
Don't be scared, Wuba!

1143
01:29:11,931 --> 01:29:12,931
Mom and dad are here!

1144
01:29:14,432 --> 01:29:15,684
I'm here, too.

1145
01:29:16,560 --> 01:29:19,705
Hang on, Wuba! Or you're gone for good.

1146
01:29:19,729 --> 01:29:22,022
He'll be in pieces instead.

1147
01:29:22,023 --> 01:29:23,732
What's the difference?
Actually no.

1148
01:29:23,733 --> 01:29:25,192
Don't be scared, Wuba!

1149
01:29:25,193 --> 01:29:26,987
Mom's here!

1150
01:29:31,408 --> 01:29:33,702
I'm afraid of heights!

1151
01:29:35,412 --> 01:29:37,289
I'm afraid of ground!

1152
01:29:39,374 --> 01:29:40,917
Grab the whip, Wuba!

1153
01:29:52,721 --> 01:29:55,181
Hang on tight.

1154
01:29:58,476 --> 01:29:59,769
I'm nimble.

1155
01:30:04,608 --> 01:30:05,733
Oh my!

1156
01:30:05,734 --> 01:30:06,943
Is the sword valuable?

1157
01:30:40,560 --> 01:30:41,894
Good thing I have a big tummy.

1158
01:30:41,895 --> 01:30:43,480
Wuba!

1159
01:30:45,190 --> 01:30:46,149
Wuba!

1160
01:30:50,570 --> 01:30:52,197
You're unarmed, be careful!

1161
01:31:01,748 --> 01:31:03,208
<i>Magic word.</i> Mi-mi-Po-Ni-Kong-Kong!

1162
01:31:18,431 --> 01:31:20,850
Cover your nose.

1163
01:31:22,519 --> 01:31:23,644
They are getting stinkier.

1164
01:31:23,645 --> 01:31:25,647
What's wrong with your stomach?

1165
01:31:33,238 --> 01:31:34,197
<i>Monster Language.</i> Go to hell!

1166
01:31:34,198 --> 01:31:35,240
How dare you took Wuba!

1167
01:31:35,407 --> 01:31:37,075
I'll crush you with my thousand taels!

1168
01:31:41,121 --> 01:31:43,163
I told you, my girlfriend is a strong lady!

1169
01:31:43,164 --> 01:31:44,623
And she can fly too!

1170
01:31:44,624 --> 01:31:46,542
How do you two kiss?

1171
01:31:46,543 --> 01:31:48,169
Just curious.

1172
01:31:57,387 --> 01:31:58,762
Found this on the way.

1173
01:31:58,763 --> 01:31:59,681
It's so shiny.

1174
01:31:59,682 --> 01:32:00,890
I thought it was gold!

1175
01:32:01,182 --> 01:32:02,183
Thank you, Mr. Tiger!

1176
01:32:02,851 --> 01:32:04,728
Why did you come for us?

1177
01:32:08,690 --> 01:32:10,066
Because I realized that...

1178
01:32:11,067 --> 01:32:12,485
I can't live without you.

1179
01:32:13,153 --> 01:32:14,362
Really?

1180
01:32:14,696 --> 01:32:15,780
Stupid!

1181
01:32:16,156 --> 01:32:17,615
When will you learn?

1182
01:32:19,826 --> 01:32:20,994
Stop chatting!

1183
01:32:28,418 --> 01:32:30,002
Take me up!

1184
01:32:30,003 --> 01:32:30,795
Hurry!

1185
01:32:35,842 --> 01:32:37,302
Fly to that monster!

1186
01:33:20,804 --> 01:33:21,929
You dummy.

1187
01:33:21,930 --> 01:33:24,598
Why didn't you tell me
about your secret weapon?

1188
01:33:24,599 --> 01:33:26,392
You never asked.
It's time to go!

1189
01:33:44,119 --> 01:33:45,703
It's getting bigger!

1190
01:33:46,329 --> 01:33:47,455
How can you leave us now?!

1191
01:33:48,706 --> 01:33:50,834
I'm 90mg to call for help.

1192
01:33:52,877 --> 01:33:53,753
Wuba!

1193
01:33:53,962 --> 01:33:54,712
Come back!

1194
01:34:01,427 --> 01:34:02,846
Wuba's going to attack!

1195
01:34:11,062 --> 01:34:12,354
That's not working.

1196
01:34:12,355 --> 01:34:13,606
Does he have something better?

1197
01:34:20,029 --> 01:34:21,071
Why are you doing this?

1198
01:34:21,072 --> 01:34:22,615
Because it's an order!

1199
01:34:24,701 --> 01:34:25,743
Run!

1200
01:35:04,824 --> 01:35:06,117
I just saw myself!

1201
01:35:06,451 --> 01:35:07,952
Did he spit on you, too?

1202
01:35:10,788 --> 01:35:11,706
I understand now.

1203
01:35:11,831 --> 01:35:13,541
Anyone that Wuba spat on

1204
01:35:14,000 --> 01:35:17,085
will see what he sees
when he screams.

1205
01:35:17,086 --> 01:35:17,837
Clever!

1206
01:35:18,046 --> 01:35:19,463
Now what?

1207
01:35:19,464 --> 01:35:20,965
How do we get out of this?!

1208
01:35:21,382 --> 01:35:22,359
Stay calm.

1209
01:35:22,383 --> 01:35:23,801
Let me think of something.

1210
01:35:25,386 --> 01:35:26,095
I sot it!

1211
01:35:26,763 --> 01:35:27,722
But we need to work together

1212
01:35:27,723 --> 01:35:29,098
to make this plan work!

1213
01:35:32,477 --> 01:35:33,519
Wuba,

1214
01:35:33,770 --> 01:35:34,729
961 it?

1215
01:35:55,708 --> 01:35:56,960
<i>Magic word.</i> Mi-mi-Po-Ni-Kong-Kong!

1216
01:36:02,966 --> 01:36:04,175
Go!
BenBen!

1217
01:36:06,928 --> 01:36:07,804
Spit!

1218
01:36:23,736 --> 01:36:25,405
Don't worry about me. Save Wuba!

1219
01:36:36,332 --> 01:36:37,292
Wuba!

1220
01:36:42,380 --> 01:36:43,422
The sword can transform!

1221
01:36:43,423 --> 01:36:44,424
The magic word is

1222
01:36:45,091 --> 01:36:47,427
su... su...

1223
01:36:48,136 --> 01:36:49,762
Su-Lu-su-Lu-suo-Po-he!

1224
01:37:23,171 --> 01:37:24,797
Let go of me!

1225
01:37:29,344 --> 01:37:30,303
Wuba!

1226
01:37:30,304 --> 01:37:31,512
You're up!

1227
01:37:37,602 --> 01:37:38,186
Tianyin,

1228
01:37:38,187 --> 01:37:40,063
Wuba's eyes are closed.
I can't see a thing.

1229
01:37:40,438 --> 01:37:41,314
I got you.

1230
01:38:04,420 --> 01:38:05,254
Wuba!

1231
01:38:45,837 --> 01:38:46,671
Give me!

1232
01:38:46,672 --> 01:38:48,089
We were so worried.

1233
01:39:13,364 --> 01:39:14,448
I hope that humans and monsters

1234
01:39:14,449 --> 01:39:16,075
can co-exist someday.

1235
01:39:16,492 --> 01:39:18,161
And that monsters
won't need to wear human skins.

1236
01:39:18,411 --> 01:39:19,786
That would be wonderful.

1237
01:39:19,787 --> 01:39:20,912
Then I can walk around naked!

1238
01:39:20,913 --> 01:39:22,707
You're already naked every day!

1239
01:39:27,253 --> 01:39:28,503
You should feel sorry

1240
01:39:28,504 --> 01:39:29,797
for leaving us like that!

1241
01:39:30,089 --> 01:39:31,631
I'm all about loyalty.

1242
01:39:31,632 --> 01:39:33,384
I don't leave my brothers behind.

1243
01:39:33,718 --> 01:39:34,469
Now.

1244
01:39:34,470 --> 01:39:36,554
Here's my girlfriend's cousin.

1245
01:39:39,515 --> 01:39:41,558
She's even bigger than Cui.

1246
01:39:41,559 --> 01:39:43,186
I have a bad feeling about this.

1247
01:39:45,188 --> 01:39:46,230
Hey.

1248
01:39:48,024 --> 01:39:48,816
Hey.

1249
01:39:49,442 --> 01:39:50,860
Ask your girlfriend's cousin

1250
01:39:51,027 --> 01:39:52,820
to take Wuba's family back.

1251
01:39:52,945 --> 01:39:54,155
I'll pay you double.

1252
01:39:54,489 --> 01:39:56,407
No problem. I'll do it for free!

1253
01:39:59,660 --> 01:40:01,537
Brother Tu, we have
to thank you for...

1254
01:40:01,538 --> 01:40:03,080
No need to thank me.

1255
01:40:03,331 --> 01:40:04,790
Thank you, Brother Tu!

1256
01:40:04,999 --> 01:40:06,292
Okay, enough.

1257
01:40:07,627 --> 01:40:08,586
That's enough out of you, too.

1258
01:40:08,878 --> 01:40:11,171
Wuba just said, you
should stop gambling.

1259
01:40:11,172 --> 01:40:12,381
Enough already!

1260
01:40:15,343 --> 01:40:16,802
That's really enough, guys.

1261
01:40:20,848 --> 01:40:22,141
Wuba.

1262
01:40:23,226 --> 01:40:25,144
I'll miss you!

1263
01:40:28,689 --> 01:40:30,066
Do take care.

1264
01:40:31,651 --> 01:40:33,194
Eat more

1265
01:40:35,530 --> 01:40:37,156
and be good!

1266
01:40:42,954 --> 01:40:44,497
Stop crying, BenBen.

1267
01:40:45,081 --> 01:40:46,207
Let's go!

1268
01:41:01,389 --> 01:41:03,266
All this time I've known you,

1269
01:41:03,516 --> 01:41:05,560
this is the first time I've seen you cry.

1270
01:41:06,102 --> 01:41:06,852
Shut up.

1271
01:41:19,448 --> 01:41:21,909
I wonder, why hasn't
Wuba spat at me yet?

1272
01:41:22,952 --> 01:41:24,537
Simply because he doesn't like you!

1273
01:41:29,208 --> 01:41:30,292
Did you see that?!

1274
01:41:30,293 --> 01:41:30,960
Spit at him!

1275
01:41:31,168 --> 01:41:33,169
Enough! Don't, stop!

1276
01:41:33,170 --> 01:41:33,713
Stop!

1277
01:41:33,713 --> 01:41:34,505
No!

1278
01:41:34,505 --> 01:41:35,047
Not "don't stop."

1279
01:41:35,047 --> 01:41:35,631
I mean "Don't!" "Stop!".

1280
01:41:35,632 --> 01:41:36,841
Stop!

1281
01:41:43,514 --> 01:41:46,224
Now I understand
why Spiky's family can be happy

1282
01:41:46,225 --> 01:41:47,727
even when they're in jail.

1283
01:41:48,769 --> 01:41:51,646
It doesn't matter
if we're in the monster or human world.

1284
01:41:51,647 --> 01:41:54,442
What matters most is that
we stay together as a family.

1285
01:42:03,618 --> 01:42:05,494
I kind of miss Little Zhu.

1286
01:42:05,953 --> 01:42:07,622
She's really not that bad.

1287
01:42:07,955 --> 01:42:09,957
Are you thinking about that big cousin?

1288
01:42:10,207 --> 01:42:11,125
No way!

1289
01:42:11,126 --> 01:42:13,210
That's absurd.

1290
01:42:13,502 --> 01:42:15,712
I saw the way you looked at her.

1291
01:42:15,713 --> 01:42:17,173
You can't deny.

1292
01:42:17,757 --> 01:42:19,008
Was I that obvious?

1293
01:42:19,342 --> 01:42:21,635
But she does have a nice figure.

1294
01:42:21,636 --> 01:42:23,262
I didn't know that's what you're into.

1295
01:42:24,263 --> 01:42:25,764
How about you lend me some money?

1296
01:42:25,765 --> 01:42:27,492
I want to take her out to dinner.

1297
01:42:27,516 --> 01:42:29,934
She seems to have a big appetite.

1298
01:42:29,935 --> 01:42:31,520
It will cost you a lot, BenBen.

1299
01:42:32,647 --> 01:42:33,855
Please don't call me
BenBen in front of her?

1300
01:42:33,856 --> 01:42:35,273
It sounds kind of weak.

1301
01:42:35,274 --> 01:42:36,609
You are strong and fast.

1302
01:42:37,193 --> 01:42:38,860
I've been calling you BangBang.

1303
01:42:38,861 --> 01:42:42,073
Why didn't you tell me earlier?

1304
01:42:43,324 --> 01:42:44,283
You never asked.

1305
01:43:19,902 --> 01:43:21,820
I knew that this would happen!

1306
01:43:21,821 --> 01:43:23,155
My bad.

1307
01:43:30,079 --> 01:43:31,580
You...

1308
01:43:36,711 --> 01:43:39,880
You little naked brat!

1309
01:43:53,686 --> 01:43:55,520
How do you two kiss?

1310
01:43:55,521 --> 01:43:57,231
Just curious.

1311
01:44:25,342 --> 01:44:26,903
That's perfect.

1312
01:44:26,927 --> 01:44:28,155
Get away from me.

1313
01:44:28,179 --> 01:44:29,847
Good take!

1314
01:44:31,932 --> 01:44:33,100
I'm swollen.

1315
01:44:33,267 --> 01:44:35,019
Do you still need another take?

1316
01:44:36,896 --> 01:44:37,855
Switch legs.

