1
00:00:30,698 --> 00:00:32,700
<i>C] ENTERTAINMENT PRESENTS</i>

2
00:00:39,916 --> 00:00:41,668
<i>A DICE FILM / FUNCH BALL PRODUCTION</i>

3
00:03:51,315 --> 00:03:52,817
Social Security Card
Yun-guk Ha

4
00:10:47,273 --> 00:10:48,649
Chunsoo Bathhouse

5
00:11:26,020 --> 00:11:28,564
The US stock market...

6
00:11:39,283 --> 00:11:40,659
Good morning!

7
00:11:48,000 --> 00:11:49,293
Morning.

8
00:11:50,169 --> 00:11:51,628
Hey!

9
00:11:53,047 --> 00:11:54,048
Good morning.

10
00:12:18,322 --> 00:12:19,948
<i>We're at the airport, sir.</i>

11
00:12:20,199 --> 00:12:22,034
The man you're picking up...

12
00:12:22,034 --> 00:12:25,537
He speaks Korean.
You'd better watch what you say.

13
00:12:26,163 --> 00:12:29,625
I need those files back ASAP.

14
00:12:29,625 --> 00:12:31,085
<i>Yes, sir.</i>

15
00:12:58,404 --> 00:13:01,448
So, is this your
first time in Korea?

16
00:13:07,371 --> 00:13:09,665
Is he ignoring me?

17
00:13:09,957 --> 00:13:12,918
I thought he spoke Korean.

18
00:13:26,765 --> 00:13:28,517
What a dump!

19
00:13:30,519 --> 00:13:33,397
Nobody cleaned up here?
Jeez...

20
00:13:36,900 --> 00:13:40,779
A bag of tricks to compensate
for a lack of skills...

21
00:13:41,280 --> 00:13:42,990
What was the Chinese guy's name?

22
00:13:43,323 --> 00:13:44,158
Asing, sir.

23
00:13:44,366 --> 00:13:47,494
That's the one.
He only had one knife on him.

24
00:13:47,494 --> 00:13:50,247
Is he going to start living here?

25
00:13:58,672 --> 00:14:00,340
So, you can talk!

26
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Hey...

27
00:14:05,220 --> 00:14:08,140
I was raised poor.
So, it made me real sharp.

28
00:14:08,474 --> 00:14:11,059
You insulted me just now,
didn't you?

29
00:14:15,022 --> 00:14:19,109
Your garlic breath stinks.
So, move your fucking face.

30
00:14:25,032 --> 00:14:26,158
Give me that.

31
00:14:29,411 --> 00:14:32,623
I got this from Busan.
It shoots like a piece of crap.

32
00:14:32,873 --> 00:14:34,750
You'll need about three shots
to do any damage.

33
00:14:45,219 --> 00:14:47,471
I'm outta here.
Drive safe in Seoul.

34
00:14:50,224 --> 00:14:53,393
As you see, Dongil Pharmaceutical
is falling apart from the inside.

35
00:14:53,393 --> 00:14:58,273
We'll sell it off and
acquire AMC as a hedge.

36
00:14:58,649 --> 00:15:01,318
It'll generate a 30 million dollar profit
even if Dongil collapses.

37
00:15:01,527 --> 00:15:03,654
What about public sentiment?

38
00:15:04,363 --> 00:15:06,823
The company's dedicated 9 years
to developing treatments.

39
00:15:07,074 --> 00:15:09,660
Selling it off will put
80 people out of work.

40
00:15:09,660 --> 00:15:12,162
Making profit should be our priority.

41
00:15:12,412 --> 00:15:16,959
We're not getting paid
for our sympathy.

42
00:15:22,381 --> 00:15:25,717
Aren't you pushing it too hard?

43
00:15:26,343 --> 00:15:28,554
You make it sound
like I'm a bad person.

44
00:15:30,013 --> 00:15:32,015
How're you holding up?

45
00:15:32,015 --> 00:15:33,308
I'm good, thanks to you.

46
00:15:36,562 --> 00:15:38,438
What are the police saying?

47
00:15:38,814 --> 00:15:42,818
I heard they hassled you again
about your husband.

48
00:15:46,071 --> 00:15:49,700
Call me if you need
someone to talk to.

49
00:16:26,486 --> 00:16:27,362
What?

50
00:16:27,362 --> 00:16:30,574
Just admiring... a doctor
smoking in the hospital.

51
00:16:32,492 --> 00:16:36,288
Try spending a day with
old people moaning about pain,

52
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
it will make you sick.

53
00:16:38,749 --> 00:16:40,709
I feel like I'm hitting menopause.

54
00:16:48,050 --> 00:16:52,304
I risked my job to get that.
Go easy on it, girl.

55
00:16:55,349 --> 00:16:56,683
Thanks...

56
00:16:57,225 --> 00:16:59,978
Just because you have dementia
doesn't mean there's no hope.

57
00:17:00,270 --> 00:17:04,941
Little things like scent or walks
can help her remember.

58
00:17:05,233 --> 00:17:09,780
Be patient, as if you're
dealing with a child.

59
00:17:10,739 --> 00:17:14,910
With everything going on,
maybe it's for the best.

60
00:17:16,036 --> 00:17:17,329
Excuse me.

61
00:17:17,829 --> 00:17:19,164
Holy Mary!

62
00:17:20,832 --> 00:17:21,792
What the...?

63
00:17:21,958 --> 00:17:24,795
Are you okay?
It's probably nothing.

64
00:17:24,961 --> 00:17:28,590
They've been doing repairs
these last few clays.

65
00:17:29,549 --> 00:17:30,634
Hey!

66
00:17:32,719 --> 00:17:33,887
Hey!

67
00:17:36,682 --> 00:17:40,310
Can somebody report
this damn hospital?

68
00:18:45,876 --> 00:18:47,961
When can I get his stuff back?

69
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
We have it here.

70
00:18:50,756 --> 00:18:53,383
But there are still questions
that need to be answered.

71
00:18:54,009 --> 00:18:56,887
Your husband's death
wasn't a simple affair.

72
00:18:57,095 --> 00:18:59,848
Gambling loans, embezzlement
and stock scams...

73
00:19:00,098 --> 00:19:01,892
We need to establish
the link between him,

74
00:19:01,892 --> 00:19:03,393
Song and Park to understand...

75
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Detective.

76
00:19:05,562 --> 00:19:07,564
Yes, he was my husband.

77
00:19:07,564 --> 00:19:09,775
But, I've already told you
everything I know.

78
00:19:10,692 --> 00:19:13,028
I don't care what
he was involved in.

79
00:19:13,320 --> 00:19:17,657
I just want to get his stuff back
and move on.

80
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Help us get Song and Park.

81
00:19:21,828 --> 00:19:24,748
Or your husband will
take the fall for everything.

82
00:19:27,959 --> 00:19:30,712
It's true that my husband
was close to them.

83
00:19:30,712 --> 00:19:31,630
Right?

84
00:19:34,174 --> 00:19:37,719
It's also true that we haven't
spoken in two years.

85
00:19:39,471 --> 00:19:40,597
Alright.

86
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Fine.

87
00:19:43,225 --> 00:19:47,062
<i>I don't mean to pry
on your private life.</i>

88
00:19:47,354 --> 00:19:50,649
<i>Just that it's a crucial case
in our investigation...</i>

89
00:20:10,669 --> 00:20:12,879
Bambi Kindergarten
For Yumi's Mother, Mogyeong Choi

90
00:20:38,613 --> 00:20:42,117
Yumi's Fourth Birthday
First Day of Yumi's Kindergarten

91
00:20:47,873 --> 00:20:48,498
Paths to Prayer

92
00:20:48,498 --> 00:20:51,251
Paths to <i>Prayer How blessed it would
it be if we were as beautiful as...</i>

93
00:20:51,251 --> 00:20:54,212
<i>How blessed it would it be
if we were as beautiful as...</i>

94
00:20:57,591 --> 00:21:00,594
Mom, you gotta tell the nurse
when you have peed.

95
00:21:00,594 --> 00:21:03,638
There's no need
to feel embarrassed.

96
00:21:04,264 --> 00:21:07,267
I saw Yumi last night.

97
00:21:10,896 --> 00:21:13,440
Her hands were cold.
She must've gotten that from me.

98
00:21:13,690 --> 00:21:15,734
She wanted a pair of gloves.

99
00:21:16,026 --> 00:21:20,280
We went shopping.
It was fun.

100
00:21:20,780 --> 00:21:25,702
She was so pleased
with her red gloves.

101
00:21:25,702 --> 00:21:28,788
She giggled like the happiest girl.

102
00:21:30,290 --> 00:21:33,293
My poor baby...

103
00:21:45,889 --> 00:21:48,099
<i>This is what God the Lord says:</i>

104
00:21:48,975 --> 00:21:53,021
<i>I, the Lord, have called you
in righteousness.</i>

105
00:21:54,064 --> 00:21:56,608
<i>I will take hold of your hand.</i>

106
00:22:56,251 --> 00:22:59,254
Why is he buck naked?

107
00:22:59,921 --> 00:23:02,007
Where is his cell phone?

108
00:23:04,551 --> 00:23:07,178
I injected him with a mix of DPA.

109
00:23:08,263 --> 00:23:10,348
If he had the files, he would've
given them up by now.

110
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Mogyeong Choi
Cellphone Here it is.

111
00:23:14,310 --> 00:23:17,897
You see?
He has Mogyeong's number.

112
00:23:53,892 --> 00:23:55,060
Look who's here!

113
00:23:55,268 --> 00:23:58,563
- You look amazing!
- Stop it.

114
00:23:59,773 --> 00:24:00,690
Congratulations, Mogyeong.

115
00:24:15,872 --> 00:24:16,998
Hello?

116
00:24:18,708 --> 00:24:19,959
Hello?

117
00:24:38,103 --> 00:24:40,897
All right. I'll make this quick,
so stop frowning at me!

118
00:24:46,069 --> 00:24:47,487
I'm proud to present

119
00:24:47,779 --> 00:24:50,698
the driving force behind
the AMC acquisition.

120
00:24:50,865 --> 00:24:53,326
She has set a new standard
for M&A.

121
00:24:53,993 --> 00:24:55,286
Please welcome our team leader

122
00:24:55,578 --> 00:24:57,580
Ms. Mogyeong Choi!

123
00:25:04,796 --> 00:25:07,382
Congratulations! You just
earned us a hundred Bentleys.

124
00:25:07,382 --> 00:25:08,508
Thank you.

125
00:25:14,013 --> 00:25:15,348
Thank you.

126
00:25:16,141 --> 00:25:19,686
You remember the touching song

127
00:25:19,686 --> 00:25:22,897
she sang at last year's party?

128
00:25:24,149 --> 00:25:26,109
You're not gonna let
the crowd down, are you?

129
00:25:26,276 --> 00:25:28,403
- Do we want to hear her?
- Yes.

130
00:25:28,403 --> 00:25:30,613
- You all want to hear her?
- Here, here.

131
00:26:18,912 --> 00:26:21,164
I called her from Parks phone.

132
00:26:21,581 --> 00:26:25,793
Looks like she really hasn't got a clue.

133
00:26:26,169 --> 00:26:27,253
We're still tracking down Song's...

134
00:26:29,672 --> 00:26:30,381
Pardon me?

135
00:26:31,758 --> 00:26:35,637
Can't you see I'm listening
to her sing?

136
00:26:59,619 --> 00:27:00,828
Mommy!

137
00:27:02,872 --> 00:27:04,082
Mommy...

138
00:27:04,499 --> 00:27:05,750
Yumi.

139
00:27:08,419 --> 00:27:09,879
Promise me.

140
00:27:10,129 --> 00:27:12,173
Promise you'll go with daddy.

141
00:27:12,423 --> 00:27:13,549
Be a good girl, okay?

142
00:27:13,758 --> 00:27:16,552
Stop crying.
I'll see you soon, okay?

143
00:27:16,552 --> 00:27:18,763
Mommy's real sorry.
Look at mommy.

144
00:27:18,930 --> 00:27:21,307
Bye! baby.

145
00:27:46,708 --> 00:27:48,459
<i>First message:</i>

146
00:27:51,379 --> 00:27:54,090
<i>Hello, mom?
Can you hear me?</i>

147
00:27:54,841 --> 00:27:58,261
<i>I went to Universal Studios today.</i>

148
00:27:59,220 --> 00:28:03,850
<i>I rode the train and there was a flood
and I saw a shark.</i>

149
00:28:05,643 --> 00:28:07,478
<i>Mommy...</i>

150
00:28:10,398 --> 00:28:14,569
<i>I can't remember your face.</i>

151
00:28:17,864 --> 00:28:22,327
<i>Is God punishing me?</i>

152
00:28:22,952 --> 00:28:28,124
<i>I promise I'll be good
even when you're busy.</i>

153
00:28:28,791 --> 00:28:33,421
<i>Call me when you hear this, okay?</i>

154
00:28:33,921 --> 00:28:34,922
<i>Promise?</i>

155
00:28:35,089 --> 00:28:38,468
<i>Okay?</i>

156
00:29:48,454 --> 00:29:50,873
Hello?

157
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
<i>Are you in the elevator?</i>

158
00:29:52,792 --> 00:29:55,002
We're stuck in here.

159
00:29:55,002 --> 00:29:56,921
<i>Sorry about that.</i>

160
00:29:57,088 --> 00:30:00,049
<i>Stay calm.
Someone will be right over.</i>

161
00:30:06,556 --> 00:30:10,143
It's happened before.
Could be worse, I guess.

162
00:30:10,685 --> 00:30:13,229
The pressure cylinder
must be out of oil.

163
00:30:13,980 --> 00:30:15,189
Sorry?

164
00:30:22,238 --> 00:30:24,657
Just need to wait
till it fills up.

165
00:30:27,034 --> 00:30:31,122
The cables only snap in movies.

166
00:30:34,208 --> 00:30:36,169
What have you got there?

167
00:30:37,795 --> 00:30:42,592
It's my mother's.
I have to get the urine weighed.

168
00:30:48,389 --> 00:30:49,932
I'm Mark.

169
00:30:54,520 --> 00:30:57,607
Mogyeong Choi.
Are you Korean?

170
00:30:58,232 --> 00:31:00,026
Yes, but I was raised in Minnesota.

171
00:31:04,155 --> 00:31:05,490
Your legs aren't tired?

172
00:31:05,698 --> 00:31:08,659
I'm fine, I'll just stand.

173
00:31:09,619 --> 00:31:10,828
It may sound stupid

174
00:31:11,579 --> 00:31:14,749
but I feel like it'll never
get fixed if I sit down.

175
00:31:29,639 --> 00:31:31,474
It smells like incense in Seoul.

176
00:31:32,350 --> 00:31:33,768
Incense?

177
00:31:34,894 --> 00:31:38,439
There are a lot of
Buddhist temples in Seoul.

178
00:31:38,814 --> 00:31:41,609
I could smell it as soon as
I got off the plane.

179
00:31:42,485 --> 00:31:45,613
Then, I thought to myself
'Now, I must be in Korea. <i>'</i>

180
00:31:46,989 --> 00:31:49,617
What else do you smell?

181
00:31:53,829 --> 00:31:55,623
The smell of bathhouses.

182
00:31:56,374 --> 00:31:58,084
Bathhouses?

183
00:32:00,670 --> 00:32:04,507
That's the last place I went
before leaving for America.

184
00:32:13,224 --> 00:32:14,642
It's moving again.

185
00:32:18,312 --> 00:32:19,981
It was nice meeting you.

186
00:32:26,195 --> 00:32:28,447
It will get fixed soon.

187
00:32:43,671 --> 00:32:46,549
<i>Mogyeong Choi.
Are you Korean?</i>

188
00:32:47,341 --> 00:32:49,343
<i>Yes, but I was raised in Minnesota.</i>

189
00:32:55,850 --> 00:32:58,102
<i>What else do you smell?</i>

190
00:33:00,605 --> 00:33:02,440
<i>The smell of bathhouses.</i>

191
00:33:09,905 --> 00:33:12,158
Restricted Area

192
00:33:13,451 --> 00:33:16,829
Seven items in total.
Please sign here.

193
00:33:30,051 --> 00:33:32,386
National Forensic Service

194
00:34:13,469 --> 00:34:15,221
Enter Network?

195
00:34:33,155 --> 00:34:34,657
Network Accessed from Unidentified IP Address

196
00:34:37,493 --> 00:34:38,953
Network Accessed from Unidentified IP Address

197
00:34:40,788 --> 00:34:41,497
Where is it?

198
00:34:41,789 --> 00:34:42,707
The Ventura, sir.

199
00:34:47,545 --> 00:34:49,547
In L.A

200
00:35:00,391 --> 00:35:00,808
In L.A

201
00:35:08,983 --> 00:35:11,819
Saving Data...

202
00:35:21,704 --> 00:35:23,289
<i>Mogyeong Choi.</i>

203
00:35:51,150 --> 00:35:53,027
It was with her all along.

204
00:36:21,639 --> 00:36:24,350
Yahoo!

205
00:36:31,023 --> 00:36:33,567
<i>Bundang Memorial Park
& Columbariums</i>

206
00:36:50,000 --> 00:36:52,378
They want her eliminated.

207
00:36:53,128 --> 00:36:56,757
Retrieve the flash drive.
Make sure her body is never found.

208
00:37:13,691 --> 00:37:18,028
Bambi Kindergarten
For Yumi's Mother, Mogyeong Choi

209
00:37:24,118 --> 00:37:26,579
<i>The person you're calling
is not responding...</i>

210
00:37:56,275 --> 00:37:58,611
<i>Did you call me, Ms. Choi?</i>

211
00:37:58,819 --> 00:37:59,987
I'm home.

212
00:38:00,654 --> 00:38:02,573
There's a package on the table.
What is it?

213
00:38:02,781 --> 00:38:07,828
<i>It's a DVD from the daycare.
I couldn't just throw it out.</i>

214
00:38:09,079 --> 00:38:10,748
What about upstairs?

215
00:38:11,999 --> 00:38:14,835
<i>I couldn't bring myself to do it.</i>

216
00:38:14,835 --> 00:38:17,922
How many times
do I have to tell you?

217
00:38:18,172 --> 00:38:20,215
I don't want to see it.

218
00:38:20,215 --> 00:38:25,054
I told you to burn everything.
Why are you doing this?

219
00:38:25,054 --> 00:38:27,097
<i>I'm sorry, ma'am...</i>

220
00:39:03,801 --> 00:39:05,886
<i>He did such a great job, right guys?</i>

221
00:39:06,470 --> 00:39:07,680
<i>Next, Yumi is up!</i>

222
00:39:07,680 --> 00:39:08,973
<i>Good luck, Yumi!</i>

223
00:39:13,727 --> 00:39:15,020
<i>Clap, Clap!</i>

224
00:39:55,060 --> 00:39:56,437
<i>Yumi, you can do it!</i>

225
00:40:03,527 --> 00:40:05,738
<i>Yumi! It's okay, sweetie.</i>

226
00:41:11,011 --> 00:41:14,348
Yumi... Yumi!

227
00:41:32,783 --> 00:41:34,827
<i>Press for a ticket.</i>

228
00:41:34,993 --> 00:41:35,869
<i>Press where?</i>

229
00:41:35,869 --> 00:41:37,037
<i>Here.</i>

230
00:41:43,961 --> 00:41:46,588
<i>It's your first time
dying your fingernails?</i>

231
00:41:49,633 --> 00:41:51,051
<i>Dance!</i>

232
00:41:53,095 --> 00:41:54,429
<i>You are so pretty!</i>

233
00:41:54,930 --> 00:41:58,016
<i>Good girl!
Look at you dance.</i>

234
00:42:43,979 --> 00:42:44,771
Hello?

235
00:42:44,771 --> 00:42:47,441
<i>This is the front desk.
You gotta pay before you go.</i>

236
00:42:47,649 --> 00:42:48,567
What?

237
00:42:48,567 --> 00:42:51,820
<i>You slept, ate and shit here
for a month.</i>

238
00:42:51,820 --> 00:42:53,739
<i>Pay up, Mr. Song.</i>

239
00:42:55,199 --> 00:42:56,200
Who the hell are you?

240
00:42:56,200 --> 00:42:59,077
<i>Don't ask me for
my name, asshole!</i>

241
00:42:59,077 --> 00:43:00,287
<i>Sayonara.</i>

242
00:43:19,681 --> 00:43:20,682
Are you okay?

243
00:43:21,350 --> 00:43:23,101
Call 911...

244
00:43:23,518 --> 00:43:24,853
911...

245
00:43:43,664 --> 00:43:45,207
Done.

246
00:43:50,170 --> 00:43:51,630
Song is taken care of.

247
00:44:10,107 --> 00:44:11,650
Want to hear a story about

248
00:44:11,650 --> 00:44:13,527
a woman who died in the desert?

249
00:44:16,280 --> 00:44:19,366
But, I want to stay with you, mom.

250
00:44:48,228 --> 00:44:48,895
Go.

251
00:44:49,855 --> 00:44:50,605
Now.

252
00:44:53,859 --> 00:44:55,861
For crying out loud!

253
00:44:56,069 --> 00:44:57,696
Go, you little rat!

254
00:44:58,113 --> 00:44:59,906
Go, you little rat!

255
00:45:02,784 --> 00:45:05,120
If you forget the change again,
I'll kick your ass.

256
00:45:05,329 --> 00:45:08,707
Get your head on straight
and say, "give me change," okay?

257
00:45:19,217 --> 00:45:22,220
<i>She tried to ditch her son
every chance she could get.</i>

258
00:45:32,814 --> 00:45:35,108
<i>The kid had to do something.</i>

259
00:45:37,778 --> 00:45:40,405
<i>He knew what she was trying to do.</i>

260
00:46:03,804 --> 00:46:07,557
<i>He was scared and starved
but he didn't make a sound.</i>

261
00:46:10,644 --> 00:46:12,979
<i>Because he was afraid
she might leave him again.</i>

262
00:46:30,122 --> 00:46:32,707
<i>All he wanted was
to stay with his mom.</i>

263
00:46:33,834 --> 00:46:36,920
<i>Couldn't bear the thought
of being separated from her.</i>

264
00:46:43,301 --> 00:46:45,762
<i>That selfish woman</i>

265
00:46:46,388 --> 00:46:52,185
<i>left her child and died
alone in the desert.</i>

266
00:46:54,187 --> 00:46:55,605
Just like you did.

267
00:47:33,518 --> 00:47:37,397
Someone called 911
before firing the gun.

268
00:47:38,190 --> 00:47:39,983
When the sheriff arrived,

269
00:47:39,983 --> 00:47:42,486
she was dying from an overdose.

270
00:47:43,361 --> 00:47:44,446
What should we do?

271
00:47:46,114 --> 00:47:47,115
Let's dig into it.

272
00:48:11,473 --> 00:48:12,307
Hey...

273
00:48:13,350 --> 00:48:14,059
Hey!

274
00:48:16,269 --> 00:48:19,231
Say something, son of a bitch.

275
00:48:37,040 --> 00:48:40,919
Track down Mogyeong's
duplicate phone.

276
00:48:43,129 --> 00:48:46,550
I will find and kill
that motherfucker, Gon!

277
00:48:54,140 --> 00:48:58,728
I know he saved your life in Cambodia.

278
00:49:00,146 --> 00:49:03,191
But, he is like a stray dog.

279
00:49:03,608 --> 00:49:05,860
He will bite his master's neck one day.

280
00:49:07,028 --> 00:49:08,029
Go finish him.

281
00:49:15,412 --> 00:49:22,210
Chunsoo Bathhouse

282
00:49:28,133 --> 00:49:30,719
Bathhouse

283
00:50:23,229 --> 00:50:24,898
What if something happened...

284
00:50:27,192 --> 00:50:29,069
Where does that leave me?

285
00:50:30,362 --> 00:50:31,780
Selfish bitch...

286
00:50:32,614 --> 00:50:34,199
I'll never see you again.

287
00:50:36,409 --> 00:50:37,452
Thanks.

288
00:50:38,828 --> 00:50:39,829
For what?

289
00:50:40,080 --> 00:50:43,667
Half of the pills you gave me
were vitamins.

290
00:50:44,292 --> 00:50:47,170
The doctor told me...
I'm still here because of you.

291
00:50:51,007 --> 00:50:55,428
Thank you for not
letting my mom be left alone.

292
00:50:56,429 --> 00:50:57,639
Screw you...

293
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
We found evidence of
forced entry at your house.

294
00:51:06,564 --> 00:51:07,357
Married Mogyeong Choi, Yun-guk Ha We found
evidence of forced entry at your house.

295
00:51:07,357 --> 00:51:09,025
We found evidence of
forced entry at your house.

296
00:51:09,234 --> 00:51:11,277
We'll have your phone
checked at the lab.

297
00:51:12,320 --> 00:51:13,530
Yumi Ha
Shot dead at "Misty" restaurant in L.A, 2013.

298
00:51:15,990 --> 00:51:16,700
Jungi Song Wonsang
Park You're here.

299
00:51:16,700 --> 00:51:17,409
Wonsang Park Murder Case
You're here.

300
00:51:17,409 --> 00:51:17,659
Wonsang Park Murder Case

301
00:51:19,119 --> 00:51:20,120
Did you check her phone?

302
00:51:20,120 --> 00:51:22,747
No, we just got it.

303
00:51:27,043 --> 00:51:30,255
I'm Detective Park,
from the financial crimes task forces.

304
00:51:35,009 --> 00:51:36,678
I'll be straightforward.

305
00:51:36,970 --> 00:51:39,180
How well do you know John Lee?

306
00:51:43,351 --> 00:51:45,562
John Lee is publicly known
as a hedge-fund manager,

307
00:51:45,562 --> 00:51:48,690
but that's not who he really is.

308
00:51:48,940 --> 00:51:51,443
He is in charge of

309
00:51:51,443 --> 00:51:56,072
laundering money from
drugs and human trafficking.

310
00:51:56,239 --> 00:51:57,907
AKA Permanent Traveler.

311
00:51:58,616 --> 00:52:01,703
<i>The anchor investor,
China Investment Funds,</i>

312
00:52:01,703 --> 00:52:05,957
<i>is a paper company
operated by the Triads.</i>

313
00:52:06,708 --> 00:52:09,961
Ha, Song and Park
all knew about it,

314
00:52:09,961 --> 00:52:13,173
but didn't tell the authorities.

315
00:52:13,173 --> 00:52:14,215
Why?

316
00:52:15,258 --> 00:52:17,218
Because of the money.
Show her.

317
00:52:17,552 --> 00:52:18,845
Look.

318
00:52:22,348 --> 00:52:26,186
<i>Your husband went to the States
with his daughter, Yumi. Correct?</i>

319
00:52:27,687 --> 00:52:31,274
<i>He tried to sell John's accounts
to the Russian mob</i>

320
00:52:31,274 --> 00:52:32,609
<i>but the plan fell through</i>

321
00:52:34,611 --> 00:52:37,697
and they never found the file.

322
00:52:37,989 --> 00:52:41,910
Recently, Song and Park were
found brutally murdered.

323
00:52:41,910 --> 00:52:43,119
What does that mean?

324
00:52:43,453 --> 00:52:47,916
That the file is still in Korea.

325
00:52:48,666 --> 00:52:52,837
You've received an email
from your late husband?

326
00:52:54,088 --> 00:52:57,258
This is the cell phone's
serial number.

327
00:52:57,717 --> 00:53:01,930
We cross-checked it with
Song and Park's cell phones.

328
00:53:01,930 --> 00:53:04,599
Same with your phone,
but no match.

329
00:53:04,808 --> 00:53:06,851
I'll disregard what I just heard.

330
00:53:07,268 --> 00:53:08,228
Sit down.

331
00:53:11,856 --> 00:53:13,942
Your husband owed
1.5 million in gambling debts.

332
00:53:14,108 --> 00:53:17,403
He illegally authorized
a 3 million loan to Park

333
00:53:17,403 --> 00:53:19,072
and Song invested it in stocks.

334
00:53:19,364 --> 00:53:23,368
We have the motive, evidence and
circumstances... It all fits together.

335
00:53:23,576 --> 00:53:25,787
We found you with
bullet holes above your head.

336
00:53:25,954 --> 00:53:27,163
It's a warning.
They want their file back.

337
00:53:27,163 --> 00:53:29,707
- Get out of my way.
- I won't.

338
00:53:30,083 --> 00:53:32,377
It's the only evidence we have
to get John Lee.

339
00:53:32,377 --> 00:53:35,129
We must get him in order to prove...

340
00:53:35,630 --> 00:53:37,131
Prove what?

341
00:53:38,633 --> 00:53:40,009
You want to tell me

342
00:53:40,844 --> 00:53:44,389
that a father took his child
to a criminal dealing?

343
00:53:44,973 --> 00:53:50,311
That my daughter was killed
because of her clad?

344
00:53:50,812 --> 00:53:51,771
Huh?

345
00:53:54,232 --> 00:53:55,608
Fuck you, all.

346
00:54:01,322 --> 00:54:03,199
- Hey!
- Ma'am!

347
00:54:03,366 --> 00:54:05,827
- Mogyeong Choi!
- Ma'am!

348
00:54:07,203 --> 00:54:08,538
Call the doctor.

349
00:55:16,147 --> 00:55:17,148
Hello?

350
00:55:17,690 --> 00:55:21,069
<i>What does it feel like
to be back from the dead?</i>

351
00:55:23,279 --> 00:55:24,530
Who are you?

352
00:55:25,823 --> 00:55:28,117
<i>The one that left bullet holes
in your couch.</i>

353
00:55:45,468 --> 00:55:48,388
<i>You received an email
from your late husband?</i>

354
00:55:48,596 --> 00:55:51,516
<i>This is the cell phone's
serial number.</i>

355
00:55:59,607 --> 00:56:00,775
What is this about?

356
00:56:02,402 --> 00:56:03,569
Who are you?

357
00:56:04,362 --> 00:56:05,238
<i>Listen carefully.</i>

358
00:56:05,446 --> 00:56:08,032
<i>There is somebody
coming after that phone.</i>

359
00:56:16,666 --> 00:56:17,750
What the...?

360
00:56:19,419 --> 00:56:20,336
Wait here.

361
00:56:22,714 --> 00:56:24,298
<i>Cops can't protect you.</i>

362
00:56:24,632 --> 00:56:26,718
<i>Get out of there now,
if you want to live.</i>

363
00:57:07,008 --> 00:57:08,926
You're the one that called?

364
00:57:16,434 --> 00:57:18,978
We're moving you to...

365
00:58:24,877 --> 00:58:26,462
Hey!

366
00:58:26,671 --> 00:58:27,171
Hey!

367
00:58:28,339 --> 00:58:30,842
Freeze!

368
00:58:47,817 --> 00:58:49,068
Ms. Choi.

369
00:58:49,861 --> 00:58:51,737
This is Detective Park.
Open this door.

370
00:59:25,980 --> 00:59:27,064
Shit!

371
01:00:11,859 --> 01:00:12,985
Excuse us.
Coming through.

372
01:00:13,611 --> 01:00:14,779
To the control room.

373
01:01:50,249 --> 01:01:52,001
<i>Did you take care of her?</i>

374
01:01:52,168 --> 01:01:53,878
Stop wasting time chasing her.

375
01:01:56,589 --> 01:01:59,258
The police have the
flash drive. It's over.

376
01:04:15,853 --> 01:04:17,146
What the...?

377
01:04:18,397 --> 01:04:21,901
So, you are Korean?

378
01:04:22,359 --> 01:04:26,405
You kept speaking in English

379
01:04:26,405 --> 01:04:30,951
so, I thought you were American.

380
01:04:31,577 --> 01:04:32,870
How come your English is so perfect?

381
01:04:32,870 --> 01:04:33,787
<i>SO,</i>

382
01:04:35,331 --> 01:04:37,124
you do speak English?

383
01:04:37,333 --> 01:04:41,045
You must've heard everything, then?

384
01:04:41,378 --> 01:04:46,175
No... I only know a few words
that my daughter taught me.

385
01:04:49,887 --> 01:04:51,430
Just the basic stuff, you know?

386
01:05:01,690 --> 01:05:05,069
Stop it, you're embarrassing me.

387
01:05:05,069 --> 01:05:06,570
I said only a few words.

388
01:05:21,460 --> 01:05:23,295
Rose Apartments, Hoehyeon-dong.

389
01:05:23,879 --> 01:05:25,089
<i>Grab the bitch.</i>

390
01:05:27,091 --> 01:05:28,259
Nervous?

391
01:05:30,010 --> 01:05:31,845
Take it easy, man.

392
01:05:42,273 --> 01:05:45,734
You can come straight up.

393
01:05:46,068 --> 01:05:48,028
Yeah, I can hear you coming.

394
01:05:48,696 --> 01:05:50,489
Welcome, gentlemen.

395
01:05:50,489 --> 01:05:52,449
Where's Jeonggu?
Is he here?

396
01:05:52,658 --> 01:05:54,159
He's inside.

397
01:05:54,159 --> 01:05:55,452
You, wait downstairs.

398
01:05:55,452 --> 01:05:58,205
Promise I won't get in
trouble for this?

399
01:05:59,832 --> 01:06:01,292
Just get on with it.

400
01:06:01,458 --> 01:06:03,377
Man, you talk too much.

401
01:06:06,088 --> 01:06:11,218
We've detected signs that
John is trying to liquidate his assets.

402
01:06:13,137 --> 01:06:15,639
If we lose him now,

403
01:06:15,931 --> 01:06:17,891
we lose him for good.

404
01:06:17,891 --> 01:06:21,020
So, you'll hack into Ventura?

405
01:06:21,020 --> 01:06:23,230
We need your access code.

406
01:06:37,328 --> 01:06:39,038
Come to daddy, baby.

407
01:06:59,558 --> 01:07:00,768
The King Ned?

408
01:07:01,060 --> 01:07:04,980
Ned Simon. It's John's
supervisor from Harvard.

409
01:07:04,980 --> 01:07:06,440
It's out of my hands
from this point.

410
01:07:20,496 --> 01:07:21,747
What the hell?

411
01:07:28,712 --> 01:07:30,297
<i>Apartment 503</i>

412
01:07:50,275 --> 01:07:51,485
Explosive Ordnance Disposal

413
01:08:03,038 --> 01:08:05,499
<i>Why the hell did you come here?</i>

414
01:08:06,166 --> 01:08:07,334
<i>Who's there with you?</i>

415
01:08:08,836 --> 01:08:11,046
What's that got to do with you?

416
01:08:11,213 --> 01:08:12,339
<i>Everything.</i>

417
01:08:12,589 --> 01:08:15,300
<i>Since there are men
on their way to kill you.</i>

418
01:08:17,970 --> 01:08:20,389
How did they find out
where you are?

419
01:08:20,931 --> 01:08:22,141
Who is this?

420
01:08:24,893 --> 01:08:25,811
Answer me.

421
01:08:26,478 --> 01:08:28,188
I am going to make a call now.

422
01:08:29,648 --> 01:08:30,691
What?

423
01:08:35,195 --> 01:08:37,448
<i>Whosever phone rings</i>

424
01:08:38,198 --> 01:08:40,534
<i>is the rat that exposed
your location.</i>

425
01:08:41,827 --> 01:08:42,619
It's clone.

426
01:08:50,252 --> 01:08:52,004
You...

427
01:08:52,296 --> 01:08:53,130
What?

428
01:08:53,380 --> 01:08:55,799
What do you think you're doing?

429
01:08:55,966 --> 01:08:58,218
Earning myself some money.

430
01:09:00,763 --> 01:09:02,973
I never had any luck
with the lottery.

431
01:09:02,973 --> 01:09:08,145
When everyone else has
big-ass condos and BMWs,

432
01:09:08,896 --> 01:09:11,940
why should I live like this?

433
01:09:12,232 --> 01:09:13,567
Ms. Choi,

434
01:09:14,026 --> 01:09:16,987
I have you to thank for this.

435
01:09:17,446 --> 01:09:21,617
You people make my year's salary
in just a couple of hours.

436
01:09:22,159 --> 01:09:24,536
Thank you for giving me perspective.

437
01:09:26,997 --> 01:09:30,876
No hard feelings.
I'm sure you'll go to a better place.

438
01:09:31,251 --> 01:09:32,544
Bastard...

439
01:09:38,258 --> 01:09:39,468
Help me.

440
01:09:41,011 --> 01:09:42,179
Help us...

441
01:09:42,387 --> 01:09:44,807
Detective...

442
01:09:54,191 --> 01:09:55,359
Help"!

443
01:10:04,243 --> 01:10:05,160
Bro!

444
01:10:17,047 --> 01:10:18,549
You gotta pay me more.

445
01:10:19,967 --> 01:10:21,969
Killing my men wasn't
part of the deal.

446
01:10:23,387 --> 01:10:27,724
If you want to catch a frog,
you get mud on your feet.

447
01:10:28,141 --> 01:10:29,685
I can't go back now.

448
01:10:30,102 --> 01:10:32,729
I want my retirement settlement!

449
01:10:33,438 --> 01:10:34,982
Alright, alright.

450
01:10:34,982 --> 01:10:37,109
I took that into consideration.

451
01:10:38,318 --> 01:10:41,196
Now turn off that camera.

452
01:10:41,530 --> 01:10:42,489
What?

453
01:10:42,656 --> 01:10:45,617
I mean that pen camera
in your pocket.

454
01:11:01,925 --> 01:11:04,219
I've always been
a step ahead of you.

455
01:11:06,221 --> 01:11:08,098
From the clay you were born.

456
01:11:12,269 --> 01:11:13,228
Finish the job.

457
01:12:26,218 --> 01:12:27,386
Mogyeong Choi.

458
01:14:56,118 --> 01:14:57,327
<i>Mogyeong...</i>

459
01:15:00,705 --> 01:15:02,958
Mogyeong Choi!

460
01:15:14,970 --> 01:15:17,347
You'll find a black SUV
outside the central stairway.

461
01:15:18,890 --> 01:15:21,726
The key is in the ignition.

462
01:15:21,935 --> 01:15:25,397
<i>Why are you doing this to me?</i>

463
01:15:29,860 --> 01:15:33,989
Yumi didn't eat carrots.
Did she have an allergy?

464
01:15:40,287 --> 01:15:42,247
How do you know that?

465
01:15:46,960 --> 01:15:48,378
Do you know my daughter?

466
01:15:48,879 --> 01:15:50,797
<i>I was there.</i>

467
01:15:52,090 --> 01:15:55,594
<i>I was there when your husband
and daughter were murdered.</i>

468
01:15:57,470 --> 01:15:59,264
You want the truth?

469
01:16:00,015 --> 01:16:03,018
Get out of there.
I'll tell you everything I know.

470
01:16:07,939 --> 01:16:09,274
You...

471
01:16:11,860 --> 01:16:13,320
What's your name?

472
01:16:16,489 --> 01:16:17,365
Gon.

473
01:16:18,909 --> 01:16:19,868
<i>Gon.</i>

474
01:16:23,830 --> 01:16:26,041
If I hear anything but the truth

475
01:16:27,959 --> 01:16:30,128
I will kill you with
my bare hands.

476
01:19:21,132 --> 01:19:22,759
<i>Come out to parking lot B.</i>

477
01:19:29,140 --> 01:19:29,974
Mogyeong!

478
01:19:30,558 --> 01:19:31,643
<i>Hey!</i>

479
01:19:37,732 --> 01:19:39,109
She's mine now, Hero.

480
01:20:19,899 --> 01:20:22,026
Son of a bitch!

481
01:21:48,238 --> 01:21:49,948
<i>Hello?</i>

482
01:21:50,865 --> 01:21:52,534
<i>Did you say a bomb?</i>

483
01:21:54,702 --> 01:21:58,039
<i>You sound a little too old
to be making prank calls.</i>

484
01:21:58,248 --> 01:22:00,959
<i>We can track down your number...</i>

485
01:22:05,588 --> 01:22:06,548
<i>Hello?</i>

486
01:22:07,257 --> 01:22:08,466
<i>What the hell was that?</i>

487
01:22:08,841 --> 01:22:09,968
<i>Hey!</i>

488
01:22:10,969 --> 01:22:12,637
<i>Holy Mary! Was he for real?</i>

489
01:22:13,555 --> 01:22:14,347
<i>Hello?!</i>

490
01:22:25,650 --> 01:22:27,318
Let me ask you one thing.

491
01:22:30,154 --> 01:22:32,615
Yumi...

492
01:22:36,786 --> 01:22:41,708
Why did you do that
to an innocent child?

493
01:22:43,167 --> 01:22:45,003
Man, I cannot believe you

494
01:22:45,169 --> 01:22:47,046
or your pathetic husband.

495
01:22:48,089 --> 01:22:49,757
Was it me that got
your daughter killed?

496
01:22:50,466 --> 01:22:52,719
He stole my account
and ran off.

497
01:22:52,927 --> 01:22:54,137
With my money!

498
01:22:54,762 --> 01:22:57,223
And, he took his daughter along.

499
01:22:57,849 --> 01:23:01,269
Why bring your child
into a criminal transaction?

500
01:23:07,942 --> 01:23:09,736
Am I responsible for
your kid's death?

501
01:23:11,571 --> 01:23:13,197
No, it was you!

502
01:23:13,781 --> 01:23:16,909
He bought your ticket, too.

503
01:23:17,452 --> 01:23:20,288
But you didn't go. Why?

504
01:23:24,042 --> 01:23:25,793
For money, bitch!

505
01:23:25,960 --> 01:23:28,880
Money was more important
to you than your daughter.

506
01:23:30,006 --> 01:23:34,510
Don't play the victim here.

507
01:23:57,158 --> 01:24:00,828
Alpha to the center.
Bravo to the east gate.

508
01:24:17,929 --> 01:24:20,098
<i>An anonymous caller tipped off police</i>

509
01:24:20,098 --> 01:24:24,560
<i>minutes before the bombing.</i>

510
01:24:24,811 --> 01:24:28,898
<i>It's been reported that the same caller</i>

511
01:24:28,898 --> 01:24:30,817
<i>warned of another bombing yet to happen.</i>

512
01:24:31,401 --> 01:24:33,820
<i>The police suspect that
the bombing may be</i>

513
01:24:33,820 --> 01:24:37,156
<i>tied to the apartment gunfight
from earlier today...</i>

514
01:25:48,644 --> 01:25:49,479
Let's go.

515
01:26:07,955 --> 01:26:09,499
<i>911, please state
your emergency.</i>

516
01:26:09,749 --> 01:26:11,459
Hello?
Please help!

517
01:26:11,459 --> 01:26:12,919
I'm being held captive.

518
01:26:13,211 --> 01:26:15,213
<i>Calm down, ma'am.
What is your name?</i>

519
01:26:18,424 --> 01:26:21,469
I'm in the Financial District...

520
01:26:21,761 --> 01:26:23,346
<i>Which building, ma'am?</i>

521
01:26:24,806 --> 01:26:26,724
Hello? Hello?

522
01:30:52,198 --> 01:30:54,158
Please wake up, talk to me!

523
01:30:56,660 --> 01:30:58,245
Wake up, my brother!

524
01:30:59,080 --> 01:31:00,623
Open your eyes, please!

525
01:31:10,549 --> 01:31:11,634
Wait for me.

526
01:31:14,386 --> 01:31:16,972
I'm gonna cut his head off
and bring it to you.

527
01:31:19,975 --> 01:31:20,893
I promise you.

528
01:31:26,857 --> 01:31:28,317
I am going to kill him.

529
01:31:29,110 --> 01:31:30,778
I'm gonna kill you,
you son of a bitch!

530
01:31:50,965 --> 01:31:53,843
Connecting to the Server

531
01:32:10,526 --> 01:32:11,485
Accessing Network

532
01:32:12,611 --> 01:32:14,738
Accessing Network

533
01:32:16,657 --> 01:32:18,075
Network Accessed
Cancel Transfer?

534
01:32:30,629 --> 01:32:31,672
Transfer has been Reset
What's going on?

535
01:32:35,384 --> 01:32:39,138
Somebody fed the backup file
onto the server.

536
01:32:39,555 --> 01:32:41,390
The system rebooted

537
01:32:41,390 --> 01:32:43,100
and all the transaction
records are gone.

538
01:32:43,100 --> 01:32:44,894
What does that mean?

539
01:32:47,897 --> 01:32:49,190
It's her again, that fucking bitch!

540
01:32:49,440 --> 01:32:50,232
Fuck!

541
01:32:51,150 --> 01:32:53,944
What happens to my money?

542
01:32:56,238 --> 01:32:59,158
What about my
two million dollars?

543
01:33:05,789 --> 01:33:09,418
Stop talking in English.
Tell me about my money.

544
01:33:13,255 --> 01:33:15,883
Run if you want to live,
you moron.

545
01:33:24,350 --> 01:33:25,059
Hey...

546
01:33:27,895 --> 01:33:30,189
How do you say
'Don't kill me' in English?

547
01:37:50,824 --> 01:37:52,284
We didn't find any explosives.

548
01:37:52,451 --> 01:37:53,577
Must've been a false alarm.

549
01:37:54,661 --> 01:37:56,038
Turn off the jamming device.

550
01:38:47,965 --> 01:38:53,178
Come out, come out,
wherever you are.

551
01:39:31,258 --> 01:39:34,177
Bitch!

552
01:39:41,059 --> 01:39:45,856
Run for it, bitch.

553
01:39:53,155 --> 01:39:56,658
What are you gonna do
about my two million?

554
01:40:07,836 --> 01:40:09,838
How did you do it?

555
01:40:11,715 --> 01:40:13,634
The flash drive was with us
the whole time.

556
01:40:17,220 --> 01:40:19,139
My computer is wired

557
01:40:21,975 --> 01:40:24,770
to send the last opened file
to the printer.

558
01:40:26,980 --> 01:40:29,274
Didn't think it'd come in handy.

559
01:40:34,029 --> 01:40:35,906
You think it's funny?

560
01:40:44,247 --> 01:40:48,627
I never liked that son of a bitch
from the beginning.

561
01:40:52,589 --> 01:40:54,466
Do you know how
I made that money?

562
01:40:55,384 --> 01:40:57,552
By licking the asses of

563
01:40:57,552 --> 01:41:01,014
educated motherfuckers like you.

564
01:41:02,766 --> 01:41:05,936
Come on, let's do it.

565
01:41:06,269 --> 01:41:10,816
So, it all came down
to a very expensive fuck.

566
01:41:16,738 --> 01:41:20,492
Let's see what my cute
little honey tastes like.

567
01:41:34,506 --> 01:41:37,718
Come on.
You'll like it, too.

568
01:41:40,887 --> 01:41:43,265
God damn it!

569
01:41:49,855 --> 01:41:51,732
Fuck you!

570
01:42:10,667 --> 01:42:12,878
Bitch...

571
01:43:53,144 --> 01:43:54,354
<i>Mogyeong...</i>

572
01:43:56,231 --> 01:43:57,816
<i>Can you hear me?</i>

573
01:43:59,484 --> 01:44:00,777
<i>It's Gon.</i>

574
01:44:04,781 --> 01:44:07,659
A man is coming your way
to kill you.

575
01:44:08,493 --> 01:44:11,162
<i>Pick up the gun
if you want to live.</i>

576
01:44:16,334 --> 01:44:18,295
Shoot him when he shows up.

577
01:44:21,214 --> 01:44:22,799
<i>It's easy.</i>

578
01:44:23,717 --> 01:44:28,179
<i>Just put your finger on the trigger
and squeeze.</i>

579
01:44:31,975 --> 01:44:35,186
<i>If you don't stop him,
he'll even come after your mother.</i>

580
01:44:37,939 --> 01:44:42,152
<i>A senile old lady lying in a hospital
is a piece of cake.</i>

581
01:44:45,030 --> 01:44:46,781
So, grab that gun.

582
01:44:55,457 --> 01:44:58,126
<i>Now, I'll tell you the truth
that I promised.</i>

583
01:44:59,836 --> 01:45:02,797
<i>The man that's coming for you</i>

584
01:45:04,090 --> 01:45:06,885
<i>kills men without
a blink of an eye.</i>

585
01:45:07,385 --> 01:45:09,346
<i>A piece of garbage.</i>

586
01:45:12,098 --> 01:45:13,934
<i>He is the one</i>

587
01:45:14,476 --> 01:45:16,353
<i>that killed Yumi.</i>

588
01:45:16,937 --> 01:45:18,897
<i>Your daughter, Yumi.</i>

589
01:45:19,397 --> 01:45:20,899
<i>So, don't hesitate.</i>

590
01:45:21,107 --> 01:45:23,568
<i>And pull the trigger!</i>

591
01:47:26,900 --> 01:47:28,401
<i>Gon...</i>

592
01:47:30,945 --> 01:47:32,947
<i>Can you hear me?</i>

593
01:47:37,494 --> 01:47:39,412
Are you there?

594
01:47:41,581 --> 01:47:43,416
<i>Answer me.</i>

595
01:47:48,463 --> 01:47:49,964
<i>Gon...</i>

596
01:47:56,930 --> 01:47:58,264
GO“!

597
01:48:03,520 --> 01:48:05,438
<i>Answer me.</i>

598
01:48:13,029 --> 01:48:15,448
<i>Say something, please...</i>

599
01:48:52,026 --> 01:48:55,155
We'll go to America
and start living a good life.

600
01:48:56,531 --> 01:49:01,369
Whatever your father says,
just say 'Okay.'

601
01:49:01,369 --> 01:49:03,288
Just 'Okay' no matter what.

602
01:49:10,503 --> 01:49:12,839
Boys don't cry.

603
01:49:19,387 --> 01:49:21,598
There's a good boy.

604
01:49:24,851 --> 01:49:26,436
I...

605
01:49:27,228 --> 01:49:31,482
Thank you, Jin-gon.

606
01:49:33,109 --> 01:49:35,195
So, please don't cry.

607
01:49:35,987 --> 01:49:37,947
Don't you cry, Jin-gon.

608
01:49:39,199 --> 01:49:41,618
<i>Can I get a scrub?</i>

609
01:49:41,784 --> 01:49:42,785
I'm coming.

610
01:49:44,996 --> 01:49:46,247
Wait here.

611
01:51:23,469 --> 01:51:27,473
WRITTEN AND DIRECTED BY LEE JEONG-BEOM

612
01:51:28,558 --> 01:51:30,393
JANG DONG-GUN

613
01:51:31,477 --> 01:51:33,396
KIM MIN-HEE

614
01:51:37,525 --> 01:51:39,277
<i>KIM HIE-WON I KIM JUN-SUNG</i>

