1
00:00:33,241 --> 00:00:34,491
The water is hot.

2
00:00:34,659 --> 00:00:36,493
It is a hot spring.

3
00:00:52,677 --> 00:00:54,090
Torii!

4
00:00:58,930 --> 00:01:00,260
Torii!

5
00:01:15,784 --> 00:01:16,617
Okko.

6
00:01:18,036 --> 00:01:20,120
It was at this hot spring

7
00:01:20,288 --> 00:01:22,664
our ancestors saw wild animals

8
00:01:22,832 --> 00:01:24,917
swim to heal their wounds.

9
00:01:25,085 --> 00:01:29,463
So they also started to go there regularly.

10
00:01:33,802 --> 00:01:36,845
The Hananoyu spa accepts everyone.

11
00:01:37,472 --> 00:01:39,640
Animals and human beings.

12
00:01:40,266 --> 00:01:42,559
It really accept everyone?

13
00:01:43,144 --> 00:01:44,228
Huh?

14
00:01:44,437 --> 00:01:45,979
No, nothing.

15
00:01:49,109 --> 00:01:54,863
As children, we dreamed to be part of this show.

16
00:01:55,031 --> 00:01:55,906
It's not true!

17
00:01:56,074 --> 00:01:57,533
I assure you.

18
00:02:00,995 --> 00:02:03,372
Even now I dance.

19
00:02:03,873 --> 00:02:04,873
Look.

20
00:02:10,630 --> 00:02:13,590
Let's go. To avoid being stuck in traffic.

21
00:02:15,009 --> 00:02:18,595
I see you want to go home quickly.

22
00:02:19,222 --> 00:02:20,764
Not at all!

23
00:02:29,107 --> 00:02:31,692
I have not had the opportunity to greet your mother.

24
00:02:31,860 --> 00:02:34,361
She was busy. The inn was full.

25
00:02:35,029 --> 00:02:36,905
How old is she?

26
00:02:37,073 --> 00:02:38,490
70 years old.

27
00:02:38,658 --> 00:02:41,326
We should think about the future of this hostel.

28
00:02:42,537 --> 00:02:44,496
- Okko.
- Yes?

29
00:02:44,664 --> 00:02:46,373
You know,

30
00:02:46,749 --> 00:02:50,377
Water spa Hananoyu is a gift of the gods.

31
00:02:50,879 --> 00:02:52,421
Every year,

32
00:02:52,589 --> 00:02:55,382
two children express their gratitude dancing.

33
00:02:56,301 --> 00:03:00,387
- I wish you were one of them.
- Me too.

34
00:03:40,428 --> 00:03:41,762
Are you okay?

35
00:03:42,764 --> 00:03:44,598
Call an ambulance!

36
00:03:45,016 --> 00:03:46,308
They had an accident.

37
00:04:04,535 --> 00:04:05,786
I'm going.

38
00:04:27,558 --> 00:04:28,934
Look at this picture.

39
00:04:29,102 --> 00:04:30,060
Magnificent!

40
00:04:30,228 --> 00:04:31,645
You're weird, Mom.

41
00:04:31,813 --> 00:04:33,146
You too!

42
00:04:33,314 --> 00:04:36,858
Hananoyu Thermae Station

43
00:04:37,819 --> 00:04:40,654
Hananoyu Thermes Street

44
00:04:44,575 --> 00:04:46,326
What do you say to this?

45
00:04:46,494 --> 00:04:47,661
It's from here.

46
00:04:49,706 --> 00:04:51,832
Was it this far?

47
00:04:58,089 --> 00:05:01,675
Okko'S Inn

48
00:05:01,843 --> 00:05:02,509
[Harunoya]

49
00:05:02,677 --> 00:05:03,844
Hello!

50
00:05:13,354 --> 00:05:14,604
Okko!

51
00:05:19,861 --> 00:05:21,528
Welcome!

52
00:05:21,946 --> 00:05:23,530
Welcome, Okko.

53
00:05:24,615 --> 00:05:25,365
Spider!

54
00:05:26,200 --> 00:05:27,492
"Spider"?

55
00:05:28,703 --> 00:05:30,412
Etsuko, it is on your head.

56
00:05:31,831 --> 00:05:32,998
Come here.

57
00:05:34,208 --> 00:05:36,335
I did not feel it.

58
00:05:41,424 --> 00:05:42,174
Go away.

59
00:05:46,846 --> 00:05:47,763
Grandma!

60
00:05:50,350 --> 00:05:53,518
Excuse me, my granddaughter is not very discreet.

61
00:05:53,686 --> 00:05:54,936
Over here, please.

62
00:05:55,104 --> 00:05:57,981
She is full of energy.

63
00:05:58,149 --> 00:05:59,983
It is impolite.

64
00:06:00,735 --> 00:06:03,236
Do not just stand there.

65
00:06:04,655 --> 00:06:06,615
The guests arrive.

66
00:06:06,908 --> 00:06:08,116
Let them pass.

67
00:06:08,576 --> 00:06:09,951
Pardon.

68
00:06:10,119 --> 00:06:13,080
Your room is down the hall.

69
00:06:13,373 --> 00:06:14,331
Thank you.

70
00:06:14,499 --> 00:06:15,540
Give me your suitcase.

71
00:06:15,708 --> 00:06:17,250
No, thank you, that's fine.

72
00:06:19,420 --> 00:06:20,921
Welcome.

73
00:06:38,981 --> 00:06:40,148
It is in this sense.

74
00:07:01,462 --> 00:07:02,587
Who is here?

75
00:07:16,185 --> 00:07:17,644
Who are you?

76
00:07:21,941 --> 00:07:23,859
You can see me?

77
00:07:24,652 --> 00:07:26,862
Why do you float?

78
00:07:27,405 --> 00:07:29,030
It's interesting.

79
00:07:34,912 --> 00:07:37,831
I am a ghost. I've lived here a long time.

80
00:07:37,999 --> 00:07:39,374
A ghost?

81
00:07:39,542 --> 00:07:40,625
For a long time?

82
00:07:41,002 --> 00:07:42,210
My name Uribo.

83
00:07:42,378 --> 00:07:43,628
Delighted, Okko.

84
00:07:44,547 --> 00:07:46,923
You just put your finger in your nose.

85
00:07:48,384 --> 00:07:51,428
A ghost booger is not dirty!

86
00:07:51,762 --> 00:07:53,930
Come on, shake my hand!

87
00:07:54,098 --> 00:07:56,224
I found myself a nice friend.

88
00:07:56,392 --> 00:07:57,642
I am happy!

89
00:08:08,779 --> 00:08:09,821
Okko!

90
00:08:17,872 --> 00:08:18,997
Okko ...

91
00:08:19,165 --> 00:08:20,999
She had to have seen a mosquito.

92
00:08:23,169 --> 00:08:24,711
Okko, I'll enter.

93
00:08:28,132 --> 00:08:29,466
What happened?

94
00:08:29,634 --> 00:08:31,009
I had enough.

95
00:08:32,970 --> 00:08:34,596
You closed the curtains.

96
00:08:35,806 --> 00:08:38,350
Stop, there's a lizard on the window!

97
00:08:39,227 --> 00:08:40,435
It's just a gecko.

98
00:08:40,978 --> 00:08:44,523
It has cold blood, so he likes to be in the sun.

99
00:08:44,815 --> 00:08:46,441
And then there's that one.

100
00:08:50,154 --> 00:08:51,071
What is that?

101
00:08:56,702 --> 00:08:59,079
Stop picking your nose!

102
00:08:59,914 --> 00:09:00,914
Sorry.

103
00:09:01,082 --> 00:09:04,084
I'll introduce you to Ko and Etsuko.

104
00:09:04,252 --> 00:09:05,961
Come see us in my room.

105
00:09:06,128 --> 00:09:07,379
- Okay!
- Okay.

106
00:09:07,547 --> 00:09:10,382
And stop yelling.

107
00:09:12,760 --> 00:09:14,761
You're going to scare everyone.

108
00:09:15,346 --> 00:09:16,888
I'll remind her.

109
00:09:17,265 --> 00:09:18,515
Sorry.

110
00:09:20,226 --> 00:09:23,520
You do not look like Mineko at all.

111
00:09:24,272 --> 00:09:26,398
You know the name of my grandmother?

112
00:09:28,025 --> 00:09:30,569
We are old friends.

113
00:09:32,363 --> 00:09:35,323
You have to join her in her room. Hurry up!

114
00:09:40,371 --> 00:09:41,705
Stop following me.

115
00:09:41,872 --> 00:09:45,834
Do not say that. I finally found someone to talk to.

116
00:09:46,210 --> 00:09:48,336
I do not want to talk to a ghost.

117
00:09:48,713 --> 00:09:53,091
No one can see me or hear my voice.

118
00:09:53,718 --> 00:09:54,801
But I can?

119
00:09:55,678 --> 00:09:58,388
That's because you almost died recently.

120
00:09:58,556 --> 00:10:00,765
You could connect to the other world.

121
00:10:02,893 --> 00:10:03,935
Tell me...

122
00:10:04,770 --> 00:10:06,938
Is it you who helped me?

123
00:10:09,400 --> 00:10:11,484
Mineko is waiting.

124
00:10:13,946 --> 00:10:17,073
Okko will live here from today.

125
00:10:17,742 --> 00:10:20,035
I count on you, Etsuko.

126
00:10:20,202 --> 00:10:20,994
Very well.

127
00:10:21,162 --> 00:10:22,245
You too, Ko.

128
00:10:22,413 --> 00:10:23,705
It's heard.

129
00:10:23,873 --> 00:10:25,081
Thank you for your consideration.

130
00:10:27,710 --> 00:10:30,462
It was such a horrible accident.

131
00:10:34,175 --> 00:10:35,800
Um yes.

132
00:10:36,552 --> 00:10:42,140
Your parents came to visit us when they were very busy.

133
00:10:44,435 --> 00:10:45,310
Okko!

134
00:10:46,979 --> 00:10:49,481
Tell them you will give them a hand.

135
00:10:51,192 --> 00:10:54,069
Mineko works very hard here.

136
00:10:54,236 --> 00:10:55,612
You could replace her.

137
00:10:56,113 --> 00:10:58,323
I would take the reins of the inn?

138
00:10:59,617 --> 00:11:01,326
You'd do that?

139
00:11:03,412 --> 00:11:04,788
In fact...

140
00:11:04,955 --> 00:11:06,373
Okko, repeat after me.

141
00:11:06,540 --> 00:11:09,084
"I will learn to manage the inn."

142
00:11:09,960 --> 00:11:11,503
I'll manage the inn?

143
00:11:13,881 --> 00:11:15,173
It does not matter.

144
00:11:15,883 --> 00:11:20,804
Mineko, Okko says she wants to help you manage the inn.

145
00:11:21,597 --> 00:11:24,849
You want to run the inn for me?

146
00:11:25,309 --> 00:11:26,393
That is to say...

147
00:11:26,560 --> 00:11:27,852
Here we go, Okko.

148
00:11:28,229 --> 00:11:32,107
You'll be the apprentice innkeeper Harunoya!

149
00:11:32,817 --> 00:11:33,817
The innkeeper apprentice?

150
00:11:36,278 --> 00:11:37,779
Apprentice innkeeper!

151
00:11:37,947 --> 00:11:41,449
What a great idea! I'm really thrilled.

152
00:11:43,994 --> 00:11:45,161
What do you think?

153
00:11:46,288 --> 00:11:49,791
Okay, but she's still in school.

154
00:11:49,959 --> 00:11:51,459
True, Etsuko.

155
00:11:51,627 --> 00:11:53,920
I do not know what job I want to do.

156
00:11:57,758 --> 00:11:59,134
Do not worry.

157
00:11:59,301 --> 00:12:02,762
I'll show you the ropes.

158
00:12:05,182 --> 00:12:06,891
Yes, but...

159
00:12:13,357 --> 00:12:15,066
Bring your help to Mineko.

160
00:12:18,195 --> 00:12:20,989
Hear the voice of the one who saved your life.

161
00:12:25,828 --> 00:12:28,329
It'll be a very good experience.

162
00:12:31,876 --> 00:12:32,834
You are right.

163
00:12:34,545 --> 00:12:38,256
I'm going to find you a kimono, Okko.

164
00:12:41,135 --> 00:12:41,926
Super!

165
00:13:02,239 --> 00:13:03,698
Dring, dring!

166
00:13:11,916 --> 00:13:13,625
Thank you, Okko!

167
00:13:14,210 --> 00:13:16,169
You're welcome.

168
00:13:17,755 --> 00:13:19,839
Do not come unless I call you.

169
00:13:20,466 --> 00:13:22,842
But I'm so happy!

170
00:13:23,135 --> 00:13:25,178
It's ok I got it.

171
00:13:25,346 --> 00:13:27,680
I can die happy now.

172
00:13:28,015 --> 00:13:29,599
Do not say that.

173
00:13:30,434 --> 00:13:32,101
He's already dead.

174
00:13:32,770 --> 00:13:35,104
Tomorrow, innkeeper apprentice.

175
00:13:35,523 --> 00:13:36,564
Shut up!

176
00:13:36,732 --> 00:13:37,982
He disappeared.

177
00:13:38,818 --> 00:13:40,318
It's really a ghost.

178
00:14:17,314 --> 00:14:19,190
You are alive!

179
00:14:31,161 --> 00:14:34,664
"Kerria japonica" House. Breakfast is ready.

180
00:14:34,832 --> 00:14:37,250
"Winter Daphne" House. Two people.

181
00:14:37,418 --> 00:14:38,084
Thank you.

182
00:14:38,836 --> 00:14:40,540
Dring, dring!

183
00:14:56,770 --> 00:14:58,930
Dring, dring!

184
00:15:17,875 --> 00:15:18,750
Bizarre.

185
00:15:27,927 --> 00:15:29,594
Come back when you want.

186
00:15:30,471 --> 00:15:31,804
Hello.

187
00:15:32,723 --> 00:15:36,100
What happened to you, Okko? Say hello.

188
00:15:36,936 --> 00:15:38,269
Hello.

189
00:15:39,104 --> 00:15:43,066
I understand you're going to become apprentice innkeeper.

190
00:15:44,401 --> 00:15:45,568
Work hard.

191
00:15:46,570 --> 00:15:47,487
I promise.

192
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
I look forward to see you at work.

193
00:15:51,992 --> 00:15:54,494
You know what it is?

194
00:15:55,037 --> 00:15:58,915
Yes. Your grandfather bought this amulet in a tile shop

195
00:15:59,083 --> 00:16:01,334
which has existed for a millennium.

196
00:16:02,252 --> 00:16:05,004
The box remained there since his death.

197
00:16:05,589 --> 00:16:07,924
- You opened it?
- Yes.

198
00:16:10,594 --> 00:16:12,762
The bell sounds different.

199
00:16:14,139 --> 00:16:14,806
Really?

200
00:16:17,351 --> 00:16:19,018
I had forgotten this album.

201
00:16:21,814 --> 00:16:22,939
Who are these people?

202
00:16:23,107 --> 00:16:26,526
Your great-grandfather and your great-grandmother.

203
00:16:26,694 --> 00:16:28,444
So this girl is ...

204
00:16:28,612 --> 00:16:29,988
It's me.

205
00:16:31,198 --> 00:16:33,616
I was about your age.

206
00:16:35,494 --> 00:16:36,661
There is...

207
00:16:36,829 --> 00:16:39,122
Osaka. We lived there at the time.

208
00:16:39,748 --> 00:16:40,790
This boy...

209
00:16:40,958 --> 00:16:43,584
He was our neighbor.

210
00:16:44,294 --> 00:16:45,545
Makoto.

211
00:16:45,713 --> 00:16:50,008
His surname was Tateuri and was nicknamed Uribo.

212
00:16:52,803 --> 00:16:55,263
He is alive in this picture.

213
00:16:59,643 --> 00:17:01,561
You were friends?

214
00:17:03,647 --> 00:17:05,648
We often played together.

215
00:17:05,816 --> 00:17:08,443
I was a tomboy.

216
00:17:08,610 --> 00:17:11,195
We were running everywhere.

217
00:17:11,739 --> 00:17:14,991
It was a secret place just for us.

218
00:17:15,159 --> 00:17:20,496
I was so bold that one day I fell off the roof.

219
00:17:21,457 --> 00:17:23,041
Uribo!

220
00:17:34,261 --> 00:17:36,846
What? Did you see what time it is?

221
00:17:37,014 --> 00:17:38,848
The sun is high in the sky.

222
00:17:39,933 --> 00:17:42,769
You've climbed up there alone?

223
00:17:43,312 --> 00:17:45,938
Come join me.

224
00:17:46,982 --> 00:17:49,776
Okay, I arrive in two minutes.

225
00:17:50,778 --> 00:17:53,112
Let's go to look at Mount Ikoma.

226
00:17:55,699 --> 00:17:56,532
Dangerous!

227
00:17:56,867 --> 00:17:58,117
Uribo!

228
00:17:59,495 --> 00:18:00,495
Mineko!

229
00:18:10,214 --> 00:18:12,131
Are you okay? You're all disheveled.

230
00:18:13,300 --> 00:18:14,967
I'm not bald.

231
00:18:15,677 --> 00:18:16,594
I have hair.

232
00:18:19,306 --> 00:18:20,556
Me too.

233
00:18:21,892 --> 00:18:22,934
Good.

234
00:18:24,144 --> 00:18:26,604
Uribo saved my life.

235
00:18:27,439 --> 00:18:30,858
He was a nice playful boy.

236
00:18:32,569 --> 00:18:35,071
I adored him.

237
00:18:35,697 --> 00:18:37,865
I loved you too, Mineko chan.

238
00:18:39,118 --> 00:18:42,078
I wonder where he is and what he has become.

239
00:18:43,372 --> 00:18:46,791
He will always love you, Grandma.

240
00:18:46,959 --> 00:18:50,628
That's very nice of you to say.

241
00:18:56,343 --> 00:18:59,637
Grandma does not know you're dead.

242
00:19:00,597 --> 00:19:04,976
That's because I died right after she moved.

243
00:19:06,353 --> 00:19:08,146
What happened to you?

244
00:19:10,107 --> 00:19:13,568
I felt lonely without her so I climbed on the roof,

245
00:19:13,735 --> 00:19:16,571
as we always did together.

246
00:19:16,738 --> 00:19:18,781
The tiles gave way and I fell.

247
00:19:19,616 --> 00:19:21,242
I see.

248
00:19:22,619 --> 00:19:24,662
This incident allowed me to see her.

249
00:19:25,956 --> 00:19:26,664
But...

250
00:19:27,374 --> 00:19:30,334
I'm looking forward to seeing you.

251
00:19:32,754 --> 00:19:35,965
You, you're alive. You can be at her side.

252
00:19:36,550 --> 00:19:40,469
Never leave Harunoya.

253
00:19:45,601 --> 00:19:49,979
Okko, I want to show you our secret place.

254
00:20:00,657 --> 00:20:02,074
Unbelievable!

255
00:20:06,580 --> 00:20:08,164
I will create a rain of flowers.

256
00:20:21,094 --> 00:20:22,553
That's wonderful!

257
00:20:26,725 --> 00:20:29,477
I retouched my childhood kimono.

258
00:20:30,604 --> 00:20:34,232
I look like a power pole with arms and legs.

259
00:20:34,650 --> 00:20:36,234
It suits you very well.

260
00:20:37,194 --> 00:20:40,238
It is necessary that your toes are slightly curled.

261
00:20:40,948 --> 00:20:44,325
You must take three steps with tatami.

262
00:20:44,493 --> 00:20:46,118
Do not walk on the edges.

263
00:20:51,833 --> 00:20:55,044
Bend the right leg and keep it straight.

264
00:20:55,545 --> 00:20:56,921
Ouch Ouch!

265
00:20:57,881 --> 00:20:59,590
Leave your shoes outside.

266
00:21:01,718 --> 00:21:04,095
You're gonna catch your feet in the hem.

267
00:21:06,848 --> 00:21:08,224
I knew it.

268
00:21:13,355 --> 00:21:16,440
Customers are not going to pick up insects in your place.

269
00:21:19,820 --> 00:21:21,737
Working at the inn is hard.

270
00:21:22,406 --> 00:21:24,323
Stop complaining.

271
00:21:24,741 --> 00:21:26,117
Yes, but...

272
00:21:27,494 --> 00:21:29,328
Pray for them.

273
00:21:32,082 --> 00:21:33,708
You do good work.

274
00:21:33,875 --> 00:21:35,209
I brought you your snack.

275
00:21:37,629 --> 00:21:40,339
You should wear more clothes to clean.

276
00:21:40,507 --> 00:21:41,424
Thank you.

277
00:21:41,591 --> 00:21:43,426
I'm trying to get used to the kimono.

278
00:21:43,593 --> 00:21:44,260
I see that.

279
00:21:44,428 --> 00:21:45,928
Spring cake!

280
00:21:46,096 --> 00:21:49,140
This is the Harunoya cake
created by Ko san.

281
00:21:55,355 --> 00:21:57,023
It has the taste of spring.

282
00:21:57,524 --> 00:22:01,902
Tomorrow is the start of classes. Be polite to your new classmates.

283
00:22:02,571 --> 00:22:03,529
Yes.

284
00:22:06,033 --> 00:22:06,949
Where did it go?

285
00:22:09,286 --> 00:22:11,787
Uribo! You stole my cake?

286
00:22:12,456 --> 00:22:16,500
Not me. Ghosts can not eat.

287
00:22:18,253 --> 00:22:19,295
Yes I can imagine.

288
00:22:28,847 --> 00:22:31,849
Was it you who had eaten my cake, Dad?

289
00:22:32,476 --> 00:22:36,437
Okko, go get dressed.
It's back, today.

290
00:22:36,605 --> 00:22:38,356
The kimono fits you very well.

291
00:22:38,815 --> 00:22:40,775
I will have to greet your teacher.

292
00:22:42,277 --> 00:22:46,781
This is your new friend, Oriko Seki.

293
00:22:47,949 --> 00:22:49,492
Say hello to the class.

294
00:22:51,536 --> 00:22:55,039
I am Oriko Seki, but my nickname is Okko.

295
00:22:55,415 --> 00:22:56,999
I live in Harunoya.

296
00:22:57,376 --> 00:22:59,168
That's great!

297
00:22:59,336 --> 00:23:01,629
Welcome, Okko!

298
00:23:02,631 --> 00:23:04,006
Harunoya lives!

299
00:23:04,674 --> 00:23:06,592
Uribo also goes to school?

300
00:23:11,932 --> 00:23:14,392
- No running!
- Okay!

301
00:23:17,187 --> 00:23:18,312
I'm Yoriko.

302
00:23:18,480 --> 00:23:21,524
My family has a candy store on Hananoyu street.

303
00:23:22,067 --> 00:23:23,025
Hi!

304
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
Hold on, Oriko. Beware of Big Pink Bow.

305
00:23:28,490 --> 00:23:30,574
- Big Pink Bow?
- Yes.

306
00:23:31,159 --> 00:23:32,159
She has big ...

307
00:23:33,495 --> 00:23:34,829
pink bows.

308
00:23:35,122 --> 00:23:37,581
So you live in Harunoya?

309
00:23:40,001 --> 00:23:41,585
My grandmother is an innkeeper.

310
00:23:42,170 --> 00:23:46,298
We also have a hostel; Shuko Ryokan. You have to know her.

311
00:23:46,466 --> 00:23:49,468
My name Akino Matsuki and I'm an only child.

312
00:23:52,389 --> 00:23:55,391
The Harunoya Inn is pretty cute, right?

313
00:23:55,559 --> 00:23:56,475
Yes thanks.

314
00:23:58,145 --> 00:24:01,897
It is a small wooden house with just five rooms.

315
00:24:02,065 --> 00:24:06,402
It serves local vegetables and fish from the river.

316
00:24:06,570 --> 00:24:07,695
Yes.

317
00:24:07,863 --> 00:24:11,991
With us, the food is plentiful.
Our breakfast is popular.

318
00:24:13,118 --> 00:24:14,618
What a shame!

319
00:24:14,786 --> 00:24:17,246
Some rooms have outdoor baths.

320
00:24:17,414 --> 00:24:22,668
To satisfy customers, we must make investments.

321
00:24:22,836 --> 00:24:24,628
It takes a lot of money

322
00:24:24,796 --> 00:24:26,881
You do not have such problems.

323
00:24:29,217 --> 00:24:30,801
What are you laughing at?

324
00:24:31,761 --> 00:24:33,637
Sorry, Big Pink Bow.

325
00:24:34,222 --> 00:24:35,306
Big Pink Bow?

326
00:24:35,474 --> 00:24:36,932
Why do you say that?

327
00:24:37,434 --> 00:24:39,310
Your dress has a big pink bow.

328
00:24:41,897 --> 00:24:44,648
Are you trying to make fun of me?

329
00:24:45,192 --> 00:24:49,445
No, but you do not go unnoticed.
You stand out a little among the others.

330
00:24:52,199 --> 00:24:56,952
I refuse to lock myself up
in normality.

331
00:24:57,120 --> 00:25:00,623
It's better to dress in the fashion of our time.

332
00:25:00,790 --> 00:25:02,833
No, I do not want to be normal.

333
00:25:03,001 --> 00:25:04,001
The society...

334
00:25:04,628 --> 00:25:05,711
The universe ...

335
00:25:05,879 --> 00:25:08,047
"I want to put a ding in the universe."

336
00:25:08,632 --> 00:25:10,966
By Steve Jobs.

337
00:25:15,639 --> 00:25:17,306
You're vulgar!

338
00:25:18,308 --> 00:25:22,561
Try not to further ruin the reputation of Harunoya.

339
00:25:22,979 --> 00:25:24,688
What do you mean?

340
00:25:25,273 --> 00:25:27,316
Our hostel works fine.

341
00:25:33,406 --> 00:25:34,949
You're great!

342
00:25:35,116 --> 00:25:38,327
No one had ever told her that.

343
00:25:38,495 --> 00:25:41,664
- I thought not.
- I loved it!

344
00:25:43,416 --> 00:25:45,376
You have a lot of courage.

345
00:25:55,845 --> 00:25:57,596
What's on your face?

346
00:25:57,764 --> 00:25:58,889
You okay?

347
00:26:01,518 --> 00:26:04,270
I thought you were the only ghost here.

348
00:26:05,063 --> 00:26:08,566
I ran after her, but she disappeared.

349
00:26:09,025 --> 00:26:10,901
Okay, Akane?

350
00:26:11,945 --> 00:26:13,279
Drink some water.

351
00:26:14,531 --> 00:26:15,489
Here.

352
00:26:16,700 --> 00:26:18,409
I wonder what he has.

353
00:26:18,577 --> 00:26:20,202
Go ask them.

354
00:26:20,370 --> 00:26:21,287
What do you mean?

355
00:26:21,454 --> 00:26:23,998
You might say, "Is he sick?"

356
00:26:24,165 --> 00:26:26,166
or "Are you lost?".

357
00:26:27,836 --> 00:26:28,752
Okay.

358
00:26:30,171 --> 00:26:32,381
Thank you for your concern for us.

359
00:26:32,549 --> 00:26:34,800
My son has a fever.

360
00:26:40,515 --> 00:26:43,976
We looked for a room, but everything is full.

361
00:26:44,644 --> 00:26:45,769
Room?

362
00:26:46,146 --> 00:26:49,440
Why not invite them to the inn?

363
00:26:51,693 --> 00:26:54,028
I wonder if Grandma will get angry.

364
00:26:54,696 --> 00:26:58,741
Mineko does not judge people on their appearance.

365
00:27:01,661 --> 00:27:05,789
My family runs an inn. Want to go?

366
00:27:07,125 --> 00:27:09,335
I'm the landlord.

367
00:27:09,836 --> 00:27:11,754
Welcome to Harunoya.

368
00:27:12,339 --> 00:27:14,256
Excuse me for disturbing you.

369
00:27:14,424 --> 00:27:18,260
You see, Mineko is nice and polite to all customers.

370
00:27:19,095 --> 00:27:20,554
Enter, please.

371
00:27:23,266 --> 00:27:25,517
Do you want me to call a doctor?

372
00:27:25,685 --> 00:27:27,061
No, that's okay.

373
00:27:27,228 --> 00:27:30,856
He often has a fever when he is tired.

374
00:27:32,901 --> 00:27:33,609
Thank you.

375
00:27:34,110 --> 00:27:37,738
The baths are conducive to healing.

376
00:27:37,906 --> 00:27:40,115
- We arrived on time.
- Yes.

377
00:27:40,867 --> 00:27:43,577
You are doing a trip?

378
00:27:44,412 --> 00:27:45,287
Yes.

379
00:27:45,747 --> 00:27:47,873
We visited a grave

380
00:27:48,041 --> 00:27:50,334
and we stopped here.

381
00:27:55,507 --> 00:27:59,093
My wife passed away last month.

382
00:28:01,221 --> 00:28:04,056
That is really terrible.

383
00:28:04,224 --> 00:28:05,724
I'm sorry.

384
00:28:06,518 --> 00:28:08,227
All my condolences.

385
00:28:08,728 --> 00:28:10,562
They all say the same thing.

386
00:28:11,981 --> 00:28:16,402
When we say that Mom died, people always pity us. I've had enough.

387
00:28:16,569 --> 00:28:17,236
Akane.

388
00:28:18,571 --> 00:28:19,780
Let's move on.

389
00:28:19,948 --> 00:28:22,324
I did not want to accompany you here.

390
00:28:22,826 --> 00:28:24,201
Stay in bed, Akane.

391
00:28:24,619 --> 00:28:27,955
It is a tiny place in the middle of nowhere.

392
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Say that again!

393
00:28:29,708 --> 00:28:30,708
What?

394
00:28:31,710 --> 00:28:36,338
Can't you see your father is trying to cheer you up?

395
00:28:37,882 --> 00:28:40,134
What do you know?

396
00:28:40,301 --> 00:28:41,093
I know it!

397
00:28:41,761 --> 00:28:43,762
I just lost my parents.

398
00:28:46,266 --> 00:28:49,435
I work hard so that they do not worry for me.

399
00:28:51,604 --> 00:28:55,816
I hate this needy mentality.

400
00:28:56,359 --> 00:28:59,987
Especially when it's not necessary.

401
00:29:00,155 --> 00:29:01,155
Akane, that's enough!

402
00:29:01,322 --> 00:29:02,322
Are you talking about me?

403
00:29:02,490 --> 00:29:03,240
Okko!

404
00:29:03,408 --> 00:29:05,409
Yes, Miss Irritable.

405
00:29:05,827 --> 00:29:08,495
So unpleasant!

406
00:29:08,663 --> 00:29:10,956
You are very unpleasant.

407
00:29:11,124 --> 00:29:12,332
That's right, tell him!

408
00:29:12,876 --> 00:29:14,501
Be nice, Okko.

409
00:29:16,921 --> 00:29:20,549
Although Akane is the same age as you, they are a customer.

410
00:29:20,717 --> 00:29:24,678
Harunoya's apprentice innkeeper does not behave this way.

411
00:29:24,846 --> 00:29:27,473
It would be nice to have a regular customer.

412
00:29:28,975 --> 00:29:32,311
Okko! Do not judge customers from vague observations.

413
00:29:32,854 --> 00:29:37,316
Speaking of "normal customers" that means
that you do not observe people.

414
00:29:37,650 --> 00:29:39,735
This goes against our hospitality.

415
00:29:41,362 --> 00:29:44,823
The Hananoyu spa rejects no one.

416
00:29:44,991 --> 00:29:46,617
It welcomes everyone.

417
00:29:47,619 --> 00:29:50,621
It is a gift of the gods.

418
00:29:51,414 --> 00:29:54,666
When you calm down, we'll go apologize.

419
00:29:56,836 --> 00:29:57,669
I can not.

420
00:30:00,882 --> 00:30:02,090
Let's go.

421
00:30:03,635 --> 00:30:04,510
One.

422
00:30:06,012 --> 00:30:06,845
Go.

423
00:30:13,102 --> 00:30:17,272
Please, Mrs. Innkeeper and Miss Apprentice Innkeeper.

424
00:30:17,690 --> 00:30:21,151
Get up. We take responsibility.

425
00:30:21,653 --> 00:30:23,862
Thank you for your kindness.

426
00:30:24,405 --> 00:30:26,198
I'm so sorry.

427
00:30:27,033 --> 00:30:29,701
I should thank you for this discussion.

428
00:30:29,869 --> 00:30:31,995
Akane's fever has dropped.

429
00:30:33,540 --> 00:30:35,040
I'm hungry.

430
00:30:35,875 --> 00:30:36,834
You see?

431
00:30:37,544 --> 00:30:40,337
We'll bring you dinner.

432
00:30:41,047 --> 00:30:42,297
Thank you.

433
00:30:47,011 --> 00:30:48,554
I want a rice omelet.

434
00:30:49,931 --> 00:30:53,183
Akane, we are not in a restaurant.

435
00:30:53,518 --> 00:30:55,602
We will prepare it for you.

436
00:30:55,770 --> 00:30:56,895
And...

437
00:30:57,063 --> 00:30:58,230
Yes?

438
00:30:59,482 --> 00:31:00,190
Cake.

439
00:31:02,277 --> 00:31:05,487
Do not be so difficult.

440
00:31:06,072 --> 00:31:07,406
I asked just in case.

441
00:31:08,908 --> 00:31:10,450
I'll go buy one.

442
00:31:16,124 --> 00:31:18,417
Why for that guy?

443
00:31:18,585 --> 00:31:20,210
[CLOSED]

444
00:31:22,922 --> 00:31:24,673
When I see Akane,

445
00:31:25,300 --> 00:31:27,926
I feel a pain in my chest.

446
00:31:28,720 --> 00:31:30,846
I want to do something for him.

447
00:31:31,723 --> 00:31:33,015
It's closed here too.

448
00:31:33,182 --> 00:31:35,893
[Closed on Tuesdays]

449
00:31:37,228 --> 00:31:38,604
What will I do?

450
00:31:52,201 --> 00:31:54,369
You're the girl who lives in Harunoya.

451
00:31:55,288 --> 00:31:56,580
I would like a nice ...

452
00:31:57,165 --> 00:31:58,874
Your name is...

453
00:32:01,252 --> 00:32:02,586
Spring cake!

454
00:32:06,215 --> 00:32:07,841
Thank you Madam!

455
00:32:08,009 --> 00:32:08,842
Cake?

456
00:32:09,010 --> 00:32:10,969
No offense.

457
00:32:54,430 --> 00:32:56,181
It's very good.

458
00:32:56,349 --> 00:32:58,850
There will be enough for customers.

459
00:33:00,395 --> 00:33:02,062
Thank you, ko san.

460
00:33:02,230 --> 00:33:03,355
I want some too.

461
00:33:05,483 --> 00:33:08,193
Sorry, the store was closed,

462
00:33:08,361 --> 00:33:10,946
but try it.

463
00:33:11,489 --> 00:33:12,531
Thank you.

464
00:33:18,997 --> 00:33:20,247
Akane...

465
00:33:21,040 --> 00:33:23,542
Sorry for the inconvenience.

466
00:33:23,710 --> 00:33:26,420
I'll take these.

467
00:33:27,672 --> 00:33:29,297
That was delicious.

468
00:33:30,383 --> 00:33:33,135
Akane swallowed his omelette in a snap.

469
00:33:35,138 --> 00:33:36,430
Thank you.

470
00:33:38,349 --> 00:33:41,810
You ate everything. I'm happy.

471
00:33:44,772 --> 00:33:46,523
Hey, Yuki.

472
00:33:51,195 --> 00:33:52,404
It is...

473
00:33:52,780 --> 00:33:55,657
The innkeeper also served my wife.

474
00:33:56,367 --> 00:33:58,910
We could eat together again.

475
00:34:19,348 --> 00:34:20,891
We did well to come.

476
00:34:24,103 --> 00:34:25,020
did we not?

477
00:34:37,575 --> 00:34:38,617
Grandma!

478
00:34:41,329 --> 00:34:44,039
- It's good!
- A delight.

479
00:34:44,582 --> 00:34:47,793
You've learned to cook well. It shows.

480
00:34:47,960 --> 00:34:50,087
Another bite, honey.

481
00:34:52,131 --> 00:34:53,799
Not in front of her.

482
00:34:54,467 --> 00:34:56,343
Eat alone, my love.

483
00:34:56,511 --> 00:34:59,054
It's good.

484
00:35:04,644 --> 00:35:08,814
Mom, Dad, tell me ... You're alive, are you not?

485
00:35:12,944 --> 00:35:14,319
Of course.

486
00:35:14,487 --> 00:35:15,403
Yes.

487
00:35:28,584 --> 00:35:30,210
Papa...

488
00:35:33,881 --> 00:35:35,006
I'm late!

489
00:35:37,552 --> 00:35:38,677
There's nothing more?

490
00:35:47,395 --> 00:35:52,816
I wanted to stay longer, but Akane wants to go to school,

491
00:35:53,317 --> 00:35:56,361
so we will go before he changes his mind.

492
00:35:57,572 --> 00:35:59,364
The taxi arrived.

493
00:36:01,033 --> 00:36:04,870
In addition, the teenage innkeeper motivated him.

494
00:36:05,329 --> 00:36:06,538
Really?

495
00:36:09,709 --> 00:36:10,709
Okko!

496
00:36:13,379 --> 00:36:14,754
The taxi's here.

497
00:36:15,214 --> 00:36:16,131
I'm going!

498
00:36:19,677 --> 00:36:21,094
What is it?

499
00:36:21,262 --> 00:36:22,804
- Okko.
- Yes!

500
00:36:26,142 --> 00:36:28,101
What do you got on your face?

501
00:36:28,269 --> 00:36:30,061
You scared me.

502
00:36:30,938 --> 00:36:33,064
You're really weird.

503
00:36:34,233 --> 00:36:35,901
Sorry for my face.

504
00:36:36,068 --> 00:36:37,277
It's okay.

505
00:36:37,445 --> 00:36:40,822
Yesterday I ate your cake with Mom.

506
00:36:44,243 --> 00:36:46,077
It was very good.

507
00:36:49,665 --> 00:36:51,750
Thank you, Miss Apprentice Innkeeper.

508
00:37:03,971 --> 00:37:05,680
Apprentice Innkeeper!

509
00:37:06,766 --> 00:37:08,300
Goodbye!

510
00:37:11,220 --> 00:37:12,970
Goodbye!

511
00:37:18,861 --> 00:37:23,281
You must not show your elbow when you greet someone.

512
00:37:23,824 --> 00:37:27,702
Go wash your face. I have an errand for you.

513
00:37:28,996 --> 00:37:30,705
Oh no!

514
00:37:32,333 --> 00:37:36,127
It must be the school's ghost who gave you that mustache.

515
00:37:38,798 --> 00:37:39,547
You know what?

516
00:37:40,049 --> 00:37:40,966
What?

517
00:37:41,676 --> 00:37:46,012
It's good to make people happy. I love my innkeeper job.

518
00:37:46,180 --> 00:37:47,347
I can tell!

519
00:37:48,224 --> 00:37:49,349
Hello.

520
00:37:49,517 --> 00:37:51,851
I am the Harunoya apprentice innkeeper.

521
00:37:52,270 --> 00:37:54,521
The innkeeper sent me on an errand.

522
00:37:54,897 --> 00:37:56,982
And...

523
00:37:59,277 --> 00:38:00,235
Okko! Okko!

524
00:38:02,154 --> 00:38:03,405
Look!

525
00:38:12,707 --> 00:38:16,334
How beautiful! I would have liked if Akane could have seen that.

526
00:38:16,502 --> 00:38:18,295
I'm sure he saw it.

527
00:38:18,879 --> 00:38:21,298
Mineko and the taxi driver

528
00:38:21,465 --> 00:38:22,716
go through it.

529
00:38:22,883 --> 00:38:24,759
Grandma is great.

530
00:38:26,595 --> 00:38:30,348
"Custom is queen of the world." By Herodotus.

531
00:38:30,766 --> 00:38:33,310
Small fish are pretty, at the ends.

532
00:38:33,728 --> 00:38:35,895
Yes, they give a sense of depth.

533
00:38:36,063 --> 00:38:36,813
Don't they?

534
00:38:37,356 --> 00:38:38,690
Matsuki?

535
00:38:39,066 --> 00:38:42,027
Even her work outfits have pink bows.

536
00:38:42,194 --> 00:38:45,030
She wants to use one for one of the carp?

537
00:38:45,197 --> 00:38:46,865
Stop, Uribo.

538
00:38:48,826 --> 00:38:49,701
It's her!

539
00:38:53,122 --> 00:38:56,374
- I've got you!
- Stop annoying me!

540
00:38:56,959 --> 00:38:57,959
This way!

541
00:38:59,920 --> 00:39:00,879
Okko!

542
00:39:01,047 --> 00:39:02,881
What are you doing?

543
00:39:04,008 --> 00:39:05,258
Actually, I...

544
00:39:14,101 --> 00:39:14,768
This way.

545
00:39:20,566 --> 00:39:22,567
I'm talking to you.

546
00:39:22,943 --> 00:39:23,693
Oh no!

547
00:39:27,073 --> 00:39:28,031
Miss!

548
00:39:28,199 --> 00:39:29,908
It's dangerous.

549
00:39:32,161 --> 00:39:34,120
Stop it, now!

550
00:39:36,248 --> 00:39:37,040
What?

551
00:39:39,668 --> 00:39:40,668
What's this?

552
00:39:43,381 --> 00:39:45,715
Where did she go?

553
00:39:46,550 --> 00:39:48,176
She ran away?

554
00:39:50,137 --> 00:39:50,845
Wow!

555
00:39:51,430 --> 00:39:53,515
Stop, wait!

556
00:39:53,849 --> 00:39:55,475
She is fantastic.

557
00:39:59,188 --> 00:40:01,856
She flew to the hostel and disappeared.

558
00:40:02,024 --> 00:40:03,525
I wonder why.

559
00:40:04,860 --> 00:40:06,611
Hello, apprentice innkeeper.

560
00:40:07,321 --> 00:40:08,488
I'm home now.

561
00:40:08,823 --> 00:40:10,573
How was the errand?

562
00:40:10,741 --> 00:40:13,576
The Chamaruya innkeeper is nice, right?

563
00:40:17,164 --> 00:40:18,331
-Forgot!
-Forgetful!

564
00:40:18,874 --> 00:40:20,708
I will return.

565
00:40:20,876 --> 00:40:21,793
Okko!

566
00:40:23,129 --> 00:40:25,713
It does not matter. We're busy today.

567
00:40:26,298 --> 00:40:29,634
KB, Shuko Ryokan staff will soon arrive.

568
00:40:29,802 --> 00:40:32,137
They'll take care of that. Go back to work.

569
00:40:32,304 --> 00:40:33,638
Yes ma'am.

570
00:40:33,806 --> 00:40:35,056
I'm sorry.

571
00:40:39,228 --> 00:40:43,022
You're awfully clumsy and stupid.

572
00:40:43,524 --> 00:40:44,607
Shut up!

573
00:40:44,775 --> 00:40:49,863
Yes she is a bit awkward and silly, but ...

574
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
You're mean!

575
00:40:51,449 --> 00:40:53,658
You're not an apprentice innkeeper

576
00:40:54,368 --> 00:40:56,286
but rather a clumsy apprentice.

577
00:40:57,413 --> 00:40:58,746
Clumsy apprentice?

578
00:41:02,042 --> 00:41:04,002
The opposite of Matsuki.

579
00:41:05,087 --> 00:41:06,296
Matsuki?

580
00:41:06,464 --> 00:41:07,964
You know Big Pink Bow?

581
00:41:09,300 --> 00:41:11,468
Do not call my sister that.

582
00:41:12,219 --> 00:41:13,595
She's your sister?

583
00:41:19,977 --> 00:41:22,562
Excuse me.

584
00:41:22,730 --> 00:41:24,689
You are hurt?

585
00:41:25,524 --> 00:41:27,066
No. Everything is fine.

586
00:41:27,526 --> 00:41:30,195
Good. Our young mistress will be relieved.

587
00:41:30,362 --> 00:41:31,154
Yes.

588
00:41:33,491 --> 00:41:34,532
Thank you.

589
00:41:38,037 --> 00:41:39,954
You are the sister of Big Pink Bow?

590
00:41:41,332 --> 00:41:44,417
Her name Matsuki. I'm her older sister.

591
00:41:45,252 --> 00:41:49,047
I have been dead for 7 years. She's older than I am now.

592
00:41:49,673 --> 00:41:52,258
So you're the big sister Matsuki?

593
00:41:52,426 --> 00:41:53,426
My name is Miyo.

594
00:41:57,348 --> 00:41:59,682
I like coming here.

595
00:42:00,601 --> 00:42:03,686
This is the perfect place to kill time.

596
00:42:03,854 --> 00:42:05,563
Kill time?

597
00:42:05,731 --> 00:42:07,565
There is another ghost.

598
00:42:07,983 --> 00:42:11,569
Indeed, there is someone else.

599
00:42:19,161 --> 00:42:20,703
Hello, innkeeper apprentice.

600
00:42:22,373 --> 00:42:24,999
It smells awfully good.

601
00:42:26,043 --> 00:42:29,754
It is rude to take food before a meal.

602
00:42:30,130 --> 00:42:32,757
As a matter of fact, it's not me ...

603
00:42:33,259 --> 00:42:35,927
So they taste good? These cakes?

604
00:42:43,978 --> 00:42:44,894
Oh yes!

605
00:42:45,187 --> 00:42:46,437
It is true?

606
00:42:48,482 --> 00:42:50,733
There was no dust before.

607
00:42:52,319 --> 00:42:55,947
- It's this bell?
- Yes. I'm Suzuki.

608
00:42:56,490 --> 00:42:57,782
Like the motorcycle?

609
00:42:58,325 --> 00:42:59,659
M. Suzuki?

610
00:42:59,827 --> 00:43:01,703
Suzuki, the genius of the bell.

611
00:43:01,870 --> 00:43:03,580
I am an Imp.

612
00:43:04,248 --> 00:43:08,084
It was you who broke the spell, is not it?

613
00:43:13,507 --> 00:43:16,676
Was it you who ate my cake?

614
00:43:18,929 --> 00:43:20,430
It was very good.

615
00:43:21,307 --> 00:43:24,267
Okay. I understand better.

616
00:43:24,727 --> 00:43:27,478
I had never encountered a greedy genius.

617
00:43:28,355 --> 00:43:31,357
Put it back in its box.

618
00:43:31,525 --> 00:43:32,775
What?

619
00:43:32,943 --> 00:43:36,738
I was in there for ages. You're mean.

620
00:43:36,905 --> 00:43:41,242
Thanks to me, a whole bunch of customers come to the hostel.

621
00:43:42,244 --> 00:43:45,872
You attract the most annoying people.

622
00:43:47,416 --> 00:43:49,500
I am an mischievous demon.

623
00:43:49,668 --> 00:43:52,629
I prefer those who have a strong personality.

624
00:43:53,047 --> 00:43:57,634
You're going back to where you came from, I promise.

625
00:43:57,801 --> 00:43:59,302
You are a monster!

626
00:43:59,595 --> 00:44:00,637
Wait.

627
00:44:03,766 --> 00:44:05,975
Let's let Suzuki stay here.

628
00:44:06,310 --> 00:44:07,477
You joking?

629
00:44:07,811 --> 00:44:10,521
It may be annoying,

630
00:44:10,689 --> 00:44:13,024
but it is true that it attracts customers.

631
00:44:14,109 --> 00:44:16,569
It must surely also attract bad luck.

632
00:44:16,737 --> 00:44:19,364
I will do my best to avoid trouble.

633
00:44:19,573 --> 00:44:20,865
You promise?

634
00:44:21,700 --> 00:44:22,533
Yes.

635
00:44:22,910 --> 00:44:24,118
In exchange,

636
00:44:25,245 --> 00:44:27,038
you will help me at the inn.

637
00:44:27,206 --> 00:44:30,541
But I'm a little devil!

638
00:44:31,126 --> 00:44:33,628
This is not a problem.

639
00:44:34,838 --> 00:44:36,881
Miyo, I'll also need you.

640
00:44:37,049 --> 00:44:38,591
What?

641
00:44:54,900 --> 00:44:58,152
Miyo! When you're done, take care of the back yard.

642
00:45:03,242 --> 00:45:05,410
At your orders, clumsy apprentice.

643
00:45:08,831 --> 00:45:13,501
I love to see her give orders to the ghosts and devils.

644
00:45:14,002 --> 00:45:16,754
You seem to have a lot of free time.

645
00:45:18,006 --> 00:45:19,590
Yes, I can not help.

646
00:45:21,552 --> 00:45:23,553
Miyo is enjoying her new activity.

647
00:45:23,721 --> 00:45:25,888
It has not been easy for her.

648
00:45:26,056 --> 00:45:29,600
At Ryokan Shuko, she had no one to talk to.

649
00:45:30,269 --> 00:45:31,561
I know that.

650
00:45:33,439 --> 00:45:35,356
A booger! Disgusting!

651
00:45:35,733 --> 00:45:38,401
Suzuki do not crush the foam.

652
00:45:38,986 --> 00:45:40,528
Pick up fallen leaves.

653
00:45:42,948 --> 00:45:46,868
Starts with those that have fallen into the pond.

654
00:45:47,035 --> 00:45:49,370
Okko, who are you addressing?

655
00:45:49,997 --> 00:45:51,289
It's you, grandma.

656
00:45:51,457 --> 00:45:52,832
I'm speaking to myself.

657
00:45:54,376 --> 00:45:57,962
When you have a minute go see Mrs. Suiryo.

658
00:45:58,130 --> 00:46:00,089
She has not had lunch yet.

659
00:46:00,716 --> 00:46:03,843
If she is sick, we'll call a doctor.

660
00:46:04,011 --> 00:46:08,097
If she is not very hungry, they shall bring a light meal.

661
00:46:08,432 --> 00:46:10,349
Ask her what she wants.

662
00:46:13,270 --> 00:46:14,812
Excuse me.

663
00:46:16,398 --> 00:46:17,607
Mrs. Suiryo?

664
00:46:18,609 --> 00:46:21,152
Are you asleep?

665
00:46:22,488 --> 00:46:24,071
Something smells burnt.

666
00:46:27,075 --> 00:46:27,909
There is fire?

667
00:46:30,996 --> 00:46:31,913
Mrs. Suiryo!

668
00:47:09,868 --> 00:47:10,868
No chance.

669
00:47:13,372 --> 00:47:14,831
What do you want?

670
00:47:18,418 --> 00:47:21,754
Plan five meals for a balanced diet

671
00:47:22,172 --> 00:47:25,091
A fortune teller and ghosts?

672
00:47:25,259 --> 00:47:27,510
This is not scientific, but you believe it?

673
00:47:28,303 --> 00:47:30,388
I do not you talk about science.

674
00:47:30,931 --> 00:47:32,348
This is a client and ...

675
00:47:32,516 --> 00:47:35,309
The holidays put you in such a state?

676
00:47:35,894 --> 00:47:37,812
Not at all.

677
00:47:37,980 --> 00:47:40,898
I want to know if you've seen a ghost.

678
00:47:41,066 --> 00:47:44,527
You're not an innkeeper apprentice but a clumsy apprentice.

679
00:47:45,487 --> 00:47:47,488
You're not the first to tell me.

680
00:47:47,906 --> 00:47:51,868
The summer holidays are high season for Hananoyu.

681
00:47:52,035 --> 00:47:54,537
All services are rendered to our family.

682
00:47:54,705 --> 00:47:55,997
I do the same thing.

683
00:47:58,584 --> 00:48:00,459
"Healthy food..."

684
00:48:01,670 --> 00:48:04,589
"Healthy food for healthy body." This is our menu.

685
00:48:06,425 --> 00:48:09,218
You know what "healthy" means?

686
00:48:11,179 --> 00:48:13,931
You know the origin of the word "restaurant"?

687
00:48:17,144 --> 00:48:19,854
"Restaurant" has Latin roots.

688
00:48:20,772 --> 00:48:22,481
Think of the word "restore".

689
00:48:22,649 --> 00:48:25,610
It means "find an optimal state."

690
00:48:26,820 --> 00:48:31,032
Healthy food is essential for maintaining a healthy body.

691
00:48:31,199 --> 00:48:32,992
One does not go without the other.

692
00:48:34,620 --> 00:48:37,371
This balanced menu that mixes cuisines

693
00:48:38,040 --> 00:48:39,457
Asian and European,

694
00:48:39,625 --> 00:48:43,377
is designed for customers to keep a healthy body.

695
00:48:44,630 --> 00:48:48,090
I'm editing, so please excuse me.

696
00:48:49,760 --> 00:48:52,637
"If you want to be happy, be it!"

697
00:48:52,804 --> 00:48:53,888
By Tolstoy.

698
00:48:58,852 --> 00:49:01,062
It really annoys me ...

699
00:49:02,564 --> 00:49:05,149
but no one can match Big Pink Bow.

700
00:49:05,317 --> 00:49:10,321
Matsuki comes from a very good family and she works hard.

701
00:49:11,114 --> 00:49:13,032
According to my father,

702
00:49:13,200 --> 00:49:16,661
thanks to their hostel, spas are successful.

703
00:49:22,125 --> 00:49:24,126
Sorry to keep you waiting.

704
00:49:25,087 --> 00:49:26,420
It looks yummy.

705
00:49:27,422 --> 00:49:29,757
Yoriko The desserts are the best.

706
00:49:29,925 --> 00:49:31,676
I love the smell of bamboo.

707
00:49:31,843 --> 00:49:33,302
Yoriko, you've changed.

708
00:49:33,804 --> 00:49:37,306
This is my outfit for the summer holidays.

709
00:49:41,561 --> 00:49:42,395
Good!

710
00:49:42,562 --> 00:49:44,188
I'm going to start too.

711
00:49:44,356 --> 00:49:46,399
You start to look like Mineko.

712
00:49:46,566 --> 00:49:48,359
Do not come when I'm changing.

713
00:49:48,527 --> 00:49:49,860
It's good, you're finished.

714
00:49:50,028 --> 00:49:51,153
Not bad.

715
00:49:51,321 --> 00:49:54,031
Yoriko gave it to me!

716
00:49:54,199 --> 00:49:57,868
You have had only bad grades, except in sports.

717
00:49:58,036 --> 00:49:59,161
Do not touch!

718
00:49:59,329 --> 00:50:01,789
Others still do what they want.

719
00:50:03,583 --> 00:50:06,377
I worry about the future of Okko.

720
00:50:06,878 --> 00:50:10,881
It's not just the notes in life. We are there for her.

721
00:50:11,717 --> 00:50:12,758
Yes, but...

722
00:50:17,347 --> 00:50:18,180
Excuse me.

723
00:50:23,687 --> 00:50:25,646
Bring my meal here.

724
00:50:27,733 --> 00:50:28,566
Well.

725
00:50:31,403 --> 00:50:33,487
Olives and gazpacho jelly.

726
00:50:33,655 --> 00:50:36,490
I only ordered olives.

727
00:50:37,075 --> 00:50:39,994
As you do not seem very hungry,

728
00:50:40,162 --> 00:50:43,873
I brought you something that blends with champagne.

729
00:50:44,374 --> 00:50:46,584
Taste it.

730
00:50:47,377 --> 00:50:50,254
Thank you. Sorry to disturb you.

731
00:50:50,714 --> 00:50:52,173
Not at all.

732
00:50:59,014 --> 00:51:00,848
DO you wear a yukata?

733
00:51:02,392 --> 00:51:05,478
No. I lived abroad for a long time.

734
00:51:05,645 --> 00:51:07,146
I've never worn one.

735
00:51:07,981 --> 00:51:09,815
Could you help me put it on?

736
00:51:11,234 --> 00:51:12,318
With pleasure!

737
00:51:18,992 --> 00:51:21,786
Ms. Suiryo, you have a very small waist.

738
00:51:24,998 --> 00:51:27,166
I may have lost a little weight.

739
00:51:28,960 --> 00:51:30,836
It is better to eat a little fat.

740
00:51:33,465 --> 00:51:34,965
What do you think?

741
00:51:35,467 --> 00:51:37,968
So that's how you wear it.

742
00:51:38,887 --> 00:51:40,763
It's nice and light.

743
00:51:40,931 --> 00:51:41,972
Good!

744
00:51:44,726 --> 00:51:48,145
This is the collection of summer yukata Harunoya!

745
00:51:50,565 --> 00:51:52,399
Fantastic!

746
00:51:52,734 --> 00:51:56,112
And now we present you the permanent collection

747
00:51:56,279 --> 00:51:58,739
with front taiko knot!

748
00:52:01,326 --> 00:52:02,451
Thank you so much.

749
00:52:03,703 --> 00:52:05,204
You're welcome.

750
00:52:07,791 --> 00:52:10,709
Ko! Ms. Suiryo said it was very good.

751
00:52:11,211 --> 00:52:13,671
I'm glad she regained her appetite.

752
00:52:14,256 --> 00:52:15,673
Is...

753
00:52:16,925 --> 00:52:19,552
I might have a cold drink?

754
00:52:34,442 --> 00:52:35,776
Mrs. Suiryo?

755
00:52:38,321 --> 00:52:40,072
Are you there?

756
00:52:40,740 --> 00:52:43,200
Maybe she returned to her room.

757
00:52:52,878 --> 00:52:53,794
It's you.

758
00:52:55,422 --> 00:52:56,839
I scared you?

759
00:53:00,051 --> 00:53:02,386
I do the same thing when I'm alone.

760
00:53:03,138 --> 00:53:05,055
It is so nice.

761
00:53:05,223 --> 00:53:06,223
Good.

762
00:53:06,766 --> 00:53:08,392
This is the fig juice.

763
00:53:08,894 --> 00:53:09,643
Thank you.

764
00:53:11,605 --> 00:53:13,063
I was thirsty.

765
00:53:13,231 --> 00:53:14,607
You want a straw?

766
00:53:14,774 --> 00:53:16,358
No need.

767
00:53:17,110 --> 00:53:17,985
Unbelievable!

768
00:53:23,366 --> 00:53:25,409
I'll bring you another.

769
00:53:26,077 --> 00:53:29,371
No thanks. It was really good.

770
00:53:29,539 --> 00:53:30,706
Thank you.

771
00:53:31,875 --> 00:53:35,461
I know few girls who work as hard as you.

772
00:53:35,629 --> 00:53:38,214
Your parents and your grandmother have educated you well.

773
00:53:39,799 --> 00:53:40,716
Not quite.

774
00:53:41,468 --> 00:53:43,719
Your grandmother is very strict?

775
00:53:44,221 --> 00:53:45,471
She scolds me often.

776
00:53:45,805 --> 00:53:46,972
Yet you admire her.

777
00:53:47,432 --> 00:53:48,224
It is true.

778
00:53:49,351 --> 00:53:51,101
Your parents too, surely.

779
00:53:54,314 --> 00:53:59,026
Mom, dad and grandma often repeat

780
00:53:59,319 --> 00:54:01,820
that the spa of Hananoyu rejects no one.

781
00:54:02,489 --> 00:54:05,950
It welcomes and heals everyone.

782
00:54:09,579 --> 00:54:13,374
What do you do to have fun?

783
00:54:13,541 --> 00:54:14,625
Me?

784
00:54:15,335 --> 00:54:19,463
You talk with your friends, you dress yourself up, or you go out with boys?

785
00:54:19,881 --> 00:54:21,090
With boys?

786
00:54:23,218 --> 00:54:27,346
I have no boyfriend and I know nothing about fashion.

787
00:54:29,766 --> 00:54:33,352
Apprentice innkeeper, are you free tomorrow?

788
00:54:34,771 --> 00:54:35,813
To do what?

789
00:54:37,107 --> 00:54:39,441
Shopping. It'll relax you.

790
00:54:39,609 --> 00:54:41,944
Thank you for accompanying me.

791
00:54:42,529 --> 00:54:43,320
You're welcome.

792
00:54:43,488 --> 00:54:46,365
There is a large shopping center near here.

793
00:54:46,533 --> 00:54:48,367
I'd like to go there.

794
00:54:51,579 --> 00:54:53,664
Those are pretty figurines.

795
00:54:54,791 --> 00:54:57,668
But do not hold them so tight.

796
00:55:00,005 --> 00:55:01,088
Sorry.

797
00:55:03,508 --> 00:55:05,467
Bring me a gift, please.

798
00:55:05,635 --> 00:55:09,096
Okko! Where are you going dressed like that?

799
00:55:09,264 --> 00:55:11,015
You make me ashamed!

800
00:55:11,182 --> 00:55:13,726
You're gonna go out without us at your side?

801
00:55:16,396 --> 00:55:17,229
All right.

802
00:55:17,731 --> 00:55:18,856
Are you sure?

803
00:55:19,232 --> 00:55:22,443
It is true that all her clothes are identical.

804
00:55:23,194 --> 00:55:24,862
A candy, please!

805
00:55:25,697 --> 00:55:26,697
Okay.

806
00:55:29,617 --> 00:55:32,077
These are my friends.

807
00:55:37,584 --> 00:55:40,044
The innkeeper nicknamed you Okko.

808
00:55:40,211 --> 00:55:43,213
Can I call you Okko too?

809
00:55:50,055 --> 00:55:50,929
Okko?

810
00:55:59,314 --> 00:56:00,564
Okko.

811
00:56:02,108 --> 00:56:03,484
I am thirsty.

812
00:56:04,069 --> 00:56:06,111
Ask Mom to hand us tea.

813
00:56:06,905 --> 00:56:07,863
Please.

814
00:56:10,533 --> 00:56:12,368
It's hot, be careful.

815
00:56:25,131 --> 00:56:27,132
Okko, what's wrong?

816
00:56:27,884 --> 00:56:28,884
You feel bad?

817
00:56:34,933 --> 00:56:36,225
Uribo ...

818
00:56:39,771 --> 00:56:41,271
What is it, Okko?

819
00:56:42,440 --> 00:56:45,317
I knew it. Without me, you are lost.

820
00:56:47,404 --> 00:56:49,321
I have never seen the sea.

821
00:56:50,156 --> 00:56:52,324
You are with me.

822
00:56:52,659 --> 00:56:54,701
I always have been.

823
00:56:57,997 --> 00:56:58,997
Okko!

824
00:57:01,459 --> 00:57:02,960
Are you carsick?

825
00:57:11,428 --> 00:57:13,971
I see ... I did not know.

826
00:57:14,806 --> 00:57:17,433
Sorry to have forced you to come with me.

827
00:57:17,600 --> 00:57:19,810
No, it should be me to apologize.

828
00:57:19,978 --> 00:57:23,647
I wasted your time to relax. I'm sorry.

829
00:57:25,442 --> 00:57:30,654
I cannot stop thinking that my parents are alive.

830
00:57:31,573 --> 00:57:33,157
I know it's weird.

831
00:57:34,367 --> 00:57:35,492
No.

832
00:57:42,959 --> 00:57:45,377
Here is your tea. It has cooled a bit

833
00:57:45,837 --> 00:57:46,962
Thank you.

834
00:57:48,673 --> 00:57:51,341
Let's go to Harunoya.

835
00:57:59,809 --> 00:58:01,185
I feel better.

836
00:58:01,769 --> 00:58:04,188
Let's go shopping.

837
00:58:04,981 --> 00:58:06,064
But...

838
00:58:06,483 --> 00:58:08,567
I want to go shopping.

839
00:58:13,490 --> 00:58:15,240
Jinkan Bungee Jumping! Seiran Kobayashi

840
00:58:33,551 --> 00:58:34,718
It's awesome!

841
00:58:34,886 --> 00:58:36,887
I'll get a sunburn.

842
00:58:37,764 --> 00:58:39,890
You risk a sunburn.

843
00:58:40,350 --> 00:58:41,558
I do not care.

844
00:58:42,060 --> 00:58:42,893
And you?

845
00:58:45,188 --> 00:58:46,730
I don't too!

846
00:58:46,898 --> 00:58:47,606
Super!

847
00:58:47,774 --> 00:58:48,774
Me too!

848
00:58:48,942 --> 00:58:50,651
And I also, frankly.

849
00:58:53,071 --> 00:58:54,905
Call me Glory.

850
00:58:55,073 --> 00:58:55,906
Glory?

851
00:58:56,407 --> 00:58:59,451
My name is Glory Suiryo.

852
00:58:59,619 --> 00:59:01,662
Shopping is good medicine!

853
00:59:02,080 --> 00:59:03,163
A cure?

854
00:59:11,756 --> 00:59:14,925
Buying clothes is perfect for relaxing.

855
00:59:15,468 --> 00:59:16,885
Clothes!

856
00:59:26,229 --> 00:59:27,271
Come here.

857
00:59:28,898 --> 00:59:29,856
So?

858
00:59:32,443 --> 00:59:33,485
Do you like it?

859
00:59:34,028 --> 00:59:34,736
It's pretty.

860
00:59:35,446 --> 00:59:36,697
And that?

861
00:59:36,864 --> 00:59:37,948
Cool!

862
00:59:47,834 --> 00:59:49,334
You are beautiful!

863
01:00:00,346 --> 01:00:01,138
Good...

864
01:00:02,515 --> 01:00:04,391
We put that back.

865
01:00:05,643 --> 01:00:07,019
Really?

866
01:00:08,313 --> 01:00:10,230
It's your turn now.

867
01:00:21,618 --> 01:00:22,909
Looks like an adult.

868
01:00:25,997 --> 01:00:27,664
I am not used to that.

869
01:00:28,291 --> 01:00:29,166
Continue!

870
01:00:45,224 --> 01:00:46,558
What do you think?

871
01:00:46,726 --> 01:00:48,018
Everything is beautiful.

872
01:00:48,186 --> 01:00:50,687
We'll take the shoes also.

873
01:00:50,855 --> 01:00:52,230
Yes, ma'am.

874
01:00:52,398 --> 01:00:53,482
No!

875
01:00:53,650 --> 01:00:56,526
Glory, granny will scold me.

876
01:00:56,694 --> 01:00:58,612
It's expensive and you are a customer.

877
01:00:58,780 --> 01:00:59,446
Shh.

878
01:00:59,989 --> 01:01:01,782
I'm not a client.

879
01:01:01,949 --> 01:01:05,077
It's just a gift from an old friend.

880
01:01:19,425 --> 01:01:21,301
He dumped you?!

881
01:01:23,221 --> 01:01:27,432
Thank you for this reaction. It comforts me to talk to you.

882
01:01:28,434 --> 01:01:31,436
I noticed that you were depressed.

883
01:01:32,146 --> 01:01:35,315
He left me because I'm psychic.

884
01:01:36,484 --> 01:01:37,943
That's horrible!

885
01:01:38,111 --> 01:01:40,862
That is not a valid reason.

886
01:01:41,197 --> 01:01:43,156
That is not the only reason.

887
01:01:43,700 --> 01:01:45,867
I gave too much to clairvoyance.

888
01:01:46,994 --> 01:01:48,870
We were compatible.

889
01:01:49,664 --> 01:01:51,873
There was no doubt.

890
01:01:52,333 --> 01:01:56,628
We could not see each other often, but I believed in our future.

891
01:01:57,547 --> 01:02:00,340
Yet he left me.

892
01:02:00,883 --> 01:02:03,844
That day should have been my lucky day.

893
01:02:12,603 --> 01:02:14,187
It will be fine.

894
01:02:14,355 --> 01:02:17,441
You are beautiful, kind and cool!

895
01:02:18,025 --> 01:02:20,861
You must be full of admirers.

896
01:02:21,028 --> 01:02:22,446
Drop clairvoyance.

897
01:02:22,613 --> 01:02:24,865
Next time you will be right.

898
01:02:31,247 --> 01:02:35,292
Usually it's me who gives a smile to people.

899
01:02:35,626 --> 01:02:37,502
Thank you, Okko.

900
01:02:39,464 --> 01:02:42,299
If one day you're around, see me.

901
01:02:46,512 --> 01:02:48,930
Clairvoyance is my vocation.

902
01:02:49,974 --> 01:02:51,725
I need to go back to work.

903
01:02:54,979 --> 01:02:56,104
Okko,

904
01:02:56,272 --> 01:02:58,899
I absolutely do not recognize you!

905
01:03:11,579 --> 01:03:13,747
Uribo! Miyo! Are you there?

906
01:03:15,166 --> 01:03:16,875
What...

907
01:03:18,920 --> 01:03:22,005
Akane's dad sent this to the hostel.

908
01:03:22,965 --> 01:03:24,758
So grandma already saw.

909
01:03:25,134 --> 01:03:26,384
Look!

910
01:03:26,552 --> 01:03:29,763
That's great. The description is very detailed.

911
01:03:30,139 --> 01:03:31,723
It is true?

912
01:03:31,891 --> 01:03:34,518
We will receive lots of guests.

913
01:03:35,645 --> 01:03:38,730
I did not know Akane's father wrote for this magazine.

914
01:03:39,524 --> 01:03:42,609
He nicknamed you Okko. He does not use your real name.

915
01:03:43,611 --> 01:03:45,403
It is not serious. I'm Okko.

916
01:03:45,822 --> 01:03:48,615
Okay, Okko. I would like a Mont Blanc.

917
01:03:49,033 --> 01:03:50,617
What are you talking about?

918
01:03:50,785 --> 01:03:54,746
I brought these two clients. It is the least we ...

919
01:03:55,748 --> 01:03:57,791
I will be late!

920
01:03:57,959 --> 01:03:58,667
Really?

921
01:03:59,627 --> 01:04:00,877
Hey, Okko!

922
01:04:01,754 --> 01:04:05,632
What is happening? Does she not see us?

923
01:04:05,800 --> 01:04:07,634
She was too happy.

924
01:04:08,594 --> 01:04:10,887
It's started.

925
01:04:11,347 --> 01:04:12,472
What do you mean?

926
01:04:17,687 --> 01:04:20,105
Suzuki, what are you saying?

927
01:04:21,357 --> 01:04:25,110
Soon she will no longer see you both.

928
01:04:25,278 --> 01:04:28,280
You begin to talk nonsense again!

929
01:04:28,447 --> 01:04:29,739
He may be right.

930
01:04:29,907 --> 01:04:33,618
Sometimes I feel Okko does not see us.

931
01:04:45,590 --> 01:04:48,592
Do not be distracted by your partner, Oriko.

932
01:04:48,759 --> 01:04:50,719
Focus on the dance.

933
01:04:51,220 --> 01:04:54,180
Excuse me. Let's try again again.

934
01:04:55,766 --> 01:04:58,727
You're not taking this seriously, so you dance badly.

935
01:04:59,937 --> 01:05:01,980
I take this very seriously.

936
01:05:05,401 --> 01:05:07,444
Where is the apprentice innkeeper?

937
01:05:07,612 --> 01:05:09,946
She will be here soon.

938
01:05:11,032 --> 01:05:14,075
- That's Okko!
- Sorry for the wait.

939
01:05:14,785 --> 01:05:15,827
Hold.

940
01:05:16,203 --> 01:05:19,080
- It's cute!
- It is an "open-air bath".

941
01:05:19,248 --> 01:05:21,583
The cake looks just like that.

942
01:05:21,751 --> 01:05:24,628
Excuse me. Here you go.

943
01:05:25,254 --> 01:05:29,799
You too, you're cute, Okko. You will sign an autograph?

944
01:05:29,967 --> 01:05:31,635
No I cannot...

945
01:05:31,802 --> 01:05:32,969
For me too!

946
01:05:40,269 --> 01:05:41,478
Everything is in order.

947
01:05:41,646 --> 01:05:42,854
Thank you.

948
01:05:43,022 --> 01:05:46,524
We'll do the rest. Go and rest now.

949
01:05:46,692 --> 01:05:48,193
Where is Grandma?

950
01:05:48,361 --> 01:05:49,861
She is already in bed.

951
01:05:52,490 --> 01:05:55,075
Uribo? Miyo?

952
01:05:56,410 --> 01:05:57,661
Suzuki?

953
01:06:11,676 --> 01:06:13,718
Uribo? Miyo?

954
01:06:34,532 --> 01:06:35,657
Sorry!

955
01:06:38,744 --> 01:06:41,329
Oriko, I advise you to give up.

956
01:06:43,207 --> 01:06:45,166
You can not go on like this.

957
01:06:45,334 --> 01:06:48,795
This Shinto dance reflects the history of Hananoyu.

958
01:06:48,963 --> 01:06:50,547
It is very important.

959
01:06:51,007 --> 01:06:51,923
I know that.

960
01:06:52,091 --> 01:06:53,633
It does not seem like it.

961
01:06:54,093 --> 01:06:55,760
She will not give up.

962
01:06:55,928 --> 01:06:59,055
You have been selected as future innkeepers.

963
01:06:59,682 --> 01:07:01,891
This job might no longer exist.

964
01:07:02,309 --> 01:07:03,059
Matsuki!

965
01:07:03,227 --> 01:07:04,310
What do you mean?

966
01:07:06,814 --> 01:07:08,064
Do you understand anything?

967
01:07:08,482 --> 01:07:13,111
How to run an inn where guests occupy the managers?

968
01:07:13,279 --> 01:07:14,821
You speak of us?

969
01:07:15,364 --> 01:07:17,741
There is only one host

970
01:07:17,908 --> 01:07:21,202
and your grandmother should also serve customers.

971
01:07:21,620 --> 01:07:22,954
Yes, she is the landlord.

972
01:07:23,956 --> 01:07:26,666
That's true, but she is no longer young.

973
01:07:27,043 --> 01:07:29,794
Customers will dare not ask an elderly lady

974
01:07:29,962 --> 01:07:33,089
to carry heavy loads.

975
01:07:33,257 --> 01:07:34,549
I'm taking care of it.

976
01:07:35,301 --> 01:07:37,635
It's the same with a child.

977
01:07:38,679 --> 01:07:41,681
The closure of a hostel would be a shame for Hananoyu.

978
01:07:42,266 --> 01:07:43,767
A real shame!

979
01:07:44,852 --> 01:07:46,686
Therefore you should give up.

980
01:07:47,438 --> 01:07:51,107
Whatever! We run things our way.

981
01:07:51,275 --> 01:07:53,068
I think it is not good.

982
01:07:53,235 --> 01:07:54,444
Listen, you two ...

983
01:07:54,612 --> 01:07:56,154
Let's talk about you?

984
01:07:56,322 --> 01:07:59,699
You're proud, but your staff takes care of everything.

985
01:07:59,867 --> 01:08:01,284
What do you know about that?

986
01:08:01,452 --> 01:08:02,410
Let!

987
01:08:02,578 --> 01:08:05,121
Your work clothes have pink bows.

988
01:08:05,289 --> 01:08:06,539
It's ridiculous!

989
01:08:07,374 --> 01:08:09,793
You said "pink bow!" Apprentice awkward!

990
01:08:10,419 --> 01:08:12,045
Yes, sort of big pink bow!

991
01:08:12,213 --> 01:08:16,424
- Apprentice awkward!
- Big Pink Bow!

992
01:08:17,927 --> 01:08:19,469
Oh is that ...

993
01:08:23,182 --> 01:08:24,099
Hey, Okko!

994
01:08:27,019 --> 01:08:28,103
I'm here.

995
01:08:28,521 --> 01:08:29,646
Uribo!

996
01:08:30,147 --> 01:08:31,815
Where have you gone?

997
01:08:32,149 --> 01:08:33,983
You manage to see me?

998
01:08:35,528 --> 01:08:38,238
- You're not supposed to.
- You've seen it all?

999
01:08:38,405 --> 01:08:40,615
Mineko will help. Hurry back.

1000
01:08:40,783 --> 01:08:42,575
Yes I know.

1001
01:08:43,869 --> 01:08:46,079
It is you who help me, Uribo.

1002
01:08:57,758 --> 01:08:59,759
- What's this?
- Stop! The poor...

1003
01:08:59,927 --> 01:09:00,593
Fire!

1004
01:09:03,639 --> 01:09:05,265
The stone did not fall.

1005
01:09:06,892 --> 01:09:07,600
Miyo!

1006
01:09:08,644 --> 01:09:09,644
Okko!

1007
01:09:17,820 --> 01:09:18,987
Poor little...

1008
01:09:20,239 --> 01:09:22,490
You like lizards?

1009
01:09:24,535 --> 01:09:25,994
Shota!

1010
01:09:28,164 --> 01:09:29,038
Papa!

1011
01:09:29,331 --> 01:09:30,748
You walk too fast.

1012
01:09:30,916 --> 01:09:33,001
You stay in Harunoya?

1013
01:09:33,169 --> 01:09:34,252
Yes.

1014
01:09:36,422 --> 01:09:38,256
Welcome Mr. Kise and his family.

1015
01:09:38,757 --> 01:09:40,884
Welcome.

1016
01:09:41,677 --> 01:09:43,803
We have arrived.

1017
01:09:45,431 --> 01:09:46,848
What is it?

1018
01:09:47,016 --> 01:09:49,142
you are Okko!

1019
01:09:50,186 --> 01:09:51,352
Thank you.

1020
01:09:51,520 --> 01:09:52,896
Welcome.

1021
01:09:53,272 --> 01:09:55,773
The entrance is very pretty.

1022
01:09:55,941 --> 01:09:57,817
Welcome, Shota.

1023
01:09:58,277 --> 01:10:00,320
You know my name?

1024
01:10:02,865 --> 01:10:04,490
You're like in the journal.

1025
01:10:05,868 --> 01:10:07,869
Come here.

1026
01:10:08,913 --> 01:10:11,748
She looks older in the photo.

1027
01:10:12,333 --> 01:10:12,999
Listen,

1028
01:10:13,792 --> 01:10:16,794
I ordered a meal low in salt and calories.

1029
01:10:16,962 --> 01:10:18,004
It was delicious.

1030
01:10:18,380 --> 01:10:19,464
I ate it all.

1031
01:10:19,632 --> 01:10:21,090
I'm talking to dad.

1032
01:10:22,092 --> 01:10:23,384
Excuse me.

1033
01:10:23,552 --> 01:10:24,636
Okko!

1034
01:10:26,597 --> 01:10:30,016
You sit on your father's lap. You are lucky!

1035
01:10:33,562 --> 01:10:36,898
You can also remove my plate.

1036
01:10:37,066 --> 01:10:37,732
Stop.

1037
01:10:38,400 --> 01:10:40,985
Looks like hospital food.

1038
01:10:42,238 --> 01:10:43,988
Please excuse us.

1039
01:10:44,823 --> 01:10:47,325
I'll see if we can cook anything.

1040
01:10:47,493 --> 01:10:48,493
It is useless.

1041
01:10:49,161 --> 01:10:52,413
Now that I can travel with my family.

1042
01:10:52,581 --> 01:10:55,333
I want to eat a hearty meal.

1043
01:10:55,709 --> 01:10:58,836
It's impossible! You've had a kidney and pancreas removed.

1044
01:10:59,004 --> 01:11:00,171
No pancreas.

1045
01:11:00,339 --> 01:11:02,840
Remember the doctor's orders.

1046
01:11:03,717 --> 01:11:07,845
I wish he had enjoyed his meal.

1047
01:11:08,013 --> 01:11:09,597
It's not your fault.

1048
01:11:09,765 --> 01:11:11,349
- No.
- Not at all.

1049
01:11:12,017 --> 01:11:14,435
Without the use of salt and fat,

1050
01:11:14,603 --> 01:11:17,355
it is difficult to prepare a hearty meal.

1051
01:11:17,523 --> 01:11:20,817
I have to invent healthy recipes for a healthy body.

1052
01:11:24,530 --> 01:11:27,240
Matsuki could help us.

1053
01:11:38,877 --> 01:11:40,211
What's wrong?

1054
01:11:43,590 --> 01:11:46,342
I'm going to Shuko Ryokan for advice.

1055
01:11:46,510 --> 01:11:48,219
- Wait Okko.
- Okko!

1056
01:11:48,387 --> 01:11:50,805
You're going to Big Pink Bow?

1057
01:11:51,140 --> 01:11:53,683
You will catch a cold, dressed like that.

1058
01:11:53,851 --> 01:11:55,101
It will be fine.

1059
01:12:06,405 --> 01:12:07,280
Ouch!

1060
01:12:09,366 --> 01:12:11,701
Why is everything against me?

1061
01:12:19,043 --> 01:12:23,379
The closure of a hostel would be a shame for Hananoyu.

1062
01:12:33,682 --> 01:12:35,224
Okko! This way.

1063
01:12:43,192 --> 01:12:44,359
Miyo?

1064
01:12:57,581 --> 01:12:58,748
That's wonderful.

1065
01:12:58,916 --> 01:12:59,957
How beautiful!

1066
01:13:00,125 --> 01:13:02,710
It will appeal to many customers.

1067
01:13:02,878 --> 01:13:06,547
Yes, but the plants should rest for the night.

1068
01:13:06,715 --> 01:13:11,260
Extinguish all an hour early and see what happens.

1069
01:13:11,553 --> 01:13:12,887
I agree with you.

1070
01:13:16,892 --> 01:13:18,518
There is someone.

1071
01:13:20,062 --> 01:13:23,606
This is the teenage innkeeper Harunoya.

1072
01:13:24,233 --> 01:13:27,151
What she's doing out in the cold like this?

1073
01:13:29,279 --> 01:13:30,947
The clumsy apprentice arrives.

1074
01:13:43,794 --> 01:13:45,378
Over here, please.

1075
01:13:48,465 --> 01:13:50,967
- She is on the second floor.
- Ok.

1076
01:13:52,511 --> 01:13:53,970
Thank you.

1077
01:14:03,313 --> 01:14:04,730
Matsuki?

1078
01:14:14,992 --> 01:14:16,492
What do you want?

1079
01:14:17,619 --> 01:14:19,871
I'm busy.

1080
01:14:21,123 --> 01:14:22,123
Miyo ...

1081
01:14:22,291 --> 01:14:23,124
So?

1082
01:14:23,876 --> 01:14:24,625
What do you want?

1083
01:14:25,169 --> 01:14:27,670
I wanted to apologize for earlier.

1084
01:14:28,338 --> 01:14:30,965
I was distracted during rehearsal.

1085
01:14:31,133 --> 01:14:33,634
You did nothing wrong.

1086
01:14:35,762 --> 01:14:36,429
So what?

1087
01:14:37,556 --> 01:14:40,183
I need your help, Matsuki.

1088
01:14:40,851 --> 01:14:43,394
I want to please a customer.

1089
01:14:44,271 --> 01:14:47,273
You really have no dignity?

1090
01:14:48,358 --> 01:14:49,275
Of course I do!

1091
01:14:50,819 --> 01:14:54,780
But satisfying customers is more important.

1092
01:14:55,157 --> 01:14:57,033
You'd do the exact same thing.

1093
01:14:58,827 --> 01:15:00,870
I'm not so sure.

1094
01:15:09,421 --> 01:15:13,049
If Harunoya closes down, it would be a shame for Hananoyu.

1095
01:15:17,763 --> 01:15:23,226
According to you, are there fewer calories in
porridge or roasted meat?

1096
01:15:23,602 --> 01:15:27,230
- In the boiled meat.
- No, it is better to roast.

1097
01:15:27,856 --> 01:15:29,857
It melts the fat.

1098
01:15:31,401 --> 01:15:35,071
If you do grill 100g of meat,

1099
01:15:35,239 --> 01:15:39,951
you lose 5g of fat, which is 45 calories.

1100
01:15:40,118 --> 01:15:44,622
If you brush salt water over the meat with a brush

1101
01:15:44,790 --> 01:15:49,460
or if you sprayed it on the food,
the taste will be much better.

1102
01:15:49,628 --> 01:15:52,463
The most important is the ingredients.

1103
01:15:52,631 --> 01:15:53,464
Matsuki!

1104
01:15:54,049 --> 01:15:57,510
"If you can dream it, you can do it."

1105
01:15:57,678 --> 01:15:59,095
By Walt Disney.

1106
01:15:59,471 --> 01:16:00,763
Do your best.

1107
01:16:01,557 --> 01:16:04,100
Matsuki, I do not know what to say.

1108
01:16:04,560 --> 01:16:07,645
You're great. Thank you so much!

1109
01:16:13,443 --> 01:16:14,110
Suzuki!

1110
01:16:16,363 --> 01:16:19,365
Okko, our paths will soon separate.

1111
01:16:19,908 --> 01:16:20,866
What?

1112
01:16:22,995 --> 01:16:26,622
The day of the festival, me, Miyo, and Uribo will leave this world

1113
01:16:26,790 --> 01:16:28,291
and go to heaven.

1114
01:16:30,127 --> 01:16:32,628
What do you mean?

1115
01:16:38,302 --> 01:16:40,136
Beef Hananoyu!

1116
01:16:40,304 --> 01:16:42,096
It does not have a price.

1117
01:16:42,764 --> 01:16:44,265
It might work.

1118
01:16:44,433 --> 01:16:46,601
The notes will save me time.

1119
01:16:47,269 --> 01:16:49,103
Thank you, apprentice innkeeper.

1120
01:16:53,150 --> 01:16:54,358
Trust me.

1121
01:16:56,361 --> 01:16:59,363
Do your best. Everything depends on you.

1122
01:17:00,198 --> 01:17:03,784
Roger, miss!

1123
01:17:03,952 --> 01:17:05,369
Harunoya!

1124
01:17:09,124 --> 01:17:12,335
It's good and seasoned the way I like it.

1125
01:17:13,295 --> 01:17:16,839
It was slathered with salt water and passed twice in the oven.

1126
01:17:17,674 --> 01:17:18,924
He ate it all.

1127
01:17:19,676 --> 01:17:21,677
It was cooked in cherry wood.

1128
01:17:23,847 --> 01:17:27,183
- Do not tell me you want sake.
- You do not have the right.

1129
01:17:28,435 --> 01:17:30,186
I want to drink sake.

1130
01:17:30,354 --> 01:17:31,646
- He said it.
- We have some.

1131
01:17:33,899 --> 01:17:34,690
Here.

1132
01:17:36,234 --> 01:17:38,486
Rice with mushrooms cooked in sake.

1133
01:17:38,654 --> 01:17:40,696
All the alcohol has evaporated.

1134
01:17:43,408 --> 01:17:45,785
Smells like good sake.

1135
01:17:56,963 --> 01:17:59,340
- Delicious!
- Great!

1136
01:18:03,345 --> 01:18:05,221
What is it, ma'am?

1137
01:18:05,722 --> 01:18:07,723
There is a problem with the bill?

1138
01:18:08,141 --> 01:18:11,727
No, not at all, but ...

1139
01:18:12,896 --> 01:18:16,232
tofu stew with sweet potatoes and soy milk.

1140
01:18:17,109 --> 01:18:20,820
It has very little salt and seasoned with spices.

1141
01:18:21,571 --> 01:18:23,489
- This is a curry!
- Good guess.

1142
01:18:25,617 --> 01:18:26,659
It's good.

1143
01:18:28,078 --> 01:18:30,079
Mr. Kise was delighted.

1144
01:18:30,247 --> 01:18:31,789
You are excellent, Ko.

1145
01:18:31,957 --> 01:18:35,543
It was a team effort.

1146
01:18:35,711 --> 01:18:38,504
- Room "Azalea", main course!
- Very well.

1147
01:18:39,214 --> 01:18:40,840
Steakhouse rest Hananoyu.

1148
01:18:41,883 --> 01:18:44,510
Eat it with balsamic sauce and wasabi.

1149
01:18:45,137 --> 01:18:48,806
- I'm eating a steak. Unbelievable!
- It smells good.

1150
01:18:51,727 --> 01:18:53,686
It is delicious.

1151
01:18:54,563 --> 01:18:55,771
It's exquisite.

1152
01:18:56,732 --> 01:18:57,648
Taste.

1153
01:18:57,816 --> 01:18:58,733
Okay.

1154
01:18:59,735 --> 01:19:02,153
And here to complement the dish.

1155
01:19:02,779 --> 01:19:04,655
Rice cooked in red wine,

1156
01:19:04,823 --> 01:19:07,450
accompanied by mushrooms and vinegar.

1157
01:19:08,744 --> 01:19:10,119
It's a delight.

1158
01:19:10,287 --> 01:19:11,245
Is it not?

1159
01:19:13,290 --> 01:19:18,043
Thank you for putting up with my temper, young lady.

1160
01:19:19,087 --> 01:19:20,379
You're welcome.

1161
01:19:20,547 --> 01:19:24,049
I'm glad we could accommodate you.

1162
01:19:26,303 --> 01:19:27,762
It's good.

1163
01:19:37,773 --> 01:19:39,190
Unbelievable!

1164
01:19:43,528 --> 01:19:44,987
He fell asleep.

1165
01:19:45,781 --> 01:19:49,408
Relax at the spa with my family,

1166
01:19:50,118 --> 01:19:51,994
eat excellent food ...

1167
01:19:52,871 --> 01:19:54,830
I am happy to be alive.

1168
01:19:55,665 --> 01:20:00,002
He had an accident in March and was hospitalized until recently.

1169
01:20:00,378 --> 01:20:01,545
An accident?

1170
01:20:02,631 --> 01:20:05,090
He remained in a coma for months.

1171
01:20:05,801 --> 01:20:08,093
I thought he was not going to make it.

1172
01:20:09,721 --> 01:20:12,014
I understand better.

1173
01:20:14,518 --> 01:20:17,853
Two cars were struck in front of me.

1174
01:20:19,064 --> 01:20:22,817
I pointed to avoid them and I ended up in the opposite lane.

1175
01:20:24,361 --> 01:20:26,654
He hit a vehicle against the grate.

1176
01:20:29,658 --> 01:20:32,827
A family was in that car.

1177
01:20:37,666 --> 01:20:39,959
My only consolation

1178
01:20:40,919 --> 01:20:44,547
is that their only daughter

1179
01:20:45,006 --> 01:20:47,800
survived and was not injured.

1180
01:20:48,718 --> 01:20:49,718
No...

1181
01:20:53,139 --> 01:20:53,848
It is ...

1182
01:20:59,020 --> 01:21:00,104
No...

1183
01:21:09,865 --> 01:21:11,824
I want to go back home.

1184
01:21:23,253 --> 01:21:27,631
- Sorry to not be by your side.
- Okko

1185
01:21:29,467 --> 01:21:32,261
Dad, mom...

1186
01:21:36,474 --> 01:21:41,604
We're both glad you're alive.

1187
01:21:42,939 --> 01:21:45,649
We no longer belong to this world.

1188
01:21:45,817 --> 01:21:49,403
For you to become the best innkeeper ever.

1189
01:21:49,696 --> 01:21:51,071
No...

1190
01:21:51,239 --> 01:21:53,073
Dad, mom!

1191
01:21:53,241 --> 01:21:54,909
Do not leave me alone.

1192
01:21:56,119 --> 01:21:57,745
You are not alone.

1193
01:21:57,913 --> 01:21:59,079
It is true.

1194
01:21:59,873 --> 01:22:02,333
No! Dad, mom!

1195
01:22:02,500 --> 01:22:04,209
Do not leave me!

1196
01:22:04,377 --> 01:22:05,419
Young lady!

1197
01:22:18,600 --> 01:22:20,225
Uribo!

1198
01:22:21,311 --> 01:22:22,686
Miyo!

1199
01:22:25,190 --> 01:22:26,649
Okko!

1200
01:22:28,151 --> 01:22:32,154
Come see me. Do not leave me alone.

1201
01:22:39,037 --> 01:22:41,455
Miyo, wait!

1202
01:22:51,841 --> 01:22:52,675
Okko!

1203
01:23:10,235 --> 01:23:15,531
I had a bad feeling and I felt I had to come back.

1204
01:23:16,324 --> 01:23:17,950
Your parents...

1205
01:23:18,618 --> 01:23:20,536
Uribo and Miyo ...

1206
01:23:21,997 --> 01:23:23,706
It must have been very hard.

1207
01:23:24,541 --> 01:23:26,291
Thank you for trusting me.

1208
01:23:27,419 --> 01:23:29,294
To be alone...

1209
01:23:31,131 --> 01:23:34,299
But you, Okko, you're not alone.

1210
01:23:38,513 --> 01:23:40,055
Glory...

1211
01:23:40,640 --> 01:23:42,558
Your parents are watching over you.

1212
01:23:47,188 --> 01:23:51,066
I will not be a good landlord if I cry like a baby.

1213
01:23:56,698 --> 01:23:58,032
Matsuki.

1214
01:23:59,367 --> 01:24:03,287
Sorry for the inconvenience, Matsuki.

1215
01:24:03,455 --> 01:24:04,538
No problem.

1216
01:24:04,706 --> 01:24:05,539
No!

1217
01:24:06,458 --> 01:24:07,583
Shota!

1218
01:24:07,751 --> 01:24:10,127
I want to stay here.

1219
01:24:10,295 --> 01:24:13,172
Do not be stubborn and put your shoes yc.

1220
01:24:13,882 --> 01:24:17,676
Sorry, Shota. Dad can not be here.

1221
01:24:18,470 --> 01:24:19,553
Let's go.

1222
01:24:19,721 --> 01:24:21,597
So I'll stay alone.

1223
01:24:21,973 --> 01:24:24,600
You can leave.

1224
01:24:25,560 --> 01:24:26,685
It's Okko!

1225
01:24:32,901 --> 01:24:33,817
Shota!

1226
01:24:35,070 --> 01:24:37,946
Can I stay here?

1227
01:24:39,449 --> 01:24:41,575
Yes you can. Rest.

1228
01:24:41,743 --> 01:24:42,451
Okay.

1229
01:24:46,122 --> 01:24:48,457
Leave it to me, Oriko.

1230
01:24:49,000 --> 01:24:51,960
Young lady, I have no words.

1231
01:24:52,587 --> 01:24:53,921
Excuse me.

1232
01:24:54,089 --> 01:24:55,005
Let's go, Shota.

1233
01:24:56,341 --> 01:24:57,466
Wait.

1234
01:24:57,967 --> 01:25:00,594
You're welcome to stay with us.

1235
01:25:04,140 --> 01:25:07,184
Do not worry, Oriko. We will accommodate them.

1236
01:25:15,443 --> 01:25:17,402
My parents said ...

1237
01:25:18,196 --> 01:25:20,906
And grandma also often says.

1238
01:25:23,660 --> 01:25:27,996
The Hananoyu spa is a gift of the gods.

1239
01:25:28,164 --> 01:25:29,665
It rejects no one.

1240
01:25:29,833 --> 01:25:32,167
It welcomes and heals everyone.

1241
01:25:35,004 --> 01:25:38,924
So ... Stay as long as you like.

1242
01:25:39,092 --> 01:25:40,175
Please!

1243
01:25:41,553 --> 01:25:43,679
Thank you, young lady,

1244
01:25:44,806 --> 01:25:46,682
but it's too hard for me.

1245
01:25:49,185 --> 01:25:53,939
You are the daughter of Mr. and Mrs. Seki, who died because of me.

1246
01:25:54,315 --> 01:25:55,732
You are well Oriko?

1247
01:26:11,374 --> 01:26:14,334
No, here I am ...

1248
01:26:15,503 --> 01:26:17,796
Apprentice innkeeper Harunoya.

1249
01:26:23,678 --> 01:26:24,887
Okko.

1250
01:26:26,055 --> 01:26:27,431
Okko!

1251
01:26:28,057 --> 01:26:29,725
It is extraordinary.

1252
01:26:30,602 --> 01:26:31,435
That is true.

1253
01:26:34,022 --> 01:26:35,230
Snow!

1254
01:26:35,773 --> 01:26:38,275
Let's all go inside.

1255
01:26:38,443 --> 01:26:40,444
It's snowing.

1256
01:26:41,070 --> 01:26:42,946
Can I stay too?

1257
01:26:43,323 --> 01:26:45,490
Yes of course.

1258
01:26:46,618 --> 01:26:47,784
Let's go.

1259
01:26:48,119 --> 01:26:50,078
- Thank you.
- You're welcome.

1260
01:26:51,414 --> 01:26:52,289
Come on, darling.

1261
01:26:52,457 --> 01:26:53,457
Papa.

1262
01:26:58,630 --> 01:27:00,547
You been here before?

1263
01:27:01,716 --> 01:27:03,425
Yes.

1264
01:27:04,260 --> 01:27:06,094
Apprentice innkeeper Harunoya,

1265
01:27:07,555 --> 01:27:09,765
you are no longer a clumsy apprentice.

1266
01:27:29,702 --> 01:27:31,536
It is a mysterious place.

1267
01:27:31,829 --> 01:27:32,788
Effectively.

1268
01:27:43,091 --> 01:27:45,926
One day you told me about a ghost.

1269
01:27:46,094 --> 01:27:46,760
Yes.

1270
01:27:46,928 --> 01:27:50,138
I must admit that I've heard her voice.

1271
01:27:50,723 --> 01:27:54,101
When I made a mistake, or when a customer scolded me.

1272
01:27:54,269 --> 01:27:57,688
"Do your best, Matsuki." "You'll get there, Matsuki."

1273
01:28:01,526 --> 01:28:05,862
I had an older sister. She died before I was born.

1274
01:28:06,030 --> 01:28:09,157
I imagined that it was her voice.

1275
01:28:11,411 --> 01:28:12,953
I would have liked to meet her.

1276
01:28:13,121 --> 01:28:14,204
Matsuki.

1277
01:28:21,129 --> 01:28:22,796
Well, let's go.

1278
01:28:33,057 --> 01:28:36,685
I feel like I'm dreaming listening Mineko play the koto.

1279
01:28:40,857 --> 01:28:44,401
The power of this sanctuary is at its peak today!

1280
01:28:53,578 --> 01:28:55,078
Should we really separate?

1281
01:28:55,246 --> 01:28:56,830
We'll see each other again.

1282
01:28:56,998 --> 01:28:58,540
The day of reincarnation.

1283
01:28:59,250 --> 01:29:00,917
We will go to Harunoya.

1284
01:29:01,085 --> 01:29:04,087
And we will meet the adult that you will become.

1285
01:29:20,772 --> 01:29:24,733
Do I get to recognize you?

1286
01:29:25,902 --> 01:29:26,735
Yes.

1287
01:29:26,903 --> 01:29:27,736
Of course.

1288
01:29:29,238 --> 01:29:30,739
I look forward to.

1289
01:29:30,907 --> 01:29:33,158
I'll eat the cake in an "open-air bath".

1290
01:29:33,326 --> 01:29:35,827
I bathe in the spa.

1291
01:29:39,123 --> 01:29:41,625
I wish this time never stops.

1292
01:29:42,585 --> 01:29:44,753
- Okko!
- Okko!

1293
01:29:49,926 --> 01:29:52,177
Uribo! Miyo!

