1
00:02:06,792 --> 00:02:07,709
Quick! To the safe room!

2
00:02:07,792 --> 00:02:10,542
Run and you're dead!

3
00:02:11,876 --> 00:02:13,501
We want hostages, not dead bodies!

4
00:02:13,584 --> 00:02:15,209
Open up or we'll kill you!

5
00:02:15,876 --> 00:02:18,334
Hurry! I can't hold on much longer!

6
00:02:19,209 --> 00:02:20,126
<i>Mayday! mayday!</i>

7
00:02:20,209 --> 00:02:21,834
This is Chinese merchant ship, Guangdong.

8
00:02:21,917 --> 00:02:24,334
<i>We're under pirates attack!
We're under pirates attack!</i>

9
00:02:34,167 --> 00:02:35,417
They're coming up!

10
00:02:45,751 --> 00:02:47,167
<i>This is the Chinese Navy.</i>

11
00:02:47,251 --> 00:02:48,959
<i>Stop the ship immediately!</i>

12
00:02:49,042 --> 00:02:50,626
<i>This is the Chinese Navy.</i>

13
00:02:50,709 --> 00:02:52,167
<i>Stop the ship immediately!</i>

14
00:02:52,417 --> 00:02:53,459
<i>Captain.</i>

15
00:02:53,542 --> 00:02:56,792
<i>Jiaolong Unit One and Unit Two
are near the hostage area.</i>

16
00:02:57,042 --> 00:03:00,667
<i>Jiaolong Unit Three is in the engine room
trying to stop the ship.</i>

17
00:03:00,751 --> 00:03:02,417
<i>Alpha position, report your situation.</i>

18
00:03:05,167 --> 00:03:08,667
<i>Reporting. There are 3 pirates
and 15 hostages on the bridge.</i>

19
00:03:20,417 --> 00:03:21,917
<i>Beta position, report your situation.</i>

20
00:03:38,917 --> 00:03:42,292
Canteen target locked. Over.

21
00:03:52,501 --> 00:03:54,626
Reporting. They disabled the fuel valves.

22
00:03:54,709 --> 00:03:56,417
<i>We can't turn off the fuel supply.</i>

23
00:03:56,501 --> 00:03:58,626
<i>I'll cut the power and stop the ship.</i>

24
00:03:59,042 --> 00:03:59,917
<i>Captain, Commissar.</i>

25
00:04:00,001 --> 00:04:01,376
They picked up the speed!

26
00:04:01,501 --> 00:04:02,917
How much time is left?

27
00:04:03,126 --> 00:04:04,001
Sir.

28
00:04:04,084 --> 00:04:06,334
The ship is traveling at <i>23</i> knots.

29
00:04:06,584 --> 00:04:07,584
At this speed,

30
00:04:07,667 --> 00:04:09,834
we'll be in Somalian waters in 15 minutes.

31
00:04:10,626 --> 00:04:11,584
Captain.

32
00:04:12,084 --> 00:04:14,126
We must not enter territorial waters.

33
00:04:15,084 --> 00:04:16,001
RuiYang,

34
00:04:16,542 --> 00:04:18,959
you have ten minutes.

35
00:04:19,626 --> 00:04:20,667
Attention, everyone.

36
00:04:21,376 --> 00:04:24,751
For the hostages' safety, attack as one.

37
00:04:24,876 --> 00:04:26,251
Wait for the orders. Over.

38
00:04:28,084 --> 00:04:29,167
Left flank, roger.

39
00:04:29,292 --> 00:04:30,334
Sniper's hide.

40
00:04:30,417 --> 00:04:31,542
<i>Roget.</i>

41
00:04:31,626 --> 00:04:33,084
<i>Can you get a fix on them?</i>

42
00:04:33,167 --> 00:04:34,209
<i>If not,</i>

43
00:04:34,417 --> 00:04:36,292
<i>we'll start the attack in three minutes.</i>

44
00:04:37,376 --> 00:04:38,792
Captain.

45
00:04:39,167 --> 00:04:42,251
We'll report in two minutes. Over.

46
00:04:42,417 --> 00:04:43,376
Dong Li.

47
00:04:43,542 --> 00:04:45,292
What's our opening like?

48
00:04:45,876 --> 00:04:47,834
The ship is rolling,
the direction is unsteady.

49
00:04:48,001 --> 00:04:49,959
Headwinds at 45-55.

50
00:04:50,042 --> 00:04:51,667
<i>For a reliable line of fire,</i>

51
00:04:51,751 --> 00:04:54,584
<i>we need to be within 120 to 150 meters.</i>

52
00:04:54,667 --> 00:04:55,959
<i>At 23 knots,</i>

53
00:04:56,042 --> 00:04:57,167
<i>we'll have an optimal position</i>

54
00:04:57,251 --> 00:04:58,584
for only three seconds,

55
00:04:58,667 --> 00:04:59,959
or we have a risk of collision.

56
00:05:00,042 --> 00:05:02,376
<i>Seabird One, all clear?</i>

57
00:05:03,376 --> 00:05:04,376
All clear.

58
00:05:04,459 --> 00:05:05,376
Captain.

59
00:05:05,459 --> 00:05:07,084
We'll attack in ten seconds.

60
00:05:07,167 --> 00:05:08,001
Over.

61
00:05:08,167 --> 00:05:09,126
Standby.

62
00:05:13,751 --> 00:05:15,126
Attack!

63
00:05:24,459 --> 00:05:25,292
There is no changes.

64
00:05:25,376 --> 00:05:26,209
Northwest wind.

65
00:05:26,292 --> 00:05:27,334
The velocity is 20.8.

66
00:05:27,417 --> 00:05:28,417
The time is three seconds.

67
00:05:28,501 --> 00:05:29,459
<i>Data steady.</i>

68
00:05:30,001 --> 00:05:30,876
<i>Steady.</i>

69
00:05:31,626 --> 00:05:32,501
<i>Steady.</i>

70
00:05:33,334 --> 00:05:34,209
<i>Steady.</i>

71
00:06:30,417 --> 00:06:32,167
Down! Everyone down!

72
00:06:32,251 --> 00:06:34,084
<i>Captain, the hostages are safe,</i>

73
00:06:34,209 --> 00:06:36,709
<i>but we can't stop the ship.</i>

74
00:06:36,792 --> 00:06:38,417
Reporting. If the ship still doesn't stop,

75
00:06:38,501 --> 00:06:40,167
we'll have to abandon the ship
in five minutes.

76
00:06:40,251 --> 00:06:41,959
Hong Xu, report your situation.

77
00:06:46,084 --> 00:06:47,126
They have the generator.

78
00:06:47,209 --> 00:06:48,459
We're running out of time.

79
00:06:48,542 --> 00:06:52,042
We need to storm in
and blow up the hydraulics.

80
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
<i>If the ship doesn't stop,</i>

81
00:06:54,417 --> 00:06:56,376
<i>everyone must leave the ship
in five minutes.</i>

82
00:06:57,376 --> 00:06:58,459
Give me the shield!

83
00:07:01,876 --> 00:07:03,251
You two stay here.

84
00:07:03,792 --> 00:07:04,626
Shfiou,

85
00:07:04,751 --> 00:07:05,751
come with me!

86
00:07:18,501 --> 00:07:20,126
Up there. One.

87
00:07:41,334 --> 00:07:44,209
Ready to blow up the hydraulics!

88
00:07:59,001 --> 00:08:02,209
<i>Captain, the hostage-taker
is escaping on a boat!</i>

89
00:08:14,126 --> 00:08:15,042
Captain!

90
00:08:15,251 --> 00:08:16,459
I'll chase him.

91
00:08:16,542 --> 00:08:17,459
No, Xing Luo!

92
00:08:17,542 --> 00:08:18,834
There are too many of them.

93
00:08:18,917 --> 00:08:19,917
It's too dangerous!

94
00:08:20,417 --> 00:08:22,792
We can't let him go!

95
00:08:27,959 --> 00:08:28,792
All right.

96
00:08:28,876 --> 00:08:30,084
Permission granted,

97
00:08:30,167 --> 00:08:31,084
but be careful.

98
00:08:31,167 --> 00:08:32,667
Don't cross into territorial waters.

99
00:08:33,334 --> 00:08:37,084
I promise I'll get him
before we cross into territorial waters.

100
00:08:44,459 --> 00:08:45,709
Jiaolong Unit Two.

101
00:08:45,792 --> 00:08:47,084
Board the ship and arrest them!

102
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Captain, Commissar.

103
00:09:02,376 --> 00:09:04,209
Three pirate boats are approaching!

104
00:09:09,792 --> 00:09:10,667
<i>Xing Luo.</i>

105
00:09:10,751 --> 00:09:13,501
<i>We must maintain
a 300-meters safe distance.</i>

106
00:09:25,709 --> 00:09:27,167
Seabird One!

107
00:09:27,292 --> 00:09:28,376
You can't go any further.

108
00:09:28,459 --> 00:09:29,376
Stop now!

109
00:09:29,709 --> 00:09:31,167
<i>Roget.</i>

110
00:09:31,459 --> 00:09:32,959
Give me one more chance!

111
00:09:33,042 --> 00:09:34,584
Pull up the plane!

112
00:09:44,959 --> 00:09:45,792
<i>Dong Li.</i>

113
00:09:45,876 --> 00:09:47,417
<i>You should handle the others!</i>

114
00:09:54,376 --> 00:09:55,667
<i>Steady!</i>

115
00:10:10,917 --> 00:10:11,792
<i>Sea One and Two.</i>

116
00:10:11,876 --> 00:10:12,959
<i>The target has stopped.</i>

117
00:10:13,042 --> 00:10:15,417
<i>Arrest them, I'll cover you!</i>

118
00:10:15,501 --> 00:10:16,751
<i>Sea One and Two copy that!</i>

119
00:10:25,501 --> 00:10:26,334
' got it!

120
00:10:43,542 --> 00:10:44,751
Xing Luo!

121
00:10:44,834 --> 00:10:45,751
<i>Man down!</i>

122
00:10:45,834 --> 00:10:47,167
<i>Repeating. Man down!</i>

123
00:10:47,292 --> 00:10:48,417
Who? Who was shot?

124
00:10:48,751 --> 00:10:50,376
<i>Xing Luo. It's Xing Luo.</i>

125
00:10:53,584 --> 00:10:54,709
<i>Captain, Commissar.</i>

126
00:10:54,792 --> 00:10:56,334
<i>The pirates are in custody.</i>

127
00:12:16,959 --> 00:12:18,209
Xing Luo is safe.

128
00:12:18,292 --> 00:12:19,626
His condition is stable.

129
00:12:21,959 --> 00:12:22,917
But

130
00:12:23,417 --> 00:12:25,667
he has to stay in Djibouti
to get treatment.

131
00:12:27,376 --> 00:12:28,584
Don't worry.

132
00:12:28,751 --> 00:12:29,792
Get some rest.

133
00:12:47,251 --> 00:12:48,126
Captain.

134
00:12:50,126 --> 00:12:51,542
Have you told them?

135
00:12:51,876 --> 00:12:52,792
Yes.

136
00:12:55,001 --> 00:12:55,917
Except that

137
00:12:57,292 --> 00:12:59,126
it pierced his spinal nerve.

138
00:12:59,876 --> 00:13:01,001
I didn't tell them that.

139
00:13:08,542 --> 00:13:09,667
<i>Rm .</i>

140
00:13:10,584 --> 00:13:11,792
Have you heard this?

141
00:13:12,042 --> 00:13:13,834
A soldier should know about sacrifice.

142
00:13:14,376 --> 00:13:16,501
And that he may never return.

143
00:13:18,001 --> 00:13:20,667
They should understand the soldiers' duty.

144
00:13:24,417 --> 00:13:26,959
You can tell them the truth.

145
00:13:29,209 --> 00:13:31,542
You're the captain, not their parent.

146
00:13:33,334 --> 00:13:36,876
Don't take all of this personally

147
00:13:37,834 --> 00:13:39,626
or the stress will kill you.

148
00:13:39,834 --> 00:13:42,417
I can't help it. It's my responsibility.

149
00:13:45,876 --> 00:13:49,001
ONE WEEK LATER

150
00:14:01,084 --> 00:14:02,084
Bye-bye.

151
00:14:05,084 --> 00:14:07,709
This is our target. William Parsons.

152
00:14:08,542 --> 00:14:11,751
He is the head of development
at an energy company in Yewaire.

153
00:14:12,792 --> 00:14:15,751
His department works on
the mining of uranium

154
00:14:15,834 --> 00:14:18,834
and obtaining "yellow cake"
in foreign countries.

155
00:14:18,917 --> 00:14:22,751
That's why we couldn't figure out
where the "yellow cake" came from.

156
00:14:24,626 --> 00:14:26,626
October, 2014.

157
00:14:26,834 --> 00:14:28,584
The month he was investigated.

158
00:14:28,667 --> 00:14:31,584
That was the same time
the unmarked "yellow cake" was smuggled in.

159
00:14:31,709 --> 00:14:32,917
Exactly.

160
00:14:33,001 --> 00:14:38,042
My guy says that William still has access
to an abundant amount of "yellow cake".

161
00:14:38,751 --> 00:14:42,959
And he has just acquired the technology
to make 30 bombs.

162
00:14:47,376 --> 00:14:49,251
The situation in Yewaire is tense.

163
00:14:49,334 --> 00:14:51,251
If that "yellow cake" is still there,

164
00:14:51,334 --> 00:14:53,501
he wants to finish the deal
and get rid of it.

165
00:14:54,167 --> 00:14:55,709
We must follow this lead.

166
00:14:56,292 --> 00:14:58,292
There is another report on William

167
00:14:58,376 --> 00:15:01,667
about a sexual abuse case of a young girl.

168
00:15:02,167 --> 00:15:04,917
Okay? And all evidence points to him.

169
00:15:05,209 --> 00:15:07,542
My guy talked to the girl and she said

170
00:15:07,626 --> 00:15:10,417
William never took off his necklace

171
00:15:10,501 --> 00:15:12,959
because he said it contains a secret

172
00:15:13,042 --> 00:15:15,959
that would turn the world into chaos.

173
00:15:21,792 --> 00:15:22,792
I've got it.

174
00:15:22,959 --> 00:15:23,959
I'm going straight there.

175
00:15:24,042 --> 00:15:25,126
And tomorrow morning,

176
00:15:25,209 --> 00:15:27,334
Abu will publish a full-page report.

177
00:15:27,417 --> 00:15:29,126
Let's do something to sabotage their plan.

178
00:15:29,626 --> 00:15:30,959
Don't take this any further.

179
00:15:31,959 --> 00:15:33,001
You already know

180
00:15:33,626 --> 00:15:35,001
the terrorists are onto you.

181
00:15:35,084 --> 00:15:36,084
So what?

182
00:15:37,959 --> 00:15:39,792
It's not about scaring you,

183
00:15:40,834 --> 00:15:42,876
nor it is about you being scared.

184
00:15:45,876 --> 00:15:47,834
Albert, you know better than anyone

185
00:15:48,126 --> 00:15:50,042
why I left those big newspapers.

186
00:15:50,126 --> 00:15:52,334
It's because they always do
selective reporting

187
00:15:52,584 --> 00:15:54,376
and covered up the truth!

188
00:15:54,459 --> 00:15:56,459
- When you hired me, you said--
- No!

189
00:15:56,667 --> 00:15:58,792
- I have the guts to go expose the truth.
- No!

190
00:15:58,876 --> 00:16:00,084
- That's why I'm here!
- No!

191
00:16:01,626 --> 00:16:03,042
I appreciate your tenacity,

192
00:16:03,959 --> 00:16:05,667
but there are limits.

193
00:16:06,209 --> 00:16:09,334
Did you forget what you stand for?

194
00:16:50,626 --> 00:16:52,667
<i>I definitely won't risk</i>

195
00:16:52,751 --> 00:16:54,417
the lives of my staff!

196
00:16:59,709 --> 00:17:01,876
But there are things that are
more important than life.

197
00:17:10,709 --> 00:17:12,417
At 0300 hours this morning,

198
00:17:12,501 --> 00:17:15,584
the Foreign Ministry sent
an urgent message.

199
00:17:16,084 --> 00:17:18,876
Five days ago,
there was a coup in Yewaire.

200
00:17:18,959 --> 00:17:20,501
By order of
the Central Military Commission,

201
00:17:20,584 --> 00:17:21,876
the Naval Command appoints us

202
00:17:21,959 --> 00:17:24,542
to head to Yewaire immediately

203
00:17:24,626 --> 00:17:26,542
and evacuate all Chinese citizens.

204
00:17:30,167 --> 00:17:33,792
It has been five days since the civil war
broke out in the Republic of lhwea.

205
00:17:33,876 --> 00:17:36,292
And the insurgence played
by General Sharaf

206
00:17:36,376 --> 00:17:38,834
have already seized
the Republic's major cities.

207
00:17:39,251 --> 00:17:42,542
Our footage shows that large
groups of citizens and expats

208
00:17:42,626 --> 00:17:44,626
are fleeing the war zone.

209
00:17:44,751 --> 00:17:48,751
In addition, sources claim
that many people were missing

210
00:17:48,834 --> 00:17:50,667
or abducted during the civil war

211
00:17:50,751 --> 00:17:53,542
including expats and high-level officials

212
00:17:53,626 --> 00:17:55,584
of the lhwea government.

213
00:17:55,667 --> 00:17:57,292
And is is expected to be

214
00:17:57,376 --> 00:18:00,334
an act by the country's
extremist group Zaka.

215
00:18:01,334 --> 00:18:05,001
This group, Zaka,
has been spreading terrorism

216
00:18:05,251 --> 00:18:06,834
in the bid for recognition.

217
00:18:07,667 --> 00:18:08,584
For the past two years,

218
00:18:08,667 --> 00:18:11,334
<i>they joined other extremist groups</i>

219
00:18:11,542 --> 00:18:13,417
across Europe and Asia
and get into action.

220
00:18:14,084 --> 00:18:15,917
During this coup,

221
00:18:16,126 --> 00:18:17,667
Zaka has supported

222
00:18:17,751 --> 00:18:19,834
General Sharaf who also known as Madman.

223
00:18:20,417 --> 00:18:22,626
<i>According to the list given by
the Foreign Ministry,</i>

224
00:18:22,709 --> 00:18:26,834
<i>we need to evacuate
a total of 130 Chinese citizens</i>

225
00:18:27,167 --> 00:18:29,876
<i>and 30 foreign staff of Chinese companies.</i>

226
00:18:30,584 --> 00:18:33,251
<i>Linyi is to sail for Yewaire.</i>

227
00:18:33,459 --> 00:18:35,459
<i>The other ships will return home.</i>

228
00:19:05,209 --> 00:19:06,834
- What are you doing?
- Sorry.

229
00:19:11,376 --> 00:19:12,376
Let's go.

230
00:19:13,501 --> 00:19:14,709
<i>Listen up!</i>

231
00:19:15,042 --> 00:19:16,417
<i>For this mission,</i>

232
00:19:16,959 --> 00:19:19,167
<i>we'll break into small teams.</i>

233
00:19:19,501 --> 00:19:21,042
<i>We can't carry much ammunition.</i>

234
00:19:21,417 --> 00:19:23,584
<i>The local army</i>

235
00:19:23,667 --> 00:19:25,126
<i>will supply materials.</i>

236
00:19:25,417 --> 00:19:27,626
<i>But their weapons and calibers</i>

237
00:19:27,709 --> 00:19:29,001
<i>are different from ours.</i>

238
00:19:29,251 --> 00:19:31,417
<i>So we'll be using defensive weapons</i>

239
00:19:31,501 --> 00:19:33,167
<i>from the EU.</i>

240
00:19:48,626 --> 00:19:49,584
Did you touch my candy?

241
00:20:04,584 --> 00:20:06,334
So they've sent us Shun Gu.

242
00:20:07,001 --> 00:20:08,417
I heard he's pretty arrogant.

243
00:20:08,584 --> 00:20:10,001
See for yourself.

244
00:20:15,626 --> 00:20:16,626
Captain!

245
00:20:16,709 --> 00:20:18,417
Sniper Shun Gu is reporting.

246
00:20:20,792 --> 00:20:21,626
Welcome.

247
00:20:21,917 --> 00:20:23,459
- Dong Li!
- Present!

248
00:20:23,542 --> 00:20:24,417
Come here.

249
00:20:25,834 --> 00:20:27,792
Meet Xing Luo's replacement.

250
00:20:29,667 --> 00:20:30,584
I'm the spotter, Dong Li.

251
00:20:30,667 --> 00:20:31,709
I'm Shun Gu.

252
00:20:32,626 --> 00:20:33,501
Captain.

253
00:20:33,584 --> 00:20:34,584
We have a special mission.

254
00:20:34,667 --> 00:20:35,792
They need us now.

255
00:20:35,876 --> 00:20:38,126
Right.
You should introduce him to the rest.

256
00:20:38,501 --> 00:20:39,376
Yes, sir!

257
00:20:45,834 --> 00:20:47,209
If you were Xing Luo's spotter,

258
00:20:47,292 --> 00:20:48,792
you must know your stuff.

259
00:20:48,959 --> 00:20:49,876
I look forward

260
00:20:49,959 --> 00:20:51,167
to seeing that.

261
00:20:52,751 --> 00:20:54,584
The feeling is mutual.

262
00:20:55,792 --> 00:20:57,292
You'll have your chance.

263
00:21:05,584 --> 00:21:09,126
Listen, when the troop comes to take
Dr. William and the others,

264
00:21:09,209 --> 00:21:12,084
I'll stop them and you will
take care of the rest.

265
00:21:12,584 --> 00:21:14,251
You got it?

266
00:21:14,417 --> 00:21:15,459
You got it?

267
00:21:15,834 --> 00:21:18,334
Yeah, yes. I got it. Relax.

268
00:21:19,584 --> 00:21:20,959
<i>Stop pushing me, Doctor.</i>

269
00:21:21,084 --> 00:21:23,584
<i>Look at the news.
The military is everywhere.</i>

270
00:21:23,876 --> 00:21:25,376
<i>And the chaos, it is everywhere.</i>

271
00:21:25,459 --> 00:21:27,251
I'm not in the mood to hear any excuses.

272
00:21:27,834 --> 00:21:30,459
You took the money,
now the job is to have it done.

273
00:21:31,834 --> 00:21:33,626
You promised me one week.

274
00:21:34,042 --> 00:21:36,209
So the shipment must be on the plane.

275
00:21:37,292 --> 00:21:39,917
If it's not, I'm not the only one
who's going to be in trouble.

276
00:21:41,376 --> 00:21:42,834
You are the General.

277
00:21:42,917 --> 00:21:45,626
And I'm sure that you can handle
this situation.

278
00:22:07,042 --> 00:22:10,167
<i>Consul He, the third group
has reached the port.</i>

279
00:22:15,292 --> 00:22:16,292
<i>Dr. Lu.</i>

280
00:22:16,834 --> 00:22:17,667
<i>Consul He.</i>

281
00:22:17,792 --> 00:22:18,834
Hello.

282
00:22:20,626 --> 00:22:21,501
Where's your wife?

283
00:22:21,584 --> 00:22:23,751
Her company is doing the evacuation.

284
00:22:23,876 --> 00:22:25,209
How is it going over there?

285
00:22:25,417 --> 00:22:26,251
You can't even imagine.

286
00:22:26,334 --> 00:22:27,626
I rushed here in panic,

287
00:22:27,709 --> 00:22:29,001
I don't even know where my phone is.

288
00:22:29,084 --> 00:22:30,709
- Call her now.
- Thank you.

289
00:22:32,167 --> 00:22:33,001
<i>Hello?</i>

290
00:22:33,167 --> 00:22:35,376
<i>-Mei?</i>
Why didn't you pick up?

291
00:22:35,459 --> 00:22:36,501
I was so worried!

292
00:22:36,584 --> 00:22:38,959
<i>Don't worry, we're at the consulate.</i>

293
00:22:39,042 --> 00:22:39,876
How is it over there?

294
00:22:39,959 --> 00:22:41,042
<i>Are you there with Xian-xuan?</i>

295
00:22:41,126 --> 00:22:42,167
Yes, don't worry.

296
00:22:42,251 --> 00:22:44,209
<i>- Let me talk to her.
- Make sure Xian-xuan is with you.</i>

297
00:22:44,292 --> 00:22:46,084
- Consul He wants a word.
- Mei Deng?

298
00:22:46,167 --> 00:22:47,126
It's Qing-liu He.

299
00:22:47,209 --> 00:22:48,417
<i>What's your plan over there?</i>

300
00:22:48,501 --> 00:22:49,542
Hello, Consul He.

301
00:22:49,917 --> 00:22:52,501
Government troops are coming

302
00:22:52,584 --> 00:22:53,709
to coordinate our evacuation.

303
00:22:53,792 --> 00:22:55,959
<i>Remember to keep in touch.</i>

304
00:22:56,042 --> 00:22:56,876
I know.

305
00:22:56,959 --> 00:22:58,334
I'll call as soon as the troops arrive.

306
00:22:58,417 --> 00:23:02,084
The situation could change so fast,
and that's not under my control or yours.

307
00:23:02,376 --> 00:23:06,376
Yes, I'm using all of my resources
to settle this issue.

308
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
You have to trust me.

309
00:23:15,209 --> 00:23:16,042
<i>Captain, Commissar.</i>

310
00:23:16,126 --> 00:23:18,209
<i>We have permission to enter the port!</i>

311
00:23:19,542 --> 00:23:22,084
- Battle-ready deployment grade two!
- Yes, sir!

312
00:23:36,626 --> 00:23:37,917
That's our warship!

313
00:23:38,001 --> 00:23:38,959
It's here!

314
00:24:09,876 --> 00:24:11,001
Captain.

315
00:24:12,626 --> 00:24:13,959
We have a new situation in Yewaire.

316
00:24:14,042 --> 00:24:15,917
There is an assassination attempt
on the President.

317
00:24:16,001 --> 00:24:18,584
The Chief Secretary Mohadi
has taken charge for now.

318
00:24:18,667 --> 00:24:21,667
Their government is asking us

319
00:24:22,084 --> 00:24:24,751
to take his family to safety.

320
00:24:24,834 --> 00:24:26,292
Our superior has agreed

321
00:24:26,542 --> 00:24:28,167
and given Linyi this duty.

322
00:24:29,751 --> 00:24:30,751
Understood.

323
00:24:31,251 --> 00:24:32,709
I'll check the security.

324
00:24:35,042 --> 00:24:35,959
<i>Consul</i>

325
00:24:36,209 --> 00:24:37,251
We've got everyone.

326
00:24:37,417 --> 00:24:39,126
- How about the escort?
- They're here.

327
00:24:39,209 --> 00:24:40,584
We'll leave straight away.

328
00:24:40,792 --> 00:24:41,834
- Go tell them!
- Okay.

329
00:24:41,917 --> 00:24:43,167
Get your bags quickly.

330
00:24:43,251 --> 00:24:44,334
We're leaving now!

331
00:24:44,542 --> 00:24:45,376
Quick!

332
00:24:56,417 --> 00:24:59,084
The Chinese consul has left.

333
00:24:59,959 --> 00:25:02,542
Let's go!
Let's force them into the war zone!

334
00:25:25,334 --> 00:25:26,459
Hey, get down.

335
00:25:33,959 --> 00:25:35,917
Shit, it's Zaka.

336
00:25:44,792 --> 00:25:47,376
Zaka is coming! They've killed the guards!

337
00:25:47,709 --> 00:25:49,251
Run! Hide yourselves!

338
00:26:05,251 --> 00:26:06,251
Just push through!

339
00:26:07,542 --> 00:26:09,667
Inform the army vehicle at the back
to overtake

340
00:26:09,751 --> 00:26:11,751
and let the consul's vehicle
follow their back.

341
00:26:14,251 --> 00:26:17,167
The convoy is in the war zone.

342
00:26:23,876 --> 00:26:25,376
Reverse! Quick!

343
00:26:25,459 --> 00:26:26,542
Hurry, reverse!

344
00:26:30,626 --> 00:26:32,084
There are rebels behind us.

345
00:26:34,584 --> 00:26:35,792
Contact the warship now!

346
00:26:36,834 --> 00:26:37,917
Set up a defensive line!

347
00:26:48,751 --> 00:26:50,417
Stay there, get down!

348
00:26:57,334 --> 00:26:58,417
Don't let them trap us!

349
00:26:58,501 --> 00:26:59,834
We need to hide, quick!

350
00:26:59,959 --> 00:27:01,542
Everyone, get down from the car now!

351
00:27:02,459 --> 00:27:04,376
- Hurry!
- Don't panic, one at a time!

352
00:27:05,417 --> 00:27:06,334
Hurry!

353
00:27:10,251 --> 00:27:11,751
Quick, quick!

354
00:27:12,251 --> 00:27:13,376
Take the consul!

355
00:27:14,334 --> 00:27:15,626
Consul, hurry!

356
00:27:19,917 --> 00:27:22,792
The consul and others went into a factory.

357
00:27:31,251 --> 00:27:32,167
Captain.

358
00:27:41,376 --> 00:27:42,209
Rui Yang speaking.

359
00:27:42,292 --> 00:27:45,084
<i>Consul Qing-liu He just sent an SOS.</i>

360
00:27:45,292 --> 00:27:48,251
<i>His convoy was ambushed.</i>

361
00:27:48,334 --> 00:27:51,126
<i>Yewaire can't spare any troops,</i>

362
00:27:51,251 --> 00:27:53,751
<i>but we have their permission to go in.</i>

363
00:27:53,834 --> 00:27:56,084
<i>They'll clear the roads out of the port.</i>

364
00:28:46,042 --> 00:28:47,251
Listen up, everyone.

365
00:28:47,334 --> 00:28:49,542
<i>We can't get to the factory by road,</i>

366
00:28:49,626 --> 00:28:52,334
<i>so we'll go over the roofs.</i>

367
00:28:52,417 --> 00:28:54,167
<i>Unit One, Shun Gu, Dong Li.</i>

368
00:28:54,251 --> 00:28:56,042
<i>Your duty is to establish an over watch.</i>

369
00:28:56,126 --> 00:28:57,834
<i>The rest are on search and rescue.</i>

370
00:28:57,917 --> 00:29:00,542
<i>Unit Two, send three people
to help the military police.</i>

371
00:29:00,667 --> 00:29:01,876
<i>The rest will guard the convoy.</i>

372
00:29:01,959 --> 00:29:02,917
Over.

373
00:29:17,584 --> 00:29:19,376
<i>What? We lost the Fifth Road?</i>

374
00:29:19,459 --> 00:29:21,751
<i>No, don't go by Lafayette.</i>

375
00:29:21,834 --> 00:29:25,292
<i>There are no escape routes. Try Zima Road.</i>

376
00:30:06,376 --> 00:30:07,792
<i>Did you find Dr. William?</i>

377
00:30:08,209 --> 00:30:09,292
Not yet.

378
00:30:09,584 --> 00:30:12,459
<i>Find him! He's the key.</i>

379
00:31:10,417 --> 00:31:11,709
Move it!

380
00:31:25,542 --> 00:31:28,042
One minute before our target.
Grab your guns!

381
00:31:42,542 --> 00:31:43,542
<i>Support the military police.</i>

382
00:31:49,292 --> 00:31:51,251
We are under fire.
Permission to return fire!

383
00:31:51,334 --> 00:31:52,251
<i>Granted.</i>

384
00:31:57,501 --> 00:31:59,209
Base, we've arrived at the target.

385
00:32:02,042 --> 00:32:03,751
<i>Unit Two, defend the convoy!</i>

386
00:32:13,959 --> 00:32:15,251
Smoke bomb!

387
00:32:25,959 --> 00:32:28,251
<i>Flanks, set up a defensive line!</i>

388
00:32:53,917 --> 00:32:55,667
Base, we're on the roof.

389
00:32:59,751 --> 00:33:00,667
All clear.

390
00:33:01,917 --> 00:33:03,751
Shun Gu, Dong Li, find an over watch.

391
00:33:25,417 --> 00:33:26,501
Approaching over watch.

392
00:33:52,042 --> 00:33:54,167
Base, we're on the factory roof.

393
00:33:57,251 --> 00:33:58,251
Unit One is in!

394
00:34:00,334 --> 00:34:03,001
If you stop, the kids will die!

395
00:34:03,084 --> 00:34:05,084
Crash into them!

396
00:34:05,167 --> 00:34:08,001
Or I'll blow their brains out!

397
00:34:08,084 --> 00:34:10,667
Do you think I'm kidding?

398
00:34:10,751 --> 00:34:13,167
See this? If you stop, they will be dead.

399
00:34:13,251 --> 00:34:15,959
Go on, blow them up!

400
00:34:16,042 --> 00:34:17,251
I understand!

401
00:34:23,001 --> 00:34:24,084
Sniper in position.

402
00:34:40,251 --> 00:34:42,417
It's a car bomb! Stop it!

403
00:34:48,917 --> 00:34:51,001
Everyone, take cover!

404
00:34:57,292 --> 00:34:58,792
What was that explosion?

405
00:35:00,626 --> 00:35:02,167
<i>There is a car bomb at the checkpoint.</i>

406
00:35:02,376 --> 00:35:03,876
<i>Heavy casualties for government troops.</i>

407
00:35:06,751 --> 00:35:08,251
<i>Unit Two, step it up!</i>

408
00:35:08,334 --> 00:35:09,417
<i>Hold the evacuation point!</i>

409
00:35:35,292 --> 00:35:36,792
What's wrong? Do you need the inhaler?

410
00:35:52,501 --> 00:35:55,334
- Hurry up!
- This is the fastest I can go.

411
00:36:14,542 --> 00:36:16,459
Block all exits!

412
00:36:17,626 --> 00:36:19,084
Find those Chinese people!

413
00:37:41,667 --> 00:37:43,126
Got them. Move!

414
00:37:46,001 --> 00:37:46,834
Who's there?

415
00:37:46,917 --> 00:37:47,792
Chinese military police!

416
00:37:48,167 --> 00:37:49,792
- Chen Lu, check his wounds.
- Yes, sir!

417
00:37:55,001 --> 00:37:55,917
Chinese Navy.

418
00:37:56,626 --> 00:37:59,001
- We'll take you home.
- An-zi, can you hear me?

419
00:37:59,084 --> 00:38:01,084
- I'm Consul Qing-liu He.
- Yes, I'm here.

420
00:38:01,167 --> 00:38:03,376
- Where <i>are you?
- We are trapped in the workshop!</i>

421
00:38:05,126 --> 00:38:07,292
Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang.
Evacuate the citizens.

422
00:38:07,376 --> 00:38:08,542
Everyone else, come with me.

423
00:38:34,917 --> 00:38:35,876
Grenade!

424
00:38:41,876 --> 00:38:43,626
There are two in the room
and one is outside!

425
00:38:54,417 --> 00:38:55,709
Li Tong! Let them taste hell!

426
00:39:04,959 --> 00:39:06,084
One down!

427
00:39:10,834 --> 00:39:12,376
Watch out! Bazooka!

428
00:39:21,542 --> 00:39:22,626
Move!

429
00:39:26,376 --> 00:39:28,376
- Hold on!
- Yu Zhuang, move out!

430
00:39:28,667 --> 00:39:29,584
Go!

431
00:39:29,667 --> 00:39:30,501
Shitou!

432
00:39:32,959 --> 00:39:34,209
Come on, go!

433
00:39:34,292 --> 00:39:36,209
<i>Evacuation point! We're on the way!</i>

434
00:39:36,292 --> 00:39:37,292
<i>Be ready!</i>

435
00:39:38,001 --> 00:39:39,417
<i>Everyone, covering fire!</i>

436
00:39:42,876 --> 00:39:44,292
Unit One is going through!

437
00:39:45,126 --> 00:39:47,917
Quick, stay low!

438
00:39:55,292 --> 00:39:58,334
Watch out, it is suspected that
there is a car bomb at 12 o'clock!

439
00:40:01,709 --> 00:40:03,459
Quick, get in!

440
00:40:03,626 --> 00:40:06,167
<i>Unit One! Hurry! There is a car bomb!</i>

441
00:40:12,834 --> 00:40:14,417
Stop the car!

442
00:40:22,042 --> 00:40:24,042
Don't kill me! Don't shoot!

443
00:40:24,126 --> 00:40:26,417
I'm not with them! They forced me!

444
00:40:26,501 --> 00:40:28,709
He's not with Zaka! Lower your weapons!

445
00:40:30,459 --> 00:40:31,334
What's wrong?

446
00:40:31,959 --> 00:40:35,459
Those terrorists.
They've been bombing civilians.

447
00:40:36,959 --> 00:40:38,001
I'll handle it.

448
00:40:38,084 --> 00:40:39,292
Tell your men to stay calm.

449
00:40:39,376 --> 00:40:41,084
Shitou! Take my position.

450
00:40:42,042 --> 00:40:43,251
Sniper's hide.

451
00:40:43,376 --> 00:40:44,209
I read you.

452
00:40:44,376 --> 00:40:46,917
<i>- Cover me. I'm going to that car.
Roger.</i>

453
00:41:06,542 --> 00:41:08,959
Relax, it's okay. It's okay.

454
00:41:22,417 --> 00:41:23,292
Don't move.

455
00:42:18,959 --> 00:42:21,959
American, please. Save my kid.

456
00:42:23,959 --> 00:42:26,334
My kid, please.

457
00:42:26,417 --> 00:42:27,876
Let's go.

458
00:42:28,417 --> 00:42:29,376
Please.

459
00:42:29,626 --> 00:42:30,917
We're coming out!

460
00:42:35,209 --> 00:42:36,501
Tian-de Zhang, move out!

461
00:42:38,917 --> 00:42:40,334
Quick, move out!

462
00:42:41,042 --> 00:42:43,042
Sniper's hide! Move out!

463
00:42:43,292 --> 00:42:44,709
Roger! Moving out!

464
00:43:48,542 --> 00:43:50,667
Abu, are you okay?

465
00:43:52,334 --> 00:43:53,459
<i>L.</i>

466
00:43:53,959 --> 00:43:55,876
I will get his necklace first.

467
00:45:03,667 --> 00:45:05,459
<i>We just received news
from The Foreign Ministry.</i>

468
00:45:05,542 --> 00:45:06,959
A French-Chinese reporter

469
00:45:07,042 --> 00:45:08,376
called Nan Xia

470
00:45:08,709 --> 00:45:11,167
contacted their 12308 hotline.

471
00:45:11,376 --> 00:45:13,959
<i>She said she saw Zaka</i>

472
00:45:14,042 --> 00:45:16,376
kidnapping the staff of an energy company,

473
00:45:16,876 --> 00:45:19,209
including a Chinese citizen, Mei Deng.

474
00:45:19,709 --> 00:45:20,834
Is that reliable info?

475
00:45:21,584 --> 00:45:23,876
We made contact with Nan Xia

476
00:45:24,001 --> 00:45:25,251
and confirmed her identity.

477
00:45:25,709 --> 00:45:28,084
The Yewaire government will help.

478
00:45:28,167 --> 00:45:30,042
<i>They'll supply ground and air support</i>

479
00:45:30,126 --> 00:45:31,417
<i>for the joint rescue mission.</i>

480
00:45:32,001 --> 00:45:33,751
<i>Our mission this time</i>

481
00:45:33,834 --> 00:45:35,834
<i>is to give a message to all terrorists</i>

482
00:45:35,917 --> 00:45:37,501
<i>that you can never harm a Chinese citizen.</i>

483
00:45:38,042 --> 00:45:38,959
<i>Unit Two,</i>

484
00:45:39,042 --> 00:45:40,626
<i>take the citizens to the port.</i>

485
00:45:41,167 --> 00:45:42,042
<i>Unit One,</i>

486
00:45:42,209 --> 00:45:45,084
<i>go with their government troops
and wait for orders.</i>

487
00:45:45,584 --> 00:45:47,917
<i>We'll send in the materials, supplies,</i>

488
00:45:48,001 --> 00:45:49,876
<i>-and wing suits.
- Yes, sir!</i>

489
00:45:55,292 --> 00:45:57,501
When he asked me to save his kids,

490
00:45:58,084 --> 00:45:59,584
I felt awful.

491
00:46:00,709 --> 00:46:01,667
We saved their lives,

492
00:46:02,917 --> 00:46:03,917
but not their homes.

493
00:46:05,501 --> 00:46:06,876
This country of theirs

494
00:46:07,542 --> 00:46:08,917
is in such a mess.

495
00:46:10,292 --> 00:46:12,376
At most, we complete our mission

496
00:46:13,334 --> 00:46:14,751
and that's it.

497
00:46:19,376 --> 00:46:20,959
Why do you like candy so much?

498
00:46:21,959 --> 00:46:24,167
You still don't know after all this time?

499
00:46:24,626 --> 00:46:26,001
I was a naughty kid.

500
00:46:26,084 --> 00:46:27,084
I always got spanked.

501
00:46:27,251 --> 00:46:28,292
But each time,

502
00:46:28,459 --> 00:46:29,834
my mom gave me a candy.

503
00:46:30,042 --> 00:46:31,209
So even now,

504
00:46:31,292 --> 00:46:32,126
when I'm on a mission,

505
00:46:32,209 --> 00:46:33,084
if I have candy,

506
00:46:33,167 --> 00:46:34,376
I can handle anything.

507
00:46:37,792 --> 00:46:39,292
What was that for?

508
00:46:39,792 --> 00:46:40,876
Didn't you say

509
00:46:40,959 --> 00:46:42,792
if you have candy, there is no pain?

510
00:46:51,042 --> 00:46:53,751
Do you know Xing Luo and I were rivals?

511
00:46:54,167 --> 00:46:55,084
Yes.

512
00:46:56,042 --> 00:46:58,084
You guys were fighting for a spot
in a sniper training camp

513
00:46:58,167 --> 00:47:00,292
at a commando school in Venezuela.

514
00:47:01,126 --> 00:47:02,959
There's only one spot for Jiaolong.

515
00:47:04,751 --> 00:47:05,834
It's a pity.

516
00:47:06,209 --> 00:47:07,584
There is no chance to compete now.

517
00:47:08,626 --> 00:47:10,667
He was the best sniper I ever saw.

518
00:47:13,292 --> 00:47:14,709
Were you always like this?

519
00:47:16,042 --> 00:47:16,959
Like what?

520
00:47:17,042 --> 00:47:18,209
Tense.

521
00:47:18,417 --> 00:47:19,834
Shaky under pressure.

522
00:47:23,251 --> 00:47:24,334
On the battlefield,

523
00:47:24,584 --> 00:47:25,667
you can't dodge bullets.

524
00:47:26,376 --> 00:47:28,626
Take this as a free lesson for you.

525
00:47:29,334 --> 00:47:30,917
Next time, I'll ask for fees.

526
00:47:35,417 --> 00:47:37,334
Captain, we received news.

527
00:47:38,334 --> 00:47:40,584
Yewaire can't spare any choppers.

528
00:47:41,084 --> 00:47:42,709
We'll have to escort the convoy

529
00:47:42,792 --> 00:47:44,751
of civilian evacuees by road.

530
00:47:46,292 --> 00:47:47,376
If we go by road,

531
00:47:47,626 --> 00:47:49,876
it'll take twice as long.

532
00:47:50,001 --> 00:47:51,917
I worry they won't get back in time.

533
00:47:55,167 --> 00:47:56,417
Get me Jiaolong Unit One.

534
00:47:56,501 --> 00:47:57,334
Yes, sir!

535
00:47:58,542 --> 00:47:59,626
Nan Xia's phone

536
00:47:59,709 --> 00:48:02,042
was last found in the Northeast.

537
00:48:02,376 --> 00:48:04,626
According to the Yewaire authorities,

538
00:48:04,834 --> 00:48:07,251
there's a town there called Basem.

539
00:48:07,501 --> 00:48:08,709
Zaka took over it

540
00:48:08,792 --> 00:48:10,084
a <i>week ago.</i>

541
00:48:10,417 --> 00:48:13,792
<i>Go to the Yewaire Army Meeting Point.</i>

542
00:48:13,876 --> 00:48:15,751
<i>Follow the evacuation convoy.</i>

543
00:48:15,917 --> 00:48:18,167
Their commandos will work with you

544
00:48:18,251 --> 00:48:19,126
<i>to rescue Mei Deng.</i>

545
00:48:19,251 --> 00:48:20,167
Roget

546
00:48:20,334 --> 00:48:21,501
The operation is confirmed.

547
00:48:22,376 --> 00:48:24,292
But we only have three hours.

548
00:48:25,792 --> 00:48:27,501
We'll be deep in enemy territory.

549
00:48:27,584 --> 00:48:30,459
But we don't have
any reliable intel until now.

550
00:48:31,417 --> 00:48:33,084
Only one thing is certain.

551
00:48:34,917 --> 00:48:36,167
It will be a tough battle.

552
00:48:39,334 --> 00:48:40,959
I want each of you

553
00:48:42,292 --> 00:48:43,667
to give it your all

554
00:48:45,376 --> 00:48:46,542
and return safely.

555
00:48:48,542 --> 00:48:49,667
Do you understand?

556
00:48:49,751 --> 00:48:50,667
Yes, sir!

557
00:48:50,751 --> 00:48:51,667
Move now!

558
00:49:10,459 --> 00:49:11,542
Sayyid.

559
00:49:11,959 --> 00:49:13,751
The Chief Secretary's wife is at the port.

560
00:49:13,834 --> 00:49:16,667
The Chinese hostage
is our bargaining chip.

561
00:49:17,792 --> 00:49:19,876
But they won't give in easily.

562
00:49:20,417 --> 00:49:22,917
<i>Stay there and observe everything.</i>

563
00:49:24,542 --> 00:49:26,126
There are three trucks on the hill.

564
00:49:26,209 --> 00:49:27,376
Two are armed.

565
00:49:27,459 --> 00:49:29,001
I'm not sure about the third.

566
00:49:29,084 --> 00:49:30,917
- When did they appear?
- Three minutes ago.

567
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Prepare the auxiliary gun.

568
00:49:50,792 --> 00:49:51,792
Yes, sir!

569
00:50:21,167 --> 00:50:22,126
Thank you.

570
00:50:28,501 --> 00:50:31,084
I understand. But I have to go to Basem.

571
00:50:31,167 --> 00:50:32,542
It's not just to save my assistant.

572
00:50:32,626 --> 00:50:34,209
There's something very important

573
00:50:34,292 --> 00:50:35,709
I have to do there.

574
00:50:36,251 --> 00:50:37,376
I'm sorry, Ms. Xia.

575
00:50:37,876 --> 00:50:39,751
We can't take you with us.

576
00:50:40,042 --> 00:50:42,417
We don't know the situation there. Right?

577
00:50:42,501 --> 00:50:44,917
Captain Yang,
can you let me explain first?

578
00:50:45,126 --> 00:50:46,084
Okay.

579
00:50:46,376 --> 00:50:49,126
Hong Xu, get them moving. Quick.

580
00:50:50,001 --> 00:50:52,709
It's about the black-market "yellow cake".

581
00:50:53,084 --> 00:50:54,917
Zaka has William Parsons,

582
00:50:55,001 --> 00:50:56,292
the biggest dealer in the market.

583
00:50:56,376 --> 00:50:57,292
We found out

584
00:50:57,376 --> 00:50:59,209
that he's in touch with terrorist groups.

585
00:50:59,292 --> 00:51:00,251
One of them

586
00:51:00,334 --> 00:51:02,084
now has the technology

587
00:51:02,167 --> 00:51:04,917
for large-scale dirty bombs.

588
00:51:05,001 --> 00:51:05,876
Which means

589
00:51:05,959 --> 00:51:07,542
once they get the "yellow cake",

590
00:51:07,626 --> 00:51:10,292
who knows how many they will kill?

591
00:51:10,542 --> 00:51:11,667
Are you talking about Zaka?

592
00:51:11,751 --> 00:51:13,709
Yes, all they want is the "yellow cake".

593
00:51:13,792 --> 00:51:15,667
- It's not our business.
- I hope you can save Abu,

594
00:51:15,751 --> 00:51:18,084
- Our mission--
- William and all of them!

595
00:51:19,876 --> 00:51:21,459
Ms. Xia, our mission

596
00:51:21,542 --> 00:51:23,126
is to rescue a Chinese hostage.

597
00:51:23,209 --> 00:51:24,292
If we can,

598
00:51:24,376 --> 00:51:25,584
we'll rescue the others.

599
00:51:25,667 --> 00:51:26,501
But I'm sorry,

600
00:51:26,584 --> 00:51:28,417
you can't come with us.

601
00:51:28,501 --> 00:51:29,501
If I don't go with you,

602
00:51:29,584 --> 00:51:31,251
I'll never get what I came for!

603
00:51:32,501 --> 00:51:33,459
Please get in the car.

604
00:51:34,876 --> 00:51:36,167
Sorry, you can't leave.

605
00:51:36,251 --> 00:51:37,542
Why not?

606
00:51:37,626 --> 00:51:38,709
I already told you.

607
00:51:38,792 --> 00:51:40,126
We were ordered

608
00:51:40,209 --> 00:51:42,376
to take you to an army base.

609
00:51:42,459 --> 00:51:44,209
You'll be evacuated from there.

610
00:51:44,292 --> 00:51:45,126
Sir, this is Nan Xia.

611
00:51:45,209 --> 00:51:46,376
- We have a situation.
- Ms. Xia.

612
00:51:46,459 --> 00:51:47,876
In the next terrorist attack,

613
00:51:47,959 --> 00:51:50,709
countless people will die
because of William's "yellow cake".

614
00:52:00,417 --> 00:52:01,417
What is it?

615
00:52:01,709 --> 00:52:03,292
Zaka put out a video

616
00:52:03,376 --> 00:52:05,001
addressed to the Chinese Navy.

617
00:52:05,084 --> 00:52:05,959
Look.

618
00:52:08,834 --> 00:52:10,542
<i>Chief Secretary Muhadi is a sinner</i>

619
00:52:10,626 --> 00:52:14,167
<i>who continues to suppress my people
with his abuse of violence.</i>

620
00:52:14,959 --> 00:52:19,167
<i>We demand that you stop harboring
the sinner and turn over Muhadi's family.</i>

621
00:52:19,751 --> 00:52:21,834
<i>We must avenge the brothers and sisters</i>

622
00:52:21,917 --> 00:52:24,459
<i>who sacrificed because of Muhad.</i>

623
00:52:24,542 --> 00:52:25,959
<i>If you refuse to cooperate,</i>

624
00:52:26,042 --> 00:52:29,751
<i>the Chinese citizens shall take
the punishment in their place.</i>

625
00:52:29,959 --> 00:52:31,542
<i>This is just an example.</i>

626
00:52:35,584 --> 00:52:38,167
<i>And this Chinese woman will be next.</i>

627
00:52:44,209 --> 00:52:45,917
Damn it!

628
00:52:46,542 --> 00:52:48,084
Savages!

629
00:52:48,917 --> 00:52:50,584
Our only hope

630
00:52:51,376 --> 00:52:54,126
is for Jiaolong to rescue them all.

631
00:54:03,376 --> 00:54:04,542
- Captain Yang.
- Yes?

632
00:54:04,626 --> 00:54:06,876
We just got word about
possible danger ahead.

633
00:54:07,167 --> 00:54:08,542
We have to look for a different route.

634
00:54:08,626 --> 00:54:09,959
What?

635
00:54:13,334 --> 00:54:14,709
Yu Zhuang, contact the base.

636
00:54:14,792 --> 00:54:16,042
- Okay
- Hurry!

637
00:54:16,167 --> 00:54:18,126
Base, this is Unit One.

638
00:54:19,751 --> 00:54:20,917
Do you read me?

639
00:54:23,834 --> 00:54:25,959
Base, this is Unit One.

640
00:54:26,042 --> 00:54:27,542
Request for signal. Over.

641
00:54:31,501 --> 00:54:32,542
Base.

642
00:54:37,834 --> 00:54:39,584
Mortar attack!

643
00:55:00,334 --> 00:55:02,709
Is everyone okay? Answer me!

644
00:55:02,792 --> 00:55:04,167
I'm okay!

645
00:55:04,251 --> 00:55:05,626
- Chen Lu's okay!
- Hong Xu's okay!

646
00:55:05,709 --> 00:55:06,792
Shun Gu, Dong Li, okay!

647
00:55:06,917 --> 00:55:08,251
Tian-de Zhang and Li Tong, okay!

648
00:55:25,292 --> 00:55:26,459
Don't move!

649
00:55:27,501 --> 00:55:28,709
Shitou, go to the rear!

650
00:55:28,792 --> 00:55:30,376
Li Tong, take the wing!

651
00:55:43,959 --> 00:55:45,876
Come on! Get your gun!

652
00:55:54,209 --> 00:55:56,584
Chen Lu, get me the enemy's position!

653
00:56:01,709 --> 00:56:03,667
Hong Xu, bring everyone out!

654
00:56:04,667 --> 00:56:06,792
Yu Zhuang, look for
any ammunition that is left!

655
00:56:06,876 --> 00:56:07,792
Roger

656
00:56:26,459 --> 00:56:27,959
Open the door!

657
00:56:37,001 --> 00:56:39,042
Mortars at two o'clock!

658
00:57:26,334 --> 00:57:29,042
Hide!

659
00:57:30,792 --> 00:57:31,667
Hong Xu!

660
00:57:34,834 --> 00:57:35,709
I'm okay.

661
00:57:36,876 --> 00:57:37,709
Save them!

662
00:57:37,959 --> 00:57:38,792
Hurry!

663
00:57:39,584 --> 00:57:41,001
Chen Lu, let's go!

664
00:58:03,751 --> 00:58:04,667
Shun Gu, Dong Li.

665
00:58:04,751 --> 00:58:07,209
Find an over watch, wait for my orders!

666
00:58:07,459 --> 00:58:08,292
Roger

667
00:58:08,501 --> 00:58:10,709
Tian-de Zhang, cover me!

668
00:58:14,334 --> 00:58:15,209
Move!

669
00:58:21,542 --> 00:58:23,376
Li Tong, cover me!

670
00:58:43,417 --> 00:58:45,292
Dong Li, move!

671
00:58:58,376 --> 00:58:59,417
His leg's gone,

672
00:58:59,501 --> 00:59:00,751
let's cut it off!

673
00:59:00,834 --> 00:59:01,709
Come on!

674
00:59:14,626 --> 00:59:15,584
Take him.

675
00:59:19,084 --> 00:59:20,001
Stay calm.

676
00:59:37,917 --> 00:59:39,417
Captain, it's Hong Xu.

677
00:59:40,084 --> 00:59:42,167
There's a live bomb on the bus.

678
00:59:56,667 --> 00:59:58,251
<i>Shun Gu, are you in position?</i>

679
00:59:59,334 --> 01:00:00,459
Not yet.

680
01:00:07,459 --> 01:00:08,584
Last round!

681
01:00:26,417 --> 01:00:28,501
Watch out! There is a sniper!

682
01:00:28,584 --> 01:00:29,792
Be careful, everyone!

683
01:00:35,126 --> 01:00:36,042
<i>Dong Li.</i>

684
01:00:36,126 --> 01:00:37,001
Listen to me.

685
01:00:37,209 --> 01:00:38,584
I'll hit their base.

686
01:00:38,834 --> 01:00:39,709
<i>But as soon as I fire,</i>

687
01:00:39,792 --> 01:00:41,459
<i>they'll have a fix on my position.</i>

688
01:00:41,542 --> 01:00:42,459
<i>Find them quickly.</i>

689
01:00:42,542 --> 01:00:43,667
<i>Do you read me?</i>

690
01:00:43,751 --> 01:00:44,584
Roger

691
01:01:01,167 --> 01:01:02,001
<i>Shun Gu, quick!</i>

692
01:01:02,084 --> 01:01:03,167
<i>The smoke is clearing up!</i>

693
01:01:18,626 --> 01:01:19,751
Shun Gu in position.

694
01:01:58,334 --> 01:01:59,834
<i>There is a sniper at 2 o'clock,</i>

695
01:01:59,917 --> 01:02:01,709
<i>on the hill, near the peak,</i>

696
01:02:01,792 --> 01:02:03,042
<i>by a boulder.</i>

697
01:02:03,417 --> 01:02:07,334
It's 22 degrees east, 602 meters.

698
01:02:40,334 --> 01:02:42,626
Dong Li. Can you see him?

699
01:02:45,001 --> 01:02:46,751
I see him.

700
01:02:47,667 --> 01:02:49,501
On the highest ridge,

701
01:02:49,667 --> 01:02:51,584
ten meters to the right.

702
01:02:53,042 --> 01:02:54,626
Dong Li, pin him down.

703
01:02:54,709 --> 01:02:55,876
I'll get the mortar.

704
01:03:37,292 --> 01:03:39,292
<i>Shun Gu, I've pinned him down.</i>

705
01:05:10,376 --> 01:05:12,459
Everyone, retreat!

706
01:05:14,001 --> 01:05:16,084
Don't move! Don't move!

707
01:05:19,084 --> 01:05:20,834
Hold him down, I'll pull it out.

708
01:05:22,209 --> 01:05:23,126
Okay.

709
01:05:26,542 --> 01:05:27,501
Pull!

710
01:05:30,459 --> 01:05:31,584
Hold him down.

711
01:05:52,334 --> 01:05:53,501
Let's go.

712
01:06:17,417 --> 01:06:18,376
Hurry!

713
01:06:18,459 --> 01:06:19,917
Everyone, go now!

714
01:06:20,001 --> 01:06:21,834
The bomb is going off!

715
01:06:22,001 --> 01:06:23,042
Run!

716
01:06:24,167 --> 01:06:25,584
Hong Xu, run!

717
01:06:35,834 --> 01:06:36,792
<i>Captain.</i>

718
01:06:37,376 --> 01:06:38,459
Captain, are you okay?

719
01:06:39,167 --> 01:06:40,167
Captain!

720
01:06:44,834 --> 01:06:45,834
Where are the others?

721
01:06:59,626 --> 01:07:01,501
- Are you okay?
- Hurry and save the others!

722
01:07:03,376 --> 01:07:04,959
Come on!

723
01:07:10,417 --> 01:07:11,417
Shitou!

724
01:07:11,709 --> 01:07:13,084
- Hong Xu...
- Save the others!

725
01:07:13,167 --> 01:07:14,376
Hong Xu...

726
01:07:15,084 --> 01:07:16,084
Harder!

727
01:07:16,251 --> 01:07:17,084
Pull!

728
01:07:17,751 --> 01:07:18,709
Hurry!

729
01:07:19,292 --> 01:07:20,501
Nan Xia!

730
01:07:20,751 --> 01:07:22,209
- Nan Xia!
- Over here!

731
01:07:24,084 --> 01:07:25,001
Pull!

732
01:07:26,042 --> 01:07:27,001
Harder!

733
01:07:27,751 --> 01:07:30,042
Are you okay?

734
01:07:52,709 --> 01:07:54,376
We're 80 kilometers from our target.

735
01:07:54,917 --> 01:07:57,292
But the ship sails in 90 minutes.

736
01:07:57,542 --> 01:07:58,584
We only have one vehicle left

737
01:07:58,667 --> 01:08:00,667
<i>and that's under repair.</i>

738
01:08:01,042 --> 01:08:02,334
We won't make it back in time.

739
01:08:02,751 --> 01:08:04,792
Can their troops give us more support?

740
01:08:06,167 --> 01:08:09,417
Our superiors put in a request,

741
01:08:09,917 --> 01:08:12,959
but they've no troops to spare.

742
01:08:13,417 --> 01:08:15,751
They can only get us out at a point

743
01:08:16,209 --> 01:08:18,584
<i>60 kilometers north of the target.</i>

744
01:08:19,292 --> 01:08:20,584
<i>After the rescue,</i>

745
01:08:20,792 --> 01:08:22,001
go straight there.

746
01:08:23,042 --> 01:08:27,501
But it's a very dangerous route.

747
01:08:28,167 --> 01:08:30,417
You need to be on high alert.

748
01:08:30,667 --> 01:08:31,584
<i>Roger that!</i>

749
01:08:31,667 --> 01:08:34,917
<i>Also, Zaka released a video.</i>

750
01:08:35,667 --> 01:08:38,167
They beheaded the reporter's assistant.

751
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Despite all those drills

752
01:09:48,001 --> 01:09:48,959
and training,

753
01:09:52,209 --> 01:09:54,042
l never thought

754
01:09:55,792 --> 01:09:57,459
I'd lose control like that.

755
01:10:02,792 --> 01:10:03,709
Sir.

756
01:10:05,376 --> 01:10:06,959
I'm not good enough for Jiaolong.

757
01:10:11,251 --> 01:10:13,501
Do you remember how we became a team?

758
01:10:17,459 --> 01:10:19,167
We went through tough times.

759
01:10:20,042 --> 01:10:22,126
We were all tempted to quit,

760
01:10:23,626 --> 01:10:25,876
but we held on, right?

761
01:10:28,292 --> 01:10:29,584
The fact that we are here now

762
01:10:29,876 --> 01:10:32,501
proves we are all qualified.

763
01:10:35,334 --> 01:10:36,876
Think of our motto.

764
01:10:43,917 --> 01:10:45,459
"Conquer fear, conquer all."

765
01:11:19,126 --> 01:11:20,751
You did well just now.

766
01:11:24,334 --> 01:11:25,834
It wasn't for show.

767
01:11:29,042 --> 01:11:30,084
Well, I saw it.

768
01:11:42,542 --> 01:11:43,501
Does it hurt?

769
01:11:44,876 --> 01:11:45,834
A little.

770
01:12:00,626 --> 01:12:02,001
Don't think too much.

771
01:12:19,376 --> 01:12:20,917
You can come to Basem with us.

772
01:12:22,667 --> 01:12:24,959
Are we getting reinforcements? When?

773
01:12:28,792 --> 01:12:30,084
Listen.

774
01:12:31,001 --> 01:12:32,209
If you come with us,

775
01:12:32,376 --> 01:12:33,751
you have to follow orders, okay?

776
01:12:33,834 --> 01:12:34,709
Captain, let me tell you.

777
01:12:34,792 --> 01:12:36,751
Without reinforcements,
you have to be really careful.

778
01:12:36,834 --> 01:12:37,959
It's more than an hour away.

779
01:12:38,042 --> 01:12:39,042
Can you fix the vehicle?

780
01:12:39,126 --> 01:12:41,292
We're doing our best.

781
01:12:41,542 --> 01:12:42,917
That's none of your concern.

782
01:12:43,001 --> 01:12:44,792
I'm talking about the orders.

783
01:12:45,459 --> 01:12:46,334
It's about

784
01:12:47,292 --> 01:12:48,417
the battle just now.

785
01:12:48,751 --> 01:12:50,292
I told you to stay put.

786
01:12:50,376 --> 01:12:52,167
Sure, it was to save a life.

787
01:12:52,292 --> 01:12:54,501
But when there is action next time,

788
01:12:54,876 --> 01:12:56,084
considering the danger,

789
01:12:56,167 --> 01:12:58,167
no matter what happens,

790
01:12:58,876 --> 01:13:01,126
you do exactly as we say.

791
01:13:01,209 --> 01:13:03,334
- Okay?
- What if the order is wrong?

792
01:13:04,584 --> 01:13:06,709
How do you know it's right?

793
01:13:07,292 --> 01:13:08,584
Yes, we have different roles,

794
01:13:08,667 --> 01:13:11,959
-but as for our beliefs--
- If I'm wrong, I take responsibility!

795
01:13:12,292 --> 01:13:15,167
But if you disobey and you die,
who will be responsible then?

796
01:13:15,251 --> 01:13:16,417
If that's the case,

797
01:13:17,709 --> 01:13:19,126
then don't save me.

798
01:13:20,917 --> 01:13:22,417
<i>Captain, the vehicle has been fixed.</i>

799
01:13:22,626 --> 01:13:23,792
<i>Will be right there.</i>

800
01:13:28,626 --> 01:13:29,834
Roget

801
01:13:31,542 --> 01:13:32,792
Everyone, move now.

802
01:13:39,667 --> 01:13:42,376
<i>Sayyid, how is Dr. William?</i>

803
01:13:42,459 --> 01:13:43,417
<i>He is alive.</i>

804
01:13:44,417 --> 01:13:46,042
But still unconscious.

805
01:13:48,209 --> 01:13:52,251
<i>Besides the "yellow cake",</i>

806
01:13:53,834 --> 01:13:57,667
<i>we need the formula for the dirty bomb.</i>

807
01:13:59,001 --> 01:13:59,917
<i>Understand?</i>

808
01:14:00,834 --> 01:14:01,917
Yes.

809
01:14:47,834 --> 01:14:48,751
Yu Zhuang.

810
01:14:48,834 --> 01:14:49,876
Find a high place.

811
01:14:50,084 --> 01:14:51,126
Set up an antenna.

812
01:14:51,251 --> 01:14:52,417
Keep contact with base.

813
01:14:52,542 --> 01:14:53,376
<i>Roger that.</i>

814
01:15:00,542 --> 01:15:01,709
Testing, testing.

815
01:15:41,459 --> 01:15:43,501
Don't be scared.

816
01:15:44,126 --> 01:15:49,542
The Chinese Navy is here to rescue people.

817
01:15:49,626 --> 01:15:50,751
Don't be scared.

818
01:15:56,459 --> 01:15:57,459
The house owner, Bella,

819
01:15:57,542 --> 01:15:59,792
says they came a week ago,

820
01:15:59,917 --> 01:16:01,001
killed all the men,

821
01:16:01,084 --> 01:16:02,167
chased off the others,

822
01:16:02,251 --> 01:16:03,667
and kept them hereto cook.

823
01:16:03,751 --> 01:16:04,667
In the town now,

824
01:16:04,751 --> 01:16:06,584
there are about 150 terrorists.

825
01:16:06,667 --> 01:16:08,209
They stay around the square.

826
01:16:08,292 --> 01:16:09,542
She drew a map.

827
01:16:11,251 --> 01:16:13,167
This is their headquarters.

828
01:16:13,834 --> 01:16:15,792
The hostage camp is to the north.

829
01:16:15,876 --> 01:16:16,917
They have about ten guards

830
01:16:17,001 --> 01:16:18,626
and 25 hostages in there.

831
01:16:18,917 --> 01:16:20,084
They are all foreigners

832
01:16:20,167 --> 01:16:21,292
except for five soldiers.

833
01:16:21,501 --> 01:16:23,251
There are three women,
one of them is Asian.

834
01:16:23,334 --> 01:16:25,084
Her description matches Mei Deng's.

835
01:16:25,167 --> 01:16:26,084
Hold on.

836
01:16:26,251 --> 01:16:28,251
How can we access the camp?

837
01:16:31,792 --> 01:16:33,084
Only through the square.

838
01:16:34,376 --> 01:16:36,167
Send a situation report to the ship.

839
01:16:36,292 --> 01:16:37,251
Yes, sir.

840
01:16:41,417 --> 01:16:42,917
It's eight against 150 people.

841
01:16:43,584 --> 01:16:45,126
Have you ever done anything
like this before?

842
01:16:45,209 --> 01:16:46,084
Our unit's mission

843
01:16:46,167 --> 01:16:47,709
is not to deal with those 150 people.

844
01:16:48,542 --> 01:16:51,209
It's to rescue the Chinese hostage.

845
01:16:56,001 --> 01:16:58,251
So is there no hope for the others?

846
01:16:59,959 --> 01:17:00,959
There's no time.

847
01:17:05,167 --> 01:17:06,834
Is it possible

848
01:17:07,501 --> 01:17:09,042
for you

849
01:17:09,584 --> 01:17:11,001
to save one more person?

850
01:17:11,251 --> 01:17:12,626
Is there any chance of that?

851
01:17:18,251 --> 01:17:19,751
Your assistant, Abu

852
01:17:21,251 --> 01:17:22,459
has been executed.

853
01:17:31,376 --> 01:17:32,626
When did that happened?

854
01:17:33,167 --> 01:17:34,292
Before we got here.

855
01:18:12,959 --> 01:18:14,209
My husband and child

856
01:18:14,292 --> 01:18:16,292
died on a bus just like today.

857
01:18:26,001 --> 01:18:27,251
<i>In 2005,</i>

858
01:18:28,751 --> 01:18:31,001
<i>when they blew up the bus in London.</i>

859
01:18:34,917 --> 01:18:36,959
The police told me

860
01:18:38,251 --> 01:18:39,917
that nothing was left of them,

861
01:18:43,084 --> 01:18:45,501
but a little blue bracelet.

862
01:18:50,334 --> 01:18:51,626
That's when

863
01:18:52,251 --> 01:18:54,167
I vowed to fight against them to the end.

864
01:18:54,917 --> 01:18:56,709
To fight against the terrorist groups.

865
01:18:56,792 --> 01:18:58,292
I'm not afraid of anything,

866
01:18:59,001 --> 01:19:00,501
even death.

867
01:19:01,917 --> 01:19:04,167
I'm only afraid
of being powerless to help.

868
01:19:06,959 --> 01:19:08,876
I've failed to protect anyone.

869
01:19:10,167 --> 01:19:12,709
Not even Abu. I've failed to protect him.

870
01:19:12,792 --> 01:19:14,292
I've failed.

871
01:19:20,667 --> 01:19:22,542
The captain says, the only support

872
01:19:22,667 --> 01:19:25,376
will be a chopper for evacuation,

873
01:19:25,459 --> 01:19:26,917
but they can't say when.

874
01:19:29,542 --> 01:19:30,709
In addition to Mei Deng,

875
01:19:31,084 --> 01:19:33,417
I want to rescue the others too.

876
01:19:34,584 --> 01:19:35,792
Do you have a strategy?

877
01:19:40,251 --> 01:19:41,876
With so many people,

878
01:19:42,334 --> 01:19:43,667
we can't take that road back.

879
01:19:44,001 --> 01:19:44,876
It's better

880
01:19:44,959 --> 01:19:47,167
to go north through the desert,

881
01:19:47,292 --> 01:19:48,209
straight to the army base.

882
01:19:48,292 --> 01:19:51,042
The problem is we'll be exposed
if they started to chase us.

883
01:19:51,376 --> 01:19:52,709
Mei Deng is the priority.

884
01:19:52,834 --> 01:19:55,001
Once she's safely out,

885
01:19:55,292 --> 01:19:57,084
we regroup and get the hostages.

886
01:19:58,376 --> 01:20:00,792
Quickly tell Shitou and Li Tong

887
01:20:01,209 --> 01:20:02,792
to disguise themselves as terrorists

888
01:20:02,876 --> 01:20:03,959
and infiltrate the camp.

889
01:20:04,292 --> 01:20:08,084
Remember.
Li Tong and Mei Deng will trade clothes.

890
01:20:08,292 --> 01:20:10,584
Shitou will take her back the way we came.

891
01:20:10,792 --> 01:20:12,542
Tell Shun Gu and Dong Li.

892
01:20:12,834 --> 01:20:13,792
Find an over watch

893
01:20:13,876 --> 01:20:15,834
where they can control the square.

894
01:20:16,792 --> 01:20:18,209
Once we enter the town,

895
01:20:18,834 --> 01:20:20,542
all our signals will be jammed.

896
01:20:20,626 --> 01:20:22,042
So I have to tell Yu Zhuang

897
01:20:22,376 --> 01:20:23,751
to set up an anti-jamming device

898
01:20:23,834 --> 01:20:26,042
to secure our communications.

899
01:20:27,042 --> 01:20:27,917
As for Nan Xia,

900
01:20:28,001 --> 01:20:29,751
have her stay here with Yu Zhuang.

901
01:20:29,834 --> 01:20:31,584
They'll go as soon as Mei Deng's out.

902
01:20:31,792 --> 01:20:33,459
Finally, you, Chen Lu and I

903
01:20:33,542 --> 01:20:35,209
will watch the square.

904
01:20:35,417 --> 01:20:39,001
Once we know Mei Deng is safe
and has arrived at Bella's house,

905
01:20:39,084 --> 01:20:40,209
we'll blow up

906
01:20:40,292 --> 01:20:41,959
their access to the camp.

907
01:20:42,209 --> 01:20:43,959
The three of us will go into the camp

908
01:20:44,042 --> 01:20:46,376
and rescue the other hostages.

909
01:20:47,917 --> 01:20:49,542
But if Li Tong is with them,

910
01:20:49,917 --> 01:20:51,376
and a battle breaks out in the square,

911
01:20:51,501 --> 01:20:52,959
we won't have enough firepower.

912
01:20:53,126 --> 01:20:54,376
You're already outnumbered.

913
01:20:54,542 --> 01:20:55,542
I'll switch with Mei Deng.

914
01:20:55,626 --> 01:20:57,167
I look more like her too.

915
01:21:00,167 --> 01:21:02,167
Captain, I think that's not a bad idea.

916
01:21:02,251 --> 01:21:03,542
I disagree.

917
01:21:18,376 --> 01:21:20,501
I know nothing.

918
01:21:33,917 --> 01:21:35,209
Do you have nothing to say?

919
01:21:35,292 --> 01:21:36,417
Please.

920
01:21:37,542 --> 01:21:39,542
What do you want to know?

921
01:21:43,959 --> 01:21:45,584
Your wound is not looking so good.

922
01:21:46,209 --> 01:21:48,292
- I really don't know--
- Let me fix it.

923
01:21:56,542 --> 01:21:59,001
Please, I know nothing!

924
01:21:59,667 --> 01:22:02,584
You're hiding something. Where is it?

925
01:22:02,667 --> 01:22:07,417
I really don't know...

926
01:22:08,667 --> 01:22:10,084
Think it over.

927
01:22:14,209 --> 01:22:16,042
Aluka Desert!

928
01:22:16,292 --> 01:22:18,001
Aluka Desert!

929
01:22:42,334 --> 01:22:44,459
<i>Dong Li, you cover this</i> area.

930
01:22:46,542 --> 01:22:48,667
<i>Shun Gu, you take the arches.</i>

931
01:22:49,542 --> 01:22:51,209
No problem. Got them.

932
01:22:55,376 --> 01:22:57,334
Captain, we're in.

933
01:23:39,584 --> 01:23:40,792
Do as I say.

934
01:23:40,876 --> 01:23:42,459
The Chinese Navy is here to save you.

935
01:24:03,417 --> 01:24:05,501
<i>Chen Lu, I found a truck.</i>

936
01:24:05,751 --> 01:24:07,626
<i>I'll stop it near the hostage camp.</i>

937
01:24:07,751 --> 01:24:08,709
<i>Guard the right flank.</i>

938
01:24:08,792 --> 01:24:10,001
<i>I'll prepare the bomb.</i>

939
01:24:39,876 --> 01:24:41,542
Base, this is Unit One.

940
01:24:41,959 --> 01:24:43,042
Can you read me?

941
01:24:43,876 --> 01:24:45,501
<i>Yu Zhuang, what's wrong?</i>

942
01:24:46,001 --> 01:24:48,417
Captain, we lost contact with the ship.

943
01:24:48,751 --> 01:24:49,959
I'll go check.

944
01:24:50,667 --> 01:24:52,251
<i>Roger. Stay safe.</i>

945
01:24:52,917 --> 01:24:53,792
Will do.

946
01:25:14,376 --> 01:25:15,251
<i>Boss.</i>

947
01:25:15,334 --> 01:25:17,584
<i>There's a Chinese soldier on the hill.</i>

948
01:25:19,459 --> 01:25:20,959
Execute the Chinese hostage.

949
01:25:21,501 --> 01:25:23,126
If they want to rescue her,

950
01:25:23,334 --> 01:25:26,084
let them rescue a corpse.

951
01:25:27,042 --> 01:25:28,459
<i>And tell our brothers</i>

952
01:25:28,542 --> 01:25:30,376
<i>to attack the ship.</i>

953
01:25:40,334 --> 01:25:41,959
What are you doing?

954
01:25:42,667 --> 01:25:44,167
What are you doing?

955
01:25:46,084 --> 01:25:48,251
Captain, they just took Nan Xia.

956
01:25:50,042 --> 01:25:52,084
<i>Hong Xu, why was Nan Xia there?</i>

957
01:25:55,709 --> 01:25:56,751
Shfiou,

958
01:25:57,042 --> 01:25:58,167
once you've left the camp,

959
01:25:58,251 --> 01:26:00,417
<i>jump out and prepare to attack it.</i>

960
01:26:00,667 --> 01:26:01,917
<i>Everyone else,</i>

961
01:26:02,001 --> 01:26:04,667
hold fire until Mei Deng is safe.

962
01:26:12,542 --> 01:26:14,042
What are you doing?

963
01:26:17,959 --> 01:26:20,042
Dong Li, I'm going into the headquarters.

964
01:26:20,126 --> 01:26:21,376
Cover me.

965
01:26:37,834 --> 01:26:39,251
<i>I'm on the second floor, left passage.</i>

966
01:26:39,334 --> 01:26:40,167
<i>Can you see me?</i>

967
01:26:40,251 --> 01:26:41,126
I see you.

968
01:26:41,459 --> 01:26:42,376
<i>Secure the area.</i>

969
01:26:42,667 --> 01:26:43,542
Roget

970
01:26:56,709 --> 01:26:57,584
She's so loud.

971
01:26:57,667 --> 01:26:58,917
Turn up the music.

972
01:27:13,792 --> 01:27:14,834
Captain, Commissar.

973
01:27:14,917 --> 01:27:16,542
Reporting, the weapons on the hill

974
01:27:16,709 --> 01:27:17,667
are aiming at us!

975
01:27:17,834 --> 01:27:19,459
Battle-ready deployment grade one!

976
01:27:19,542 --> 01:27:21,751
- Yes, sir!
- Grade one!

977
01:27:27,417 --> 01:27:28,709
Auxiliary gun on intercept!

978
01:27:41,001 --> 01:27:43,042
- Main gun target the hill!
- Yes, sir!

979
01:27:45,042 --> 01:27:46,001
Target is locked!

980
01:27:46,209 --> 01:27:47,042
Fire!

981
01:27:55,501 --> 01:27:58,584
Mohadi is ruining
our people's lives every day.

982
01:27:58,792 --> 01:28:01,292
And brave soldiers like us
can wait no longer.

983
01:28:02,209 --> 01:28:03,959
We must punish this Chinese citizen.

984
01:28:04,042 --> 01:28:05,834
- Only blood will teach--
- Wait!

985
01:28:11,959 --> 01:28:13,001
Who are you?

986
01:28:14,917 --> 01:28:15,834
Who are you?

987
01:28:16,376 --> 01:28:17,417
Where is the other girl?

988
01:28:18,251 --> 01:28:19,334
Where is the other girl?

989
01:28:20,084 --> 01:28:21,084
Who brought you here?

990
01:28:22,334 --> 01:28:23,542
How many of you are here?

991
01:28:23,834 --> 01:28:24,834
Answer me!

992
01:28:25,209 --> 01:28:26,292
Answer me!

993
01:28:26,959 --> 01:28:28,042
How many of you are here?

994
01:28:28,334 --> 01:28:30,417
Start talking or I'll break your legs!

995
01:28:31,084 --> 01:28:32,167
Answer me now!

996
01:28:32,376 --> 01:28:33,834
Do you want me to kill you?

997
01:28:55,792 --> 01:28:56,959
I'm sorry.

998
01:28:57,917 --> 01:29:00,667
Don't take it personally.

999
01:29:13,709 --> 01:29:16,084
Captain, we're leaving the camp.

1000
01:30:07,626 --> 01:30:08,459
Come on!

1001
01:30:08,667 --> 01:30:10,042
This is William. His necklace is gone.

1002
01:30:10,126 --> 01:30:11,626
- What necklace?
- It has the information.

1003
01:30:11,709 --> 01:30:12,542
Let's go.

1004
01:30:20,251 --> 01:30:22,501
<i>Captain, I'm about to enter the square.</i>

1005
01:30:22,584 --> 01:30:23,834
<i>But I got a flat tire.</i>

1006
01:30:27,417 --> 01:30:28,876
Keep calm, everyone.

1007
01:30:43,167 --> 01:30:45,376
<i>Dong Li, I'm coming out.</i>

1008
01:30:45,459 --> 01:30:46,834
<i>ls the path clear?</i>

1009
01:30:47,209 --> 01:30:48,251
All clear.

1010
01:30:49,167 --> 01:30:50,584
<i>Everyone, listen to me.</i>

1011
01:30:50,667 --> 01:30:52,584
<i>No matter what happens over here,</i>

1012
01:30:52,876 --> 01:30:54,251
<i>stick to the plan.</i>

1013
01:30:57,334 --> 01:30:59,126
Your tire is flat!

1014
01:30:59,751 --> 01:31:01,251
Remember.

1015
01:31:01,334 --> 01:31:03,209
No matter what happens, take the girl

1016
01:31:03,292 --> 01:31:04,251
and follow me.

1017
01:31:04,792 --> 01:31:07,834
Don't be scared, Aisha. Stay with me.

1018
01:31:09,417 --> 01:31:11,751
Wait, the tire is leaking air.

1019
01:31:11,959 --> 01:31:14,084
Captain, they stopped Li Tang's truck.

1020
01:31:38,084 --> 01:31:39,917
Intruders!

1021
01:32:44,209 --> 01:32:45,751
We're retreating to the junkyard.

1022
01:32:45,959 --> 01:32:46,876
Cover us!

1023
01:32:51,834 --> 01:32:52,917
Follow me.

1024
01:32:58,584 --> 01:32:59,542
Go!

1025
01:33:04,126 --> 01:33:05,209
Go in!

1026
01:33:07,001 --> 01:33:08,042
Hide!

1027
01:33:08,334 --> 01:33:09,417
Find cover!

1028
01:33:13,209 --> 01:33:14,459
Put this on!

1029
01:33:23,042 --> 01:33:24,709
Hong Xu, what's your status?

1030
01:33:24,792 --> 01:33:27,417
<i>Captain, we're trapped in the square.</i>

1031
01:33:27,667 --> 01:33:28,792
<i>What about you?</i>

1032
01:33:29,001 --> 01:33:29,959
When you have the chance,

1033
01:33:30,042 --> 01:33:32,667
take them all out using the back way.

1034
01:33:32,751 --> 01:33:33,667
<i>Roget.</i>

1035
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
<i>What's your plan?</i>

1036
01:33:35,126 --> 01:33:36,209
I'll think of one.

1037
01:33:36,292 --> 01:33:38,626
Remember, make sure Mei Deng is safe!

1038
01:33:41,501 --> 01:33:44,584
<i>YELLOW CAKE '27 TONS</i>

1039
01:34:21,584 --> 01:34:23,792
Keep on going.
I'll take care of the snipers.

1040
01:34:25,209 --> 01:34:27,376
Dong Li, they saw me.

1041
01:34:27,584 --> 01:34:28,792
He's close by.

1042
01:34:29,001 --> 01:34:30,084
He know where I am.

1043
01:34:30,542 --> 01:34:31,917
Find him quickly.

1044
01:34:32,542 --> 01:34:33,626
Do you read me?

1045
01:34:33,792 --> 01:34:34,667
Roger

1046
01:34:39,167 --> 01:34:41,376
Captain, their sniper found me.

1047
01:34:42,042 --> 01:34:43,167
<i>I've lost my position.</i>

1048
01:34:43,251 --> 01:34:44,334
<i>Be careful.</i>

1049
01:35:31,876 --> 01:35:34,126
Get up! We'll go that way! Heads down!

1050
01:35:40,876 --> 01:35:41,917
Li Tong!

1051
01:35:42,334 --> 01:35:43,292
Are you okay?

1052
01:35:43,376 --> 01:35:44,501
Answer me!

1053
01:35:44,751 --> 01:35:46,001
<i>Our exit is cut off by fire.</i>

1054
01:35:46,084 --> 01:35:47,251
<i>It's coming our way!</i>

1055
01:35:51,584 --> 01:35:53,584
Chen Lu! Give me a grenade!

1056
01:35:55,501 --> 01:35:56,376
Here!

1057
01:35:59,251 --> 01:36:01,167
<i>Li Tong! Get to the back.</i>

1058
01:36:02,167 --> 01:36:03,334
Stay right here.

1059
01:36:04,459 --> 01:36:06,042
Hong Xu!

1060
01:36:10,626 --> 01:36:12,334
Li Tong, blast your way out.

1061
01:36:12,417 --> 01:36:13,376
I'll cover you!

1062
01:36:13,459 --> 01:36:14,376
Go!

1063
01:36:24,667 --> 01:36:25,876
Let's

1064
01:36:30,959 --> 01:36:32,459
<i>Chen Lu, cover Li Tong.</i>

1065
01:36:32,542 --> 01:36:34,417
<i>We'll retreat to the camp.</i>

1066
01:36:37,084 --> 01:36:38,501
Li Tong,go!

1067
01:36:38,584 --> 01:36:39,876
Follow me!

1068
01:36:40,501 --> 01:36:41,501
Go back!

1069
01:36:51,917 --> 01:36:54,167
Chen Lu, fall back!

1070
01:36:55,834 --> 01:36:57,167
We have to escape.

1071
01:36:57,792 --> 01:36:59,042
Pull this pin.

1072
01:36:59,126 --> 01:37:01,001
When I say throw, you throw. Got it?

1073
01:37:02,959 --> 01:37:04,376
We'll fight to the end!

1074
01:37:08,251 --> 01:37:09,167
Let's

1075
01:37:10,376 --> 01:37:12,334
Nan Xia, throw!

1076
01:37:25,167 --> 01:37:26,042
Move!

1077
01:37:33,334 --> 01:37:34,917
Blow them up!

1078
01:37:39,209 --> 01:37:40,084
Do you hear me?

1079
01:37:40,167 --> 01:37:41,959
Kill the hostages!

1080
01:37:42,459 --> 01:37:44,542
They're going to kill the hostages!

1081
01:37:44,751 --> 01:37:46,084
Shitou, go to the camp now!

1082
01:37:46,167 --> 01:37:48,209
Save the hostages!
Don't let them kill the hostages!

1083
01:38:32,917 --> 01:38:34,667
<i>Sir, the exit is clear.</i>

1084
01:38:34,751 --> 01:38:35,917
<i>The hostages are all safe.</i>

1085
01:38:36,001 --> 01:38:37,042
<i>Hurry over here!</i>

1086
01:38:47,751 --> 01:38:49,876
<i>Shitou, the exit's blocked!</i>

1087
01:38:49,959 --> 01:38:51,126
<i>Help us!</i>

1088
01:38:57,876 --> 01:38:59,251
Stay back, hide!

1089
01:38:59,709 --> 01:39:01,251
<i>Hong Xu, I'm out of ammunition!</i>

1090
01:39:01,334 --> 01:39:02,376
Shitou! Go and help Chen Lu!

1091
01:39:02,459 --> 01:39:03,917
Hang in there. I have a plan.

1092
01:39:04,001 --> 01:39:04,917
Roget

1093
01:39:22,751 --> 01:39:25,209
<i>There is a way out to the small plaza
at right of the junkyard.</i>

1094
01:39:25,292 --> 01:39:26,292
<i>Use that way to get out.</i>

1095
01:39:26,376 --> 01:39:27,584
<i>I'll cover you.</i>

1096
01:39:27,667 --> 01:39:28,584
<i>Wait for my signal.</i>

1097
01:39:38,167 --> 01:39:39,084
Chen Lu, Li Tong.

1098
01:39:39,167 --> 01:39:40,376
<i>I've taken over a tank.</i>

1099
01:39:40,459 --> 01:39:41,959
<i>I'll deal with the enemies around you.</i>

1100
01:39:42,042 --> 01:39:43,501
<i>Stay hidden and wait for my signal.</i>

1101
01:39:43,917 --> 01:39:45,126
<i>Li Tong.</i>

1102
01:39:45,209 --> 01:39:46,417
After you have escaped,

1103
01:39:46,501 --> 01:39:48,001
-go to the meeting point.
- Roger.

1104
01:39:48,084 --> 01:39:50,501
<i>Captain, I'll rescue you next!</i>

1105
01:39:51,667 --> 01:39:52,542
Ready.

1106
01:39:53,626 --> 01:39:54,542
Ready.

1107
01:39:56,001 --> 01:39:56,917
Fire!

1108
01:40:34,126 --> 01:40:35,376
Captain, what's your position?

1109
01:40:35,459 --> 01:40:36,834
<i>I'm at the right of the main passage.</i>

1110
01:40:37,001 --> 01:40:38,792
<i>But I'm surrounded
by the terrorists on the left.</i>

1111
01:40:38,876 --> 01:40:39,959
Got it.

1112
01:40:40,417 --> 01:40:41,376
<i>Ready!</i>

1113
01:40:41,626 --> 01:40:42,542
<i>Take cover!</i>

1114
01:40:43,084 --> 01:40:44,042
<i>Fire!</i>

1115
01:40:56,959 --> 01:40:57,876
Wear this!

1116
01:41:13,126 --> 01:41:14,001
Move!

1117
01:41:14,084 --> 01:41:16,167
Captain, we found a truck.

1118
01:41:16,251 --> 01:41:17,126
We're moving now.

1119
01:41:17,209 --> 01:41:18,251
Mei Deng is safe.

1120
01:41:23,834 --> 01:41:24,876
Go!

1121
01:41:41,751 --> 01:41:43,126
<i>Yu Zhuang, do you read me?</i>

1122
01:41:43,251 --> 01:41:44,084
Yes.

1123
01:41:44,292 --> 01:41:45,251
Contact base.

1124
01:41:45,542 --> 01:41:47,501
<i>Then take Yuna to the meeting point
and wait for orders.</i>

1125
01:41:47,584 --> 01:41:49,001
<i>- Do you read me?
Roger.</i>

1126
01:41:49,292 --> 01:41:51,417
Base, this is Unit One.

1127
01:41:53,167 --> 01:41:54,834
Base, this is Unit One!

1128
01:41:55,876 --> 01:41:58,334
<i>Unit One, do you read me?</i>

1129
01:41:58,667 --> 01:42:00,917
Captain, we've lost Jiaolong's signal.

1130
01:42:03,667 --> 01:42:04,917
We tried to reach them,

1131
01:42:05,001 --> 01:42:06,167
but to no avail.

1132
01:42:06,751 --> 01:42:08,084
How about their individual positions?

1133
01:42:08,334 --> 01:42:09,834
We've lost those too.

1134
01:42:11,834 --> 01:42:13,584
Stay on high alert, keep trying.

1135
01:42:13,667 --> 01:42:14,626
Yes, sir!

1136
01:42:15,501 --> 01:42:16,501
Captain.

1137
01:42:18,376 --> 01:42:19,959
The ship is under threat.

1138
01:42:20,209 --> 01:42:21,584
To protect the citizens on board,

1139
01:42:21,667 --> 01:42:23,542
we'll move away from the port.

1140
01:42:23,626 --> 01:42:24,542
Okay.

1141
01:42:26,126 --> 01:42:28,751
Let me see if our superiors

1142
01:42:28,917 --> 01:42:30,584
will approve of sending in a drone.

1143
01:42:32,417 --> 01:42:33,334
Follow me!

1144
01:42:33,751 --> 01:42:35,001
Come on! Come on!

1145
01:44:40,209 --> 01:44:41,209
Shun Gu!

1146
01:45:55,917 --> 01:45:57,667
Captain, do you read me?

1147
01:46:03,251 --> 01:46:05,126
Get down!

1148
01:46:28,417 --> 01:46:29,459
Shitou!

1149
01:47:06,709 --> 01:47:07,751
Any Signal yet?

1150
01:47:07,876 --> 01:47:08,751
No.

1151
01:47:08,834 --> 01:47:09,792
To the meeting point.

1152
01:47:09,959 --> 01:47:10,792
Go.

1153
01:47:14,667 --> 01:47:16,001
Shitou, don't move!

1154
01:47:17,001 --> 01:47:18,167
Don't move!

1155
01:47:40,126 --> 01:47:41,709
Out of the car!

1156
01:47:46,834 --> 01:47:48,126
Hurry!

1157
01:47:49,084 --> 01:47:50,417
Get down!

1158
01:48:00,084 --> 01:48:02,001
Take cover!

1159
01:48:10,042 --> 01:48:10,917
Don't move!

1160
01:48:12,417 --> 01:48:13,459
Don't move!

1161
01:48:26,417 --> 01:48:27,626
Shitou, hold on!

1162
01:49:22,376 --> 01:49:23,709
Li Tong and the others are in danger.

1163
01:49:24,292 --> 01:49:25,292
They are down there.

1164
01:49:28,917 --> 01:49:29,792
<i>Reporting.</i>

1165
01:49:29,876 --> 01:49:31,376
We have Jiaolong but the signal's weak.

1166
01:49:31,792 --> 01:49:34,001
But there's a sandstorm nearby.

1167
01:49:34,084 --> 01:49:35,042
Did you make contact?

1168
01:49:35,126 --> 01:49:36,959
Not yet for now due
to weather interference.

1169
01:49:37,042 --> 01:49:38,084
How much longer?

1170
01:49:38,667 --> 01:49:39,709
We have seven minutes.

1171
01:50:00,209 --> 01:50:01,667
You need it more.

1172
01:50:07,501 --> 01:50:08,751
Stay there!

1173
01:50:09,084 --> 01:50:10,709
<i>Li Tong, hang on!</i>

1174
01:50:10,792 --> 01:50:11,876
<i>We're nearly there.</i>

1175
01:50:11,959 --> 01:50:13,834
Hurry!

1176
01:50:20,667 --> 01:50:22,167
Chen Lu, secure the entrance.

1177
01:51:11,376 --> 01:51:12,751
It's okay, Shitou.

1178
01:51:13,417 --> 01:51:14,417
It's okay.

1179
01:51:23,959 --> 01:51:25,709
It hurts...

1180
01:51:31,876 --> 01:51:32,834
Have a candy.

1181
01:51:33,126 --> 01:51:34,001
The candy will help.

1182
01:51:34,084 --> 01:51:35,084
Didn't you say

1183
01:51:35,167 --> 01:51:36,501
that candy can kill the pain.

1184
01:51:36,626 --> 01:51:37,917
It takes away the pain.

1185
01:51:44,959 --> 01:51:46,709
Here. Eat this candy.

1186
01:51:46,959 --> 01:51:47,876
Come on.

1187
01:51:48,709 --> 01:51:51,209
Candy takes away the pain...

1188
01:51:51,292 --> 01:51:52,459
We're going home.

1189
01:51:53,209 --> 01:51:54,251
Going home...

1190
01:51:56,501 --> 01:51:57,917
Going home...

1191
01:52:11,167 --> 01:52:13,251
Shitou!

1192
01:52:14,334 --> 01:52:16,042
No more pain.

1193
01:52:16,126 --> 01:52:19,042
We're going home...

1194
01:52:57,459 --> 01:53:00,084
Tank Alpha, attack from the right!

1195
01:53:00,876 --> 01:53:01,751
<i>Hong Xu.</i>

1196
01:53:01,834 --> 01:53:04,167
Turn 20 degrees left, hurry!

1197
01:53:14,626 --> 01:53:15,626
Hong Xu.

1198
01:53:16,167 --> 01:53:18,417
The reactive armor protects them.

1199
01:53:18,876 --> 01:53:20,126
<i>Turn a sharp left.</i>

1200
01:53:20,209 --> 01:53:21,917
<i>Shoot at their treads.</i>

1201
01:53:30,876 --> 01:53:32,126
Got them!

1202
01:53:40,251 --> 01:53:41,959
Captain, they hit our cooling system.

1203
01:53:42,042 --> 01:53:43,376
We won't last much longer.

1204
01:53:52,459 --> 01:53:54,376
Captain, there is a sandstorm ahead!

1205
01:53:55,126 --> 01:53:56,584
Charge straight at it.

1206
01:53:56,834 --> 01:53:58,626
<i>It will cover us.</i>

1207
01:54:16,292 --> 01:54:17,417
Hong Xu.

1208
01:54:17,542 --> 01:54:18,959
Our turret took a hit.

1209
01:54:19,084 --> 01:54:20,417
<i>Don't let them lock onto us!</i>

1210
01:54:32,459 --> 01:54:33,417
Hong Xu.

1211
01:54:33,876 --> 01:54:36,251
I'll use your steering for aim.

1212
01:54:36,542 --> 01:54:37,751
Do you understand?

1213
01:54:38,292 --> 01:54:39,251
Roger

1214
01:54:40,376 --> 01:54:41,209
Nan Xia.

1215
01:54:41,876 --> 01:54:43,542
We have to switch places.

1216
01:54:43,709 --> 01:54:45,751
The handset has a trigger.

1217
01:54:46,334 --> 01:54:48,001
When I say fire, press it.

1218
01:54:48,084 --> 01:54:49,459
I'll help you.

1219
01:55:10,292 --> 01:55:11,126
Hong Xu.

1220
01:55:11,667 --> 01:55:13,667
Let the reactive armor take a hit.

1221
01:55:14,167 --> 01:55:15,626
<i>Follow my orders.</i>

1222
01:55:15,709 --> 01:55:17,751
<i>First, take a sharp left
and then sharp right!</i>

1223
01:55:21,917 --> 01:55:24,001
Hong Xu, turn left!

1224
01:55:42,417 --> 01:55:43,709
<i>Turn right!</i>

1225
01:55:45,709 --> 01:55:47,584
Nan Xia, get ready!

1226
01:55:53,459 --> 01:55:55,126
Fire!

1227
01:56:08,709 --> 01:56:09,751
<i>Captain!</i>

1228
01:56:09,834 --> 01:56:11,459
We're stuck!

1229
01:56:21,501 --> 01:56:23,959
<i>Captain, I'll deal with their tanks!</i>

1230
01:56:24,751 --> 01:56:25,667
Hong Xu!

1231
01:56:25,751 --> 01:56:26,751
Hong Xu!

1232
01:56:41,209 --> 01:56:43,084
Nan Xia, we're going out.

1233
01:56:43,709 --> 01:56:44,626
Remember.

1234
01:56:44,709 --> 01:56:46,459
When we go out,
keep your hand on my shoulder.

1235
01:56:46,542 --> 01:56:47,584
Understand?

1236
01:57:29,917 --> 01:57:31,209
Wait here, don't move!

1237
01:58:06,376 --> 01:58:07,501
Captain, Commissar.

1238
01:58:07,584 --> 01:58:09,834
The drone has found Rui Yang and Hong Xu.

1239
01:58:09,917 --> 01:58:11,376
But we still don't have contact.

1240
01:58:12,459 --> 01:58:14,126
Reporting, the drone is losing power

1241
01:58:14,251 --> 01:58:15,459
and could drop at any time.

1242
01:58:38,251 --> 01:58:40,001
They're attacking, quick!

1243
01:58:58,417 --> 01:58:59,751
Load up, hurry!

1244
01:59:07,584 --> 01:59:08,626
<i>Prepare to fire!</i>

1245
01:59:23,667 --> 01:59:24,626
Are you okay?

1246
01:59:24,709 --> 01:59:26,584
Yes, I am...

1247
01:59:47,334 --> 01:59:48,584
You're a good shot.

1248
02:00:27,376 --> 02:00:28,501
Captain.

1249
02:00:29,084 --> 02:00:30,584
Our mission is accomplished.

1250
02:00:50,667 --> 02:00:51,626
Captain Yang.

1251
02:00:52,584 --> 02:00:53,751
Thank you so much.

1252
02:01:12,584 --> 02:01:13,959
- Captain Yang.
- Thank you.

1253
02:01:16,584 --> 02:01:18,834
<i>The weather is preventing us
from contacting your warship,</i>

1254
02:01:18,917 --> 02:01:22,126
<i>and we are unable to deal with the
"yellow cake" situation at the moment.</i>

1255
02:01:22,292 --> 02:01:24,167
<i>All we can provide is a helicopter.</i>

1256
02:01:26,584 --> 02:01:27,876
This

1257
02:01:29,751 --> 02:01:31,126
works pretty well.

1258
02:01:33,417 --> 02:01:34,876
Remember to give it back.

1259
02:01:39,667 --> 02:01:41,084
We can't just ignore

1260
02:01:41,167 --> 02:01:42,584
this "yellow cake" crisis.

1261
02:01:43,167 --> 02:01:44,876
The hiding place for the "yellow cake"

1262
02:01:45,042 --> 02:01:46,459
is 80 kilometers from here.

1263
02:01:46,542 --> 02:01:47,626
But in 40 minutes,

1264
02:01:47,709 --> 02:01:49,334
the terrorists will leave
with the "yellow cake".

1265
02:01:50,417 --> 02:01:51,876
We have to hurry.

1266
02:01:51,959 --> 02:01:53,376
But I need to stress one thing.

1267
02:01:53,459 --> 02:01:54,626
This operation

1268
02:01:55,334 --> 02:01:56,876
hasn't been authorized yet.

1269
02:02:00,417 --> 02:02:01,334
If we do this,

1270
02:02:01,417 --> 02:02:02,292
we do it together.

1271
02:02:04,042 --> 02:02:04,959
Captain.

1272
02:02:05,376 --> 02:02:06,709
I'll wait for your orders.

1273
02:02:19,959 --> 02:02:21,292
"Conquer fear, conquer all."

1274
02:02:52,251 --> 02:02:54,209
<i>Two kilometers from destination!</i>

1275
02:03:43,251 --> 02:03:44,917
<i>Our target is the "yellow cake".</i>

1276
02:03:45,084 --> 02:03:46,501
<i>Avoid engaging.</i>

1277
02:03:46,876 --> 02:03:49,084
<i>Li Tong, we'll take the plane
and "yellow cake".</i>

1278
02:03:49,292 --> 02:03:51,501
<i>Shun Gu, Dong Li.
Find an over watch and cover us.</i>

1279
02:03:51,667 --> 02:03:52,709
<i>Split up!</i>

1280
02:04:15,126 --> 02:04:16,876
<i>Captain, we're in position.</i>

1281
02:04:22,417 --> 02:04:23,376
Clear.

1282
02:04:42,876 --> 02:04:44,792
Captain, we've taken the control tower.

1283
02:04:45,334 --> 02:04:47,209
<i>Roger. Wait for orders.</i>

1284
02:04:53,584 --> 02:04:55,667
You go first.
I'll wait for the next truck.

1285
02:05:07,626 --> 02:05:08,626
Boss.

1286
02:05:09,209 --> 02:05:11,834
The rebels' representative will arrive
in five minutes.

1287
02:05:14,292 --> 02:05:16,876
<i>Attention, sniper's hide.</i>

1288
02:05:16,959 --> 02:05:19,042
<i>Li Tong is under the truck.</i>

1289
02:05:20,084 --> 02:05:21,126
I see her.

1290
02:05:25,042 --> 02:05:27,376
You did a good job just then.

1291
02:05:28,126 --> 02:05:29,334
When we go back,

1292
02:05:29,417 --> 02:05:31,459
you can train as a sniper.

1293
02:05:32,667 --> 02:05:33,876
If I were that good,

1294
02:05:34,709 --> 02:05:36,251
I should have hit it at once.

1295
02:05:37,584 --> 02:05:40,417
Even the experienced feel pressure.

1296
02:05:41,084 --> 02:05:42,292
Embrace it.

1297
02:05:42,792 --> 02:05:44,626
Pressure keeps you focused.

1298
02:06:36,376 --> 02:06:38,084
I didn't know it'd be you.

1299
02:06:39,584 --> 02:06:41,626
It's been a long time, boss!

1300
02:06:41,876 --> 02:06:44,876
You've not been home in a long time.

1301
02:06:45,876 --> 02:06:47,167
We're fighting...

1302
02:06:49,167 --> 02:06:50,709
for a better life.

1303
02:06:51,334 --> 02:06:54,084
Why go home?

1304
02:06:55,834 --> 02:07:02,167
We're not fighting this war for you.

1305
02:07:04,751 --> 02:07:06,917
What about the formula, boss?

1306
02:07:32,084 --> 02:07:33,917
Everyone, listen up.
There is a change in our plan.

1307
02:07:34,084 --> 02:07:35,834
<i>I'm going to go for their leader.</i>

1308
02:07:36,042 --> 02:07:37,959
<i>Dong Li, when I come out,</i>

1309
02:07:38,042 --> 02:07:40,167
<i>they'll be after me. Cover me.</i>

1310
02:07:40,334 --> 02:07:41,251
<i>Shun Gu,</i>

1311
02:07:41,334 --> 02:07:43,459
<i>help Li Tong take the plane.</i>

1312
02:07:43,542 --> 02:07:44,459
<i>Over.</i>

1313
02:07:47,042 --> 02:07:47,959
Yes, sir.

1314
02:07:48,209 --> 02:07:50,751
<i>The rebels will eat us alive.</i>

1315
02:07:50,876 --> 02:07:54,167
<i>You must bring back all the "yellow cakes".</i>

1316
02:07:54,542 --> 02:07:56,042
<i>Kill them all.</i>

1317
02:07:56,626 --> 02:07:57,584
<i>From now on</i>

1318
02:07:57,667 --> 02:07:58,959
<i>this war belongs to us.</i>

1319
02:07:59,042 --> 02:08:00,042
I understand.

1320
02:08:06,001 --> 02:08:07,626
Calling base! Mayday!

1321
02:08:07,709 --> 02:08:08,709
We're under attack! Help...

1322
02:08:11,876 --> 02:08:13,584
Li Tong, take control of the plane!

1323
02:08:18,417 --> 02:08:21,167
Don't move!

1324
02:08:51,001 --> 02:08:52,501
<i>Everyone, I'm coming out.</i>

1325
02:08:52,834 --> 02:08:54,251
Dong Li, be careful!

1326
02:09:03,084 --> 02:09:04,667
Dong Li, take out the last car!

1327
02:09:33,959 --> 02:09:35,459
Shun Gu, Dong Li!

1328
02:09:36,334 --> 02:09:37,917
<i>Shun Gu, Dong Li!</i>

1329
02:09:38,501 --> 02:09:40,459
Li Tong, do you read me?

1330
02:10:25,834 --> 02:10:27,917
Don't move!

1331
02:10:30,751 --> 02:10:31,709
Shun Gu!

1332
02:10:31,917 --> 02:10:32,959
Are you okay?

1333
02:10:46,001 --> 02:10:46,917
Get out!

1334
02:10:47,292 --> 02:10:48,167
Hurry!

1335
02:10:49,584 --> 02:10:50,459
Dong Li,

1336
02:10:50,834 --> 02:10:51,834
use my gun.

1337
02:10:57,584 --> 02:10:58,584
<i>Let him go!</i>

1338
02:10:59,876 --> 02:11:01,251
There's no time to think!

1339
02:11:12,542 --> 02:11:13,584
Dong Li,

1340
02:11:14,126 --> 02:11:15,459
conquer the pressure.

1341
02:11:16,417 --> 02:11:18,126
Xing Luo chose you for a reason.

1342
02:11:19,667 --> 02:11:20,626
Captain,

1343
02:11:20,792 --> 02:11:22,542
I'll take down the guy with Li Tong.

1344
02:11:23,917 --> 02:11:25,126
I'm counting on you.

1345
02:11:28,417 --> 02:11:30,917
Do it now! I'll kill her!

1346
02:11:36,167 --> 02:11:37,042
Fuck!

1347
02:11:37,376 --> 02:11:38,709
<i>Fucking Chinese!</i>

1348
02:11:48,792 --> 02:11:51,501
We need the "yellow cake" for this war!

1349
02:11:51,751 --> 02:11:54,626
To become stronger!

1350
02:12:43,626 --> 02:12:45,584
<i>Captain, the rebels are behind us!</i>

1351
02:13:01,001 --> 02:13:02,084
Calm down!

1352
02:13:02,376 --> 02:13:03,667
I'm from the Chinese military.

1353
02:13:05,001 --> 02:13:06,501
Start the engine! Hurry up!

1354
02:13:14,334 --> 02:13:15,709
Hurry!

1355
02:14:00,709 --> 02:14:02,542
March forward!

1356
02:14:10,001 --> 02:14:11,542
Turn right!

1357
02:14:26,126 --> 02:14:27,376
Attention!

1358
02:14:35,792 --> 02:14:38,667
YU ZHUANG

1359
02:14:45,001 --> 02:14:47,917
TIAN-DE ZHANG

1360
02:15:00,834 --> 02:15:02,126
Salute!

1361
02:15:43,834 --> 02:15:46,376
<i>Attention! This is Chinese Navy.</i>

1362
02:15:46,584 --> 02:15:48,751
<i>You're about to enter Chinese waters.</i>

1363
02:15:48,834 --> 02:15:52,042
<i>Please turn around immediately!</i>

1364
02:15:52,709 --> 02:15:55,709
<i>Attention! This is Chinese Navy.</i>

1365
02:15:55,709 --> 02:15:57,792
<i>You're about to enter Chinese waters.</i>

1366
02:15:58,376 --> 02:16:00,417
<i>Please turn around immediately!</i>

1367
02:16:00,417 --> 02:16:01,667
<i>I repeat!</i>

1368
02:16:01,667 --> 02:16:03,959
<i>Please turn around immediately!</i>

