1
00:00:18,630 --> 00:00:21,925
The train bound for

2
00:00:21,925 --> 00:00:24,177
Shibuya will arrive shortly.

3
00:00:25,595 --> 00:00:29,557
Please stand behind the yellow line.

4
00:00:57,251 --> 00:01:03,341
The next station is Shimbashi.
Doors will open on your left.

5
00:01:08,179 --> 00:01:12,934
Every day, I see the same view from the window,

6
00:01:13,184 --> 00:01:16,646
but it's not imprinted in my memory.

7
00:01:19,565 --> 00:01:25,154
If that building,
that billboard were gone tomorrow,

8
00:01:25,738 --> 00:01:27,782
it would make no difference to me.

9
00:01:35,748 --> 00:01:38,626
But you were different.

10
00:01:40,920 --> 00:01:42,255
So every Tuesday,

11
00:01:42,505 --> 00:01:45,633
I'd stand in the same spot

12
00:01:45,633 --> 00:01:49,554
in the same car at the same time.

13
00:01:51,556 --> 00:01:56,769
The same spot in the same car
at the same time just to see you.

14
00:01:58,229 --> 00:02:00,565
And I don't even know your name.

15
00:02:31,512 --> 00:02:36,517
"Commencement Speech"

16
00:02:38,936 --> 00:02:40,646
- What's up?
- Morning.

17
00:02:41,856 --> 00:02:46,402
It's nothing important.
Checking just in case you overslept.

18
00:02:46,861 --> 00:02:51,616
Overslept? Not when I'm
graduating with top honors!

19
00:02:51,741 --> 00:02:53,576
Do you have the speech?

20
00:02:56,829 --> 00:02:59,957
Almost forgot it! Thanks.

21
00:03:01,918 --> 00:03:03,795
On the last day I'd ride that train,

22
00:03:04,879 --> 00:03:08,424
I took a chance to see
if I could change anything.

23
00:03:23,314 --> 00:03:26,109
Doors are closing on track 4.

24
00:03:37,453 --> 00:03:40,665
The next station is Shimbashi.

25
00:03:44,252 --> 00:03:45,419
It's her...

26
00:04:04,438 --> 00:04:07,108
Doors are closing on track 4.

27
00:04:08,067 --> 00:04:10,528
Excuse me.

28
00:04:19,579 --> 00:04:23,916
You were nowhere to be found.

29
00:04:28,629 --> 00:04:34,385
Maybe you live in a parallel world,
and our paths are never meant to cross.

30
00:04:36,012 --> 00:04:41,267
That's how I justified it
as my love came to an end.

31
00:04:44,395 --> 00:04:45,646
Or so I thought.

32
00:04:46,564 --> 00:04:56,563
@

33
00:04:57,742 --> 00:04:58,492
Parallel world?

34
00:05:00,036 --> 00:05:01,913
You've heard of virtual reality.

35
00:05:01,913 --> 00:05:04,624
Where you wear goggles and stuff?

36
00:05:04,624 --> 00:05:08,544
Right. But our research is far more advanced.

37
00:05:09,003 --> 00:05:15,551
Reality isn't experienced by the senses,
but by the brain itself.

38
00:05:17,595 --> 00:05:19,764
For instance, give me your hand.

39
00:05:21,891 --> 00:05:25,770
You feel me holding your hand, right?

40
00:05:26,479 --> 00:05:29,899
But it's not your hand that validates it.

41
00:05:30,107 --> 00:05:33,986
It's the sensors in your brain that
receive the signal from your hand.

42
00:05:34,612 --> 00:05:39,116
So if I sent that signal directly
to your brain, I could make you

43
00:05:39,116 --> 00:05:41,911
think I'm holding your hand even if I'm not.

44
00:05:42,328 --> 00:05:43,287
In other words...

45
00:05:43,537 --> 00:05:45,498
OK, that's enough.

46
00:05:46,791 --> 00:05:48,167
Where's your friend?

47
00:05:48,167 --> 00:05:49,794
You're so...

48
00:05:53,130 --> 00:05:53,839
Here he is.

49
00:05:54,632 --> 00:05:56,634
Over here, Tomohiko.

50
00:05:56,968 --> 00:05:58,010
Welcome.

51
00:05:58,844 --> 00:06:00,012
Sorry I'm late.

52
00:06:00,012 --> 00:06:02,515
- You're alone?
- She's running late.

53
00:06:02,932 --> 00:06:05,977
They're announcing the research groups today.

54
00:06:05,977 --> 00:06:06,686
Right.

55
00:06:06,978 --> 00:06:08,562
This is Tomohiko Miwa.

56
00:06:09,939 --> 00:06:11,691
I'm Takashi's friend.

57
00:06:11,691 --> 00:06:13,985
- This is Natsue.
- Natsue.

58
00:06:13,985 --> 00:06:15,278
- Hello.
- Hi.

59
00:06:15,278 --> 00:06:16,988
- Natsue, sit over here.
- OK.

60
00:06:17,655 --> 00:06:19,115
- Have a seat.
- Excuse me.

61
00:06:28,666 --> 00:06:29,667
Thanks.

62
00:06:33,004 --> 00:06:33,671
What?

63
00:06:34,255 --> 00:06:35,548
Nothing.

64
00:06:39,510 --> 00:06:40,386
Sorry.

65
00:06:42,138 --> 00:06:43,097
Hello?

66
00:06:44,223 --> 00:06:45,516
Yeah.

67
00:06:46,267 --> 00:06:48,602
You guys are so different.

68
00:06:48,602 --> 00:06:49,729
Right?

69
00:06:50,604 --> 00:06:52,732
But we really get along.

70
00:06:53,774 --> 00:06:56,402
I've known him since middle school.

71
00:06:57,320 --> 00:06:58,070
Right?

72
00:06:59,196 --> 00:07:00,406
Yeah, right.

73
00:07:00,948 --> 00:07:04,535
Is she coming? Your "first love"?

74
00:07:05,369 --> 00:07:07,204
Cut it out. It's embarrassing.

75
00:07:08,664 --> 00:07:10,416
I can't wait to meet her.

76
00:07:12,209 --> 00:07:13,210
Welcome.

77
00:07:14,670 --> 00:07:15,796
Mayuko.

78
00:07:16,714 --> 00:07:18,090
She's adorable!

79
00:07:20,760 --> 00:07:23,387
This is Mayuko Tsuno.

80
00:07:24,138 --> 00:07:26,891
I'm sorry I'm late. I'm Mayuko.

81
00:07:27,600 --> 00:07:28,601
Nice to meet you.

82
00:07:29,935 --> 00:07:30,770
Sit down.

83
00:07:32,688 --> 00:07:33,814
She's really cute.

84
00:08:06,597 --> 00:08:08,391
- Morning.
- Morning.

85
00:08:14,522 --> 00:08:16,315
I just had a weird dream.

86
00:08:16,565 --> 00:08:18,901
Weird dream? Like what?

87
00:08:19,235 --> 00:08:23,697
I can't remember any of it,
but I think you were in it.

88
00:08:31,831 --> 00:08:32,998
Thanks.

89
00:08:42,091 --> 00:08:45,177
Why do you always look sad when I kiss you?

90
00:08:45,845 --> 00:08:47,680
Why do you always say that?

91
00:09:43,611 --> 00:09:44,862
- Morning.
- Good morning.

92
00:10:04,715 --> 00:10:05,633
Morning.

93
00:10:05,633 --> 00:10:07,343
Good morning, Keiko.

94
00:10:07,551 --> 00:10:08,511
Here.

95
00:10:10,179 --> 00:10:11,180
What is it?

96
00:10:11,180 --> 00:10:14,433
I went to the College. You left it there.

97
00:10:14,975 --> 00:10:18,896
Thanks. I thought I sent everything over.

98
00:10:19,688 --> 00:10:22,775
Osanai said you should come by.

99
00:10:23,317 --> 00:10:25,236
He misses your cheeky face.

100
00:10:25,653 --> 00:10:28,572
No thanks. He drones on and on.

101
00:10:29,073 --> 00:10:31,450
Like there's no concept of time there.

102
00:10:31,909 --> 00:10:33,118
Exactly.

103
00:10:36,413 --> 00:10:37,540
- Good morning.
- Good morning.

104
00:10:38,165 --> 00:10:39,124
Morning.

105
00:10:41,710 --> 00:10:42,586
Morning, Woopy.

106
00:10:44,296 --> 00:10:45,506
Shall we get started?

107
00:11:20,249 --> 00:11:22,042
You're zoning, Tsuruga.

108
00:11:23,627 --> 00:11:24,712
Dr. Osanai.

109
00:11:24,878 --> 00:11:26,171
How about some lunch?

110
00:11:26,630 --> 00:11:27,548
Sure.

111
00:11:41,020 --> 00:11:42,396
It's not even pork cutlet.

112
00:11:44,982 --> 00:11:46,650
Well, ham is pork.

113
00:11:46,650 --> 00:11:48,152
I guess.

114
00:11:50,237 --> 00:11:51,155
Yeah.

115
00:11:51,614 --> 00:11:53,532
It tastes good without sauce.

116
00:11:54,116 --> 00:11:57,494
I guess I could do with less salt.

117
00:11:58,245 --> 00:11:59,622
It's not good for you.

118
00:12:15,888 --> 00:12:18,349
Aren't you eating in the cafeteria?

119
00:12:19,224 --> 00:12:20,809
I have some work to finish.

120
00:12:20,809 --> 00:12:22,895
Is it urgent?

121
00:12:23,646 --> 00:12:24,605
No.

122
00:12:26,815 --> 00:12:28,901
Do you want coffee, Tomohiko?

123
00:12:28,901 --> 00:12:30,444
That sounds good.

124
00:12:34,948 --> 00:12:35,866
For Takashi, too.

125
00:12:36,617 --> 00:12:38,243
- I'll pay.
- I got it.

126
00:12:39,495 --> 00:12:40,371
Thanks.

127
00:12:48,170 --> 00:12:49,880
- What's wrong?
- Nothing.

128
00:12:50,589 --> 00:12:51,799
What? Say it.

129
00:12:52,549 --> 00:12:55,219
- She's nice, huh?
- Yeah.

130
00:12:55,803 --> 00:12:57,680
Too good for me, I'd say.

131
00:13:00,057 --> 00:13:02,685
What do you think of Mayuko?

132
00:13:04,311 --> 00:13:05,688
Where did that come from?

133
00:13:05,938 --> 00:13:09,733
I feel like you're avoiding her.
You never eat in the cafeteria anymore.

134
00:13:10,484 --> 00:13:14,154
We're just crossing paths.
We're in different groups after all.

135
00:13:14,780 --> 00:13:16,699
I want you two to get along.

136
00:13:17,700 --> 00:13:20,994
I'm an amateur at this kind of thing.

137
00:13:21,829 --> 00:13:26,834
We run out of stuff to talk about.
And we can't play sports or anything.

138
00:13:28,001 --> 00:13:31,422
It would help if you were around.

139
00:13:31,547 --> 00:13:33,090
- Thank you.
- Yes.

140
00:13:34,466 --> 00:13:36,552
That's if you don't mind, of course.

141
00:13:36,844 --> 00:13:38,262
Why would I mind?

142
00:13:45,936 --> 00:13:48,647
We'll get started on the data analysis.

143
00:13:49,440 --> 00:13:50,232
Thanks.

144
00:13:55,571 --> 00:13:59,491
An interesting thing happened today.

145
00:14:00,409 --> 00:14:01,493
With that guy.

146
00:14:02,035 --> 00:14:03,662
- Shinozaki?
- Yeah.

147
00:14:04,246 --> 00:14:09,084
I was compiling images of
his brain activity with the MRI.

148
00:14:09,835 --> 00:14:13,422
I tried a little irradiation experiment.

149
00:14:13,922 --> 00:14:18,343
Don't you need approval
from the ethics committee?

150
00:14:19,386 --> 00:14:20,679
Are you free tonight?

151
00:14:36,820 --> 00:14:37,738
Excuse me.

152
00:15:03,138 --> 00:15:04,598
I'm home.

153
00:15:04,598 --> 00:15:06,850
Hi. You're late.

154
00:15:07,142 --> 00:15:10,896
I have to decide on my research thesis soon.

155
00:15:11,146 --> 00:15:13,440
Already? So soon.

156
00:15:14,274 --> 00:15:15,317
Looks good.

157
00:15:16,777 --> 00:15:17,945
I'll go change.

158
00:15:18,987 --> 00:15:20,072
Hey...

159
00:15:21,657 --> 00:15:23,492
What's Tomohiko doing?

160
00:15:24,535 --> 00:15:27,746
Mr. Miwa? Why?

161
00:15:28,163 --> 00:15:30,165
He transferred to L.A. last month.

162
00:15:30,916 --> 00:15:31,917
Right.

163
00:15:32,668 --> 00:15:34,211
What was that about?

164
00:15:35,629 --> 00:15:38,590
He just popped into my head.

165
00:15:39,299 --> 00:15:42,845
It's like he was deleted from my memory.

166
00:15:42,845 --> 00:15:44,721
That's creepy.

167
00:15:45,013 --> 00:15:48,809
Isn't it strange he went to L.A.
without telling me?

168
00:15:49,184 --> 00:15:52,396
Maybe it was unexpected
and he didn't have time.

169
00:15:52,396 --> 00:15:54,523
You were busy in April, too.

170
00:15:59,611 --> 00:16:01,238
Are you overworked?

171
00:16:01,864 --> 00:16:05,158
Let's go somewhere this weekend.
You need a break.

172
00:16:05,868 --> 00:16:06,869
That sounds good.

173
00:16:08,495 --> 00:16:09,830
I'll help you.

174
00:16:15,627 --> 00:16:17,087
Faulty memory?

175
00:16:18,547 --> 00:16:23,635
When I stimulated the two groups
of nerve cells simultaneously

176
00:16:23,635 --> 00:16:27,806
he claimed his school teacher
was a tall, young woman.

177
00:16:28,181 --> 00:16:29,308
And in reality?

178
00:16:29,766 --> 00:16:33,854
A fat middle-aged man.
He said so before the experiment.

179
00:16:33,979 --> 00:16:35,314
That's interesting.

180
00:16:35,814 --> 00:16:36,732
Right?

181
00:16:37,024 --> 00:16:41,361
If that's true, then his memory
must have been rewritten somehow.

182
00:16:41,612 --> 00:16:45,324
Right? I knew you'd understand!

183
00:16:46,074 --> 00:16:47,367
But is he all right?

184
00:16:47,576 --> 00:16:48,577
Sure.

185
00:16:49,494 --> 00:16:51,330
It was just a little irradiation.

186
00:16:52,080 --> 00:16:54,249
I'll report it to Dr. Sudo later.

187
00:16:58,670 --> 00:16:59,630
Thanks.

188
00:17:01,173 --> 00:17:02,174
I'll have these if you're done.

189
00:17:03,759 --> 00:17:05,761
I never liked oysters.

190
00:17:06,053 --> 00:17:08,096
But they're delicious.

191
00:17:09,556 --> 00:17:12,351
So how did you two meet?

192
00:17:12,601 --> 00:17:14,227
Well,

193
00:17:14,436 --> 00:17:19,733
she was really interested in a
thesis I wrote in graduate school.

194
00:17:21,068 --> 00:17:24,988
I looked him up and persuaded him
to come lecture at my seminar.

195
00:17:25,489 --> 00:17:26,323
And...?

196
00:17:26,490 --> 00:17:30,327
Before that, tell me how you two met.

197
00:17:31,036 --> 00:17:33,580
I guess I never told you.

198
00:17:33,956 --> 00:17:35,832
We met in our middle school gym.

199
00:17:36,333 --> 00:17:38,502
Takashi is my hero.

200
00:17:38,502 --> 00:17:41,129
You're drunk. Stop digging up the past.

201
00:17:41,129 --> 00:17:43,465
- Tell me.
- Sure.

202
00:17:43,924 --> 00:17:46,385
My leg was always lame.

203
00:17:46,718 --> 00:17:51,682
So I never had any friends
and I always ditched P.E.

204
00:17:52,307 --> 00:17:54,017
Until that day. What was it again?

205
00:17:54,017 --> 00:17:54,643
Basketball.

206
00:17:54,643 --> 00:17:58,063
Right, basketball. One class against another.

207
00:17:58,355 --> 00:18:01,900
I was sitting in a corner reading
a book on quantum theory.

208
00:18:02,526 --> 00:18:08,573
A few of the guys started teasing me
about my leg. I was used to it.

209
00:18:08,740 --> 00:18:14,204
But Takashi told them to cut it out.
He stopped them.

210
00:18:14,663 --> 00:18:16,707
Then he asked me a question.

211
00:18:17,290 --> 00:18:19,960
"Think monopoles actually exist?"

212
00:18:20,168 --> 00:18:25,090
I was shocked! Another middle schooler
was interested in quantum theory.

213
00:18:25,716 --> 00:18:30,220
That's how I became friends with
the most popular guy in the grade.

214
00:18:30,429 --> 00:18:33,890
I see. That sounds really nice.

215
00:18:33,890 --> 00:18:35,851
- Right?
- Really?

216
00:18:35,976 --> 00:18:37,728
Yes. Really nice.

217
00:18:37,978 --> 00:18:41,898
You have this unspoken bond of trust.

218
00:18:42,482 --> 00:18:44,609
I don't know about that.

219
00:18:45,152 --> 00:18:47,487
What? Is this a one-way love?

220
00:18:51,533 --> 00:18:54,453
Thank you for coming today.

221
00:18:54,536 --> 00:18:57,372
How about a group photo?

222
00:18:57,789 --> 00:19:02,169
That would be great! The three of us!

223
00:19:02,169 --> 00:19:03,962
Someone's in a good mood.

224
00:19:04,171 --> 00:19:07,591
All right. Get in closer.

225
00:19:10,218 --> 00:19:12,554
More towards the middle.

226
00:19:14,473 --> 00:19:16,933
OK, ready?

227
00:19:48,173 --> 00:19:50,217
Look at the time.

228
00:19:51,176 --> 00:19:53,970
Let's take a break before we sort the data.

229
00:19:54,471 --> 00:19:55,347
OK.

230
00:19:59,643 --> 00:20:02,729
I haven't been sleeping well.

231
00:20:03,271 --> 00:20:04,314
I see.

232
00:20:05,941 --> 00:20:10,862
I heard you're living with a College student.

233
00:20:10,946 --> 00:20:12,239
Wow.

234
00:20:13,240 --> 00:20:15,784
Where do you hear these things?

235
00:20:16,118 --> 00:20:19,955
From Osanai. I told you
I visited the College last week.

236
00:20:20,455 --> 00:20:22,791
Well, we have nothing to hide.

237
00:20:23,083 --> 00:20:25,085
How long were you dating?

238
00:20:25,627 --> 00:20:27,295
About a year.

239
00:20:27,587 --> 00:20:30,841
We rented a place when I
moved to this research lab.

240
00:20:31,466 --> 00:20:35,345
So you had your eye on her
since she entered the College.

241
00:20:36,221 --> 00:20:37,097
Sort of.

242
00:20:38,098 --> 00:20:42,894
A friend introduced us right
before she started at the College...

243
00:20:43,061 --> 00:20:44,104
Tomohiko Miwa.

244
00:20:44,813 --> 00:20:47,482
Miwa? The guy who went to L.A.?

245
00:20:47,941 --> 00:20:51,319
They attended the same seminar.

246
00:20:52,154 --> 00:20:56,992
She was interested in a thesis that
I wrote in graduate school.

247
00:20:57,409 --> 00:20:59,661
She wanted to know more about it.

248
00:21:00,203 --> 00:21:01,413
Takashi! Over here!

249
00:21:06,668 --> 00:21:08,587
Let me introduce you. She's from my seminar.

250
00:21:09,296 --> 00:21:11,631
How do you do. I'm Mayuko Tsuno.

251
00:21:12,382 --> 00:21:17,721
Miwa brought you two together?
That's not like him.

252
00:21:18,138 --> 00:21:19,764
I suppose.

253
00:21:22,058 --> 00:21:23,268
Wait.

254
00:21:24,853 --> 00:21:26,688
Did I just say "Miwa"?

255
00:21:27,355 --> 00:21:28,356
Huh?

256
00:21:48,418 --> 00:21:49,336
What's wrong?

257
00:21:51,213 --> 00:21:52,088
Nothing.

258
00:21:55,133 --> 00:21:59,179
Tomohiko introduced us, right?

259
00:21:59,679 --> 00:22:00,597
Yeah.

260
00:22:00,972 --> 00:22:01,973
You were his junior.

261
00:22:02,140 --> 00:22:03,558
That's right.

262
00:22:04,476 --> 00:22:07,687
I know. Strange question.

263
00:22:08,730 --> 00:22:10,440
Yeah. Strange question.

264
00:22:12,192 --> 00:22:16,863
Where should we go tomorrow?
The weather should be nice.

265
00:22:17,405 --> 00:22:21,409
Yeah. Shopping in Shibuya?

266
00:22:21,743 --> 00:22:22,535
OK.

267
00:23:10,000 --> 00:23:12,210
How about a group photo?

268
00:23:12,627 --> 00:23:14,504
That would be great!

269
00:23:15,297 --> 00:23:17,424
- Get in closer.
- OK.

270
00:23:17,882 --> 00:23:21,136
OK, ready?

271
00:23:29,060 --> 00:23:30,270
Is something wrong?

272
00:23:32,355 --> 00:23:33,440
No, nothing.

273
00:23:39,362 --> 00:23:42,073
You're tired. Let's go to sleep.

274
00:23:45,785 --> 00:23:47,037
Sorry.

275
00:23:47,537 --> 00:23:48,580
It's OK.

276
00:24:15,565 --> 00:24:16,649
Takashi.

277
00:24:21,279 --> 00:24:23,990
Tomohiko is in bed with a cold.

278
00:24:24,949 --> 00:24:27,369
He wants us to go visit him.

279
00:24:54,646 --> 00:24:56,856
You have the key?

280
00:24:56,856 --> 00:25:01,861
Tomohiko gave it to me a while ago.
In case he gets sick.

281
00:25:02,862 --> 00:25:05,407
But I should return it, now that he has you.

282
00:25:09,452 --> 00:25:10,870
How are you?

283
00:25:13,123 --> 00:25:14,582
Tomohiko.

284
00:25:18,545 --> 00:25:20,797
Don't get up.

285
00:25:24,634 --> 00:25:30,682
I feel like I make porridge for you
at least once a year.

286
00:25:32,475 --> 00:25:34,102
Thanks.

287
00:25:38,773 --> 00:25:40,316
I'll help him.

288
00:25:40,316 --> 00:25:42,402
Let Takashi do it.

289
00:25:42,402 --> 00:25:43,862
I can't.

290
00:25:43,862 --> 00:25:47,991
His lazy style of cooking
is strangely addicting.

291
00:25:49,325 --> 00:25:52,871
Then I'll learn from him. You get some rest.

292
00:26:04,674 --> 00:26:06,926
Did you read this thesis?

293
00:26:07,302 --> 00:26:11,181
It was published last month
by NYU's Kukushkin Group.

294
00:26:12,098 --> 00:26:13,641
It's really interesting.

295
00:26:17,312 --> 00:26:20,106
It says that "Memory..."

296
00:26:20,315 --> 00:26:26,321
"is the neural system itself,
formed by the brain's network of neurons."

297
00:26:26,321 --> 00:26:30,492
Plus, it claims that the brain
doesn't store memories anywhere...

298
00:26:30,492 --> 00:26:35,747
by presenting a unique argument
that "memory has a concept of time".

299
00:26:36,539 --> 00:26:39,584
Take the mollusk aplysia...

300
00:26:48,968 --> 00:26:50,595
What do you see in Tomohiko?

301
00:26:53,223 --> 00:26:55,433
You must see something since you're dating him.

302
00:26:55,975 --> 00:26:57,227
He's sweet.

303
00:26:58,603 --> 00:26:59,646
Is that all?

304
00:27:02,190 --> 00:27:05,068
Maybe you feel obligated
because he's so fragile.

305
00:27:06,236 --> 00:27:08,655
Maybe it's just sympathy.

306
00:27:09,822 --> 00:27:13,701
What a terrible thing to say.

307
00:27:20,583 --> 00:27:22,001
It changed again.

308
00:27:29,050 --> 00:27:31,970
This window display changes weekly.

309
00:27:32,595 --> 00:27:35,932
I love the beautiful designs.

310
00:27:37,976 --> 00:27:39,143
They're cute.

311
00:27:40,270 --> 00:27:41,980
So this is your taste.

312
00:27:50,572 --> 00:27:51,489
Hey.

313
00:27:52,907 --> 00:27:55,201
Can I ask you something?

314
00:27:56,369 --> 00:27:57,245
What?

315
00:28:06,212 --> 00:28:08,881
The light's going to change. Let's cross.

316
00:28:14,345 --> 00:28:15,471
See you tomorrow.

317
00:28:16,472 --> 00:28:17,473
Yeah.

318
00:28:18,641 --> 00:28:22,270
I hope Tomohiko feels better soon.

319
00:28:24,522 --> 00:28:28,401
Doors closing on platform 1.

320
00:29:08,691 --> 00:29:12,278
Thank you for calling.
This is BITECH L.A. Central Research Centre.

321
00:29:12,779 --> 00:29:13,988
How may I help you?

322
00:29:14,155 --> 00:29:19,202
This is Tsuruga from Japan Regional Office,
Tokyo Research Laboratory

323
00:29:19,327 --> 00:29:24,499
I would like to speak with Mr. Tomohiko Miwa
who was assigned from this year.

324
00:29:25,041 --> 00:29:26,751
May I have your ID?

325
00:29:33,007 --> 00:29:36,010
Thank you. Hold a moment please.

326
00:29:43,601 --> 00:29:45,061
Thank you for holding.

327
00:29:45,061 --> 00:29:46,479
Tomohiko Miwa is part of

328
00:29:46,479 --> 00:29:51,025
Central Research Center B7, but he's not here.

329
00:29:52,151 --> 00:29:54,487
What does that mean?

330
00:29:55,029 --> 00:30:00,535
He's involved in a top-secret project.
I can't divulge his location.

331
00:30:00,535 --> 00:30:02,704
I can pass on a message, though.

332
00:30:03,037 --> 00:30:05,873
So I can't speak to him directly?

333
00:30:06,332 --> 00:30:07,542
That's correct.

334
00:30:07,542 --> 00:30:12,296
If you want to reach him, please e-mail B7.

335
00:30:12,296 --> 00:30:14,465
It will be forwarded to him.

336
00:30:14,716 --> 00:30:17,927
May I have that e-mail address?

337
00:30:19,429 --> 00:30:20,638
I will give it to you now.

338
00:30:50,960 --> 00:30:52,587
You have the key?

339
00:31:39,759 --> 00:31:41,052
Here it is.

340
00:34:44,610 --> 00:34:48,322
It's a new discovery that will
change neuroscience as we know it.

341
00:34:56,539 --> 00:34:57,748
Shinozaki.

342
00:34:57,748 --> 00:34:58,791
Don't worry.

343
00:35:11,387 --> 00:35:12,346
Miwa?

344
00:35:13,556 --> 00:35:15,766
You mean Tomohiko Miwa?

345
00:35:16,642 --> 00:35:17,560
Yes.

346
00:35:19,562 --> 00:35:21,981
That's what you came here to ask me?

347
00:35:22,773 --> 00:35:24,900
He's at the L.A. headquarters.

348
00:35:27,653 --> 00:35:28,904
I thought so.

349
00:35:31,282 --> 00:35:35,036
Aren't you in touch with him?
I thought you two were close.

350
00:35:35,536 --> 00:35:37,204
I guess.

351
00:35:37,538 --> 00:35:38,581
I see.

352
00:35:40,916 --> 00:35:44,587
By the way, I heard you're
living with Mayuko Tsuno.

353
00:35:45,421 --> 00:35:47,339
How's that going?

354
00:35:47,923 --> 00:35:49,258
Fine.

355
00:35:49,675 --> 00:35:50,885
That's good.

356
00:35:52,553 --> 00:35:54,013
I was under the impression

357
00:35:54,889 --> 00:36:00,352
that Miwa was dating Tsuno.
I guess I was mistaken.

358
00:36:03,230 --> 00:36:04,857
The news took me by surprise.

359
00:36:07,526 --> 00:36:10,696
I guess my observation skills
aren't that great.

360
00:36:12,239 --> 00:36:13,240
Well...

361
00:36:14,241 --> 00:36:18,245
We didn't want people to know at the time.

362
00:36:20,623 --> 00:36:23,375
By the way, which group is he on?

363
00:36:23,375 --> 00:36:24,293
Who?

364
00:36:24,502 --> 00:36:26,337
Shinozaki, the guy who worked under Miwa.

365
00:36:27,004 --> 00:36:29,340
He quit about a year ago.

366
00:36:30,716 --> 00:36:31,634
What?

367
00:36:32,259 --> 00:36:35,638
What are you talking about? You were there.

368
00:36:38,057 --> 00:36:40,017
He didn't show up for a while.

369
00:36:40,518 --> 00:36:44,396
In the end, he just quit.
We never even saw him leave.

370
00:36:46,107 --> 00:36:49,151
Typical of young people nowadays.

371
00:37:00,955 --> 00:37:02,039
Hey, Shinozaki.

372
00:37:02,039 --> 00:37:03,791
Listen. This is big.

373
00:37:03,999 --> 00:37:04,959
What?

374
00:37:05,584 --> 00:37:07,128
Mr. Miwa did it!

375
00:37:07,920 --> 00:37:11,966
It's a new discovery that
will change neuroscience as we know it.

376
00:37:12,341 --> 00:37:13,384
It's insane.

377
00:37:13,384 --> 00:37:15,052
What? Like what is it?

378
00:37:15,052 --> 00:37:17,054
I can't go into it yet,

379
00:37:17,346 --> 00:37:18,597
but if it's proven,

380
00:37:18,597 --> 00:37:19,557
Mr. Miwa may become

381
00:37:19,723 --> 00:37:23,060
the youngest Japanese Nobel Prize winner!

382
00:37:24,103 --> 00:37:28,315
And they're considering him
for a transfer to L.A. headquarters.

383
00:37:28,315 --> 00:37:30,442
Seriously? That's an elite career path!

384
00:37:30,860 --> 00:37:33,737
They were considered our top two geniuses,

385
00:37:33,737 --> 00:37:37,158
but Mr. Tsuruga might be left in the dust.

386
00:37:38,784 --> 00:37:41,787
Don't be a tease. Tell me!

387
00:37:41,787 --> 00:37:43,080
What's going on?

388
00:37:43,789 --> 00:37:45,541
I happened to overhear you.

389
00:37:46,500 --> 00:37:51,505
Is this about Tomohiko's research?
Are there new developments?

390
00:37:52,006 --> 00:37:53,340
Shinozaki.

391
00:38:01,140 --> 00:38:04,351
Sorry, I can't disclose details, even to you.

392
00:38:04,351 --> 00:38:06,228
You're being so secretive.

393
00:38:06,228 --> 00:38:08,480
It's not confirmed yet, that's all.

394
00:38:09,690 --> 00:38:10,941
Whatever.

395
00:38:11,275 --> 00:38:13,777
I'll find out soon enough at the presentation.

396
00:38:13,777 --> 00:38:15,613
I'm looking forward to your presentation, too.

397
00:38:16,864 --> 00:38:18,657
No need to act.

398
00:38:19,575 --> 00:38:21,994
My group doesn't have
anything exciting to present.

399
00:38:22,119 --> 00:38:24,079
Don't be bitter, Takashi.

400
00:38:25,873 --> 00:38:28,292
Bitter? Me?

401
00:38:31,587 --> 00:38:34,715
Sorry, I take that back.

402
00:38:38,427 --> 00:38:43,349
Oh yeah. I need some advice.
Mayuko's birthday is on the 10th.

403
00:38:44,225 --> 00:38:46,936
What should I get her as a present?

404
00:38:47,311 --> 00:38:48,729
I have no idea.

405
00:38:48,729 --> 00:38:50,814
That's up to you.

406
00:38:53,817 --> 00:38:58,239
You're right. Sorry. I depend on you too much.

407
00:38:59,448 --> 00:39:05,079
Oh, you still have the key to my place.
Can I have it back?

408
00:39:07,456 --> 00:39:08,832
Are you moving in together?

409
00:39:08,832 --> 00:39:12,670
No way. But I may give it to her.

410
00:39:14,630 --> 00:39:16,423
Just in case.

411
00:39:18,008 --> 00:39:21,303
Maybe this will help
move our relationship forward.

412
00:39:23,430 --> 00:39:27,643
Sure. I'll bring the key next time.

413
00:39:28,769 --> 00:39:29,645
Thanks.

414
00:39:31,814 --> 00:39:33,148
I'm going back.

415
00:39:58,424 --> 00:39:59,550
Is this OK?

416
00:39:59,925 --> 00:40:00,843
Is what OK?

417
00:40:01,135 --> 00:40:03,012
We're presenting in two days.

418
00:40:03,012 --> 00:40:07,808
It's fine. They say
the best ideas come when you're relaxed.

419
00:40:08,475 --> 00:40:09,852
Oh, no!

420
00:40:10,769 --> 00:40:11,687
Wait.

421
00:40:11,687 --> 00:40:13,147
You're daydreaming.

422
00:40:36,754 --> 00:40:37,755
No way!

423
00:41:20,255 --> 00:41:21,924
Stay focused!

424
00:41:46,657 --> 00:41:53,163
Our test from now is matching the visual
and auditory information processes.

425
00:41:53,163 --> 00:41:56,166
we have analyzed the integration mechanism

426
00:41:56,166 --> 00:42:00,421
from the visual and
auditory areas of the cerebral cortex.

427
00:42:04,466 --> 00:42:05,676
- That was good.
- Thanks.

428
00:42:05,676 --> 00:42:06,844
Thanks.

429
00:42:07,052 --> 00:42:09,388
Now for the Memory Mechanism Group.

430
00:42:09,388 --> 00:42:10,097
Yeah.

431
00:42:10,681 --> 00:42:13,892
I can't wait to hear about
Mr. Miwa's discovery.

432
00:42:15,519 --> 00:42:21,358
Next is Takaaki Sudo, Senior Researcher
of the Memory Mechanism Group.

433
00:42:21,859 --> 00:42:23,402
The next report will be by

434
00:42:23,402 --> 00:42:26,321
the Senior Researcher
of the Memory Mechanism Group,

435
00:42:26,447 --> 00:42:29,366
Dr. Sudo. Please step onto the stage.

436
00:42:33,704 --> 00:42:36,915
Today, I would like to talk to you,

437
00:42:37,291 --> 00:42:43,881
about the treatment of PTSD by
using next generation virtual reality.

438
00:42:44,590 --> 00:42:48,260
What the hell? That's old news.

439
00:42:48,260 --> 00:42:52,306
We've focused on the function
of the prefrontal region X

440
00:42:52,306 --> 00:42:57,060
of the brain to suppress memories of fear.

441
00:43:03,442 --> 00:43:04,526
Tomohiko.

442
00:43:06,236 --> 00:43:08,655
- What was that about?
- What do you mean?

443
00:43:08,655 --> 00:43:11,658
What about your new research?

444
00:43:12,868 --> 00:43:14,828
We're not ready yet.

445
00:43:15,204 --> 00:43:18,582
We need more samples.

446
00:43:18,916 --> 00:43:20,250
Is it so groundbreaking...

447
00:43:20,250 --> 00:43:25,589
Hey, Takashi.
Do I have to report everything I do to you?

448
00:43:26,798 --> 00:43:28,342
Sorry, I need to go.

449
00:43:38,393 --> 00:43:40,437
- Iced coffee.
- Me, too.

450
00:43:40,646 --> 00:43:41,730
Right away.

451
00:43:43,857 --> 00:43:46,568
I know you can't talk about it,
so I don't need details.

452
00:43:47,110 --> 00:43:48,946
Just answer "Yes" or "No".

453
00:43:52,616 --> 00:43:55,702
Tomohiko made some sort of discovery.

454
00:44:01,458 --> 00:44:04,419
Yes, I think so.

455
00:44:09,007 --> 00:44:10,133
I see.

456
00:44:12,344 --> 00:44:13,428
But...

457
00:44:14,846 --> 00:44:17,975
he's become obsessed with it.

458
00:44:18,600 --> 00:44:21,728
He argues with Dr. Sudo sometimes.

459
00:44:22,521 --> 00:44:23,730
It scares me.

460
00:44:24,064 --> 00:44:25,607
If you could talk to him...

461
00:44:25,607 --> 00:44:28,193
That's the nature of cutting-edge research.

462
00:44:40,122 --> 00:44:42,291
It's a little early, but happy birthday.

463
00:44:44,501 --> 00:44:46,670
I'm not giving this to you as a friend.

464
00:44:49,548 --> 00:44:50,716
Here you go.

465
00:45:07,065 --> 00:45:07,983
I can't.

466
00:45:08,900 --> 00:45:09,818
I know.

467
00:45:11,695 --> 00:45:13,071
But please take it.

468
00:45:13,530 --> 00:45:17,909
If you keep doing this,
I won't be able to talk to you anymore.

469
00:45:18,660 --> 00:45:22,247
We passed that point a long time ago.

470
00:45:27,669 --> 00:45:29,087
I can't take this.

471
00:45:32,382 --> 00:45:33,967
Spending your birthday with Tomohiko?

472
00:45:35,510 --> 00:45:37,429
Is this what you wanted to say?

473
00:45:37,429 --> 00:45:40,098
Of course you are. He's your boyfriend.

474
00:45:44,645 --> 00:45:45,687
I'm going.

475
00:45:54,946 --> 00:45:56,239
Wait!

476
00:45:58,575 --> 00:46:00,619
Do you have feelings for me at all?

477
00:46:04,289 --> 00:46:05,415
I'm serious.

478
00:46:07,292 --> 00:46:12,589
You're saying that
because I'm Tomohiko's girlfriend.

479
00:46:19,680 --> 00:46:20,806
Mayuko!

480
00:46:26,228 --> 00:46:30,732
I fell in love with you before he did.

481
00:46:34,653 --> 00:46:38,490
Two years ago, you were
riding the Keihin-Tohoku Line.

482
00:46:41,702 --> 00:46:43,662
I was on the Yamanote Line.

483
00:46:43,954 --> 00:46:47,666
We met on passing trains. I know you remember.

484
00:46:57,175 --> 00:46:59,428
I don't remember that.

485
00:46:59,761 --> 00:47:00,429
No.

486
00:47:00,929 --> 00:47:02,639
You knew it since we met at that cafe.

487
00:47:02,889 --> 00:47:05,016
You just pretended not to know.

488
00:47:07,310 --> 00:47:09,062
I tried to pretend, too.

489
00:47:10,021 --> 00:47:11,189
For him.

490
00:47:12,858 --> 00:47:13,859
I don't remember.

491
00:47:14,192 --> 00:47:15,026
That's a lie.

492
00:47:16,862 --> 00:47:18,071
It's not!

493
00:47:43,805 --> 00:47:46,141
Thanks for contacting me, Takashi.

494
00:47:47,642 --> 00:47:52,189
I'm with B7 at the
L.A. Central Research Center.

495
00:47:52,189 --> 00:47:54,566
My research involves functional connectomics.

496
00:47:56,318 --> 00:48:00,322
It all happened so fast.
I'm sorry I didn't say good-bye.

497
00:48:02,741 --> 00:48:07,162
I'm not at the Center,
but at a lab of an affiliate company.

498
00:48:07,788 --> 00:48:10,290
I can't tell you where that is.

499
00:48:11,792 --> 00:48:14,461
It's not groundbreaking research,

500
00:48:14,920 --> 00:48:17,005
but Americans are cautious.

501
00:48:18,131 --> 00:48:19,925
The workplace is all right but

502
00:48:19,925 --> 00:48:22,260
I haven't been able to
adapt to the American lifestyle.

503
00:48:23,303 --> 00:48:25,514
Especially the home parties.

504
00:48:27,098 --> 00:48:29,559
At least the food is good.

505
00:48:31,269 --> 00:48:34,272
I ate raw oysters yesterday.
They were delicious.

506
00:48:36,608 --> 00:48:40,028
Anyways, I'm doing fine. Don't worry.

507
00:48:41,655 --> 00:48:44,199
I'll call you when I return to Japan.

508
00:48:45,867 --> 00:48:46,993
Tomohiko Miwa.

509
00:48:55,293 --> 00:48:56,711
Any discrepancies to report?

510
00:48:58,713 --> 00:49:00,382
By this afternoon.

511
00:49:02,175 --> 00:49:04,845
Tsuruga, I feel like
you're out of focus lately.

512
00:49:06,263 --> 00:49:07,514
No, I'm not.

513
00:49:09,349 --> 00:49:10,392
All right, then.

514
00:49:27,075 --> 00:49:30,287
If you're not happy
about the research, come talk to me.

515
00:49:31,705 --> 00:49:34,207
OK. But I'm fine.

516
00:49:47,554 --> 00:49:50,640
Excuse me, Dr. Sudo.

517
00:49:57,063 --> 00:49:58,064
Keiko.

518
00:50:01,234 --> 00:50:04,029
What would you think if you received an e-mail

519
00:50:05,113 --> 00:50:07,866
saying that oysters are delicious

520
00:50:08,533 --> 00:50:09,576
from a guy who hated them?

521
00:50:10,201 --> 00:50:11,494
Well...

522
00:50:13,121 --> 00:50:14,289
An intended joke,

523
00:50:15,248 --> 00:50:18,835
or someone else is writing that e-mail.

524
00:50:23,590 --> 00:50:25,050
Is this a quiz?

525
00:50:28,929 --> 00:50:31,014
I guess not...

526
00:50:36,269 --> 00:50:39,356
"Tomohiko Miwa"

527
00:51:08,760 --> 00:51:09,719
I'm home.

528
00:51:13,390 --> 00:51:16,017
Sorry, I was daydreaming.

529
00:51:24,442 --> 00:51:27,654
No, sorry I didn't call.

530
00:51:29,698 --> 00:51:31,032
I lost track of time...

531
00:51:31,157 --> 00:51:32,701
I'll go to the market.

532
00:51:32,701 --> 00:51:35,328
Let's just eat out.

533
00:51:36,997 --> 00:51:37,831
OK.

534
00:51:45,338 --> 00:51:46,589
What shall we eat?

535
00:51:48,133 --> 00:51:49,175
Whatever.

536
00:51:51,386 --> 00:51:52,637
No appetite?

537
00:52:29,257 --> 00:52:30,175
Takashi!

538
00:52:31,051 --> 00:52:32,343
What a coincidence.

539
00:52:32,343 --> 00:52:33,678
Hey, Natsue.

540
00:52:33,887 --> 00:52:34,929
Long time, no see.

541
00:52:36,181 --> 00:52:37,348
What's it been, two years?

542
00:52:39,017 --> 00:52:40,310
What are you talking about?

543
00:52:40,643 --> 00:52:42,687
We saw each other last year in Meguro.

544
00:52:44,064 --> 00:52:44,981
Last year?

545
00:52:45,190 --> 00:52:48,151
Yeah. With your friend with the glasses.

546
00:52:48,568 --> 00:52:51,279
He introduced us to
his girlfriend at the cafe, remember?

547
00:52:52,447 --> 00:52:53,323
Sit down.

548
00:52:54,991 --> 00:52:56,284
She's really cute.

549
00:52:57,702 --> 00:53:00,205
She was really beautiful.

550
00:53:01,122 --> 00:53:02,123
What's wrong?

551
00:53:03,500 --> 00:53:05,043
No, nothing.

552
00:53:06,002 --> 00:53:07,003
I'm Tsuruga.

553
00:53:07,587 --> 00:53:11,591
Takashi, right? Tomohiko told me all about you.

554
00:53:12,634 --> 00:53:13,760
So which group are you on?

555
00:53:14,385 --> 00:53:15,637
The same group as you.

556
00:53:17,138 --> 00:53:19,766
Wait. Wait a second.

557
00:53:22,769 --> 00:53:25,021
How do you do. I'm Mayuko Tsuno.

558
00:53:27,565 --> 00:53:29,567
Takashi?

559
00:53:29,567 --> 00:53:32,278
What's wrong? Are you OK?

560
00:53:33,279 --> 00:53:35,615
Get me a taxi...

561
00:53:36,157 --> 00:53:37,617
I'm Tsuruga.

562
00:53:37,617 --> 00:53:40,745
I heard from Tomohiko that you're very smart.

563
00:53:40,745 --> 00:53:42,580
Not at all.

564
00:53:50,964 --> 00:53:53,633
How about a group photo?

565
00:53:53,633 --> 00:53:55,593
That would be great!

566
00:53:55,969 --> 00:53:57,720
Get in closer.

567
00:53:59,973 --> 00:54:04,435
OK, ready?

568
00:54:08,857 --> 00:54:11,151
To Meguro, please.

569
00:54:35,717 --> 00:54:39,012
We open at 6 pm. Please wait outside.

570
00:54:41,222 --> 00:54:42,557
Excuse me, sir.

571
00:54:45,143 --> 00:54:46,352
Sir!

572
00:55:02,702 --> 00:55:05,496
"Mayuko Tomohiko Takashi"

573
00:55:05,496 --> 00:55:06,581
This...

574
00:55:08,833 --> 00:55:10,210
...is the real world.

575
00:55:25,850 --> 00:55:27,060
You're home.

576
00:55:35,693 --> 00:55:39,322
Whose girlfriend are you?

577
00:55:41,950 --> 00:55:42,909
Mine?

578
00:55:44,869 --> 00:55:46,579
Or Tomohiko's?

579
00:55:54,295 --> 00:55:55,505
Answer me.

580
00:55:59,300 --> 00:56:02,178
What are you saying? You're acting weird.

581
00:56:02,178 --> 00:56:04,013
No! You are!

582
00:56:06,474 --> 00:56:07,850
What about this?

583
00:56:09,811 --> 00:56:11,604
We took this together!

584
00:56:19,404 --> 00:56:20,822
Don't play dumb.

585
00:56:23,199 --> 00:56:24,325
No.

586
00:56:25,952 --> 00:56:26,911
This is...

587
00:56:28,162 --> 00:56:29,205
This is what?

588
00:56:30,873 --> 00:56:32,166
What the hell is this?

589
00:56:36,212 --> 00:56:38,548
Explain it so I'll understand!

590
00:56:47,056 --> 00:56:48,850
Where is Tomohiko?

591
00:56:51,894 --> 00:56:54,063
Why are you with me?

592
00:57:03,323 --> 00:57:04,574
I love you.

593
00:57:26,679 --> 00:57:28,181
I love you, that's why.

594
00:57:40,401 --> 00:57:42,153
Wait! Don't go!

595
00:57:46,949 --> 00:57:48,034
Get away from me.

596
00:57:52,121 --> 00:57:54,332
I don't want to hurt you.

597
00:58:49,762 --> 00:58:51,681
- Are you OK?
- Leave me alone!

598
00:59:05,862 --> 00:59:07,488
"I need you to come to"

599
00:59:07,488 --> 00:59:08,698
"the Experiment Lab."

600
00:59:12,869 --> 00:59:18,458
Research Center B1. Experiment Lab...

601
00:59:20,626 --> 00:59:26,132
Research Center B1. Experiment Lab...

602
01:00:14,096 --> 01:00:16,224
Mayuko is my girlfriend.

603
01:00:21,729 --> 01:00:23,814
Mayuko is my girlfriend.

604
01:00:28,819 --> 01:00:29,862
Mayuko is...

605
01:01:03,854 --> 01:01:04,855
Did I...

606
01:01:09,652 --> 01:01:11,279
kill...

607
01:01:14,031 --> 01:01:15,324
Tomohiko?

608
01:02:05,207 --> 01:02:06,500
I'll get some coffee.

609
01:02:06,500 --> 01:02:07,668
Thanks.

610
01:02:27,772 --> 01:02:29,231
Did you sleep with him yet?

611
01:02:30,066 --> 01:02:32,318
What are you saying?

612
01:02:32,318 --> 01:02:33,736
Thanks.

613
01:02:34,487 --> 01:02:38,240
You haven't. Is it because of me?

614
01:02:38,949 --> 01:02:41,952
It has nothing to do with you.

615
01:02:44,246 --> 01:02:46,624
I'm telling Tomohiko how I feel.

616
01:02:47,416 --> 01:02:50,670
Don't. Your friendship will be...

617
01:02:50,670 --> 01:02:51,879
Ruined?

618
01:02:54,006 --> 01:02:57,677
I don't need him. I need you.

619
01:03:00,429 --> 01:03:02,848
Why does it have to be a choice?

620
01:03:16,112 --> 01:03:18,114
What's wrong, Shinozaki?

621
01:03:21,158 --> 01:03:23,369
Shinozaki?

622
01:03:23,369 --> 01:03:25,329
I'm from Tokyo!

623
01:03:25,329 --> 01:03:28,040
Can you hear me, Shinozaki?

624
01:03:28,165 --> 01:03:29,083
Shinozaki!

625
01:03:29,083 --> 01:03:30,793
I'm from Tokyo!

626
01:03:30,793 --> 01:03:31,585
Shinozaki!

627
01:03:31,585 --> 01:03:33,337
What happened to him?

628
01:03:33,337 --> 01:03:34,630
I don't know.

629
01:03:35,214 --> 01:03:37,466
He insisted he was from Tokyo,

630
01:03:38,008 --> 01:03:39,593
so I said, "You're from Hiroshima."

631
01:03:40,344 --> 01:03:41,929
But he really is from Hiroshima.

632
01:03:41,929 --> 01:03:43,180
Calm down, Shinozaki.

633
01:03:43,180 --> 01:03:44,473
Tomohiko. Is he all right?

634
01:03:45,182 --> 01:03:46,559
Don't worry.

635
01:03:48,185 --> 01:03:49,770
Help me, Yanase.

636
01:03:49,770 --> 01:03:50,813
Sure.

637
01:03:51,647 --> 01:03:52,606
Can you stand?

638
01:03:55,860 --> 01:03:58,028
I'm from Tokyo.

639
01:05:04,512 --> 01:05:07,348
Something's going on with Mr. Miwa's group.

640
01:05:09,308 --> 01:05:13,646
They lock the door
and experiment on animals all day.

641
01:05:14,939 --> 01:05:17,274
They won't let anyone in.

642
01:05:17,274 --> 01:05:19,485
That's nothing new.

643
01:05:20,069 --> 01:05:25,533
But I never see Shinozaki anymore.
He used to call me all the time.

644
01:05:28,994 --> 01:05:31,413
From the day he freaked out?

645
01:05:31,622 --> 01:05:32,456
Yes.

646
01:05:33,624 --> 01:05:37,878
And Mr. Miwa is acting creepy.

647
01:05:41,590 --> 01:05:43,133
He just sits there.

648
01:05:44,134 --> 01:05:47,721
Not eating or anything.
Just staring out the window.

649
01:05:48,889 --> 01:05:52,560
When I said "Hi"
he looked at me like I was a murderer.

650
01:05:54,436 --> 01:05:57,648
I think something really weird
is going on with that group.

651
01:06:29,221 --> 01:06:32,558
The person you have called
is unavailable right now.

652
01:06:35,519 --> 01:06:36,645
He's not answering.

653
01:06:37,688 --> 01:06:38,731
I see.

654
01:06:42,443 --> 01:06:44,528
How much does Tsuruga remember?

655
01:06:45,696 --> 01:06:48,198
Nothing about the data yet.

656
01:06:54,330 --> 01:06:55,956
What's with the look?

657
01:06:58,626 --> 01:07:02,755
Don't let your feelings
interfere right now. Understand?

658
01:07:03,088 --> 01:07:08,177
This is a top-secret Bitech project.
L.A. has signed off on it.

659
01:07:10,054 --> 01:07:12,848
That makes wiretapping OK?

660
01:07:14,850 --> 01:07:16,185
Yes, it does.

661
01:07:18,604 --> 01:07:20,105
That's unethical.

662
01:07:22,983 --> 01:07:24,693
Don't be naïve.

663
01:07:26,362 --> 01:07:30,866
You may have wanted this
situation to last forever, but it can't.

664
01:07:34,411 --> 01:07:35,162
Where are you going?

665
01:07:36,288 --> 01:07:37,915
To find him.

666
01:07:40,876 --> 01:07:43,212
He's acting just like Shinozaki.

667
01:07:44,380 --> 01:07:46,090
I'm worried about him.

668
01:07:46,340 --> 01:07:47,299
Stay here.

669
01:07:49,176 --> 01:07:54,807
I only asked you to monitor him
and investigate the data.

670
01:07:56,183 --> 01:07:57,977
You can't do whatever you want.

671
01:08:40,602 --> 01:08:42,104
What are you doing here?

672
01:08:44,273 --> 01:08:45,649
Sorry to bother you.

673
01:08:49,236 --> 01:08:50,404
What's wrong?

674
01:08:53,866 --> 01:08:55,159
Come in.

675
01:08:55,159 --> 01:08:56,243
No, it's OK.

676
01:08:56,785 --> 01:08:57,995
What's OK?

677
01:08:59,955 --> 01:09:01,165
You're acting weird.

678
01:09:03,208 --> 01:09:04,501
Just come in.

679
01:09:15,179 --> 01:09:17,514
Mayuko's in love with you, right?

680
01:09:22,436 --> 01:09:26,023
And you're in love with her.

681
01:09:39,703 --> 01:09:40,662
Yes.

682
01:11:07,791 --> 01:11:08,750
What is it?

683
01:11:12,337 --> 01:11:14,006
Wait! Stop!

684
01:11:16,842 --> 01:11:18,468
What's gotten into you?

685
01:11:21,972 --> 01:11:24,349
I said stop!

686
01:11:26,518 --> 01:11:27,477
No!

687
01:11:29,146 --> 01:11:30,355
What's wrong with you?

688
01:11:46,955 --> 01:11:48,540
I love you.

689
01:11:50,000 --> 01:11:52,502
Ever since the day I met you.

690
01:11:58,467 --> 01:12:00,761
Wait! Stop!

691
01:12:02,471 --> 01:12:03,388
Don't!

692
01:13:24,803 --> 01:13:26,179
Thank you for your work.

693
01:13:44,281 --> 01:13:45,866
Send all this to the lab.

694
01:13:46,533 --> 01:13:47,826
Got it.

695
01:13:50,203 --> 01:13:53,874
You and Mr. Miwa
are both leaving me. I'll miss you.

696
01:13:54,583 --> 01:13:57,044
Especially since Shinozaki quit.

697
01:13:57,419 --> 01:14:01,089
A year will go by in no time.
We'll work together again.

698
01:14:01,923 --> 01:14:02,924
Well, OK.

699
01:14:06,386 --> 01:14:09,556
Are you almost done?
Let's go to the farewell party.

700
01:14:10,015 --> 01:14:10,807
OK.

701
01:14:15,520 --> 01:14:16,480
You're dragging.

702
01:14:17,230 --> 01:14:18,106
No, I'm not.

703
01:14:18,148 --> 01:14:20,192
"Tomohiko Miwa"

704
01:14:21,360 --> 01:14:23,111
Sorry, I'll meet you later.

705
01:14:33,830 --> 01:14:37,000
"I need you to come to"

706
01:14:37,000 --> 01:14:40,087
"the Experiment Lab."

707
01:15:08,949 --> 01:15:10,492
I'm outside the room.

708
01:15:28,385 --> 01:15:31,555
Hi. Thanks for coming.

709
01:15:34,057 --> 01:15:36,935
Come in. This is my lab.

710
01:15:42,274 --> 01:15:44,234
The company's letting me use it.

711
01:16:01,376 --> 01:16:05,797
With this device, any memory can be rewritten.

712
01:16:13,847 --> 01:16:14,681
Here.

713
01:16:20,937 --> 01:16:22,230
Are you sure?

714
01:16:22,689 --> 01:16:24,399
Isn't it confidential?

715
01:16:24,733 --> 01:16:26,359
Of course it's top-secret.

716
01:16:27,319 --> 01:16:28,487
But in the end,

717
01:16:28,904 --> 01:16:32,115
I wanted you to know what I had achieved.

718
01:16:39,414 --> 01:16:43,502
Remember when Shinozaki's memory
was accidentally rewritten?

719
01:16:44,336 --> 01:16:46,421
The "young teacher" incident?

720
01:16:46,922 --> 01:16:50,008
His desires were a key factor.

721
01:16:51,092 --> 01:16:53,053
We do this all the time.

722
01:16:53,303 --> 01:16:58,600
We have a tendency to "spin" things,
bend the facts in our favor.

723
01:16:58,600 --> 01:17:02,521
Eventually, we start
believing that's the truth.

724
01:17:03,855 --> 01:17:07,567
It's driven by our subconscious desire.

725
01:17:08,026 --> 01:17:12,072
The brain processes memories
in line with those desires

726
01:17:12,072 --> 01:17:15,492
then shapes them into the "true version".

727
01:17:16,785 --> 01:17:18,787
I was researching that mechanism

728
01:17:19,120 --> 01:17:23,583
and succeeded in artificially
recreating that phenomenon.

729
01:17:27,170 --> 01:17:28,880
The subject first visualizes

730
01:17:28,880 --> 01:17:30,632
his actual memory.

731
01:17:31,424 --> 01:17:34,761
In Shinozaki's case,
"the middle-aged, fat teacher".

732
01:17:35,178 --> 01:17:38,974
I identify the group of
activated brain cells. Call it A.

733
01:17:39,516 --> 01:17:41,560
Now his strong wish

734
01:17:41,726 --> 01:17:44,563
to see a

735
01:17:44,563 --> 01:17:45,814
"tall, young female teacher."

736
01:17:46,147 --> 01:17:48,984
I identify that group of
activated brain cells. Call it B.

737
01:17:49,317 --> 01:17:55,740
I genetically manipulate A and B,
then activate them using photic stimulation.

738
01:17:56,658 --> 01:17:59,411
The "memory" and the "wish"

739
01:17:59,744 --> 01:18:03,748
which would normally be
on two different circuits merge

740
01:18:03,999 --> 01:18:06,626
and become indistinguishable.

741
01:18:06,626 --> 01:18:09,588
It forms a new, artificial memory C.

742
01:18:11,131 --> 01:18:13,758
In short, the memory is rewritten.

743
01:18:15,427 --> 01:18:18,305
What about the gap between memory and reality?

744
01:18:18,305 --> 01:18:19,973
Surprisingly,

745
01:18:20,307 --> 01:18:25,812
because the new memory C merges
with the subject's subconscious desire

746
01:18:25,812 --> 01:18:31,985
the surrounding memories
are triggered to sync with reality as well.

747
01:18:32,736 --> 01:18:39,284
The brain continues doing this until
the memory and reality become one.

748
01:18:40,577 --> 01:18:45,123
This change in memory happens
one after another, like dominoes.

749
01:18:45,123 --> 01:18:47,626
So I named it the "Domino Effect".

750
01:18:54,549 --> 01:18:58,303
You're a genius all right.

751
01:19:04,976 --> 01:19:05,852
Takashi...

752
01:19:09,314 --> 01:19:14,986
I want you to use this to rewrite my memory.

753
01:19:21,368 --> 01:19:25,997
I want to erase memories
with Mayuko from my memory.

754
01:19:29,668 --> 01:19:34,464
Don't worry. The domino effect
and this device have been perfected.

755
01:19:36,216 --> 01:19:40,387
By the time I awake,
I'll have forgotten everything.

756
01:19:41,638 --> 01:19:44,974
Then I can be sincerely happy for both of you.

757
01:19:52,649 --> 01:19:54,359
That's wrong.

758
01:19:56,820 --> 01:20:00,490
You have no right to refuse.

759
01:20:08,289 --> 01:20:12,877
I'll visualize my wish
which will be the trigger point. Record that.

760
01:20:20,635 --> 01:20:22,637
The image is from a year ago

761
01:20:24,472 --> 01:20:26,850
when we met at the café.

762
01:20:30,353 --> 01:20:34,941
Mayuko isn't my girlfriend.

763
01:20:37,444 --> 01:20:42,949
I want to bring you and Mayuko together.

764
01:20:47,537 --> 01:20:51,916
So? Is the prefrontal area flashing?

765
01:20:54,836 --> 01:20:55,962
No...

766
01:20:56,254 --> 01:20:57,464
I see.

767
01:20:59,591 --> 01:21:04,220
The image isn't strong enough.
I need to focus more.

768
01:21:06,181 --> 01:21:07,515
Let me try again.

769
01:21:11,436 --> 01:21:12,771
A year ago,

770
01:21:14,731 --> 01:21:17,066
the three of us met at a café.

771
01:21:27,952 --> 01:21:30,288
I want you to bear the burden with me.

772
01:21:35,210 --> 01:21:36,336
Hold onto this.

773
01:21:38,797 --> 01:21:41,424
Change the photo to whatever you like.

774
01:21:48,807 --> 01:21:53,061
Love Mayuko enough for both of us.

775
01:22:07,325 --> 01:22:09,994
OK. Let's start.

776
01:22:23,299 --> 01:22:24,384
Click "Record".

777
01:22:34,185 --> 01:22:35,520
Click "LED".

778
01:22:46,364 --> 01:22:50,243
The password is "0710".

779
01:23:08,970 --> 01:23:13,850
Now press enter. The irradiation will begin.

780
01:23:28,072 --> 01:23:29,198
I can't.

781
01:23:29,741 --> 01:23:30,658
Do it.

782
01:23:33,912 --> 01:23:35,997
Do it for me.

783
01:24:12,617 --> 01:24:13,701
Thank you.

784
01:24:40,144 --> 01:24:41,145
Huh?

785
01:24:43,439 --> 01:24:45,233
Tomohiko, something's wrong.

786
01:24:47,068 --> 01:24:48,528
Tomohiko, what is this?

787
01:24:53,741 --> 01:24:55,660
What's going on, Tomohiko!

788
01:25:00,039 --> 01:25:01,249
Tomohiko!

789
01:25:02,208 --> 01:25:05,044
Tomohiko! Wake up!

790
01:25:05,294 --> 01:25:06,129
Hey!

791
01:25:06,629 --> 01:25:10,049
Tomohiko! Wake up! Wake up, Tomohiko!

792
01:25:19,225 --> 01:25:20,601
Dr. Sudo.

793
01:25:21,561 --> 01:25:23,896
Tsuruga, what's going on?

794
01:25:25,106 --> 01:25:26,983
This wasn't supposed to happen!

795
01:25:29,110 --> 01:25:31,237
He's in a "deep sleep".

796
01:25:33,614 --> 01:25:37,160
Tell me step by step what happened.

797
01:25:38,036 --> 01:25:39,954
Please help him.

798
01:25:42,331 --> 01:25:44,000
Help Tomohiko!

799
01:25:55,928 --> 01:26:02,018
This was set to induce a
"deep sleep" in the first place.

800
01:26:03,478 --> 01:26:04,812
What do you mean?

801
01:26:06,939 --> 01:26:08,816
It's like suicide.

802
01:26:12,987 --> 01:26:14,238
Suicide?

803
01:27:38,990 --> 01:27:41,117
I rewrote Tsuruga's memory.

804
01:27:49,876 --> 01:27:51,294
What do you mean?

805
01:27:53,754 --> 01:27:55,173
He was tormented.

806
01:27:56,841 --> 01:28:00,970
He asked me to erase the past that
drove Miwa to take such an action.

807
01:28:03,890 --> 01:28:05,266
He knew too much.

808
01:28:06,559 --> 01:28:09,520
His decision suited the company as well.

809
01:28:13,107 --> 01:28:14,150
Tsuno.

810
01:28:16,444 --> 01:28:18,321
There's a reason I called you here

811
01:28:18,321 --> 01:28:20,072
and told you the truth.

812
01:28:21,324 --> 01:28:22,158
Yes.

813
01:28:24,577 --> 01:28:29,498
The revision of surrounding memory
induced by the domino effect

814
01:28:29,999 --> 01:28:35,379
made Tsuruga believe that
you were his girlfriend.

815
01:28:39,050 --> 01:28:41,719
I want you to live with Tsuruga.

816
01:28:44,430 --> 01:28:46,933
Monitor him 24 hours a day.

817
01:28:48,517 --> 01:28:50,394
The domino effect was validated,

818
01:28:51,270 --> 01:28:54,106
but there's always the unexpected.

819
01:28:55,983 --> 01:29:01,197
If anything happens,
Tsuruga's life could be in danger.

820
01:29:01,697 --> 01:29:02,823
And it's very possible that

821
01:29:03,199 --> 01:29:09,330
something could prompt him
to recall the location of the data.

822
01:31:35,267 --> 01:31:37,269
You remembered everything.

823
01:31:39,105 --> 01:31:39,980
Yes.

824
01:31:42,191 --> 01:31:45,027
Give me the data that Miwa gave you.

825
01:31:46,862 --> 01:31:47,905
Data?

826
01:31:49,782 --> 01:31:51,117
Don't you remember?

827
01:31:54,912 --> 01:32:00,418
Before the experiment,
Miwa gave you some vital data.

828
01:32:09,218 --> 01:32:11,595
I want you to bear the burden with me.

829
01:32:12,930 --> 01:32:15,641
Change the photo to whatever you like.

830
01:32:17,768 --> 01:32:19,061
Remember it now?

831
01:32:21,981 --> 01:32:26,402
Miwa used himself to experiment
on the reversal of "deep sleep"

832
01:32:27,194 --> 01:32:29,572
and to prove the procedure was valid.

833
01:32:31,532 --> 01:32:33,742
He experimented on himself?

834
01:32:37,037 --> 01:32:39,790
Miwa's sleep wasn't suicide.

835
01:32:41,917 --> 01:32:43,878
He put his own body into

836
01:32:44,170 --> 01:32:46,922
a "deep sleep" in order to save Shinozaki.

837
01:32:47,882 --> 01:32:52,136
To validate the reversal mechanism.

838
01:32:53,637 --> 01:32:55,723
He gave that data to you.

839
01:32:57,516 --> 01:33:00,769
Such vital data. Why me?

840
01:33:04,231 --> 01:33:08,152
The company would never
approve of such a risky experiment.

841
01:33:08,527 --> 01:33:10,196
I wouldn't either.

842
01:33:11,280 --> 01:33:15,993
But maybe he thought his best friend would.

843
01:33:16,368 --> 01:33:17,953
That's my guess.

844
01:33:21,582 --> 01:33:22,708
Do it.

845
01:33:25,628 --> 01:33:27,171
Do it for me.

846
01:33:30,716 --> 01:33:33,677
You remember, right?

847
01:33:34,845 --> 01:33:36,347
Where's the data?

848
01:33:44,438 --> 01:33:46,232
I promise to bring it.

849
01:33:48,317 --> 01:33:49,735
But before I do,

850
01:33:51,195 --> 01:33:54,532
I need time to speak to Mayuko Tsuno alone.

851
01:33:58,202 --> 01:33:59,245
All right.

852
01:34:17,054 --> 01:34:18,097
Hi.

853
01:34:19,890 --> 01:34:20,891
I'm home.

854
01:34:25,688 --> 01:34:26,689
Mayuko...

855
01:34:31,610 --> 01:34:32,736
I'm sorry.

856
01:34:36,407 --> 01:34:40,911
Don't apologize. It wasn't all your fault.

857
01:34:43,038 --> 01:34:46,917
No, it was all my fault.

858
01:34:50,421 --> 01:34:52,256
I was worried you'd say that.

859
01:34:53,632 --> 01:34:59,013
Blame yourself for everything
once your memory came back.

860
01:35:35,090 --> 01:35:38,260
Tomohiko entrusted me

861
01:35:39,762 --> 01:35:42,640
with the means to awaken Shinozaki,

862
01:35:44,141 --> 01:35:45,517
and with you...

863
01:35:49,021 --> 01:35:50,731
But what have I done?

864
01:35:54,693 --> 01:35:56,945
I'm such a weak person.

865
01:36:00,449 --> 01:36:01,742
I am, too.

866
01:36:04,328 --> 01:36:09,792
I was living with you, pretending that
I forgot everything about Tomohiko.

867
01:36:24,431 --> 01:36:26,100
Let's start over.

868
01:36:30,437 --> 01:36:32,773
Let's forget everything.

869
01:36:43,117 --> 01:36:47,204
You mean erase our memories?

870
01:36:49,707 --> 01:36:50,624
Yes.

871
01:36:54,128 --> 01:36:55,671
Let's move forward.

872
01:37:17,317 --> 01:37:18,819
Takashi...

873
01:37:21,488 --> 01:37:22,740
I see you on that train.

874
01:37:26,160 --> 01:37:31,540
You're far away at first,
but gradually, you come closer.

875
01:37:33,459 --> 01:37:38,005
Then you're there in front of me,
just the windows between us.

876
01:38:01,069 --> 01:38:02,362
I was happy...

877
01:38:04,907 --> 01:38:07,659
Just knowing

878
01:38:08,911 --> 01:38:11,830
you would always be there,
at the same time and place.

879
01:38:13,999 --> 01:38:16,710
I felt that I existed in this world.

880
01:38:24,843 --> 01:38:26,678
I didn't even know your name.

881
01:38:29,765 --> 01:38:31,141
But I already loved you.

882
01:38:35,938 --> 01:38:37,105
Huh?

883
01:38:39,358 --> 01:38:44,655
That's the only truth there was between us.

884
01:38:56,875 --> 01:38:58,418
I'm not scared.

885
01:39:08,011 --> 01:39:09,137
Mayuko...

886
01:39:16,228 --> 01:39:18,772
Find me again.

887
01:41:20,602 --> 01:41:22,938
- Morning.
- Good morning.

888
01:41:23,313 --> 01:41:25,357
You stayed all night again?

889
01:41:25,732 --> 01:41:28,735
There's no one waiting for me at home.

890
01:41:29,736 --> 01:41:34,199
It's fine. I wanted to
verify this data by today.

891
01:41:34,199 --> 01:41:35,158
Really?

892
01:41:35,492 --> 01:41:37,119
Well, take a break.

893
01:41:37,953 --> 01:41:40,330
I'll go rest for a while.

894
01:41:48,380 --> 01:41:49,506
Tsuruga, look!

895
01:41:57,931 --> 01:41:59,808
I'll call Dr. Sudo.

896
01:42:37,596 --> 01:42:40,557
"U.S. Bitech Co. partially suspends"

897
01:42:40,557 --> 01:42:44,603
"operations in Japan"

898
01:42:50,317 --> 01:42:51,359
Hello?

899
01:42:52,527 --> 01:42:53,653
What's up?

900
01:42:56,031 --> 01:42:57,824
What are you talking about, Tomohiko?

901
01:42:58,200 --> 01:42:59,618
Yeah, OK.

902
01:43:00,494 --> 01:43:02,913
Come over for a drink tonight.

903
01:43:04,956 --> 01:43:06,750
Call me when you're done.

904
01:43:07,334 --> 01:43:11,088
Yeah, sure. OK.

905
01:44:07,477 --> 01:44:12,899
Yuta Tamamori

906
01:44:16,778 --> 01:44:22,242
Riho Yoshioka

907
01:44:26,079 --> 01:44:31,501
Shota Sometani

908
01:45:14,586 --> 01:45:18,882
Based on the novel by Keigo Higashino
("Parallel World Love Story" Kodansha Ltd.)

909
01:48:21,022 --> 01:48:25,819
Directed by Yoshitaka Mori

910
01:48:27,153 --> 01:48:28,905
2019 "Parallel World Love Story"
Film Partners

911
01:48:28,905 --> 01:48:30,698
Keigo Higashino/Kodansha

