1
00:00:11,261 --> 00:00:14,764
NETFLIX FILM

2
00:00:22,564 --> 00:00:25,025
A legendás pokémon, Mew.

3
00:00:25,734 --> 00:00:30,196
Állítólag kihalt,
de a jelentések szerint ismét felbukkant.

4
00:00:32,741 --> 00:00:35,577
- Ezt nem erősítették meg.
- Igen.

5
00:00:35,660 --> 00:00:39,748
- Még használható képünk sincs róla.
- Sajnos ez igaz.

6
00:00:46,504 --> 00:00:47,839
Ez Mew!

7
00:00:48,214 --> 00:00:51,843
Az elképesztő erejével
képes árvizet létrehozni.

8
00:00:51,926 --> 00:00:56,556
És életet teremteni.
Az ereje áldás az emberiségnek.

9
00:00:56,681 --> 00:01:00,560
- Mew jó vagy gonosz?
- Önhatalmúlag csinálja?

10
00:01:00,643 --> 00:01:03,938
Akármi legyen is, egy dolog biztos.

11
00:01:04,314 --> 00:01:06,149
Hatalmas erővel bír.

12
00:01:13,114 --> 00:01:15,575
Ezt a leletet tártuk fel.

13
00:01:16,659 --> 00:01:19,913
- Mew-tól származik.
- Mi is így gondoljuk.

14
00:01:20,705 --> 00:01:22,874
Vigyük azonnal a laborba!

15
00:01:23,541 --> 00:01:25,543
Ha ez tényleg tőle ered...

16
00:01:25,627 --> 00:01:29,589
Akkor talán életre kelthetjük
a legerősebb pokémont.

17
00:01:38,306 --> 00:01:42,519
A PIKACHU PROJECTTEL EGYÜTTMŰKÖDVE

18
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
Hol vagyok?

19
00:01:52,695 --> 00:01:54,489
Ki vagyok én?

20
00:01:59,285 --> 00:02:00,620
Ki vagy te?

21
00:02:09,796 --> 00:02:12,340
Nem tudom elfelejteni a világot,

22
00:02:13,007 --> 00:02:16,886
amiben egy bizonyos valaki
elmenekült előlem.

23
00:02:33,486 --> 00:02:35,697
Ki vagyok én?

24
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
Miért vagyok itt?

25
00:02:41,494 --> 00:02:42,328
Nem.

26
00:02:43,204 --> 00:02:45,415
Egyszerűen csak itt vagyok.

27
00:02:46,416 --> 00:02:47,500
Ennyi.

28
00:02:48,626 --> 00:02:52,172
Nem léptem ki ebbe a világba.

29
00:03:19,324 --> 00:03:21,075
Végre felébredt!

30
00:03:21,492 --> 00:03:22,577
Mewtwo!

31
00:03:23,077 --> 00:03:24,329
Mewtwo?

32
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
Telepátia.

33
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
Mewtwo, ez a neved.

34
00:03:30,752 --> 00:03:35,632
A legritkább pokémon felhasználásával
keltettünk téged életre.

35
00:03:36,549 --> 00:03:39,969
Igen, ő a világ legritkább pokémonja.

36
00:03:40,720 --> 00:03:42,347
- Mew.
- Mew?

37
00:03:43,014 --> 00:03:46,476
Ő lenne az egyik szülőm? Az apám?

38
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Az anyám?

39
00:03:48,478 --> 00:03:51,481
Talán mindkettő. Vagy talán egyik sem.

40
00:03:52,815 --> 00:03:55,068
A létezésed alapja Mew,

41
00:03:55,151 --> 00:03:57,737
de te erősebbnek teremtettél.

42
00:03:57,820 --> 00:03:58,947
Ki teremtett?

43
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Nincs apám és anyám?

44
00:04:02,283 --> 00:04:04,077
Akkor a természet.

45
00:04:04,744 --> 00:04:07,372
Azt mondod, a természet teremtett?

46
00:04:07,455 --> 00:04:10,333
A világunkban két dolog teremthet életet.

47
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
A természet és a tudomány.

48
00:04:12,585 --> 00:04:13,544
Ti voltatok!

49
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
Ti, emberek alkottatok engem.

50
00:04:16,589 --> 00:04:20,009
- A tudomány diadala!
- Hihetetlen, hogy sikerült!

51
00:04:20,093 --> 00:04:23,054
- Folytatódhat a kutatás!
- Gratulálok!

52
00:04:28,059 --> 00:04:29,185
Ki vagyok én?

53
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
Hol vagyok?

54
00:04:49,455 --> 00:04:53,042
Mi célból hoztatok létre engem?

55
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Azonnal el kell tűnnünk innen!

56
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Gyerünk!

57
00:05:39,422 --> 00:05:44,969
Megalkottuk a világ legerősebb pokémonját.
Ez volt a célunk és az álmunk.

58
00:06:29,263 --> 00:06:30,973
Ilyen lenne az erőm?

59
00:06:31,140 --> 00:06:35,186
Én vagyok a legerősebb pokémon a világon?

60
00:06:36,437 --> 00:06:37,397
Mew...

61
00:06:38,022 --> 00:06:39,649
erősebb vagyok nálad?

62
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
Valóban te lehetsz a legerősebb pokémon,

63
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
de a világon él
egy másik erős létforma is.

64
00:06:56,040 --> 00:06:56,916
Az emberek.

65
00:06:59,377 --> 00:07:01,712
Ha szövetkeznél az emberekkel,

66
00:07:01,796 --> 00:07:04,173
miénk lehetne a világ.

67
00:07:05,007 --> 00:07:07,343
Miénk lehetne a világ.

68
00:07:07,969 --> 00:07:11,347
Ugyanakkor,
ha szabadjára engeded az erődet,

69
00:07:11,431 --> 00:07:14,225
elkerülhetetlenné válik a világvége.

70
00:07:14,600 --> 00:07:16,644
Az erődet irányítani kell.

71
00:07:17,186 --> 00:07:20,189
- Irányítani?
- Hagynád tombolni,

72
00:07:20,481 --> 00:07:23,985
hogy az egész világ
e sziget sorsára jusson?

73
00:07:25,194 --> 00:07:26,487
Mit kell tennem?

74
00:07:43,087 --> 00:07:46,048
Páncélba burkolsz, ami megvéd engem,

75
00:07:46,299 --> 00:07:48,092
de elnyomja az erőmet.

76
00:07:48,634 --> 00:07:51,888
Mindezek után mégis mit vársz tőlem?

77
00:07:52,346 --> 00:07:57,018
Egyszerű. Csak azt kell tenned,
amit mindenki más is tesz.

78
00:07:58,102 --> 00:08:00,271
És mi lenne az?

79
00:08:00,855 --> 00:08:03,608
Pusztíts, háborúzz és hódíts!

80
00:08:07,278 --> 00:08:09,864
Az erősek győzedelmeskednek.

81
00:08:53,950 --> 00:08:55,826
Hol vagyok?

82
00:08:59,580 --> 00:09:01,249
Ki vagyok én?

83
00:09:41,622 --> 00:09:43,833
Miért harcolok?

84
00:09:50,089 --> 00:09:52,300
Miért élek?

85
00:09:58,306 --> 00:09:59,932
Te egy pokémon vagy.

86
00:10:00,391 --> 00:10:03,185
A pokémonok az embereket szolgálják.

87
00:10:03,269 --> 00:10:05,187
Az emberekért élnek.

88
00:10:06,063 --> 00:10:08,608
Azt akarod, hogy érted harcoljak?

89
00:10:09,025 --> 00:10:13,195
Így értetted?
Azt mondod, az emberekért kell harcolnom?

90
00:10:13,279 --> 00:10:16,365
Egy pokémon vagy, amit emberek alkottak.

91
00:10:16,991 --> 00:10:18,951
Mi más hasznod lehetne?

92
00:10:19,410 --> 00:10:20,286
Hasznom?

93
00:10:21,495 --> 00:10:23,247
Ki vagyok én?

94
00:10:23,831 --> 00:10:26,542
Miért élek?

95
00:10:29,837 --> 00:10:31,172
Mit jelentsen ez?

96
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
Dacolni mersz az emberekkel?

97
00:10:41,182 --> 00:10:43,934
Az emberek teremtettek.

98
00:10:45,936 --> 00:10:48,522
De nem vagyok ember.

99
00:10:48,773 --> 00:10:51,025
És mesterséges pokémonként,

100
00:10:51,442 --> 00:10:53,778
pokémon sem vagyok!

101
00:11:42,868 --> 00:11:44,704
Ki vagyok én?

102
00:11:45,496 --> 00:11:47,248
Hol vagyok?

103
00:11:47,748 --> 00:11:49,583
Ki akart létrehozni?

104
00:11:51,085 --> 00:11:53,546
Ki kérte, hogy létrejöjjek?

105
00:11:54,547 --> 00:11:58,384
Megvetek mindent,
ami a teremtésemmel kapcsolatos.

106
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
És ezáltal...

107
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
ez nem támadás

108
00:12:02,847 --> 00:12:04,932
és nem is hadüzenet.

109
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
Ti alkottatok engem,

110
00:12:07,893 --> 00:12:10,438
és én vissza fogok vágni...

111
00:12:11,355 --> 00:12:12,940
nektek!

112
00:13:05,659 --> 00:13:08,829
Ez a fiatalember Ash. Pallet városból.

113
00:13:09,079 --> 00:13:15,252
A barátaival együtt utaznak és edzenek,
mert pokémonmesterré akarnak válni.

114
00:13:24,929 --> 00:13:26,722
Érzem a tenger illatát.

115
00:13:27,056 --> 00:13:28,516
Remek a kilátás.

116
00:13:28,599 --> 00:13:30,935
- Ebédeljünk!
- Rendben!

117
00:13:31,977 --> 00:13:33,145
Éhen halok.

118
00:13:34,355 --> 00:13:37,233
De a Pokémon Központban repetáztál.

119
00:13:37,316 --> 00:13:39,860
Az reggel volt. Most ebédidő van.

120
00:13:40,486 --> 00:13:42,947
Üres hassal nem lehet harcolni.

121
00:13:43,155 --> 00:13:46,575
- Az evés az edzés része.
- Igen! Jól mondod.

122
00:13:46,784 --> 00:13:48,118
Ez a mi Brockunk!

123
00:13:49,328 --> 00:13:51,455
Csak segíts megteríteni!

124
00:13:51,831 --> 00:13:53,457
Persze, segítek!

125
00:14:02,174 --> 00:14:06,470
- Teljesen kimerültem.
- Ash, tudod, hogy nem végeztünk.

126
00:14:07,179 --> 00:14:10,099
Olyan éhes vagyok,
mozdulni sem tudok.

127
00:14:10,182 --> 00:14:12,518
- Jaj, ne már!
- Misty!

128
00:14:12,852 --> 00:14:16,313
Hagynod kell lassan megfőni,
amíg jó nem lesz.

129
00:14:16,438 --> 00:14:19,692
A ragut és a pokémonokat nem siettetheted.

130
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
Hé, te! Kisfiú!

131
00:14:48,512 --> 00:14:50,806
Te vagy a Pallet városi Ash?

132
00:14:53,225 --> 00:14:54,184
Igen, én.

133
00:14:55,769 --> 00:14:59,440
Oké! Ezek szerint
tarthatunk egy pokémoncsatát?

134
00:14:59,523 --> 00:15:02,735
Rendben! Ha harcolni akarsz, miért is ne?

135
00:15:02,818 --> 00:15:05,279
Nem úgy volt, hogy elfáradtál?

136
00:15:05,362 --> 00:15:08,115
Reggeli előtt is belefér pár csata.

137
00:15:09,658 --> 00:15:11,452
Elfelejtettél valamit.

138
00:15:11,744 --> 00:15:13,287
Ebéd előtt harcolsz.

139
00:17:42,644 --> 00:17:44,313
Ez az! Megcsináltuk!

140
00:17:44,396 --> 00:17:46,482
Gyenge volt az ellenfeled.

141
00:17:46,648 --> 00:17:49,526
Nem tudta,
hogy nem siettethet egy pokémont.

142
00:17:54,198 --> 00:17:57,367
Pikachu egyre ügyesebb lesz.

143
00:17:57,785 --> 00:18:00,412
- Remek!
- Rá kell tennünk a mancsunkat.

144
00:18:00,496 --> 00:18:03,207
Mindenképp legyen a Rakéta Csapaté!

145
00:18:05,459 --> 00:18:08,378
Többen is vannak. Micsoda lakoma!

146
00:18:08,462 --> 00:18:11,632
Togepi, nyisd nagyra a szád!
Kérsz sajtot?

147
00:18:11,965 --> 00:18:13,884
De éhes vagyok!

148
00:18:14,635 --> 00:18:16,178
Van nálam serpenyő.

149
00:18:16,261 --> 00:18:20,599
Alapanyag híján az alig több,
mint egy kerek vasüllő.

150
00:18:39,993 --> 00:18:42,371
Ez Ash Pallet városból.

151
00:18:44,706 --> 00:18:48,335
Vele van Misty,
az azúrkékvárosi terem vezetője,

152
00:18:48,627 --> 00:18:51,505
és Brock, az ónvárosi terem vezetője.

153
00:18:52,172 --> 00:18:55,259
Mester, hívjuk meg őket is?

154
00:18:57,803 --> 00:18:59,513
Ahogy óhajtod, mester.

155
00:19:40,179 --> 00:19:42,055
Hékás, te meg ki vagy?

156
00:19:43,098 --> 00:19:44,308
Ne csináld!

157
00:19:44,558 --> 00:19:45,475
Hagyd abba!

158
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
Charizard sosem változik.

159
00:19:51,607 --> 00:19:52,649
Bizony.

160
00:19:54,610 --> 00:19:55,736
Nekem hoztad?

161
00:20:01,867 --> 00:20:04,661
Elnézést kérek a váratlan üzenetért.

162
00:20:04,745 --> 00:20:07,289
Olyan gyönyörű! El sem hiszem!

163
00:20:07,372 --> 00:20:10,792
Mindhárman ígéretes edzőnek bizonyultatok.

164
00:20:10,876 --> 00:20:16,340
Meghívást nyertetek a mesterem,
a világ legjobb edzőjének ünnepségére.

165
00:20:17,216 --> 00:20:20,552
A helyszín: a New Island-i Pokémon Palota.

166
00:20:20,677 --> 00:20:25,599
Kérlek, részvételi szándékotokat
a válaszlevélen jelezzétek!

167
00:20:25,891 --> 00:20:30,979
A leghatalmasabb pokémonedző
meghív titeket. Kérünk, fogadjátok el!

168
00:20:33,398 --> 00:20:34,942
Az a csinos hölgy...

169
00:20:35,192 --> 00:20:36,276
Mit szóltok?

170
00:20:36,443 --> 00:20:39,071
Szerintem menjünk! Mennünk kell.

171
00:20:39,154 --> 00:20:42,157
Ígéretesnek nevezett. Ez jól hangzik.

172
00:20:44,660 --> 00:20:48,372
- Akkor igent mondunk rá?
- Persze!

173
00:21:01,176 --> 00:21:04,554
Gorombaság köszönés nélkül távozni!

174
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Ez meg mi?

175
00:22:52,579 --> 00:22:54,081
Nyugalom, Raticate!

176
00:22:54,164 --> 00:22:56,792
- Kingler, viselkedj!
- Hagyd abba!

177
00:23:08,428 --> 00:23:13,642
- Korábban szép időnk volt.
- A tengernél ez gyorsan megváltozhat.

178
00:23:21,483 --> 00:23:24,903
- A komp itt marad?
- Nem megy New Islandre?

179
00:23:24,986 --> 00:23:27,239
Akkor hogy jussunk át?

180
00:23:27,614 --> 00:23:31,701
Kérem, csendesedjetek el!
Itt van a kikötő igazgatója.

181
00:23:32,494 --> 00:23:37,582
Miranda vagyok. Hallhatjátok
a tenger akaratát a Wingull-kikötőben.

182
00:23:37,916 --> 00:23:41,336
De nem szükséges.
Csak hallgassátok a szelet!

183
00:23:41,461 --> 00:23:45,882
- Ilyen hurrikánt még sosem láttam.
- Ennyire durva lenne?

184
00:23:45,966 --> 00:23:50,220
A közelben nőttem fel,
de ilyet még sosem tapasztaltam.

185
00:23:51,012 --> 00:23:55,600
Ráadásul a vihar a tengeren,
éppen New Island felett tombol.

186
00:23:55,684 --> 00:23:59,104
Nem hagyhatom,
hogy vállaljátok a veszélyt.

187
00:23:59,187 --> 00:24:03,191
- A kikötő őreként könyörgök nektek.
- Hallottátok.

188
00:24:03,442 --> 00:24:07,863
- A mai kompjárat kimarad.
- Akkor is átmegyek a szigetre.

189
00:24:07,946 --> 00:24:11,908
A pokémonjaim jól úsznak.
Simán eljutunk a palotáig.

190
00:24:11,992 --> 00:24:12,826
Ne!

191
00:24:13,201 --> 00:24:16,830
- Ismerem a tengert, és nem hagyom.
- Igaza van.

192
00:24:16,913 --> 00:24:22,002
Ráadásul ha megsérül a pokémonotok,
a Pokémon Központ nem segíthet.

193
00:24:22,127 --> 00:24:23,336
Ezt hogy érted?

194
00:24:23,420 --> 00:24:27,549
Joy nővér a Pokémon Központból
egy hete eltűnt.

195
00:24:28,008 --> 00:24:31,553
És emiatt nincs,
aki ellássa a pokémonokat.

196
00:24:32,012 --> 00:24:34,222
Nézzétek! Ott a poszter.

197
00:24:34,306 --> 00:24:35,891
Annyira csinos!

198
00:24:37,934 --> 00:24:40,353
Nem láttam már őt valahol?

199
00:25:23,855 --> 00:25:25,357
Ne! Ne menjetek!

200
00:25:25,607 --> 00:25:27,609
Állj, vagy letartóztatlak!

201
00:25:51,299 --> 00:25:54,344
- Ne!
- Nem állíthattunk meg mindenkit.

202
00:25:55,887 --> 00:25:57,973
Ők pokémonedzők.

203
00:25:58,265 --> 00:25:59,516
Kalandorok.

204
00:26:00,183 --> 00:26:03,979
Nem jöttek volna ide, ha megijedtek volna.

205
00:26:04,312 --> 00:26:05,814
Biztonságos utat!

206
00:26:15,365 --> 00:26:20,912
A világ legjobb edzője a tengeren
vár minket. Át kell jutnunk a szigetre!

207
00:26:22,122 --> 00:26:26,376
De egyik pokémonunk sem tud átkelni
a tajtékzó tengeren.

208
00:26:27,711 --> 00:26:29,045
Igen, igazad van.

209
00:26:39,180 --> 00:26:42,350
A hullámok ellenünk dolgoznak

210
00:26:42,434 --> 00:26:45,854
De kit érdekel? Ugyan, kit érdekel?

211
00:26:45,937 --> 00:26:51,151
Ragadd meg a kormányt!
A mi otthonunk a háborgó tenger

212
00:26:51,234 --> 00:26:52,110
Beülni!

213
00:26:52,193 --> 00:26:55,614
Ha bajban vagy, hívj segítséget!

214
00:26:55,697 --> 00:26:58,533
Jövünk, és mindent beleadunk

215
00:26:58,617 --> 00:27:02,329
Mielőtt lelkünket a tenger elnyelné

216
00:27:02,412 --> 00:27:04,581
És már nem lennénk ugyanazok

217
00:27:05,749 --> 00:27:08,084
Beszállás! Nem viszünk ingyen.

218
00:27:08,168 --> 00:27:11,630
De ha mondtok egy jó mesét,
elengedjük a bért.

219
00:27:11,713 --> 00:27:13,590
Oké, vigyetek el minket!

220
00:27:14,924 --> 00:27:17,761
Ami azt illeti, remek az időzítés.

221
00:27:19,262 --> 00:27:22,641
Ez ám nekünk való
Dobálja a tenger a hajót

222
00:27:22,849 --> 00:27:26,102
Az út ingyen is jó
Dobálja a tenger a hajót

223
00:27:26,227 --> 00:27:29,606
Ez ám nekünk való
Dobálja a tenger a hajót

224
00:27:29,814 --> 00:27:32,984
Ez ám nekünk való
Dobálja a tenger a hajót

225
00:27:33,443 --> 00:27:35,945
Togepi, maradj a hátizsákban!

226
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Biztonságos a hajó,
ha így dobálják a hullámok?

227
00:27:39,699 --> 00:27:41,493
Olyan, mint a fürdés.

228
00:27:41,576 --> 00:27:44,037
Eleinte nedves, de megszokod.

229
00:27:44,120 --> 00:27:46,122
Igen. Nem jött el az idő?

230
00:27:46,206 --> 00:27:47,374
Igenis!

231
00:27:48,041 --> 00:27:49,250
Egy gombnyomás...

232
00:28:22,409 --> 00:28:26,371
Szeretem, ha nedves a fülem töve,
de ez túlzás!

233
00:28:26,454 --> 00:28:27,706
Ti vagytok azok!

234
00:28:33,294 --> 00:28:37,257
- A Rakéta Csapat!
- Várható volt, hogy előkerültök.

235
00:28:37,340 --> 00:28:39,592
- Mit kerestek itt?
- Készülj a harcra!

236
00:28:39,676 --> 00:28:42,095
- Micsoda duma!
- És vele a kudarcra.

237
00:29:09,497 --> 00:29:10,707
Ash!

238
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Misty!

239
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
- Hova tűnt Ash és Pikachu?
- Nem tudom!

240
00:30:31,913 --> 00:30:33,206
Látjátok?

241
00:31:27,135 --> 00:31:28,720
Köszönjük, Staryu.

242
00:31:28,928 --> 00:31:30,763
Squirtle, ügyes voltál.

243
00:31:35,977 --> 00:31:37,937
Gratulálok az érkezéshez.

244
00:31:38,646 --> 00:31:40,982
Kérlek, mutassátok a meghívót!

245
00:31:47,739 --> 00:31:50,366
Ők hárman a meghívó címzettjei.

246
00:31:52,118 --> 00:31:54,662
Tudtam! Hát te voltál az!

247
00:31:55,079 --> 00:31:55,914
Hogyan?

248
00:31:56,205 --> 00:31:58,917
Te vagy Joy nővér a poszterről.

249
00:31:59,417 --> 00:32:03,671
- Jobban megnézve tényleg hasonlítanak.
- Ezt nem értem.

250
00:32:04,005 --> 00:32:08,009
A kezdetektől fogva a palotában szolgálok.

251
00:32:08,301 --> 00:32:10,345
Nos, kövessetek!

252
00:32:10,553 --> 00:32:13,222
A többi vendég már megérkezett.

253
00:34:33,654 --> 00:34:36,949
Íme, a többi vendég, akikről beszéltem.

254
00:34:37,325 --> 00:34:42,497
- Várjunk, csak hárman vannak?
- A kikötőben jóval többen voltak.

255
00:34:43,081 --> 00:34:47,627
Aki nem jut át a viharon,
az nem méltó a meghívásra.

256
00:34:48,086 --> 00:34:50,963
Tehát a vihar egy próbatétel volt?

257
00:34:51,047 --> 00:34:54,926
Engedjétek ki a pokémonokat,
és foglaljatok helyet!

258
00:34:55,009 --> 00:34:59,680
Mind a hatan, akik idejöttetek,
kiválasztottak vagytok.

259
00:35:12,610 --> 00:35:15,863
Rendben, hogy jutunk be a palotába?

260
00:35:15,947 --> 00:35:20,201
- Az egyetlen esélyünk a kijárat.
- Nem látok kijáratot.

261
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
Ott van lent.

262
00:35:24,997 --> 00:35:26,165
A csatornán át?

263
00:35:26,833 --> 00:35:28,835
Az nekem nem hazai pálya.

264
00:35:28,918 --> 00:35:32,672
Most az lesz.
Nincs más út, kösd fel a gatyád!

265
00:35:36,092 --> 00:35:37,051
Mi a baj?

266
00:35:37,635 --> 00:35:39,762
Semmi. Menjünk!

267
00:35:42,014 --> 00:35:45,977
Az ijesztő korláton mászunk
A magasság nem barátunk

268
00:35:46,144 --> 00:35:48,229
Az ijesztő korláton mászunk

269
00:35:59,490 --> 00:36:00,992
Ti is átjutottatok.

270
00:36:01,576 --> 00:36:03,494
Akárcsak ti. De hogyan?

271
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
Egyszerűen átrepültünk.

272
00:36:05,955 --> 00:36:09,292
Egy kis hurrikán
meg sem kottyan Pidgeotnak.

273
00:36:11,502 --> 00:36:13,045
Ti is köszönjetek!

274
00:36:17,967 --> 00:36:20,636
Én Gyarados hátán jutottam át.

275
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
Gyarados nem egy ádáz pokémon?

276
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
De bizony.

277
00:36:32,815 --> 00:36:35,651
Ő velem van. És ők is ott hátul.

278
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Mesés!

279
00:36:41,365 --> 00:36:44,243
Blastoise, Dewgong, Vileplume,

280
00:36:44,327 --> 00:36:45,995
Ninetales, Rapidash!

281
00:36:46,078 --> 00:36:47,872
És egy Wigglytuff is!

282
00:36:48,664 --> 00:36:51,584
De egyikük sem versenyezhet

283
00:36:51,667 --> 00:36:54,837
a bájos edzőjükkel! Szépséged határtalan.

284
00:36:55,129 --> 00:37:00,801
Királynőm! Hölgyem! Ha elül a vihar,
csodáljuk meg a szikrázó tengert!

285
00:37:00,885 --> 00:37:04,222
És kóstoljuk meg a lekváros fánkomat,
amit...

286
00:37:05,097 --> 00:37:08,434
Hogyne. Ha enni akarsz,
jobb, ha egyedül teszed.

287
00:37:22,448 --> 00:37:23,532
Köszöntünk!

288
00:37:23,824 --> 00:37:29,372
Ezennel csatlakozik hozzátok
a világ legerősebb pokémonedzője.

289
00:37:43,219 --> 00:37:44,387
Ez meg micsoda?

290
00:38:29,015 --> 00:38:29,849
Miaú!

291
00:39:00,463 --> 00:39:04,383
A mesterem nemcsak
a legerősebb pokémonedző,

292
00:39:04,467 --> 00:39:07,094
hanem a legerősebb pokémon is.

293
00:39:07,178 --> 00:39:08,137
Mewtwo.

294
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Mewtwo?

295
00:39:11,015 --> 00:39:14,477
Egy pokémon nem lehet pokémonedző.
Az kizárt!

296
00:39:14,894 --> 00:39:15,978
Biztos?

297
00:39:16,354 --> 00:39:17,563
Mi ez a hang?

298
00:39:18,022 --> 00:39:19,357
Telepátia.

299
00:39:20,566 --> 00:39:23,235
Én választom meg a szabályaimat.

300
00:39:23,319 --> 00:39:25,946
Ha ez egy rossz vicc, hazamegyek!

301
00:39:51,806 --> 00:39:53,224
Kapd el, Gyarados!

302
00:40:00,064 --> 00:40:02,191
Gyarados, hipersugár!

303
00:40:18,374 --> 00:40:19,333
Gyarados!

304
00:40:20,918 --> 00:40:22,545
Kiszámítható volt.

305
00:40:24,380 --> 00:40:26,465
Többé nem veszem hasznodat.

306
00:40:42,398 --> 00:40:44,150
Tudtam! Joy nővér.

307
00:40:44,775 --> 00:40:45,734
Hol vagyok?

308
00:40:46,777 --> 00:40:48,237
Mit keresek itt?

309
00:40:48,779 --> 00:40:52,658
Én hoztalak ide a Pokémon Központból,
hogy gondoskodj rólam.

310
00:40:52,741 --> 00:40:57,830
Jól jön egy olyan szakértő,
aki ismeri a pokémonok élettanát.

311
00:40:58,164 --> 00:40:59,957
Hasznosnak bizonyultál.

312
00:41:00,374 --> 00:41:03,043
Nem emlékszel semmire, igaz?

313
00:41:03,127 --> 00:41:04,086
Mit mondtál?

314
00:41:04,503 --> 00:41:09,592
Az én erőmmel könnyű irányítani
az emberek egyszerű agyát.

315
00:41:10,009 --> 00:41:11,385
Ez borzalmas!

316
00:41:47,004 --> 00:41:49,173
Ez meg miféle hely?

317
00:41:49,590 --> 00:41:52,134
Nem tűnik kincstárnak.

318
00:42:01,310 --> 00:42:05,356
- Hogy lehetsz ilyen aranyos?
- Szerinted aranyos?

319
00:42:21,163 --> 00:42:25,876
A kutatásunk eredménye egy eszköz,
ami klónozza a pokémonokat.

320
00:42:26,835 --> 00:42:30,047
Ezzel hatalmas sikert arattunk.

321
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Mi folyik itt?

322
00:42:38,556 --> 00:42:40,474
Várj! Állítsd le!

323
00:42:42,434 --> 00:42:43,269
Ne!

324
00:42:54,738 --> 00:42:57,449
Nézd, mit tettél a drága bundámmal!

325
00:43:00,536 --> 00:43:01,704
Három szőrszál?

326
00:43:02,746 --> 00:43:06,500
Nincs szükség sokra.
Egy pokémon szövetei alapján

327
00:43:06,792 --> 00:43:08,919
klónozhatjuk a pokémont.

328
00:43:09,086 --> 00:43:11,630
- Melyik ez a pokémon?
- Miaú az!

329
00:43:19,013 --> 00:43:21,765
- Miaú?
- De hát én vagyok Miaú.

330
00:43:22,391 --> 00:43:23,767
Akkor ez egy...

331
00:43:23,851 --> 00:43:26,812
- Miaú klónja?
- Ugyan már!

332
00:43:29,523 --> 00:43:33,319
Ugyanakkor az egyik klón
különbözik a többitől.

333
00:43:33,402 --> 00:43:37,865
A misztikus pokémonból, Mew-ból alkottuk.
A dzsungel mélyén

334
00:43:38,115 --> 00:43:40,451
megtaláltunk egy apró leletet.

335
00:43:40,784 --> 00:43:44,496
A lelet alapján megalkottam Mewtwo-t,

336
00:43:44,788 --> 00:43:48,000
a világ legerősebb pokémonját.

337
00:43:48,834 --> 00:43:50,252
Ez volt az álmunk.

338
00:43:52,338 --> 00:43:53,339
De...

339
00:43:55,674 --> 00:43:56,717
Akkor ebben...

340
00:43:56,800 --> 00:44:00,054
A laborban pokémonokat klónoznak?

341
00:44:00,137 --> 00:44:01,180
Várjunk csak!

342
00:44:01,597 --> 00:44:03,891
Miért nincs itt senki?

343
00:44:04,058 --> 00:44:08,729
- Talán szabin vannak.
- Ha igaz, amit hallottunk, rájuk fér.

344
00:44:12,941 --> 00:44:13,859
Haver!

345
00:44:14,526 --> 00:44:17,655
Egykor azt hittem,
együttműködhetek az emberekkel,

346
00:44:17,905 --> 00:44:19,531
de csalódtam bennük.

347
00:44:20,449 --> 00:44:24,662
Az emberiség veszélyes faj.
Alantasabb a pokémonoknál.

348
00:44:25,746 --> 00:44:31,877
Ha a kegyetlen, gyenge emberek uralkodnak,
a világ pusztulásra van ítélve.

349
00:44:32,252 --> 00:44:35,881
És ki lesz a világ ura?
Egy magadfajta pokémon?

350
00:44:35,964 --> 00:44:38,133
A pokémonok is alkalmatlanok.

351
00:44:38,217 --> 00:44:41,970
Elvégre hagyták,
hogy az emberek uralkodjanak.

352
00:44:42,054 --> 00:44:46,600
Egyes pokémonok életcélja
az emberek szolgálata.

353
00:44:50,062 --> 00:44:53,565
Hogy? Azt mondod,
nem szolgálod ezt az embert?

354
00:44:53,982 --> 00:44:56,568
Azért vagy vele, mert kedveled?

355
00:44:57,986 --> 00:45:00,698
Olyan szánalmas vagy, mint a többi.

356
00:45:13,419 --> 00:45:14,253
Pikachu.

357
00:45:15,379 --> 00:45:18,298
Csak a gyengék
keresnek oltalmat az embernél.

358
00:45:19,508 --> 00:45:20,342
Ash!

359
00:45:21,301 --> 00:45:23,137
- Jól vagy?
- Igen.

360
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
Hogy merted ezt tenni Pikachuval?

361
00:45:25,639 --> 00:45:29,643
Nem számít, milyen,
minden pokémont el lehet kapni.

362
00:45:30,185 --> 00:45:32,730
Menj! Rhyhorn, téged választalak!

363
00:45:53,709 --> 00:45:54,626
Rhyhorn!

364
00:45:56,503 --> 00:45:57,921
Időpocsékolás.

365
00:45:58,005 --> 00:46:02,176
A teremtésem óta
erősebb vagyok minden pokémonnál.

366
00:46:02,676 --> 00:46:05,846
Biztos? Nem tudhatod,
amíg próbára nem tesznek.

367
00:46:09,933 --> 00:46:11,977
Te akarsz próbára tenni?

368
00:46:27,826 --> 00:46:29,995
Nem tetszik ez nekem!

369
00:47:28,637 --> 00:47:30,722
- Ez mi volt?
- Passz.

370
00:47:30,848 --> 00:47:32,724
Azt mondta: „Mew”.

371
00:47:37,729 --> 00:47:41,066
Az emberek,
akik pokémonedzők akarnak lenni,

372
00:47:41,149 --> 00:47:44,695
először három általános pokémonból
választanak.

373
00:47:44,820 --> 00:47:47,990
Bulbasaur, Squirtle és Charmander.

374
00:47:48,448 --> 00:47:51,285
Ők az ő továbbfejlődött változataik.

375
00:47:51,451 --> 00:47:53,662
- Az én klónjaim.
- Klónok?

376
00:48:14,808 --> 00:48:16,143
Egy stadion!

377
00:48:16,310 --> 00:48:18,437
Csatára hív ki minket?

378
00:48:18,520 --> 00:48:20,105
Az én választottam...

379
00:48:20,480 --> 00:48:22,190
Bruteroot, a Venusaur!

380
00:48:23,817 --> 00:48:25,152
Az én társam...

381
00:48:25,569 --> 00:48:27,446
Shellshockert választom!

382
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
Beszállok! Charizard, téged választalak!

383
00:48:55,182 --> 00:48:57,893
Charizard! Nem mondtam, hogy mehet!

384
00:49:09,029 --> 00:49:11,573
Nem nevelted meg a Charizardodat.

385
00:49:36,556 --> 00:49:38,934
Ki áll ki ellenem először?

386
00:49:39,017 --> 00:49:42,354
Alábecsültelek, de ez nem fordul elő újra.

387
00:49:58,996 --> 00:50:01,873
Gyerünk, Bruteroot! A pengeleveleket!

388
00:50:04,209 --> 00:50:05,836
Ostorcsapás-támadás!

389
00:50:25,272 --> 00:50:26,231
Sugárgömb!

390
00:50:33,530 --> 00:50:34,823
Ez az!

391
00:50:41,663 --> 00:50:43,290
Jöhet a levélvihar!

392
00:51:00,932 --> 00:51:02,100
Bruteroot!

393
00:51:04,061 --> 00:51:05,103
Jól vagy?

394
00:51:05,896 --> 00:51:07,439
Most én jövök.

395
00:51:08,148 --> 00:51:10,400
Shellshocker! Lefejelés!

396
00:51:12,069 --> 00:51:13,487
Lefejelés!

397
00:51:23,538 --> 00:51:25,415
Shellshocker, vízsugár!

398
00:51:38,845 --> 00:51:40,013
Shellshocker!

399
00:51:42,849 --> 00:51:45,852
Ash, légy óvatos! Keményen támadnak!

400
00:51:45,936 --> 00:51:46,895
Igen, tudom.

401
00:51:47,270 --> 00:51:51,441
De ne aggódj!
Egyik sem árthat neked, ha nem talál el.

402
00:52:03,662 --> 00:52:06,665
Oké, Charizard! A gyorsaságoddal nyerj!

403
00:52:36,695 --> 00:52:40,490
- Hogy akarod gyorsasággal megnyerni?
- Túl gyors.

404
00:53:29,247 --> 00:53:30,540
Charizard!

405
00:53:31,541 --> 00:53:33,501
Mehet a földrengető!

406
00:53:57,067 --> 00:53:58,109
Charizard!

407
00:54:03,657 --> 00:54:07,160
Híján vagy a gyorsaságnak és az erőnek is.

408
00:54:21,967 --> 00:54:22,801
Ne!

409
00:54:24,052 --> 00:54:24,886
Ne!

410
00:54:25,220 --> 00:54:26,388
Shellshocker!

411
00:54:33,144 --> 00:54:34,020
Bruteroot!

412
00:54:34,104 --> 00:54:36,273
Elrabolod a pokémonjainkat?

413
00:54:36,356 --> 00:54:37,857
Elrabolom? Nem.

414
00:54:38,108 --> 00:54:41,278
Csak hasznosabb,
erősebb klónokat csinálok

415
00:54:41,361 --> 00:54:44,406
a nagyra becsült pokémonjaitokból.

416
00:54:46,032 --> 00:54:49,536
- Klónokat?
- Hagyd abba! Ezt nem teheted!

417
00:54:49,619 --> 00:54:52,205
Ne próbálj dacolni velem!

418
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Én írom a szabályokat.

419
00:55:03,425 --> 00:55:05,010
Futás! Mindenki!

420
00:55:24,070 --> 00:55:24,904
Gyarados!

421
00:55:25,572 --> 00:55:26,406
Ne!

422
00:55:29,617 --> 00:55:30,452
Seadra!

423
00:55:56,144 --> 00:55:56,978
Ne!

424
00:56:22,879 --> 00:56:24,798
Hívjuk vissza őket a labdákba!

425
00:56:25,757 --> 00:56:27,175
Időpocsékolás.

426
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
Bulbasaur, Squirtle, vissza!

427
00:56:32,305 --> 00:56:33,139
Megvannak!

428
00:56:37,227 --> 00:56:38,603
Ez lehetetlen.

429
00:56:39,104 --> 00:56:42,774
Az én pokélabdáimmal nincs lehetetlen.

430
00:56:43,650 --> 00:56:45,527
Maradj csendben odabent!

431
00:56:59,165 --> 00:57:00,625
Ne! Psyduck!

432
00:57:01,876 --> 00:57:02,752
Psyduck.

433
00:57:12,429 --> 00:57:14,389
Vulpix! Ne!

434
00:57:23,773 --> 00:57:25,817
Pikachu! Menekülj!

435
00:57:53,678 --> 00:57:56,097
Ne hagyd, hogy elkapjanak, Pikachu!

436
00:58:52,153 --> 00:58:53,196
Pikachu!

437
00:59:23,685 --> 00:59:25,687
Pikachu!

438
00:59:41,244 --> 00:59:43,121
Melyik ez a pokémon?

439
00:59:43,830 --> 00:59:45,164
Ez Scyther!

440
00:59:47,083 --> 00:59:48,376
Ez Dewgong!

441
00:59:51,087 --> 00:59:52,505
Ez Vileplume!

442
00:59:56,551 --> 00:59:57,844
Sandslash.

443
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
Nidoqueen.

444
01:00:00,096 --> 01:00:01,472
Vaporeon.

445
01:00:02,307 --> 01:00:03,683
És persze...

446
01:00:04,142 --> 01:00:06,144
ez egy Miaú.

447
01:00:13,693 --> 01:00:14,944
Ez a Vakarcs!

448
01:00:16,070 --> 01:00:17,322
A Rakéta Csapat!

449
01:00:20,783 --> 01:00:23,953
- Most nincs időm a buta mottótokra!
- Hé!

450
01:00:27,790 --> 01:00:29,542
Melyik ez a pokémon?

451
01:00:30,209 --> 01:00:31,628
Ez Pikachu!

452
01:01:04,118 --> 01:01:04,994
Pikachu!

453
01:01:20,176 --> 01:01:21,886
Nézzétek a sok klónt!

454
01:01:56,546 --> 01:01:58,089
Nincs megállás.

455
01:01:58,172 --> 01:01:59,882
Beküldi a klónokat.

456
01:01:59,966 --> 01:02:02,009
Ezek klónok?

457
01:02:19,944 --> 01:02:21,404
Az eredetiket is?

458
01:02:26,492 --> 01:02:28,077
Hagyjatok békén!

459
01:02:36,836 --> 01:02:37,837
Squirtle!

460
01:02:49,223 --> 01:02:50,183
Bulbasaur!

461
01:03:33,643 --> 01:03:39,857
Emberek, nem akarok ártani nektek.
Egyszerűen csak menjetek haza! Most!

462
01:03:46,197 --> 01:03:49,283
Már ha sikerül átkelnetek a viharon.

463
01:03:58,167 --> 01:03:59,168
Mi volt ez?

464
01:04:35,371 --> 01:04:37,123
Ezt nem teheted.

465
01:04:38,249 --> 01:04:39,625
Nem engedem.

466
01:04:42,837 --> 01:04:44,714
- Ash az!
- Ez az!

467
01:04:57,977 --> 01:05:00,062
- Psyduck az!
- Vulpix!

468
01:05:17,330 --> 01:05:18,748
Kiengedted őket.

469
01:05:19,165 --> 01:05:21,292
Igen. Meg kellett tennem.

470
01:05:21,542 --> 01:05:23,502
Megvédem a barátaimat!

471
01:05:35,723 --> 01:05:37,642
- Ash! Ne!
- Hagyd abba!

472
01:05:45,942 --> 01:05:47,401
Ez meg mi?

473
01:06:08,631 --> 01:06:10,800
- Ez...
- Egy pokémon?

474
01:06:11,342 --> 01:06:12,259
Mew.

475
01:06:48,004 --> 01:06:49,547
Olvastam róla.

476
01:06:49,714 --> 01:06:52,049
Igen. Ez a misztikus pokémon.

477
01:06:52,133 --> 01:06:53,175
Mew!

478
01:06:53,259 --> 01:06:57,763
Állítólag ő az egyetlen példány.
A legerősebb pokémon.

479
01:06:58,431 --> 01:06:59,390
Mew?

480
01:06:59,473 --> 01:07:01,434
- Tehát létezik.
- Igen.

481
01:07:01,517 --> 01:07:04,645
De én vagyok a legerősebb pokémon.

482
01:07:05,396 --> 01:07:07,898
Lehet, hogy belőled alkottak,

483
01:07:07,982 --> 01:07:12,069
de most bebizonyítom,
hogy Mewtwo jobb az eredetinél.

484
01:07:12,153 --> 01:07:13,946
Felsőbbrendűbb Mew-nál.

485
01:07:16,157 --> 01:07:20,453
- Mew és Mewtwo.
- Tehát Mewtwo-t Mew-ból alkották.

486
01:07:23,289 --> 01:07:25,875
Ez a világ túl kicsi kettőnknek.

487
01:07:34,133 --> 01:07:36,010
Miért menekülsz előlem?

488
01:07:36,427 --> 01:07:39,513
Félsz kideríteni, melyikünk az erősebb?

489
01:08:34,485 --> 01:08:37,154
Hát mégis kész vagy megküzdeni.

490
01:08:41,408 --> 01:08:46,122
De nincs időm játszadozni.
Közelít a végzet. Ki fog uralkodni?

491
01:08:46,247 --> 01:08:50,709
A szuperpokémonjaim?
Vagy a ti alsóbbrendű pokémonjaitok?

492
01:08:52,211 --> 01:08:56,215
Az eredetiekénél
sokkal hatalmasabb erőt kaptunk.

493
01:09:02,263 --> 01:09:05,141
- Jól mondja.
- Tolmácsolnál?

494
01:09:06,600 --> 01:09:10,646
Mew azt mondta,
pár trükk nem bizonyít semmit.

495
01:09:10,771 --> 01:09:14,150
A pokémonok igazi ereje a szívükből fakad.

496
01:09:15,568 --> 01:09:18,070
A pokémonok igazi ereje, mi?

497
01:09:25,703 --> 01:09:26,745
Ám legyen!

498
01:09:27,079 --> 01:09:30,082
A klónjaim nem trükkökkel bizonyítanak.

499
01:09:30,875 --> 01:09:33,586
Meglátjuk, ki kerül ki győztesen.

500
01:12:43,275 --> 01:12:44,985
Mire jó ez a harc?

501
01:12:45,861 --> 01:12:48,781
Akár eredetiek, akár másolatok,

502
01:12:49,031 --> 01:12:50,574
mindannyian élők.

503
01:12:50,866 --> 01:12:52,368
Ez nem helyes.

504
01:12:52,659 --> 01:12:56,955
Még ha másolatok is,
ők is ugyanabban a világban élnek.

505
01:12:57,039 --> 01:12:58,916
Eredetiek és másolatok.

506
01:12:59,375 --> 01:13:01,126
Mindannyian élőlények.

507
01:13:01,460 --> 01:13:03,921
Tényleg számít a győzelem?

508
01:13:06,382 --> 01:13:10,511
Azt mondjuk: „Készülj a harcra!”
De én erre nem állok készen.

509
01:13:10,594 --> 01:13:13,180
Belesajdul a látványba a szívem.

510
01:13:13,263 --> 01:13:16,058
Úgy tűnik, önmagukat bántják.

511
01:13:16,266 --> 01:13:18,936
Mintha látnád a régi önmagadat...

512
01:13:19,019 --> 01:13:21,480
A jelenlegi éneddel harcolni.

513
01:13:22,231 --> 01:13:24,691
Megint elszállt az álom!

514
01:13:35,077 --> 01:13:37,162
A karmok fájdalmat okoznak.

515
01:13:43,293 --> 01:13:48,215
Azért nem vagy semmi, tudod?
A többiek lejátsszák egymással.

516
01:13:52,928 --> 01:13:57,641
Szerinted én sem vagyok semmi,
mert én sem akarom lejátszani?

517
01:14:00,227 --> 01:14:02,813
Szerinted is fájdalmat okozna a karmom.

518
01:14:04,523 --> 01:14:07,693
Hát a tiéd még több fájdalmat okozna.

519
01:14:11,655 --> 01:14:14,408
Tudni akarod, telihold lesz-e?

520
01:14:14,825 --> 01:14:18,412
Igen.
Szerintem ma este teljesen telihold lesz.

521
01:14:19,788 --> 01:14:22,666
Fura ilyenkor a holdon elmélkedni.

522
01:14:23,167 --> 01:14:26,086
Tudod, pajtás, van stílusod.

523
01:14:57,659 --> 01:14:58,660
Pikachu!

524
01:16:04,977 --> 01:16:07,062
Hagyd abba, kérlek! Elég!

525
01:16:10,107 --> 01:16:11,024
Ash!

526
01:16:11,733 --> 01:16:12,651
Ash!

527
01:16:14,027 --> 01:16:16,572
- Meg kell állítanom.
- Nem tudod.

528
01:16:16,822 --> 01:16:20,617
Amíg Mew és Mewtwo nem áll le,
folytatódik a harc.

529
01:16:26,498 --> 01:16:32,296
Az élőlények nem adják át a területüket
a fajtájuk más tagjainak.

530
01:16:32,963 --> 01:16:36,592
- Tehát...
- Harcolnak, amíg egyikük el nem bukik.

531
01:16:36,675 --> 01:16:38,385
Csak egy maradhat.

532
01:16:41,096 --> 01:16:42,764
Ilyenek az élőlények?

533
01:16:43,056 --> 01:16:45,809
De Mewtwo-t emberek alkották.

534
01:16:45,892 --> 01:16:48,312
De attól még élőlény.

535
01:16:48,895 --> 01:16:50,397
Igen, élnek.

536
01:16:50,939 --> 01:16:52,608
Mew és Mewtwo

537
01:16:52,816 --> 01:16:54,109
és Pikachu is.

538
01:16:54,943 --> 01:16:56,445
A másik Pikachu is.

539
01:18:17,192 --> 01:18:19,069
Abbahagynátok?

540
01:18:21,321 --> 01:18:23,699
Hagyjátok abba!

541
01:18:33,417 --> 01:18:34,584
Hát ez meg?

542
01:18:34,918 --> 01:18:36,002
Mi történt?

543
01:18:48,849 --> 01:18:53,228
Ostobaság. Egy ember
megpróbált véget vetni a csatának?

544
01:19:34,186 --> 01:19:35,437
Jaj, ne! Ash!

545
01:20:20,524 --> 01:20:21,525
Pikachu.

546
01:24:01,828 --> 01:24:02,912
Pikachu!

547
01:25:04,933 --> 01:25:06,017
Valóban igaz,

548
01:25:06,518 --> 01:25:09,854
hogy mindketten élőlények vagyunk.

549
01:25:10,563 --> 01:25:11,606
Pokémonok.

550
01:25:16,653 --> 01:25:17,946
Már belátom,

551
01:25:18,029 --> 01:25:21,366
hogy nem számít, ki hogyan jött a világra.

552
01:25:22,200 --> 01:25:27,205
Az határozza meg, ki vagy,
hogy mihez kezdesz az élet ajándékával.

553
01:26:51,497 --> 01:26:53,625
Mewtwo, hová mentek?

554
01:26:55,043 --> 01:26:58,755
Oda, ahol a szívem megtanulhatja,
amit a tiéd már tud.

555
01:26:59,255 --> 01:27:02,217
Örökké emlékezni fogok az itt történtekre.

556
01:27:02,300 --> 01:27:05,637
De nektek talán jobb lesz,
ha elfelejtitek.

557
01:28:00,149 --> 01:28:04,112
Csendesedjetek el!
Egy hajó sem hagyja el a kikötőt.

558
01:28:04,195 --> 01:28:09,158
Ez a hurrikán erősebb,
mint bármelyik korábbi. Evakuálnunk kell.

559
01:28:10,159 --> 01:28:11,244
Miért most?

560
01:28:11,327 --> 01:28:16,457
Nyugalom! Igyekszem segíteni.
A Pokémon Központ menedéket nyújt.

561
01:28:16,833 --> 01:28:20,795
Bárki használhatja.
Gyertek velem, ha segítség kell!

562
01:28:32,807 --> 01:28:36,686
Joy nővér, Jenny rendőrtiszt és Miranda!

563
01:28:36,769 --> 01:28:40,106
Az eső nem halványíthatja el
a szépségüket.

564
01:28:42,191 --> 01:28:44,027
Mit keresünk mi itt?

565
01:28:44,235 --> 01:28:46,070
Ennek semmi értelme.

566
01:28:46,154 --> 01:28:49,324
Nos, már itt vagyunk, úgyhogy kit izgat?

567
01:28:50,908 --> 01:28:52,327
Igen. Igaz!

568
01:29:16,517 --> 01:29:20,146
- Mintha mi sem történt volna.
- Nincs hurrikán.

569
01:29:20,521 --> 01:29:21,856
Eltűnt.

570
01:29:23,066 --> 01:29:25,860
A hajók holnap reggel kihajózhatnak.

571
01:29:26,361 --> 01:29:27,195
Igen.

572
01:29:39,749 --> 01:29:40,833
Az micsoda?

573
01:29:41,834 --> 01:29:42,752
Mi micsoda?

574
01:29:44,879 --> 01:29:47,215
Látjátok? Ott fent.

575
01:29:47,715 --> 01:29:51,761
- Én semmit sem láttam.
- Csak felhők vannak odafent.

576
01:29:58,017 --> 01:30:01,979
Aznap, amikor elindultam,
hogy pokémonmester legyek,

577
01:30:02,063 --> 01:30:05,525
láttam egy szintén ritka pokémont.

578
01:30:05,858 --> 01:30:09,112
Akkor talán máskor is látod majd.

579
01:30:10,071 --> 01:30:11,948
A nagyon ritka pokémont.

580
01:30:20,248 --> 01:30:21,582
Egy nap biztosan.

581
01:30:30,800 --> 01:30:35,054
A pokémonok világa
tele van rejtélyekkel és legendákkal.

582
01:30:35,138 --> 01:30:39,142
És olyanok történetével,
akik álma, hogy pokémonedzők legyenek,

583
01:30:39,225 --> 01:30:44,063
és a pokémonjaikéval,
akik velük élnek és mellettük harcolnak.

584
01:30:44,272 --> 01:30:48,401
A történet folytatódik,
hiszen hosszú még az út.

585
01:30:53,114 --> 01:30:56,200
Gyönyörű. Minden tiszta és természetes.

586
01:30:56,284 --> 01:31:00,288
- Eredeti és érintetlen.
- Ez aztán a változás!

587
01:31:00,538 --> 01:31:02,748
És mennyire jó érzés!

588
01:31:03,249 --> 01:31:07,920
Már ideje volt!

589
01:36:16,771 --> 01:36:19,356
A feliratot fordította: D. Ferenc

