1
00:00:11,261 --> 00:00:14,764
FILM NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:22,564 --> 00:00:25,025
Pokémon mitos, Mew.

3
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Katanya sudah punah,

4
00:00:27,193 --> 00:00:30,196
tapi ada laporan penampakan terbaru.

5
00:00:32,741 --> 00:00:35,577
- Laporan itu belum dikonfirmasi.
- Ya, Pak.

6
00:00:35,660 --> 00:00:37,829
Belum ada bukti fotonya.

7
00:00:37,912 --> 00:00:39,289
Sayangnya benar.

8
00:00:46,504 --> 00:00:47,839
Ini Mew!

9
00:00:48,381 --> 00:00:51,843
Berkekuatan dahsyat
yang bisa menyebabkan banjir bandang,

10
00:00:51,926 --> 00:00:53,887
menumbuhkan tanaman di alam liar,

11
00:00:53,970 --> 00:00:56,598
menganugerahi manusia
sebagian kekuatannya.

12
00:00:56,681 --> 00:00:58,516
Ia baik atau jahat?

13
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
Apa ia lakukan karena iseng?

14
00:01:00,643 --> 00:01:03,938
Apa pun itu, ada satu hal yang pasti.

15
00:01:04,272 --> 00:01:06,107
Ia berkekuatan dahsyat.

16
00:01:13,114 --> 00:01:15,575
Ini fosil yang baru kita gali.

17
00:01:16,659 --> 00:01:19,746
- Ini dari tubuh Mew.
- Itu teori kita.

18
00:01:20,705 --> 00:01:22,874
Ayo segera kita bawa ke lab.

19
00:01:23,500 --> 00:01:26,628
- Jika ini sungguh fosil Mew...
- Mungkin kita bisa

20
00:01:26,711 --> 00:01:29,589
menciptakan lagi Pokémon terkuat di dunia.

21
00:01:38,431 --> 00:01:42,393
BERSAMA DENGAN PIKACHU PROJECT

22
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
Di mana aku?

23
00:01:52,695 --> 00:01:54,489
Siapa aku?

24
00:01:59,285 --> 00:02:00,620
Siapa kau?

25
00:02:09,838 --> 00:02:12,215
Aku tak bisa melupakan dunia

26
00:02:13,007 --> 00:02:14,843
di mana seseorang

27
00:02:15,218 --> 00:02:16,886
pergi meninggalkanku.

28
00:02:33,486 --> 00:02:35,697
Siapa aku?

29
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
Kenapa aku di sini?

30
00:02:41,494 --> 00:02:42,328
Tidak.

31
00:02:43,204 --> 00:02:45,415
Aku ada di sini begitu saja.

32
00:02:46,416 --> 00:02:47,500
Itu saja.

33
00:02:48,626 --> 00:02:52,172
Aku belum muncul ke dunia ini.

34
00:03:19,324 --> 00:03:21,075
Akhirnya ia bangun!

35
00:03:21,492 --> 00:03:22,577
Mewtwo!

36
00:03:23,077 --> 00:03:24,329
Mewtwo?

37
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
Telepati.

38
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
Mewtwo, itu namamu.

39
00:03:30,710 --> 00:03:32,712
Kami telah menghidupkanmu

40
00:03:32,795 --> 00:03:35,632
menggunakan Pokémon terlangka
sebagai dasarnya.

41
00:03:36,507 --> 00:03:39,969
Ya, itu Pokémon terlangka di dunia.

42
00:03:40,720 --> 00:03:42,347
- Mew.
- Mew?

43
00:03:43,014 --> 00:03:46,476
Apa itu orang tuaku? Ayahku?

44
00:03:46,809 --> 00:03:47,936
Ibuku?

45
00:03:48,478 --> 00:03:51,481
Mungkin keduanya. Mungkin bukan keduanya.

46
00:03:52,815 --> 00:03:55,068
Kau tercipta berdasarkan Mew,

47
00:03:55,151 --> 00:03:57,737
tapi kau diciptakan menjadi lebih kuat.

48
00:03:57,820 --> 00:03:59,197
Siapa penciptaku?

49
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Bukan ayah atau ibu?

50
00:04:02,325 --> 00:04:04,035
Maka... alam.

51
00:04:04,786 --> 00:04:07,372
Maksudmu aku diciptakan oleh alam?

52
00:04:07,455 --> 00:04:10,250
Di dunia ini, hanya ada dua pencipta.

53
00:04:10,333 --> 00:04:12,502
Alam dan sains manusia.

54
00:04:12,585 --> 00:04:13,711
Kalian!

55
00:04:14,337 --> 00:04:16,506
Kalian adalah penciptaku!

56
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
Ini kemenangan bagi sains!

57
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
Tak kusangka kita berhasil!

58
00:04:20,093 --> 00:04:22,887
- Kita bisa melanjutkan penelitian!
- Selamat!

59
00:04:28,059 --> 00:04:29,185
Siapa aku?

60
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
Di mana aku?

61
00:04:49,455 --> 00:04:53,042
Untuk tujuan apa aku diciptakan?

62
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Semuanya, segera pergi!

63
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Ayo!

64
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
Kami menciptakan Pokémon terkuat di dunia.

65
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
Itu cita-cita dan impian kami.

66
00:06:29,263 --> 00:06:30,973
Inikah kekuatanku?

67
00:06:31,140 --> 00:06:33,726
Apa aku Pokémon terkuat

68
00:06:33,935 --> 00:06:35,186
di dunia?

69
00:06:36,437 --> 00:06:37,397
Mew...

70
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
apa aku lebih kuat darimu?

71
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
Memang benar
kau Pokémon terkuat di dunia,

72
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
tapi dunia punya
satu makhluk hidup kuat lainnya.

73
00:06:56,040 --> 00:06:56,916
Manusia.

74
00:06:59,377 --> 00:07:01,671
Jika kau bekerja sama dengan manusia,

75
00:07:01,754 --> 00:07:04,173
dunia akan menjadi milik kita.

76
00:07:05,007 --> 00:07:07,343
Dunia akan menjadi milik kita.

77
00:07:07,969 --> 00:07:08,886
Namun,

78
00:07:09,303 --> 00:07:11,347
jika kau biarkan kekuatanmu lepas,

79
00:07:11,431 --> 00:07:14,142
kehancuran dunia yang akan terjadi.

80
00:07:14,600 --> 00:07:16,644
Kekuatanmu harus dikendalikan.

81
00:07:17,145 --> 00:07:20,398
- Dikendalikan?
- Akankah kau biarkan tak terkendali

82
00:07:20,481 --> 00:07:23,985
dan lantas bisa menghancurkan dunia
seperti pulau ini?

83
00:07:25,194 --> 00:07:26,487
Aku harus bagaimana?

84
00:07:43,087 --> 00:07:46,215
Kau memakaikanku zirah untuk pelindung,

85
00:07:46,299 --> 00:07:48,092
tapi menahan kekuatanku.

86
00:07:48,634 --> 00:07:51,888
Setelah semua ini,
kau berharap apa dariku?

87
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
Sederhana.

88
00:07:53,806 --> 00:07:57,018
Lakukan saja yang semua orang
di dunia ini lakukan.

89
00:07:58,102 --> 00:08:00,271
Apa itu?

90
00:08:00,855 --> 00:08:03,608
Penghancuran, perang, dan penaklukan.

91
00:08:07,278 --> 00:08:09,864
Yang kuatlah yang akan berjaya.

92
00:08:53,950 --> 00:08:55,826
Di mana aku?

93
00:08:59,580 --> 00:09:01,249
Siapa aku?

94
00:09:41,622 --> 00:09:43,833
Untuk apa aku bertarung?

95
00:09:50,089 --> 00:09:52,300
Untuk apa aku hidup?

96
00:09:58,306 --> 00:09:59,932
Kau adalah Pokémon.

97
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
Pokémon digunakan untuk tujuan manusia.

98
00:10:03,269 --> 00:10:05,187
Mereka hidup demi manusia.

99
00:10:06,063 --> 00:10:08,733
Kau menyuruhku bertarung untukmu?

100
00:10:09,108 --> 00:10:10,443
Itu maksudmu?

101
00:10:10,776 --> 00:10:13,195
Jadi aku harus bertarung demi manusia?

102
00:10:13,279 --> 00:10:16,574
Kau adalah Pokémon
yang diciptakan manusia.

103
00:10:16,991 --> 00:10:18,951
Apa ada nilai lain dari dirimu?

104
00:10:19,410 --> 00:10:20,286
Nilai?

105
00:10:21,495 --> 00:10:23,247
Siapa aku?

106
00:10:23,831 --> 00:10:26,542
Untuk apa aku hidup?

107
00:10:29,837 --> 00:10:30,921
Apa ini?

108
00:10:31,589 --> 00:10:33,633
Kau berani menentang manusia?

109
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
Aku diciptakan oleh manusia.

110
00:10:45,936 --> 00:10:48,522
Tapi aku bukan manusia.

111
00:10:48,773 --> 00:10:51,025
Sebagai Pokémon buatan,

112
00:10:51,442 --> 00:10:53,778
aku pun bukan Pokémon!

113
00:11:42,868 --> 00:11:44,453
Siapa aku?

114
00:11:45,496 --> 00:11:47,248
Di mana aku?

115
00:11:47,748 --> 00:11:49,792
Siapa yang ingin aku diciptakan?

116
00:11:51,085 --> 00:11:53,838
Siapa yang minta agar aku tercipta?

117
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
Aku benci semua
yang berkaitan dengan penciptaanku.

118
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
Jadi,

119
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
ini bukan serangan,

120
00:12:02,847 --> 00:12:04,932
atau deklarasi perang.

121
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
Kalian yang menciptakanku

122
00:12:07,893 --> 00:12:10,438
dan aku akan menyerang balik

123
00:12:11,355 --> 00:12:12,940
melawan kalian.

124
00:13:05,659 --> 00:13:08,746
Pemuda ini adalah Ash dari Kota Pallet.

125
00:13:08,829 --> 00:13:11,999
Dia dalam perjalanan pelatihan
bersama kawan-kawannya,

126
00:13:12,082 --> 00:13:15,252
untuk menjadi seorang Master Pokémon.

127
00:13:24,970 --> 00:13:26,514
Lautnya bisa kucium!

128
00:13:27,056 --> 00:13:28,516
Pemandangannya bagus.

129
00:13:28,599 --> 00:13:31,143
- Mau makan siang saja?
- Baiklah!

130
00:13:31,977 --> 00:13:33,145
Aku kelaparan.

131
00:13:34,438 --> 00:13:37,233
Setelah porsi ekstra
di Pusat Pokémon pagi ini?

132
00:13:37,316 --> 00:13:39,527
Itu sarapan, ini makan siang.

133
00:13:40,569 --> 00:13:42,905
Kau tak bisa bertarung saat lapar.

134
00:13:43,197 --> 00:13:46,575
- Makan itu bagian dari pelatihan.
- Kau benar sekali!

135
00:13:46,826 --> 00:13:48,035
Itu baru Brock!

136
00:13:49,328 --> 00:13:51,455
Asal kau membantu menyiapkannya.

137
00:13:51,831 --> 00:13:53,457
Tentu, akan kuatasi.

138
00:14:02,174 --> 00:14:04,009
Aku kehabisan tenaga.

139
00:14:04,385 --> 00:14:06,470
Tapi Ash, kita belum selesai.

140
00:14:07,179 --> 00:14:10,099
Aku lapar sekali sampai tak bisa bergerak.

141
00:14:10,182 --> 00:14:12,518
- Ayolah!
- Misty.

142
00:14:12,852 --> 00:14:16,063
Kau harus biarkan mendidih perlahan
sampai matang.

143
00:14:16,480 --> 00:14:19,692
Memasak semur harus bersabar,
seperti melatih Pokémon.

144
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
Hei, kau! Anak kecil?

145
00:14:48,512 --> 00:14:50,806
Apa kau Ash dari Kota Pallet?

146
00:14:53,225 --> 00:14:54,184
Ya, benar.

147
00:14:55,769 --> 00:14:59,440
Oke! Apa itu artinya kita bisa
tarung Pokémon?

148
00:14:59,523 --> 00:15:02,735
Oke! Jika seseorang ingin bertarung,
kenapa tidak?

149
00:15:02,818 --> 00:15:05,321
Siapa yang tadi bilang tak bisa bergerak?

150
00:15:05,404 --> 00:15:08,949
Aku bisa tarung Pokémon sebelum sarapan,
mungkin dua kali.

151
00:15:09,658 --> 00:15:11,452
Kau melupakan satu hal.

152
00:15:11,702 --> 00:15:13,287
Ini sebelum makan siang.

153
00:17:42,728 --> 00:17:44,313
Ya! Kita berhasil!

154
00:17:44,396 --> 00:17:46,482
Lawanmu tadi lemah.

155
00:17:46,648 --> 00:17:49,109
Masa tidak tahu
Pokémon tak bisa dipaksa.

156
00:17:54,198 --> 00:17:57,326
Pikachu makin mahir setiap saat.

157
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
Cantik!

158
00:17:58,702 --> 00:18:00,412
Kita harus menangkap Pikachu

159
00:18:00,496 --> 00:18:03,749
dan merebutnya demi Tim Roket
apa pun caranya!

160
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
Ada lagi. Lihat hidangan itu.

161
00:18:08,796 --> 00:18:11,882
Togepi, buka mulut. Enak?

162
00:18:11,965 --> 00:18:14,176
Wah, aku lapar!

163
00:18:14,635 --> 00:18:16,178
Aku punya wajan.

164
00:18:16,261 --> 00:18:20,682
Tanpa makanan yang digoreng
itu hanya jadi wadah bundar dari besi.

165
00:18:39,993 --> 00:18:42,371
Itu Ash dari Kota Pallet.

166
00:18:44,790 --> 00:18:48,293
Dan bersamanya adalah Misty,
Gym Leader Kota Cerulean

167
00:18:48,627 --> 00:18:51,338
dan Brock, Gym Leader Kota Pewter.

168
00:18:51,922 --> 00:18:55,259
Tuan, bagaimana jika kita undang mereka?

169
00:18:57,761 --> 00:18:59,096
Baik, Tuan.

170
00:19:40,179 --> 00:19:42,055
Hei, siapa kau?

171
00:19:43,098 --> 00:19:44,308
Hei, jangan!

172
00:19:44,558 --> 00:19:45,392
Berhenti!

173
00:19:48,604 --> 00:19:50,939
Charizard tak pernah berubah.

174
00:19:51,607 --> 00:19:52,649
Ya ampun.

175
00:19:54,610 --> 00:19:55,611
Ini untukku?

176
00:20:01,992 --> 00:20:04,661
Maafkan pesan mendadak
dari orang asing ini.

177
00:20:04,745 --> 00:20:07,289
Dia sangat cantik, aku tak percaya!

178
00:20:07,372 --> 00:20:10,792
Kalian telah diakui sebagai pelatih
yang sedang naik daun.

179
00:20:10,876 --> 00:20:14,046
Maka, kalian diundang ke pesta Tuanku,

180
00:20:14,129 --> 00:20:16,757
pelatih Pokémon terhebat di dunia.

181
00:20:17,216 --> 00:20:20,552
Lokasinya:
Istana Pokémon di Pulau Baru.

182
00:20:20,677 --> 00:20:23,430
Mohon mengonfirmasi akan hadir atau tidak,

183
00:20:23,513 --> 00:20:25,807
dengan mencentang kotak di balasan.

184
00:20:25,891 --> 00:20:28,852
Pelatih Pokémon terhebat
mengundang kalian.

185
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
Kami mohon kalian menerimanya.

186
00:20:33,398 --> 00:20:34,858
Wanita cantiknya...

187
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
Menurut kalian?

188
00:20:36,401 --> 00:20:38,987
Menurutku kita harus pergi. Aku yakin.

189
00:20:39,071 --> 00:20:42,616
Dia bilang kita "naik daun".
Kurasa itu bukan hal buruk.

190
00:20:44,660 --> 00:20:46,954
Kau akan mencentang "hadir"?

191
00:20:47,037 --> 00:20:48,205
Tentu saja.

192
00:21:01,176 --> 00:21:04,554
Tidak sopan datang tanpa memberi salam!

193
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Apa ini?

194
00:22:52,579 --> 00:22:56,416
- Tenanglah, Raticate!
- Kingler, hentikan!

195
00:23:08,470 --> 00:23:10,764
Tadi cuacanya bagus.

196
00:23:11,348 --> 00:23:13,642
Cuaca pantai bisa tiba-tiba berubah.

197
00:23:21,483 --> 00:23:24,903
- Kapal ferinya tak bisa jalan?
- Tak bisa ke Pulau Baru?

198
00:23:24,986 --> 00:23:27,239
Lantas bagaimana bisa ke sana?

199
00:23:27,614 --> 00:23:31,910
Semuanya harap tenang.
Ini adalah manajer pelabuhan.

200
00:23:32,494 --> 00:23:33,662
Aku Miranda.

201
00:23:33,787 --> 00:23:37,833
Jika ingin tahu kehendak laut,
dengarkan Wingull yang berlabuh.

202
00:23:37,916 --> 00:23:41,086
Tapi tak perlu. Lihat angin ini.

203
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
Belum pernah kulihat badai seperti ini.

204
00:23:44,381 --> 00:23:45,882
Apa separah itu?

205
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
Aku besar di lingkungan ini

206
00:23:47,843 --> 00:23:50,429
dan tak pernah kualami badai seperti ini.

207
00:23:51,012 --> 00:23:52,055
Bukan itu saja,

208
00:23:52,139 --> 00:23:55,392
badai tepat di atas Pulau Baru,
jauh di tengah laut.

209
00:23:55,684 --> 00:23:59,104
Aku tak bisa biarkan kalian
masuk ke dalam bahaya.

210
00:23:59,187 --> 00:24:01,857
Kumohon, aku disumpah
untuk menjaga pelabuhan.

211
00:24:02,232 --> 00:24:03,316
Kalian dengar.

212
00:24:03,442 --> 00:24:05,402
Feri hari ini dibatalkan.

213
00:24:05,485 --> 00:24:07,821
Bagaimanapun, aku mau ke Pulau Baru.

214
00:24:07,946 --> 00:24:09,739
Pokémon-ku perenang hebat.

215
00:24:09,865 --> 00:24:12,576
- Kami pasti sampai, tak masalah.
- Tidak.

216
00:24:13,201 --> 00:24:15,871
Aku kenal lautnya dan aku melarangmu.

217
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Dia benar.

218
00:24:16,872 --> 00:24:18,748
Jika Pokémon-mu terluka,

219
00:24:18,832 --> 00:24:21,793
Pusat Pokémon di sini
tak akan bisa menolongnya.

220
00:24:22,127 --> 00:24:23,336
Apa maksudnya?

221
00:24:23,420 --> 00:24:27,549
Perawat Joy dari Pusat Pokémon
menghilang sepekan lalu.

222
00:24:28,008 --> 00:24:31,428
Dan tanpa kehadirannya,
Pokémon-mu tak akan dirawat.

223
00:24:32,012 --> 00:24:34,222
Lihat, itu poster orang hilang.

224
00:24:34,306 --> 00:24:35,891
Cantik sekali!

225
00:24:37,934 --> 00:24:40,353
Rasanya pernah kulihat, ya?

226
00:25:23,855 --> 00:25:25,357
Tidak! Jangan!

227
00:25:25,649 --> 00:25:27,609
Berhenti atau kau akan ditahan!

228
00:25:51,299 --> 00:25:52,133
Astaga.

229
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
Sudah kuduga kita tak bisa menahan mereka.

230
00:25:55,887 --> 00:25:57,973
Mereka pelatih Pokémon.

231
00:25:58,265 --> 00:25:59,516
Petualang.

232
00:26:00,183 --> 00:26:03,812
Mereka tak akan ke sini
jika tahu akan dihentikan.

233
00:26:04,312 --> 00:26:05,814
Semoga mereka selamat.

234
00:26:15,407 --> 00:26:18,660
Pelatih terhebat di dunia di sana,
di seberang laut.

235
00:26:18,868 --> 00:26:20,745
Kita harus ke sana!

236
00:26:22,205 --> 00:26:26,376
Tapi Ash, kita tak punya Pokémon
yang bisa menyeberangi lautan ganas.

237
00:26:27,711 --> 00:26:28,920
Ya, kau benar.

238
00:26:39,180 --> 00:26:42,350
Ombaknya mungkin menyerang kita

239
00:26:42,434 --> 00:26:45,854
Tapi siapa peduli? Ya, siapa peduli?

240
00:26:45,937 --> 00:26:51,151
Pegang kemudi
Kita menyapa dari derasnya deburan ombak

241
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Duduk!

242
00:26:52,193 --> 00:26:55,488
Saat dalam masalah, hubungi seseorang

243
00:26:55,697 --> 00:26:58,533
Saat itulah kita berupaya sekuat tenaga

244
00:26:58,617 --> 00:27:02,329
Sebelum cakrawala mengenal nama kita

245
00:27:02,412 --> 00:27:04,539
Kita tak akan sama lagi!

246
00:27:05,749 --> 00:27:06,583
Naiklah!

247
00:27:06,666 --> 00:27:08,043
Tapi ada biayanya.

248
00:27:08,126 --> 00:27:11,630
Jika kisahmu menarik,
mungkin kami beri tumpangan!

249
00:27:11,713 --> 00:27:13,381
Baiklah! Bawa kami.

250
00:27:14,924 --> 00:27:17,761
Kapal itu benar-benar tepat waktu.

251
00:27:19,596 --> 00:27:20,972
Cocok untuk kita

252
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
Mengarungi laut ganas

253
00:27:22,849 --> 00:27:24,309
Dibuat secara gratis

254
00:27:24,476 --> 00:27:26,061
Mengarungi laut ganas

255
00:27:26,227 --> 00:27:27,771
Cocok untuk kita

256
00:27:27,937 --> 00:27:29,606
Mengarungi laut ganas

257
00:27:29,814 --> 00:27:31,274
Cocok untuk kita

258
00:27:31,399 --> 00:27:32,984
Mengarungi laut ganas

259
00:27:33,443 --> 00:27:35,945
Togepi, tetap di sana sebentar.

260
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Apa kapal ini aman,
terombang-ambing seperti ini?

261
00:27:39,699 --> 00:27:41,493
Ini seperti mandi.

262
00:27:41,576 --> 00:27:44,037
Awalnya basah, nanti juga terbiasa.

263
00:27:44,120 --> 00:27:46,122
Benar. Bukankah sudah waktunya?

264
00:27:46,206 --> 00:27:47,374
Siap!

265
00:27:48,041 --> 00:27:49,250
Dengan satu klik...

266
00:28:22,409 --> 00:28:24,744
Aku suka basah di belakang telinga,

267
00:28:24,911 --> 00:28:26,371
tapi ini gila!

268
00:28:26,454 --> 00:28:27,580
Ternyata kalian!

269
00:28:33,420 --> 00:28:34,462
Tim Roket!

270
00:28:34,546 --> 00:28:37,132
Akhirnya kalian tiba juga.

271
00:28:37,340 --> 00:28:38,550
Kenapa kau di sini?

272
00:28:38,633 --> 00:28:40,468
Bersiaplah untuk masalah.

273
00:28:40,552 --> 00:28:41,803
Selain itu...

274
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Misty!

275
00:29:16,838 --> 00:29:19,507
- Mana Ash dan Pikachu?
- Aku tak tahu!

276
00:30:31,913 --> 00:30:33,206
Kau lihat itu?

277
00:31:27,135 --> 00:31:28,720
Terima kasih, Staryu.

278
00:31:28,928 --> 00:31:30,763
Squirtle, kau hebat.

279
00:31:35,977 --> 00:31:37,937
Kuucapkan selamat datang.

280
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
Mohon tunjukkan undanganmu.

281
00:31:47,739 --> 00:31:50,366
Mereka bertiga adalah penerima undangan.

282
00:31:52,118 --> 00:31:54,662
Sudah kuduga! Jadi kau orangnya.

283
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Apa?

284
00:31:56,205 --> 00:31:58,917
Kau Joy yang di poster pelabuhan.

285
00:31:59,417 --> 00:32:01,669
Dipikir-pikir, mereka memang mirip.

286
00:32:01,753 --> 00:32:03,504
Aku tak mengerti.

287
00:32:04,005 --> 00:32:08,009
Aku telah menjadi pelayan di Istana ini
sejak berdiri.

288
00:32:08,301 --> 00:32:10,345
Sekarang, silakan ikuti aku,

289
00:32:10,553 --> 00:32:13,222
tamu undangan lainnya sudah tiba.

290
00:34:33,654 --> 00:34:36,949
Ini tamu lain yang kuceritakan.

291
00:34:37,325 --> 00:34:39,243
Tunggu, hanya tiga?

292
00:34:39,535 --> 00:34:42,497
Tapi ada banyak di dermaga feri.

293
00:34:42,914 --> 00:34:45,833
Jika seorang pelatih tak bisa hadir
melalui badai,

294
00:34:45,917 --> 00:34:47,752
mereka tak akan diundang.

295
00:34:48,086 --> 00:34:50,963
Maksudmu badai itu ujian?

296
00:34:51,089 --> 00:34:54,759
Tolong lepaskan Pokémon kalian
dari Poké Ball-nya dan duduklah.

297
00:34:54,884 --> 00:34:57,011
Kalian yang sudah berkumpul,

298
00:34:57,178 --> 00:34:59,680
kalian semua pelatih terpilih.

299
00:35:12,318 --> 00:35:15,780
Bagaimana caranya masuk ke istana?

300
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Hanya bisa lewat pintu keluar.

301
00:35:18,449 --> 00:35:20,118
Tapi aku tak lihat.

302
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
Di bawah sana.

303
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
Selokan?

304
00:35:26,833 --> 00:35:28,835
Selokan bukan habitatku.

305
00:35:28,918 --> 00:35:30,128
Sekarang ya!

306
00:35:30,461 --> 00:35:32,672
Tidak ada cara lain, tegarlah!

307
00:35:36,092 --> 00:35:37,051
Ada apa?

308
00:35:37,635 --> 00:35:39,762
Bukan apa-apa. Ayo.

309
00:35:42,014 --> 00:35:43,724
Meniti jalan menakutkan

310
00:35:44,183 --> 00:35:45,977
Selamat walau riskan

311
00:35:46,269 --> 00:35:48,229
Meniti jalan menakutkan

312
00:35:59,198 --> 00:36:00,992
Kalian berhasil juga.

313
00:36:01,576 --> 00:36:03,494
Kalian juga. Tapi bagaimana?

314
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
Kami terbang melewatinya.

315
00:36:05,955 --> 00:36:09,125
Badai kecil tak berarti apa-apa
bagi Pidgeot, benar?

316
00:36:11,502 --> 00:36:13,004
Semuanya, ucapkan salam.

317
00:36:17,967 --> 00:36:20,636
Aku ke sini menunggangi Gyarados.

318
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
Bukankah Gyarados Pokémon
yang terkenal kejam?

319
00:36:32,815 --> 00:36:34,150
Aku ke sini dengannya.

320
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
Dan juga mereka.

321
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Indah.

322
00:36:41,365 --> 00:36:44,243
Blastoise, Dewgong, Vileplume,

323
00:36:44,327 --> 00:36:45,995
Ninetales, Rapidash.

324
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Dan Wigglytuff-mu juga!

325
00:36:48,664 --> 00:36:49,540
Namun,

326
00:36:50,082 --> 00:36:51,584
tak ada yang sebanding

327
00:36:51,959 --> 00:36:54,879
dengan pelatih cantik mereka!
Kecantikanmu

328
00:36:55,129 --> 00:36:57,256
Ratuku, Nona,

329
00:36:57,340 --> 00:36:58,841
begitu badai ini berlalu,

330
00:36:58,925 --> 00:37:04,180
menatap samudra disirami Matahari,
dan makan donat jelly-ku, terbuat...

331
00:37:05,097 --> 00:37:08,434
Jika kau mau makan,
kau lebih baik makan sendirian.

332
00:37:22,198 --> 00:37:23,532
Terima kasih, Semua.

333
00:37:23,824 --> 00:37:25,368
Biar kuperkenalkan

334
00:37:25,534 --> 00:37:29,372
pelatih Pokémon terkuat di dunia,
yang hadir di tengah kalian.

335
00:37:43,219 --> 00:37:44,345
Apa itu?

336
00:38:29,015 --> 00:38:29,849
Meowth!

337
00:39:00,463 --> 00:39:04,383
Jadi, Tuanku bukan hanya
pelatih Pokémon terkuat,

338
00:39:04,467 --> 00:39:07,094
tapi juga Pokémon terkuat yang ada.

339
00:39:07,178 --> 00:39:08,137
Mewtwo.

340
00:39:08,596 --> 00:39:10,598
Mewtwo?

341
00:39:11,015 --> 00:39:14,477
Pokémon tak bisa jadi pelatih Pokémon.
Tak mungkin!

342
00:39:14,894 --> 00:39:15,978
Kau yakin?

343
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
Suara apa itu?

344
00:39:18,022 --> 00:39:19,357
Itu telepati.

345
00:39:20,566 --> 00:39:23,235
Akulah yang memilih aturanku sendiri.

346
00:39:23,319 --> 00:39:25,946
Jika ini lelucon buruk, aku akan pulang!

347
00:39:51,806 --> 00:39:53,182
Serang dia, Gyarados!

348
00:40:00,064 --> 00:40:01,607
Gyarados, Hyper Beam!

349
00:40:18,374 --> 00:40:19,333
Gyarados!

350
00:40:20,918 --> 00:40:22,670
Itu hal sepele.

351
00:40:24,380 --> 00:40:26,465
Kau tak berguna lagi bagiku.

352
00:40:42,398 --> 00:40:44,150
Sudah kuduga! Suster Joy.

353
00:40:44,775 --> 00:40:45,734
Di mana aku?

354
00:40:46,777 --> 00:40:48,237
Sedang apa aku di sini?

355
00:40:48,779 --> 00:40:52,366
Aku membawamu ke sini
dari Pusat Pokémon untuk merawatku.

356
00:40:52,741 --> 00:40:54,743
Menguntungkan memiliki pakar

357
00:40:54,827 --> 00:40:57,830
yang berpengalaman dalam fisiologi
tubuh Pokémon.

358
00:40:58,205 --> 00:40:59,748
Kau cukup berguna.

359
00:41:00,374 --> 00:41:03,127
Kurasa kau tak mengingat apa pun, benar?

360
00:41:03,210 --> 00:41:04,086
Apa katamu?

361
00:41:04,462 --> 00:41:05,546
Dengan kekuatanku,

362
00:41:05,838 --> 00:41:09,592
mudah mengendalikan sesuatu
yang sederhana seperti otak manusia.

363
00:41:10,009 --> 00:41:11,385
Itu buruk sekali!

364
00:41:47,004 --> 00:41:49,173
Tempat macam apa ini?

365
00:41:49,590 --> 00:41:52,134
Tak tampak seperti brankas harta karun.

366
00:42:01,310 --> 00:42:03,229
Imut-imut sekali!

367
00:42:03,312 --> 00:42:05,356
Menurutmu itu imut-imut?

368
00:42:21,163 --> 00:42:23,457
Penelitian kami menghasilkan alat

369
00:42:23,541 --> 00:42:25,543
yang bisa mengklona Pokémon.

370
00:42:26,835 --> 00:42:30,047
Dengan ini,
kami mencapai kesuksesan besar.

371
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Apa yang terjadi?

372
00:42:38,556 --> 00:42:40,474
Tunggu! Hentikan benda itu!

373
00:42:42,434 --> 00:42:43,269
Tidak!

374
00:42:54,530 --> 00:42:56,865
Lihat yang terjadi pada bulu indahku!

375
00:43:00,536 --> 00:43:01,495
Tiga helai bulu?

376
00:43:02,746 --> 00:43:04,081
Tak perlu banyak.

377
00:43:04,248 --> 00:43:06,417
Jika jaringannya bisa dipelajari,

378
00:43:06,750 --> 00:43:09,461
maka kami bisa mengklona Pokémon itu.

379
00:43:09,545 --> 00:43:11,630
- Siapa Pokémon itu?
- Itu Meowth!

380
00:43:19,013 --> 00:43:20,264
Meowth?

381
00:43:20,556 --> 00:43:21,932
Tapi akulah Meowth.

382
00:43:22,391 --> 00:43:23,767
Maka ini...

383
00:43:23,851 --> 00:43:26,812
- Klona Meowth?
- Yang benar!

384
00:43:29,523 --> 00:43:33,319
Namun, satu klona buatanku
berbeda dari yang lain.

385
00:43:33,485 --> 00:43:37,489
Dari Pokémon mitos, Mew,
yang ditemukan di dalam hutan belantara,

386
00:43:38,115 --> 00:43:40,409
kami menemukan fosil terkecil,

387
00:43:40,784 --> 00:43:44,496
dan dari itu,
aku bisa menghidupkan Mewtwo,

388
00:43:44,788 --> 00:43:48,000
menciptakan Pokémon terkuat di dunia.

389
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Itu impian kami.

390
00:43:52,338 --> 00:43:53,339
Tapi...

391
00:43:55,674 --> 00:43:56,717
Jadi...

392
00:43:56,800 --> 00:44:00,054
Ini adalah lab untuk mengklona Pokémon?

393
00:44:00,137 --> 00:44:01,180
Tunggu!

394
00:44:01,597 --> 00:44:03,891
Kenapa tak ada orang di sini?

395
00:44:04,058 --> 00:44:05,976
Mungkin hari libur mereka.

396
00:44:06,268 --> 00:44:08,729
Jika benar, mereka pasti butuh libur.

397
00:44:12,941 --> 00:44:13,859
Astaga!

398
00:44:14,526 --> 00:44:17,821
Pernah terpikir bahwa aku akan bekerja
bersama manusia,

399
00:44:17,905 --> 00:44:19,490
tapi aku kecewa.

400
00:44:20,449 --> 00:44:22,493
Manusia adalah spesies berbahaya,

401
00:44:22,576 --> 00:44:24,662
bahkan lebih rendah dari Pokémon.

402
00:44:25,746 --> 00:44:29,833
Jika manusia yang kejam dan lemah
dapat memerintah planet ini,

403
00:44:30,167 --> 00:44:31,877
dunia menuju kehancuran.

404
00:44:31,960 --> 00:44:35,881
Lalu siapa yang akan memerintahnya?
Pokémon sepertimu?

405
00:44:35,964 --> 00:44:38,133
Pokémon juga tidak cocok.

406
00:44:38,217 --> 00:44:41,970
Lagi pula, mereka yang membiarkan
manusia memimpin sejak awal.

407
00:44:42,054 --> 00:44:45,057
Untuk beberapa Pokémon,
tujuan hidup mereka

408
00:44:45,140 --> 00:44:46,600
adalah melayani manusia.

409
00:44:50,062 --> 00:44:51,021
Apa ini?

410
00:44:51,355 --> 00:44:53,565
Katamu kau tak melayani manusia ini?

411
00:44:53,649 --> 00:44:56,568
Kau bersamanya
karena kau menyukai pelatih ini.

412
00:44:57,986 --> 00:45:00,406
Kau menyedihkan seperti yang lain.

413
00:45:13,335 --> 00:45:14,253
Pikachu.

414
00:45:15,379 --> 00:45:18,298
Pokémon lemah berlindung
di balik manusia.

415
00:45:19,508 --> 00:45:20,342
Ash!

416
00:45:21,301 --> 00:45:23,137
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

417
00:45:23,262 --> 00:45:26,974
- Beraninya kau begitu pada Pikachu?
- Tak peduli Pokémon apa.

418
00:45:27,057 --> 00:45:30,102
Seharusnya tak ada Pokémon
yang tak bisa ditangkap.

419
00:45:30,185 --> 00:45:32,396
Maju, Rhyhorn. Aku memilihmu!

420
00:45:53,709 --> 00:45:54,585
Rhyhorn!

421
00:45:56,503 --> 00:45:57,921
Buang-buang waktu.

422
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
Sejak penciptaanku,

423
00:45:59,339 --> 00:46:02,593
aku jauh lebih kuat dari Pokémon apa pun.

424
00:46:02,676 --> 00:46:05,929
Kau yakin?
Tak akan tahu sampai mencobanya.

425
00:46:09,933 --> 00:46:11,977
Kau mau coba?

426
00:46:27,826 --> 00:46:29,828
Aku tak suka ini!

427
00:47:28,637 --> 00:47:30,722
- Apa itu?
- Entahlah.

428
00:47:30,848 --> 00:47:32,724
Tertulis "Mew."

429
00:47:37,855 --> 00:47:40,858
Manusia yang bercita-cita
menjadi pelatih Pokémon,

430
00:47:41,108 --> 00:47:44,570
pertama pilih dari tiga Pokémon
yang bisa didapatkan.

431
00:47:44,820 --> 00:47:47,990
Bulbasaur, Squirtle, dan Charmander.

432
00:47:48,448 --> 00:47:51,201
Ini sebelum mereka berevolusi.

433
00:47:51,451 --> 00:47:53,662
- Mereka salinanku.
- Salinan?

434
00:48:14,808 --> 00:48:16,143
Arena pertarungan!

435
00:48:16,310 --> 00:48:18,437
Apa kita ditantang bertarung?

436
00:48:18,520 --> 00:48:20,188
Kupilih bertarung dengan...

437
00:48:20,480 --> 00:48:22,065
Bruteroot si Venusaur!

438
00:48:23,817 --> 00:48:25,152
Dan rekanku...

439
00:48:25,569 --> 00:48:27,070
Kupilih Shellshocker!

440
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
Aku juga! Charizard, aku memilihmu!

441
00:48:55,182 --> 00:48:57,517
Charizard! Aku tak bilang mulai!

442
00:49:09,071 --> 00:49:11,698
Charizard-mu kurang terlatih.

443
00:49:36,556 --> 00:49:38,934
Siapa yang akan melawanku lebih dulu?

444
00:49:39,017 --> 00:49:42,354
Aku meremehkanmu sekali,
tapi itu tak akan terulang.

445
00:49:58,996 --> 00:50:01,832
Ayo, Bruteroot! Gunakan Razor Leaf!

446
00:50:04,209 --> 00:50:05,836
Gunakan Vine Whip.

447
00:50:24,813 --> 00:50:26,231
Gunakan Energy Ball!

448
00:50:33,196 --> 00:50:34,239
Ya!

449
00:50:41,663 --> 00:50:43,290
Gunakan Leaf Storm.

450
00:51:00,891 --> 00:51:02,142
Bruteroot!

451
00:51:04,061 --> 00:51:05,103
Kau tak apa?

452
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
Kulawan kau sekarang.

453
00:51:08,148 --> 00:51:10,400
Ayo, Shellshocker! Gunakan Skull Bash!

454
00:51:12,069 --> 00:51:13,487
Gunakan Skull Bash.

455
00:51:23,538 --> 00:51:25,415
Gunakan Hydro Pump!

456
00:51:38,970 --> 00:51:40,013
Shellshocker!

457
00:51:42,849 --> 00:51:45,852
Ash, hati-hati! Jurus mereka sangat kuat!

458
00:51:45,936 --> 00:51:46,895
Ya, aku tahu.

459
00:51:47,270 --> 00:51:48,355
Tapi jangan cemas.

460
00:51:48,480 --> 00:51:51,441
Kau tak akan terluka
selama kau tak terkena.

461
00:52:03,662 --> 00:52:05,163
Baiklah, Charizard.

462
00:52:05,413 --> 00:52:07,082
Menangkan pakai kecepatan!

463
00:52:36,987 --> 00:52:38,947
Bagaimana bisa pakai kecepatan?

464
00:52:39,322 --> 00:52:40,532
Terlalu cepat!

465
00:53:29,247 --> 00:53:30,540
Charizard!

466
00:53:31,541 --> 00:53:33,501
Gunakan Seismic Toss.

467
00:53:57,067 --> 00:53:58,109
Charizard!

468
00:54:03,657 --> 00:54:07,160
Sepertinya kau tak punya
kecepatan dan kekuatan.

469
00:54:21,967 --> 00:54:22,801
Tidak!

470
00:54:24,052 --> 00:54:24,886
Tidak!

471
00:54:25,220 --> 00:54:26,388
Shellshocker!

472
00:54:33,144 --> 00:54:34,020
Bruteroot!

473
00:54:34,104 --> 00:54:36,273
Kau mencuri Pokémon kami?

474
00:54:36,356 --> 00:54:37,857
Mencuri? Tidak.

475
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
Aku hanya membuat klona
yang lebih berguna,

476
00:54:41,278 --> 00:54:44,406
lebih kuat dari Pokémon
yang kau banggakan ini.

477
00:54:45,615 --> 00:54:49,536
- Membuat klona?
- Hentikan! Kau tak bisa begitu!

478
00:54:49,619 --> 00:54:52,205
Jangan coba menentangku.

479
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Aku membuat aturan sendiri.

480
00:55:03,425 --> 00:55:05,010
Lari! Semuanya!

481
00:55:24,070 --> 00:55:24,904
Gyarados!

482
00:55:25,572 --> 00:55:26,406
Tidak!

483
00:55:29,617 --> 00:55:30,452
Seadra!

484
00:55:56,144 --> 00:55:56,978
Tidak!

485
00:56:22,879 --> 00:56:24,798
Masukkan mereka ke Poké Ball!

486
00:56:25,757 --> 00:56:27,175
Sungguh sia-sia.

487
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
Bulbasaur! Squirtle! Kembali!

488
00:56:32,305 --> 00:56:33,139
Dapat!

489
00:56:37,227 --> 00:56:38,603
Tidak mungkin.

490
00:56:39,104 --> 00:56:42,774
Apa pun mungkin
dengan Poké Ball buatanku.

491
00:56:43,691 --> 00:56:45,527
Diamlah di sana.

492
00:56:59,165 --> 00:57:00,625
Tidak! Psyduck!

493
00:57:01,876 --> 00:57:02,752
Psyduck.

494
00:57:12,429 --> 00:57:14,389
Vulpix! Tidak!

495
00:57:23,773 --> 00:57:25,817
Pikachu! Lari!

496
00:57:53,678 --> 00:57:56,097
Jangan sampai kau tertangkap! Pikachu!

497
00:58:52,153 --> 00:58:54,197
Pikachu!

498
00:59:23,685 --> 00:59:25,687
Pikachu!

499
00:59:41,244 --> 00:59:43,121
Siapa Pokémon itu?

500
00:59:43,830 --> 00:59:45,164
Itu Scyther!

501
00:59:47,083 --> 00:59:48,376
Itu Dewgong!

502
00:59:51,087 --> 00:59:52,505
Itu Vileplume!

503
00:59:56,551 --> 00:59:57,844
Sandslash.

504
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
Nidoqueen.

505
01:00:00,096 --> 01:00:01,306
Vaporeon.

506
01:00:02,307 --> 01:00:03,683
Lalu, tentu saja,

507
01:00:04,142 --> 01:00:06,144
Meowth yang ini.

508
01:00:13,693 --> 01:00:14,944
Itu si Konyol!

509
01:00:16,112 --> 01:00:17,155
Tim Roket!

510
01:00:20,533 --> 01:00:22,827
Aku tak ada waktu untuk moto bodohmu!

511
01:00:22,910 --> 01:00:23,786
Hei!

512
01:00:27,790 --> 01:00:29,542
Siapa Pokémon itu?

513
01:00:30,209 --> 01:00:31,628
Itu Pikachu!

514
01:01:04,118 --> 01:01:04,994
Pikachu!

515
01:01:20,176 --> 01:01:21,886
Lihat semua salinan itu.

516
01:01:56,546 --> 01:01:58,089
Ini tak bisa dihentikan.

517
01:01:58,172 --> 01:01:59,882
Balikkan klonanya.

518
01:01:59,966 --> 01:02:01,968
Semua itu klona?

519
01:02:17,859 --> 01:02:18,693
Vaporeon!

520
01:02:19,986 --> 01:02:21,362
Yang asli juga?

521
01:02:26,492 --> 01:02:28,077
Jangan dekat-dekat!

522
01:02:36,836 --> 01:02:38,045
Squirtle!

523
01:02:49,223 --> 01:02:50,057
Bulbasaur!

524
01:03:33,643 --> 01:03:37,271
Manusia, aku tak ingin menyakiti kalian.

525
01:03:37,396 --> 01:03:39,857
Pulang saja sekarang.

526
01:03:46,197 --> 01:03:49,283
Itu jika kalian bisa melewati badai.

527
01:03:58,167 --> 01:03:59,168
Apa itu?

528
01:04:35,371 --> 01:04:37,456
Kau tak bisa melakukan ini.

529
01:04:38,249 --> 01:04:39,625
Tak akan kubiarkan.

530
01:04:42,837 --> 01:04:44,714
- Itu Ash!
- Hebat!

531
01:04:57,977 --> 01:05:00,062
- Itu Psyduck!
- Vulpix!

532
01:05:17,330 --> 01:05:18,748
Kau membebaskan mereka?

533
01:05:19,165 --> 01:05:21,292
Benar. Aku harus.

534
01:05:21,542 --> 01:05:23,336
Akan kulindungi semua temanku!

535
01:05:35,723 --> 01:05:37,642
- Ash! Gawat!
- Hentikan!

536
01:05:45,942 --> 01:05:47,318
Apa ini?

537
01:06:08,631 --> 01:06:10,800
- Apakah itu...
- Pokémon?

538
01:06:11,300 --> 01:06:12,134
Mew.

539
01:06:48,004 --> 01:06:49,547
Aku pernah membacanya.

540
01:06:49,714 --> 01:06:52,049
Benar. Itu Pokémon mitos.

541
01:06:52,133 --> 01:06:53,050
Mew.

542
01:06:53,259 --> 01:06:55,261
Konon hanya ada satu

543
01:06:55,428 --> 01:06:57,763
dan Pokémon terkuat yang hidup.

544
01:06:58,431 --> 01:06:59,348
Mew?

545
01:06:59,473 --> 01:07:01,434
- Jadi memang benar ada.
- Ya.

546
01:07:01,517 --> 01:07:04,645
Namun, aku Pokémon terkuat.

547
01:07:05,396 --> 01:07:09,608
Aku mungkin dibuat dari bagian dirimu,
tapi kini akan kubuktikan

548
01:07:09,692 --> 01:07:12,069
Mewtwo lebih baik dari aslinya.

549
01:07:12,278 --> 01:07:13,946
Lebih kuat dari Mew!

550
01:07:16,198 --> 01:07:17,908
Mew dan Mewtwo.

551
01:07:18,200 --> 01:07:20,453
Mewtwo terbuat dari Mew.

552
01:07:23,289 --> 01:07:25,875
Dunia ini terlalu kecil untuk kita berdua.

553
01:07:34,133 --> 01:07:36,010
Kenapa kau lari dariku?

554
01:07:36,385 --> 01:07:39,346
Kau takut mengetahui
siapa yang lebih hebat?

555
01:08:34,485 --> 01:08:37,154
Jadi, kau masih sanggup melawan.

556
01:08:41,408 --> 01:08:43,410
Tapi aku tak mau bermain-main.

557
01:08:43,536 --> 01:08:45,830
Takdir sudah pasti. Siapa penguasanya?

558
01:08:46,247 --> 01:08:47,373
Pokémon superku?

559
01:08:47,790 --> 01:08:50,709
Atau grup Pokémon rendahanmu?

560
01:08:52,211 --> 01:08:56,507
Kami diciptakan dengan kekuatan
yang jauh lebih hebat dari yang asli.

561
01:09:02,263 --> 01:09:05,057
- Dia bicara jujur.
- Terjemahannya?

562
01:09:06,600 --> 01:09:10,646
Mew bilang kau tak membuktikan apa pun
dengan pamer jurus.

563
01:09:10,771 --> 01:09:14,150
Kekuatan sejati Pokémon berasal dari hati.

564
01:09:15,568 --> 01:09:18,070
Kekuatan sejati Pokémon, katamu?

565
01:09:25,703 --> 01:09:26,745
Baiklah.

566
01:09:27,079 --> 01:09:30,624
Para klonaku tak butuh jurus
untuk membuktikan mereka hebat.

567
01:09:30,875 --> 01:09:33,586
Kita akan lihat siapa yang menang.

568
01:10:31,435 --> 01:10:32,436
Pidgeot!

569
01:12:43,275 --> 01:12:44,985
Apa gunanya perkelahian ini?

570
01:12:45,861 --> 01:12:48,781
Baik yang asli atau salinannya,

571
01:12:49,031 --> 01:12:50,532
semuanya mahkluk hidup.

572
01:12:50,866 --> 01:12:52,368
Ini salah.

573
01:12:52,659 --> 01:12:54,328
Meski mereka salinan,

574
01:12:54,411 --> 01:12:56,914
semua hidup di dunia yang sama.

575
01:12:57,039 --> 01:12:58,916
Pokémon asli dan salinannya.

576
01:12:59,375 --> 01:13:01,126
Mereka adalah makhluk hidup.

577
01:13:01,460 --> 01:13:03,921
Apakah menang atau kalah penting?

578
01:13:06,382 --> 01:13:10,511
Kita suruh orang bersiap untuk masalah,
tapi aku tak siap untuk ini.

579
01:13:10,594 --> 01:13:13,180
Hatiku sedih melihat mereka begini.

580
01:13:13,263 --> 01:13:16,058
Seperti mereka menyakiti diri sendiri.

581
01:13:16,266 --> 01:13:18,936
Seperti melihat dirimu yang dulu...

582
01:13:19,019 --> 01:13:21,480
Melawan dirimu yang sekarang.

583
01:13:22,231 --> 01:13:24,691
Hancurkan mimpi itu!

584
01:13:35,327 --> 01:13:37,121
Tapi cakar ini sakit.

585
01:13:43,293 --> 01:13:46,213
Beraninya kau datang ke sini.

586
01:13:46,338 --> 01:13:48,215
Yang lainnya bertarung.

587
01:13:52,970 --> 01:13:55,389
Maksudmu aku justru lebih berani

588
01:13:55,472 --> 01:13:57,558
karena aku tak bertarung?

589
01:14:00,227 --> 01:14:02,813
Menurutmu cakarku juga sakit.

590
01:14:04,523 --> 01:14:07,693
Cakarmu akan lebih sakit, kau tahu.

591
01:14:11,655 --> 01:14:14,408
Menurutmu malam ini bulan purnama?

592
01:14:14,825 --> 01:14:18,412
Ya, kurasa malam ini akan
menjadi bulan purnama utuh.

593
01:14:19,788 --> 01:14:22,541
Memikirkan bulan di saat begini.

594
01:14:23,167 --> 01:14:26,086
Kau tahu, Paulie, kau berkelas.

595
01:14:57,659 --> 01:14:58,660
Pikachu!

596
01:16:04,977 --> 01:16:07,187
Hentikan, kumohon! Hentikan!

597
01:16:10,107 --> 01:16:11,024
Ash!

598
01:16:11,733 --> 01:16:12,651
Ash!

599
01:16:14,027 --> 01:16:16,321
- Harus kuhentikan.
- Kau tak bisa.

600
01:16:16,822 --> 01:16:20,617
Sampai Mew dan Mewtwo berhenti,
pertempuran berlanjut.

601
01:16:26,498 --> 01:16:29,835
Makhluk hidup tak akan menyerahkan
wilayah kekuasaannya

602
01:16:30,002 --> 01:16:32,296
kepada spesies mereka sendiri.

603
01:16:33,046 --> 01:16:34,131
Itu berarti...

604
01:16:34,256 --> 01:16:36,633
Mereka bertarung
sampai salah satu kalah.

605
01:16:36,717 --> 01:16:38,385
Hanya satu yang tersisa.

606
01:16:41,096 --> 01:16:42,764
Begitukah makhluk hidup?

607
01:16:43,056 --> 01:16:45,642
Tapi Mewtwo diciptakan oleh manusia.

608
01:16:45,892 --> 01:16:48,186
Tapi, dia mahkluk hidup.

609
01:16:48,895 --> 01:16:50,814
Mereka memang mahkluk hidup.

610
01:16:50,939 --> 01:16:52,608
Mew dan Mewtwo

611
01:16:52,816 --> 01:16:54,109
dan Pikachu.

612
01:16:54,985 --> 01:16:56,361
Pikachu satunya juga.

613
01:18:17,192 --> 01:18:19,069
Bisakah kalian berhenti?

614
01:18:21,321 --> 01:18:23,699
Hentikan!

615
01:18:33,417 --> 01:18:34,584
Ada apa?

616
01:18:34,918 --> 01:18:36,002
Apa yang terjadi?

617
01:18:48,849 --> 01:18:50,016
Kebodohan.

618
01:18:50,183 --> 01:18:53,228
Manusia berusaha
menghentikan pertempuran kita?

619
01:19:34,186 --> 01:19:35,437
Oh, tidak, Ash!

620
01:20:20,524 --> 01:20:21,525
Pikachu.

621
01:24:01,828 --> 01:24:02,912
Pikachu!

622
01:25:04,933 --> 01:25:06,017
Memang benar

623
01:25:06,518 --> 01:25:09,854
bahwa kau dan aku adalah makhluk hidup.

624
01:25:10,563 --> 01:25:11,606
Pokémon.

625
01:25:16,653 --> 01:25:17,946
Sekarang kutahu,

626
01:25:18,029 --> 01:25:21,366
tak penting bagaimana sesuatu dilahirkan.

627
01:25:22,200 --> 01:25:24,911
Apa yang kau lakukan
dengan anugerah hiduplah

628
01:25:25,036 --> 01:25:27,038
yang menentukan siapa dirimu.

629
01:26:51,497 --> 01:26:53,625
Mewtwo, kau mau ke mana?

630
01:26:54,959 --> 01:26:56,920
Ke tempat hatiku bisa belajar

631
01:26:57,003 --> 01:26:58,755
hal yang sangat kau pahami.

632
01:26:59,255 --> 01:27:02,091
Kejadian di sini akan selalu kuingat,

633
01:27:02,300 --> 01:27:05,637
tapi mungkin untukmu,
sebaiknya peristiwa ini terlupakan.

634
01:28:00,191 --> 01:28:02,026
Semuanya, harap tenang.

635
01:28:02,151 --> 01:28:04,070
Tak ada kapal yang berangkat.

636
01:28:04,153 --> 01:28:07,240
Ini badai terdahsyat dari yang pernah ada.

637
01:28:07,615 --> 01:28:09,158
Kalian harus pergi.

638
01:28:10,159 --> 01:28:11,244
Kenapa sekarang?

639
01:28:11,327 --> 01:28:14,122
Harap tenang, akan kubantu sebaik mungkin.

640
01:28:14,205 --> 01:28:16,749
Pusat Pokémon adalah tempat berlindung,

641
01:28:16,833 --> 01:28:20,378
terbuka untuk semua.
Ikuti aku jika mau menggunakannya.

642
01:28:33,016 --> 01:28:36,686
Suster Joy, Opsir Jenny, Miranda juga!

643
01:28:36,769 --> 01:28:40,106
Hujan tak mengaburkan kecantikan mereka.

644
01:28:42,191 --> 01:28:44,027
Kenapa kita di sini?

645
01:28:44,235 --> 01:28:46,070
Ini tak masuk akal.

646
01:28:46,154 --> 01:28:49,324
Karena kita sudah di sini, siapa peduli?

647
01:28:50,908 --> 01:28:52,327
Ya. Benar!

648
01:29:16,601 --> 01:29:18,269
Seperti tak pernah terjadi.

649
01:29:18,394 --> 01:29:19,645
Tak ada badai.

650
01:29:20,521 --> 01:29:21,856
Badainya lenyap.

651
01:29:23,107 --> 01:29:25,777
Kapal bisa berlayar besok pagi.

652
01:29:26,361 --> 01:29:27,195
Benar.

653
01:29:39,749 --> 01:29:40,833
Apa itu?

654
01:29:41,834 --> 01:29:42,752
Apa?

655
01:29:44,879 --> 01:29:47,215
Kau lihat itu? Di atas sana.

656
01:29:47,715 --> 01:29:49,759
Aku tak melihat apa pun!

657
01:29:50,051 --> 01:29:51,761
Hanya awan.

658
01:29:58,101 --> 01:30:01,813
Pada hari aku memutuskan
untuk menjadi Master Pokémon,

659
01:30:02,063 --> 01:30:05,525
kulihat Pokémon yang sangat langka
seperti barusan.

660
01:30:05,608 --> 01:30:09,112
Mungkin kau akan melihatnya lagi nanti.

661
01:30:10,071 --> 01:30:11,864
Pokémon yang sangat langka.

662
01:30:20,248 --> 01:30:21,582
Suatu hari, pasti.

663
01:30:30,967 --> 01:30:34,971
Dunia Pokémon penuh misteri dan legenda

664
01:30:35,096 --> 01:30:39,142
dan kisah mereka
yang bermimpi menjadi pelatih Pokémon

665
01:30:39,225 --> 01:30:41,018
serta Pokémon menakjubkan

666
01:30:41,102 --> 01:30:44,063
yang hidup, bekerja, dan bertempur
bersama mereka,

667
01:30:44,272 --> 01:30:48,401
seiring perjalanan yang akan
terus berlanjut untuk waktu yang lama.

668
01:30:53,114 --> 01:30:54,198
Cantik.

669
01:30:54,449 --> 01:30:56,200
Semuanya bersih dan alami.

670
01:30:56,284 --> 01:30:57,910
Murni, tak tersentuh.

671
01:30:57,994 --> 01:31:00,288
Itu baru perubahan besar!

672
01:31:00,538 --> 01:31:02,748
Dan rasanya menyenangkan!

673
01:31:03,249 --> 01:31:07,920
Sudah waktunya!

