1
00:00:06,297 --> 00:00:09,884
‎(โปเกมอน)

2
00:00:11,177 --> 00:00:14,723
‎(ผลงานภาพยนตร์จาก NETFLIX)

3
00:00:22,564 --> 00:00:25,025
‎มิว โปเกมอนมายา

4
00:00:25,775 --> 00:00:27,193
‎ว่ากันว่ามันสูญพันธุ์ไปแล้ว

5
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
‎แต่ก็มีรายงานการพบเห็นมันเมื่อไม่นานมานี้

6
00:00:32,741 --> 00:00:35,577
‎- รายงานพวกนั้นยืนยันไม่ได้สินะ
‎- ใช่ครับ

7
00:00:35,660 --> 00:00:37,829
‎ไม่มีรูปถ่ายชัดๆ ของมันเลยสักใบ

8
00:00:37,912 --> 00:00:39,289
‎น่าเสียดายที่เป็นแบบนั้น

9
00:00:46,504 --> 00:00:47,839
‎นั่นมิวนี่

10
00:00:48,381 --> 00:00:51,843
‎มันมีพลังมหัศจรรย์ที่ดลบันดาลให้เกิดน้ำท่วมใหญ่

11
00:00:51,926 --> 00:00:53,845
‎หรือให้ดอกไม้เบ่งบานในป่าได้

12
00:00:53,928 --> 00:00:56,556
‎และมันได้มอบพลังบางส่วนให้กับมนุษยชาติ

13
00:00:56,681 --> 00:00:58,516
‎มันมาดีหรือมาร้าย

14
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
‎มันทำแบบนี้ตามใจชอบงั้นหรือ

15
00:01:00,643 --> 00:01:03,938
‎ไม่ว่าจะยังไงก็มีอย่างหนึ่งที่แน่นอน

16
00:01:04,022 --> 00:01:06,107
‎มันถือครองพลังที่ยิ่งใหญ่

17
00:01:13,114 --> 00:01:15,575
‎นี่คือฟอสซิลที่เราเพิ่งขุดได้

18
00:01:16,659 --> 00:01:19,746
‎- ชิ้นส่วนของมิวสินะ
‎- เราสันนิษฐานว่าอย่างนั้น

19
00:01:20,705 --> 00:01:22,874
‎รีบเอามันกลับไปที่แล็บเดี๋ยวนี้

20
00:01:23,500 --> 00:01:26,628
‎- ถ้ามันเป็นฟอสซิลของมิวจริงๆ ...
‎- เราก็อาจจะ

21
00:01:26,711 --> 00:01:29,589
‎สร้างโปเกมอนที่ทรงพลังที่สุดขึ้นมาได้ใหม่อีกครั้ง

22
00:01:38,348 --> 00:01:42,268
‎(ด้วยความร่วมมือกับพิคาชูโปรเจกต์)

23
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
‎ข้าอยู่ที่ไหน

24
00:01:52,695 --> 00:01:54,489
‎ข้าเป็นใคร

25
00:01:59,285 --> 00:02:00,620
‎เจ้าเป็นใคร

26
00:02:09,838 --> 00:02:12,215
‎ข้าไม่อาจลืมภาพของโลก

27
00:02:13,007 --> 00:02:14,843
‎ที่ใครบางคน

28
00:02:15,218 --> 00:02:16,886
‎บินหนีจากข้าไปได้

29
00:02:33,486 --> 00:02:35,697
‎ข้าเป็นใคร

30
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
‎ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่

31
00:02:41,494 --> 00:02:42,328
‎ไม่สิ

32
00:02:43,204 --> 00:02:45,415
‎ข้าแค่อยู่ที่นี่

33
00:02:46,416 --> 00:02:47,500
‎มันก็เท่านั้น

34
00:02:48,626 --> 00:02:52,172
‎ข้ายังไม่มีตัวตนในโลกใบนี้เลย

35
00:03:19,324 --> 00:03:21,075
‎ตื่นขึ้นมาจนได้

36
00:03:21,492 --> 00:03:22,577
‎มิวทู

37
00:03:23,077 --> 00:03:24,329
‎มิวทูหรือ

38
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
‎โทรจิต

39
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
‎ชื่อของแกไง มิวทู

40
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
‎เราได้มอบชีวิตให้แก

41
00:03:32,795 --> 00:03:35,632
‎โดยมีพื้นฐานมาจากโปเกมอนที่หายากที่สุด

42
00:03:36,216 --> 00:03:39,969
‎ใช่แล้ว เจ้านั่นแหละโปเกมอน
‎ที่หายากที่สุดในโลก

43
00:03:40,720 --> 00:03:42,347
‎- มิว
‎- มิวหรือ

44
00:03:43,014 --> 00:03:46,476
‎เจ้านั่นเป็นผู้ให้กำเนิดข้าหรือ

45
00:03:46,809 --> 00:03:47,936
‎เป็นพ่อแม่ข้างั้นหรือ

46
00:03:48,478 --> 00:03:51,481
‎อาจใช่ทั้งคู่ หรืออาจไม่ใช่ทั้งคู่ก็ได้

47
00:03:52,815 --> 00:03:55,068
‎ตัวแกมีพื้นฐานมาจากมิวก็จริง

48
00:03:55,151 --> 00:03:57,737
‎แต่แกถูกสร้างมาให้แข็งแกร่งยิ่งกว่า

49
00:03:57,820 --> 00:03:58,947
‎ใครเป็นคนสร้างข้า

50
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
‎ไม่ใช่ทั้งพ่อหรือแม่

51
00:04:02,325 --> 00:04:04,035
‎งั้นก็... ธรรมชาติ

52
00:04:04,786 --> 00:04:07,372
‎จะบอกว่าธรรมชาติเป็นผู้สร้างข้าหรือ

53
00:04:07,455 --> 00:04:10,250
‎ในโลกนี้ มีเพียงสองสิ่งที่สร้างชีวิตได้

54
00:04:10,333 --> 00:04:12,502
‎ธรรมชาติกับวิทยาการของมนุษย์

55
00:04:12,585 --> 00:04:13,711
‎พวกเจ้านี่เอง

56
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
‎พวกเจ้าเป็นคนสร้างข้า

57
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
‎นี่เป็นชัยชนะของวิทยาศาสตร์

58
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะสำเร็จ

59
00:04:20,093 --> 00:04:22,887
‎- เราจะได้วิจัยกันต่อ
‎- สำเร็จแล้วนะ

60
00:04:28,059 --> 00:04:29,185
‎ข้าเป็นใคร

61
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
‎ข้าอยู่ที่ไหน

62
00:04:49,455 --> 00:04:53,042
‎ข้าถูกสร้างขึ้นมาเพื่ออะไร

63
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
‎เราต้องรีบออกไปเดี๋ยวนี้เลย

64
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
‎เร็วเข้า

65
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
‎เราสร้างโปเกมอนที่ทรงพลังที่สุดในโลกขึ้นมา

66
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
‎มันเป็นความฝัน เป็นเป้าหมายของเรา

67
00:06:29,263 --> 00:06:30,973
‎นี่คือพลังของข้างั้นหรือ

68
00:06:31,140 --> 00:06:33,726
‎โปเกมอนที่ทรงพลังที่สุด

69
00:06:33,935 --> 00:06:35,186
‎ในโลกสินะ

70
00:06:36,437 --> 00:06:37,397
‎มิว

71
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
‎ข้าเก่งกว่าเจ้าหรือเปล่า

72
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
‎จริงอยู่ที่แกอาจเป็นโปเกมอน
‎ที่ทรงพลังที่สุดในโลก

73
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
‎แต่โลกใบนี้ยังมีสิ่งมีชีวิตอื่นที่ทรงพลังอยู่อีก

74
00:06:56,040 --> 00:06:56,916
‎มนุษย์

75
00:06:59,377 --> 00:07:01,671
‎ถ้าแกร่วมมือกับมนุษย์

76
00:07:01,754 --> 00:07:04,173
‎โลกใบนี้จะเป็นของเรา

77
00:07:05,007 --> 00:07:07,343
‎โลกใบนี้จะเป็นของเรา

78
00:07:07,969 --> 00:07:08,886
‎แต่ว่า

79
00:07:09,303 --> 00:07:11,347
‎ถ้าแกไม่รู้จักควบคุมพลัง

80
00:07:11,431 --> 00:07:14,142
‎โลกก็คงไม่พ้นจากความพินาศ

81
00:07:14,600 --> 00:07:16,644
‎พลังแกต้องถูกจำกัด

82
00:07:17,145 --> 00:07:20,064
‎- จำกัดหรือ
‎- แกจะปล่อยให้พลังของแก

83
00:07:20,481 --> 00:07:23,985
‎ทำกับโลกแบบเดียวกับที่ทำกับเกาะนี้งั้นหรือ

84
00:07:25,194 --> 00:07:26,487
‎ข้าต้องทำยังไง

85
00:07:43,087 --> 00:07:46,048
‎เจ้าให้ข้าสวมเกราะที่เป็นทั้งเครื่องป้องกัน

86
00:07:46,299 --> 00:07:48,092
‎และเครื่องจำกัดพลัง

87
00:07:48,634 --> 00:07:51,888
‎เจ้าอยากให้ข้าทำอะไรต่อล่ะ

88
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
‎ก็ง่ายๆ

89
00:07:53,806 --> 00:07:57,018
‎แกแค่ต้องทำสิ่งที่ใครๆ ก็ทำกัน

90
00:07:58,102 --> 00:08:00,271
‎มันคืออะไรล่ะ

91
00:08:00,855 --> 00:08:03,608
‎การทำลายล้าง สงครามและการชิงชัย

92
00:08:07,278 --> 00:08:09,864
‎ผู้แข็งแกร่งเท่านั้นที่จะชนะ

93
00:08:53,950 --> 00:08:55,826
‎ข้าอยู่ที่ไหน

94
00:08:59,580 --> 00:09:01,249
‎ข้าเป็นใคร

95
00:09:41,622 --> 00:09:43,833
‎ข้าต่อสู้ไปเพื่ออะไร

96
00:09:50,089 --> 00:09:52,300
‎ข้ามีชีวิตอยู่ไปเพื่ออะไร

97
00:09:58,306 --> 00:09:59,932
‎แกเป็นโปเกมอน

98
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
‎โปเกมอนมีไว้เพื่อให้มนุษย์ใช้งาน

99
00:10:03,269 --> 00:10:05,187
‎พวกมันอยู่เพื่อมนุษย์

100
00:10:06,063 --> 00:10:08,399
‎เจ้าจะบอกให้ข้าสู้เพื่อเจ้างั้นหรือ

101
00:10:09,108 --> 00:10:10,568
‎หมายความแบบนั้นใช่ไหม

102
00:10:10,776 --> 00:10:13,195
‎เจ้ากำลังบอกว่าข้าต้องสู้เพื่อมนุษย์งั้นหรือ

103
00:10:13,279 --> 00:10:16,449
‎แกเป็นโปเกมอนที่มนุษย์สร้างขึ้น

104
00:10:16,991 --> 00:10:18,951
‎จะไปมีคุณค่าอย่างอื่นได้ยังไง

105
00:10:19,410 --> 00:10:20,286
‎คุณค่างั้นหรือ

106
00:10:21,495 --> 00:10:23,247
‎ข้าเป็นใคร

107
00:10:23,831 --> 00:10:26,542
‎ข้ามีชีวิตอยู่ไปเพื่ออะไร

108
00:10:29,837 --> 00:10:30,921
‎อะไรกัน

109
00:10:31,589 --> 00:10:33,633
‎แกกล้าแข็งข้อกับมนุษย์งั้นหรือ

110
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
‎มนุษย์เป็นผู้สร้างข้า

111
00:10:45,936 --> 00:10:48,522
‎แต่ข้าไม่ใช่มนุษย์

112
00:10:48,773 --> 00:10:51,025
‎และเพราะเป็นโปเกมอนที่ถูกสร้างขึ้น

113
00:10:51,442 --> 00:10:53,778
‎ข้าก็ไม่ใช่โปเกมอนเหมือนกัน

114
00:11:42,868 --> 00:11:44,453
‎ข้าเป็นใคร

115
00:11:45,496 --> 00:11:47,248
‎ข้าอยู่ที่ไหน

116
00:11:47,748 --> 00:11:49,583
‎ใครคิดอยากสร้างข้าขึ้นมา

117
00:11:51,085 --> 00:11:53,546
‎ใครขอให้สร้างข้าขึ้นมา

118
00:11:54,547 --> 00:11:58,300
‎ข้ารังเกียจทุกสิ่งที่เกี่ยวข้องกับการสร้างข้า

119
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
‎เพราะอย่างนั้น

120
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
‎นี่จึงไม่ใช่ทั้งการโจมตี

121
00:12:02,847 --> 00:12:04,932
‎หรือการประกาศสงคราม

122
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
‎พวกเจ้าเป็นคนสร้างข้าขึ้นมา

123
00:12:07,893 --> 00:12:10,438
‎งั้นข้าก็จะเอาคืน

124
00:12:11,355 --> 00:12:12,940
‎กับพวกเจ้านั่นละ

125
00:13:05,659 --> 00:13:08,746
‎เด็กหนุ่มคนนี้คือซาโตชิจากเมืองมาซาระ

126
00:13:09,079 --> 00:13:11,999
‎เขาตั้งเป้าไว้ว่าจะเป็นโปเกมอนมาสเตอร์

127
00:13:12,082 --> 00:13:15,252
‎จึงออกเดินทางกับเพื่อนๆ เพื่อฝึกฝน

128
00:13:24,970 --> 00:13:26,514
‎ได้กลิ่นทะเลด้วยละ

129
00:13:27,056 --> 00:13:28,516
‎วิวดีเลยนะเนี่ย

130
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
‎- พักกินข้าวกันไหม
‎- เอาสิ

131
00:13:31,977 --> 00:13:33,145
‎หิวชะมัดเลย

132
00:13:34,438 --> 00:13:37,233
‎นี่ขนาดมื้อเช้าที่โปเกมอนเซ็นเตอร์สั่งพิเศษไปนะ

133
00:13:37,316 --> 00:13:39,527
‎นั่นมื้อเช้าไง นี่มื้อกลางวันแล้ว

134
00:13:40,569 --> 00:13:42,905
‎กองทัพต้องเดินด้วยท้อง จริงไหม

135
00:13:43,197 --> 00:13:44,657
‎การกินก็เป็นถือเป็นการฝึกนะ

136
00:13:44,740 --> 00:13:46,575
‎ใช่แล้ว ตามนั้นเลย

137
00:13:46,826 --> 00:13:48,035
‎สมเป็นทาเคชิจริงๆ

138
00:13:49,328 --> 00:13:51,455
‎นายต้องช่วยจัดโต๊ะด้วยละ

139
00:13:51,831 --> 00:13:53,457
‎ได้แน่นอนอยู่แล้ว

140
00:14:02,174 --> 00:14:04,009
‎ฉันหมดแรงแล้ว

141
00:14:04,385 --> 00:14:06,470
‎แต่เรายังจัดไม่เสร็จนะ

142
00:14:07,179 --> 00:14:10,099
‎ฉันหิวจนขยับตัวไม่ไหวแล้ว

143
00:14:10,182 --> 00:14:12,518
‎- ไม่เอาน่า
‎- คาซุมิ

144
00:14:12,852 --> 00:14:16,063
‎เธอต้องค่อยๆ เคี่ยวมันไปเรื่อยๆ จนมันได้ที่

145
00:14:16,522 --> 00:14:19,692
‎เธอเร่งสตูว์ไม่ได้ โปเกมอนก็เหมือนกัน

146
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
‎นี่เจ้าหนูตรงนั้นน่ะ

147
00:14:48,512 --> 00:14:50,806
‎นายใช่ซาโตชิจากเมืองมาซาระไหม

148
00:14:53,225 --> 00:14:54,184
‎ใช่ ฉันเอง

149
00:14:55,769 --> 00:14:59,440
‎ดีละ นั่นแปลว่าเราแบทเทิลกันได้ใช่ไหม

150
00:14:59,523 --> 00:15:02,735
‎แน่นอน มีคนมาท้าถึงที่จะไม่รับได้ยังไง

151
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
‎ไหนว่าขยับตัวไม่ไหวไงยะ

152
00:15:05,362 --> 00:15:08,115
‎ฉันมีแรงพอจะแบทเทิลครั้งสองครั้งก่อนมื้อเช้า

153
00:15:09,658 --> 00:15:11,452
‎นายลืมอะไรไปอย่างนะ

154
00:15:11,869 --> 00:15:13,287
‎นี่มันมื้อกลางวันแล้ว

155
00:17:42,728 --> 00:17:44,313
‎เย้ สำเร็จแล้ว

156
00:17:44,396 --> 00:17:46,482
‎คู่ต่อสู้นายอ่อนน่ะ

157
00:17:46,648 --> 00:17:49,109
‎คนที่ไม่รู้ว่าจะไปเร่งโปเกมอนไม่ได้

158
00:17:54,198 --> 00:17:57,326
‎พิคาชูเก่งขึ้นเรื่อยๆ เลย

159
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
‎ดีงาม

160
00:17:58,702 --> 00:18:00,412
‎ไม่ว่ายังไงเราต้องหาทาง

161
00:18:00,496 --> 00:18:03,082
‎จับเจ้าพิคาชูนั่นให้แก๊งร็อกเกตให้ได้

162
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
‎ไม่ใช่แค่นั้นนะ ดูอาหารพวกนั้นสิ

163
00:18:08,796 --> 00:18:11,882
‎นี่จ้ะ โทเกปี อ้ำซิ อร่อยใช่ไหม

164
00:18:12,257 --> 00:18:14,176
‎ฉันหิวแล้วละ

165
00:18:14,635 --> 00:18:16,178
‎ฉันมีกระทะนะ

166
00:18:16,261 --> 00:18:17,596
‎ถ้าไม่มีของใส่กระทะ

167
00:18:17,679 --> 00:18:20,599
‎มันก็แทบไม่ต่างอะไรกับทั่งตีเหล็กรูปวงกลม

168
00:18:39,993 --> 00:18:42,371
‎นั่นคือซาโตชิจากเมืองมาซาระ

169
00:18:44,790 --> 00:18:48,293
‎ที่อยู่กับเขาคือคาซุมิ ผู้นำโรงยิมเมืองฮานาดะ

170
00:18:48,627 --> 00:18:51,338
‎กับทาเคชิ ผู้นำโรงยิมเมืองนิบิ

171
00:18:51,922 --> 00:18:55,259
‎นายท่าน จะเชิญพวกเขาด้วยไหมคะ

172
00:18:57,761 --> 00:18:59,096
‎รับทราบค่ะ นายท่าน

173
00:19:40,179 --> 00:19:42,055
‎นี่ นายเป็นใครน่ะ

174
00:19:43,098 --> 00:19:44,308
‎อย่าทำแบบนั้นสิ

175
00:19:44,558 --> 00:19:45,392
‎หยุดเลย

176
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
‎ลิซาร์ดอนนี่ไม่เปลี่ยนเลยนะ

177
00:19:51,607 --> 00:19:52,649
‎เห็นด้วย

178
00:19:54,359 --> 00:19:55,611
‎ให้ฉันหรือ

179
00:20:01,992 --> 00:20:04,661
‎ขออภัยที่ติดต่อมาอย่างกะทันหันนะคะ

180
00:20:04,745 --> 00:20:07,289
‎สวยสุดๆ ไม่อยากเชื่อเลย

181
00:20:07,372 --> 00:20:10,792
‎ท่านทั้งสามได้รับการยอมรับ
‎ว่าเป็นเทรนเนอร์ดาวรุ่ง

182
00:20:10,876 --> 00:20:14,046
‎พวกท่านจึงได้รับเชิญมางานเลี้ยงของเจ้านายฉัน

183
00:20:14,129 --> 00:20:16,548
‎โปเกมอนเทรนเนอร์ที่เก่งกาจที่สุดในโลก

184
00:20:17,216 --> 00:20:20,552
‎สถานที่คือปราสาทโปเกมอน
‎บนเกาะนิว ไอส์แลนด์

185
00:20:20,677 --> 00:20:23,430
‎ขอให้ท่านตอบกลับมาด้วยว่าจะเข้าร่วมหรือไม่

186
00:20:23,513 --> 00:20:25,599
‎โดยการทำเครื่องหมายในแบบตอบรับ

187
00:20:25,891 --> 00:20:29,019
‎โปเกมอนเทรนเนอร์ที่เก่งกาจที่สุดขอเรียนเชิญ

188
00:20:29,102 --> 00:20:30,896
‎หวังว่าท่านจะตอบตกลง

189
00:20:33,398 --> 00:20:34,858
‎สาวสวยคนนั้นหายไปแล้ว

190
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
‎พวกนายคิดว่ายังไง

191
00:20:36,401 --> 00:20:38,987
‎ฉันว่าเราควรไปนะ ฉันแน่ใจ

192
00:20:39,071 --> 00:20:41,990
‎เธอบอกว่าเราเป็น "ดาวรุ่ง"
‎ฉันว่านั่นฟังเข้าท่านะ

193
00:20:44,660 --> 00:20:46,954
‎งั้นนายจะตอบ "ตกลง" ใช่ไหม

194
00:20:47,037 --> 00:20:48,205
‎แน่นอน

195
00:21:01,176 --> 00:21:04,554
‎บินผ่านไปมาโดยไม่ทักทายมันเสียมารยาทนะยะ

196
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
‎นี่อะไรน่ะ

197
00:22:52,579 --> 00:22:54,039
‎รัตตา ใจเย็นไว้

198
00:22:54,122 --> 00:22:56,666
‎- คิงเกลอร์ พอได้แล้ว
‎- ใจเย็นๆ ตกลงไหม

199
00:23:08,470 --> 00:23:10,764
‎เมื่อกี้อากาศยังแจ่มใสอยู่เลยแท้ๆ

200
00:23:11,348 --> 00:23:13,642
‎อากาศริมทะเลเปลี่ยนได้กะทันหันน่ะ

201
00:23:21,441 --> 00:23:24,903
‎- ว่าไงนะ งดออกเรือหรือ
‎- งั้นเราก็ไปนิว ไอส์แลนด์ไม่ได้สิ

202
00:23:24,986 --> 00:23:27,239
‎แล้วเราจะไปที่นั่นกันยังไงล่ะ

203
00:23:27,614 --> 00:23:31,493
‎เงียบก่อนค่ะทุกคน ผู้จัดการท่าเรือมาแล้ว

204
00:23:32,494 --> 00:23:33,662
‎ฉันชื่อโวเยเจอร์

205
00:23:33,995 --> 00:23:37,499
‎หากอยากรู้เจตจำนงของทะเล
‎ก็ให้ฟังเสียงคาโมเมะที่ท่าเรือ

206
00:23:37,916 --> 00:23:41,086
‎แต่ตอนนี้มันไม่จำเป็น ฟังเสียงลมนี่สิ

207
00:23:41,503 --> 00:23:43,797
‎ฉันไม่เคยเห็นพายุแบบนี้มาก่อนในชีวิต

208
00:23:44,381 --> 00:23:45,882
‎มันแย่ขนาดนั้นเลยหรือ

209
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
‎ฉันโตมาใกล้ๆ ท่าเรือแห่งนี้

210
00:23:47,843 --> 00:23:50,220
‎แต่ไม่เคยเจอพายุแบบนี้เลย

211
00:23:51,012 --> 00:23:52,055
‎และไม่ใช่แค่นั้น

212
00:23:52,139 --> 00:23:55,392
‎ใจกลางพายุอยู่ที่นิว ไอส์แลนด์พอดี

213
00:23:55,684 --> 00:23:59,104
‎ฉันยอมให้พวกคุณไปทั้งที่รู้ว่า
‎มันอันตรายขนาดนั้นไม่ได้หรอก

214
00:23:59,187 --> 00:24:01,898
‎ฉันขอร้องทุกคน
‎ในฐานะผู้ปฏิญาณจะปกป้องท่าเรือ

215
00:24:02,232 --> 00:24:03,191
‎ได้ยินแล้วนะ

216
00:24:03,442 --> 00:24:05,402
‎วันนี้ไม่มีเรือข้ามฟาก

217
00:24:05,485 --> 00:24:07,821
‎ยังไงฉันก็จะไปนิว ไอส์แลนด์ให้ได้

218
00:24:07,946 --> 00:24:09,739
‎โปเกมอนฉันว่ายน้ำเก่ง

219
00:24:09,865 --> 00:24:12,576
‎- เราไปถึงปราสาทนั่นได้แน่
‎- ไม่ได้

220
00:24:13,201 --> 00:24:15,871
‎ฉันรู้จักทะเลและฉันขอห้ามคุณ

221
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
‎เธอพูดถูก

222
00:24:16,872 --> 00:24:18,748
‎ถ้าโปเกมอนคุณบาดเจ็บขึ้นมา

223
00:24:18,832 --> 00:24:21,793
‎โปเกมอนเซ็นเตอร์ที่นี่ช่วยไม่ได้หรอกนะ

224
00:24:22,127 --> 00:24:23,336
‎หมายความว่ายังไง

225
00:24:23,420 --> 00:24:27,549
‎คุณจอยประจำโปเกมอนเซ็นเตอร์หายตัวไป
‎เมื่อหนึ่งสัปดาห์ก่อน

226
00:24:28,008 --> 00:24:31,428
‎เมื่อคุณจอยไม่อยู่
‎ก็ไม่มีคนคอยรักษาโปเกมอนให้คุณ

227
00:24:32,012 --> 00:24:34,222
‎ดูป้ายประกาศคนหายตรงนั้นสิ

228
00:24:34,306 --> 00:24:35,891
‎น่ารักสุดๆ เลย

229
00:24:37,934 --> 00:24:40,353
‎เหมือนเคยเห็นที่ไหนมาก่อนแฮะ

230
00:25:23,855 --> 00:25:25,357
‎ไม่นะ อย่า

231
00:25:25,649 --> 00:25:27,609
‎ถ้าไม่หยุด คุณจะถูกจับนะ

232
00:25:51,299 --> 00:25:52,133
‎ไม่นะ

233
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
‎ฉันรู้ว่าเราห้ามพวกเขาไม่ได้ทุกคนหรอก

234
00:25:55,887 --> 00:25:57,973
‎พวกเขาเป็นโปเกมอนเทรนเนอร์

235
00:25:58,265 --> 00:25:59,516
‎เป็นนักผจญภัย

236
00:26:00,183 --> 00:26:03,812
‎ถ้ารู้แต่แรกว่าจะถูกห้าม
‎พวกเขาก็คงไม่มาที่นี่หรอก

237
00:26:04,312 --> 00:26:05,814
‎ขอให้พวกเขาปลอดภัย

238
00:26:15,323 --> 00:26:18,577
‎โปเกมอนเทรนเนอร์ที่เก่งกาจที่สุดในโลก
‎อยู่อีกฟากทะเล

239
00:26:19,035 --> 00:26:20,912
‎เราแค่ต้องไปให้ถึง

240
00:26:22,205 --> 00:26:26,376
‎แต่เราไม่มีโปเกมอนที่ฝ่าคลื่นแรงขนาดนี้ได้นะ

241
00:26:27,711 --> 00:26:28,920
‎ก็จริงของเธอ

242
00:26:39,180 --> 00:26:42,350
‎คลื่นลมอาจขวางกั้นเรา

243
00:26:42,434 --> 00:26:45,854
‎แต่แล้วยังไง ใครสนกันเล่า

244
00:26:45,937 --> 00:26:51,151
‎แค่จับพวงมาลัยให้มั่น แล้วส่งเสียงเรียก
‎จากเกลียวคลื่นของช่องแคบกุเร็น

245
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
‎นั่งลงซะ

246
00:26:52,193 --> 00:26:55,488
‎เมื่อผู้ใดมีปัญหามาพัวพัน

247
00:26:55,697 --> 00:26:58,533
‎เราจะรีบบึ่งไปช่วยโดยทันควัน

248
00:26:58,617 --> 00:27:02,329
‎ลิขิตเราคือเดินทางไปสุดฟ้าไกล

249
00:27:02,412 --> 00:27:04,539
‎เราจะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป

250
00:27:05,457 --> 00:27:06,583
‎ขึ้นมาสิ

251
00:27:06,666 --> 00:27:08,043
‎แต่มีค่าใช้จ่ายนะจ๊ะ

252
00:27:08,126 --> 00:27:11,630
‎แต่ถ้ามีเรื่องเล่าดีๆ เราก็อาจพาไปฟรีๆ

253
00:27:11,713 --> 00:27:13,381
‎เอาสิ พาเราไปด้วย

254
00:27:14,924 --> 00:27:17,761
‎เรือนั่นมาได้จังหวะพอดีเลย ว่าไหม

255
00:27:19,596 --> 00:27:20,972
‎เหมาะเจาะกันพอดี

256
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
‎ออกผจญชลธี

257
00:27:22,849 --> 00:27:24,309
‎เป็นลิขิตที่เรามี

258
00:27:24,476 --> 00:27:26,061
‎ออกผจญชลธี

259
00:27:26,227 --> 00:27:27,771
‎เหมาะเจาะกันพอดี

260
00:27:27,937 --> 00:27:29,606
‎ออกผจญชลธี

261
00:27:29,814 --> 00:27:31,274
‎เหมาะเจาะกันพอดี

262
00:27:31,399 --> 00:27:32,984
‎ออกผจญชลธี

263
00:27:33,443 --> 00:27:35,945
‎โทเกปี ช่วยอยู่ในนั้นก่อนนะ

264
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
‎เรือลำนี้ไม่เป็นไรแน่หรือ เจอคลื่นแรงขนาดนี้

265
00:27:39,699 --> 00:27:41,493
‎ก็เหมือนตอนอาบน้ำไง

266
00:27:41,576 --> 00:27:44,037
‎ตอนแรกเปียกแต่เดี๋ยวก็ชินไปเอง

267
00:27:44,120 --> 00:27:46,122
‎นี่ ได้เวลาแล้วมั้ง

268
00:27:46,206 --> 00:27:47,374
‎รับทราบ

269
00:27:48,041 --> 00:27:49,250
‎กดแค่จึ๊กเดียว

270
00:28:22,409 --> 00:28:24,828
‎ก็เคยได้ยินนะว่าเราต้องปรับตัวกับสิ่งใหม่ๆ

271
00:28:24,911 --> 00:28:26,371
‎แต่แบบนี้มันเกินไป

272
00:28:26,454 --> 00:28:27,622
‎พวกนายสามคนนี่เอง

273
00:28:33,420 --> 00:28:34,462
‎แก๊งร็อกเกต

274
00:28:34,546 --> 00:28:37,132
‎นึกแล้วว่าพวกนายต้องโผล่มา

275
00:28:37,340 --> 00:28:38,550
‎ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่

276
00:28:38,633 --> 00:28:40,468
‎ถามแบบนี้ก็เตรียมตัวเจอดีได้เลย

277
00:28:40,552 --> 00:28:41,803
‎แบบคูณสองด้วย

278
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
‎คาซุมิ

279
00:29:16,838 --> 00:29:19,507
‎- ซาโตชิกับพิคาชูล่ะ
‎- ไม่เห็นเลย

280
00:30:31,913 --> 00:30:33,206
‎พวกนายเห็นนั่นไหม

281
00:31:27,135 --> 00:31:28,720
‎ขอบใจนะจ๊ะ ฮิโตเดมัน

282
00:31:28,928 --> 00:31:30,763
‎เซนิกาเมะ นายแจ๋วมาก

283
00:31:35,977 --> 00:31:37,937
‎ยินดีที่เดินทางมาถึงค่ะ

284
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
‎รบกวนช่วยแสดงบัตรเชิญด้วยค่ะ

285
00:31:47,739 --> 00:31:50,366
‎สามท่านนี้เป็นผู้ได้รับเชิญ

286
00:31:52,118 --> 00:31:54,662
‎ว่าแล้ว ใช่คุณจริงๆ ด้วย

287
00:31:54,746 --> 00:31:55,872
‎อะไรคะ

288
00:31:56,205 --> 00:31:58,917
‎คุณคือคุณจอยในโปสเตอร์ที่ท่าเรือ

289
00:31:59,417 --> 00:32:01,669
‎พอมาคิดดู ก็คล้ายอยู่นะ

290
00:32:01,753 --> 00:32:03,504
‎หมายความว่ายังไงคะ

291
00:32:04,005 --> 00:32:08,217
‎ฉันเป็นข้ารับใช้ที่ปราสาทแห่งนี้มาตั้งแต่แรกนะคะ

292
00:32:08,301 --> 00:32:10,345
‎ทีนี้ ช่วยตามมาด้วยค่ะ

293
00:32:10,553 --> 00:32:13,222
‎แขกรับเชิญท่านอื่นมาถึงกันแล้ว

294
00:34:33,654 --> 00:34:36,949
‎นี่ค่ะแขกท่านอื่นๆ

295
00:34:37,325 --> 00:34:39,243
‎เดี๋ยวนะ แค่สามคนหรือ

296
00:34:39,535 --> 00:34:42,497
‎แต่ตรงท่าเทียบเรือมีอีกตั้งเยอะนี่

297
00:34:43,081 --> 00:34:45,833
‎ถ้าพวกเขาฝ่าพายุเข้ามาไม่ได้

298
00:34:45,917 --> 00:34:47,752
‎ก็ถือว่าไม่ได้รับเชิญค่ะ

299
00:34:48,086 --> 00:34:50,963
‎คุณจะบอกว่าพายุนั่นเป็นบททดสอบงั้นหรือ

300
00:34:51,089 --> 00:34:54,592
‎รบกวนปล่อยโปเกมอนออกจากบอล
‎แล้วเชิญนั่งลงด้วยค่ะ

301
00:34:54,884 --> 00:34:57,011
‎ทั้งหกท่านที่มารวมตัวกัน

302
00:34:57,178 --> 00:34:59,680
‎ล้วนเป็นเทรนเนอร์ที่ถูกเลือก

303
00:35:12,318 --> 00:35:15,780
‎เอาละ เราจะเข้าไปข้างในได้ยังไงล่ะ

304
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
‎ก็คงต้องเข้าผ่านทางออกนั่นละ

305
00:35:18,449 --> 00:35:20,118
‎แต่ไม่เห็นเลยแฮะ

306
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
‎ข้างล่างนั่นไง

307
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
‎ท่อระบายน้ำเนี่ยนะ

308
00:35:26,833 --> 00:35:28,835
‎ท่อระบายน้ำไม่ใช่ถิ่นฉัน

309
00:35:28,918 --> 00:35:30,128
‎ตอนนี้มันใช่แล้ว

310
00:35:30,461 --> 00:35:32,672
‎ไม่มีทางอื่นแล้ว เข้มแข็งหน่อยสิยะ

311
00:35:36,092 --> 00:35:37,051
‎มีอะไรหรือ

312
00:35:37,635 --> 00:35:39,762
‎เปล่าหรอก ไปกันเถอะ

313
00:35:42,014 --> 00:35:43,724
‎เสี่ยงชีวิตไต่ไปตามราว

314
00:35:44,183 --> 00:35:45,977
‎รอดชีวิตไปเล่าเรื่องยาว

315
00:35:46,269 --> 00:35:48,229
‎เสี่ยงชีวิตไต่ไปตามราว

316
00:35:59,198 --> 00:36:00,992
‎พวกนายก็มาถึงเหมือนกันสินะ

317
00:36:01,576 --> 00:36:03,494
‎พวกนายก็ด้วย แต่ยังไงล่ะ

318
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
‎เรามาทางอากาศน่ะ

319
00:36:05,955 --> 00:36:09,125
‎พายุจิ๊บจ๊อยทำอะไรพีเจียตไม่ได้หรอก จริงไหม

320
00:36:11,502 --> 00:36:13,004
‎ทุกคน ทักทายเขาหน่อยสิ

321
00:36:17,967 --> 00:36:20,636
‎ฉันขี่หลังแกราดอสมาน่ะ

322
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
‎แกราดอสที่ว่ากันว่า
‎เป็นโปเกมอนเหี้ยมโหดใช่ไหม

323
00:36:32,815 --> 00:36:34,150
‎ฉันมากับเจ้านี่

324
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
‎แล้วก็พวกตรงนั้น

325
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
‎ช่างงดงาม

326
00:36:41,365 --> 00:36:44,243
‎คาเม็กซ์ จูกอน รัฟเฟรเซีย

327
00:36:44,327 --> 00:36:45,995
‎คิวคอน แกลลอป

328
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
‎แล้วก็พูคูริน

329
00:36:48,915 --> 00:36:49,749
‎ทว่า

330
00:36:50,082 --> 00:36:51,584
‎ก็ไม่มีอะไรที่จะมาเปรียบ

331
00:36:51,667 --> 00:36:54,921
‎กับเสน่ห์ของเทรนเนอร์ได้
‎ความสวยหยาดเยิ้มของคุณ

332
00:36:55,129 --> 00:36:57,256
‎องค์ราชินี ท่านหญิงของผม

333
00:36:57,340 --> 00:36:58,841
‎เมื่อพายุนี้ผ่านพ้นไป

334
00:36:58,925 --> 00:37:00,801
‎ผมขอเชิญคุณไปชมอาทิตย์อัสดง

335
00:37:00,885 --> 00:37:04,180
‎และทานโดนัทเยลลีสูตรของผม
‎ที่ทำด้วยความรัก...

336
00:37:05,097 --> 00:37:08,434
‎เชิญนายไปกินคนเดียวเถอะย่ะ

337
00:37:22,198 --> 00:37:23,532
‎ขอขอบคุณทุกท่าน

338
00:37:23,950 --> 00:37:27,703
‎ขณะนี้โปเกมอนเทรนเนอร์
‎ที่เก่งกาจที่สุดในโลก

339
00:37:27,787 --> 00:37:29,372
‎พร้อมจะพบกับทุกท่านแล้วค่ะ

340
00:37:43,219 --> 00:37:44,345
‎นั่นอะไรน่ะ

341
00:38:29,015 --> 00:38:29,849
‎เนียส

342
00:39:00,463 --> 00:39:04,383
‎เจ้านายฉันไม่ใช่แค่เทรนเนอร์ที่เก่งกาจที่สุด

343
00:39:04,467 --> 00:39:07,094
‎แต่ยังเป็นโปเกมอน
‎ที่แข็งแกร่งที่สุดที่เคยมีมาด้วย

344
00:39:07,178 --> 00:39:08,137
‎ท่านมิวทูค่ะ

345
00:39:08,596 --> 00:39:10,097
‎มิวทู

346
00:39:11,015 --> 00:39:14,477
‎โปเกมอนเป็นเทรนเนอร์เองไม่ได้หรอก
‎ไม่มีทาง

347
00:39:14,894 --> 00:39:15,978
‎แน่ใจหรือ

348
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
‎เสียงนั่นมันอะไรกัน

349
00:39:18,022 --> 00:39:19,357
‎โทรจิตน่ะ

350
00:39:20,566 --> 00:39:23,235
‎ข้าสร้างกฎของข้าเอง

351
00:39:23,319 --> 00:39:25,946
‎ถ้าล้อกันเล่นแบบนี้ ฉันกลับละ

352
00:39:51,806 --> 00:39:53,182
‎จัดการมันซะ แกราดอส

353
00:40:00,064 --> 00:40:01,607
‎แกราดอส ใช้แสงมฤตยู

354
00:40:18,374 --> 00:40:19,333
‎แกราดอส

355
00:40:20,918 --> 00:40:22,670
‎อ่อนหัดน่า

356
00:40:24,380 --> 00:40:26,465
‎ข้าไม่จำเป็นต้องใช้เจ้าแล้ว

357
00:40:42,398 --> 00:40:44,150
‎ว่าแล้วเชียว คุณจอย

358
00:40:44,775 --> 00:40:45,734
‎ที่นี่ที่ไหน

359
00:40:46,777 --> 00:40:48,237
‎ฉันมาทำอะไรที่นี่

360
00:40:48,779 --> 00:40:52,366
‎ข้าพาเจ้ามาจากโปเกมอนเซ็นเตอร์
‎เพื่อให้คอยดูแลข้า

361
00:40:52,741 --> 00:40:54,743
‎มันสะดวกกว่าถ้ามีผู้เชี่ยวชาญ

362
00:40:54,827 --> 00:40:57,830
‎ด้านสรีระร่างกายของโปเกมอนอยู่ด้วย

363
00:40:58,205 --> 00:40:59,748
‎เจ้ามีประโยชน์ใช้ได้เลย

364
00:41:00,374 --> 00:41:03,127
‎เจ้าคงจำอะไรไม่ได้เลยใช่ไหม

365
00:41:03,210 --> 00:41:04,086
‎ว่ายังไงนะ

366
00:41:04,170 --> 00:41:05,546
‎ด้วยพลังของข้า

367
00:41:05,838 --> 00:41:09,592
‎การควบคุมสมองมนุษย์ถือเป็นเรื่องง่าย

368
00:41:10,009 --> 00:41:11,385
‎แย่ที่สุดเลย

369
00:41:47,004 --> 00:41:49,173
‎นี่มันที่แบบไหนกัน

370
00:41:49,590 --> 00:41:52,134
‎ดูไม่เหมือนคลังสมบัติเลย

371
00:42:01,310 --> 00:42:03,229
‎น่ารักจริงนะเรา

372
00:42:03,312 --> 00:42:05,356
‎นายคิดว่านั่นน่ารักหรือ

373
00:42:21,163 --> 00:42:23,457
‎งานวิจัยของเราได้สร้างอุปกรณ์

374
00:42:23,541 --> 00:42:25,543
‎ที่สามารถโคลนโปเกมอนได้

375
00:42:26,835 --> 00:42:30,047
‎สิ่งนี้ทำให้เราประสบความสำเร็จอย่างมาก

376
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
‎เกิดอะไรขึ้น

377
00:42:38,556 --> 00:42:40,474
‎เดี๋ยว หยุดเครื่องนั่นที

378
00:42:42,434 --> 00:42:43,269
‎ไม่นะ

379
00:42:54,780 --> 00:42:56,865
‎โธ่ ขนแสนล้ำค่าของฉัน

380
00:43:00,536 --> 00:43:01,495
‎ขนสามเส้น

381
00:43:02,746 --> 00:43:04,081
‎ไม่ต้องมีอะไรมากมาย

382
00:43:04,248 --> 00:43:06,417
‎หากเราศึกษาเนื้อเยื่อของโปเกมอนได้

383
00:43:06,750 --> 00:43:08,877
‎เราก็โคลนโปเกมอนตัวนั้นได้

384
00:43:09,086 --> 00:43:11,630
‎- โปเกมอนอะไรเนี่ย
‎- เนียส

385
00:43:19,013 --> 00:43:20,264
‎- เนียสละ
‎- เนียสละ

386
00:43:20,556 --> 00:43:21,932
‎แต่ฉันคือเนียสนะ

387
00:43:22,391 --> 00:43:23,767
‎งั้นเจ้านี่ก็...

388
00:43:23,851 --> 00:43:26,812
‎- โคลนนิ่งของเนียสสินะ
‎- ไม่เอาน่า

389
00:43:29,523 --> 00:43:33,319
‎อย่างไรก็ตาม ฉันได้สร้างโคลนนิ่ง
‎ที่แตกต่างจากตัวอื่นๆ ขึ้นมา

390
00:43:33,485 --> 00:43:37,489
‎เราพบชิ้นส่วนฟอสซิลขนาดเล็ก

391
00:43:38,115 --> 00:43:40,409
‎ของมิว โปเกมอนมายาในป่าลึก

392
00:43:40,784 --> 00:43:44,496
‎และจากฟอสซิลนั่น ฉันก็สร้างมิวทูได้สำเร็จ

393
00:43:44,788 --> 00:43:48,000
‎ทำให้เกิดโปเกมอนที่ทรงพลังที่สุดในโลก

394
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
‎นั่นเป็นความฝันของเรา

395
00:43:52,338 --> 00:43:53,339
‎ทว่า...

396
00:43:55,674 --> 00:43:56,717
‎งั้นที่นี่...

397
00:43:56,800 --> 00:44:00,054
‎ก็คือแล็บสำหรับสร้างโคลนนิ่งโปเกมอนสินะ

398
00:44:00,137 --> 00:44:01,180
‎เดี๋ยวสิ

399
00:44:01,597 --> 00:44:03,891
‎แล้วทำไมถึงไม่มีใครอยู่เลยล่ะ

400
00:44:04,058 --> 00:44:05,976
‎อาจเป็นวันหยุดละมั้ง

401
00:44:06,268 --> 00:44:08,729
‎ถ้าเป็นแบบนั้น พวกเขาคงต้องการมันจริงๆ

402
00:44:12,941 --> 00:44:13,859
‎ให้ตายสิ

403
00:44:14,526 --> 00:44:17,571
‎มีอยู่ช่วงหนึ่งที่ข้านึกว่าจะร่วมมือกับมนุษย์ได้

404
00:44:17,905 --> 00:44:19,490
‎แต่ก็ต้องผิดหวัง

405
00:44:20,449 --> 00:44:22,493
‎มนุษย์เป็นสายพันธุ์ที่อันตราย

406
00:44:22,576 --> 00:44:24,662
‎และอ่อนแอยิ่งกว่าโปเกมอน

407
00:44:25,746 --> 00:44:29,833
‎หากยอมให้เหล่ามนุษย์ที่โหดเหี้ยมและอ่อนแอ
‎เป็นผู้ปกครองโลก

408
00:44:30,167 --> 00:44:31,877
‎โลกก็คงถึงจุดจบแน่

409
00:44:32,169 --> 00:44:35,881
‎แล้วใครกันล่ะที่จะครองโลก
‎โปเกมอนอย่างนายงั้นหรือ

410
00:44:35,964 --> 00:44:37,966
‎โปเกมอนเองก็ไม่เหมาะเช่นกัน

411
00:44:38,217 --> 00:44:41,970
‎เพราะพวกมันยอมให้มนุษย์
‎เป็นผู้ปกครองมาตั้งแต่แรก

412
00:44:42,304 --> 00:44:45,057
‎สำหรับโปเกมอนบางตัว
‎เป้าหมายชีวิตของพวกมัน

413
00:44:45,140 --> 00:44:46,600
‎คือการรับใช้มนุษย์

414
00:44:50,062 --> 00:44:51,021
‎ว่ายังไงนะ

415
00:44:51,355 --> 00:44:53,565
‎เจ้าไม่ได้รับใช้มนุษย์คนนี้งั้นหรือ

416
00:44:53,982 --> 00:44:56,568
‎ที่เจ้าอยู่กับเขาก็เพราะชอบเขา

417
00:44:57,986 --> 00:45:00,406
‎เจ้ามันก็น่าสมเพชไม่ต่างจากตัวอื่นๆ

418
00:45:13,419 --> 00:45:14,253
‎พิคาชู

419
00:45:15,379 --> 00:45:18,298
‎เป็นโปเกมอนอ่อนแอที่ต้องพึ่งพามนุษย์

420
00:45:19,508 --> 00:45:20,342
‎ซาโตชิ

421
00:45:21,301 --> 00:45:23,137
‎- นายโอเคไหม
‎- อือ

422
00:45:23,429 --> 00:45:26,974
‎- นายทำแบบนั้นกับพิคาชูได้ยังไง
‎- ไม่ว่าจะเป็นโปเกมอนอะไร

423
00:45:27,057 --> 00:45:29,852
‎ก็ไม่มีตัวไหนที่จับใส่บอลไม่ได้หรอก

424
00:45:30,185 --> 00:45:32,396
‎ไปเลย ไซฮอร์น ฉันเลือกนาย

425
00:45:53,709 --> 00:45:54,585
‎ไซฮอร์น

426
00:45:56,503 --> 00:45:57,921
‎เสียเวลาเปล่า

427
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
‎ตั้งแต่ถือกำเนิดมา

428
00:45:59,339 --> 00:46:02,176
‎ข้าก็แข็งแกร่งยิ่งกว่าโปเกมอนทุกตัวที่มีอยู่

429
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
‎แน่ใจหรือ ไม่ลองไม่รู้หรอก

430
00:46:09,933 --> 00:46:11,977
‎เจ้าอยากลองสินะ

431
00:46:27,826 --> 00:46:29,995
‎ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย

432
00:47:28,637 --> 00:47:30,722
‎- นั่นตัวอะไรน่ะ
‎- ไม่รู้สิ

433
00:47:30,848 --> 00:47:32,724
‎มันพูดว่า "มิว"

434
00:47:37,855 --> 00:47:40,858
‎มนุษย์ที่อยากเป็นโปเกมอนเทรนเนอร์

435
00:47:41,108 --> 00:47:44,570
‎จะเริ่มต้นจากการเลือกโปเกมอนหนึ่งในสามตัว

436
00:47:44,820 --> 00:47:47,990
‎ฟุชิกิดาเนะ เซนิกาเมะและฮิโตคาเงะ

437
00:47:48,448 --> 00:47:51,201
‎ที่อยู่ตรงหน้าเจ้าคือร่างพัฒนาของพวกมัน

438
00:47:51,535 --> 00:47:53,871
‎- พวกนี้คือโคลนนิ่งของข้า
‎- โคลนนิ่งหรือ

439
00:48:14,808 --> 00:48:16,143
‎สนามประลอง

440
00:48:16,310 --> 00:48:18,437
‎เจ้านั่นกำลังท้าเราแบทเทิลงั้นหรือ

441
00:48:18,520 --> 00:48:20,188
‎ฉันขอสู้ด้วย...

442
00:48:20,480 --> 00:48:22,107
‎ฟุชิกิบานะของฉัน เบอร์นาร์ด

443
00:48:23,817 --> 00:48:25,152
‎ส่วนคู่หูของฉัน...

444
00:48:25,569 --> 00:48:27,070
‎ฉันเลือกคุสุคุสุ

445
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
‎ฉันด้วย ลิซาร์ดอน ฉันเลือกนาย

446
00:48:55,182 --> 00:48:57,517
‎ลิซาร์ดอน ฉันยังไม่ทันบอกให้เริ่มเลย

447
00:49:09,071 --> 00:49:11,698
‎เจ้าฝึกลิซาร์ดอนมาไม่ดีเลยนะ

448
00:49:36,556 --> 00:49:38,934
‎ใครจะเข้ามาก่อนล่ะ

449
00:49:39,017 --> 00:49:42,354
‎คราวก่อนฉันประมาทแกไป
‎แต่มันจะไม่ซ้ำรอยเดิมแน่

450
00:49:58,996 --> 00:50:01,832
‎ลุยเลยเบอร์นาร์ด คัตเตอร์ใบไม้

451
00:50:04,209 --> 00:50:05,836
‎แส้เถาวัลย์

452
00:50:25,147 --> 00:50:26,231
‎ใช้บอลพลังงานเลย

453
00:50:33,196 --> 00:50:34,239
‎แจ๋ว

454
00:50:41,663 --> 00:50:43,290
‎พายุใบไม้

455
00:51:00,891 --> 00:51:02,142
‎เบอร์นาร์ด

456
00:51:04,061 --> 00:51:05,103
‎นายโอเคไหม

457
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
‎ตาฉันสู้ละ

458
00:51:08,148 --> 00:51:10,400
‎ไปเลยคุสุคุสุ ใช้หัวโหม่ง

459
00:51:12,069 --> 00:51:13,487
‎ใช้หัวโหม่งซะ

460
00:51:23,538 --> 00:51:25,415
‎คุสุคุสุ ใช้ไฮโดรปั๊มพ์

461
00:51:38,970 --> 00:51:40,013
‎คุสุคุสุ

462
00:51:42,849 --> 00:51:45,852
‎ซาโตชิ ระวังนะ ท่าโจมตีพวกมันแรงมาก

463
00:51:45,936 --> 00:51:46,895
‎อือ เข้าใจแล้ว

464
00:51:47,270 --> 00:51:48,355
‎แต่ไม่ต้องห่วง

465
00:51:48,480 --> 00:51:51,441
‎ไม่ว่าจะโจมตีแรงแค่ไหน
‎ถ้าไม่โดนก็ไม่มีความหมาย

466
00:52:03,662 --> 00:52:04,871
‎เอาละ ลิซาร์ดอน

467
00:52:05,413 --> 00:52:06,665
‎เอาชนะด้วยความเร็ว

468
00:52:36,987 --> 00:52:39,072
‎นายจะเอาชนะด้วยความเร็วได้ยังไง

469
00:52:39,322 --> 00:52:40,532
‎พวกมันเร็วเกินไป

470
00:53:29,247 --> 00:53:30,540
‎ลิซาร์ดอน

471
00:53:31,541 --> 00:53:33,501
‎ขว้างใส่โลก

472
00:53:57,067 --> 00:53:58,109
‎ลิซาร์ดอน

473
00:54:03,657 --> 00:54:07,160
‎ดูเหมือนเจ้าจะขาดทั้งพลังและความเร็วนะ

474
00:54:21,967 --> 00:54:22,801
‎ไม่นะ

475
00:54:24,052 --> 00:54:24,886
‎ไม่

476
00:54:25,220 --> 00:54:26,388
‎คุสุคุสุ

477
00:54:33,144 --> 00:54:34,020
‎เบอร์นาร์ด

478
00:54:34,104 --> 00:54:36,273
‎นายพยายามจะขโมยโปเกมอนเราหรือ

479
00:54:36,356 --> 00:54:37,857
‎ขโมยหรือ เปล่า

480
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
‎ข้าก็แค่ใช้พวกโปเกมอนที่พวกเจ้าแสนภาคภูมิ

481
00:54:41,278 --> 00:54:44,406
‎สร้างโคลนนิ่งที่แกร่งกว่า มีประโยชน์กว่า

482
00:54:46,032 --> 00:54:49,536
‎- สร้างโคลนนิ่งหรือ
‎- หยุดนะ นายจะทำแบบนั้นไม่ได้

483
00:54:49,619 --> 00:54:52,205
‎จงอย่าคิดขัดขืน

484
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
‎ข้าเป็นคนออกกฎ

485
00:55:03,425 --> 00:55:05,010
‎หนีเร็ว ทุกคน

486
00:55:24,070 --> 00:55:24,904
‎แกราดอส

487
00:55:25,572 --> 00:55:26,406
‎ไม่นะ

488
00:55:29,617 --> 00:55:30,452
‎ซีดรา

489
00:55:56,144 --> 00:55:56,978
‎ไม่นะ

490
00:56:22,879 --> 00:56:24,798
‎ต้องรีบเก็บพวกมันเข้าบอล

491
00:56:25,757 --> 00:56:27,175
‎เสียเวลาเปล่า

492
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
‎ฟุชิกิดาเนะ เซนิกาเมะ กลับมา

493
00:56:32,305 --> 00:56:33,139
‎เรียบร้อย

494
00:56:37,227 --> 00:56:38,603
‎เป็นไปไม่ได้

495
00:56:39,104 --> 00:56:42,774
‎มอนสเตอร์บอลที่ข้าสร้างขึ้นย่อมทำได้แน่

496
00:56:43,691 --> 00:56:45,527
‎อยู่เงียบๆ ไว้นะ

497
00:56:59,165 --> 00:57:00,625
‎ไม่นะ โคดัก

498
00:57:01,876 --> 00:57:02,752
‎โคดัก

499
00:57:12,429 --> 00:57:14,389
‎โรคอน ไม่นะ

500
00:57:23,773 --> 00:57:25,817
‎พิคาชู รีบหนีไป

501
00:57:53,678 --> 00:57:56,097
‎อย่ายอมให้พวกมันจับได้นะ พิคาชู

502
00:58:52,153 --> 00:58:53,196
‎พิคาชู

503
00:59:23,685 --> 00:59:25,687
‎พิคาชู

504
00:59:41,244 --> 00:59:43,121
‎โปเกมอนอะไรเนี่ย

505
00:59:43,830 --> 00:59:45,164
‎สไตรค์

506
00:59:47,083 --> 00:59:48,376
‎จูกอน

507
00:59:51,087 --> 00:59:52,505
‎รัฟเฟรเซีย

508
00:59:56,551 --> 00:59:57,844
‎แซนด์แพน

509
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
‎นิโดควีน

510
01:00:00,096 --> 01:00:01,306
‎ชาวเวอร์ส

511
01:00:02,307 --> 01:00:03,683
‎แล้วก็แน่นอน

512
01:00:04,142 --> 01:00:06,144
‎ว่ามีเนียสด้วยละ

513
01:00:13,693 --> 01:00:14,736
‎เจ้าเด็กแสบ

514
01:00:16,112 --> 01:00:17,155
‎แก๊งร็อกเกต

515
01:00:20,533 --> 01:00:22,827
‎ฉันไม่มีเวลามาฟังคติพจน์งี่เง่าหรอกนะ

516
01:00:22,910 --> 01:00:23,786
‎- เฮ้
‎- เฮ้

517
01:00:27,790 --> 01:00:29,542
‎โปเกมอนอะไรเนี่ย

518
01:00:30,209 --> 01:00:31,628
‎พิคาชู

519
01:01:04,118 --> 01:01:04,994
‎พิคาชู

520
01:01:20,176 --> 01:01:21,886
‎ดูโคลนนิ่งพวกนี้สิ

521
01:01:56,546 --> 01:01:58,089
‎ไม่มีทางหยุดพวกมันได้เลย

522
01:01:58,172 --> 01:01:59,882
‎ส่งกองทัพโคลนนิ่งเข้าไป

523
01:01:59,966 --> 01:02:01,968
‎ทั้งหมดนั่นเป็นโคลนนิ่งหรือ

524
01:02:19,986 --> 01:02:21,362
‎ร่างต้นด้วยหรือ

525
01:02:26,492 --> 01:02:28,077
‎ไปให้พ้นนะ

526
01:02:37,086 --> 01:02:37,962
‎เซนิกาเมะ

527
01:02:49,223 --> 01:02:50,057
‎ฟุชิกิดาเนะ

528
01:03:33,643 --> 01:03:37,271
‎มนุษย์เอ๋ย ข้าไม่มีความปรารถนา
‎จะทำร้ายพวกเจ้า

529
01:03:37,396 --> 01:03:39,857
‎เชิญพวกเจ้ากลับบ้านได้

530
01:03:46,197 --> 01:03:48,699
‎ถ้าพวกเจ้าฝ่าพายุกลับไปได้น่ะนะ

531
01:03:58,167 --> 01:03:59,168
‎อะไรกัน

532
01:04:35,371 --> 01:04:37,123
‎นายจะทำแบบนี้ไม่ได้

533
01:04:38,249 --> 01:04:39,625
‎ฉันไม่ยอมหรอก

534
01:04:42,837 --> 01:04:44,714
‎- ซาโตชิ
‎- แจ๋ว

535
01:04:57,977 --> 01:05:00,062
‎- โคดัก
‎- โรคอน

536
01:05:17,288 --> 01:05:18,831
‎เจ้าปล่อยพวกมันเป็นอิสระ

537
01:05:19,165 --> 01:05:21,292
‎ฉันต้องทำอยู่แล้ว

538
01:05:21,542 --> 01:05:23,336
‎ฉันจะปกป้องเพื่อนพ้องของฉัน

539
01:05:35,723 --> 01:05:37,642
‎- ไม่นะ ซาโตชิ
‎- หยุดเดี๋ยวนี้นะ

540
01:05:45,942 --> 01:05:47,401
‎นี่มันอะไรกัน

541
01:06:08,631 --> 01:06:10,800
‎- นั่นมัน...
‎- โปเกมอนหรือ

542
01:06:11,300 --> 01:06:12,134
‎มิว

543
01:06:48,004 --> 01:06:49,547
‎ฉันเคยอ่านเจอเรื่องของมัน

544
01:06:49,714 --> 01:06:52,049
‎ใช่ มันเป็นโปเกมอนมายา

545
01:06:52,133 --> 01:06:53,050
‎มิว

546
01:06:53,259 --> 01:06:55,261
‎ว่ากันว่ามีเพียงตัวเดียว

547
01:06:55,428 --> 01:06:57,763
‎และเป็นโปเกมอนที่แข็งแกร่งที่สุด

548
01:06:58,431 --> 01:06:59,348
‎มิวหรือ

549
01:06:59,473 --> 01:07:01,434
‎- งั้นมันก็มีอยู่จริงสินะ
‎- ใช่

550
01:07:01,517 --> 01:07:04,645
‎แต่ว่าข้าต่างหากที่แข็งแกร่งที่สุด

551
01:07:05,396 --> 01:07:09,608
‎ข้าอาจถูกสร้างจากชิ้นส่วนของเจ้า
‎แต่ตอนนี้ข้าจะขอพิสูจน์

552
01:07:09,692 --> 01:07:12,069
‎ว่ามิวทูนั้นเหนือกว่าร่างต้น

553
01:07:12,278 --> 01:07:13,946
‎เหนือกว่ามิว

554
01:07:16,198 --> 01:07:17,908
‎มิวกับมิวทู

555
01:07:18,200 --> 01:07:20,453
‎งั้นมิวทูก็ถูกสร้างขึ้นจากมิวสินะ

556
01:07:23,289 --> 01:07:25,875
‎โลกใบนี้มันเล็กเกินไปสำหรับเรา

557
01:07:34,133 --> 01:07:36,010
‎เจ้าหนีข้าทำไม

558
01:07:36,385 --> 01:07:39,346
‎เจ้ากลัวจะรู้ผลหรือว่าใครเก่งกว่ากัน

559
01:08:34,485 --> 01:08:37,154
‎เจ้าก็สู้เป็นนี่

560
01:08:41,408 --> 01:08:43,410
‎แต่ข้าไม่มีเวลามาเล่นหรอกนะ

561
01:08:43,536 --> 01:08:45,830
‎ถึงเวลาชี้ชะตาแล้วว่าใครจะเหนือกว่า

562
01:08:46,247 --> 01:08:47,373
‎ซูเปอร์โปเกมอนของข้า

563
01:08:47,790 --> 01:08:50,709
‎หรือกลุ่มโปเกมอนที่ด้อยกว่าของเจ้า

564
01:08:52,211 --> 01:08:56,215
‎เราถูกสร้างขึ้นด้วยพลังที่เหนือกว่าร่างต้น

565
01:09:02,263 --> 01:09:05,057
‎- มันพูดถูกนะ
‎- ช่วยแปลด้วยสิ

566
01:09:06,600 --> 01:09:10,646
‎มิวบอกว่าไม่จำเป็นต้องพิสูจน์
‎ด้วยการโชว์ท่าเจ๋งๆ หรอก

567
01:09:10,771 --> 01:09:14,150
‎ความแข็งแกร่งที่แท้จริงของโปเกมอนอยู่ที่ใจ

568
01:09:15,568 --> 01:09:18,070
‎ความแข็งแกร่งที่แท้จริงของโปเกมอนงั้นหรือ

569
01:09:25,703 --> 01:09:26,745
‎งั้นก็ดี

570
01:09:27,079 --> 01:09:29,915
‎โคลนนิ่งของข้าไม่จำเป็นต้องใช้ท่าเพื่อพิสูจน์ฝีมือ

571
01:09:30,875 --> 01:09:33,586
‎มาดูกันซิว่าใครจะชนะ

572
01:12:43,275 --> 01:12:44,985
‎สู้กันไปแล้วได้อะไรขึ้นมา

573
01:12:45,861 --> 01:12:48,781
‎ไม่ว่าจะร่างต้นหรือโคลนนิ่ง

574
01:12:49,031 --> 01:12:50,532
‎ก็ล้วนมีชีวิตเหมือนกัน

575
01:12:50,866 --> 01:12:52,368
‎นี่มันไม่ถูกต้อง

576
01:12:52,659 --> 01:12:54,328
‎ถึงจะเป็นโคลนนิ่ง

577
01:12:54,411 --> 01:12:56,789
‎แต่ก็อยู่ร่วมโลกใบเดียวกัน

578
01:12:57,039 --> 01:12:58,916
‎ทั้งร่างต้นและโคลนนิ่ง

579
01:12:59,375 --> 01:13:01,126
‎ต่างก็เป็นสิ่งมีชีวิตเหมือนกัน

580
01:13:01,460 --> 01:13:03,921
‎แพ้ชนะมันสำคัญด้วยหรือ

581
01:13:06,382 --> 01:13:10,511
‎เราคอยบอกคนอื่นให้เตรียมตัวเจอดี
‎แต่ฉันไม่พร้อมจะเจอเรื่องแบบนี้

582
01:13:10,594 --> 01:13:13,180
‎เป็นภาพที่ชวนปวดใจเหลือเกิน

583
01:13:13,263 --> 01:13:16,058
‎เหมือนพวกมันมีแต่จะทำร้ายตัวเอง

584
01:13:16,266 --> 01:13:18,936
‎เหมือนเห็นตัวตนในอดีต...

585
01:13:19,019 --> 01:13:21,480
‎กำลังสู้กับตัวตนในปัจจุบัน

586
01:13:22,231 --> 01:13:24,691
‎ฝันไม่ดีอีกแล้ว

587
01:13:35,327 --> 01:13:37,121
‎แต่กรงเล็บนี่มันเจ็บนา

588
01:13:43,293 --> 01:13:46,213
‎รู้ไหม นายกล้ามากนะที่มาอยู่ตรงนี้

589
01:13:46,338 --> 01:13:48,215
‎ทั้งที่ตัวอื่นๆ กำลังสู้กันอยู่

590
01:13:52,970 --> 01:13:55,389
‎จะบอกว่าฉันกล้ายิ่งกว่า

591
01:13:55,472 --> 01:13:57,558
‎ที่ไม่ยอมสู้งั้นหรือ

592
01:14:00,227 --> 01:14:02,813
‎นายก็คิดว่ากรงเล็บฉันน่าจะเจ็บเหมือนกันสินะ

593
01:14:04,523 --> 01:14:07,693
‎เล็บนายท่าทางเจ็บกว่าอีก รู้ไหม

594
01:14:11,655 --> 01:14:14,408
‎นายอยากรู้หรือว่าคืนนี้พระจันทร์เต็มดวงไหม

595
01:14:14,825 --> 01:14:18,412
‎อือ ฉันว่าคืนนี้พระจันทร์ต้องเต็มดวงแน่นอนเลย

596
01:14:19,788 --> 01:14:22,541
‎ในเวลาแบบนี้ ยังมีแก่ใจจะนึกถึงพระจันทร์อีกนะ

597
01:14:23,167 --> 01:14:26,086
‎นายนี่รสนิยมใช้ได้เลยนะ สหาย

598
01:14:57,659 --> 01:14:58,660
‎พิคาชู

599
01:16:04,685 --> 01:16:07,062
‎หยุดทีเถอะ พอได้แล้ว

600
01:16:10,107 --> 01:16:11,024
‎ซาโตชิ

601
01:16:11,733 --> 01:16:12,651
‎ซาโตชิ

602
01:16:14,027 --> 01:16:16,321
‎- ฉันต้องหยุดเรื่องนี้
‎- ไม่ได้หรอก

603
01:16:16,822 --> 01:16:20,617
‎การต่อสู้จะไม่ยุติ
‎จนกว่ามิวกับมิวทูจะหยุดสู้กัน

604
01:16:26,498 --> 01:16:29,835
‎สิ่งมีชีวิตจะไม่ยอมเสียเขตแดนของตัวเอง

605
01:16:30,002 --> 01:16:32,296
‎ให้กับสัตว์ตัวอื่นที่มีสายพันธุ์เดียวกัน

606
01:16:33,046 --> 01:16:34,214
‎นั่นหมายความว่า...

607
01:16:34,298 --> 01:16:36,258
‎พวกมันจะไม่หยุดจนกว่าจะรู้ผล

608
01:16:36,717 --> 01:16:38,385
‎จนกว่าจะเหลือเพียงหนึ่ง

609
01:16:41,096 --> 01:16:42,764
‎สิ่งมีชีวิตเป็นแบบนั้นหรือ

610
01:16:43,056 --> 01:16:45,642
‎แต่มิวทูสร้างขึ้นโดยมนุษย์นะ

611
01:16:45,892 --> 01:16:48,186
‎ทว่าก็เป็นสิ่งมีชีวิต

612
01:16:48,895 --> 01:16:50,397
‎ใช่แล้ว พวกมันต่างก็มีชีวิต

613
01:16:50,939 --> 01:16:52,608
‎ทั้งมิวและมิวทู

614
01:16:52,816 --> 01:16:54,109
‎และพิคาชู

615
01:16:54,985 --> 01:16:56,361
‎พิคาชูอีกตัวก็ด้วย

616
01:18:17,192 --> 01:18:19,069
‎พวกนายพอสักทีได้ไหม

617
01:18:21,321 --> 01:18:23,699
‎หยุดเดี๋ยวนี้

618
01:18:33,417 --> 01:18:34,584
‎อะไรเนี่ย

619
01:18:34,918 --> 01:18:36,002
‎เกิดอะไรขึ้น

620
01:18:48,849 --> 01:18:50,016
‎เจ้าโง่

621
01:18:50,183 --> 01:18:53,228
‎เป็นมนุษย์แต่คิดจะหยุดการต่อสู้ของเรางั้นหรือ

622
01:19:34,186 --> 01:19:35,437
‎โธ่ ซาโตชิ

623
01:20:20,524 --> 01:20:21,525
‎พิคาชู

624
01:24:01,828 --> 01:24:02,912
‎พิคาชู

625
01:25:04,933 --> 01:25:06,017
‎มันก็จริง

626
01:25:06,518 --> 01:25:09,854
‎ที่ทั้งเจ้าและข้าต่างก็เป็นสิ่งมีชีวิต

627
01:25:10,563 --> 01:25:11,606
‎เป็นโปเกมอน

628
01:25:16,653 --> 01:25:17,946
‎ข้าเข้าใจแล้ว

629
01:25:18,029 --> 01:25:21,366
‎ว่ามันไม่เกี่ยวหรอกว่าชาติกำเนิดจะเป็นยังไง

630
01:25:22,200 --> 01:25:24,744
‎วิธีการใช้ชีวิตต่างหาก

631
01:25:25,036 --> 01:25:27,038
‎ที่จะกำหนดตัวตนเรา

632
01:26:51,497 --> 01:26:53,625
‎มิวทู นายจะไปที่ไหนล่ะ

633
01:26:55,043 --> 01:26:56,628
‎ที่ที่หัวใจข้าจะได้เรียนรู้

634
01:26:57,003 --> 01:26:58,755
‎ถึงสิ่งที่หัวใจเจ้ารู้จักดี

635
01:26:59,255 --> 01:27:02,091
‎เรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ ข้าจะจดจำไว้เสมอ

636
01:27:02,300 --> 01:27:05,637
‎แต่สำหรับพวกเจ้า ลืมมันไปเสียคงจะดีกว่า

637
01:28:00,191 --> 01:28:02,026
‎เงียบก่อนค่ะทุกคน

638
01:28:02,151 --> 01:28:04,070
‎จะไม่มีเรือออกจากท่า

639
01:28:04,153 --> 01:28:07,240
‎พายุลูกนี้รุนแรงกว่าทุกลูกที่เคยมีในบริเวณนี้

640
01:28:07,323 --> 01:28:09,158
‎พวกคุณต้องอพยพ

641
01:28:10,159 --> 01:28:11,244
‎ทำไมต้องตอนนี้ล่ะ

642
01:28:11,327 --> 01:28:14,122
‎กรุณาอยู่ในความสงบด้วยค่ะ ฉันจะช่วยเต็มที่

643
01:28:14,205 --> 01:28:16,457
‎โปเกมอนเซ็นเตอร์จะถูกใช้เป็นที่หลบภัย

644
01:28:16,833 --> 01:28:18,001
‎ให้กับทุกคน

645
01:28:18,209 --> 01:28:20,378
‎ถ้าสนใจก็มาทางนี้กับฉันนะคะ

646
01:28:32,807 --> 01:28:36,686
‎คุณจอย คุณจุนซา แล้วยังคุณโวเยเจอร์อีก

647
01:28:36,769 --> 01:28:40,106
‎น้ำฝนก็ไม่อาจชะออร่าความสวยได้

648
01:28:42,191 --> 01:28:44,027
‎ว่าแต่ทำไมเราถึงมาที่นี่กันนะ

649
01:28:44,235 --> 01:28:46,070
‎ไม่มีเหตุผลเอาซะเลย

650
01:28:46,154 --> 01:28:49,324
‎ใครสนล่ะ ยังไงก็มาแล้วนี่

651
01:28:50,908 --> 01:28:52,327
‎ก็จริงแฮะ

652
01:29:16,601 --> 01:29:18,269
‎อย่างกับไม่เคยมีพายุเลย

653
01:29:18,394 --> 01:29:19,645
‎พายุหยุดแล้ว

654
01:29:20,521 --> 01:29:21,856
‎มันหายไปเลย

655
01:29:23,107 --> 01:29:25,777
‎พรุ่งนี้ก็ออกเรือได้แล้วละ

656
01:29:26,361 --> 01:29:27,195
‎ค่ะ

657
01:29:39,749 --> 01:29:40,833
‎นั่นอะไรน่ะ

658
01:29:41,834 --> 01:29:42,752
‎ไหนล่ะ

659
01:29:44,879 --> 01:29:47,215
‎เห็นนั่นไหม ข้างบนนั่นน่ะ

660
01:29:47,715 --> 01:29:49,759
‎ฉันไม่เห็นอะไรเลย

661
01:29:50,051 --> 01:29:51,761
‎เห็นแต่เมฆ

662
01:29:58,101 --> 01:30:01,813
‎วันที่ฉันออกเดินทาง
‎และตัดสินใจว่าจะเป็นโปเกมอนมาสเตอร์

663
01:30:02,063 --> 01:30:05,525
‎ฉันก็ได้เห็นโปเกมอนหายากมากๆ
‎เหมือนตอนนี้แหละ

664
01:30:05,608 --> 01:30:09,112
‎งั้นสักวันนายก็คงได้เจอมันอีก

665
01:30:10,071 --> 01:30:11,864
‎โปเกมอนหายากมากๆ ตัวนั้นน่ะ

666
01:30:20,248 --> 01:30:21,582
‎สักวันหนึ่งนะ

667
01:30:30,967 --> 01:30:34,971
‎โลกของโปเกมอนเต็มไปด้วยปริศนาและตำนาน

668
01:30:35,096 --> 01:30:39,142
‎และเรื่องเล่าของเหล่าผู้ใฝ่ฝัน
‎อยากเป็นโปเกมอนเทรนเนอร์

669
01:30:39,225 --> 01:30:41,018
‎เช่นเดียวกับเหล่าโปเกมอนแสนวิเศษ

670
01:30:41,102 --> 01:30:44,063
‎ที่คอยอยู่และต่อสู้เคียงข้างพวกเขา

671
01:30:44,272 --> 01:30:48,401
‎ในการผจญภัยที่ดำเนินต่อไปอีกแสนนาน

672
01:30:53,114 --> 01:30:54,198
‎ช่างสวยสดงดงาม

673
01:30:54,323 --> 01:30:56,200
‎ทุกสิ่งใสสะอาดและเป็นธรรมชาติ

674
01:30:56,284 --> 01:30:57,910
‎บริสุทธิ์ไร้มลทิน

675
01:30:57,994 --> 01:31:00,288
‎ได้เปลี่ยนบรรยากาศครั้งใหญ่เลยนะเนี่ย

676
01:31:00,538 --> 01:31:02,748
‎และมันช่างดีต่อใจเหลือเกิน

677
01:31:03,249 --> 01:31:07,920
‎ได้เวลาแล้ว

