1
00:00:11,094 --> 00:00:14,931
‏"أفلام NETFLIX الأصلية"

2
00:00:22,605 --> 00:00:25,734
‏البوكيمون الخرافي... "ميو".

3
00:00:25,817 --> 00:00:27,360
‏يقولون إنه منقرض،

4
00:00:27,444 --> 00:00:29,863
‏لكن هناك تقارير تفيد عن رؤيته مؤخرًا.

5
00:00:32,991 --> 00:00:35,577
‏- لم تؤكد هذه التقارير.
‏- نعم، سيدي.

6
00:00:35,660 --> 00:00:38,038
‏لم يتم التقاط أي صورة جيدة له.

7
00:00:38,121 --> 00:00:39,330
‏صحيح مع الأسف.

8
00:00:46,671 --> 00:00:47,839
‏إنه "ميو".

9
00:00:47,922 --> 00:00:52,010
‏يتمتع بقوى خارقة قد تتسبب بفيضانات ضخمة

10
00:00:52,093 --> 00:00:53,970
‏أو بنمو الحياة النباتية في البرية

11
00:00:54,053 --> 00:00:56,765
‏فتمنح البشرية بعض هذه القوى.

12
00:00:56,848 --> 00:01:00,769
‏- هل هو طيب أم شرير؟
‏- أيفعل هذا كمجرد نزوة؟

13
00:01:00,852 --> 00:01:03,938
‏أيًا يكن، ثمة شيء واحد مؤكد.

14
00:01:04,022 --> 00:01:06,858
‏يتمتع بقوة خارقة!

15
00:01:13,281 --> 00:01:15,617
‏هذا هو الأحفور الذي استخرجناه للتو.

16
00:01:16,868 --> 00:01:19,746
‏- إنه من جسم "ميو".
‏- هذه نظريتنا.

17
00:01:20,705 --> 00:01:23,708
‏لنأخذه إلى المختبر على الفور!

18
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
‏إذا كان فعلًا أحفورًا يعود لـ"ميو".

19
00:01:25,919 --> 00:01:29,589
‏قد نتمكن عندئذ من إعادة صنع
‏البوكيمون الأقوى على الإطلاق!

20
00:01:49,943 --> 00:01:50,819
‏أين أنا؟

21
00:01:52,904 --> 00:01:54,405
‏من أنا؟

22
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
‏من أنت؟

23
00:02:10,004 --> 00:02:13,174
‏لا يمكنني أن أنسى العالم...

24
00:02:13,258 --> 00:02:16,928
‏حيث طار أحد ما بعيدًا عني.

25
00:02:33,611 --> 00:02:35,738
‏من أنا؟

26
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
‏لم أنا هنا؟

27
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
‏لا.

28
00:02:43,454 --> 00:02:45,373
‏أنا هنا ببساطة.

29
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
‏هذا كل شيء.

30
00:02:48,793 --> 00:02:52,505
‏لم أخرج إلى هذا العالم.

31
00:03:19,490 --> 00:03:23,244
‏وأخيرًا استيقظ! "ميوتو".

32
00:03:23,328 --> 00:03:24,329
‏"ميوتو"؟

33
00:03:25,747 --> 00:03:26,623
‏تخاطر.

34
00:03:28,207 --> 00:03:30,126
‏"ميوتو"، هذا هو اسمك.

35
00:03:30,209 --> 00:03:36,132
‏لقد بعثنا فيك الحياة
‏مستخدمين البوكيمون الأندر كأساس.

36
00:03:36,215 --> 00:03:37,425
‏أجل.

37
00:03:37,508 --> 00:03:41,221
‏هذا هو البوكيمون الأندر في العالم
‏البوكيمون "ميو".

38
00:03:41,304 --> 00:03:43,181
‏"ميو"...

39
00:03:43,264 --> 00:03:47,977
‏هل يكون هذا قريبي؟ أبي؟ أمي؟

40
00:03:48,061 --> 00:03:51,481
‏ربما كلاهما، أو ربما لا أحد منهما.

41
00:03:52,815 --> 00:03:57,987
‏وجودك مرتكز على "ميو"،
‏لكنك صُنعت لتكون أقوى.

42
00:03:58,071 --> 00:04:02,450
‏من صنعني؟ لا أبي ولا أمي؟

43
00:04:02,533 --> 00:04:04,911
‏الطبيعة إذًا؟

44
00:04:04,994 --> 00:04:07,580
‏هل تقول إذًا إن الطبيعة صنعتني؟

45
00:04:07,664 --> 00:04:10,458
‏في هذا العالم، شيئان فقط يصنعان الحياة،

46
00:04:10,541 --> 00:04:12,502
‏الطبيعة والعلوم البشرية.

47
00:04:12,585 --> 00:04:16,506
‏أنتم البشر صنعتموني؟

48
00:04:16,589 --> 00:04:18,299
‏إنه انتصار للعلم!

49
00:04:18,383 --> 00:04:20,009
‏هذا يثبت أننا على حق منذ البداية!

50
00:04:20,093 --> 00:04:23,346
‏- يمكن أن نكمل أبحاثنا!
‏- تهانينا.

51
00:04:23,429 --> 00:04:25,765
‏يجب أن نبدأ بنسخة أفضل بكثير!

52
00:04:28,226 --> 00:04:29,185
‏من أنا؟

53
00:04:32,981 --> 00:04:34,065
‏أين أنا؟

54
00:04:35,108 --> 00:04:38,278
‏تهانينا، لقد نجحتم.

55
00:04:40,863 --> 00:04:41,906
‏لا أصدق أننا نجحنا.

56
00:04:49,706 --> 00:04:53,293
‏ما الهدف من صنعي؟

57
00:05:07,974 --> 00:05:11,644
‏- جميعكم، يجب أن نغادر المكان على الفور.
‏- هيا، لنذهب!

58
00:05:38,546 --> 00:05:42,592
‏صنع أقوى بوكيمون في العالم

59
00:05:42,675 --> 00:05:44,886
‏كان هدفنا وأقصى أحلامنا!

60
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
‏أهذه قوتي؟

61
00:06:31,349 --> 00:06:35,144
‏هل أنا أقوى بوكيمون في العالم؟

62
00:06:36,646 --> 00:06:39,649
‏"ميو"، هل أنا أقوى منك؟

63
00:06:46,030 --> 00:06:49,408
‏صحيح أنك قد تكون أقوى بوكيمون في العالم.

64
00:06:50,493 --> 00:06:54,163
‏لكن في العالم شكل حياة آخر قوي جدًا.

65
00:06:56,290 --> 00:06:58,000
‏البشر.

66
00:06:59,585 --> 00:07:05,133
‏إذا وحدت قواك مع البشر،
‏سيصبح العالم ملكنا.

67
00:07:05,216 --> 00:07:08,136
‏سيصبح العالم ملكنا.

68
00:07:08,219 --> 00:07:11,556
‏لكن إذا أطلقت العنان لقواك،

69
00:07:11,639 --> 00:07:14,725
‏لن تكون النتيجة سوى دمار العالم.

70
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
‏يجب السيطرة على قواك.

71
00:07:17,311 --> 00:07:20,606
‏- السيطرة عليها؟
‏- هل ستطلق العنان لها؟

72
00:07:20,690 --> 00:07:23,985
‏وتفعل بالعالم ما فعلته بهذه الجزيرة؟

73
00:07:25,278 --> 00:07:26,487
‏ماذا يجب أن أفعل؟

74
00:07:43,504 --> 00:07:48,801
‏جهزتني بدرع يحميني لكنه يكبح قواي.

75
00:07:48,885 --> 00:07:51,888
‏بعد كل هذا، ماذا تتوقع مني؟

76
00:07:51,971 --> 00:07:53,931
‏الأمر بسيط.

77
00:07:54,015 --> 00:07:57,018
‏ستفعل ما يفعله الجميع في هذا العالم.

78
00:07:58,311 --> 00:08:01,063
‏وما هو؟

79
00:08:01,147 --> 00:08:03,816
‏الدمار والحرب والغزو.

80
00:08:07,445 --> 00:08:09,947
‏سيخرج الأقوى منتصرًا.

81
00:08:54,158 --> 00:08:55,910
‏أين أنا؟

82
00:08:59,789 --> 00:09:01,332
‏من أنا؟

83
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
‏لأي سبب أقاتل؟

84
00:09:50,298 --> 00:09:52,258
‏لأي سبب أعيش؟

85
00:09:58,514 --> 00:10:00,641
‏أنت بوكيمون.

86
00:10:00,725 --> 00:10:03,477
‏يُستخدم البوكيمون لأهداف بشرية.

87
00:10:03,561 --> 00:10:05,187
‏يعيشون من أجل البشر.

88
00:10:06,314 --> 00:10:09,275
‏هل تطلب مني أن أقاتل من أجلك؟

89
00:10:09,358 --> 00:10:10,901
‏أهذا ما تقصده؟

90
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
‏هل تقول إنني يجب أن أقاتل من أجل البشر؟

91
00:10:13,279 --> 00:10:17,158
‏أنت بوكيمون صنعه البشر.

92
00:10:17,241 --> 00:10:18,951
‏أي قيمة أخرى لديك؟

93
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
‏قيمة؟

94
00:10:21,704 --> 00:10:23,956
‏من أنا؟

95
00:10:24,040 --> 00:10:26,542
‏لأي سبب أعيش؟

96
00:10:29,837 --> 00:10:31,756
‏ما هذا؟

97
00:10:31,839 --> 00:10:33,633
‏هل تجرؤ على تحدي البشر؟

98
00:10:41,599 --> 00:10:44,101
‏لقد صنعني البشر.

99
00:10:45,936 --> 00:10:48,898
‏لكنني لست بشريًا!

100
00:10:48,981 --> 00:10:53,903
‏وبما أنني بوكيمون اصطناعي،
‏لست بوكيمونًا أيضًا!

101
00:11:43,119 --> 00:11:45,496
‏من أنا؟

102
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
‏أين أنا؟

103
00:11:47,331 --> 00:11:49,542
‏من رغب في صنعي؟

104
00:11:51,293 --> 00:11:54,713
‏من طلب صنعي؟

105
00:11:54,797 --> 00:11:58,926
‏أحتقر كل شيء متعلق بصنعي!

106
00:11:59,009 --> 00:12:00,845
‏لذا...

107
00:12:00,928 --> 00:12:05,558
‏هذا ليس هجومًا ولا إعلان حرب.

108
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
‏أنتم الذين صنعتموني.

109
00:12:08,144 --> 00:12:13,315
‏لذا سأشن هجومًا ضدكم!

110
00:13:05,868 --> 00:13:09,288
‏هذا الشاب هو "آش"، من بلدة "باليت".

111
00:13:09,371 --> 00:13:12,708
‏إنه يسافر مع الأصدقاء في رحلة تدريبية،

112
00:13:12,791 --> 00:13:15,252
‏ليصبح أستاذ بوكيمون.

113
00:13:23,552 --> 00:13:25,095
‏يا للروعة.

114
00:13:25,179 --> 00:13:27,223
‏يمكنني أن أشم رائحة البحر!

115
00:13:27,306 --> 00:13:30,059
‏المنظر رائع هنا. لم لا نتناول الغداء؟

116
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
‏تمام!

117
00:13:32,186 --> 00:13:34,438
‏- كم أتضور جوعًا.
‏- "بيكاتشو".

118
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
‏حتى بعد ما أكلتماه في
‏مركز البوكيمون هذا الصباح؟

119
00:13:37,525 --> 00:13:40,694
‏- كان ذلك الفطور! وهذا الغداء!
‏- صحيح.

120
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
‏لا يمكن القتال على معدة خاوية، أليس كذلك؟

121
00:13:43,405 --> 00:13:46,951
‏- الأكل جزء من التدريب.
‏- صحيح! أنت قلتها!

122
00:13:47,034 --> 00:13:49,411
‏- أحسنت يا "بروك".
‏- "بيكاتشو".

123
00:13:49,495 --> 00:13:51,455
‏لكن ساعدني على فرش المائدة.

124
00:13:51,539 --> 00:13:53,457
‏بالطبع! في الحال!

125
00:14:01,340 --> 00:14:04,552
‏لقد نفد الغاز!

126
00:14:04,635 --> 00:14:07,096
‏لكن يا "آش"، لم ننته بعد!

127
00:14:07,179 --> 00:14:10,099
‏أنا جائع جدًا، لا يمكنني تحريك عضلة.

128
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
‏- بالله عليك.
‏- "ميستي"؟

129
00:14:13,060 --> 00:14:16,647
‏يجب أن تتركيه يغلي على نار هادئة
‏حتى يصبح جاهزًا.

130
00:14:16,730 --> 00:14:19,692
‏لا يمكنك استعجال الحساء أو البوكيمون
‏كذلك الأمر.

131
00:14:45,342 --> 00:14:46,218
‏ماذا؟

132
00:14:46,302 --> 00:14:50,806
‏أيها الفتى الصغير! هل أنت "آش"
‏من بلدة "باليت"؟

133
00:14:53,309 --> 00:14:54,184
‏نعم، هذا صحيح.

134
00:14:56,020 --> 00:15:00,024
‏حسنًا! أهذا يعني إذًا أنه يمكننا
‏أن نخوض معركة بوكيمون؟

135
00:15:00,107 --> 00:15:03,027
‏حسنًا! إذا كان هناك من يريد المعركة،
‏فلم لا؟

136
00:15:03,110 --> 00:15:05,529
‏ماذا حصل للفتى الذي لا يستطيع تحريك عضلة؟

137
00:15:05,613 --> 00:15:08,115
‏يمكنني خوض معركة بوكيمون قبل الفطور.

138
00:15:08,198 --> 00:15:09,575
‏أو ربما معركتين!

139
00:15:09,658 --> 00:15:13,287
‏لقد نسيت شيئًا، ستخوض معركة قبل الغداء.

140
00:17:42,519 --> 00:17:44,313
‏نعم! نجحنا!

141
00:17:44,396 --> 00:17:46,815
‏كان خصمًا ضعيفًا جدًا...

142
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
‏لم يعرف أنه لا يمكنه استعجال بوكيمون.

143
00:17:54,364 --> 00:17:57,951
‏"بيكاتشو" يزداد مهارة كل دقيقة!

144
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
‏رائع!

145
00:17:58,994 --> 00:18:00,621
‏يجب أن نضع يدنا على "بيكاتشو"

146
00:18:00,704 --> 00:18:03,082
‏ونضمه إلى فريق "روكيت" مهما كان الثمن!

147
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
‏لكن هناك المزيد... انظر إلى هذا العدد!

148
00:18:08,462 --> 00:18:11,882
‏هيا يا "توغيبي" افتحي فمك! هل طعمها لذيذ؟

149
00:18:11,965 --> 00:18:16,261
‏- كم أنا جائع...
‏- لدي مقلاة.

150
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
‏لكن من دون شيء نقليه،

151
00:18:17,805 --> 00:18:20,474
‏أنها مجرد سندان من الحديد!

152
00:18:40,202 --> 00:18:42,412
‏ذاك "آش" من بلدة "باليت".

153
00:18:44,915 --> 00:18:48,794
‏ومعه "ميستي" مسؤولة النادي الرياضي
‏في بلدة "سيروليان"...

154
00:18:48,877 --> 00:18:51,839
‏و"بروك" المسؤول عن النادي الرياضي
‏في "بيوتر".

155
00:18:51,922 --> 00:18:55,259
‏سيدي، هل ندعو هؤلاء الأشخاص ايضًا؟

156
00:18:58,011 --> 00:18:59,138
‏كما تريد سيدي.

157
00:19:40,304 --> 00:19:41,930
‏مرحبًا، من أنت؟

158
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
‏لا تفعل هذا! توقف!

159
00:19:48,770 --> 00:19:50,522
‏"تشاريزارد" لا يتغير أبدًا.

160
00:19:52,149 --> 00:19:53,025
‏حسنًا...

161
00:19:54,359 --> 00:19:55,694
‏هل هذه لي؟

162
00:20:02,242 --> 00:20:04,661
‏اقبلوا رجاء هذه الرسالة المفاجئة من غريب.

163
00:20:04,745 --> 00:20:07,289
‏كم هي جميلة! لا أصدق!

164
00:20:07,372 --> 00:20:10,792
‏تم اختياركم أنتم الـ3
‏كمدربين صاعدين للبوكيمون.

165
00:20:10,876 --> 00:20:14,213
‏لذلك أنتم مدعوون إلى حفلة يقيمها سيدي،

166
00:20:14,296 --> 00:20:16,798
‏مدرب البوكيمون الأبرع في العالم.

167
00:20:16,882 --> 00:20:18,675
‏أين الموقع؟

168
00:20:18,759 --> 00:20:20,761
‏قصر البوكيمون على الجزيرة الجديدة.

169
00:20:20,844 --> 00:20:23,722
‏نطلب منكم تأكيد حضوركم أو عدمه...

170
00:20:23,805 --> 00:20:26,058
‏بوضع علامة في الخانة على البطاقة.

171
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
‏مدرب البوكيمون الأبرع يدعوكم.

172
00:20:29,102 --> 00:20:30,896
‏نرجو منكم قبول الدعوة.

173
00:20:32,606 --> 00:20:36,610
‏- السيدة الجميلة قامت...
‏- ما رأيكما؟

174
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
‏أظن أنه علينا الذهاب!
‏أعرف أن علينا أن نفعل!

175
00:20:39,196 --> 00:20:42,115
‏لقد دعتنا "صاعدين". لا يبدو لي هذا سيئًا
‏على الإطلاق!

176
00:20:44,868 --> 00:20:47,162
‏إذًا، هل ستضع علامة في خانة قبول الدعوة؟

177
00:20:47,246 --> 00:20:48,789
‏طبعًا سأفعل!

178
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
‏ليس من التهذيب أن ترتطم بنا
‏دون أن تلقي التحية حتى!

179
00:21:07,683 --> 00:21:09,351
‏ما هذا؟

180
00:22:52,662 --> 00:22:54,998
‏- اهدأ يا "راتيكات"!
‏- "كينغلير"؟

181
00:22:55,082 --> 00:22:57,209
‏توقف عن هذا في الحال!

182
00:23:08,637 --> 00:23:10,931
‏وكان الطقس جميلًا جدًا من قبل!

183
00:23:11,515 --> 00:23:13,642
‏يتغير طقس الساحل بسرعة البرق.

184
00:23:20,565 --> 00:23:23,276
‏ماذا؟ العبّارة ممنوعة من الإبحار؟

185
00:23:23,360 --> 00:23:24,903
‏لن نذهب إلى الجزيرة الجديدة إذًا؟

186
00:23:25,904 --> 00:23:27,572
‏بعد أن تلقينا أخيرًا دعوة؟

187
00:23:27,656 --> 00:23:29,658
‏اهدأوا جميعًا من فضلكم!

188
00:23:29,741 --> 00:23:31,535
‏معنا هنا مديرة المرفأ.

189
00:23:32,702 --> 00:23:33,745
‏أنا "ميراندا".

190
00:23:34,246 --> 00:23:37,415
‏إذا أردتم سماع رغبة البحر
‏أصغوا إلى النورس "وينغل".

191
00:23:38,166 --> 00:23:41,211
‏لكن لا حاجة لذلك، أصغوا إلى هذه الرياح.

192
00:23:41,753 --> 00:23:43,797
‏لم أر إعصارًا كهذا في حياتي.

193
00:23:44,548 --> 00:23:46,049
‏هل الأمر بهذا السوء فعلًا؟

194
00:23:46,133 --> 00:23:50,428
‏نشأت بالقرب من هذا المرفأ
‏ولم أشهد يومًا عاصفة كهذه.

195
00:23:51,263 --> 00:23:55,433
‏ليس هذا فقط، العاصفة فوق الجزيرة الجديدة
‏مباشرة، بعيدًا جدًا في البحر.

196
00:23:55,892 --> 00:23:59,062
‏لا يسمح لي ضميري بالسماح لكم
‏بهذه المخاطرة الواضحة.

197
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
‏أتوسل إليكم، كوني المسؤولة عن حماية
‏المرفأ.

198
00:24:02,524 --> 00:24:05,402
‏سمعتموها، اُلغيت رحلة العبّارة اليوم.

199
00:24:05,902 --> 00:24:08,029
‏حسنًا، سأذهب إلى الجزيرة الجديدة بأي حال.

200
00:24:08,113 --> 00:24:09,906
‏بوكيموناتي ماهرة في السباحة!

201
00:24:09,990 --> 00:24:12,617
‏- سنصل إلى ذلك القصر، لا مشكلة!
‏- لا!

202
00:24:13,451 --> 00:24:15,871
‏أعرف البحر وأمنعكم من الذهاب!

203
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
‏إنها محقة!

204
00:24:17,038 --> 00:24:18,832
‏وإذا تعرض أحد بوكيموناتك لإصابة،

205
00:24:18,915 --> 00:24:21,918
‏لن يستطيع مركز البوكيمون هنا مساعدته!

206
00:24:22,419 --> 00:24:23,378
‏ما معنى هذا؟

207
00:24:23,461 --> 00:24:27,549
‏الممرضة "جوي" من مركز البوكيمون
‏اختفت منذ أسبوع.

208
00:24:28,216 --> 00:24:31,553
‏ومع اختفاء الممرضة "جوي"،
‏لن يتلقى بوكيمونك العلاج.

209
00:24:32,137 --> 00:24:34,347
‏انظر، تلك هي صورة الممرضة المفقودة.

210
00:24:34,431 --> 00:24:36,183
‏جميلة جدًا.

211
00:24:36,975 --> 00:24:40,478
‏ألم أرها في مكان ما من قبل؟

212
00:25:23,939 --> 00:25:27,609
‏لا، لا تفعل! توقف وإلا سأعتقلك!

213
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
‏- لا.
‏- عرفت أننا لن نستطيع منعهم كلهم.

214
00:25:55,971 --> 00:25:59,599
‏إنهم مدربو بوكيمون، مغامرون.

215
00:26:00,350 --> 00:26:03,812
‏لما أتوا إلى هنا لو عرفوا
‏أن هناك من سيمنعهم.

216
00:26:04,312 --> 00:26:05,855
‏نخب سلامتهم.

217
00:26:15,490 --> 00:26:18,535
‏المدرب الأروع في العالم
‏موجود ما وراء البحر.

218
00:26:19,035 --> 00:26:21,121
‏يجب أن نصل إلى هناك!

219
00:26:22,247 --> 00:26:26,376
‏لكن يا "آش"، ليس لدينا بوكيمون
‏يمكنه عبور بحر هائج هكذا.

220
00:26:28,044 --> 00:26:30,380
‏- نعم، أنت محق.
‏- "بيكاتشو"...

221
00:26:39,306 --> 00:26:42,350
‏- "قد تكون الأمواج ضدنا
‏- قد تكون الأمواج ضدنا

222
00:26:42,434 --> 00:26:44,269
‏- لكن من يبالي؟
‏- لكن من يبالي؟

223
00:26:44,352 --> 00:26:45,854
‏- نعم، من يبالي؟
‏- نعم، من يبالي؟

224
00:26:45,937 --> 00:26:51,109
‏أمسكوا بالدفة، نحن نأتي
‏من أمواج مضيق (سينابار) العاتية!

225
00:26:51,192 --> 00:26:52,110
‏غنوا عاليًا!

226
00:26:52,193 --> 00:26:55,697
‏عندما تنادي المشاكل أحدهم

227
00:26:55,780 --> 00:26:58,491
‏نسارع لنبذل كل جهدنا

228
00:26:58,575 --> 00:27:02,370
‏- هذا الأفق البعيد يحمل اسمنا
‏- هذا الأفق البعيد يحمل اسمنا

229
00:27:02,454 --> 00:27:04,497
‏- لن نبقى كذلك أبدًا
‏- لن نبقى كذلك أبدًا!"

230
00:27:05,915 --> 00:27:07,959
‏هل ستأتون؟ سيكلفكم ذلك.

231
00:27:08,043 --> 00:27:11,629
‏لكن إذا أخبرتمونا قصة جيدة
‏سنصطحبكم بكل الأحوال.

232
00:27:11,713 --> 00:27:13,715
‏تمام! خذونا!

233
00:27:15,050 --> 00:27:17,802
‏تعلمون، توقيت هذا المركب رائع.

234
00:27:19,637 --> 00:27:24,392
‏"يتسع لنا تمامًا، نبحر في البحر المالح
‏مصمم لـ3 أشخاص

235
00:27:24,476 --> 00:27:31,399
‏نبحر في البحر المالح، يتسع لنا تمامًا

236
00:27:31,483 --> 00:27:32,984
‏نبحر في البحر المالح..."

237
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
‏"توغيبي"، ابقي مكانك لبعض الوقت رجاء؟

238
00:27:36,446 --> 00:27:39,657
‏هل هذا المركب آمن
‏وهو يتخبط في كل هذه الأمواج؟

239
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
‏هذا أشبه بالاستحمام.

240
00:27:41,618 --> 00:27:43,953
‏تستغربون الأمر في البداية ثم تعتادونه.

241
00:27:44,037 --> 00:27:47,665
‏- كابتن! ألم يحن الوقت؟
‏- طبعًا!

242
00:27:47,749 --> 00:27:49,250
‏بكبسة زر واحدة.

243
00:28:22,450 --> 00:28:26,371
‏سمعت أننا سنتبلل قليلًا لكن هذا جنوني!

244
00:28:26,454 --> 00:28:27,622
‏أنتم الـ3 السبب!

245
00:28:33,461 --> 00:28:34,504
‏فريق "روكيت"!

246
00:28:34,587 --> 00:28:37,215
‏حان الوقت لتظهروا.

247
00:28:37,298 --> 00:28:38,550
‏لم أنتم هنا؟

248
00:28:38,633 --> 00:28:41,803
‏- لنسبب المشاكل، ما هذا السؤال؟
‏- المشاكل الكثيرة.

249
00:29:09,664 --> 00:29:13,001
‏"آش"! "ميستي"!

250
00:29:16,963 --> 00:29:19,382
‏- أين "آش" و"بيكاتشو"؟
‏- لا أدري.

251
00:30:31,913 --> 00:30:33,206
‏أترون هذا؟

252
00:31:27,260 --> 00:31:28,720
‏شكرًا جزيلًا "ستاريو".

253
00:31:29,387 --> 00:31:30,889
‏"سكويرتل"، كنت رائعًا!

254
00:31:30,972 --> 00:31:32,432
‏"سكوير-سكويرتل".

255
00:31:36,144 --> 00:31:38,229
‏أهلًا وسهلًا بكم.

256
00:31:38,771 --> 00:31:40,982
‏قدموا بطاقة الدعوة من فضلكم.

257
00:31:47,739 --> 00:31:50,617
‏هؤلاء الـ3 تلقوا الدعوة.

258
00:31:51,326 --> 00:31:55,788
‏- عرفت! كنت أنت في النهاية.
‏- ماذا؟

259
00:31:56,414 --> 00:31:58,917
‏أنت الممرضة "جوي"،
‏صورتك على الملصق في المرفأ.

260
00:31:59,626 --> 00:32:01,794
‏عند التفكير في الأمر، إنهما متشابهتان.

261
00:32:01,878 --> 00:32:03,588
‏لست أفهم.

262
00:32:04,130 --> 00:32:08,217
‏أنا خادمة هنا في هذا القصر منذ البداية.

263
00:32:08,301 --> 00:32:10,511
‏والآن هلا تلحقون بي؟

264
00:32:10,595 --> 00:32:13,348
‏لقد وصل الضيوف المدعوون الآخرون.

265
00:34:33,863 --> 00:34:36,949
‏هؤلاء هم الضيوف الآخرون
‏الذين كنت أخبركم عنهم.

266
00:34:37,533 --> 00:34:39,160
‏مهلًا، 3 ضيوف فقط؟

267
00:34:39,744 --> 00:34:42,497
‏لكن كان هناك كثيرون على العبّارة.

268
00:34:43,289 --> 00:34:45,958
‏لو لم يستطع المدرب النجاة من العاصفة،

269
00:34:46,042 --> 00:34:47,668
‏لما كان مدعوًا.

270
00:34:48,461 --> 00:34:51,047
‏هل تقولين إن العاصفة كانت اختبارًا؟

271
00:34:51,130 --> 00:34:54,634
‏من فضلكم أطلقوا البوكيمونات
‏من الكرات واجلسوا.

272
00:34:55,051 --> 00:34:59,972
‏لقد اجتمعتم أنتم الـ6
‏وجميعكم مدربون مختارون.

273
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
‏حسنًا، كيف ندخل إلى القصر؟

274
00:35:16,030 --> 00:35:18,491
‏خيارنا الوحيد هو الدخول عبر المخرج.

275
00:35:18,574 --> 00:35:21,536
‏- لكن لا أرى واحدًا.
‏- هناك في الأسفل.

276
00:35:25,164 --> 00:35:26,207
‏مجرور؟

277
00:35:27,208 --> 00:35:30,086
‏- المجارير ليست مسكني!
‏- أصبحت كذلك الآن!

278
00:35:30,670 --> 00:35:32,755
‏لا طريقة أخرى، لذا تشجعا!

279
00:35:36,259 --> 00:35:40,054
‏- ما الخطب؟
‏- لا شيء، هيا بنا.

280
00:35:42,223 --> 00:35:46,018
‏نتسلق السياج المخيف،
‏سنبقى أحياء لنخبر القصة!

281
00:35:46,102 --> 00:35:48,229
‏نتسلق السياج المخيف...

282
00:35:59,615 --> 00:36:00,992
‏لقد جئتم أنتم أيضًا؟

283
00:36:01,742 --> 00:36:05,621
‏- وأنتم أيضًا، لكن كيف؟
‏- حلقنا في الأجواء ببساطة.

284
00:36:06,164 --> 00:36:09,458
‏إعصار بسيط لا يقف في وجه "بيجيوت"
‏أليس كذلك؟

285
00:36:11,711 --> 00:36:13,087
‏ألقوا التحية جميعًا.

286
00:36:18,134 --> 00:36:20,887
‏- وصلت إلى هنا على ظهر "غيارادوس"!
‏- كم أنت ظريف!

287
00:36:20,970 --> 00:36:24,056
‏أليس "غيارادوس" المعروف
‏بالبوكيمون المتوحش؟

288
00:36:24,557 --> 00:36:25,391
‏صحيح.

289
00:36:32,982 --> 00:36:35,776
‏أنا جئت مع هذا البوكيمون وهؤلاء هناك.

290
00:36:39,739 --> 00:36:40,865
‏هذا جميل.

291
00:36:41,574 --> 00:36:45,328
‏"بلاستويز"، "ديوغونغ"، "فايلبلوم"،
‏"ناينتايلز"،

292
00:36:45,411 --> 00:36:47,788
‏"رابيداش" وأنت أيضًا يا "ويغليتاف"!

293
00:36:49,040 --> 00:36:53,544
‏ومع ذلك لا أحد يُقارن بمدربتهم الجميلة.

294
00:36:53,628 --> 00:36:55,630
‏جمالك خلاب، يا ملكتي.

295
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
‏سيدتي، ما إن تنتهي العاصفة،

296
00:36:58,966 --> 00:37:00,801
‏لنقصد الشواطئ الرملية التي تلفحها الشمس

297
00:37:00,885 --> 00:37:04,639
‏ونأكل الكعك الهلامي اللذيذ المصنوع بحب...

298
00:37:05,306 --> 00:37:08,434
‏نعم، نعم إذا كنت ستأكل
‏فالأفضل أن تأكل بمفردك.

299
00:37:22,573 --> 00:37:23,532
‏شكرًا لكم جميعًا.

300
00:37:24,033 --> 00:37:28,287
‏أود الآن أن أقدم لكم أقوى مدرب بوكيمون
‏في العالم،

301
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
‏الذي سينضم إليكم الآن.

302
00:37:32,208 --> 00:37:33,626
‏"بلاستويز".

303
00:37:43,302 --> 00:37:44,720
‏ما هذا؟

304
00:38:29,140 --> 00:38:29,974
‏"ميوث"!

305
00:39:00,546 --> 00:39:04,383
‏إذًا أستاذي ليس أقوى مدرب بوكيمون وحسب

306
00:39:04,467 --> 00:39:08,721
‏بل كذلك البوكيمون الأقوى في العالم.
‏"ميوتو".

307
00:39:08,804 --> 00:39:10,598
‏"ميوتو"؟

308
00:39:11,182 --> 00:39:14,477
‏البوكيمون لا يستطيع أن يكون مدرب بوكيمون.
‏هذا مستحيل!

309
00:39:15,061 --> 00:39:17,563
‏- هل أنت متأكد؟
‏- ما هذا الصوت؟

310
00:39:18,230 --> 00:39:19,357
‏إنه التخاطر.

311
00:39:20,816 --> 00:39:25,946
‏- أختار بنفسي قوانيني الخاصة.
‏- إذا كانت مزحة سمجة، سأعود أدراجي!

312
00:39:51,722 --> 00:39:53,224
‏نل منه يا "غيارادوس"!

313
00:40:00,272 --> 00:40:02,191
‏"غيارادوس"، استخدم الشعاع القوي!

314
00:40:18,457 --> 00:40:19,458
‏"غيارادوس"!

315
00:40:21,293 --> 00:40:22,628
‏كان هذا سخيفًا.

316
00:40:24,463 --> 00:40:26,382
‏ما عدت تنفعينني.

317
00:40:42,523 --> 00:40:45,776
‏- عرفت ذلك، الممرضة "جوي"!
‏- أين أنا؟

318
00:40:46,861 --> 00:40:48,195
‏ماذا أفعل هنا؟

319
00:40:49,029 --> 00:40:52,366
‏أحضرتك من مركز البوكيمون لتعتني بي.

320
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
‏من المريح وجود خبيرة مطلعة

321
00:40:55,578 --> 00:40:57,872
‏في علم وظائف جسم البوكيمون.

322
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
‏كنت مفيدة جدًا.

323
00:41:00,541 --> 00:41:04,086
‏- أظنك لا تتذكرين شيئًا، صحيح؟
‏- ما الذي قلته؟

324
00:41:04,670 --> 00:41:09,592
‏بفضل قوتي، من السهل السيطرة على شيء بسيط
‏كالعقل البشري.

325
00:41:10,176 --> 00:41:11,760
‏هذا مريع!

326
00:41:47,171 --> 00:41:49,256
‏أي نوع من الأماكن هذا؟

327
00:41:49,757 --> 00:41:52,134
‏لا يبدو قبو كنز.

328
00:42:01,435 --> 00:42:05,439
‏- كم يمكن أن تكون ظريفًا؟
‏- أتجد ذلك ظريفًا؟

329
00:42:21,288 --> 00:42:25,584
‏أنتجت أبحاثنا جهازًا يمكنه استنساخ
‏البوكيمونات.

330
00:42:26,919 --> 00:42:30,172
‏لقد حققنا نجاحًا كبيرًا.

331
00:42:33,384 --> 00:42:37,221
‏- ماذا يجري؟
‏- "ميوث"!

332
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
‏مهلًا! أوقفوا هذا الشيء!

333
00:42:54,863 --> 00:42:57,449
‏انظر ماذا فعلت بفروي الثمين!

334
00:43:00,578 --> 00:43:01,620
‏3 شعرات.

335
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
‏لا نحتاج إلى الكثير.

336
00:43:04,373 --> 00:43:08,961
‏إذا استطعنا دراسة نسيج البوكيمون
‏يمكننا استنساخ ذلك البوكيمون.

337
00:43:09,545 --> 00:43:11,630
‏- من ذاك البوكيمون؟
‏- إنه "ميوث"!

338
00:43:19,138 --> 00:43:20,472
‏- "ميوث"؟
‏- "ميوث"؟

339
00:43:20,556 --> 00:43:21,849
‏لكن أنا "ميوث".

340
00:43:22,516 --> 00:43:23,851
‏إذًا هذا...

341
00:43:23,934 --> 00:43:26,979
‏- مستنسخ عن "ميوث"؟
‏- من فضلك...

342
00:43:29,523 --> 00:43:33,277
‏لكن بوكيمون واحد استنسخته
‏كان مختلفًا عن الآخرين.

343
00:43:33,694 --> 00:43:37,573
‏من البوكيمون الخرافي "ميو"،
‏الذي وُجد في عمق الغابة.

344
00:43:38,115 --> 00:43:40,492
‏اكتشفنا أصغر أحفور على الإطلاق.

345
00:43:40,909 --> 00:43:44,705
‏ومن ذلك استطعت ابتكار "ميوتو".

346
00:43:44,788 --> 00:43:48,000
‏وصنع أقوى بوكيمون في العالم.

347
00:43:49,001 --> 00:43:50,127
‏كان هذا حلمنا.

348
00:43:52,463 --> 00:43:53,464
‏لكن...

349
00:43:55,841 --> 00:44:00,137
‏- إذًا هذا...
‏- ...هو مختبر استنساخ البوكيمونات؟

350
00:44:00,220 --> 00:44:03,932
‏مهلًا، لم لا يوجد أحد هنا؟

351
00:44:04,016 --> 00:44:06,060
‏ربما هو يوم إجازتهم.

352
00:44:06,435 --> 00:44:08,729
‏إذا كان هذا صحيحًا، لا بد أنهم بحاجة إليه.

353
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
‏عجبًا...

354
00:44:14,735 --> 00:44:17,613
‏في وقت ما، ظننتني سأعمل مع البشر.

355
00:44:18,113 --> 00:44:19,490
‏لكن خاب ظني.

356
00:44:20,658 --> 00:44:24,828
‏البشر فصائل خطيرة، أدنى من البوكيمون حتى.

357
00:44:25,954 --> 00:44:29,917
‏إذا سُمح للبشر اللؤماء والضعفاء
‏بالسيطرة على الكوكب،

358
00:44:30,417 --> 00:44:32,461
‏فالعالم متوجه نحو الخراب.

359
00:44:32,586 --> 00:44:35,881
‏من سيحكم العالم إذًا؟ بوكيمون مثلك؟

360
00:44:35,964 --> 00:44:38,133
‏البوكيمونات غير مؤهلة أيضًا.

361
00:44:38,217 --> 00:44:41,970
‏في النهاية، سمحوا للبشر بالحكم
‏في المقام الأول.

362
00:44:42,513 --> 00:44:47,184
‏بالنسبة إلى بعض البوكيمونات،
‏الغاية من حياتها خدمة البشر.

363
00:44:47,267 --> 00:44:49,561
‏"بيكاتشو"!

364
00:44:50,270 --> 00:44:53,565
‏ما هذا؟ أتقول إنك لا تخدم هذا البشري؟

365
00:44:54,191 --> 00:44:56,610
‏وإنك معه لأنك تحبه كمدرب؟

366
00:44:58,195 --> 00:45:00,531
‏أنت مثير للشفقة كالآخرين.

367
00:45:11,834 --> 00:45:13,001
‏"بيكاتشو"...

368
00:45:13,710 --> 00:45:15,295
‏- "بيكاتشو"؟
‏- "بيكاتشو"!

369
00:45:15,379 --> 00:45:18,298
‏البوكيمون الضعيف يحتمي تحت جناح بشري.

370
00:45:19,633 --> 00:45:23,429
‏- "آش"! هل أنت بخير؟
‏- نعم.

371
00:45:23,512 --> 00:45:25,597
‏كيف تجرؤ على فعل هذا بـ"بيكاتشو"؟

372
00:45:25,681 --> 00:45:27,141
‏دعك من البوكيمون!

373
00:45:27,224 --> 00:45:30,144
‏لا يجب أن يكون هناك بوكيمون
‏لا يمكن الإمساك به!

374
00:45:30,227 --> 00:45:32,938
‏هيا! "رايهورن"، أنا أختارك!

375
00:45:53,834 --> 00:45:56,086
‏- "رايهورن"!
‏- "ويغليتاف".

376
00:45:56,170 --> 00:45:58,005
‏إنها مضيعة للوقت.

377
00:45:58,088 --> 00:46:02,593
‏منذ صنعي، كنت أقوى من
‏أي بوكيمون على قيد الحياة!

378
00:46:02,676 --> 00:46:05,512
‏أنت متأكد؟ لن تعرف قبل أن تجرب!

379
00:46:10,100 --> 00:46:12,561
‏أتريد المحاولة؟

380
00:46:27,993 --> 00:46:29,995
‏لا يعجبني هذا على الإطلاق.

381
00:46:44,009 --> 00:46:46,428
‏مستنسخ "بلاستويز".

382
00:46:58,357 --> 00:47:00,067
‏"فينو".

383
00:47:28,804 --> 00:47:30,889
‏- ما كان هذا؟
‏- لا أعرف.

384
00:47:30,973 --> 00:47:33,308
‏قال، "ميو".

385
00:47:35,352 --> 00:47:37,229
‏"فينوسور".

386
00:47:38,021 --> 00:47:41,108
‏البشر الذين يطمحون أن يصبحوا
‏مدربي بوكيمون،

387
00:47:41,191 --> 00:47:44,903
‏اختاروا أولًا من 3 بوكيمونات
‏يمكن الحصول عليها.

388
00:47:44,987 --> 00:47:48,532
‏"بولباسور"، "سكويرتل" و"شارماندر".

389
00:47:48,615 --> 00:47:51,660
‏قبل أن يكونوا أشكالًا متطورة.

390
00:47:51,743 --> 00:47:54,913
‏- كانوا نسخًا عني.
‏- نسخ؟

391
00:48:14,975 --> 00:48:16,435
‏حلبة معركة!

392
00:48:16,518 --> 00:48:18,437
‏هل يتحدوننا لخوض معركة؟

393
00:48:18,520 --> 00:48:22,190
‏أختار أن أتعارك مع "بروتروت" الـ"فينوسور"!

394
00:48:22,274 --> 00:48:23,734
‏"فينوسور".

395
00:48:23,817 --> 00:48:27,112
‏وشريكي؟ أنا أختار "شيلشوكر"!

396
00:48:27,195 --> 00:48:28,739
‏"بلاستويز".

397
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
‏وأنا أيضًا! "تشاريزارد" أنا أختارك!

398
00:48:55,182 --> 00:48:58,185
‏"تشاريزارد"! لم أقل لك أن تبدأ.

399
00:49:09,196 --> 00:49:12,074
‏تدريب "تشاريزارد" ضعيف.

400
00:49:36,723 --> 00:49:38,934
‏أي منكما سيواجهني أولًا؟

401
00:49:39,017 --> 00:49:42,896
‏لقد استخففت بك مرة لكن هذا لن يحصل مجددًا!

402
00:49:42,979 --> 00:49:44,773
‏"سور"!

403
00:49:46,942 --> 00:49:48,860
‏"فينو".

404
00:49:58,995 --> 00:50:02,290
‏هيا، "بروتروت"! استخدم الورقة المسننة!

405
00:50:04,209 --> 00:50:05,752
‏استخدم سوط الكرمة.

406
00:50:19,599 --> 00:50:22,352
‏"فينوسور".

407
00:50:22,436 --> 00:50:24,730
‏"فينوسور"!

408
00:50:24,813 --> 00:50:26,231
‏استخدم كرة الطاقة!

409
00:50:26,314 --> 00:50:31,528
‏"سور"!

410
00:50:33,530 --> 00:50:34,823
‏نعم!

411
00:50:35,991 --> 00:50:40,120
‏"فينوسور".

412
00:50:41,705 --> 00:50:43,665
‏استخدم العاصفة الورقية.

413
00:50:43,749 --> 00:50:48,086
‏"فينوسور"!

414
00:50:48,962 --> 00:50:51,882
‏"سور-سور"!

415
00:50:57,512 --> 00:50:59,181
‏"فينوسور".

416
00:51:01,016 --> 00:51:02,934
‏"بروتروت"!

417
00:51:04,227 --> 00:51:07,439
‏- هل أنت بخير؟
‏- أنا سأحاربك الآن!

418
00:51:08,315 --> 00:51:10,358
‏هيا، "شيلشوكر"! استخدم ضربة الجمجمة!

419
00:51:10,442 --> 00:51:12,444
‏"بلاستويز"!

420
00:51:12,527 --> 00:51:13,695
‏استخدم ضربة الجمجمة.

421
00:51:13,779 --> 00:51:16,448
‏"بلاستويز"!

422
00:51:17,657 --> 00:51:19,618
‏"بلاستويز"!

423
00:51:23,622 --> 00:51:25,415
‏"شيلشوكر"، استخدم مضخة الماء!

424
00:51:25,499 --> 00:51:28,293
‏"بلاستويز"!

425
00:51:39,012 --> 00:51:40,138
‏"شيلشوكر"!

426
00:51:40,222 --> 00:51:42,933
‏"بلاستويز".

427
00:51:43,016 --> 00:51:46,019
‏"آش" انتبه! حركاتهم قوية جدًا!

428
00:51:46,102 --> 00:51:48,522
‏نعم، أعرف! لكن لا تقلقي.

429
00:51:48,605 --> 00:51:51,900
‏لن تؤلمك أي من تلك الهجمات
‏ما دامت لم تصبك!

430
00:52:03,662 --> 00:52:07,165
‏حسنًا يا "تشاريزارد"! استخدم السرعة للربح!

431
00:52:37,362 --> 00:52:40,532
‏- كيف ستربح بالسرعة؟
‏- إنهم سريعون جدًا.

432
00:53:29,372 --> 00:53:31,499
‏"تشاريزارد"!

433
00:53:31,583 --> 00:53:33,501
‏استخدم الصدة الزلزالية.

434
00:53:56,650 --> 00:53:58,652
‏"تشاريزارد"

435
00:54:04,157 --> 00:54:07,953
‏يبدو أنك تفتقد السرعة والقوة معًا.

436
00:54:25,345 --> 00:54:26,846
‏"شيلشوكر"!

437
00:54:28,431 --> 00:54:31,101
‏"فينوسور".

438
00:54:33,395 --> 00:54:36,272
‏- "بروتروت"!
‏- هل تحاول سرقة بوكيموننا؟

439
00:54:36,356 --> 00:54:38,149
‏سرقة؟ لا.

440
00:54:38,233 --> 00:54:41,319
‏لا، أنا أحاول استنساخ بوكيمونات
‏أكثر إفادة وقوة

441
00:54:41,403 --> 00:54:44,739
‏من تلك البوكيمونات التي تفتخرون بها.

442
00:54:45,615 --> 00:54:47,033
‏استنساخ؟

443
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
‏توقف! لا يمكنك فعل ذلك!

444
00:54:49,619 --> 00:54:52,664
‏لا تحاول أن تتحداني!

445
00:54:59,129 --> 00:55:02,424
‏أنا أصنع قوانيني الخاصة!

446
00:55:02,507 --> 00:55:04,926
‏- ها هم قادمون!
‏- اهربوا جميعًا!

447
00:55:24,237 --> 00:55:25,488
‏"غيارادوس"!

448
00:55:29,826 --> 00:55:31,036
‏"سيدرا"!

449
00:55:52,223 --> 00:55:53,349
‏"رابيداش".

450
00:56:07,280 --> 00:56:08,782
‏"بيكاتشو"!

451
00:56:08,865 --> 00:56:13,703
‏"بيدجوت"!

452
00:56:22,879 --> 00:56:25,882
‏يجب أن نعيد كل بوكيمون إلى كرته!

453
00:56:25,965 --> 00:56:27,175
‏إنها مضيعة للوقت.

454
00:56:27,258 --> 00:56:30,929
‏- "بولباسور"، "سكويرتل"، عودا!
‏- "بولباسور".

455
00:56:32,430 --> 00:56:33,598
‏حصلت عليهما!

456
00:56:37,393 --> 00:56:39,020
‏هذا مستحيل.

457
00:56:39,104 --> 00:56:42,774
‏لا شيء مستحيل بكرات البوكيمون التي أصنعها!

458
00:56:43,650 --> 00:56:45,527
‏- كوني هادئة جدًا.
‏- "توغيبي".

459
00:56:56,412 --> 00:56:59,207
‏"بسايداك"!

460
00:56:59,290 --> 00:57:03,044
‏لا! "بسايداك"!

461
00:57:09,134 --> 00:57:10,510
‏"فولبيكس".

462
00:57:12,720 --> 00:57:14,389
‏"فولبيكس"! لا!

463
00:57:16,808 --> 00:57:18,393
‏"بيكاتشو".

464
00:57:23,815 --> 00:57:27,318
‏- اهرب يا "بيكاتشو".
‏- "بيكاتشو"!

465
00:57:29,821 --> 00:57:32,699
‏- اهرب!
‏- "بيكاتشو".

466
00:57:53,678 --> 00:57:56,097
‏لا تدعهم يمسكون بك يا "بيكاتشو"!

467
00:58:51,778 --> 00:58:53,196
‏"بيكاتشو"!

468
00:59:23,810 --> 00:59:26,312
‏"بيكاتشو"!

469
00:59:41,411 --> 00:59:43,913
‏- من ذاك البوكيمون؟
‏- من ذاك البوكيمون؟

470
00:59:43,997 --> 00:59:45,707
‏- إنه "سايثر"!
‏- إنه "سايثر"!

471
00:59:47,208 --> 00:59:49,085
‏- إنه "ديوغونغ"!
‏- إنه "ديوغونغ"!

472
00:59:51,212 --> 00:59:53,089
‏- إنه "فايلبلوم"!
‏- إنه "فايلبلوم"!

473
00:59:56,092 --> 01:00:01,472
‏"ساندسلاش"، "نيدوكوين"، "فايبوريون".

474
01:00:02,432 --> 01:00:06,519
‏ومن ثم بالطبع... هذا هو "مياوث".

475
01:00:13,359 --> 01:00:14,944
‏- إنه الغبي الصغير!
‏- الغبي الصغير!

476
01:00:16,195 --> 01:00:17,739
‏فريق "روكيت"!

477
01:00:20,533 --> 01:00:22,660
‏ليس لدي الوقت لشعاركم السخيف اليوم!

478
01:00:22,785 --> 01:00:24,329
‏- انتظر!
‏- مهلًا!

479
01:00:27,915 --> 01:00:30,126
‏- من ذلك البوكيمون؟
‏- من ذلك البوكيمون؟

480
01:00:30,209 --> 01:00:32,170
‏- إنه "بيكاتشو".
‏- إنه "بيكاتشو".

481
01:01:04,327 --> 01:01:05,787
‏"بيكاتشو".

482
01:01:11,084 --> 01:01:14,003
‏"بيكاتشو".

483
01:01:20,218 --> 01:01:22,053
‏انظر إلى كل هذه النسخ.

484
01:01:53,000 --> 01:01:56,129
‏- "هيتمونلي".
‏- "سكايثر".

485
01:01:56,212 --> 01:01:59,882
‏- لا شيء يقف في وجههم.
‏- أرسل البوكيمونات المستنسخة.

486
01:01:59,966 --> 01:02:02,218
‏هل هؤلاء مستنسخون؟

487
01:02:18,025 --> 01:02:19,360
‏"فابوريان".

488
01:02:19,444 --> 01:02:21,904
‏الأصليون أيضًا؟

489
01:02:26,617 --> 01:02:28,745
‏- لا تقتربوا مني!
‏- لا تقتربوا مني!

490
01:02:35,585 --> 01:02:36,753
‏"سكويرتل"!

491
01:02:36,836 --> 01:02:38,337
‏"سكويرتل"!

492
01:02:39,589 --> 01:02:43,718
‏- "سكويرتل"!
‏- "بيكاتشو"!

493
01:02:47,597 --> 01:02:49,223
‏"بولبا".

494
01:02:49,307 --> 01:02:51,976
‏- "بولباسور"!
‏- "بيكاتشو"!

495
01:02:52,059 --> 01:02:55,605
‏- "سكويرتل".
‏- "بيكاتشو".

496
01:02:58,649 --> 01:03:00,193
‏"سكويرتل".

497
01:03:33,643 --> 01:03:37,522
‏أيها البشر، لا أرغب في إلحاق الأذى بكم.

498
01:03:37,605 --> 01:03:40,358
‏عودوا أدراجكم الآن!

499
01:03:46,405 --> 01:03:49,283
‏هذا إذا تمكنتم من العودة في العاصفة.

500
01:03:57,792 --> 01:03:59,168
‏ما كان هذا؟

501
01:04:35,413 --> 01:04:40,001
‏لا يمكنك فعل هذا، لن أسمح لك!

502
01:04:42,461 --> 01:04:45,298
‏- إنه "آش"!
‏- رائع!

503
01:04:55,224 --> 01:04:56,851
‏إنه "بسايداك".

504
01:04:57,643 --> 01:05:00,062
‏- إنه "بسايداك".
‏- "فولبيكس"!

505
01:05:11,616 --> 01:05:12,909
‏"سكويرتل".

506
01:05:17,580 --> 01:05:19,081
‏أنت أطلقت سراحهم؟

507
01:05:19,165 --> 01:05:23,961
‏هذا صحيح، اضطررت لذلك. سأحمي كل أصدقائي!

508
01:05:35,723 --> 01:05:38,225
‏- "آش"، لا!
‏- توقف عن هذا الآن!

509
01:05:45,942 --> 01:05:47,318
‏ما هذا؟

510
01:05:49,820 --> 01:05:50,780
‏ماذا؟

511
01:06:08,631 --> 01:06:11,467
‏- هل هذا...؟
‏- بوكيمون؟

512
01:06:11,550 --> 01:06:12,551
‏"ميو"...

513
01:06:48,004 --> 01:06:52,049
‏- قرأت عن ذاك البوكيمون.
‏- صحيح، إنه البوكيمون الخرافي.

514
01:06:52,133 --> 01:06:58,347
‏"ميو"... يُقال إنه فريد من نوعه
‏وأقوى بوكيمون على الإطلاق.

515
01:06:58,431 --> 01:06:59,640
‏"ميو"؟

516
01:06:59,724 --> 01:07:01,434
‏- إنه موجود إذًا.
‏- نعم.

517
01:07:01,517 --> 01:07:05,521
‏لكنني البوكيمون الأقوى!

518
01:07:05,604 --> 01:07:07,898
‏قد صُنعت ربما من جزء منك.

519
01:07:07,982 --> 01:07:12,319
‏لكنني سأثبت الآن أن "ميوتو"
‏أفضل من الأصلي.

520
01:07:12,403 --> 01:07:13,946
‏متفوق على "ميو"!

521
01:07:15,781 --> 01:07:18,117
‏"ميو" و"ميوتو"...

522
01:07:18,200 --> 01:07:20,453
‏إذًا "ميوتو" مصنوع من "ميو".

523
01:07:21,662 --> 01:07:22,705
‏"سكويرتل".

524
01:07:22,788 --> 01:07:26,125
‏هذا العالم صغير جدًا ليتسع لكلينا!

525
01:07:34,175 --> 01:07:36,469
‏لماذا تهرب مني؟

526
01:07:36,552 --> 01:07:39,472
‏هل تخشى أن تكتشف أيًا منا الأقوى؟

527
01:08:34,527 --> 01:08:37,488
‏تريد القتال فعلًا...

528
01:08:41,534 --> 01:08:44,662
‏لكن لا وقت لدي للعب. القدر على المحك!

529
01:08:44,745 --> 01:08:47,373
‏من سيحكم؟ بوكيموني الخارق؟

530
01:08:47,456 --> 01:08:50,960
‏أم مجموعتك من البوكيمونات
‏الأضعف والمثيرة للشفقة؟

531
01:08:52,211 --> 01:08:56,507
‏نحن صُنعنا مزودين بقوى
‏أكبر بكثير من الأصليين!

532
01:09:02,346 --> 01:09:05,474
‏- إنه يقول الحقيقة.
‏- والترجمة؟

533
01:09:06,684 --> 01:09:10,813
‏يقول "ميو" إنك لا تثبت شيئًا
‏بقيامك بالكثير من الحركات الجميلة.

534
01:09:10,896 --> 01:09:14,400
‏قوة البوكيمون الحقيقية تنبع من القلب!

535
01:09:15,568 --> 01:09:18,445
‏تقول قوة البوكيمون الحقيقية؟

536
01:09:25,703 --> 01:09:27,163
‏جيد جدًا!

537
01:09:27,246 --> 01:09:30,249
‏لا تحتاج بوكيموناتي المستنسخة
‏إلى حركات لإثبات براعتها!

538
01:09:30,875 --> 01:09:33,794
‏سنرى الآن من سينتصر!

539
01:12:43,317 --> 01:12:49,031
‏ما جدوى هذا القتال؟ إنهم إما النسخة
‏الأصلية أو المستنسخة!

540
01:12:49,114 --> 01:12:50,824
‏لكنهم كلهم على قيد الحياة!

541
01:12:50,908 --> 01:12:52,701
‏هذا خطأ.

542
01:12:52,785 --> 01:12:57,081
‏هذا لو كانوا مستنسخين،
‏يعيشون في العالم نفسه.

543
01:12:57,164 --> 01:13:01,502
‏الأصليون والمستنسخون. كلهم كائنات حية!

544
01:13:01,585 --> 01:13:04,213
‏هل يهم كثيرًا الربح أو الخسارة؟

545
01:13:06,423 --> 01:13:10,594
‏نقول للأخرين أن يستعدوا للمشاكل
‏لكنني لست مستعدًا لهذا.

546
01:13:10,677 --> 01:13:13,222
‏يحزنني أن أراهم كلهم هكذا.

547
01:13:13,305 --> 01:13:16,225
‏يبدو أنهم يؤذون أنفسهم ليس إلا.

548
01:13:16,308 --> 01:13:21,688
‏- وكأنك ترى نفسك القديمة...
‏- تتقاتل مع نفسك الجديدة.

549
01:13:22,356 --> 01:13:25,275
‏يا له من كابوس!

550
01:13:35,119 --> 01:13:37,246
‏أراهن أن هذه المخالب مؤذية.

551
01:13:43,377 --> 01:13:46,380
‏لديك جرأة لتبقى هنا.

552
01:13:46,463 --> 01:13:48,465
‏لاذ الآخرون بالفرار!

553
01:13:53,095 --> 01:13:55,431
‏هل تقول لي إنني أكثر شجاعة؟

554
01:13:55,514 --> 01:13:57,641
‏فقط لأنني لم أهرب؟

555
01:13:59,435 --> 01:14:02,938
‏تظن إذًا أن مخالبي تؤذي كثيرًا أيضًا.

556
01:14:03,856 --> 01:14:07,776
‏لكن مخالبك قد تؤذي أكثر من مخالبي.

557
01:14:11,738 --> 01:14:14,741
‏أتريد أن تعرف إذا كان القمر الليلة
‏سيكون بدرًا؟

558
01:14:14,825 --> 01:14:18,537
‏نعم، أظن القمر الليلة سيكون بدرًا،
‏ممتلئًا إلى الأعلى!

559
01:14:19,788 --> 01:14:23,125
‏يا للروعة، التفكير في القمر في وقت
‏مماثل...

560
01:14:23,208 --> 01:14:26,420
‏أتعرف يا صديقي؟ تتمتع بالرقي.

561
01:14:57,743 --> 01:14:58,994
‏"بيكاتشو"!

562
01:16:04,685 --> 01:16:07,354
‏توقفا رجاء! كفا عن هذا!

563
01:16:10,107 --> 01:16:12,859
‏- "آش"!
‏- "آش"!

564
01:16:14,152 --> 01:16:16,822
‏- يجب أن أوقف هذا!
‏- لا يمكنك.

565
01:16:16,905 --> 01:16:20,617
‏سيستمر القتال حتى يتوقف "ميو" و"ميوتو".

566
01:16:26,582 --> 01:16:30,043
‏الكائنات الحية لن تتخلى عن أراضيها

567
01:16:30,127 --> 01:16:32,462
‏لكائنات أخرى من الفصيلة نفسها.

568
01:16:33,171 --> 01:16:34,298
‏هذا يعني...

569
01:16:34,381 --> 01:16:38,385
‏ستتقاتل حتى تُهزم إحداهما فتبقى واحدة!

570
01:16:41,221 --> 01:16:42,973
‏أهكذا هي الكائنات الحية؟

571
01:16:43,056 --> 01:16:45,851
‏لكن "ميوتو" صنعه البشر.

572
01:16:45,934 --> 01:16:48,520
‏ومع ذلك هو كائن حي.

573
01:16:48,979 --> 01:16:54,359
‏جميعهم على قيد الحياة، "ميو" و"ميوتو"
‏إضافة إلى "بيكاتشو"!

574
01:16:55,027 --> 01:16:56,612
‏و"بيكاتشو" الآخر أيضًا!

575
01:18:17,234 --> 01:18:19,319
‏هلا تتوقفان الآن؟

576
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
‏كفا عن ذلك!

577
01:18:33,458 --> 01:18:36,002
‏- ماذا يجري؟
‏- ماذا حصل؟

578
01:18:48,849 --> 01:18:53,437
‏يا للغباء! هل يحاول بشري منعنا من القتال؟

579
01:19:34,227 --> 01:19:36,021
‏لا، "آش"...

580
01:20:20,482 --> 01:20:21,858
‏"بيكاتشو".

581
01:24:01,870 --> 01:24:03,204
‏"بيكاتشو".

582
01:25:05,016 --> 01:25:11,940
‏صحيح أننا نحن الإثنين كائنان حيان،
‏يا بوكيمون.

583
01:25:16,694 --> 01:25:21,574
‏فهمت الآن أن ظروف ولادة أحدهم غير مهمة.

584
01:25:22,242 --> 01:25:27,288
‏بل المهم ما تفعله بهدية الحياة
‏وهو يحدد هويتك.

585
01:26:51,414 --> 01:26:53,917
‏"ميوتو"، إلى أين ستذهب؟

586
01:26:55,043 --> 01:26:59,214
‏حيث يتعلم قلبي ما يعرفه قلبكم جيدًا.

587
01:26:59,297 --> 01:27:02,258
‏سأتذكر دائمًا ما حصل هنا.

588
01:27:02,342 --> 01:27:05,887
‏لكن ربما من الأفضل لكم
‏أن تنسوا هذه الأحداث.

589
01:28:00,233 --> 01:28:04,195
‏ليهدأ الجميع من فضلكم!
‏لن يغادر أي مركب المرفأ!

590
01:28:04,279 --> 01:28:07,240
‏هذا الإعصار أقوى من كل الأعاصير السابقة.

591
01:28:07,323 --> 01:28:09,200
‏يجب أن تخلوا المكان!

592
01:28:09,284 --> 01:28:11,286
‏لم الآن؟

593
01:28:11,369 --> 01:28:14,122
‏حافظوا على الهدوء من فضلكم
‏وسأبذل ما بوسعي لمساعدتكم.

594
01:28:14,205 --> 01:28:18,209
‏سيتحول مركز البوكيمون
‏إلى ملجأ مفتوح للجميع!

595
01:28:18,293 --> 01:28:20,670
‏تعالوا معي إذا رغبتم في استخدامه.

596
01:28:33,099 --> 01:28:36,811
‏الممرضة "جوي"، الشرطية "جيني"
‏و"ميراندا" أيضًا!

597
01:28:36,894 --> 01:28:40,189
‏لا يحجب المطر جمالهن المشع!

598
01:28:42,275 --> 01:28:46,154
‏لم نحن هنا في المقام الأول؟ هذا غير منطقي.

599
01:28:46,237 --> 01:28:49,615
‏حسنًا، بما أننا أصبحنا هنا، من يأبه؟

600
01:28:50,908 --> 01:28:52,618
‏نعم، صحيح!

601
01:29:16,684 --> 01:29:18,436
‏وكأن شيئًا لم يحصل!

602
01:29:18,519 --> 01:29:22,398
‏- لا إعصار...
‏- لقد اختفى!

603
01:29:23,149 --> 01:29:27,320
‏- يمكن أن تبحر السفن في الصباح.
‏- صحيح.

604
01:29:39,749 --> 01:29:42,752
‏- ما هذا؟
‏- ماذا هناك؟

605
01:29:44,962 --> 01:29:47,715
‏أرأيتما هذا؟ في الأعلى!

606
01:29:47,799 --> 01:29:50,051
‏لم أر شيئًا على الإطلاق.

607
01:29:50,134 --> 01:29:52,053
‏لا شيء سوى الغيوم.

608
01:29:58,226 --> 01:30:02,063
‏يوم قررت أن أصبح أستاذ بوكيمون،

609
01:30:02,146 --> 01:30:05,525
‏رأيت بوكيمونًا نادرًا جدًا! كما حصل الآن.

610
01:30:05,608 --> 01:30:09,237
‏حسنًا، قد تراه مجددًا يومًا ما.

611
01:30:10,154 --> 01:30:12,156
‏ذلك البوكيمون النادر!

612
01:30:20,331 --> 01:30:21,874
‏يومًا ما، بالتأكيد!

613
01:30:31,050 --> 01:30:32,927
‏عالم البوكيمون!

614
01:30:33,010 --> 01:30:35,138
‏مليء بالألغاز والخرافات،

615
01:30:35,221 --> 01:30:39,225
‏وبقصص الحالمين بأن يصبحوا مدربي بوكيمون،

616
01:30:39,308 --> 01:30:44,355
‏وكذلك بالبوكيمونات المدهشة
‏التي تعيش وتعمل وتقاتل إلى جانبهم.

617
01:30:44,438 --> 01:30:48,985
‏وتستمر الرحلة لفترة طويلة!

618
01:30:53,239 --> 01:30:56,284
‏جميل، كل شيء نظيف وطبيعي!

619
01:30:56,367 --> 01:30:57,910
‏نقي، لم يُمس!

620
01:30:57,994 --> 01:31:00,580
‏هذا لتغيير كبير...

621
01:31:00,663 --> 01:31:02,748
‏وهو يبعث شعورًا جيدًا!

622
01:31:02,832 --> 01:31:09,839
‏لقد آن الأوان!

623
01:31:17,763 --> 01:31:20,766
‏ترجمة "كاتي الحاضر"

