1
00:00:11,261 --> 00:00:14,389
EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX

2
00:00:22,605 --> 00:00:27,360
-Den Mytiske Pokémon ... Mew.
-De siger, den er udslettet.

3
00:00:27,444 --> 00:00:30,280
Men der har været meldinger
om observationer.

4
00:00:32,991 --> 00:00:35,577
De er ikke blevet bekræftet.

5
00:00:35,660 --> 00:00:39,748
-Der er ikke engang taget et billede.
-Det er desværre sandt.

6
00:00:46,671 --> 00:00:47,839
Det er Mew.

7
00:00:47,922 --> 00:00:51,801
Den har kræfter,
som kan skabe oversvømmelse

8
00:00:51,885 --> 00:00:56,765
eller få planter til at blomstre.
De kræfter kan den skænke menneskeheden.

9
00:00:56,848 --> 00:01:00,769
-Er den god eller ond?
-Følger den bare sit lune?

10
00:01:00,852 --> 00:01:06,858
Uanset hvad er én ting sikker.
Den er i besiddelse af en voldsom styrke.

11
00:01:13,281 --> 00:01:15,617
Det er fossilet, vi lige har udgravet.

12
00:01:16,868 --> 00:01:19,746
-Det er en del af Mews krop.
-Det er vores teori.

13
00:01:20,705 --> 00:01:23,708
Det skal sendes til laboratoriet.

14
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
Hvis det er et fossil af Mew...

15
00:01:25,919 --> 00:01:29,589
Så vil vi kunne genskabe
den mægtigste af alle Pokémon.

16
00:01:49,943 --> 00:01:51,069
Hvor er jeg?

17
00:01:52,904 --> 00:01:54,405
Og hvem er jeg?

18
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
Hvem er så I?

19
00:02:10,004 --> 00:02:13,174
Jeg kan ikke glemme den her verden,

20
00:02:13,258 --> 00:02:16,928
hvor en vis én fløj sin vej. Væk fra mig.

21
00:02:33,611 --> 00:02:35,738
Hvem er jeg?

22
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
Hvorfor er jeg her egentlig?

23
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
Nej.

24
00:02:43,454 --> 00:02:47,542
Jeg er her simpelt hen bare. Det er alt.

25
00:02:48,793 --> 00:02:52,505
Jeg er endnu ikke trådt ind
i den her verden.

26
00:03:19,490 --> 00:03:23,244
Endelig er den vågnet. Mewtwo.

27
00:03:23,328 --> 00:03:24,329
Mewtwo?

28
00:03:25,747 --> 00:03:26,623
Telepati.

29
00:03:28,207 --> 00:03:32,629
Mewtwo. Det er dit navn.
Vi har givet dig liv

30
00:03:32,712 --> 00:03:36,132
ved at skabe dig
på grundlag af den mest sjældne Pokémon.

31
00:03:36,215 --> 00:03:41,221
Ja. Det er den mest sjældne
af alle Pokémon i verden. Mew.

32
00:03:41,304 --> 00:03:43,181
Mew?

33
00:03:43,264 --> 00:03:47,977
Er det så min forælder? Min far? Min mor?

34
00:03:48,061 --> 00:03:51,481
Måske en af dem. Måske slet ingen af dem.

35
00:03:52,815 --> 00:03:57,987
Din eksistens er baseret på Mew,
men du er endnu stærkere.

36
00:03:58,071 --> 00:04:02,450
Hvem har skabt mig?
Hverken en far eller en mor?

37
00:04:02,533 --> 00:04:07,580
Så ... naturen?
Siger du, at jeg er skabt af naturen?

38
00:04:07,664 --> 00:04:12,502
Kun to ting kan skabe liv.
Naturen og menneskets videnskab.

39
00:04:12,585 --> 00:04:16,506
Var det jer?
Var det mennesker, der skabte mig?

40
00:04:16,589 --> 00:04:20,009
-Det er en videnskabelig triumf!
-Vi havde ret hele tiden.

41
00:04:20,093 --> 00:04:23,346
Så kan vi fortsætte vores forskning.

42
00:04:23,429 --> 00:04:25,765
Vi bør gøre den endnu bedre.

43
00:04:28,226 --> 00:04:29,185
Hvem er jeg?

44
00:04:32,981 --> 00:04:34,065
Hvor er jeg?

45
00:04:35,108 --> 00:04:41,906
-Tillykke. Vi gjorde det.
-Det er en landvinding for videnskaben.

46
00:04:49,706 --> 00:04:53,293
Med hvilket formål er jeg skabt?

47
00:05:07,974 --> 00:05:11,644
-Vi skal ud herfra!
-Fart på!

48
00:05:38,546 --> 00:05:44,886
At skabe den mægtigste Pokémon i verden.
Det var vores mål og ultimative drøm.

49
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Er det min kraft?

50
00:06:31,349 --> 00:06:35,144
Er jeg den mægtigste Pokémon i verden?

51
00:06:36,646 --> 00:06:39,649
Mew. Er jeg stærkere end dig?

52
00:06:46,030 --> 00:06:49,408
Du er måske
den stærkeste Pokémon i verden.

53
00:06:50,493 --> 00:06:54,163
Men der findes også
en anden stærk livsform her.

54
00:06:56,290 --> 00:06:58,000
Mennesket.

55
00:06:59,585 --> 00:07:05,133
Hvis du slog dig sammen med dem,
ville verden ende med at tilhøre os.

56
00:07:05,216 --> 00:07:08,136
Så ville verden tilhøre os.

57
00:07:08,219 --> 00:07:11,556
Hvis du skulle finde på
at slippe dine kræfter fri,

58
00:07:11,639 --> 00:07:14,725
ville det betyde verdens undergang.

59
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Dine kræfter skal kontrolleres.

60
00:07:17,311 --> 00:07:20,606
-Kontrolleres?
-Ville du bare lade dem løbe løbsk?

61
00:07:20,690 --> 00:07:23,985
Og gøre det mod verden,
som du gjorde mod den her ø?

62
00:07:25,153 --> 00:07:26,487
Hvad skal jeg så gøre?

63
00:07:43,504 --> 00:07:48,801
Du omgiver mig med panser,
men holder mine kræfter tilbage.

64
00:07:48,885 --> 00:07:51,888
Men hvad forventer du af mig?

65
00:07:51,971 --> 00:07:53,931
Det er meget enkelt.

66
00:07:54,015 --> 00:07:57,018
Du skal bare gøre, som alle andre gør.

67
00:07:58,311 --> 00:08:01,063
Og hvad er så det?

68
00:08:01,147 --> 00:08:03,816
Ødelæggelse, krig og erobring.

69
00:08:07,445 --> 00:08:09,989
Den stærkeste vilje tager sejren.

70
00:08:54,158 --> 00:08:55,910
Hvor er jeg?

71
00:08:59,789 --> 00:09:01,332
Hvem er jeg?

72
00:09:41,789 --> 00:09:44,250
Hvad er årsagen til, at jeg skal kæmpe?

73
00:09:50,298 --> 00:09:52,800
Hvad er årsagen til,
at jeg skal eksistere?

74
00:09:58,514 --> 00:10:03,477
Du er en Pokémon.
Pokémon bruges til menneskets formål.

75
00:10:03,561 --> 00:10:09,150
-De lever for menneskets skyld.
-Beder du mig om at kæmpe for dig?

76
00:10:09,233 --> 00:10:13,195
Er det dét, du mener?
Skal jeg kæmpe for mennesket?

77
00:10:13,279 --> 00:10:17,158
Du er en Pokémon,
som blev skabt af mennesker.

78
00:10:17,241 --> 00:10:20,328
-Hvilken værdi skulle du ellers have?
-"Værdi"?

79
00:10:21,704 --> 00:10:23,956
Hvem er jeg?

80
00:10:24,040 --> 00:10:26,542
Hvorfor eksisterer jeg?

81
00:10:29,837 --> 00:10:33,633
Hvad var det?
Hvor vover du at trodse mennesket?

82
00:10:41,599 --> 00:10:44,101
Jeg er skabt af mennesker.

83
00:10:45,936 --> 00:10:48,898
Men jeg er ikke menneskelig.

84
00:10:48,981 --> 00:10:53,903
Og som en kunstig Pokémon
er jeg heller ikke en Pokémon!

85
00:11:43,119 --> 00:11:45,496
Hvem er jeg?

86
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
Hvor er jeg?

87
00:11:47,331 --> 00:11:49,834
Hvem ville have, at jeg skulle skabes?

88
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Hvem bad om, at jeg skulle skabes?

89
00:11:54,755 --> 00:11:58,926
Jeg foragter alt,
der har forbindelse til min skabelse.

90
00:11:59,009 --> 00:12:00,845
Og derfor...

91
00:12:00,928 --> 00:12:05,558
...er det her hverken et angreb
eller en krigserklæring.

92
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
Det var jer, der skabte mig.

93
00:12:08,144 --> 00:12:13,315
Jeg vil slå til igen.

94
00:13:05,784 --> 00:13:09,288
Den unge mand er Ash fra Pallet Town.

95
00:13:09,371 --> 00:13:12,708
Sammen med nogle venner
er han på en træningsrejse.

96
00:13:12,791 --> 00:13:15,878
Det er hans mål at blive Pokémon-mester.

97
00:13:25,179 --> 00:13:27,223
Jeg kan lugte havet!

98
00:13:27,306 --> 00:13:32,102
-Flot udsigt. Skal vi ikke spise frokost?
-Jo, vi skal!

99
00:13:32,186 --> 00:13:34,230
Hvor er jeg bare sulten.

100
00:13:34,313 --> 00:13:37,441
Selv efter så mange portioner i morges?

101
00:13:37,525 --> 00:13:40,611
Det var morgenmad. Nu er det frokost.

102
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
Man kan jo ikke kæmpe på tom mave.

103
00:13:43,405 --> 00:13:46,951
-Mad er en del af træningen.
-Lige mine ord.

104
00:13:47,034 --> 00:13:51,455
-Sådan skal det lyde, Brock.
-Hjælp med at dække bord.

105
00:13:51,539 --> 00:13:53,457
Jeg går straks i gang.

106
00:14:01,340 --> 00:14:04,552
Jeg er helt drænet.

107
00:14:04,635 --> 00:14:07,096
Ash, vi er slet ikke færdige.

108
00:14:07,179 --> 00:14:10,099
Jeg er så sulten,
at jeg ikke kan røre en muskel.

109
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
-Åh, hold op.
-Misty?

110
00:14:13,060 --> 00:14:16,647
Den skal simre i lang tid,
før den er i skabet.

111
00:14:16,730 --> 00:14:19,692
Man må tage sig god tid med ragout.
Eller Pokémon.

112
00:14:46,302 --> 00:14:50,806
Du der, lille dreng!
Du ligner ham der Ash fra Pallet Town.

113
00:14:53,309 --> 00:14:54,184
Det er mig.

114
00:14:56,020 --> 00:15:00,024
Okay. Vil det så sige,
at vi kan få en Pokémon-kamp?

115
00:15:00,107 --> 00:15:03,068
Hvis nogen vil kæmpe, hvorfor så ikke?

116
00:15:03,152 --> 00:15:05,529
Du kunne jo ikke røre en muskel?

117
00:15:05,613 --> 00:15:09,575
Jeg kan klare en kamp før morgenmaden.
Måske to.

118
00:15:09,658 --> 00:15:13,287
Du glemmer noget.
Nu skal du kæmpe før frokost.

119
00:17:42,478 --> 00:17:44,313
Ja, vi klarede det!

120
00:17:44,396 --> 00:17:49,193
-Det var en utålmodig modstander.
-Som ikke vidste, at Pokémon kræver tid.

121
00:17:54,364 --> 00:17:57,951
Pikachu bliver bedre
for hvert minut, der går.

122
00:17:58,035 --> 00:18:03,082
Vi må få poterne i den Pikachu
og snuppe den, før det er for sent.

123
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
Der er flere. Sikke et traktement.

124
00:18:08,462 --> 00:18:11,882
Her, Togepi. Sig "ah". Smager det godt?

125
00:18:11,965 --> 00:18:16,261
-Hvor er jeg sulten.
-Jeg har en stegepande.

126
00:18:16,345 --> 00:18:20,474
Men uden noget at stege
er den ikke andet end et boldtræ af jern.

127
00:18:40,202 --> 00:18:42,663
Drengen er Ash fra Pallet Town.

128
00:18:44,915 --> 00:18:48,794
Hans ledsagere er Misty,
Sal-leder i Cerulean City,

129
00:18:48,877 --> 00:18:51,839
og Brock, Sal-leder i Pewter City.

130
00:18:51,922 --> 00:18:55,259
Skal vi også invitere de mennesker, herre?

131
00:18:58,011 --> 00:18:59,471
Som du vil, herre.

132
00:19:40,304 --> 00:19:41,930
Hov, hvem er du?

133
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Lad være med det! Stop!

134
00:19:48,770 --> 00:19:53,025
-Charizard forandrer sig aldrig.
-Det har du ret i.

135
00:19:54,359 --> 00:19:55,694
Er det til mig?

136
00:20:02,242 --> 00:20:07,289
-Jeg beklager den uventede besked.
-Hun er smuk. Det er utroligt.

137
00:20:07,372 --> 00:20:10,792
I er blevet udvalgt som lovende trænere.

138
00:20:10,876 --> 00:20:14,213
I er inviteret til en fest,
der afholdes af min herre,

139
00:20:14,296 --> 00:20:18,675
verdens stærkeste Pokémon-træner.
Adressen:

140
00:20:18,759 --> 00:20:23,722
Pokémon-paladset på New Island.
I bedes oplyse, om I deltager,

141
00:20:23,805 --> 00:20:26,058
ved at krydse af på kortet.

142
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
I er inviteret af
den største Pokémon-træner.

143
00:20:29,102 --> 00:20:30,896
Vi håber, at I vil med.

144
00:20:32,606 --> 00:20:36,610
-Den smukke dame er bare...
-Hvad synes I?

145
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Vi skal helt absolut tage med.

146
00:20:39,196 --> 00:20:42,115
Hun kaldte os "lovende".
Det lyder ikke dårligt.

147
00:20:44,868 --> 00:20:48,789
-Vil du krydse af i "ja" på svarkortet?
-Det kan du være sikker på.

148
00:21:01,301 --> 00:21:05,180
Det er dårlige manerer
at fare forbi uden at hilse!

149
00:21:07,683 --> 00:21:09,351
Hvad er det?

150
00:22:52,662 --> 00:22:54,998
-Rolig nu, Raticate.
-Kingler!

151
00:22:55,082 --> 00:22:57,209
Hold så op med det!

152
00:23:08,637 --> 00:23:13,642
-Vejret var så dejligt lige før.
-Det kan skifte på et øjeblik.

153
00:23:20,565 --> 00:23:24,903
-Er færgen virkelig indstillet?
-Kan vi så ikke sejle til New Island?

154
00:23:25,904 --> 00:23:27,531
Efter vi fik en indbydelse?

155
00:23:27,614 --> 00:23:31,535
Vær venlige at tie stille.
Havnens direktør vil nu sige et par ord.

156
00:23:32,702 --> 00:23:37,415
Mit navn er Miranda. Vil I høre
havets vilje, så lyt til havnens Wingull.

157
00:23:38,166 --> 00:23:43,797
Se, hvordan det blæser.
Jeg har aldrig set sådan en storm før.

158
00:23:44,548 --> 00:23:46,007
Er det så slemt?

159
00:23:46,091 --> 00:23:50,428
Jeg voksede op her,
og jeg har aldrig set sådan en storm.

160
00:23:51,263 --> 00:23:55,433
Derudover ligger stormen
direkte over New Island.

161
00:23:55,892 --> 00:23:59,104
Jeg kan ikke tillade jer
at sejle ud i så stor en fare.

162
00:23:59,187 --> 00:24:02,023
Jeg har svoret at beskytte havnen.

163
00:24:02,524 --> 00:24:05,402
Færgedriften er indstillet.

164
00:24:05,902 --> 00:24:09,906
Jeg tager til New Island alligevel.
Mine Pokémon er gode svømmere.

165
00:24:09,990 --> 00:24:12,617
-Vi skal nok nå frem.
-Ikke tale om!

166
00:24:13,451 --> 00:24:16,955
-Jeg forbyder dig at forsøge.
-Hun har ret.

167
00:24:17,038 --> 00:24:22,252
Hvis en Pokémon kommer til skade,
kan Pokémon-centret ikke hjælpe den.

168
00:24:22,335 --> 00:24:23,461
Hvad skal det sige?

169
00:24:23,545 --> 00:24:27,549
Nurse Joy fra Pokémon-centret
forsvandt for en uge siden.

170
00:24:28,216 --> 00:24:31,553
Mens hun er savnet,
bliver jeres Pokémon ikke behandlet.

171
00:24:32,137 --> 00:24:36,183
-Der er efterlysningen.
-Hvor er hun smuk.

172
00:24:36,975 --> 00:24:40,478
Sig mig, har jeg ikke set hende før?

173
00:25:23,939 --> 00:25:27,609
Nej, lad være!
Stop, eller jeg må anholde dig!

174
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
-Nej!
-Jeg vidste, vi ikke kunne stoppe dem.

175
00:25:55,971 --> 00:25:59,599
De er jo Pokémon-trænere.
Og dermed eventyrere.

176
00:26:00,350 --> 00:26:04,229
De var aldrig kommet,
hvis de vidste, at de ville blive stoppet.

177
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
Om det er sikkert eller ej.

178
00:26:15,490 --> 00:26:18,535
Den mægtigste træner er derude et sted.

179
00:26:19,035 --> 00:26:22,163
Det må være muligt at komme derover.

180
00:26:22,247 --> 00:26:26,376
Ingen af vores Pokémon
kan krydse havet i stormvejr.

181
00:26:28,044 --> 00:26:30,380
Nej, du har ret.

182
00:26:39,306 --> 00:26:45,854
Rider på en bølge af brakvand.
Ohøj, ohøj.

183
00:26:45,937 --> 00:26:52,110
Vi skal på eventyr, for livet er en leg.

184
00:26:52,193 --> 00:26:55,697
-Hop nu om bord.
-Kom nu med, så tager vi af sted.

185
00:26:55,780 --> 00:26:58,491
Vi er sammen til evig tid.

186
00:26:58,575 --> 00:27:04,497
Så si'r vi aye-aye, goodbye.
Livet er en leg.

187
00:27:05,915 --> 00:27:07,959
Kommer I? Det vil koste jer.

188
00:27:08,043 --> 00:27:11,629
Fortæller I en god skrøne,
tager vi jer måske med gratis.

189
00:27:11,713 --> 00:27:14,966
Okay! Tag os med!

190
00:27:15,050 --> 00:27:17,844
Den båd kommer på et godt tidspunkt.

191
00:27:19,637 --> 00:27:24,392
Så sejler vi af sted.
Vi tager jer gerne med.

192
00:27:24,476 --> 00:27:31,316
Så sejler vi af sted.
Vær endelig ikke ræd.

193
00:27:31,399 --> 00:27:32,984
Så sejler vi af sted.

194
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
Togepi, bliv dernede et stykke tid.

195
00:27:36,446 --> 00:27:39,657
Er båden virkelig sikker, som den gynger?

196
00:27:39,741 --> 00:27:43,953
-Det er som at gå i brusebad.
-Man vænner sig til det.

197
00:27:44,037 --> 00:27:49,250
-Kaptajn, er tiden ikke ved at være inde?
-Med et enkelt klik...

198
00:28:22,450 --> 00:28:26,371
Jeg har hørt om at være våd
bag ørerne, men det her ...

199
00:28:26,454 --> 00:28:27,622
Det er jer tre!

200
00:28:33,461 --> 00:28:34,504
Team Rocket!

201
00:28:34,587 --> 00:28:37,215
Det er lang tid siden,
vi har set jer skurke.

202
00:28:37,298 --> 00:28:38,550
Hvad bestiller I her?

203
00:28:38,633 --> 00:28:41,803
-Nu bliver der ballade.
-Der vanker flade.

204
00:29:09,664 --> 00:29:13,001
Ash! Misty!

205
00:29:16,963 --> 00:29:19,632
-Hvor er Ash og Pikachu?
-Jeg ved det ikke.

206
00:30:31,913 --> 00:30:33,206
Kan I se det?

207
00:31:27,260 --> 00:31:28,803
Tusind tak, Staryu.

208
00:31:29,387 --> 00:31:31,180
Du klarede det godt, Squirtle.

209
00:31:36,144 --> 00:31:40,982
Vær hilset på paladset.
Må jeg bede om jeres indbydelser?

210
00:31:47,739 --> 00:31:50,617
De tre er indbydelsens modtagere.

211
00:31:51,326 --> 00:31:55,788
Jeg vidste det.
Så var det jo virkelig dig.

212
00:31:56,414 --> 00:32:01,794
-Du er Nurse Joy fra opslaget i havnen.
-De ligner hinanden.

213
00:32:01,878 --> 00:32:03,588
Jeg er ikke helt med.

214
00:32:04,130 --> 00:32:08,217
Jeg har været på paladset
siden tidernes morgen.

215
00:32:08,301 --> 00:32:13,348
Hvis I vil komme med mig...
De andre er allerede ankommet.

216
00:34:33,863 --> 00:34:36,949
Her er de andre, som jeg har fortalt om.

217
00:34:37,533 --> 00:34:42,497
-Er der kun tre?
-Var der ikke mange flere i færgelejet?

218
00:34:43,289 --> 00:34:47,668
Hvis en træner ikke kom gennem stormen,
var de ikke blevet inviteret.

219
00:34:48,461 --> 00:34:51,089
Siger du, at stormen var en prøve?

220
00:34:51,172 --> 00:34:54,634
Slip jeres Pokémon løs, og sæt jer ned.

221
00:34:55,051 --> 00:34:59,972
I seks, der er kommet,
er alle udvalgte trænere.

222
00:35:12,735 --> 00:35:15,988
Okay, hvordan kommer vi så ind i paladset?

223
00:35:16,072 --> 00:35:18,491
Vi kan kun komme ind gennem udgangen.

224
00:35:18,574 --> 00:35:21,536
-Jeg kan ikke se en udgang.
-Dernede.

225
00:35:25,164 --> 00:35:26,749
En kloakudledning?

226
00:35:27,208 --> 00:35:30,586
-De er altså ikke min kop te.
-Det er de nu.

227
00:35:30,670 --> 00:35:33,214
Der er ingen vej udenom. Tag jer sammen.

228
00:35:36,259 --> 00:35:40,054
-Hvad er der galt?
-Ikke noget. Kom så.

229
00:35:42,223 --> 00:35:46,018
Vi kæmper os af sted.
Bare vi ikke falder ned.

230
00:35:46,102 --> 00:35:48,229
Vi kæmper os af sted.

231
00:35:59,615 --> 00:36:00,992
I klarede jer hertil.

232
00:36:01,742 --> 00:36:05,621
-Det gjorde I også. Hvordan?
-Vi søgte mod skyerne.

233
00:36:06,164 --> 00:36:09,458
Lidt storm betyder intet for Pigeot, vel?

234
00:36:11,711 --> 00:36:13,087
Sig pænt goddag.

235
00:36:18,134 --> 00:36:20,887
Jeg fløj på ryggen af Gyarados.

236
00:36:20,970 --> 00:36:24,056
Er den ikke kendt for
at være en Atrocious-Pokémon?

237
00:36:24,557 --> 00:36:25,391
Jo.

238
00:36:32,982 --> 00:36:35,776
Jeg er her med den og dem derovre.

239
00:36:39,739 --> 00:36:45,328
Blændende smuk.
Blastoise, Dewgong, Vileplume, Ninetales,

240
00:36:45,411 --> 00:36:47,788
Rapidash, og du har også en Wigglytuff.

241
00:36:49,040 --> 00:36:53,544
Alligevel kan intet sammenlignes
med deres yndige træner.

242
00:36:53,628 --> 00:36:58,841
Din skønhed er ypperlig, dronning.
Når stormen har lagt sig,

243
00:36:58,925 --> 00:37:04,639
så lad os betragte de solbeskinnede bølger
og fortære mine syltetøjsdonuts.

244
00:37:05,306 --> 00:37:08,434
Hvis du skal spise,
må du hellere gøre det alene.

245
00:37:22,573 --> 00:37:28,287
Tak, alle sammen. Nu præsenterer jeg
verdens stærkeste Pokémon-træner,

246
00:37:28,371 --> 00:37:30,164
som vil byde jer velkommen.

247
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Hvad sker der?

248
00:38:29,140 --> 00:38:29,974
Meowth!

249
00:39:00,546 --> 00:39:04,383
Herren er ikke alene
den stærkeste Pokémon-træner,

250
00:39:04,467 --> 00:39:08,721
men også den stærkeste
Pokémon nogensinde: Mewtwo!

251
00:39:08,804 --> 00:39:10,598
Mewtwo?

252
00:39:11,182 --> 00:39:14,477
En Pokémon kan da
ikke være Pokémon-træner.

253
00:39:15,061 --> 00:39:17,563
-Er du sikker?
-Hvad er det?

254
00:39:18,230 --> 00:39:19,523
Det er telepati.

255
00:39:20,816 --> 00:39:25,946
-Jeg laver mine egne regler.
-Hvis det er en joke, tager jeg hjem.

256
00:39:51,722 --> 00:39:53,224
Tag den, Gyarados!

257
00:40:00,272 --> 00:40:02,191
Brug Hyper Beam!

258
00:40:18,457 --> 00:40:19,458
Gyarados!

259
00:40:21,293 --> 00:40:22,628
Det var banalt.

260
00:40:24,463 --> 00:40:26,674
Jeg har ikke brug for dig længere.

261
00:40:42,523 --> 00:40:48,195
-Jeg vidste det. Nurse Joy.
-Hvor er jeg? Hvad laver jeg her?

262
00:40:49,029 --> 00:40:52,950
Jeg hentede dig fra Pokémon-centret,
så du kunne tage dig af mig.

263
00:40:53,033 --> 00:40:58,289
Det er bekvemt med en ekspert
med kendskab til Pokémons fysiologi.

264
00:40:58,372 --> 00:40:59,790
Du var ret nyttig.

265
00:41:00,541 --> 00:41:04,086
-Jeg formoder, at du intet husker.
-Hvad mener du?

266
00:41:04,670 --> 00:41:09,592
Med mine kræfter er det enkelt
at styre den menneskelige hjerne.

267
00:41:10,176 --> 00:41:11,969
Hvor er det ondskabsfuldt!

268
00:41:47,171 --> 00:41:49,673
Hvad er det her for et sted?

269
00:41:49,757 --> 00:41:52,259
Det ligner ikke et skattekammer.

270
00:42:01,435 --> 00:42:05,439
-Hvor nuttet kan man blive?
-Synes du, den er nuttet?

271
00:42:21,288 --> 00:42:26,085
Vores forskning har frembragt
en opfindelse, der kan klone Pokémon.

272
00:42:26,919 --> 00:42:30,381
Med den har vi opnået
fremragende resultater.

273
00:42:33,384 --> 00:42:37,221
-Hvad sker der?
-Meowth!

274
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
Stop så den tingest!

275
00:42:54,863 --> 00:42:57,449
Se, hvad I har gjort
mod min dyrebare pels!

276
00:43:00,578 --> 00:43:01,870
Det er tre hår.

277
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
Man behøver ikke meget.

278
00:43:04,373 --> 00:43:08,961
Hvis vi kan studere en Pokémons væv,
kan vi klone den.

279
00:43:09,545 --> 00:43:11,630
Hvad er det for en Pokémon?

280
00:43:19,138 --> 00:43:21,849
-Meowth?
-Det er mig, der er Meowth.

281
00:43:22,516 --> 00:43:23,851
Så er det...

282
00:43:23,934 --> 00:43:26,979
-En klon af Meowth?
-Hold da op.

283
00:43:29,523 --> 00:43:33,277
Men en af klonerne
skiller sig ud fra de andre.

284
00:43:33,694 --> 00:43:37,573
Den blev klonet af Mew,
som blev fundet i junglen.

285
00:43:38,115 --> 00:43:44,705
Vi fandt nogle mikroskopiske fossiler.
Fra dem frembragte vi Mewtwo.

286
00:43:44,788 --> 00:43:50,628
Vi skabte den mægtigste Pokémon i verden.
Det var opfyldelsen af vores drøm.

287
00:43:52,463 --> 00:43:53,714
Men alligevel...

288
00:43:55,841 --> 00:44:00,137
-Så er det her...
-Et laboratorium til Pokémon-kloner?

289
00:44:00,220 --> 00:44:03,932
Øjeblik. Hvorfor er der ikke andre her?

290
00:44:04,016 --> 00:44:08,729
-Det er måske deres fridag.
-Så må den have været tiltrængt.

291
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
Manner...

292
00:44:14,735 --> 00:44:18,030
Jeg troede, at jeg ville
arbejde sammen med mennesker.

293
00:44:18,113 --> 00:44:19,823
Men jeg blev skuffet.

294
00:44:20,658 --> 00:44:24,828
Mennesket er en farlig art,
som er Pokémon underlegen.

295
00:44:25,954 --> 00:44:30,334
Hvis onde og svage mennesker
kan regere denne planet,

296
00:44:30,417 --> 00:44:32,461
har verden sin kurs mod ruin.

297
00:44:32,586 --> 00:44:35,881
Hvem skal så regere? En Pokémon som dig?

298
00:44:35,964 --> 00:44:41,970
Pokémon er heller ikke egnede.
De overlod jo alt til mennesket.

299
00:44:42,513 --> 00:44:47,184
For nogle Pokémon er meningen
med livet at tjene mennesket.

300
00:44:50,270 --> 00:44:53,565
Påstår du, at du ikke tjener det menneske?

301
00:44:54,191 --> 00:44:56,819
At du er hos træneren,
fordi han er din ven?

302
00:44:58,195 --> 00:45:00,906
Du er så lige ynkelig som de andre.

303
00:45:13,710 --> 00:45:15,295
Pikachu?

304
00:45:15,379 --> 00:45:18,298
Svage Pokémon skjuler sig bag mennesket.

305
00:45:19,633 --> 00:45:23,429
-Ash! Er du okay?
-Ja.

306
00:45:23,512 --> 00:45:25,597
Hvor vover du at gøre det?

307
00:45:25,681 --> 00:45:30,144
Uanset hvilken Pokémon, burde der ikke
være nogen, som ikke kan fanges.

308
00:45:30,227 --> 00:45:32,938
Af sted, Ryhorn! Jeg vælger dig!

309
00:45:53,834 --> 00:45:56,086
Ryhorn!

310
00:45:56,170 --> 00:45:58,005
Det er spild af tid.

311
00:45:58,088 --> 00:46:02,593
Siden jeg blev skabt, har jeg været
stærkere end nogen anden Pokémon.

312
00:46:02,676 --> 00:46:05,971
Det kan man aldrig vide, før man prøver.

313
00:46:10,100 --> 00:46:12,561
Vil du da prøve?

314
00:46:27,993 --> 00:46:29,995
Jeg bryder mig ikke om det her.

315
00:47:28,804 --> 00:47:30,889
-Hvad var det?
-Aner det ikke.

316
00:47:30,973 --> 00:47:33,308
Den sagde "Mew".

317
00:47:38,021 --> 00:47:41,108
Mennesker, der vil være Pokémon-trænere,

318
00:47:41,191 --> 00:47:44,903
skal først vælge mellem tre Pokémon.

319
00:47:44,987 --> 00:47:48,532
Bulbasaur, Squirtle og Charmander.

320
00:47:48,615 --> 00:47:51,660
Foran jer står de udviklede former.

321
00:47:51,743 --> 00:47:54,913
-Mine kopier.
-Kopier?

322
00:48:14,975 --> 00:48:18,437
-En kamparena!
-Er det en udfordring?

323
00:48:18,520 --> 00:48:22,190
Jeg vælger at kæmpe
med min Venosaur Bruteroot!

324
00:48:23,817 --> 00:48:27,112
Så er der min makker.
Jeg vælger Blastoise!

325
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
Også mig! Charizard, jeg vælger dig!

326
00:48:55,182 --> 00:48:59,394
Charizard, jeg bad dig ikke om at starte!

327
00:49:09,196 --> 00:49:12,074
Din Charizard er elendigt trænet.

328
00:49:36,682 --> 00:49:38,934
Hvem vil først kæmpe mod mig?

329
00:49:39,017 --> 00:49:42,896
Jeg har undervurderet dig.
Det vil ikke ske igen.

330
00:49:58,995 --> 00:50:02,290
Af sted, Bruteroot! Brug Razor Leaf!

331
00:50:04,209 --> 00:50:05,752
Brug Vine Whip.

332
00:50:24,813 --> 00:50:26,231
Brug Energy Ball!

333
00:50:33,530 --> 00:50:34,823
Sådan!

334
00:50:41,705 --> 00:50:43,665
Brug Leaf Storm.

335
00:51:01,016 --> 00:51:02,934
Bruteroot!

336
00:51:04,227 --> 00:51:07,439
-Er du okay?
-Nu vil jeg kæmpe mod dig.

337
00:51:08,315 --> 00:51:10,358
Af sted! Brug Skull Bash!

338
00:51:12,527 --> 00:51:13,695
Brug Skull Bash.

339
00:51:23,622 --> 00:51:25,415
Brug Hydro Pump!

340
00:51:39,012 --> 00:51:40,138
Blastoise!

341
00:51:43,016 --> 00:51:46,019
Vær forsigtig. Deres træk er meget stærke.

342
00:51:46,102 --> 00:51:48,522
Det ved jeg godt.

343
00:51:48,605 --> 00:51:51,983
Ingen angreb kan gøre mig noget,
hvis de ikke rammer mig.

344
00:52:03,662 --> 00:52:07,165
Okay, Charizard.
Brug din fart til at vinde.

345
00:52:37,362 --> 00:52:40,949
-Du kan ikke vinde med fart.
-Den anden er for hurtig.

346
00:53:29,372 --> 00:53:31,499
Charizard!

347
00:53:31,583 --> 00:53:33,501
Brug Seismic Toss.

348
00:53:56,650 --> 00:54:01,112
Charizard!

349
00:54:04,157 --> 00:54:07,953
Du mangler både fart og styrke.

350
00:54:25,345 --> 00:54:26,846
Blastoise!

351
00:54:33,395 --> 00:54:36,272
-Bruteroot!
-Prøver du at stjæle vores Pokémon?

352
00:54:36,356 --> 00:54:41,319
Stjæle? Nej. Jeg fremstiller
mere anvendelige og stærkere kloner

353
00:54:41,403 --> 00:54:44,739
af de Pokémon, som I er så stolte af.

354
00:54:45,615 --> 00:54:49,536
-Laver du kloner?
-Stop! Det kan du ikke bare gøre!

355
00:54:49,619 --> 00:54:52,664
Forsøg ikke på at trodse mig.

356
00:54:59,129 --> 00:55:02,424
Jeg laver mine egne regler.

357
00:55:02,507 --> 00:55:04,926
-De kommer herhen!
-Løb!

358
00:55:24,237 --> 00:55:25,488
Gyarados!

359
00:55:29,826 --> 00:55:31,036
Seadra!

360
00:56:22,879 --> 00:56:25,882
De skal bare ind i deres Poké Balls!

361
00:56:25,965 --> 00:56:27,175
Spild af tid.

362
00:56:27,258 --> 00:56:30,929
Bulbasaur, Squirtle, tilbage!

363
00:56:32,430 --> 00:56:33,598
Sådan!

364
00:56:37,393 --> 00:56:39,020
Det kan ikke være muligt.

365
00:56:39,104 --> 00:56:42,774
Alt er muligt med de Poké Balls,
jeg laver.

366
00:56:43,650 --> 00:56:45,527
Vær helt stille dernede.

367
00:56:59,290 --> 00:57:03,044
Nej, Psyduck! Psyduck...

368
00:57:12,720 --> 00:57:14,389
Vulpix! Nej!

369
00:57:23,815 --> 00:57:27,318
Skynd dig, Pikachu!

370
00:57:53,678 --> 00:57:56,097
Lad dem ikke tage dig!

371
00:58:51,778 --> 00:58:53,196
Pikachu!

372
00:59:23,810 --> 00:59:26,312
Pikachu!

373
00:59:41,411 --> 00:59:43,913
Hvad er det for en Pokémon?

374
00:59:43,997 --> 00:59:45,707
Det er Scyther.

375
00:59:47,208 --> 00:59:49,085
Det er Dewgong.

376
00:59:51,212 --> 00:59:53,089
Det er Vileplume.

377
00:59:56,092 --> 01:00:01,472
Sandslash. Nidoqueen. Vaporeon.

378
01:00:02,432 --> 01:00:06,519
Så er der den der. Det er Meowth.

379
01:00:13,359 --> 01:00:14,944
Det er rollingen!

380
01:00:16,195 --> 01:00:17,739
Team Rocket!

381
01:00:20,533 --> 01:00:24,329
Jeg har ikke tid
til jeres fjollede motto i dag!

382
01:00:27,915 --> 01:00:30,126
Hvem er den Pokémon?

383
01:00:30,209 --> 01:00:32,170
Det er Pikachu.

384
01:01:03,201 --> 01:01:05,787
Pikachu.

385
01:01:20,218 --> 01:01:22,178
Hvor er der mange kloner.

386
01:01:56,212 --> 01:01:59,882
-Intet kan stoppe dem.
-Send klonerne ind.

387
01:01:59,966 --> 01:02:03,219
Er det ... kopier?

388
01:02:19,444 --> 01:02:21,904
Også originalerne?

389
01:02:26,617 --> 01:02:28,745
Hold jer væk!

390
01:02:36,836 --> 01:02:39,505
Squirtle!

391
01:02:49,307 --> 01:02:51,976
Bulbasaur!

392
01:03:33,643 --> 01:03:37,522
Jeg nærer intet ønske om
at gøre jer fortræd.

393
01:03:37,605 --> 01:03:40,358
Bare I tager hjem. Nu.

394
01:03:46,405 --> 01:03:49,283
Hvis I kan nå hjem gennem stormen.

395
01:03:57,792 --> 01:03:59,168
Hvad var det?

396
01:04:35,413 --> 01:04:40,001
Du slipper ikke godt fra det her.
Det tillader jeg ikke.

397
01:04:42,461 --> 01:04:45,298
-Det er Ash!
-Sådan!

398
01:04:57,643 --> 01:05:00,062
-Det er Psyduck!
-Vulpix!

399
01:05:17,580 --> 01:05:19,081
Har du befriet dem?

400
01:05:19,165 --> 01:05:23,961
Ja, det var min pligt.
Jeg beskytter alle mine venner.

401
01:05:35,723 --> 01:05:38,225
-Åh nej, Ash!
-Hold så op!

402
01:05:45,942 --> 01:05:47,318
Hvad er det?

403
01:06:08,631 --> 01:06:11,467
-Er det mon...
-En Pokémon?

404
01:06:11,550 --> 01:06:12,551
Mew.

405
01:06:48,004 --> 01:06:52,049
-Den Pokémon har jeg læst om.
-Det er den Mytiske Pokémon.

406
01:06:52,133 --> 01:06:58,347
Den er den eneste af sin art
og den stærkeste af alle Pokémon.

407
01:06:58,431 --> 01:07:01,434
-Mew?
-Så findes den virkelig.

408
01:07:01,517 --> 01:07:05,521
Alligevel er jeg
den stærkeste Pokémon af alle.

409
01:07:05,604 --> 01:07:07,898
Jeg er skabt af materie fra dig,

410
01:07:07,982 --> 01:07:12,319
men nu vil jeg bevise,
at Mewtwo er bedre end originalen.

411
01:07:12,403 --> 01:07:13,946
Jeg er Mew overlegen!

412
01:07:15,781 --> 01:07:20,453
-Mew og Mewtwo...
-Så er Mewtwo skabt af væv fra Mew.

413
01:07:22,788 --> 01:07:26,125
Verden er for lille til os begge to.

414
01:07:34,175 --> 01:07:36,469
Hvorfor flygter du fra mig?

415
01:07:36,552 --> 01:07:39,722
Er du bange for at opdage,
hvem der er den største?

416
01:08:34,527 --> 01:08:37,488
Så har du alligevel kampvilje.

417
01:08:41,534 --> 01:08:44,662
Men jeg har ikke tid til lege.
Skæbnen er nær.

418
01:08:44,745 --> 01:08:47,373
Hvem skal herske? Mine super-Pokémon?

419
01:08:47,456 --> 01:08:51,460
Eller jeres ynkelige slæng
af tilbagestående Pokémon?

420
01:08:52,211 --> 01:08:56,507
Vi har kræfter,
der langt overgår originalerne.

421
01:09:02,346 --> 01:09:05,474
-Det er sandt.
-Så oversæt.

422
01:09:06,684 --> 01:09:10,813
Man beviser ikke noget som helst
ved at strø om sig med smarte træk.

423
01:09:10,896 --> 01:09:14,400
En Pokémons sande styrke kommer indefra.

424
01:09:15,568 --> 01:09:18,445
En Pokémons sande styrke, siger du?

425
01:09:25,703 --> 01:09:27,163
Meget vel.

426
01:09:27,246 --> 01:09:30,791
Mine kloner behøver ingen træk
for at bevise deres værd.

427
01:09:30,875 --> 01:09:33,794
Lad os se, hvem der sejrer nu.

428
01:12:43,317 --> 01:12:49,031
Hvad skal den kamp gøre godt for?
De er enten originaler eller kloner.

429
01:12:49,114 --> 01:12:52,701
-Men de er alle sammen levende.
-Det er forkert.

430
01:12:52,785 --> 01:12:57,081
Selv om de er kopier,
lever de i den samme verden.

431
01:12:57,164 --> 01:13:01,502
Originaler og kopier.
De er alle levende væsener.

432
01:13:01,585 --> 01:13:04,213
Betyder det så meget at vinde?

433
01:13:06,423 --> 01:13:10,594
Vi fortæller, at der bliver ballade,
men det her er for meget.

434
01:13:10,677 --> 01:13:16,225
-Det smerter mig at se dem sådan her.
-De gør blot sig selv fortræd.

435
01:13:16,308 --> 01:13:21,730
-Det er som at glo på sit gamle jeg...
-Der slås med sit nuværende jeg.

436
01:13:22,356 --> 01:13:25,275
Starten på en ond drøm!

437
01:13:35,119 --> 01:13:37,413
Mine kløer gør sikkert skade.

438
01:13:43,377 --> 01:13:46,380
Du er ikke så lidt modig at være her.

439
01:13:46,463 --> 01:13:48,841
De andre slår løs på hinanden.

440
01:13:53,095 --> 01:13:58,058
Siger du, at jeg er endnu modigere,
fordi jeg ikke slår på nogen?

441
01:13:59,435 --> 01:14:02,938
Nå, så du synes,
at mine kløer er for skarpe?

442
01:14:03,856 --> 01:14:07,776
Dine er meget skarpere,
at du bare ved det.

443
01:14:11,738 --> 01:14:14,825
Vil du vide, om der er fuldmåne i aften?

444
01:14:14,908 --> 01:14:18,537
Jep, jeg tror,
at vi får en fuldmåne at se.

445
01:14:19,788 --> 01:14:23,125
Tænk, at vi tænker på månen
midt i alt det her.

446
01:14:23,208 --> 01:14:26,420
Ved du hvad, kammerat? Du har stil.

447
01:14:57,743 --> 01:14:58,994
Pikachu!

448
01:16:04,685 --> 01:16:07,354
Hold så op! Stop det så!

449
01:16:10,107 --> 01:16:12,859
Ash!

450
01:16:14,152 --> 01:16:16,822
-Jeg må stoppe det.
-Det kan du ikke.

451
01:16:16,905 --> 01:16:20,617
Kampen stopper ikke,
før Mew og Mewtwo selv holder op.

452
01:16:26,540 --> 01:16:30,043
Levende væsener
opgiver ikke deres territorier

453
01:16:30,127 --> 01:16:32,462
til andre af samme art.

454
01:16:33,171 --> 01:16:34,298
Jamen så...

455
01:16:34,381 --> 01:16:38,385
De vil kæmpe, til der kun er en tilbage.

456
01:16:41,221 --> 01:16:45,851
Kan det virkelig passe?
Mewtwo er jo skabt af mennesker.

457
01:16:45,934 --> 01:16:48,520
Men den er stadigvæk levende.

458
01:16:48,979 --> 01:16:54,359
De er begge to levende. Mew og Mewtwo.
Og Pikachu.

459
01:16:55,027 --> 01:16:56,612
Også den anden Pikachu.

460
01:18:17,234 --> 01:18:19,319
Vil I så holde op?

461
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
Hold så op!

462
01:18:33,458 --> 01:18:36,002
Hvad er der sket?

463
01:18:48,849 --> 01:18:53,437
Hvor tåbeligt.
Vover et menneske at stoppe vores kamp?

464
01:19:34,227 --> 01:19:36,021
Åh nej.

465
01:20:20,482 --> 01:20:21,858
Pikachu.

466
01:24:01,870 --> 01:24:03,204
Pikachu.

467
01:25:05,016 --> 01:25:11,940
Det er sandt, at både du og jeg
er levende væsener. Pokémon.

468
01:25:16,694 --> 01:25:21,658
Jeg forstår nu, at de vilkår,
man blev født ind i, intet betyder.

469
01:25:22,242 --> 01:25:27,288
Det er, hvad man gør med livets gave,
der afgør, hvem man er.

470
01:26:51,414 --> 01:26:53,917
Mewtwo, hvor skal du hen?

471
01:26:55,043 --> 01:26:59,214
Hen hvor mit hjerte kan lære det,
der er så velkendt for dit.

472
01:26:59,297 --> 01:27:02,258
Det, som er hændt i dag,
vil jeg altid huske.

473
01:27:02,342 --> 01:27:05,887
Men for dig vil det være bedst at glemme.

474
01:28:00,233 --> 01:28:04,195
Må jeg få alles opmærksomhed?
Ingen skibe må forlade havnen.

475
01:28:04,279 --> 01:28:07,240
Orkanen er stærkere
end nogensinde registreret før.

476
01:28:07,323 --> 01:28:09,200
I skal evakueres.

477
01:28:09,284 --> 01:28:11,286
Hvorfor lige nu?

478
01:28:11,369 --> 01:28:14,038
Jeg skal hjælpe jer.

479
01:28:14,122 --> 01:28:18,209
Pokémon-centret vil fungere
som tilflugtsrum for alle.

480
01:28:18,293 --> 01:28:21,212
Følg med mig,
hvis I vil benytte jer af tilbuddet.

481
01:28:33,099 --> 01:28:36,811
Nurse Joy,
betjent Jenny og nu også Miranda.

482
01:28:36,894 --> 01:28:40,523
Regnvand kan ikke sløre
deres blændende skønhed.

483
01:28:42,275 --> 01:28:46,154
Hvorfor er vi her? Det giver ingen mening.

484
01:28:46,237 --> 01:28:49,615
Nu er vi her, så er det ikke lige meget?

485
01:28:50,908 --> 01:28:52,618
Jo.

486
01:29:16,684 --> 01:29:18,436
Som om det aldrig var sket.

487
01:29:18,519 --> 01:29:22,398
-Ingen orkan.
-Den er forsvundet.

488
01:29:23,149 --> 01:29:27,320
Skibene kan sejle
allerede i morgen tidlig.

489
01:29:39,749 --> 01:29:42,752
Hvad er det?

490
01:29:44,962 --> 01:29:47,715
Så I det?

491
01:29:47,799 --> 01:29:50,051
Jeg så slet ikke noget.

492
01:29:50,134 --> 01:29:52,053
Kun nogle få skyer.

493
01:29:58,226 --> 01:30:02,063
Da jeg tog af sted
og besluttede at blive Pokémon-mester,

494
01:30:02,146 --> 01:30:05,525
så jeg en sjælden Pokémon.
Ligesom den der.

495
01:30:05,608 --> 01:30:09,237
Så kan det være, du ser den igen en dag.

496
01:30:10,154 --> 01:30:12,156
Den meget sjældne Pokémon.

497
01:30:20,331 --> 01:30:21,874
Det vil jeg sikkert.

498
01:30:31,050 --> 01:30:35,138
En verden af Pokémon.
Fuld af mysterier og legender

499
01:30:35,221 --> 01:30:39,225
og historier om dem,
der vil være Pokémon-trænere.

500
01:30:39,308 --> 01:30:44,355
Og om de fantastiske Pokémon,
der lever og kæmper ved deres side.

501
01:30:44,438 --> 01:30:48,985
Og rejsen fortsætter. I lang tid fremover.

502
01:30:53,239 --> 01:30:56,284
Hvor smukt. Alt er rent og naturligt.

503
01:30:56,367 --> 01:31:00,621
-Oprindeligt og uberørt.
-Det er noget af en forandring.

504
01:31:00,705 --> 01:31:02,748
Det føles altså godt.

505
01:31:02,832 --> 01:31:09,839
Det var ellers også på høje tid!

506
01:31:17,763 --> 01:31:20,766
Tekster af: Torben Grønbæk Jensen

