1
00:00:06,673 --> 00:00:11,344
‎NETFLIX 出品

2
00:00:58,183 --> 00:01:03,855
‎（1879年，明治12年 橫濱站）

3
00:01:43,937 --> 00:01:46,147
‎-這樣很危險！
‎-給我站住！

4
00:01:46,231 --> 00:01:47,440
‎倫太郎少爺！

5
00:02:15,510 --> 00:02:18,221
‎請問把鐵甲戰艦

6
00:02:18,304 --> 00:02:21,724
‎賣給至志雄真實的是你嗎？

7
00:02:22,308 --> 00:02:24,227
‎說什麼呢？

8
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
‎我們收到情報

9
00:02:26,688 --> 00:02:31,109
‎從上海過來的武器商就在這輛列車上

10
00:02:31,192 --> 00:02:33,069
‎你太失禮了

11
00:02:33,153 --> 00:02:35,280
‎這位是上海緣和公司的…

12
00:02:35,363 --> 00:02:38,783
‎開口問別人之前
‎你要不要先報上自己的名號？

13
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
‎你是日本人？

14
00:02:49,002 --> 00:02:52,213
‎你是內務省警視局的藤田五郎…

15
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
‎不

16
00:02:55,091 --> 00:02:59,137
‎是前新撰組成員，齋藤一

17
00:03:01,848 --> 00:03:05,768
‎你也想要武器？
‎若你想要，多少我都賣給你

18
00:03:06,311 --> 00:03:09,689
‎鐵甲戰艦、格林機槍
‎和史奈德步槍應有盡有

19
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
‎自西南戰爭結束後
‎武器都大量滯銷，賣不出去

20
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
‎帶他走

21
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
‎喂，站起來

22
00:03:24,370 --> 00:03:25,580
‎勸你們住手

23
00:03:30,210 --> 00:03:31,961
‎劊子手拔刀齋在哪？

24
00:03:33,838 --> 00:03:35,757
‎上海黑幫找拔刀齋是要做什麼？

25
00:03:35,840 --> 00:03:36,966
‎那傢伙的臉頰上

26
00:03:38,384 --> 00:03:40,303
‎仍有十字刀疤嗎？

27
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
‎你說什麼？

28
00:03:47,977 --> 00:03:48,853
‎有沒有？

29
00:03:50,230 --> 00:03:54,442
‎拔刀齋臉頰上仍留著十字刀傷疤嗎？

30
00:03:58,696 --> 00:04:00,073
‎是嗎？

31
00:04:01,616 --> 00:04:03,159
‎傷疤還留著啊？

32
00:04:05,578 --> 00:04:08,873
‎姐姐還恨著那個男人吧

33
00:04:16,214 --> 00:04:18,675
‎怎麼了？新撰組，放馬過來吧

34
00:04:20,593 --> 00:04:21,719
‎你在幹什麼？

35
00:04:38,528 --> 00:04:39,362
‎站住！

36
00:05:50,600 --> 00:05:52,143
‎不是想抓我嗎？

37
00:05:58,358 --> 00:05:59,275
‎來吧

38
00:06:08,701 --> 00:06:10,286
‎抓住他！

39
00:06:42,235 --> 00:06:48,366
‎（東京，淺草）

40
00:06:56,999 --> 00:06:57,834
‎不好意思

41
00:06:58,543 --> 00:07:01,003
‎哇，不賴嘛！

42
00:07:01,087 --> 00:07:02,130
‎真是可喜可賀！

43
00:07:02,839 --> 00:07:04,424
‎喂，你們快來看！

44
00:07:05,842 --> 00:07:07,009
‎天啊！

45
00:07:11,055 --> 00:07:13,766
‎文明開化還是有可取之處嘛

46
00:07:15,560 --> 00:07:20,273
‎純白色和服是一定得穿的
‎但我也想穿一次西洋婚紗

47
00:07:20,356 --> 00:07:24,110
‎女人就是麻煩
‎妳到底想穿幾次啊？臉皮真厚

48
00:07:24,193 --> 00:07:26,696
‎頭髮還是得弄成文金高島田髮型

49
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
‎-“紙鎮”？
‎-什麼？

50
00:07:27,864 --> 00:07:29,657
‎頭上有放紙鎮？

51
00:07:36,456 --> 00:07:38,499
‎喂，小薰

52
00:07:38,583 --> 00:07:41,627
‎小薰！妳在發什麼呆？

53
00:07:41,711 --> 00:07:44,297
‎她一定在想像自己跟劍心的婚禮

54
00:07:44,881 --> 00:07:47,091
‎小孩子說什麼大話？

55
00:07:47,175 --> 00:07:48,593
‎妳不要煩擾別人啦！

56
00:07:50,219 --> 00:07:51,345
‎對不對？劍心

57
00:07:51,429 --> 00:07:53,389
‎新娘子確實很美

58
00:07:57,768 --> 00:07:59,687
‎咦？小薰小姐？

59
00:08:02,023 --> 00:08:03,232
‎她怎麼了？

60
00:08:03,316 --> 00:08:04,984
‎你自己想吧

61
00:08:06,777 --> 00:08:07,653
‎咦？

62
00:08:09,405 --> 00:08:11,365
‎（內務省，警視局巡查教習所）

63
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
‎開始！

64
00:08:22,251 --> 00:08:23,920
‎總算開始了

65
00:08:24,003 --> 00:08:26,672
‎-真令人欣慰
‎-是啊

66
00:08:50,905 --> 00:08:52,281
‎前川先生

67
00:08:53,658 --> 00:08:55,076
‎連浦村署長都來了

68
00:08:57,119 --> 00:09:01,749
‎我的道場裡也有好幾個人
‎被找來傳授劍道

69
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
‎是嗎？

70
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
‎自維新結束已經快滿12年了

71
00:09:07,964 --> 00:09:11,092
‎現在的年輕人大多沒經歷過戰爭

72
00:09:12,927 --> 00:09:16,681
‎日本政府出兵到台灣後
‎又讓朝鮮開放門戶

73
00:09:17,723 --> 00:09:19,684
‎先前處理琉球的事情時

74
00:09:20,434 --> 00:09:25,064
‎我國不停和清朝進行交涉
‎主張琉球屬於日本

75
00:09:26,482 --> 00:09:29,902
‎我們與清朝之間
‎隨時都有可能發生戰爭

76
00:09:38,119 --> 00:09:41,414
‎（東京警視總署）

77
00:09:51,841 --> 00:09:53,301
‎勞您大駕了

78
00:09:53,884 --> 00:09:55,219
‎真麻煩

79
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
‎請您確認

80
00:09:59,932 --> 00:10:02,977
‎他說：“請您確認一下”

81
00:10:13,529 --> 00:10:14,697
‎謝謝你啦

82
00:10:16,240 --> 00:10:17,241
‎走吧

83
00:10:43,893 --> 00:10:47,605
‎聽說你們釋放了上海黑幫的頭目
‎這是怎麼一回事？

84
00:10:48,189 --> 00:10:49,649
‎我們沒有釋放他

85
00:10:51,275 --> 00:10:56,072
‎只不過是遵循《中日修好條規》
‎將他引渡給清朝領事館罷了

86
00:10:56,572 --> 00:11:00,117
‎他觸犯了我國法律
‎為何要由清朝裁決？

87
00:11:00,201 --> 00:11:02,078
‎這就是所謂的領事裁判權

88
00:11:03,204 --> 00:11:07,083
‎身在清朝的日本人也同樣受到保護

89
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
‎進來

90
00:11:15,883 --> 00:11:16,884
‎你還記得他嗎？

91
00:11:17,677 --> 00:11:21,222
‎這位是志志雄十本刀的其中一人
‎狩刀人的張

92
00:11:21,889 --> 00:11:25,142
‎他後來替我們進行密探工作

93
00:11:26,644 --> 00:11:29,021
‎當時多謝你

94
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
‎我不相信會輕易背叛他人的傢伙

95
00:11:37,947 --> 00:11:39,740
‎天啊，好可怕喔！

96
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
‎你別這麼說

97
00:11:42,952 --> 00:11:46,414
‎讓那傢伙自由行動
‎然後暗中去探探上海的動向

98
00:11:47,998 --> 00:11:49,250
‎就交給你了

99
00:12:01,929 --> 00:12:05,099
‎（紅牛牛肉火鍋）

100
00:12:06,892 --> 00:12:09,937
‎繼續上菜！這些不夠！

101
00:12:10,563 --> 00:12:12,148
‎肚子好餓

102
00:12:12,231 --> 00:12:14,108
‎好久沒吃牛肉火鍋了

103
00:12:14,191 --> 00:12:15,151
‎是啊

104
00:12:16,318 --> 00:12:17,737
‎讓各位久等了

105
00:12:19,697 --> 00:12:20,656
‎不錯！

106
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
‎小薰小姐剛結束外出授課？

107
00:12:23,659 --> 00:12:27,580
‎是啊，我今天去巡查教習所
‎教授年輕巡警們

108
00:12:27,663 --> 00:12:29,373
‎小燕，妳也很勤勞地工作呢

109
00:12:29,457 --> 00:12:31,125
‎阿妙小姐很會使喚人嘛

110
00:12:31,959 --> 00:12:35,504
‎要是跟小薰小姐一樣找到好對象
‎妳也可以休息

111
00:12:36,088 --> 00:12:37,339
‎阿妙小姐！

112
00:12:37,423 --> 00:12:38,382
‎喔？

113
00:12:38,466 --> 00:12:40,468
‎不要這樣啦！

114
00:12:41,302 --> 00:12:43,721
‎別管這些啦，快點吃吧

115
00:12:48,642 --> 00:12:49,727
‎好燙！

116
00:12:49,810 --> 00:12:51,061
‎幹嘛吃得這麼急？

117
00:12:51,145 --> 00:12:52,438
‎吵死了！

118
00:12:52,521 --> 00:12:53,773
‎小薰，冷靜點！

119
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
‎我很冷靜啊

120
00:13:42,321 --> 00:13:43,489
‎吃得好飽！

121
00:13:48,244 --> 00:13:49,620
‎你吃太多了

122
00:13:49,703 --> 00:13:51,956
‎你也吃太多肉了

123
00:13:52,039 --> 00:13:54,875
‎妳整張臉很紅耶

124
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
‎你真的很囉唆耶，我才沒有

125
00:13:58,671 --> 00:14:00,297
‎你怎麼愁眉不展？

126
00:14:00,881 --> 00:14:04,134
‎不，沒這回事

127
00:14:07,721 --> 00:14:10,182
‎你也該習慣和平的生活了

128
00:14:15,396 --> 00:14:18,524
‎好了，鯨波先生

129
00:14:20,359 --> 00:14:23,362
‎點燃復仇開幕的狼煙吧

130
00:14:42,006 --> 00:14:44,592
‎剛才那聲巨響是什麼？

131
00:14:59,648 --> 00:15:00,816
‎讓開！

132
00:15:01,650 --> 00:15:03,736
‎快讓開！

133
00:15:03,819 --> 00:15:06,238
‎讓路！

134
00:15:08,073 --> 00:15:10,701
‎別擋路！

135
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
‎緋村先生！

136
00:15:17,791 --> 00:15:19,501
‎署長，這是怎麼了？

137
00:15:19,585 --> 00:15:20,836
‎鬍鬚四眼仔，怎麼回事？

138
00:15:20,920 --> 00:15:23,881
‎有人從上野山對市區發射炮彈！

139
00:15:23,964 --> 00:15:26,759
‎炮彈擊中了“紅牛”
‎這間牛肉火鍋餐廳

140
00:15:27,134 --> 00:15:28,385
‎你說紅牛？

141
00:15:28,469 --> 00:15:32,056
‎我們現在要動員附近所有員警
‎包圍上野山

142
00:15:32,139 --> 00:15:34,475
‎對方有可能再度發出攻擊

143
00:15:34,558 --> 00:15:36,101
‎你們千萬要注意安全

144
00:15:38,729 --> 00:15:42,149
‎在下和署長一同前往上野山
‎你們去紅牛看看！

145
00:15:42,232 --> 00:15:43,692
‎-好
‎-劍心，我跟你一起去！

146
00:15:43,776 --> 00:15:44,693
‎我們走！

147
00:16:11,095 --> 00:16:12,429
‎這是什麼情況？

148
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
‎阿妙小姐！小燕！

149
00:16:25,234 --> 00:16:26,151
‎快找！

150
00:16:31,198 --> 00:16:33,325
‎現場只有一株折斷的神木

151
00:16:33,909 --> 00:16:36,286
‎連炮台的蹤跡都沒看見

152
00:16:37,246 --> 00:16:40,958
‎他們恐怕將這株神木
‎用來反制發射時的反作用力

153
00:16:41,041 --> 00:16:44,503
‎假設他們真的能用這個方式發射

154
00:16:44,586 --> 00:16:48,090
‎也不可能從這裡瞄準紅牛攻擊吧

155
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
‎署長！

156
00:16:51,969 --> 00:16:53,303
‎-署長！
‎-什麼事？

157
00:16:54,805 --> 00:16:55,806
‎我們找到這個

158
00:16:59,059 --> 00:17:00,477
‎“人誅”？

159
00:17:01,645 --> 00:17:05,691
‎我不懂，會不會是想寫“天誅”
‎卻寫錯了？

160
00:17:06,191 --> 00:17:07,109
‎不是

161
00:17:11,572 --> 00:17:15,117
‎“天誅”為“代替上天施予懲罰”

162
00:17:18,412 --> 00:17:21,331
‎（斬奸狀）

163
00:17:21,415 --> 00:17:24,376
‎這是幕府末年維新志士中的

164
00:17:24,460 --> 00:17:27,087
‎劊子手特別愛用的詞彙

165
00:17:27,963 --> 00:17:29,631
‎那“人誅”代表著…

166
00:17:31,133 --> 00:17:36,972
‎“假使上天不施予懲罰
‎我也會予以制裁”

167
00:17:37,056 --> 00:17:38,682
‎對方應該是想表達這個意思

168
00:17:39,183 --> 00:17:40,392
‎原來如此

169
00:17:40,893 --> 00:17:46,065
‎這代表如今對維新政府
‎抱持不滿的危險分子仍然存在

170
00:17:46,148 --> 00:17:47,900
‎我們不能放任下去

171
00:17:48,400 --> 00:17:50,986
‎-好，跟我來
‎-是！

172
00:17:52,029 --> 00:17:54,740
‎-給我徹底調查！
‎-遵命！

173
00:17:58,952 --> 00:18:00,746
‎你有什麼頭緒嗎？

174
00:18:01,705 --> 00:18:02,706
‎沒有

175
00:18:06,210 --> 00:18:07,836
‎來自上海的男人？

176
00:18:10,714 --> 00:18:12,925
‎將鐵甲戰艦賣給志志雄的
‎就是那個男人

177
00:18:17,387 --> 00:18:19,139
‎他說過一句很奇怪的話

178
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
‎“拔刀齋臉頰上
‎仍留著十字刀傷疤嗎？”

179
00:18:42,162 --> 00:18:48,460
‎（人誅）

180
00:18:48,544 --> 00:18:50,921
‎（小國診所）

181
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
‎喂！

182
00:18:52,089 --> 00:18:54,550
‎棉紗不夠！用完了嗎？

183
00:18:54,633 --> 00:18:57,594
‎準備好的已經用光了，我再去拿

184
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
‎勞煩妳了

185
00:18:58,971 --> 00:19:00,097
‎消毒完畢

186
00:19:00,722 --> 00:19:02,683
‎-用白布按壓傷口
‎-是

187
00:19:06,353 --> 00:19:07,479
‎狐狸女！

188
00:19:07,980 --> 00:19:10,566
‎喂，狐狸女，妳這邊還好嗎？

189
00:19:10,649 --> 00:19:12,109
‎我正在盡力而為！

190
00:19:13,026 --> 00:19:13,861
‎阿妙小姐！

191
00:19:15,237 --> 00:19:17,322
‎喂，小燕！

192
00:19:18,198 --> 00:19:21,451
‎她為了保護客人而逃跑不及
‎燒傷特別嚴重

193
00:19:23,287 --> 00:19:25,706
‎小薰小姐和彌彥剛回去

194
00:19:25,789 --> 00:19:26,957
‎這樣啊

195
00:19:28,625 --> 00:19:30,252
‎實在太過分了！

196
00:20:09,499 --> 00:20:10,751
‎小薰小姐、彌彥

197
00:20:11,501 --> 00:20:12,753
‎你們倆還好嗎？

198
00:20:12,836 --> 00:20:17,299
‎沒事，我們剛在小惠小姐那裡
‎確認過傷患們的情況

199
00:20:18,050 --> 00:20:19,843
‎燕小姐和阿妙小姐呢？

200
00:20:37,611 --> 00:20:42,074
‎話說回來，到底是誰
‎做出這麼過分的行為？

201
00:20:49,790 --> 00:20:53,210
‎小惠，能不能跟妳說句話？

202
00:20:55,796 --> 00:20:56,922
‎說什麼？

203
00:20:57,965 --> 00:21:00,425
‎劍心臉頰上的傷…

204
00:21:01,593 --> 00:21:04,721
‎那不是很久以前受的傷嗎？
‎為什麼沒消失？

205
00:21:06,306 --> 00:21:07,391
‎我不清楚

206
00:21:17,401 --> 00:21:19,945
‎但我先前聽小國醫生提過

207
00:21:20,696 --> 00:21:22,322
‎他說了什麼？

208
00:21:24,908 --> 00:21:27,077
‎聽起來像是迷信

209
00:21:30,706 --> 00:21:34,167
‎他說帶著某種強烈意念所留下的刀傷

210
00:21:34,751 --> 00:21:38,714
‎直到意念消散才會消失

211
00:22:14,541 --> 00:22:15,625
‎你還醒著？

212
00:22:19,421 --> 00:22:20,464
‎左之助

213
00:22:22,716 --> 00:22:27,095
‎在我們所不知道的地方
‎究竟發生了什麼事？

214
00:22:36,980 --> 00:22:38,231
‎劍心

215
00:22:41,109 --> 00:22:43,904
‎我非常理解

216
00:22:45,280 --> 00:22:49,868
‎你不想讓小薰、彌彥和小惠擔心

217
00:22:51,078 --> 00:22:52,287
‎可是…

218
00:22:55,832 --> 00:22:58,210
‎你至少能告訴我吧？

219
00:23:12,057 --> 00:23:13,767
‎怎麼了？是什麼聲音？

220
00:23:19,231 --> 00:23:21,858
‎緋村先生，請你開門！

221
00:23:23,360 --> 00:23:24,569
‎緋村先生！

222
00:23:29,783 --> 00:23:32,077
‎再不快一點，前川道場就要…

223
00:23:32,160 --> 00:23:33,537
‎怎麼了？

224
00:23:34,121 --> 00:23:34,955
‎被毀了！

225
00:23:36,498 --> 00:23:38,375
‎這是一場屠殺

226
00:23:38,458 --> 00:23:41,795
‎連趕來的警官也完全抵擋不住！

227
00:23:42,087 --> 00:23:43,672
‎-我也去！
‎-不行

228
00:23:45,090 --> 00:23:49,970
‎我天亮前會回來，在那之前
‎一定要緊閉門戶並慎重警戒

229
00:23:51,179 --> 00:23:52,431
‎拜託你們了

230
00:24:02,858 --> 00:24:04,151
‎緋村先生！

231
00:24:05,402 --> 00:24:06,862
‎-緋村先生！
‎-幹什麼？

232
00:24:06,945 --> 00:24:10,490
‎不好意思，可否麻煩你轉告浦村署長

233
00:24:10,574 --> 00:24:12,409
‎派警員前往神谷道場和小國診所？

234
00:24:12,492 --> 00:24:15,454
‎這個嘛，由於聯繫不上署長

235
00:24:16,288 --> 00:24:18,081
‎我們現在要直接趕過去

236
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
‎劍心

237
00:24:20,500 --> 00:24:24,588
‎前川道場交給我，你去找鬍鬚四眼仔

238
00:24:24,671 --> 00:24:25,881
‎感激不盡

239
00:24:28,216 --> 00:24:30,427
‎（浦村）

240
00:24:38,852 --> 00:24:42,481
‎扔下武器束手就擒！
‎否則我會射殺你！

241
00:24:42,564 --> 00:24:44,399
‎愚蠢之人

242
00:24:44,483 --> 00:24:47,652
‎你以為用這種武器就能打敗我？

243
00:24:56,369 --> 00:24:57,579
‎夫君！

244
00:24:57,662 --> 00:25:01,708
‎你這傢伙到底有什麼目的？

245
00:25:08,089 --> 00:25:11,051
‎到底是怎麼了？可惡！

246
00:25:18,975 --> 00:25:21,186
‎下一個輪到誰？

247
00:25:32,906 --> 00:25:34,783
‎可惡的傢伙！

248
00:25:36,910 --> 00:25:38,245
‎你的目的到底是什麼？

249
00:25:50,882 --> 00:25:52,801
‎不要吵！

250
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
‎我不會讓你們孤單的

251
00:25:55,971 --> 00:25:59,015
‎我會送你們全家人到陰間，儘管放心

252
00:25:59,099 --> 00:26:00,684
‎住手！要殺就…

253
00:26:07,148 --> 00:26:08,858
‎可別恨我

254
00:26:10,151 --> 00:26:11,528
‎要恨的話…

255
00:26:18,410 --> 00:26:20,370
‎就恨在下？

256
00:26:22,080 --> 00:26:25,458
‎不好意思
‎我再也不想招致他人的仇恨了

257
00:26:27,544 --> 00:26:30,463
‎左臉頰上有十字刀疤

258
00:26:30,547 --> 00:26:32,757
‎緋村先生，不能跟那傢伙為敵！

259
00:26:32,841 --> 00:26:34,551
‎那麼你便是…

260
00:26:35,885 --> 00:26:37,262
‎劊子手拔刀齋？

261
00:26:38,847 --> 00:26:39,681
‎真棒！

262
00:27:32,901 --> 00:27:34,235
‎問你一件事

263
00:27:36,196 --> 00:27:38,615
‎在下跟你身邊的何人有仇？

264
00:27:41,826 --> 00:27:44,287
‎他是個好人

265
00:27:44,371 --> 00:27:48,541
‎我們曾比試過一晚能殺多少人

266
00:27:51,753 --> 00:27:54,214
‎當時真快樂啊

267
00:27:55,131 --> 00:27:58,385
‎看來你這男人
‎也沒過著值得自豪的人生

268
00:28:01,930 --> 00:28:04,015
‎所以我們是同類？

269
00:28:04,516 --> 00:28:07,686
‎若你的目的是想復仇
‎想打多少場我都奉陪

270
00:28:09,354 --> 00:28:11,940
‎但別再波及其他無辜之人

271
00:28:54,941 --> 00:28:58,319
‎嘗嘗他留下的遺物
‎梅花袖箭的威力吧！

272
00:29:16,087 --> 00:29:17,714
‎妳們快走！

273
00:29:35,940 --> 00:29:36,858
‎喂！

274
00:29:39,527 --> 00:29:40,445
‎沒事吧？

275
00:29:43,907 --> 00:29:46,409
‎我來得太遲了嗎？混帳！

276
00:29:50,288 --> 00:29:51,790
‎到底發生了什麼事？

277
00:30:04,594 --> 00:30:07,305
‎你現在肯定在想…

278
00:30:11,226 --> 00:30:13,645
‎“這群人是何方神聖？

279
00:30:14,938 --> 00:30:16,481
‎一共有多少人？

280
00:30:18,107 --> 00:30:23,446
‎主謀是誰？
‎他們接下來會攻擊哪裡？”

281
00:30:31,579 --> 00:30:34,290
‎儘管受苦吧

282
00:30:37,460 --> 00:30:38,503
‎那麼…

283
00:30:39,504 --> 00:30:41,381
‎執行人誅的時候到了

284
00:31:02,819 --> 00:31:04,070
‎緋村先生

285
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
‎為什麼？

286
00:31:09,492 --> 00:31:11,536
‎我們怎麼會遇上這種事？

287
00:31:15,498 --> 00:31:16,749
‎到底是為什麼？

288
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
‎怎麼了？

289
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
‎拔刀齋

290
00:32:25,234 --> 00:32:28,154
‎你看見姐姐的幻影了嗎？

291
00:32:44,587 --> 00:32:45,880
‎你是…

292
00:32:48,508 --> 00:32:49,634
‎這怎麼可能

293
00:32:56,724 --> 00:32:58,226
‎是的話又如何？

294
00:33:08,486 --> 00:33:10,154
‎你會斬殺我？

295
00:33:13,074 --> 00:33:15,159
‎一如你對我姐所做的那樣

296
00:33:17,620 --> 00:33:20,415
‎會用你那柄汙穢的劍殺我？

297
00:33:23,418 --> 00:33:24,961
‎自那天以來過了14年

298
00:33:26,045 --> 00:33:31,467
‎我捨棄日本，遠赴上海
‎無數次爬出瀕死的深淵

299
00:33:32,135 --> 00:33:35,722
‎總算坐上了上海黑幫的頭目之位

300
00:33:36,723 --> 00:33:38,808
‎我一味秉持著向你復仇…

301
00:33:39,684 --> 00:33:42,645
‎幫姐姐報仇雪恨的決心

302
00:33:48,568 --> 00:33:49,861
‎等著吧

303
00:33:51,529 --> 00:33:53,948
‎執行人誅的時刻即將到來

304
00:33:56,784 --> 00:33:59,328
‎我身邊有怨恨你的同志

305
00:33:59,912 --> 00:34:04,167
‎而且我們有能力讓一切化為可能

306
00:34:07,503 --> 00:34:08,629
‎拔刀齋

307
00:34:10,590 --> 00:34:13,718
‎我想施加於你的並非疼痛

308
00:34:17,930 --> 00:34:19,140
‎而是苦難

309
00:34:58,262 --> 00:34:59,305
‎劍心回來了！

310
00:35:00,723 --> 00:35:04,060
‎喂，這一連串的騷動
‎究竟是怎麼回事？

311
00:35:06,771 --> 00:35:09,524
‎喂，劍心

312
00:35:11,234 --> 00:35:12,193
‎劍心！

313
00:35:17,115 --> 00:35:19,158
‎你回來啦，劍心

314
00:35:24,038 --> 00:35:26,666
‎容在下休息一會

315
00:35:40,388 --> 00:35:42,181
‎他那副樣子非比尋常

316
00:35:45,685 --> 00:35:50,148
‎我從沒見過看上去那麼痛苦的劍心

317
00:36:19,594 --> 00:36:21,095
‎東京從現在起…

318
00:36:21,679 --> 00:36:23,681
‎祕密進入警戒狀態

319
00:36:24,807 --> 00:36:30,438
‎教授我們劍道的前川道場
‎昨晚遭到攻擊

320
00:36:31,439 --> 00:36:35,860
‎浦村署長家亦在同一時間遇襲

321
00:36:35,943 --> 00:36:39,405
‎趕往兩地支援的
‎多數警隊成員都受了傷

322
00:36:40,323 --> 00:36:43,576
‎犯人身分如今尚不明瞭

323
00:36:43,659 --> 00:36:44,994
‎但是…

324
00:36:45,578 --> 00:36:48,664
‎這明擺著是他們向警方發起的挑戰！

325
00:36:49,707 --> 00:36:51,459
‎賭上我們警方的尊嚴

326
00:36:52,668 --> 00:36:55,963
‎我們絕對得守住東京的安全！

327
00:37:08,684 --> 00:37:11,020
‎花了我一番工夫總算找到了

328
00:37:11,979 --> 00:37:13,773
‎這是他們的武器庫

329
00:37:14,982 --> 00:37:17,735
‎據說他們租下了橫濱的一方之地

330
00:37:20,613 --> 00:37:24,575
‎持有人叫吳黑星，他是上海的大富翁

331
00:37:30,665 --> 00:37:33,459
‎看來愈沒氣節就愈擅長收集情報

332
00:37:35,670 --> 00:37:37,880
‎這什麼說法？

333
00:37:40,299 --> 00:37:42,385
‎我可是十本刀的成員，張

334
00:37:42,927 --> 00:37:46,347
‎不可能會真心替明治政府辦事！

335
00:37:55,898 --> 00:37:59,860
‎昨天說的事，我們已經組織了

336
00:38:00,569 --> 00:38:06,993
‎30個弟兄潛伏在租借地內

337
00:38:11,747 --> 00:38:12,832
‎進來

338
00:38:18,170 --> 00:38:20,256
‎好久不見，老大

339
00:38:21,007 --> 00:38:22,216
‎是黑星？

340
00:38:23,384 --> 00:38:25,594
‎你何時從上海回來的？

341
00:38:26,554 --> 00:38:30,725
‎有人通知我，你的私事快辦完了

342
00:38:30,808 --> 00:38:36,397
‎我來是想再確認一次
‎你還記不記得我們的約定

343
00:38:38,899 --> 00:38:40,401
‎我沒忘

344
00:38:41,610 --> 00:38:44,780
‎一旦結束，我會奉上整個組織給你

345
00:38:45,740 --> 00:38:47,867
‎你要走私武器或散布鴉片都行

346
00:38:48,576 --> 00:38:51,329
‎你可以對日本這片土地為所欲為

347
00:39:20,232 --> 00:39:21,609
‎姐，有個讓妳開心的好消息

348
00:39:23,402 --> 00:39:24,528
‎對那傢伙…

349
00:39:25,571 --> 00:39:28,491
‎對拔刀齋降下天罰的時刻
‎終於來臨了！

350
00:39:32,286 --> 00:39:35,122
‎緣，你該不會…

351
00:39:36,040 --> 00:39:37,291
‎妳還沒聽說嗎？

352
00:39:38,334 --> 00:39:40,961
‎他們說已經告知過妳了

353
00:39:45,758 --> 00:39:47,385
‎回家吧，緣

354
00:39:48,427 --> 00:39:50,805
‎你是雪代家的長男

355
00:39:51,639 --> 00:39:53,849
‎-不必連你都…
‎-我才不在乎家裡的事！

356
00:39:54,558 --> 00:39:56,352
‎我想幫姐姐…

357
00:39:56,435 --> 00:39:58,562
‎給我回家，緣

358
00:40:01,148 --> 00:40:02,400
‎妳到底是怎麼了？

359
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
‎出了什麼事？

360
00:40:15,704 --> 00:40:19,750
‎妳為什麼要包庇那傢伙？
‎他不是妳的仇敵嗎？

361
00:40:19,834 --> 00:40:22,920
‎他可是剝奪妳幸福的可憎仇人！

362
00:40:55,661 --> 00:40:59,081
‎（神谷活心流劍術道場）

363
00:42:15,908 --> 00:42:20,120
‎你們昨天匆匆離開後

364
00:42:21,830 --> 00:42:23,290
‎彌彥那孩子說…

365
00:42:25,292 --> 00:42:27,836
‎他不想再獨自弱小下去了

366
00:42:33,175 --> 00:42:38,097
‎那孩子在用自己的方式
‎去感受現在發生的事情

367
00:42:40,182 --> 00:42:42,935
‎拚了命地想要變強

368
00:42:55,864 --> 00:42:58,075
‎還是得說出來才行

369
00:43:01,954 --> 00:43:06,333
‎小薰小姐，能否請妳召集所有人？

370
00:43:16,927 --> 00:43:22,474
‎前川道場和浦村署長住家
‎在昨晚遭受襲擊

371
00:43:25,769 --> 00:43:28,981
‎這一切都是為了向在下復仇

372
00:43:32,109 --> 00:43:34,278
‎對你復仇？

373
00:43:36,989 --> 00:43:39,783
‎會炮擊紅牛想必也是出於同一個原因

374
00:43:45,205 --> 00:43:48,125
‎主謀名叫雪代緣

375
00:43:50,294 --> 00:43:53,047
‎是在下親手殺害的妻子…

376
00:43:54,673 --> 00:43:57,217
‎緋村巴的親弟弟

377
00:44:10,314 --> 00:44:11,982
‎事情緣起自幕府末年

378
00:44:15,611 --> 00:44:16,820
‎是跟這道…

379
00:44:19,239 --> 00:44:22,117
‎十字刀疤有關的事

380
00:44:27,665 --> 00:44:28,624
‎女人

381
00:44:29,291 --> 00:44:31,210
‎幫我們倒一杯酒吧

382
00:44:31,835 --> 00:44:35,214
‎我們日日夜夜冒著生命危險

383
00:44:35,297 --> 00:44:36,674
‎就為了保護你們這些卑賤的人

384
00:44:38,926 --> 00:44:41,929
‎往後的京都
‎沒有你們這些假志士的立足之地

385
00:44:44,515 --> 00:44:45,349
‎納命來！

386
00:44:56,151 --> 00:44:59,238
‎我追來是想答謝你方才的搭救之恩

387
00:45:02,449 --> 00:45:04,201
‎你真的…

388
00:45:06,370 --> 00:45:08,497
‎會引起腥風血雨呢

389
00:45:15,796 --> 00:45:17,214
‎請容我在你身邊…

390
00:45:19,508 --> 00:45:21,593
‎多留一會

391
00:45:45,284 --> 00:45:48,328
‎幸福究竟是什麼？

392
00:45:50,164 --> 00:45:55,711
‎和妳在這裡生活，教會了我何謂幸福

393
00:46:00,048 --> 00:46:01,133
‎我…

394
00:46:02,050 --> 00:46:06,138
‎原本已經訂親了

395
00:46:09,475 --> 00:46:10,976
‎但在舉行婚禮前

396
00:46:12,478 --> 00:46:17,900
‎他被捲進京都的動亂之中
‎就此失去了性命

397
00:46:24,865 --> 00:46:27,367
‎若妳想報仇雪恨

398
00:46:28,035 --> 00:46:33,123
‎便去接近拔刀齋，掌握他的所有情報

399
00:46:35,834 --> 00:46:40,130
‎藉此找出他的弱點

400
00:46:42,883 --> 00:46:44,218
‎巴

401
00:46:46,011 --> 00:46:48,847
‎我這次一定會守住…

402
00:46:51,558 --> 00:46:54,144
‎妳曾經失去的幸福

403
00:47:18,293 --> 00:47:19,753
‎4月5日

404
00:47:20,921 --> 00:47:25,968
‎清里先生於辦婚禮前
‎在動亂的京都失去性命

405
00:47:38,480 --> 00:47:39,815
‎我不能死

406
00:47:42,109 --> 00:47:44,152
‎我還有心愛的人在等我

407
00:47:58,542 --> 00:48:00,836
‎我想替清里先生一了此恨

408
00:51:38,804 --> 00:51:40,097
‎姐姐

409
00:52:27,227 --> 00:52:28,270
‎姐姐

410
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
‎姐姐

411
00:52:46,163 --> 00:52:47,956
‎妳也在生氣，對不對？

412
00:53:33,001 --> 00:53:34,169
‎妳還好嗎？

413
00:53:37,839 --> 00:53:42,010
‎妳是第一次聽說巴小姐的事情吧？

414
00:53:47,182 --> 00:53:50,477
‎對，我很驚訝

415
00:53:55,232 --> 00:54:00,987
‎可是我總覺得巴小姐好可憐

416
00:54:05,033 --> 00:54:10,413
‎巴小姐或許是個品性高潔的人

417
00:54:13,792 --> 00:54:16,628
‎她無法原諒自己愛上了…

418
00:54:17,629 --> 00:54:20,548
‎奪走愛人性命的劍心

419
00:54:24,302 --> 00:54:25,762
‎因此…

420
00:54:28,473 --> 00:54:31,351
‎她才會自己挨下劍心那一刀

421
00:54:41,528 --> 00:54:43,363
‎我相信劍心…

422
00:54:44,990 --> 00:54:47,701
‎永遠都忘不了巴小姐

423
00:54:50,870 --> 00:54:57,377
‎他深深愛著她那樣的人

424
00:55:02,841 --> 00:55:04,092
‎而且…

425
00:55:08,263 --> 00:55:09,973
‎他還親手將她斬殺

426
00:55:17,480 --> 00:55:19,107
‎他怎麼可能忘卻

427
00:55:32,412 --> 00:55:33,455
‎可是…

428
00:55:34,998 --> 00:55:37,167
‎妳跟阿劍不是都還活著嗎？

429
00:55:43,506 --> 00:55:48,178
‎活著便能創造新的回憶

430
00:55:49,596 --> 00:55:54,768
‎這是死去的巴小姐做不到的事

431
00:56:04,277 --> 00:56:07,113
‎好了，去接他吧

432
00:56:54,244 --> 00:56:55,370
‎劍心

433
00:56:59,707 --> 00:57:00,917
‎小薰小姐

434
00:57:06,423 --> 00:57:07,841
‎依照你的個性

435
00:57:09,384 --> 00:57:12,595
‎我害怕你會因為
‎不想造成麻煩而再度消失

436
00:57:32,657 --> 00:57:34,075
‎感激不盡

437
00:57:59,184 --> 00:58:01,811
‎全都是寶物啊！

438
00:58:05,607 --> 00:58:06,691
‎這是…

439
00:58:07,859 --> 00:58:11,654
‎倭刀嗎？我以前從沒看過呢

440
00:58:21,039 --> 00:58:24,375
‎幹嘛？我正在忙呢

441
00:58:27,879 --> 00:58:28,880
‎原來是你

442
00:58:30,215 --> 00:58:34,135
‎一個敗給拔刀齋
‎又倒戈到警方那邊的偷刀賊

443
00:58:34,677 --> 00:58:36,179
‎我是狩刀人！

444
00:58:42,268 --> 00:58:43,478
‎算了

445
00:58:44,604 --> 00:58:50,527
‎我照著那個姓吳的清朝人所說的
‎對警方透露了假地點

446
00:58:51,402 --> 00:58:53,821
‎至少我能拿一把刀當獎勵吧？

447
00:58:54,447 --> 00:58:57,492
‎這把刀果然很棒

448
00:58:57,575 --> 00:58:59,285
‎一個不小心可是會受傷的

449
00:59:00,578 --> 00:59:02,997
‎畢竟倭刀的重心不同於日本刀

450
00:59:15,385 --> 00:59:17,595
‎你還真是大言不慚

451
00:59:20,056 --> 00:59:22,642
‎你也和拔刀齋有仇？

452
00:59:31,568 --> 00:59:33,945
‎我立刻就想試試…

453
00:59:34,862 --> 00:59:36,864
‎這把刀有多鋒利了

454
00:59:47,250 --> 00:59:48,835
‎（神谷活心流劍術道場）

455
00:59:48,918 --> 00:59:52,463
‎這一年來辛苦各位了

456
00:59:53,381 --> 00:59:54,966
‎-辛苦了！
‎-辛苦了！

457
01:00:01,055 --> 01:00:02,390
‎解散！

458
01:00:02,473 --> 01:00:03,391
‎-是！
‎-是！

459
01:00:07,437 --> 01:00:10,273
‎休息一會就開始大掃除！

460
01:00:10,356 --> 01:00:11,482
‎-好！
‎-好！

461
01:00:52,440 --> 01:00:53,941
‎那麼…

462
01:00:54,025 --> 01:00:56,569
‎執行人誅的時候到了

463
01:00:56,861 --> 01:00:58,571
‎為什麼？

464
01:00:58,655 --> 01:01:00,657
‎我們怎麼會遇上這種事？

465
01:01:00,740 --> 01:01:03,618
‎（人誅）

466
01:01:22,303 --> 01:01:24,055
‎有人嗎？

467
01:01:28,768 --> 01:01:30,061
‎妳好！

468
01:01:30,144 --> 01:01:31,688
‎小操！

469
01:01:31,771 --> 01:01:32,647
‎妳過得好嗎？

470
01:01:32,730 --> 01:01:36,109
‎怎麼了？妳怎麼會過來？
‎妳從京都來的嗎？

471
01:01:36,192 --> 01:01:40,947
‎我走了好久，東京果然好遠！

472
01:01:41,030 --> 01:01:43,574
‎東京當然遠啊
‎妳是自己一個人過來的？

473
01:01:43,658 --> 01:01:44,742
‎不

474
01:01:46,619 --> 01:01:47,912
‎蒼紫先生也來了？

475
01:01:49,872 --> 01:01:51,457
‎緋村在嗎？

476
01:02:04,178 --> 01:02:07,557
‎不過你們怎麼會臨時過來？

477
01:02:09,475 --> 01:02:11,394
‎推興寺的住持

478
01:02:11,978 --> 01:02:16,357
‎好像聽說了一些事情
‎指緋村跟老翁的死有所關連

479
01:02:18,276 --> 01:02:19,819
‎據說他父親

480
01:02:20,403 --> 01:02:22,280
‎跟緋村是老相識

481
01:02:24,782 --> 01:02:26,784
‎話說回來

482
01:02:27,827 --> 01:02:32,123
‎我還真沒想到劊子手拔刀齋
‎曾和御庭番成員並肩作戰

483
01:02:33,082 --> 01:02:35,209
‎緣分還真是妙不可言

484
01:02:35,877 --> 01:02:40,173
‎緋村如今在東京過著平靜的生活

485
01:02:41,257 --> 01:02:42,467
‎這樣啊

486
01:02:44,051 --> 01:02:48,639
‎那倘若有機會
‎能否幫我轉告給他一件事？

487
01:02:50,141 --> 01:02:57,064
‎我父親保管著他妻子的日記
‎父親亡故後，也是時候該歸還了

488
01:03:00,735 --> 01:03:03,821
‎他好像經常諮詢我父親

489
01:03:05,156 --> 01:03:07,700
‎“自己殺了這麼多人

490
01:03:08,659 --> 01:03:11,412
‎往後到底該怎麼活下去？

491
01:03:12,288 --> 01:03:15,666
‎不對，我能否繼續活下去？”

492
01:03:29,972 --> 01:03:31,015
‎就是這個

493
01:03:38,815 --> 01:03:41,901
‎這是巴小姐的日記？

494
01:03:44,779 --> 01:03:46,239
‎妳知道啊？

495
01:03:48,950 --> 01:03:50,284
‎妳有看過嗎？

496
01:03:50,868 --> 01:03:53,037
‎我怎麼可能會看！

497
01:03:53,788 --> 01:03:57,792
‎這應該是很重要的遺物
‎我只是送過來給緋村而已

498
01:04:37,123 --> 01:04:43,504
‎（活心真如）

499
01:04:46,299 --> 01:04:48,134
‎御庭番成員負責收集情報的人

500
01:04:48,217 --> 01:04:50,303
‎查出了令人在意的事情

501
01:04:51,137 --> 01:04:54,682
‎內容指出12月的東京
‎將會引發腥風血雨

502
01:04:55,433 --> 01:04:59,395
‎而且這件事與拔刀齋有關

503
01:05:55,326 --> 01:06:01,165
‎（橫濱，倉庫街）

504
01:06:10,883 --> 01:06:13,010
‎第二小隊從左邊包抄

505
01:06:13,511 --> 01:06:16,263
‎-第三小隊去守後門
‎-是

506
01:06:16,347 --> 01:06:17,473
‎各隊員分頭前進

507
01:06:18,140 --> 01:06:19,183
‎-遵命
‎-遵命

508
01:07:20,995 --> 01:07:23,456
‎那個混帳竟敢陷害我們！

509
01:08:01,452 --> 01:08:03,996
‎還可以給我爭取時間

510
01:08:34,151 --> 01:08:36,362
‎這是什麼？是號外嗎？

511
01:08:38,531 --> 01:08:39,740
‎這是什麼？

512
01:08:42,993 --> 01:08:45,246
‎（人誅）

513
01:08:51,794 --> 01:08:53,671
‎喂，那是什麼東西？

514
01:08:54,421 --> 01:08:55,589
‎在那邊！

515
01:09:36,088 --> 01:09:37,673
‎剛才那是什麼聲音？

516
01:09:38,215 --> 01:09:40,092
‎跟紅牛遇襲時一樣的聲響

517
01:09:48,684 --> 01:09:49,935
‎蒼紫大人

518
01:09:50,936 --> 01:09:52,104
‎小薰，我先失陪！

519
01:10:25,346 --> 01:10:27,765
‎慶典開幕了！

520
01:11:08,472 --> 01:11:09,556
‎放我下去

521
01:11:30,077 --> 01:11:31,537
‎追蹤他們的去向

522
01:11:31,620 --> 01:11:33,205
‎無論用什麼手段都行

523
01:11:34,039 --> 01:11:34,999
‎明白了

524
01:11:46,802 --> 01:11:48,887
‎執行人誅的時刻即將到來

525
01:11:50,097 --> 01:11:52,474
‎我身邊有怨恨你的同志

526
01:11:53,309 --> 01:11:57,604
‎而且我們有能力讓一切化為可能

527
01:12:00,274 --> 01:12:01,483
‎拔刀齋

528
01:12:03,319 --> 01:12:05,988
‎我想施加於你的並非疼痛

529
01:12:06,739 --> 01:12:08,115
‎而是苦難

530
01:12:14,747 --> 01:12:16,248
‎妳沒事吧？

531
01:12:16,957 --> 01:12:18,459
‎謝謝你！

532
01:12:59,249 --> 01:13:00,334
‎快跑啊！

533
01:13:00,417 --> 01:13:01,543
‎動作快！

534
01:13:04,880 --> 01:13:07,299
‎拔刀齋在這裡嗎？

535
01:13:10,010 --> 01:13:11,261
‎這一發是送給他的！

536
01:13:26,402 --> 01:13:27,361
‎快走

537
01:13:27,444 --> 01:13:29,655
‎快上樓，快啊！

538
01:13:29,738 --> 01:13:30,989
‎多謝相助！

539
01:13:32,241 --> 01:13:33,992
‎你是什麼人？

540
01:13:35,244 --> 01:13:37,162
‎為非作歹的惡徒

541
01:13:38,038 --> 01:13:41,208
‎將被一股無法無天的力量
‎葬送至更深的黑暗之中

542
01:13:43,836 --> 01:13:47,131
‎這便是我身為御庭番成員密探

543
01:13:47,798 --> 01:13:49,967
‎最後一任首領的職責

544
01:14:14,908 --> 01:14:16,577
‎你這傢伙是怎樣？

545
01:14:17,494 --> 01:14:21,290
‎別想來妨礙無名異大爺！

546
01:14:23,000 --> 01:14:24,585
‎不要一直盯著這種東西看！

547
01:14:25,377 --> 01:14:26,420
‎你也是！

548
01:14:37,848 --> 01:14:38,932
‎你是誰？

549
01:14:46,273 --> 01:14:47,524
‎是你嗎？

550
01:14:49,610 --> 01:14:52,237
‎你就是劍心的小舅子？

551
01:14:58,035 --> 01:15:00,162
‎劍心人正巧不在這裡

552
01:15:00,245 --> 01:15:01,288
‎不過…

553
01:15:02,456 --> 01:15:06,835
‎如果你是特意來找人打架
‎那我樂意奉陪！

554
01:15:10,255 --> 01:15:11,131
‎想試試嗎？

555
01:15:13,425 --> 01:15:16,303
‎不要在那口出狂言，你這墨鏡男！

556
01:15:40,035 --> 01:15:41,078
‎蒼紫大人！

557
01:15:49,670 --> 01:15:50,712
‎蒼紫大人！

558
01:15:51,463 --> 01:15:53,632
‎我的目標是拔刀齋

559
01:15:56,552 --> 01:15:58,762
‎不是你們！

560
01:16:19,074 --> 01:16:20,200
‎左之助！

561
01:16:24,580 --> 01:16:27,916
‎你們聽著，打架的時候…

562
01:16:28,000 --> 01:16:29,710
‎要用頭腦！

563
01:17:20,677 --> 01:17:21,887
‎蒼紫大人！

564
01:17:31,605 --> 01:17:32,898
‎蒼紫大人

565
01:17:38,236 --> 01:17:39,488
‎蒼紫大人！

566
01:17:40,280 --> 01:17:41,198
‎蒼紫大人！

567
01:17:43,950 --> 01:17:45,160
‎蒼紫大人！

568
01:17:46,119 --> 01:17:49,623
‎他保護了我

569
01:17:50,582 --> 01:17:51,541
‎妳還好嗎？

570
01:17:52,459 --> 01:17:55,253
‎多謝救命之恩！

571
01:17:55,337 --> 01:17:58,090
‎蒼紫大人！

572
01:18:01,093 --> 01:18:02,177
‎蒼紫大人！

573
01:18:04,346 --> 01:18:05,514
‎可惡！

574
01:18:40,006 --> 01:18:42,426
‎給我站住，拔刀齋！

575
01:18:46,555 --> 01:18:48,557
‎給我致命一擊

576
01:18:56,022 --> 01:19:00,527
‎你這傢伙藉著維新…

577
01:19:01,528 --> 01:19:03,864
‎奪走了屬於武士的榮耀

578
01:19:05,323 --> 01:19:06,825
‎奪走了…

579
01:19:09,369 --> 01:19:11,496
‎我的埋骨之所！

580
01:19:16,501 --> 01:19:18,086
‎這次…

581
01:19:20,797 --> 01:19:22,382
‎你一定要親手…

582
01:19:25,385 --> 01:19:28,138
‎讓我死得其所！

583
01:19:36,271 --> 01:19:37,856
‎這是…

584
01:19:39,441 --> 01:19:42,152
‎你的職責！

585
01:19:52,037 --> 01:19:54,372
‎給我最後一擊！

586
01:20:12,098 --> 01:20:13,433
‎對不起

587
01:20:17,354 --> 01:20:22,526
‎在下對這把逆刃刀
‎立下了不再殺人的誓言

588
01:20:25,445 --> 01:20:27,322
‎在新時代活下去吧

589
01:20:31,243 --> 01:20:32,077
‎不准動！

590
01:20:32,160 --> 01:20:35,163
‎那就斬斷我這支手臂！

591
01:20:36,164 --> 01:20:37,791
‎給我安分點！

592
01:20:37,874 --> 01:20:40,710
‎只要這隻滿是鮮血的手臂仍在
‎我就…

593
01:20:42,003 --> 01:20:43,880
‎拔刀齋！

594
01:20:47,801 --> 01:20:49,427
‎拔刀齋！

595
01:20:49,511 --> 01:20:52,472
‎殺了我！求你殺了我！

596
01:21:26,339 --> 01:21:27,299
‎左之助！

597
01:21:34,222 --> 01:21:36,308
‎劍…

598
01:21:40,020 --> 01:21:41,438
‎小薰…

599
01:21:44,774 --> 01:21:46,192
‎對不起

600
01:21:48,403 --> 01:21:49,863
‎對不起！

601
01:21:50,447 --> 01:21:52,073
‎他把小薰抓走了

602
01:21:55,285 --> 01:21:56,828
‎我無能為力

603
01:21:58,622 --> 01:22:00,290
‎只能袖手旁觀

604
01:22:03,001 --> 01:22:04,544
‎什麼都做不到

605
01:22:34,449 --> 01:22:35,909
‎你很帥耶

606
01:22:44,125 --> 01:22:45,418
‎給我站住！

607
01:22:46,920 --> 01:22:49,673
‎不准對小薰動手！

608
01:22:55,679 --> 01:22:56,972
‎別擔心

609
01:23:15,991 --> 01:23:16,950
‎彌彥！

610
01:23:31,631 --> 01:23:33,883
‎“活心真如”？

611
01:23:35,969 --> 01:23:36,928
‎無聊

612
01:23:46,062 --> 01:23:49,232
‎你就是雪代緣？

613
01:23:50,567 --> 01:23:52,193
‎是又怎麼樣？

614
01:23:53,319 --> 01:23:57,490
‎就算殺了我或劍心
‎巴小姐也不會復生

615
01:23:58,074 --> 01:23:59,951
‎你只會被憤怒所囚禁

616
01:24:01,536 --> 01:24:03,621
‎逐漸失去人心

617
01:24:03,747 --> 01:24:05,498
‎妳怎麼會知道她？

618
01:24:14,507 --> 01:24:15,675
‎是拔刀齋…

619
01:24:18,762 --> 01:24:20,430
‎將我姐姐的名字

620
01:24:22,223 --> 01:24:23,892
‎告訴妳的嗎？

621
01:26:02,240 --> 01:26:06,077
‎我將在此執行人誅

622
01:29:12,138 --> 01:29:13,848
‎妳就算想逃也沒用

623
01:29:17,018 --> 01:29:20,063
‎不殺了妳，便無法實現人誅

624
01:29:20,646 --> 01:29:23,816
‎巴小姐不會希望這種事發生！

625
01:29:23,900 --> 01:29:24,734
‎給我住嘴

626
01:29:26,319 --> 01:29:28,029
‎妳又知道什麼了？

627
01:29:29,697 --> 01:29:30,531
‎死吧！

628
01:29:31,866 --> 01:29:32,867
‎去死！

629
01:29:36,037 --> 01:29:39,624
‎沒有任何人能取代姐姐，去死！

630
01:29:41,584 --> 01:29:42,502
‎去死！

631
01:29:43,378 --> 01:29:45,421
‎去死…

632
01:29:50,385 --> 01:29:51,552
‎去死啊！

633
01:30:22,625 --> 01:30:23,668
‎為什麼？

634
01:30:30,716 --> 01:30:33,344
‎妳為何一臉悲傷？

635
01:30:41,519 --> 01:30:43,688
‎妳為何不對我笑？

636
01:31:46,792 --> 01:31:52,048
‎（活心真如）

637
01:31:58,221 --> 01:31:59,514
‎我遇到的你

638
01:32:00,598 --> 01:32:02,391
‎是名為“劍心”的浪客

639
01:32:02,475 --> 01:32:05,311
‎浪客只不過是弱者拿來逃避的方式

640
01:32:05,895 --> 01:32:08,606
‎當然是來助你一臂之力啊

641
01:32:09,190 --> 01:32:10,107
‎這把刀

642
01:32:10,858 --> 01:32:12,318
‎就請你收下吧

643
01:32:12,902 --> 01:32:13,819
‎你的性命

644
01:32:14,570 --> 01:32:17,573
‎不只是你一個人的

645
01:32:17,657 --> 01:32:22,078
‎救人之前，先設法保住自己的性命

646
01:32:22,703 --> 01:32:24,956
‎我絕不會讓他死在這裡

647
01:32:26,040 --> 01:32:27,875
‎我必定會…

648
01:32:29,126 --> 01:32:30,836
‎豁出性命保護他

649
01:32:55,653 --> 01:32:56,779
‎劍心！

650
01:33:06,372 --> 01:33:07,665
‎你要走了嗎？

651
01:33:10,334 --> 01:33:11,419
‎彌彥

652
01:33:15,756 --> 01:33:17,341
‎拜託你照顧左之助

653
01:33:41,240 --> 01:33:43,909
‎誰先找到拔刀齋，就能先殺了他

654
01:33:46,078 --> 01:33:47,455
‎這樣可以吧？

655
01:33:49,957 --> 01:33:51,417
‎隨便你

656
01:33:53,919 --> 01:33:54,754
‎我們走

657
01:34:02,887 --> 01:34:04,013
‎老大找我？

658
01:34:07,183 --> 01:34:08,601
‎時間雖然有點早

659
01:34:09,894 --> 01:34:12,521
‎但我會按照約定將組織交給你

660
01:34:13,814 --> 01:34:15,858
‎這又是怎麼回事？

661
01:34:15,941 --> 01:34:18,069
‎我出於私怨引起的鬥爭就快要了結了

662
01:34:22,448 --> 01:34:26,619
‎事情的發展不會這麼簡單，老大

663
01:34:29,455 --> 01:34:32,458
‎日本警方快要查到這個地方了

664
01:34:33,125 --> 01:34:37,296
‎要是老大輸了
‎又被交到警方手裡，我國肯定…

665
01:34:37,380 --> 01:34:38,214
‎黑星！

666
01:34:44,679 --> 01:34:46,430
‎你剛才說什麼？

667
01:34:48,265 --> 01:34:51,519
‎你認為我有一絲的可能性會輸？

668
01:34:51,602 --> 01:34:53,437
‎不，我絕對沒這麼想

669
01:34:58,484 --> 01:34:59,819
‎立刻滾出去

670
01:35:00,569 --> 01:35:03,114
‎再多嘴，我就連你一起殺！

671
01:35:22,633 --> 01:35:24,552
‎就這麼夾著尾巴逃？

672
01:35:24,635 --> 01:35:25,511
‎我要殺了他們！

673
01:35:26,095 --> 01:35:29,849
‎我要殺了拔刀齋
‎之後再殺了雪代緣！

674
01:35:31,100 --> 01:35:32,184
‎吳先生

675
01:35:36,897 --> 01:35:39,275
‎“煉獄”那件事多謝你的幫忙

676
01:35:40,776 --> 01:35:43,529
‎聽說你手上有一份很適合我的工作

677
01:35:58,210 --> 01:36:00,254
‎-喂，你這傢伙站住！
‎-站住！

678
01:36:00,337 --> 01:36:01,380
‎喂！

679
01:36:01,589 --> 01:36:02,506
‎喂，停下來！

680
01:36:17,772 --> 01:36:19,607
‎你就是拔刀齋？

681
01:36:20,191 --> 01:36:21,859
‎我們等很久了

682
01:38:44,293 --> 01:38:45,419
‎緋村！

683
01:38:45,502 --> 01:38:47,963
‎居然獨自應戰，你也太見外了吧！

684
01:38:50,549 --> 01:38:51,592
‎操小姐

685
01:38:51,675 --> 01:38:56,472
‎江戶御庭番成員首領
‎四乃森蒼紫的代理人

686
01:38:56,555 --> 01:38:59,892
‎卷町操參見！

687
01:39:11,111 --> 01:39:12,488
‎這是我的工作

688
01:39:14,990 --> 01:39:16,617
‎劍心！

689
01:39:16,700 --> 01:39:17,534
‎左之助？

690
01:39:17,618 --> 01:39:19,536
‎都給我讓路！

691
01:39:35,803 --> 01:39:38,722
‎劍心，上啊！

692
01:39:39,640 --> 01:39:41,517
‎去吧，緋村！

693
01:39:55,280 --> 01:39:57,157
‎去啊！

694
01:40:23,600 --> 01:40:25,102
‎王八蛋，可惡！

695
01:40:25,185 --> 01:40:26,812
‎繞到背後打死他！

696
01:40:42,745 --> 01:40:45,247
‎我沒時間陪你玩遊戲

697
01:40:46,248 --> 01:40:47,499
‎你說這是遊戲？

698
01:40:48,083 --> 01:40:49,209
‎講話也太瞧不起人了！

699
01:40:50,502 --> 01:40:53,130
‎我手上有最強的殺手鐧！

700
01:40:56,341 --> 01:41:00,971
‎來吧，十本刀的最強刺客
‎瀨田宗次郎！

701
01:41:01,055 --> 01:41:03,807
‎你就盡情大鬧一場吧！

702
01:41:04,641 --> 01:41:05,934
‎你是…

703
01:41:07,519 --> 01:41:10,731
‎好久不見了，緋村先生

704
01:41:29,541 --> 01:41:31,835
‎你這傢伙是在做什麼？

705
01:41:32,711 --> 01:41:35,422
‎我也成為了一名浪客

706
01:41:35,506 --> 01:41:39,093
‎輸給緋村先生後
‎我失去人生的目標，不知如何是好

707
01:41:42,304 --> 01:41:44,515
‎雖然我很久沒拔刀了

708
01:41:45,516 --> 01:41:47,518
‎但我應該還是比你們強

709
01:41:48,769 --> 01:41:51,939
‎動手！殺了他們倆！

710
01:44:00,776 --> 01:44:02,152
‎我覺得很愉快

711
01:44:03,695 --> 01:44:08,200
‎因為是我第一次
‎能放心地不顧背後戰鬥

712
01:44:20,462 --> 01:44:22,756
‎緋村先生，你快走吧

713
01:44:23,590 --> 01:44:25,217
‎然後讓我見識一下

714
01:44:25,717 --> 01:44:32,015
‎你是如何用那把劍斬斷仇恨
‎讓囿於過去的人向前邁進

715
01:44:34,476 --> 01:44:35,727
‎感激不盡

716
01:45:19,104 --> 01:45:19,938
‎放馬過來

717
01:46:39,518 --> 01:46:40,685
‎你來啦

718
01:46:43,230 --> 01:46:44,689
‎拔刀齋

719
01:46:47,651 --> 01:46:48,944
‎讓你久等了

720
01:46:52,280 --> 01:46:53,740
‎小薰小姐在何處？

721
01:46:54,699 --> 01:46:55,992
‎誰知道呢

722
01:46:57,619 --> 01:46:58,870
‎你覺得她會在哪裡？

723
01:47:02,749 --> 01:47:03,917
‎緣

724
01:47:07,003 --> 01:47:12,050
‎你心裡湧現想替姐姐報仇的心情
‎是理所當然的

725
01:47:13,260 --> 01:47:16,513
‎但你別再波及到其他人了

726
01:47:17,973 --> 01:47:22,519
‎你的仇人僅在下一人
‎該讓在下獨自承擔責罰

727
01:47:22,602 --> 01:47:23,562
‎住口！

728
01:47:25,188 --> 01:47:28,150
‎我的仇人不只你一人，而是你的一切

729
01:47:29,109 --> 01:47:33,822
‎跟你關係親密的人
‎和你交談過的人，以及…

730
01:47:34,448 --> 01:47:37,659
‎你所建立的這個爛國家的一切！

731
01:47:48,920 --> 01:47:50,005
‎姐姐

732
01:47:52,257 --> 01:47:54,509
‎這一刻終於到來了

733
01:48:17,949 --> 01:48:21,786
‎那麼執行人誅的時候到了

734
01:51:08,411 --> 01:51:10,080
‎怎麼樣？拔刀齋

735
01:51:12,540 --> 01:51:14,918
‎你的傷和姐姐一樣疼嗎？

736
01:51:23,218 --> 01:51:27,931
‎不過姐姐應該更痛才對！

737
01:52:17,439 --> 01:52:19,023
‎去死！

738
01:52:26,823 --> 01:52:31,828
‎殺人的罪孽只能以死償還

739
01:52:32,412 --> 01:52:36,750
‎罪人就該痛苦地掙扎
‎在絕望與悔恨中死去！

740
01:52:36,833 --> 01:52:39,627
‎這是你贖罪的唯一方式！

741
01:52:47,635 --> 01:52:48,887
‎站起來！

742
01:52:51,973 --> 01:52:53,767
‎光是這樣…

743
01:52:55,101 --> 01:52:57,604
‎無法償還你的罪孽

744
01:53:01,733 --> 01:53:03,526
‎給我站起來，拔刀齋！

745
01:53:21,252 --> 01:53:22,629
‎怎麼了？

746
01:53:25,381 --> 01:53:26,883
‎已經到極限了嗎？

747
01:53:30,345 --> 01:53:31,888
‎那你就自殺吧

748
01:53:34,474 --> 01:53:38,770
‎將那把偽善的逆刃刀對準自己

749
01:53:39,979 --> 01:53:41,481
‎然後以死謝罪！

750
01:53:51,783 --> 01:53:52,951
‎混帳

751
01:53:55,119 --> 01:54:00,416
‎你殺人無數，卻這麼害怕自己死去？

752
01:54:07,131 --> 01:54:08,758
‎拔刀齋！

753
01:54:14,222 --> 01:54:16,349
‎我曾經有很多次想了結自己的性命

754
01:54:19,769 --> 01:54:23,857
‎但我就是不認為自戕能夠贖罪

755
01:54:25,984 --> 01:54:27,443
‎少胡說

756
01:54:29,279 --> 01:54:31,781
‎如今我仍然不知道…

757
01:54:35,785 --> 01:54:37,579
‎該怎麼彌補我犯下的罪孽

758
01:54:44,377 --> 01:54:45,628
‎但現在…

759
01:54:50,300 --> 01:54:51,676
‎為了夥伴們

760
01:54:55,847 --> 01:54:58,975
‎以及巴所期盼的和平盛世

761
01:55:04,689 --> 01:55:05,690
‎緣

762
01:55:08,401 --> 01:55:09,861
‎我必須阻止你

763
01:55:26,836 --> 01:55:28,046
‎緣

764
01:55:29,881 --> 01:55:32,216
‎你所看到的巴

765
01:55:34,761 --> 01:55:36,512
‎現在還笑著嗎？

766
01:57:15,778 --> 01:57:18,990
‎為何姐姐會愛上你這種人？

767
01:57:52,273 --> 01:57:55,193
‎你對姐姐的心意並沒有錯

768
01:57:57,236 --> 01:58:00,198
‎憎恨在下的念頭也是對的

769
01:58:02,033 --> 01:58:05,203
‎但唯有你現在的活法…

770
01:58:06,120 --> 01:58:08,081
‎絕對是錯得徹底

771
01:58:12,919 --> 01:58:14,670
‎用這一擊結束吧

772
01:58:48,663 --> 01:58:49,664
‎姐姐

773
01:59:05,054 --> 01:59:06,180
‎姐姐

774
01:59:27,201 --> 01:59:29,078
‎拔刀齋！

775
01:59:43,593 --> 01:59:45,011
‎混蛋！

776
01:59:53,519 --> 01:59:54,770
‎緣

777
01:59:59,233 --> 02:00:00,860
‎我對不起你

778
02:00:16,083 --> 02:00:18,377
‎你們都把我當笨蛋耍！

779
02:00:19,086 --> 02:00:20,254
‎我要殺了你！

780
02:00:20,338 --> 02:00:21,547
‎-我要殺了你們！
‎-住手！

781
02:00:26,928 --> 02:00:28,179
‎妳給我滾開！

782
02:00:44,070 --> 02:00:45,238
‎你這傢伙！

783
02:00:47,782 --> 02:00:48,741
‎黑星！

784
02:00:52,328 --> 02:00:54,413
‎別再來妨礙我！

785
02:01:02,630 --> 02:01:03,673
‎等等！

786
02:01:04,674 --> 02:01:05,758
‎等一下！

787
02:01:06,342 --> 02:01:08,928
‎再打下去真的會死人！

788
02:01:09,804 --> 02:01:11,055
‎他真的會死！

789
02:01:21,440 --> 02:01:23,776
‎多謝你替我保護…

790
02:01:25,611 --> 02:01:26,737
‎小薰小姐

791
02:01:36,622 --> 02:01:37,957
‎不對

792
02:01:41,460 --> 02:01:42,962
‎-並非如此！
‎-劍心！

793
02:01:45,840 --> 02:01:47,967
‎我想保護的人…

794
02:01:52,930 --> 02:01:55,516
‎我真正想保護的人是…

795
02:03:02,083 --> 02:03:03,250
‎姐姐！

796
02:03:07,088 --> 02:03:09,173
‎可惡！

797
02:03:13,177 --> 02:03:14,512
‎可惡啊！

798
02:04:25,249 --> 02:04:28,586
‎雪代緣，有人寄東西給你

799
02:04:32,798 --> 02:04:37,052
‎（雪代緣先生收，已檢閱）

800
02:04:49,356 --> 02:04:53,611
‎（這本日記本該由你收下）

801
02:04:53,694 --> 02:04:58,073
‎（請你務必為了令姐活下去）

802
02:05:06,665 --> 02:05:10,085
‎（神谷薰）

803
02:05:48,958 --> 02:05:53,462
‎他是剝奪我幸福的人

804
02:05:55,005 --> 02:05:59,718
‎也是重新給予我幸福的人

805
02:06:01,679 --> 02:06:06,267
‎日後他依舊會殺人

806
02:06:06,976 --> 02:06:10,271
‎然而在更遙遠的未來

807
02:06:11,313 --> 02:06:16,485
‎他能保護的人
‎肯定多過死在他劍下的人

808
02:06:20,823 --> 02:06:23,325
‎我絕不會讓他死在這裡

809
02:06:50,060 --> 02:06:51,687
‎我必定會…

810
02:06:53,397 --> 02:06:55,316
‎豁出性命保護他

811
02:07:04,950 --> 02:07:10,539
‎（我必定會豁出性命保護他）

812
02:08:09,807 --> 02:08:10,766
‎-十！
‎-十！

813
02:08:12,393 --> 02:08:13,227
‎-一！
‎-一！

814
02:08:14,728 --> 02:08:15,729
‎-二！
‎-二！

815
02:08:17,106 --> 02:08:18,107
‎-三！
‎-三！

816
02:08:18,190 --> 02:08:19,733
‎（活心真如）

817
02:08:19,817 --> 02:08:20,776
‎-四！
‎-四！

818
02:08:22,319 --> 02:08:23,195
‎-五！
‎-五！

819
02:08:24,655 --> 02:08:25,614
‎-六！
‎-六！

820
02:08:39,294 --> 02:08:41,130
‎真是小題大作

821
02:08:41,714 --> 02:08:43,424
‎少囉嗦

822
02:08:46,719 --> 02:08:49,096
‎痛死我了！

823
02:08:49,680 --> 02:08:52,850
‎好痛啊！

824
02:08:53,434 --> 02:08:54,768
‎你太誇張了啦

825
02:09:23,172 --> 02:09:24,798
‎妳對巴說了什麼？

826
02:09:28,427 --> 02:09:30,596
‎應該是“謝謝”吧

827
02:09:33,599 --> 02:09:37,311
‎雖然最終是緣救了我

828
02:09:40,105 --> 02:09:46,320
‎但如今我覺得
‎也許當時是巴小姐保護了我

829
02:09:51,408 --> 02:09:53,118
‎雪代緣

830
02:09:55,954 --> 02:09:57,915
‎不曉得他後來過得怎麼樣？

831
02:10:01,293 --> 02:10:04,087
‎今後他也必須償還自己的罪孽

832
02:10:09,426 --> 02:10:14,473
‎並不是以死謝罪
‎而是要耗費一生去贖罪

833
02:10:16,600 --> 02:10:18,060
‎若不這麼做

834
02:10:20,479 --> 02:10:23,357
‎他心中的巴絕對不會綻放笑容

835
02:10:51,260 --> 02:10:52,594
‎劍心

836
02:10:54,638 --> 02:10:58,058
‎你對巴小姐說了什麼？

837
02:11:01,979 --> 02:11:04,314
‎和妳一樣

838
02:11:06,275 --> 02:11:07,568
‎“謝謝妳”

839
02:11:10,362 --> 02:11:11,572
‎還有…

840
02:11:12,865 --> 02:11:14,616
‎“對不起”，以及…

841
02:11:21,206 --> 02:11:22,624
‎“再見”

842
02:17:18,188 --> 02:17:23,902
‎（本片製作過程中
‎沒有動物受到傷害）

843
02:17:52,180 --> 02:17:57,185
‎字幕翻譯：劉維容

