1
00:00:21,708 --> 00:00:27,250
TETUKA HILL,
THE OUTSKIRTS OF ASTINAPURA CITY, 2006

2
00:00:28,750 --> 00:00:29,583
Pande!

3
00:00:31,166 --> 00:00:32,000
Pande!

4
00:00:34,666 --> 00:00:35,666
Pande!

5
00:00:39,416 --> 00:00:40,333
No…

6
00:00:44,291 --> 00:00:45,625
<i>My love, please…</i>

7
00:00:45,708 --> 00:00:47,208
<i>Take care of this heirloom and our son.</i>

8
00:00:58,750 --> 00:01:00,458
Pande!

9
00:01:01,458 --> 00:01:03,041
Don't leave us!

10
00:01:03,791 --> 00:01:06,666
<i>I'm sorry.</i>

11
00:01:07,541 --> 00:01:08,791
Pande!

12
00:01:10,333 --> 00:01:11,416
Pande!

13
00:01:14,166 --> 00:01:18,333
MONTH OF SURA, SATURDAY KLIWON
ONE MONTH LATER

14
00:01:25,416 --> 00:01:26,583
PRIVATE PROPERTY
DO NOT ENTER

15
00:01:44,333 --> 00:01:45,291
Who are you?

16
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
Can't you see the sign?

17
00:01:48,083 --> 00:01:50,458
Tell the man of this house…

18
00:01:51,250 --> 00:01:52,791
Ratri would like to meet her.

19
00:01:52,875 --> 00:01:54,666
What brings you here?

20
00:01:54,750 --> 00:01:56,333
She already knows why I'm here.

21
00:01:57,333 --> 00:01:58,833
Kate.

22
00:02:00,750 --> 00:02:02,500
I know her.

23
00:02:26,041 --> 00:02:28,750
How long are you going
to live this kind of life?

24
00:02:31,500 --> 00:02:34,500
You choose to live in this kind of place,

25
00:02:34,583 --> 00:02:37,000
for something that does not make sense.

26
00:02:38,583 --> 00:02:41,791
Even your husband left you.

27
00:02:45,333 --> 00:02:46,916
Tell Father…

28
00:02:47,708 --> 00:02:50,583
not to poke his nose into my life again.

29
00:02:51,583 --> 00:02:53,333
This is not about our father.

30
00:02:53,916 --> 00:02:55,250
This is about me,

31
00:02:55,333 --> 00:02:57,000
your sister.

32
00:02:57,083 --> 00:02:59,166
I need you.

33
00:03:01,458 --> 00:03:03,333
Mother needs you, too.

34
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
She is sick.

35
00:03:08,583 --> 00:03:10,666
She misses you so much.

36
00:03:16,416 --> 00:03:18,458
Please…

37
00:03:19,250 --> 00:03:21,250
Come home.

38
00:03:23,541 --> 00:03:27,000
Yuda also has his grandma
who loves him dearly,

39
00:03:27,625 --> 00:03:30,541
and will welcome him with open arms.

40
00:03:34,666 --> 00:03:36,500
Ratri,

41
00:03:36,583 --> 00:03:39,291
there are so many people looking for him.

42
00:03:43,333 --> 00:03:44,958
Who are they?

43
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
Kaurava.

44
00:03:56,333 --> 00:03:58,041
Enough already.

45
00:03:58,750 --> 00:04:01,333
Stop this bullshit at once.

46
00:04:26,208 --> 00:04:27,166
Who's there?

47
00:04:32,875 --> 00:04:33,958
Yuda…

48
00:04:34,041 --> 00:04:34,958
Wake up, honey.

49
00:04:35,041 --> 00:04:37,000
Arimbi…

50
00:04:37,500 --> 00:04:38,958
Who is he?

51
00:04:40,458 --> 00:04:42,458
Ratri, get Yuda out of here.

52
00:04:42,541 --> 00:04:43,416
Use the back door!

53
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
No! You are the one
who's gonna protect him.

54
00:04:45,583 --> 00:04:48,083
-You are his mother.
-Ratri, please listen to me.

55
00:04:48,166 --> 00:04:49,375
Take him out of here with you!

56
00:04:49,875 --> 00:04:52,291
You need to leave this house
with your aunt.

57
00:04:52,833 --> 00:04:53,958
Ratri.

58
00:04:54,041 --> 00:04:55,625
Get out of here! Quick!

59
00:05:06,666 --> 00:05:07,791
What do you want?

60
00:05:09,166 --> 00:05:11,833
Give me the Brajamusti,

61
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
Arimbi.

62
00:05:14,375 --> 00:05:16,166
That thing is useless.

63
00:05:16,250 --> 00:05:17,375
I already throw it out!

64
00:05:19,500 --> 00:05:21,458
Hey! Let him go!

65
00:05:43,791 --> 00:05:45,125
Ratri, go inside!

66
00:06:05,083 --> 00:06:09,666
Hand me the soul of Pandava

67
00:06:10,625 --> 00:06:15,333
to set me free.

68
00:06:18,458 --> 00:06:20,541
Run! Save Yuda!

69
00:06:26,375 --> 00:06:27,791
Ratri!

70
00:06:35,625 --> 00:06:36,500
Yuda!

71
00:06:37,500 --> 00:06:38,375
Yuda?

72
00:06:39,750 --> 00:06:40,833
Come on.

73
00:06:42,000 --> 00:06:43,375
Go quickly!

74
00:06:43,458 --> 00:06:44,666
Yuda!

75
00:06:44,750 --> 00:06:46,541
Go, Yuda!

76
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Yuda…

77
00:06:50,333 --> 00:06:51,291
Yuda.

78
00:06:51,375 --> 00:06:53,041
Yuda, go.

79
00:06:53,125 --> 00:06:55,166
Please go, Yuda…

80
00:07:05,625 --> 00:07:09,541
Yuda, you can't be here.

81
00:07:13,333 --> 00:07:14,916
Arimbi.

82
00:07:15,000 --> 00:07:17,375
You can't run from me.

83
00:07:17,458 --> 00:07:20,000
Give me the heirloom, now!

84
00:07:59,291 --> 00:08:01,416
IN EARLY 2006, THE CITY OF ASTINAPURA

85
00:08:01,500 --> 00:08:03,833
WERE STIRRED UP BY AN UNKNOWN OBJECT
THAT FELL FROM THE SKIES

86
00:08:05,500 --> 00:08:08,375
THE CLIMATOLOGY AND GEOPHYSICS AGENCY
FAILED TO IDENTIFY THE UNKNOWN OBJECT

87
00:08:08,458 --> 00:08:10,291
EPIDEMIC OUTBREAKS

88
00:08:10,375 --> 00:08:12,333
MANY BELIEVE,
THE FALLEN OBJECT IS A "NDARU"

89
00:08:12,416 --> 00:08:15,375
AN OMEN ABOUT A DRASTIC CHANGE
THAT WILL HAPPEN WITHIN 20 YEARS

90
00:08:16,083 --> 00:08:19,375
THOUSANDS OF PEOPLE DIED
FROM OUTBREAKS AND CRIMES

91
00:08:21,875 --> 00:08:23,791
MYSTERIOUS DEATHS INCREASING

92
00:08:23,875 --> 00:08:25,583
FINDING OF DEFORMED CORPSE
SHOCKED LOCALS

93
00:08:28,458 --> 00:08:31,083
VACCINE PREVENTS PANDEMIC FROM SPREADING

94
00:08:31,166 --> 00:08:35,375
POST VACCINE DEVELOPMENT, THE PUBLIC
IS TAKEN ABACK BY SUSPICIOUS DEATHS

95
00:08:35,458 --> 00:08:38,125
YOUNGEST OLYMPIC MEDALIST
MYSTERIOUSLY DISAPPEARED

96
00:08:38,208 --> 00:08:40,791
FAMILY REPORTED AFTER 2 DAYS OF NO CONTACT

97
00:08:42,208 --> 00:08:44,791
THE PERPETRATOR HAS NEVER BEEN FOUND

98
00:08:50,541 --> 00:08:51,541
POLICE STILL INVESTIGATING

99
00:08:51,625 --> 00:08:53,458
CONDITION OF THE BODY
CONFUSED THE FORENSIC TEAM

100
00:08:59,375 --> 00:09:00,875
KILLER STILL ON THE RUN
CITIZEN IN FEAR

101
00:09:01,416 --> 00:09:02,708
You tell him!

102
00:09:02,791 --> 00:09:04,291
What?

103
00:09:04,375 --> 00:09:06,291
You don't need to hold me like this!

104
00:09:06,375 --> 00:09:08,166
We don't need you here!

105
00:09:08,250 --> 00:09:09,541
Tell your employee!

106
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
I can walk on my own.

107
00:09:15,583 --> 00:09:17,041
How can you do this to me?

108
00:09:17,125 --> 00:09:19,000
What do you think you are doing?

109
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
Why does it have to be like this?

110
00:09:20,750 --> 00:09:21,625
We are colleagues!

111
00:09:21,708 --> 00:09:22,875
Now we are not, Yuda.

112
00:09:22,958 --> 00:09:24,166
Not until you apologize to him.

113
00:09:24,250 --> 00:09:25,875
He pushed me first,
why should I apologize?

114
00:09:25,958 --> 00:09:27,125
You're lucky it's just a push!

115
00:09:27,208 --> 00:09:29,250
If my followers bully you,
your life is over!

116
00:09:29,333 --> 00:09:30,666
Listen to me, Gledek.

117
00:09:30,750 --> 00:09:33,000
I only asked you
to not show off your stuffs,

118
00:09:33,083 --> 00:09:34,125
cars and women.

119
00:09:34,208 --> 00:09:36,916
And who do you think you are?

120
00:09:37,000 --> 00:09:38,875
That's what people want,

121
00:09:38,958 --> 00:09:40,458
you dumb!

122
00:09:40,541 --> 00:09:42,083
How come you have this kind of employee?

123
00:09:42,166 --> 00:09:44,375
I wasted my time!
I better off work with Mr. Hanung!

124
00:09:44,458 --> 00:09:45,583
Do not leave, please!

125
00:09:45,666 --> 00:09:47,125
I'll give you more shares!

126
00:09:47,208 --> 00:09:48,541
-Boss…
-Your words, not mine, okay?

127
00:09:48,625 --> 00:09:49,458
Yes, my words.

128
00:09:49,541 --> 00:09:50,583
Boss. Oh my God…

129
00:09:50,666 --> 00:09:53,500
-I didn't ask for that in the first place.
-I'm the one who needs it.

130
00:09:53,583 --> 00:09:55,291
-Boss…
-This isn't about money.

131
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
No, it's not.

132
00:09:59,541 --> 00:10:03,041
If it's not because of your boss,
I would have left this place already.

133
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
-Please wait upstairs.
-Handle him!

134
00:10:05,666 --> 00:10:07,166
Yes, of course.

135
00:10:08,833 --> 00:10:09,708
Hello, Rin.

136
00:10:09,791 --> 00:10:11,416
Please meet me downstairs.

137
00:10:11,958 --> 00:10:13,083
Boss.

138
00:10:13,166 --> 00:10:15,375
You shouldn't have pampered
that spoiled brat

139
00:10:15,458 --> 00:10:17,458
just because of his thousand subscribers!

140
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
Come on, boss!

141
00:10:18,541 --> 00:10:20,500
Yuda, it's your fault.

142
00:10:20,583 --> 00:10:21,416
You're late!

143
00:10:21,500 --> 00:10:23,666
I know you need to take care of your mom,

144
00:10:23,750 --> 00:10:26,375
but you need to be professionals here.

145
00:10:26,458 --> 00:10:28,000
You have to apologize to him.

146
00:10:28,083 --> 00:10:29,541
-Apologize?
-Yes.

147
00:10:30,916 --> 00:10:33,208
I will if he also apologizes to me.

148
00:10:33,916 --> 00:10:34,916
Please.

149
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
No.

150
00:10:40,750 --> 00:10:42,416
Then, sorry, I can't help you any longer.

151
00:10:42,500 --> 00:10:44,125
This is your last payroll.

152
00:10:44,208 --> 00:10:45,291
Boss…

153
00:10:45,375 --> 00:10:46,583
Wait a moment.

154
00:10:46,666 --> 00:10:48,125
Enough.

155
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Enough!

156
00:10:51,500 --> 00:10:53,541
What a troublemaker.

157
00:10:55,041 --> 00:10:59,916
ASTINAPURA CITY, 2021

158
00:11:16,583 --> 00:11:17,625
My gosh!

159
00:11:18,250 --> 00:11:19,583
-Honey.
-What's wrong?

160
00:11:19,666 --> 00:11:21,041
This is madness.

161
00:11:21,125 --> 00:11:22,000
What happened?

162
00:11:22,083 --> 00:11:25,625
It hasn't been a month
but they found another victim!

163
00:11:25,708 --> 00:11:27,208
What? Are you sure?

164
00:11:27,291 --> 00:11:29,250
"A 10 years-old boy,

165
00:11:29,333 --> 00:11:30,916
who is a Physics Olympiad medalist!"

166
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
Physics…

167
00:11:31,916 --> 00:11:33,875
-He must've been smart.
-True, and then why…

168
00:11:33,958 --> 00:11:34,958
But, love,

169
00:11:35,041 --> 00:11:38,833
is there any other victim,
other than this boy?

170
00:11:38,916 --> 00:11:40,416
Of course there's another victim!

171
00:11:40,500 --> 00:11:45,166
The female virologist who developed
the Corona and MERS vaccine.

172
00:11:45,250 --> 00:11:46,708
She was found dead in her laboratory.

173
00:11:46,791 --> 00:11:48,458
Oh, God! Poor her!

174
00:12:02,208 --> 00:12:04,041
-How much is it?
-Yeah? Fifty.

175
00:12:04,125 --> 00:12:06,875
Already with the <i>emping</i> chips?
All of that 50,000 rupiahs, right?

176
00:12:08,833 --> 00:12:10,500
-Excuse me.
-Sure.

177
00:12:22,791 --> 00:12:24,250
Go away, Dursasana!

178
00:12:24,916 --> 00:12:26,583
Go away!

179
00:12:26,666 --> 00:12:27,750
Pande!

180
00:12:27,833 --> 00:12:29,291
-What's wrong with her?
-Pande!

181
00:12:29,958 --> 00:12:31,791
Yuda's mother always behaves like that.

182
00:12:31,875 --> 00:12:33,166
Her mother is crazy.

183
00:12:33,250 --> 00:12:34,708
She always becomes a disturbance.

184
00:12:34,791 --> 00:12:36,541
Go away, Burisrawa!

185
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Leave us!

186
00:12:42,375 --> 00:12:43,916
Go!

187
00:12:44,458 --> 00:12:46,541
Mom, get down please.

188
00:12:46,625 --> 00:12:47,791
Come here.

189
00:12:47,875 --> 00:12:49,416
Do not come here! It's dangerous!

190
00:12:50,458 --> 00:12:53,500
I bought your favorite chips!
Here, your favorite.

191
00:12:53,583 --> 00:12:55,208
I'll give it to you but please get down.

192
00:12:55,291 --> 00:12:57,291
And give me the painting.

193
00:12:57,375 --> 00:13:00,125
I'll give you the <i>emping</i>,
but give me the painting first.

194
00:13:00,208 --> 00:13:02,541
Yeah, here, let me help you.

195
00:13:02,625 --> 00:13:05,125
That's right. Come here.

196
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
You can sit here.

197
00:13:09,333 --> 00:13:11,250
Yes, just throw it up!

198
00:13:12,541 --> 00:13:13,416
It's done.

199
00:13:13,500 --> 00:13:15,875
Her again, Neighborhood Chief!

200
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
It's <i>wayang</i>.

201
00:13:23,750 --> 00:13:25,375
Chief, let me.

202
00:13:27,958 --> 00:13:29,166
-Yuda!
-Yuda!

203
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
Yud--

204
00:13:33,833 --> 00:13:35,916
-The Chief's looking for you.
-He's coming out, Chief.

205
00:13:36,000 --> 00:13:37,541
Ladies and gentlemen,

206
00:13:38,208 --> 00:13:41,500
I apologize for disturbing
your leisure time tonight.

207
00:13:42,750 --> 00:13:45,625
I hope you all could understand
my mother's condition.

208
00:13:46,833 --> 00:13:48,875
I promise this would be the last time.

209
00:13:48,958 --> 00:13:50,625
And I will pay the rest of the rent.

210
00:13:50,708 --> 00:13:52,333
Listen, Yuda.

211
00:13:52,416 --> 00:13:55,708
I didn't come here because of the rent

212
00:13:55,791 --> 00:13:57,666
that's always late, but--

213
00:13:57,750 --> 00:13:58,833
Come on, Chief!

214
00:13:58,916 --> 00:14:02,291
This is both about the late payment,
and how they always disturb us!

215
00:14:02,375 --> 00:14:05,041
-They always give us trouble, right?
-That's right!

216
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
As the chief of the neighborhood,

217
00:14:07,291 --> 00:14:09,666
you should listen to what we're saying!

218
00:14:09,750 --> 00:14:10,791
-That's true!
-That's true!

219
00:14:10,875 --> 00:14:12,958
Listen to me carefully, Yuda.

220
00:14:13,041 --> 00:14:14,708
Die!

221
00:14:18,875 --> 00:14:21,000
I only…

222
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
I could only give you
150,000 rupiah at the moment.

223
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
Here, this is all I got.

224
00:14:26,666 --> 00:14:28,833
Please give me at least a week.

225
00:14:29,416 --> 00:14:31,458
-Three days.
-Yeah, three days.

226
00:14:31,541 --> 00:14:34,333
-Three days is more than enough. Alright?
-Yes, three days.

227
00:14:34,416 --> 00:14:35,500
-Three days, okay?
-Yes.

228
00:14:35,583 --> 00:14:37,083
We should all go home now.

229
00:14:37,166 --> 00:14:39,291
-Let's go home.
-Go home, everyone.

230
00:14:44,250 --> 00:14:46,291
Drona died!

231
00:14:57,541 --> 00:14:58,708
Yud…

232
00:14:58,791 --> 00:15:00,541
Are you having an argument
with Gledek Gluduk?

233
00:15:00,625 --> 00:15:01,833
You are viral now!

234
00:15:01,916 --> 00:15:03,000
<i>What do you mean viral?</i>

235
00:15:04,500 --> 00:15:07,250
<i>Check bibirjuliid on Instagram.</i>

236
00:15:07,333 --> 00:15:08,500
Hold on.

237
00:15:09,166 --> 00:15:11,375
<i>It's all up to me!</i>
<i>Who are you to boss me around?</i>

238
00:15:11,458 --> 00:15:12,916
<i>At least have some class.</i>

239
00:15:13,000 --> 00:15:14,458
<i>You mean I'm not classy?</i>

240
00:15:15,416 --> 00:15:16,958
<i>You dare to talk back to me?</i>

241
00:15:17,625 --> 00:15:21,208
That bastard! He said
he won't upload this video!

242
00:15:21,291 --> 00:15:23,958
You don't want to interview someone
who only wants to be viral, right?

243
00:15:24,041 --> 00:15:25,666
That's right.

244
00:15:25,750 --> 00:15:27,708
He may have a million subscribers,

245
00:15:27,791 --> 00:15:29,125
but his content has zero impact.

246
00:15:29,208 --> 00:15:30,166
Erlangga.

247
00:15:30,250 --> 00:15:32,958
It's almost 8 o'clock,
why are you still watering the plant?

248
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
-Give me two minutes.
-Quickly! My gosh.

249
00:15:35,833 --> 00:15:37,125
Er.

250
00:15:37,208 --> 00:15:38,541
I think I need your help.

251
00:15:38,625 --> 00:15:39,541
Of course I will help.

252
00:15:39,625 --> 00:15:41,250
But, I need to get ready for my
graduation.

253
00:15:41,333 --> 00:15:43,833
-Mom's been pestering me since morning.
-What?

254
00:15:43,916 --> 00:15:45,166
-Today is your graduation?
<i>-Yeah.</i>

255
00:15:45,875 --> 00:15:49,375
Why didn't you tell me?
I'll come as your photographer.

256
00:15:49,458 --> 00:15:51,916
Are you serious?
Then, get ready now if you want to come.

257
00:15:52,000 --> 00:15:53,208
I meet you there.

258
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
Okay.

259
00:15:54,666 --> 00:15:56,750
I'll meet you there
in 30 minutes. All right.

260
00:15:56,833 --> 00:15:58,833
-I need to get ready first.
-Okay.

261
00:15:58,916 --> 00:16:02,666
Aren't the photographer
already handled by the committee?

262
00:16:02,750 --> 00:16:05,125
I only want to help him, dad.

263
00:16:05,208 --> 00:16:06,541
And you know how he is.

264
00:16:06,625 --> 00:16:08,750
He could be thrown
out of his rented house, again.

265
00:16:08,833 --> 00:16:10,708
-Again?
-Who's being thrown out?

266
00:16:10,791 --> 00:16:11,916
It seems

267
00:16:12,000 --> 00:16:14,333
that friend of yours always needed help.

268
00:16:14,416 --> 00:16:15,750
Honey, please.

269
00:16:17,166 --> 00:16:18,041
Mom.

270
00:16:18,125 --> 00:16:19,791
I'll go out for a moment.

271
00:16:46,041 --> 00:16:48,250
Thank you God, finally

272
00:16:48,333 --> 00:16:49,166
we are free.

273
00:16:49,250 --> 00:16:50,750
It feels like yesterday.

274
00:16:51,375 --> 00:16:52,791
There he is.

275
00:16:55,291 --> 00:16:59,166
You already graduated!

276
00:16:59,250 --> 00:17:00,208
Thank you.

277
00:17:00,291 --> 00:17:01,166
Hello, Sir, Ma'am.

278
00:17:01,250 --> 00:17:03,208
When are you graduating, Yud?

279
00:17:03,291 --> 00:17:06,708
I only need to study in real life, Sir.

280
00:17:06,791 --> 00:17:08,625
Excuse me, Erlangga's family?

281
00:17:08,708 --> 00:17:10,458
Please go to the backstage right away

282
00:17:10,541 --> 00:17:11,916
to prepare for the speech.

283
00:17:12,000 --> 00:17:13,750
So all the graduates give their speech?

284
00:17:13,833 --> 00:17:16,166
No, only the valedictorians.

285
00:17:18,208 --> 00:17:20,416
Are you for real?

286
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
That's great!

287
00:17:21,833 --> 00:17:23,083
Talk to you later, okay?

288
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
-Congratulations!
-Thank you.

289
00:17:25,333 --> 00:17:26,916
-Please, come here.
<i>-Welcome graduates…</i>

290
00:17:27,000 --> 00:17:30,458
-Sir, Ma'am, congratulation.
<i>-of Barata Astinapura University.</i>

291
00:17:30,541 --> 00:17:32,500
<i>Before we get to the main event,</i>

292
00:17:32,583 --> 00:17:34,083
<i>we will invite the Rector</i>

293
00:17:34,166 --> 00:17:36,208
<i>of Barata Astinapura University</i>

294
00:17:36,291 --> 00:17:39,000
<i>Professor Arya Laksana Wibisana</i>

295
00:17:39,083 --> 00:17:41,166
<i>to give his speech.</i>

296
00:17:44,791 --> 00:17:47,666
GRADUATION 2021

297
00:17:55,208 --> 00:17:56,625
Thank you.

298
00:17:57,708 --> 00:17:59,125
Good afternoon, graduates.

299
00:17:59,208 --> 00:18:01,083
-Afternoon.
-Afternoon.

300
00:18:02,458 --> 00:18:06,458
The Honorable Mr. Basudana.

301
00:18:07,583 --> 00:18:10,208
The head of Barata Astinapura Foundation,

302
00:18:10,791 --> 00:18:12,333
and Mrs. Basudana.

303
00:18:14,083 --> 00:18:17,083
I always tell the younger generation,

304
00:18:17,166 --> 00:18:20,041
whoever feels they are special

305
00:18:20,125 --> 00:18:22,250
and has abilities,

306
00:18:22,333 --> 00:18:23,750
do not let your arrogance eat you.

307
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
Do not feel superior.

308
00:18:25,583 --> 00:18:27,791
Because all of that is going to be

309
00:18:27,875 --> 00:18:30,375
the main factor of your falling.

310
00:18:30,875 --> 00:18:34,041
I also told this to Agni,

311
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
my daughter who always makes me proud

312
00:18:37,875 --> 00:18:39,125
Always keep your spirit on,

313
00:18:39,208 --> 00:18:41,208
and never give up.

314
00:18:44,875 --> 00:18:47,041
And now we will hear a speech

315
00:18:47,125 --> 00:18:49,000
from Agni Perwita Laksana.

316
00:18:49,083 --> 00:18:51,333
One of our Valedictorians,

317
00:18:51,416 --> 00:18:53,916
who gets a summa cum laude.

318
00:18:59,125 --> 00:19:02,416
Congratulations, my fellow graduates.

319
00:19:02,500 --> 00:19:05,208
The real fight is just beginning

320
00:19:05,791 --> 00:19:07,541
All of our assignments, tests, and thesis,

321
00:19:07,625 --> 00:19:09,416
are only a practice for the real world.

322
00:19:10,000 --> 00:19:11,833
We all need to keep--

323
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
Erlangga!

324
00:19:15,291 --> 00:19:16,166
-Erlangga!
-Erlangga!

325
00:19:16,250 --> 00:19:17,583
Erlangga!

326
00:19:17,666 --> 00:19:19,333
Rector!

327
00:19:20,041 --> 00:19:21,416
Erlangga? Erlangga!

328
00:19:21,500 --> 00:19:22,541
-Erlangga!
-Dear!

329
00:19:23,125 --> 00:19:24,000
-Erlangga!
-Agni, run!

330
00:19:26,208 --> 00:19:27,166
Erlangga!

331
00:19:27,250 --> 00:19:28,083
Erlangga…

332
00:19:29,666 --> 00:19:30,750
Erlangga!

333
00:19:30,833 --> 00:19:34,166
-Ambulance! Call the ambulance!
-Erlangga!

334
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Ambulance!

335
00:19:35,500 --> 00:19:36,875
Please call the ambulance!

336
00:19:36,958 --> 00:19:37,958
Help, please!

337
00:19:38,041 --> 00:19:39,083
Please call the ambulance!

338
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
Call the ambulance!

339
00:19:42,750 --> 00:19:43,916
Sir, are you okay?

340
00:19:44,500 --> 00:19:45,958
Sir?

341
00:19:46,541 --> 00:19:48,791
There's a shadow running that way.

342
00:20:18,291 --> 00:20:19,250
Who are you?

343
00:21:04,000 --> 00:21:05,083
Erlangga.

344
00:21:05,166 --> 00:21:06,666
Who is Erlangga?

345
00:21:11,500 --> 00:21:12,541
Who is Erlangga?

346
00:21:20,416 --> 00:21:21,250
Who is Erlangga?

347
00:21:21,333 --> 00:21:22,833
Erlangga, Mom.

348
00:21:23,708 --> 00:21:25,125
Erlangga.

349
00:21:30,750 --> 00:21:32,458
Erlangga is my best friend,

350
00:21:34,333 --> 00:21:36,041
who always help us.

351
00:21:40,375 --> 00:21:43,041
The one who always bring
your favorite chips.

352
00:21:48,958 --> 00:21:52,041
Mom, you can forget anyone…

353
00:21:54,875 --> 00:21:57,500
but not Erlangga. Don't forget him.

354
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
<i>Investigation of the mysterious death</i>
<i>that happened</i>

355
00:22:00,250 --> 00:22:01,750
<i>a few weeks ago has not been concluded.</i>

356
00:22:01,833 --> 00:22:04,208
<i>However, today, we found another victim</i>
<i>who died the same way.</i>

357
00:22:04,291 --> 00:22:07,541
<i>Erlangga Pratama, a graduate</i>
<i>from Barata Astinapura University.</i>

358
00:22:07,625 --> 00:22:10,666
<i>was found dead this morning in the middle</i>
<i>of his campus' graduation ceremony.</i>

359
00:22:10,750 --> 00:22:12,583
<i>The police are still looking</i>
<i>for the culprit.</i>

360
00:22:12,666 --> 00:22:15,833
<i>But, an anonymous video shows something</i>

361
00:22:15,916 --> 00:22:17,791
<i>that is hard to believe.</i>

362
00:22:22,791 --> 00:22:24,083
Kaurava…

363
00:22:24,166 --> 00:22:25,291
<i>In order to know the details,</i>

364
00:22:25,375 --> 00:22:27,708
<i>we will interview one of the witnesses</i>

365
00:22:27,791 --> 00:22:30,291
<i>who is also the Rector</i>

366
00:22:30,375 --> 00:22:31,708
<i>of Barata Astinapura University.</i>

367
00:22:31,791 --> 00:22:33,291
<i>Professor Arya Laksana.</i>

368
00:22:33,375 --> 00:22:36,041
What actually happened, Professor?

369
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
The perpetrator was really strong.

370
00:22:39,125 --> 00:22:41,208
He lifted the victim with one hand.

371
00:22:41,291 --> 00:22:42,833
Does the killer has the special gene

372
00:22:42,916 --> 00:22:44,625
like what you mentioned in your thesis?

373
00:22:44,708 --> 00:22:47,333
Yes, I think so. But his blood
is not from Pandava gene

374
00:22:47,416 --> 00:22:50,458
Like the name, Pandava
has a trait to build and improve.

375
00:22:50,541 --> 00:22:52,541
not to look for trouble.

376
00:22:52,625 --> 00:22:54,083
But there's a powerful gene

377
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
that likes to destroy things.

378
00:22:55,625 --> 00:22:57,083
What kind of gene is that, Professor?

379
00:22:57,166 --> 00:22:58,208
Kaurava.

380
00:22:58,791 --> 00:23:01,166
<i>The nemesis of Pandava.</i>

381
00:23:01,250 --> 00:23:03,750
<i>-Kaurava taken from the word "Kuru"…</i>
-What you said earlier, Mom?

382
00:23:03,833 --> 00:23:05,083
<i>…which means the one who starts.</i>

383
00:23:05,166 --> 00:23:06,458
<i>The perpetrators.</i>

384
00:23:06,541 --> 00:23:09,125
<i>In conclusion, you think</i>
<i>that Kaurava's gene is the culprit?</i>

385
00:23:09,208 --> 00:23:10,041
Pande!

386
00:23:10,125 --> 00:23:12,791
<i>We need a deeper investigation</i>
<i>before we can answer that question.</i>

387
00:23:12,875 --> 00:23:13,708
<i>Alright.</i>

388
00:23:13,791 --> 00:23:16,208
<i>So, what kind of investigation</i>
<i>that we need to do, Professor?</i>

389
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
-Pande!
-There is no Pande, Mom.

390
00:23:18,083 --> 00:23:20,166
He left us, Mom.

391
00:23:20,250 --> 00:23:21,958
Pande is the one who you should forget!

392
00:23:22,041 --> 00:23:23,041
Pande!

393
00:23:25,583 --> 00:23:28,041
-Mom…
-Pande…

394
00:23:31,375 --> 00:23:33,416
Traitor!

395
00:23:33,916 --> 00:23:35,250
CONDOLENCES

396
00:23:35,333 --> 00:23:38,208
Yuda, could you give us some comment

397
00:23:38,291 --> 00:23:40,208
about the figure you met yesterday?

398
00:23:40,291 --> 00:23:42,291
-Thank you.
-No worries.

399
00:24:15,083 --> 00:24:15,916
Who is that, Yuda?

400
00:24:16,958 --> 00:24:20,000
The one who always appears in my dream.

401
00:24:20,583 --> 00:24:22,375
Are you sure it's only a dream?

402
00:24:23,708 --> 00:24:24,708
They said,

403
00:24:24,791 --> 00:24:26,500
you have the same dreams
over and over again,

404
00:24:26,583 --> 00:24:28,583
it could be a sign, you know?

405
00:24:30,541 --> 00:24:32,125
What kind of a sign?

406
00:24:32,208 --> 00:24:34,416
How should I know?
You're the one who dreams it,

407
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
so you should interpret it yourself.

408
00:24:52,458 --> 00:24:54,750
Excuse me, Professor Arya
could you give me a moment?

409
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Excuse me.

410
00:24:58,708 --> 00:25:01,041
We need your opinion
about the victim, Professor.

411
00:25:02,875 --> 00:25:05,375
My condolences, sir, madam.

412
00:25:05,458 --> 00:25:06,291
Thank you.

413
00:25:06,375 --> 00:25:07,791
Thank you, sir.

414
00:25:11,083 --> 00:25:13,208
Excuse me.

415
00:25:14,125 --> 00:25:14,958
Professor…

416
00:25:15,041 --> 00:25:16,500
What are you doing? Move!

417
00:25:16,583 --> 00:25:18,166
It's okay, Nathan.

418
00:25:18,958 --> 00:25:21,666
Sorry, Professor. I'm Yuda,
Erlangga's best friend.

419
00:25:21,750 --> 00:25:24,708
I also used to be one of your students.

420
00:25:24,791 --> 00:25:26,166
But he's a dropout now, Professor.

421
00:25:26,250 --> 00:25:27,416
He could not pay the tuition!

422
00:25:27,500 --> 00:25:30,583
-Nathan!
-My condolences, Yuda.

423
00:25:30,666 --> 00:25:32,833
It must've been hard for you.

424
00:25:32,916 --> 00:25:35,000
I heard that you ran after
the perpetrator.

425
00:25:35,083 --> 00:25:37,875
-That's right, Professor.
-You shouldn't try to be a hero!

426
00:25:37,958 --> 00:25:39,375
This is a police matter.

427
00:25:39,875 --> 00:25:40,958
Actually,

428
00:25:41,041 --> 00:25:42,416
this also concerns my mother.

429
00:25:42,500 --> 00:25:44,208
She had amnesia for a long time.

430
00:25:44,291 --> 00:25:46,250
But yesterday, I saw
something different about her.

431
00:25:46,333 --> 00:25:49,416
She said something about Kaurava
when she saw the killer on TV.

432
00:25:49,500 --> 00:25:53,208
Professor, is it true
that Pandava and Kaurava exist?

433
00:25:54,458 --> 00:25:56,583
If you're curious about that,

434
00:25:56,666 --> 00:25:58,708
come to my house.

435
00:25:58,791 --> 00:26:00,416
You know where I live, right?

436
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Thank you, Professor.

437
00:26:04,083 --> 00:26:04,958
Move!

438
00:26:13,083 --> 00:26:14,125
Thank you.

439
00:26:14,208 --> 00:26:15,083
Don't mention it.

440
00:26:17,541 --> 00:26:19,750
My thesis is talking about
the unique behavior of people

441
00:26:19,833 --> 00:26:22,958
that has grown rapidly
in the past few years.

442
00:26:23,041 --> 00:26:25,541
The uniqueness in their blood is genetics
and has a lot of kinds.

443
00:26:26,208 --> 00:26:28,833
The one I encounter the most
is Pandava's gene.

444
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
So, Pandava and Kaurava are real.

445
00:26:33,583 --> 00:26:34,666
They exist.

446
00:26:34,750 --> 00:26:37,625
Thousands or even million years ago.

447
00:26:38,916 --> 00:26:40,000
-Agni.
-Yes, dad?

448
00:26:40,083 --> 00:26:42,458
Could you please hand me
the History of Mankind map?

449
00:26:42,541 --> 00:26:43,875
Wait a minute.

450
00:26:45,583 --> 00:26:47,833
Professor, if they are real,

451
00:26:47,916 --> 00:26:50,458
why have we never heard of them
in our history?

452
00:26:50,541 --> 00:26:52,625
"History is written by victors."

453
00:26:52,708 --> 00:26:54,125
That's what Winston Churchill said.

454
00:26:54,208 --> 00:26:56,875
And he quoted it from Napoleon.

455
00:26:56,958 --> 00:26:58,875
You're right.

456
00:26:58,958 --> 00:27:02,500
Something written in one note
could be different in another note.

457
00:27:02,583 --> 00:27:03,708
Which one is true?

458
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
We don't really know.

459
00:27:05,708 --> 00:27:08,958
Have you ever imagined
if the victor is the wrong person?

460
00:27:09,041 --> 00:27:11,500
And then, we believe the history
written by him.

461
00:27:15,208 --> 00:27:18,291
Pandava, Kaurava, Rakshasa, and Devata.

462
00:27:18,375 --> 00:27:21,166
They existed 3,000 years Before Christ.

463
00:27:21,250 --> 00:27:22,750
They are children of Adam,

464
00:27:22,833 --> 00:27:23,791
like us.

465
00:27:24,291 --> 00:27:26,666
The only difference is they have
a connection to Kadewatan.

466
00:27:26,750 --> 00:27:27,833
Kadewatan?

467
00:27:27,916 --> 00:27:29,375
The world of gods.

468
00:27:29,958 --> 00:27:32,875
With Lord Shiva alias Batara Guru
as the supreme god.

469
00:27:32,958 --> 00:27:34,250
That's right.

470
00:27:34,333 --> 00:27:35,458
At that time,

471
00:27:35,541 --> 00:27:37,750
humans and gods have direct relationships.

472
00:27:37,833 --> 00:27:40,041
If Pandava and Kaurava exist that means…

473
00:27:40,125 --> 00:27:42,083
We are the descendants.

474
00:27:42,166 --> 00:27:43,791
It runs in our blood.

475
00:27:43,875 --> 00:27:44,708
Our gene.

476
00:27:44,791 --> 00:27:46,375
What about Erlangga?

477
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Does he…

478
00:27:49,500 --> 00:27:51,166
have the gene…

479
00:27:52,458 --> 00:27:53,375
of Pandava?

480
00:27:53,458 --> 00:27:56,500
Based on his good upbringing,

481
00:27:56,583 --> 00:27:58,291
honesty,

482
00:27:58,375 --> 00:28:00,791
I'm sure he has the Pandava's gene.

483
00:28:02,375 --> 00:28:04,625
I watch your interview on TV yesterday.

484
00:28:05,208 --> 00:28:06,625
While being interviewed, you said

485
00:28:06,708 --> 00:28:08,791
that Pandava is the nemesis of Kaurava.

486
00:28:08,875 --> 00:28:11,791
But it seemed you didn't want to point out

487
00:28:11,875 --> 00:28:13,375
that the killer was Kaurava.

488
00:28:13,458 --> 00:28:15,791
Because Kaurava's gene is rare, Yuda.

489
00:28:15,875 --> 00:28:17,583
I once met a Kaurava's gene in India.

490
00:28:17,666 --> 00:28:20,458
He's a very old man.

491
00:28:20,541 --> 00:28:24,666
He could take his own kidney
without any procedure just to sell it.

492
00:28:24,750 --> 00:28:26,166
Taking, seizing,

493
00:28:26,250 --> 00:28:27,958
stealing, and coercing.

494
00:28:28,041 --> 00:28:29,583
All of those are Kaurava's traits.

495
00:28:29,666 --> 00:28:31,625
Does Kaurava have the ability
to hurt people?

496
00:28:31,708 --> 00:28:33,916
Pandava also has the ability to hurt.

497
00:28:34,000 --> 00:28:36,541
However, Kaurava is more likely
to take something away.

498
00:28:37,583 --> 00:28:39,833
Then, maybe Kaurava is the one
who took my mother's memory.

499
00:28:39,916 --> 00:28:40,916
It's possible.

500
00:28:41,500 --> 00:28:44,583
If your mother ever met them.

501
00:28:44,666 --> 00:28:46,708
Theoretically,
whoever your mother's memory

502
00:28:46,791 --> 00:28:48,666
he's the one who has it.

503
00:28:48,750 --> 00:28:50,583
And if he had your mother's memory,

504
00:28:50,666 --> 00:28:52,666
he also could give it back to her.

505
00:29:02,250 --> 00:29:04,166
So, that's not a dream.

506
00:29:04,250 --> 00:29:05,458
What is your mother's name?

507
00:29:05,541 --> 00:29:06,875
Arimbi.

508
00:29:08,458 --> 00:29:10,208
And where do you live?

509
00:29:10,291 --> 00:29:11,958
In the suburbs.

510
00:29:16,791 --> 00:29:18,791
I would like to give back
all of Erlangga's belonging

511
00:29:18,875 --> 00:29:20,750
that I borrowed before.

512
00:29:22,916 --> 00:29:25,250
You could put it in his room.

513
00:29:53,500 --> 00:29:56,625
Oh my god, I'm very embarrassed.
I couldn't do it. I was scared!

514
00:29:56,708 --> 00:29:59,125
Just talk to her, you know?
Come on, Erlangga.

515
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
You have money,
also one of the smartest kids.

516
00:30:02,041 --> 00:30:04,083
Rank one in the entire school!

517
00:30:04,166 --> 00:30:06,541
And yet, you don't have the guts
to ask a girl out?

518
00:30:06,625 --> 00:30:08,041
You could just say it!

519
00:30:11,291 --> 00:30:14,583
"Sharpen your heart,

520
00:30:15,083 --> 00:30:18,791
so you're sharp enough to catch the sign."

521
00:30:19,833 --> 00:30:21,833
Practice until your heart understands it.

522
00:30:24,916 --> 00:30:25,958
What are you doing here?

523
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
And what about you?

524
00:30:28,000 --> 00:30:30,041
Pretending to return
all Erlangga's belonging.

525
00:30:30,125 --> 00:30:32,375
I am returning all his belongings!

526
00:30:32,458 --> 00:30:34,250
And also searching his room

527
00:30:34,333 --> 00:30:36,291
to look for clue about the culprit?

528
00:30:38,791 --> 00:30:41,166
I have the same lecturer as Erlangga.

529
00:30:41,250 --> 00:30:43,625
He said he has a journal.

530
00:30:43,708 --> 00:30:45,750
But he never showed it to me.

531
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
You're his best friend, right?

532
00:30:49,625 --> 00:30:51,333
Even if I know, that's not your business.

533
00:30:51,416 --> 00:30:54,666
Erlangga is not the first victim, Yuda.
And what does it have to do with me?

534
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
If I'm not the first one to give speech,
then maybe, I'm the one who's dead.

535
00:30:57,750 --> 00:31:00,666
So you think you're special,

536
00:31:01,416 --> 00:31:03,916
and they will come after you?

537
00:31:05,333 --> 00:31:07,833
Just go home, Agni.

538
00:31:08,375 --> 00:31:10,791
Not until you tell me
where's his hiding spot.

539
00:31:10,875 --> 00:31:11,791
Not gonna happen.

540
00:31:12,375 --> 00:31:14,083
My father has a Kaurava's genetics map!

541
00:31:14,166 --> 00:31:17,333
You could use it to find a clue about the
one who took your mother's memory.

542
00:31:17,416 --> 00:31:19,458
I could give it to you for free.

543
00:31:31,625 --> 00:31:33,500
Erlangga might be my best friend,

544
00:31:34,708 --> 00:31:37,250
but it doesn't mean
he tells me all his secrets.

545
00:31:39,500 --> 00:31:41,666
How do you know the meaning
of those words?

546
00:31:41,750 --> 00:31:44,375
I read Serat Wulangreh on daily basis.

547
00:31:57,958 --> 00:31:59,500
What book is that?

548
00:32:02,833 --> 00:32:05,625
You said you read Serat Wulangreh
on daily basis.

549
00:32:07,375 --> 00:32:08,625
You can read Javanese script?

550
00:32:08,708 --> 00:32:09,958
Since I was a kid.

551
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
My mom used to teach me.

552
00:32:36,250 --> 00:32:37,375
"Voila Paris."

553
00:32:37,958 --> 00:32:39,583
"13 September."

554
00:32:40,666 --> 00:32:41,500
"Four o'clock."

555
00:32:46,041 --> 00:32:46,916
In an hour.

556
00:32:49,250 --> 00:32:50,791
You're the cameraman who has an argument

557
00:32:50,875 --> 00:32:52,375
with Gledek Gluduk, right?

558
00:32:53,083 --> 00:32:56,250
The one who Gledek
called uneducated fellow?

559
00:32:56,333 --> 00:32:57,166
-Quinn!
-What?

560
00:32:57,250 --> 00:32:58,708
Nothing's wrong with my question.

561
00:32:58,791 --> 00:33:00,958
It's important to know his background.

562
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
Don't you have better thing to do
other than investigate me?

563
00:33:04,166 --> 00:33:05,500
Your status is minus.

564
00:33:05,583 --> 00:33:07,416
Financially also minus.

565
00:33:07,500 --> 00:33:09,416
And, you have know-it-all personality.

566
00:33:09,500 --> 00:33:11,958
Agni, be careful with people like him.

567
00:33:12,041 --> 00:33:13,458
They're usually dangerous.

568
00:33:22,666 --> 00:33:24,500
What time is it now?

569
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
What the hell?

570
00:33:27,750 --> 00:33:29,000
Don't touch her that long!

571
00:33:29,083 --> 00:33:30,625
I only wanna see the time.

572
00:33:33,791 --> 00:33:35,666
I gotta go.

573
00:33:35,750 --> 00:33:37,125
I need to take care of my mother.

574
00:33:40,791 --> 00:33:42,708
-Go to the car, now.
-Hey!

575
00:33:42,791 --> 00:33:43,958
Agni…

576
00:33:46,250 --> 00:33:47,083
Agni.

577
00:33:49,750 --> 00:33:51,666
Hey, Pandava! Don't run!

578
00:34:00,750 --> 00:34:01,625
What are you doing?

579
00:34:03,458 --> 00:34:04,958
Hey!

580
00:34:12,208 --> 00:34:13,625
-Hey!
-Hey!

581
00:34:13,708 --> 00:34:15,500
Bang!

582
00:34:30,208 --> 00:34:32,666
Hey!

583
00:34:32,750 --> 00:34:34,666
My gosh.

584
00:34:34,750 --> 00:34:36,083
This is my broom!

585
00:34:36,666 --> 00:34:38,041
Choose another spot to fight!

586
00:34:38,125 --> 00:34:39,166
Don't do it here!

587
00:34:40,750 --> 00:34:44,291
This is expensive, you know?

588
00:34:44,375 --> 00:34:45,666
-Yes, we're sorry.
-Sorry.

589
00:34:49,708 --> 00:34:50,833
-Sorry, ma'am.
-Sorry.

590
00:36:56,250 --> 00:36:58,000
You move, you die.

591
00:36:59,958 --> 00:37:01,000
-Freeze!
-Come on!

592
00:37:01,083 --> 00:37:02,416
-Who are you?
-Come on!

593
00:37:03,416 --> 00:37:04,291
Hurry, Ge!

594
00:37:04,875 --> 00:37:05,958
I know!

595
00:37:07,041 --> 00:37:07,875
This way!

596
00:37:07,958 --> 00:37:09,291
Do not move!

597
00:37:30,291 --> 00:37:31,125
Come on!

598
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
Hello?

599
00:37:34,958 --> 00:37:37,291
I already told you the address.

600
00:37:37,375 --> 00:37:39,250
The front of Mripat Lawas.

601
00:37:39,333 --> 00:37:40,916
-An antique store.
-Ma'am.

602
00:37:41,000 --> 00:37:42,875
Mother, could you please open the door?

603
00:37:42,958 --> 00:37:44,750
I already send you the location!

604
00:37:44,833 --> 00:37:46,750
Whatever!

605
00:37:46,833 --> 00:37:48,541
Slowly. Come in.

606
00:37:49,083 --> 00:37:51,083
-What is this place? Why…?
-Come here!

607
00:37:51,708 --> 00:37:53,541
Oh, my God, it's a door?

608
00:37:54,708 --> 00:37:57,250
Google maps directed me here.
Is this the right place?

609
00:37:57,333 --> 00:37:59,750
Watch it! Don't fall!

610
00:38:01,833 --> 00:38:02,708
Okay.

611
00:38:03,416 --> 00:38:05,000
Oh, my God!

612
00:38:07,916 --> 00:38:09,875
Have a drink first.

613
00:38:15,625 --> 00:38:18,666
Where am I? Who are you, people?

614
00:38:19,250 --> 00:38:20,458
I'm Gege.

615
00:38:20,541 --> 00:38:23,208
This is my big brother. Dananjaya.

616
00:38:23,916 --> 00:38:25,000
He's Pandava to the bone.

617
00:38:25,833 --> 00:38:28,333
Why? You don't believe that I'm a Pandava?

618
00:38:29,250 --> 00:38:33,041
This is Madam Surti Ray.
She's our adoptive mother.

619
00:38:34,208 --> 00:38:36,416
We often call her Mother Mripat

620
00:38:36,500 --> 00:38:39,625
because her eyes are very keen
if she sees an heirloom.

621
00:38:39,708 --> 00:38:41,625
This antique store is hers.

622
00:38:42,375 --> 00:38:44,125
Is she also a Pandava?

623
00:38:44,208 --> 00:38:45,208
She is not.

624
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
She's Kaurava.

625
00:38:48,375 --> 00:38:50,666
Bro, take it easy.

626
00:38:51,541 --> 00:38:53,500
You must think
all the Kaurava are evil, right?

627
00:38:53,583 --> 00:38:54,708
They're not.

628
00:38:54,791 --> 00:38:57,958
Kaurava's traits are taking,
destroying, and absorbing.

629
00:38:58,041 --> 00:39:01,750
If you do it for good,
you could use those traits to help people.

630
00:39:01,833 --> 00:39:04,041
That's not possible, kid.

631
00:39:04,125 --> 00:39:05,875
There is no Kaurava in this city.

632
00:39:05,958 --> 00:39:08,875
That's based on the research that
has been run for the past five years.

633
00:39:08,958 --> 00:39:11,625
Maybe your father
didn't investigate it thoroughly.

634
00:39:11,708 --> 00:39:13,333
You know who my father is?

635
00:39:13,416 --> 00:39:14,875
Arya Laksana, right?

636
00:39:14,958 --> 00:39:18,708
A rector, an observer of culture, history,
and mythology.

637
00:39:18,791 --> 00:39:20,083
He has only one daughter,

638
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
Agni Prawita Laksana.

639
00:39:23,333 --> 00:39:25,666
A summa cum laude graduate
of literature and culture faculty

640
00:39:25,750 --> 00:39:28,000
who is preparing her post-graduate thesis

641
00:39:28,083 --> 00:39:29,958
about the connection
between humans and myth.

642
00:39:30,041 --> 00:39:32,208
-Right?
-Did you hack my blog?

643
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
Are you a hacker?

644
00:39:33,916 --> 00:39:35,958
Your data and identity are safe with us.

645
00:39:36,541 --> 00:39:39,916
Besides yours, we also have the data
about Pandava and Kaurava

646
00:39:40,000 --> 00:39:41,416
that live millions of years ago.

647
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
-We have it all.
-That's not possible.

648
00:39:43,583 --> 00:39:46,708
That story is deliberately covered.
They believe it was a myth.

649
00:39:47,208 --> 00:39:50,375
Even my father went to Haryana
in North India to look for all the data.

650
00:39:50,458 --> 00:39:53,166
You only play games!
You don't know anything!

651
00:39:54,541 --> 00:39:58,416
Just so you know,
where do you think this woman,

652
00:39:58,500 --> 00:40:01,291
who takes care of your cameraman friend,
comes from?

653
00:40:01,375 --> 00:40:03,458
Mrs. Mripat also comes from Haryana.

654
00:40:06,125 --> 00:40:07,916
Only a Kaurava can do that.

655
00:40:08,000 --> 00:40:10,625
-Taking out the poison with bare hands.
-Poison?

656
00:40:10,708 --> 00:40:11,833
Cool, right?

657
00:40:12,583 --> 00:40:17,166
Madam, don't you think the wound
needs to be stitched?

658
00:40:17,250 --> 00:40:18,708
The stab wound is quite deep.

659
00:40:21,875 --> 00:40:23,416
They use an ax, ma'am.

660
00:40:26,958 --> 00:40:28,083
Based on…

661
00:40:29,750 --> 00:40:31,041
Based on what I see,

662
00:40:31,666 --> 00:40:36,625
are you also the one who uploaded
my fighting video with the Figure?

663
00:40:36,708 --> 00:40:39,291
-Ge, give it back to him.
-Hold on.

664
00:40:41,666 --> 00:40:45,125
-Here's your camera.
-We are also the ones who take you home.

665
00:40:46,958 --> 00:40:48,416
Why did you guys help us?

666
00:40:48,500 --> 00:40:50,666
We're all Erlangga's friends.

667
00:40:50,750 --> 00:40:51,875
That's right.

668
00:40:52,500 --> 00:40:56,083
Not only do we help you,
but we also help ourselves.

669
00:40:57,750 --> 00:41:02,750
If only your movement is not suspicious,
we won't do this. Now, do you understand?

670
00:41:05,291 --> 00:41:08,833
<i>The wound heals fast!</i>

671
00:41:11,708 --> 00:41:13,041
Ge, get the water!

672
00:41:13,916 --> 00:41:16,416
Don't bother. We're not that thirsty.

673
00:41:16,500 --> 00:41:17,791
We just gonna go.

674
00:41:17,875 --> 00:41:20,416
-You talk too much!
-Have you ever been sick before?

675
00:41:20,500 --> 00:41:22,708
Dengue, typhus, smallpox,
or just common flu?

676
00:41:24,916 --> 00:41:28,083
No, never.
I've never been sick since I was a kid.

677
00:41:28,750 --> 00:41:30,083
Drink this holy water.

678
00:41:30,166 --> 00:41:33,875
You are insane! You guys think I'm stupid?
I won't drink it!

679
00:41:33,958 --> 00:41:36,000
Why the hassle just to drink this?

680
00:41:40,416 --> 00:41:42,375
It's safe, right? Drink it.

681
00:41:55,458 --> 00:41:56,750
It's salty!

682
00:41:56,833 --> 00:41:57,916
What kind of water is this?

683
00:42:03,500 --> 00:42:06,375
-What kind of necklace is that?
-A magic heirloom. It's called Maya.

684
00:42:06,458 --> 00:42:07,583
Shush now.

685
00:42:12,708 --> 00:42:15,125
Bro, they have the same aura as Erlangga!

686
00:42:15,208 --> 00:42:16,583
They're all Pandava!

687
00:42:17,541 --> 00:42:18,583
Bro!

688
00:42:19,291 --> 00:42:21,875
-Can't you take it easy?
-They have the same aura, right?

689
00:42:21,958 --> 00:42:25,375
What do you mean Pandava?
You mean Pandava in those <i>wayang</i> stories?

690
00:42:25,458 --> 00:42:27,333
Of course, Aunty!

691
00:42:27,416 --> 00:42:30,916
You were just born yesterday,
and you already mock me?

692
00:42:31,000 --> 00:42:32,833
Hers is purple. What is that?

693
00:42:32,916 --> 00:42:34,333
Maybe a dragonfruit.

694
00:42:34,416 --> 00:42:36,250
Hey, watch your mouth!

695
00:42:36,333 --> 00:42:40,291
Agni! Let's go home! These guys are crazy!

696
00:42:40,375 --> 00:42:41,333
Wait a minute.

697
00:42:49,916 --> 00:42:53,375
Everybody, Mrs. Mripat said
we don't have much time.

698
00:42:53,458 --> 00:42:56,875
We need to find an heirloom
for you two to fight the Kaurava. Come on.

699
00:42:56,958 --> 00:42:58,500
Wait!

700
00:42:58,583 --> 00:42:59,708
Hold on.

701
00:43:00,500 --> 00:43:02,875
I don't really understand
what you guys are talking about.

702
00:43:02,958 --> 00:43:04,458
I don't understand.

703
00:43:04,541 --> 00:43:08,916
I went there because I wanted to know
what Erlangga had been doing.

704
00:43:09,875 --> 00:43:11,250
That's all, okay?

705
00:43:12,041 --> 00:43:15,333
I'll show you something
to make you understand what's going on.

706
00:43:22,125 --> 00:43:23,166
Listen to this.

707
00:43:23,250 --> 00:43:24,291
<i>Hello.</i>

708
00:43:24,875 --> 00:43:26,250
<i>Whoever watches this video…</i>

709
00:43:27,583 --> 00:43:29,125
<i>you need to believe one thing.</i>

710
00:43:30,208 --> 00:43:33,958
<i>The end of the world is getting near</i>
<i>at the end of 2022.</i>

711
00:43:34,625 --> 00:43:35,875
<i>Let me explain it to you.</i>

712
00:43:38,666 --> 00:43:40,833
<i>What I mean by the end of the world</i>

713
00:43:40,916 --> 00:43:43,875
<i>is the awakening of Kaurava</i>
<i>and the fall of Pandava.</i>

714
00:43:45,791 --> 00:43:46,958
<i>Thousands of years ago,</i>

715
00:43:47,041 --> 00:43:51,250
<i>there was a civil war</i>
<i>between Pandava and Kaurava families.</i>

716
00:43:51,333 --> 00:43:53,750
<i>It's known as Bharatayuddha.</i>

717
00:43:55,541 --> 00:43:57,416
<i>The gods deliberately started the war</i>

718
00:43:57,500 --> 00:44:00,333
<i>to cleanse the universe</i>
<i>from the greedy people</i>

719
00:44:00,416 --> 00:44:02,166
<i>who would destroy the world.</i>

720
00:44:02,916 --> 00:44:06,000
<i>That's why</i>
<i>Pandava is chosen to be the winner.</i>

721
00:44:07,875 --> 00:44:10,750
<i>But Aswatama,</i>
<i>the last commander of Kaurava,</i>

722
00:44:10,833 --> 00:44:12,416
<i>can't accept the decisions.</i>

723
00:44:13,583 --> 00:44:17,541
<i>And he takes out the forbidden weapon</i>
<i>called Narayanastra</i>

724
00:44:17,625 --> 00:44:19,750
<i>to kill the Pandava's family.</i>

725
00:44:20,250 --> 00:44:23,541
<i>To protect the Pandava,</i>
<i>the weapon was debilitated.</i>

726
00:44:23,625 --> 00:44:26,458
<i>And because of his action,</i>
<i>the gods punish Aswatama</i>

727
00:44:26,541 --> 00:44:28,833
<i>by taking his power</i>
<i>that come from a gemstone</i>

728
00:44:28,916 --> 00:44:32,833
<i>and locking him in Patala's dimension</i>
<i>until the world's end.</i>

729
00:44:32,916 --> 00:44:37,875
<i>Fifteen years ago, a meteorite fell</i>
<i>in the north of Astinapura City.</i>

730
00:44:37,958 --> 00:44:40,500
<i>And many believe</i>
<i>it was Aswatama's gemstone</i>

731
00:44:40,583 --> 00:44:45,875
<i>who deliberately dropped by the Devatas</i>
<i>to start a war in the present time.</i>

732
00:44:46,750 --> 00:44:50,625
<i>The awakening of Kaurava could be seen</i>
<i>with the destruction of the world,</i>

733
00:44:50,708 --> 00:44:52,541
<i>forest logging, corruption,</i>

734
00:44:52,625 --> 00:44:54,708
<i>and the intentional pandemic.</i>

735
00:44:56,041 --> 00:44:57,000
<i>Not only that,</i>

736
00:44:57,083 --> 00:45:02,416
<i>so many lives of Pandava have been</i>
<i>sacrificed for the liberation of Aswatama.</i>

737
00:45:03,958 --> 00:45:05,750
<i>To stop the movement of Kaurava,</i>

738
00:45:05,833 --> 00:45:09,250
<i>the government secretly</i>
<i>create Yoddha Pandava,</i>

739
00:45:09,333 --> 00:45:11,625
<i>the protector of Pandava.</i>

740
00:45:11,708 --> 00:45:13,875
<i>However,</i>
<i>the politicians and state officials</i>

741
00:45:13,958 --> 00:45:16,791
<i>with Kaurava's gene</i>
<i>have opposed this organization.</i>

742
00:45:16,875 --> 00:45:20,083
<i>The organization is considered</i>
<i>radicalism among the young generation.</i>

743
00:45:20,750 --> 00:45:23,708
<i>Because of the urge of the Parliament,</i>
<i>most likely a Kaurava,</i>

744
00:45:23,791 --> 00:45:26,416
<i>Yoddha Pandava was disbanded.</i>

745
00:45:26,500 --> 00:45:28,291
<i>They consider it a forbidden organization,</i>

746
00:45:28,375 --> 00:45:32,083
<i>and the officials who support</i>
<i>Yoddha Pandava live in fear.</i>

747
00:45:32,166 --> 00:45:34,541
<i>Some of them</i>
<i>are even suspiciously missing.</i>

748
00:45:34,625 --> 00:45:35,583
<i>Ultimately,</i>

749
00:45:35,666 --> 00:45:39,041
<i>Kaurava could freely</i>
<i>look for the best Pandava</i>

750
00:45:39,125 --> 00:45:41,875
<i>for Aswatama's freedom.</i>

751
00:45:43,000 --> 00:45:44,583
<i>Major changes are going to happen.</i>

752
00:45:45,166 --> 00:45:46,375
<i>I think…</i>

753
00:45:47,458 --> 00:45:52,583
<i>Aswatama will rise again</i>
<i>and will take revenge on all Pandava.</i>

754
00:45:57,250 --> 00:46:01,750
The Kaurava has hacked this project.
That's why they took a bold step.

755
00:46:01,833 --> 00:46:04,875
Your presence is catching their attention.

756
00:46:08,208 --> 00:46:11,166
Agni, let's go home! This is crazy!

757
00:46:11,250 --> 00:46:14,458
-Then, why are you guys still here?
-What did you expect from us?

758
00:46:14,541 --> 00:46:16,416
What do you want to do now?

759
00:46:21,708 --> 00:46:22,708
Just so you know,

760
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
I was sitting next to Erlangga
before they killed him!

761
00:46:25,500 --> 00:46:26,833
I'm probably next!

762
00:46:28,833 --> 00:46:29,958
And you think I'm not?

763
00:46:34,250 --> 00:46:37,250
Without Erlangga,
I won't continue the project.

764
00:46:37,333 --> 00:46:38,833
I don't want any more victims.

765
00:46:42,875 --> 00:46:44,291
Agni, wait up!

766
00:46:44,375 --> 00:46:46,000
-Where's the car?
-Wait a minute.

767
00:46:46,083 --> 00:46:48,291
-Quinn, where's the car?
-It's on that side.

768
00:46:48,375 --> 00:46:50,041
Do you want to stop me too?

769
00:46:50,125 --> 00:46:53,291
Calm down. Do not take their words.

770
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Can't you stop talking about that?
Enough, Agni. Let's go

771
00:46:56,791 --> 00:46:58,833
If you want, we can face it together.

772
00:47:00,916 --> 00:47:03,208
Thank you for protecting me.

773
00:47:08,125 --> 00:47:09,791
I'd like to ask you one question.

774
00:47:11,916 --> 00:47:14,333
If we are the descendants
of Pandava and Kaurava…

775
00:47:15,125 --> 00:47:17,000
does our gene related to our parents?

776
00:47:18,041 --> 00:47:20,750
Yes, based on what my dad said.

777
00:47:24,416 --> 00:47:25,791
-Agni!
-Where are you going?

778
00:47:25,875 --> 00:47:27,708
-I need to see my mother.
-I'll drop you off.

779
00:47:28,291 --> 00:47:29,750
-Wait…
-Where's the car? Come on.

780
00:47:29,833 --> 00:47:31,541
Wait, where are you…?

781
00:47:41,166 --> 00:47:42,166
Hey!

782
00:47:42,666 --> 00:47:44,541
Sir! What the hell?

783
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
Mr. Pecut…

784
00:47:45,958 --> 00:47:47,916
What's going on?

785
00:47:48,000 --> 00:47:49,958
Why are you doing here?

786
00:47:51,000 --> 00:47:54,291
-You said you give me three days.
-I thought it's already been three days.

787
00:47:54,375 --> 00:47:57,291
-Where's my mom?
-She left.

788
00:47:57,375 --> 00:47:58,791
-Mom!
-She has already left!

789
00:47:58,875 --> 00:48:00,583
-Mother!
-You punk.

790
00:48:00,666 --> 00:48:02,750
-You just want to make me angry.
-Where's my mother?

791
00:48:04,500 --> 00:48:05,875
Your mother…

792
00:48:06,416 --> 00:48:07,250
TETUKA HILL

793
00:48:07,333 --> 00:48:08,833
You can read, right?

794
00:48:08,916 --> 00:48:10,875
H-I-L-L. Hill.

795
00:48:11,458 --> 00:48:15,666
<i>Yuda, doesn't your mother lose her memory?</i>
<i>So then, why can she write?</i>

796
00:48:15,750 --> 00:48:18,250
<i>I don't know.</i>
<i>Usually, she can't even eat by herself.</i>

797
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
<i>There must be something else</i>
<i>before we arrived.</i>

798
00:48:21,500 --> 00:48:23,291
<i>She doesn't have any enemies, right?</i>

799
00:48:29,291 --> 00:48:32,083
Agni. Wait up, Agni.

800
00:48:32,166 --> 00:48:34,333
Agni!

801
00:48:34,416 --> 00:48:35,333
I'm serious.

802
00:48:35,416 --> 00:48:38,041
Yuda, are you sure you used to live here?

803
00:48:38,125 --> 00:48:39,458
Since I was seven.

804
00:48:40,333 --> 00:48:42,333
What did your father do?

805
00:48:42,416 --> 00:48:44,583
He was in the Police Intelligence,
but he was dismissed.

806
00:48:45,250 --> 00:48:48,166
Because he ran away
with his supervisor's daughter, my mother.

807
00:48:51,000 --> 00:48:52,833
Help! Help me!

808
00:48:52,916 --> 00:48:55,333
Please, help me! Help!

809
00:49:16,458 --> 00:49:17,666
Agni.

810
00:49:23,416 --> 00:49:24,291
Mom?

811
00:49:25,875 --> 00:49:27,833
-Mom!
-Yuda, help me.

812
00:49:28,791 --> 00:49:30,833
-Mom!
-Yuda…

813
00:49:30,916 --> 00:49:32,916
Your memories are back. Mom?

814
00:49:34,166 --> 00:49:35,125
Mom!

815
00:49:37,166 --> 00:49:38,416
What's wrong?

816
00:49:41,208 --> 00:49:44,625
-We have to get out from here.
-Let's take her to the car.

817
00:49:44,708 --> 00:49:46,500
We have to get out from here.

818
00:49:49,583 --> 00:49:51,708
Arimbi.

819
00:50:11,666 --> 00:50:12,500
Yuda, don't!

820
00:50:12,583 --> 00:50:15,583
Give me the Brajamusti.

821
00:50:15,666 --> 00:50:19,125
Or do you want me to retake your memory?

822
00:50:23,625 --> 00:50:30,333
Give me the soul of Pandava
and the Brajamusti.

823
00:50:30,916 --> 00:50:37,625
For the rise of Kaurava from the loss!

824
00:50:37,708 --> 00:50:38,583
Mother!

825
00:50:44,166 --> 00:50:45,750
Yuda, don't!

826
00:50:55,375 --> 00:50:56,583
Mom!

827
00:50:58,791 --> 00:51:00,000
Yuda!

828
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
Agni, run!

829
00:52:10,666 --> 00:52:11,500
Mother!

830
00:52:20,458 --> 00:52:22,333
Yuda, are you alright?

831
00:52:27,083 --> 00:52:29,125
Mom.

832
00:52:30,000 --> 00:52:31,875
Mom.

833
00:52:36,125 --> 00:52:37,208
Mom, please.

834
00:52:37,291 --> 00:52:38,375
Yuda…

835
00:52:38,458 --> 00:52:39,541
Mom.

836
00:52:42,083 --> 00:52:45,958
Please, do not leave me, mom.
Please, hang on.

837
00:52:46,041 --> 00:52:48,541
I'm sorry.

838
00:52:48,625 --> 00:52:52,041
Don't leave me, mom.

839
00:52:53,208 --> 00:52:59,000
This is my karma, Yuda,
for leaving your grandparents.

840
00:52:59,083 --> 00:53:02,541
Please, Mom. Don't leave me.

841
00:53:03,291 --> 00:53:06,375
I save you the heirloom.

842
00:53:06,458 --> 00:53:07,708
Take it.

843
00:53:08,833 --> 00:53:10,750
It's in your brother's grave.

844
00:53:12,458 --> 00:53:13,833
Mom.

845
00:53:13,916 --> 00:53:14,916
Take care of it,

846
00:53:16,833 --> 00:53:18,000
protect it…

847
00:53:19,791 --> 00:53:24,333
and don't let it fall
to the wrong person, got it?

848
00:53:28,583 --> 00:53:29,708
Mom…

849
00:53:31,500 --> 00:53:33,750
Mom, please…

850
00:53:47,000 --> 00:53:49,791
Mom!

851
00:53:50,791 --> 00:53:51,750
Four.

852
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Five.

853
00:53:54,000 --> 00:53:55,041
Six.

854
00:53:55,666 --> 00:53:56,625
Seven.

855
00:53:57,125 --> 00:53:58,500
Eight.

856
00:53:59,125 --> 00:54:00,208
Nine.

857
00:54:00,958 --> 00:54:01,916
Ten.

858
00:54:02,750 --> 00:54:03,833
Eleven.

859
00:54:04,583 --> 00:54:07,000
This letter can be read as…

860
00:54:07,083 --> 00:54:07,916
"Su."

861
00:54:08,500 --> 00:54:09,375
What is this?

862
00:54:09,458 --> 00:54:10,500
"La."

863
00:54:11,958 --> 00:54:12,875
"Di."

864
00:54:12,958 --> 00:54:16,750
Put the feather
on the top of the letter Na. So?

865
00:54:16,833 --> 00:54:18,000
"Ni."

866
00:54:18,083 --> 00:54:19,041
Now, read it.

867
00:54:19,125 --> 00:54:25,166
"<i>Sura Dira Jayaningrat</i>."

868
00:54:25,250 --> 00:54:27,000
That's right.

869
00:54:44,625 --> 00:54:46,125
You have a brother?

870
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
No.

871
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Then, what your mother means
by your brother's grave?

872
00:54:52,208 --> 00:54:54,041
She means his umbilical cord.

873
00:54:54,125 --> 00:54:56,041
Javanese people believe

874
00:54:56,125 --> 00:54:58,416
a baby that comes to this world
has two siblings.

875
00:54:58,500 --> 00:55:00,500
The amniotic fluids
and their umbilical cord.

876
00:55:00,583 --> 00:55:03,125
-"<i>Kakang Kawah Adi Ari-ari</i>."
-That's right.

877
00:55:22,125 --> 00:55:23,541
What's that?

878
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
Arimbi.

879
00:55:59,041 --> 00:56:00,458
That's the Brajamusti medal.

880
00:56:01,291 --> 00:56:02,916
Didn't they already take the medal?

881
00:56:03,000 --> 00:56:04,708
It must've been the fake one.

882
00:56:06,416 --> 00:56:10,083
If it's true, then this is an inheritance
from your ancestors.

883
00:56:11,583 --> 00:56:13,500
That means you have the special gene.

884
00:56:15,500 --> 00:56:16,375
What?

885
00:56:17,583 --> 00:56:18,625
Gatotkaca.

886
00:56:26,250 --> 00:56:29,375
If it's true that you are Gatotkaca,
that means you are the chosen one.

887
00:56:29,458 --> 00:56:31,625
You're the one who will protect
all of the Pandavas.

888
00:56:45,041 --> 00:56:46,041
Agni, look at this!

889
00:56:46,125 --> 00:56:48,791
Nathan is being possessive!
He texts me all the time!

890
00:56:50,708 --> 00:56:52,791
Told him we're in the middle of research.

891
00:56:58,291 --> 00:57:00,416
You're not falling in love
with him, right?

892
00:57:01,125 --> 00:57:02,208
That's hurt!

893
00:57:03,458 --> 00:57:04,541
What's wrong?

894
00:57:09,708 --> 00:57:11,583
It has the same aura as Yuda.

895
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
There's a Javanese script.

896
00:57:20,541 --> 00:57:21,708
Can you read it?

897
00:57:25,375 --> 00:57:26,250
What about you?

898
00:57:28,250 --> 00:57:30,041
<i>"Sura Dira Jayaningrat…</i>

899
00:57:31,541 --> 00:57:33,583
<i>Lebur Dening Pangastuti."</i>

900
00:57:33,666 --> 00:57:35,125
What does it mean?

901
00:57:38,125 --> 00:57:42,333
All the courage, strength, glory,
and luxury that exist in humankind,

902
00:57:42,416 --> 00:57:45,583
which can lead to arrogance,
cunning, and demolition…

903
00:57:47,500 --> 00:57:51,125
can be defeated by the love and wisdom
that also exist in humankind.

904
00:57:55,625 --> 00:57:58,166
My mom used to tell me that.

905
00:58:03,500 --> 00:58:05,375
That must've been some kind of spell.

906
00:58:06,708 --> 00:58:09,666
Try to say it out loud.
It could be a spell.

907
00:58:09,750 --> 00:58:10,708
Here.

908
00:58:10,791 --> 00:58:14,333
Sit here. Here, come here.

909
00:58:19,583 --> 00:58:20,625
Agni.

910
00:58:23,291 --> 00:58:27,291
<i>Sura Dira Jayaningrat…</i>
<i>Lebur Dening Pangastuti.</i>

911
00:58:29,916 --> 00:58:34,208
Try to take a deep breath thrice…
So it could be sacred.

912
00:58:34,291 --> 00:58:35,625
Try it.

913
00:58:50,750 --> 00:58:52,791
<i>Sura Dira Jayaningrat…</i>

914
00:58:54,333 --> 00:58:56,166
<i>Lebur Dening Pangastuti!</i>

915
00:59:03,625 --> 00:59:06,291
-What are you doing?
-I thought it could be dramatic.

916
00:59:06,791 --> 00:59:08,250
To spit it with water.

917
00:59:08,833 --> 00:59:10,291
Dummy.

918
00:59:14,166 --> 00:59:15,375
Who is he?

919
00:59:15,458 --> 00:59:18,166
He's the one
who takes my brother and father.

920
00:59:18,250 --> 00:59:20,041
You never report it to the police?

921
00:59:20,125 --> 00:59:21,416
I already did.

922
00:59:22,875 --> 00:59:24,666
Along with other victims.

923
00:59:24,750 --> 00:59:26,250
But it gives us nothing.

924
00:59:27,208 --> 00:59:29,250
And now I realized he was just a tool.

925
00:59:29,791 --> 00:59:31,583
You're not the only one
looking for revenge.

926
00:59:32,250 --> 00:59:33,333
Me too.

927
00:59:33,916 --> 00:59:37,333
I have to take this man.
The man who takes my brother and father.

928
00:59:37,416 --> 00:59:38,666
Whatever it takes.

929
00:59:40,583 --> 00:59:42,083
Yuda! It glows!

930
00:59:44,833 --> 00:59:45,833
What?

931
00:59:45,916 --> 00:59:47,166
Yes, look!

932
00:59:47,250 --> 00:59:48,250
Wait!

933
00:59:49,833 --> 00:59:52,416
That is not how you do it.
You need to give it a smash.

934
00:59:52,500 --> 00:59:54,541
Let me try it.

935
00:59:56,875 --> 00:59:57,958
Come on!

936
01:00:05,833 --> 01:00:08,458
Harder!

937
01:00:08,541 --> 01:00:10,000
Calm down!

938
01:00:17,666 --> 01:00:18,875
It hurts!

939
01:00:18,958 --> 01:00:21,416
Hit it harder!

940
01:00:21,500 --> 01:00:22,958
It's metal, Ge, not a pillow!

941
01:00:23,041 --> 01:00:24,500
Enough.

942
01:00:24,583 --> 01:00:26,291
I know where the right place is.

943
01:00:26,375 --> 01:00:27,958
Follow me. Let's go, guys.

944
01:00:31,541 --> 01:00:32,583
Come on!

945
01:00:34,916 --> 01:00:36,166
Come here.

946
01:00:41,000 --> 01:00:42,666
What should I say
to your father and Nathan?

947
01:00:42,750 --> 01:00:44,833
You can't keep doing this!

948
01:00:44,916 --> 01:00:47,166
Quinn, this is more important than Nathan!

949
01:00:47,250 --> 01:00:49,666
You see it yourself
how Yuda's mom becomes a victim.

950
01:00:49,750 --> 01:00:52,708
Please, take care of Nathan
and my dad first. Bye!

951
01:01:04,125 --> 01:01:05,541
Tetuka Temple!

952
01:01:08,666 --> 01:01:11,458
Tetuka Temple or Gatotkaca Temple.

953
01:01:12,291 --> 01:01:16,333
I bring you here in order to help you
feel your ancestor's energy.

954
01:01:17,041 --> 01:01:18,375
Try to give it a go.

955
01:01:21,375 --> 01:01:23,208
Wait!

956
01:01:23,291 --> 01:01:25,083
Yuda, you could smash it here.

957
01:01:25,166 --> 01:01:26,583
Come here.

958
01:01:26,666 --> 01:01:28,666
-Take a step up.
-Why?

959
01:01:28,750 --> 01:01:30,375
Just try it here.

960
01:01:30,458 --> 01:01:32,500
It will look better here.

961
01:01:32,583 --> 01:01:33,875
Let's try it out.

962
01:01:35,500 --> 01:01:37,125
Take off your jacket.

963
01:01:38,541 --> 01:01:39,541
Yuda…

964
01:01:40,166 --> 01:01:43,333
Before you try to smash it,
imagine one person that you hate the most.

965
01:01:43,416 --> 01:01:44,250
Alright?

966
01:01:44,916 --> 01:01:45,833
Let's try it out.

967
01:01:58,333 --> 01:02:02,333
Give me the soul of Pandava…

968
01:02:03,083 --> 01:02:04,125
Arimbi.

969
01:02:08,333 --> 01:02:09,458
Mother!

970
01:02:21,166 --> 01:02:25,333
<i>It is time.</i>

971
01:02:26,208 --> 01:02:30,000
<i>You have the power</i>

972
01:02:30,083 --> 01:02:34,500
<i>of steel wire muscle and iron bone.</i>

973
01:03:01,583 --> 01:03:04,166
Yuda, hold it! You need to control it.

974
01:03:04,250 --> 01:03:06,583
I can't control it!

975
01:03:06,666 --> 01:03:07,750
My hands hurt!

976
01:03:08,791 --> 01:03:10,083
Are you okay?

977
01:03:21,958 --> 01:03:24,041
What are you doing, Danan?
Don't be crazy, Danan!

978
01:03:24,125 --> 01:03:26,166
-Move!
-Danan!

979
01:03:26,250 --> 01:03:28,583
-I said move!
-Danan, stop it! Don't be crazy!

980
01:03:28,666 --> 01:03:30,750
-Shut up! I said move!
-Danan, stop being crazy!

981
01:03:30,833 --> 01:03:32,875
-What are you doing, Danan?
-I told you to move, Agni!

982
01:03:32,958 --> 01:03:34,583
You're out of your mind, Danan!

983
01:03:49,500 --> 01:03:51,958
Gatotkaca!

984
01:03:52,041 --> 01:03:53,166
Danan!

985
01:03:53,250 --> 01:03:54,708
Gatotkaca!

986
01:03:54,791 --> 01:03:57,000
Danan! Mother!

987
01:03:57,083 --> 01:03:58,250
Agni!

988
01:03:58,333 --> 01:04:00,458
Gatotkaca!

989
01:04:00,541 --> 01:04:01,500
Yay!

990
01:04:05,500 --> 01:04:07,541
Help, please help. I don't feel well.

991
01:04:07,625 --> 01:04:09,791
Hold it, Yuda. Hold it.

992
01:04:09,875 --> 01:04:11,291
You're strong.

993
01:04:11,833 --> 01:04:13,125
Let me get you a drink.

994
01:04:21,958 --> 01:04:24,416
This is the first time I feel like this.

995
01:04:27,333 --> 01:04:28,458
Here.

996
01:04:29,458 --> 01:04:30,583
Drink it.

997
01:04:32,083 --> 01:04:34,416
This means your body
is adjusting to the power.

998
01:04:34,958 --> 01:04:36,000
Get well soon.

999
01:04:36,833 --> 01:04:38,583
So that's how it works.

1000
01:04:39,333 --> 01:04:41,083
The power of this medal is not infinite.

1001
01:04:41,166 --> 01:04:42,833
You have to use it only when you need it.

1002
01:04:49,125 --> 01:04:50,916
I'm sorry, you two.

1003
01:04:52,791 --> 01:04:54,000
I underestimate both of you.

1004
01:04:55,375 --> 01:04:56,916
It's okay.

1005
01:05:01,291 --> 01:05:02,791
The most important thing is…

1006
01:05:04,708 --> 01:05:06,583
we have to continue the project.

1007
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
This is Erlangga's legacy.

1008
01:05:11,041 --> 01:05:11,958
That's right.

1009
01:05:17,708 --> 01:05:18,583
Danan.

1010
01:05:18,666 --> 01:05:22,916
Mother Mripat says this is the time.
We have to resume the Satria Dewa Project.

1011
01:05:24,291 --> 01:05:25,791
We will continue this project, right?

1012
01:05:28,333 --> 01:05:29,250
Please.

1013
01:05:30,375 --> 01:05:31,416
Danan.

1014
01:05:32,708 --> 01:05:33,708
We will, right?

1015
01:05:38,000 --> 01:05:39,041
Okay.

1016
01:05:40,041 --> 01:05:41,541
We will continue this project.

1017
01:05:41,625 --> 01:05:42,791
Yes!

1018
01:05:44,041 --> 01:05:44,958
Yes!

1019
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Yes!

1020
01:05:50,541 --> 01:05:51,375
Yes!

1021
01:06:24,500 --> 01:06:28,625
<i>Until today, the number of people</i>
<i>with Kaurava's gene keeps increasing.</i>

1022
01:06:29,416 --> 01:06:31,250
<i>They are prepared to welcome Aswatama,</i>

1023
01:06:31,333 --> 01:06:33,833
<i>who they believe</i>
<i>will be free from the curse.</i>

1024
01:06:33,916 --> 01:06:36,000
Boss, the men are already here.

1025
01:06:36,791 --> 01:06:37,791
Gather them there.

1026
01:06:58,041 --> 01:07:01,833
Only we can change our fate!

1027
01:07:02,416 --> 01:07:05,500
Let's snatch the opportunity to change!

1028
01:07:05,583 --> 01:07:09,541
Under the rightful Lord Aswatama.

1029
01:07:19,250 --> 01:07:23,708
<i>While running this project,</i>
<i>each of us needs to keep it a secret.</i>

1030
01:07:24,250 --> 01:07:28,958
<i>No one can know our identity.</i>
<i>Let alone get caught by the Kaurava.</i>

1031
01:07:29,750 --> 01:07:32,333
<i>We need to stay underground.</i>

1032
01:07:33,583 --> 01:07:37,500
<i>Be the darkness in the light,</i>
<i>and be the light in the dark.</i>

1033
01:07:52,666 --> 01:07:54,333
Why did you look for Open BO?

1034
01:07:55,041 --> 01:07:56,958
-Your ex is open BO?
-Are you for real, Bagong?

1035
01:07:58,708 --> 01:08:00,208
It's PO!

1036
01:08:00,291 --> 01:08:01,958
Open PO.

1037
01:08:02,041 --> 01:08:03,791
She sells dresses.

1038
01:08:03,875 --> 01:08:06,208
You will get married.
Why are you still looking at your ex?

1039
01:08:06,291 --> 01:08:09,041
Don't call her "ex."
It doesn't sound right.

1040
01:08:09,125 --> 01:08:10,708
It feels like she's a worn-out thing.

1041
01:08:10,791 --> 01:08:13,750
-Does she not?
-She is not! She's an alumnus.

1042
01:08:13,833 --> 01:08:15,458
So you could do a reunion?

1043
01:08:15,541 --> 01:08:17,000
-Yep.
-What a rat!

1044
01:08:17,083 --> 01:08:19,375
Serve you right! You joke around a lot!

1045
01:08:19,458 --> 01:08:21,875
But, women nowadays are so hot.

1046
01:08:21,958 --> 01:08:23,583
There was a hot passenger yesterday!

1047
01:08:23,666 --> 01:08:25,666
She sits behind me
and puts her body close to mine.

1048
01:08:25,750 --> 01:08:26,833
So, when I take the brake…

1049
01:08:27,500 --> 01:08:29,166
-It must've been soft.
-It's hard.

1050
01:08:29,250 --> 01:08:30,125
What do you mean?

1051
01:08:30,208 --> 01:08:32,083
She was squatting. Her knee hit me.

1052
01:08:32,166 --> 01:08:33,333
-Liar.
-Stop.

1053
01:08:33,416 --> 01:08:36,125
-No one squats while riding motorcycles.
-Do not lie!

1054
01:08:36,208 --> 01:08:38,708
-The one who's squat is uneducated!
-Such a liar.

1055
01:08:38,791 --> 01:08:40,291
Don't have morals.

1056
01:08:40,375 --> 01:08:41,375
Look at that!

1057
01:08:41,458 --> 01:08:42,958
She's squatting!

1058
01:08:43,041 --> 01:08:45,625
-Uneducated!
-You joke around a lot!

1059
01:08:45,708 --> 01:08:46,541
Father…

1060
01:08:47,291 --> 01:08:48,666
Please, give him some advice.

1061
01:08:49,333 --> 01:08:50,625
What kind of advice?

1062
01:08:50,708 --> 01:08:52,125
Since he's going to get married,

1063
01:08:52,208 --> 01:08:53,916
please tell him
how to make a happy marriage.

1064
01:08:54,000 --> 01:08:56,041
So, he won't look at other women.

1065
01:08:56,625 --> 01:08:58,208
I will tell you this.

1066
01:08:58,791 --> 01:09:00,958
Marriage is full of effort.

1067
01:09:01,041 --> 01:09:05,500
You need to work together
in order to find happiness.

1068
01:09:06,208 --> 01:09:08,833
So that you both will be happy.

1069
01:09:08,916 --> 01:09:10,250
With who, Father?

1070
01:09:11,500 --> 01:09:12,916
With Wewe Gombel.

1071
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Wewe Gombel?

1072
01:09:14,083 --> 01:09:16,416
Of course with your soon-to-be wife!

1073
01:09:19,250 --> 01:09:20,250
Bagong.

1074
01:09:22,083 --> 01:09:26,125
Is it true that you ex Open BO now?

1075
01:09:27,083 --> 01:09:28,666
What are you doing?

1076
01:09:29,375 --> 01:09:30,416
That's Father.

1077
01:09:31,416 --> 01:09:33,708
You wanna fight him? You'll be cursed!

1078
01:09:33,791 --> 01:09:35,666
Stop it. I'm gonna buy cigarettes.

1079
01:09:36,250 --> 01:09:37,791
But me some <i>seserahan too</i>.

1080
01:09:37,875 --> 01:09:39,000
Along with the wife?

1081
01:09:39,083 --> 01:09:41,041
-They have it?
-Don't be ridiculous!

1082
01:09:41,708 --> 01:09:43,416
I already bought your <i>seserahan</i>.

1083
01:09:44,291 --> 01:09:46,208
I bought it from here.
It's woven fabric, right?

1084
01:09:46,291 --> 01:09:47,541
Free shipping.

1085
01:09:48,291 --> 01:09:50,375
Petruk, you can buy it from here.

1086
01:09:50,458 --> 01:09:51,791
Bagong.

1087
01:09:51,875 --> 01:09:53,666
-Come with me, please.
-Where?

1088
01:09:53,750 --> 01:09:54,625
To buy food.

1089
01:09:55,458 --> 01:09:57,458
The three of us also work to buy food.

1090
01:09:57,541 --> 01:09:59,625
You think it's our hobby
to become a driver?

1091
01:09:59,708 --> 01:10:01,041
You think driving is our passion?

1092
01:10:01,125 --> 01:10:02,083
Yeah, right!

1093
01:10:02,791 --> 01:10:03,791
Let us eat.

1094
01:10:03,875 --> 01:10:04,916
I ask you to eat with me.

1095
01:10:05,000 --> 01:10:06,375
-Eating?
-Yeah.

1096
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
I see. Literally eating.

1097
01:10:07,541 --> 01:10:09,708
-Come with me.
-Let's go!

1098
01:10:09,791 --> 01:10:10,875
We're going to eat.

1099
01:10:15,708 --> 01:10:17,041
I'll go first.

1100
01:10:17,125 --> 01:10:19,833
But could we stop at KUA.

1101
01:10:19,916 --> 01:10:21,416
-KUA?
-Yeah.

1102
01:10:21,500 --> 01:10:22,541
What for?

1103
01:10:23,333 --> 01:10:25,125
Because I'm going to get married.

1104
01:11:01,333 --> 01:11:03,208
Aswatama, my Lord.

1105
01:11:04,583 --> 01:11:09,458
I present you the soul of Arimbi
and other Pandavas,

1106
01:11:10,166 --> 01:11:12,750
for your freedom.

1107
01:11:15,166 --> 01:11:18,125
Only one last soul of Pandava

1108
01:11:18,208 --> 01:11:20,666
that I needed.

1109
01:11:21,833 --> 01:11:25,166
The superior soul

1110
01:11:25,250 --> 01:11:28,041
in the whole universe.

1111
01:11:35,791 --> 01:11:39,625
That gemstone in your forehead

1112
01:11:39,708 --> 01:11:43,500
could be your source of power,

1113
01:11:44,333 --> 01:11:50,208
but it could also take your soul.

1114
01:13:07,125 --> 01:13:09,666
Don't even try.

1115
01:13:22,500 --> 01:13:26,625
There is an Energy of Duhsala
inside your body.

1116
01:13:28,500 --> 01:13:35,125
Use that power to take the Brajamusti
that is in the hands of Arimbi's son.

1117
01:13:37,708 --> 01:13:39,833
Take his soul…

1118
01:13:40,958 --> 01:13:45,416
to open the doors
of Lord Aswatama's prison.

1119
01:13:46,125 --> 01:13:50,791
That's the most superior soul.

1120
01:13:51,583 --> 01:13:53,750
If you succeed

1121
01:13:53,833 --> 01:13:58,333
you will be
the invincible Kaurava's commander.

1122
01:13:59,416 --> 01:14:01,500
Don't fail me.

1123
01:14:28,750 --> 01:14:32,500
Zohri, 100 meter sprint record breaker,

1124
01:14:33,083 --> 01:14:37,250
was found dead
while he was training this morning.

1125
01:14:37,333 --> 01:14:40,083
The police is still investigating the case

1126
01:14:40,166 --> 01:14:42,291
and we will inform you
as soon as possible.

1127
01:14:45,250 --> 01:14:46,500
Calm down.

1128
01:14:47,125 --> 01:14:50,875
Up until now, the mysterious deaths
are still our priority.

1129
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
<i>And I couldn't give you</i>
<i>any details from this case</i>

1130
01:14:53,791 --> 01:14:56,083
<i>because we're still</i>
<i>investigating the case.</i>

1131
01:14:56,166 --> 01:14:58,250
THE MURDER OF THE SPRINT CHAMPION, ZOHRI,

1132
01:14:58,333 --> 01:14:59,166
CRIME SCENE

1133
01:15:02,958 --> 01:15:05,750
Danan, please find the killer's blood.

1134
01:15:05,833 --> 01:15:08,250
And I will run it to the system
to look for his gene's details.

1135
01:15:10,333 --> 01:15:11,333
Sorry.

1136
01:15:13,000 --> 01:15:14,666
From which unit are you?

1137
01:15:14,750 --> 01:15:17,208
From the headquarters. Why do have to ask?

1138
01:15:17,291 --> 01:15:20,125
This is the umpteenth victim already!
The case rises into nationals level!

1139
01:15:20,208 --> 01:15:22,750
Can't you see the police
already pushed us to uncover this case?

1140
01:15:22,833 --> 01:15:23,708
Yes, sir.

1141
01:15:24,791 --> 01:15:28,208
Take this blood sample to the hospital,
process it and send the result to the HQ.

1142
01:15:28,291 --> 01:15:29,583
But, we're not--

1143
01:15:30,500 --> 01:15:32,166
Do you want any other victim?

1144
01:15:32,250 --> 01:15:34,541
Go! Leave the crime scene to me.

1145
01:15:34,625 --> 01:15:35,958
Right away.

1146
01:15:36,041 --> 01:15:37,125
Is there any new evidence?

1147
01:15:37,208 --> 01:15:38,541
Not yet, Madam.

1148
01:15:38,625 --> 01:15:41,875
The evidence we had is
still the same as before.

1149
01:15:47,750 --> 01:15:50,250
Did you find the second blood sample?

1150
01:15:50,333 --> 01:15:51,250
Got it.

1151
01:15:51,333 --> 01:15:53,208
The culprit's hair too.

1152
01:15:53,291 --> 01:15:54,833
Thank you. I'll go first.

1153
01:15:54,916 --> 01:15:56,125
Where are you going?

1154
01:15:56,208 --> 01:15:57,208
Calm down.

1155
01:15:57,291 --> 01:15:58,791
Then what should I do here?

1156
01:16:10,250 --> 01:16:11,708
Interesting.

1157
01:16:15,416 --> 01:16:16,458
Gege.

1158
01:16:16,541 --> 01:16:18,041
Could you check it, please?

1159
01:16:18,125 --> 01:16:19,916
From the three samples we found,

1160
01:16:20,000 --> 01:16:22,250
two of them came from the same person.

1161
01:16:22,333 --> 01:16:25,000
-Let's check this other one now.
-Okay.

1162
01:16:25,083 --> 01:16:26,833
-Blood type?
-AB.

1163
01:16:29,625 --> 01:16:32,083
Do you realize that
the victim resembles you?

1164
01:16:32,166 --> 01:16:34,541
Yeah. I am their target.

1165
01:16:34,625 --> 01:16:36,750
I thought it was my mother.

1166
01:16:37,333 --> 01:16:39,958
Turns out it was me
and the heirlooms they are after.

1167
01:16:40,500 --> 01:16:44,083
-What are you guys doing?
-We're researching the crime scene, Sir.

1168
01:16:44,166 --> 01:16:45,333
It's almost finished.

1169
01:16:45,416 --> 01:16:47,583
Research?

1170
01:16:48,458 --> 01:16:50,916
Don't be a lovey-dovey if you're on duty.

1171
01:16:51,583 --> 01:16:52,875
Sorry, sir.

1172
01:16:52,958 --> 01:16:55,916
It's been a long time since we met.
I miss her.

1173
01:16:57,916 --> 01:16:58,958
The finger print.

1174
01:16:59,916 --> 01:17:01,375
Blood sample.

1175
01:17:01,458 --> 01:17:02,791
Put it on the storage.

1176
01:17:03,291 --> 01:17:04,625
Yes, sir.

1177
01:17:05,375 --> 01:17:07,541
-Don't get lovey-dovey!
-Yes, sir.

1178
01:17:12,000 --> 01:17:14,041
-Yes, Danan?
<i>-The result is already here.</i>

1179
01:17:14,125 --> 01:17:17,041
The victim has 57,24% of Pandava's gene.

1180
01:17:19,791 --> 01:17:21,125
While the killer…

1181
01:17:21,875 --> 01:17:23,041
What?

1182
01:17:25,083 --> 01:17:27,625
Could you check it, Ge?
The blood type is O.

1183
01:17:34,000 --> 01:17:35,291
Why?

1184
01:17:37,250 --> 01:17:38,541
The killer is a Pandava.

1185
01:17:39,166 --> 01:17:40,166
What?

1186
01:17:41,000 --> 01:17:42,958
-Sir, I'll go to the toilet.
-Yeah.

1187
01:17:48,083 --> 01:17:50,750
I told you to get
the soul of Arimbi's son!

1188
01:17:50,833 --> 01:17:52,791
Not others!

1189
01:17:54,833 --> 01:17:55,916
Alright, Boss.

1190
01:17:56,500 --> 01:17:57,833
Wrong one.

1191
01:18:00,375 --> 01:18:01,500
Bastard.

1192
01:18:02,833 --> 01:18:05,458
Yuda. I already sent you the location.

1193
01:18:05,541 --> 01:18:09,750
The distance is 4.8 kilometers
from the crime scene.

1194
01:18:09,833 --> 01:18:11,708
It's an old building.

1195
01:18:11,791 --> 01:18:13,791
Must be an old abandon factory.

1196
01:18:13,875 --> 01:18:16,000
Danan already at the place.
You could meet him there.

1197
01:18:18,375 --> 01:18:20,000
Danan! Could you explain this to me?

1198
01:18:20,083 --> 01:18:21,875
-What's wrong?
-Calm down, Yuda.

1199
01:18:21,958 --> 01:18:23,666
If the killer is a Pandava,

1200
01:18:23,750 --> 01:18:25,250
then my assumption is true.

1201
01:18:25,333 --> 01:18:27,958
-Not all the Pandava bring about goodness.
-What should we do then?

1202
01:18:28,041 --> 01:18:30,625
Calm yourself first. We find it together.

1203
01:18:32,708 --> 01:18:34,333
I feel being toyed around.

1204
01:18:35,041 --> 01:18:36,208
Danan! Yuda!

1205
01:18:37,000 --> 01:18:38,916
There's a hiding spot.

1206
01:18:45,458 --> 01:18:47,458
How is it, Ge? Did you find it?

1207
01:18:47,541 --> 01:18:48,958
What's wrong?

1208
01:18:49,916 --> 01:18:51,000
Hurry!

1209
01:18:51,708 --> 01:18:52,583
Okay.

1210
01:18:55,416 --> 01:18:56,416
What's wrong, Agni?

1211
01:19:02,750 --> 01:19:03,666
What's wrong?

1212
01:19:03,750 --> 01:19:04,833
Nothing.

1213
01:19:04,916 --> 01:19:06,166
What is it?

1214
01:19:08,875 --> 01:19:11,291
Danan. I already found
the killer's detail.

1215
01:19:12,958 --> 01:19:14,041
What?

1216
01:19:14,125 --> 01:19:15,750
What's wrong?

1217
01:19:15,833 --> 01:19:18,125
Yuda. We found the killer.

1218
01:19:18,208 --> 01:19:19,333
Pandega Perkasa.

1219
01:19:29,083 --> 01:19:30,625
What wrong, Yuda?

1220
01:19:38,000 --> 01:19:39,250
It's my mom's photo.

1221
01:19:39,333 --> 01:19:41,125
Do you know Pandega Perkasa?

1222
01:19:43,041 --> 01:19:44,500
Pande!

1223
01:19:45,708 --> 01:19:47,250
Pande!

1224
01:19:49,958 --> 01:19:51,416
He is my father.

1225
01:19:52,541 --> 01:19:54,041
It's all clear know.

1226
01:19:55,041 --> 01:19:57,125
This is not between Pandava and Kaurava.

1227
01:19:59,416 --> 01:20:00,958
But this is me and my father.

1228
01:20:02,750 --> 01:20:04,458
<i>We have to find his hiding place.</i>

1229
01:20:07,208 --> 01:20:09,125
<i>Then, we could stop all of this.</i>

1230
01:20:12,541 --> 01:20:14,333
I know where we can ask for help.

1231
01:20:15,125 --> 01:20:18,208
Yuda!

1232
01:20:20,041 --> 01:20:22,791
That's our intention to come here.

1233
01:20:23,583 --> 01:20:27,000
I understand Agni still want to continue
her studies. I'll support her.

1234
01:20:27,666 --> 01:20:29,500
Where do you want to go?

1235
01:20:30,750 --> 01:20:33,708
Nathan's father could help you
to find the best school.

1236
01:20:34,916 --> 01:20:36,041
If you want.

1237
01:20:37,833 --> 01:20:40,958
I don't have any problems
with all of this.

1238
01:20:42,125 --> 01:20:45,333
But I will let Agni to decide her future.

1239
01:20:46,875 --> 01:20:48,208
What do you think, Agni?

1240
01:20:56,166 --> 01:20:58,166
I could not give you the answer now.

1241
01:21:01,250 --> 01:21:02,583
Alright.

1242
01:21:02,666 --> 01:21:05,708
The important thing is
Nathan already told you his intention.

1243
01:21:06,291 --> 01:21:09,833
It would be wonderful if you
give us the answer as soon as possible.

1244
01:21:09,916 --> 01:21:13,708
Because I have a plan
to expand our campus to Singapore

1245
01:21:13,791 --> 01:21:14,875
and Australia.

1246
01:21:15,625 --> 01:21:17,708
You would be happy

1247
01:21:17,791 --> 01:21:20,208
to spend your retirement days there

1248
01:21:20,291 --> 01:21:22,833
while writing a thesis and a book, right?

1249
01:21:23,875 --> 01:21:26,000
Yes, I agree, sir.

1250
01:21:30,541 --> 01:21:32,000
Are you surprised?

1251
01:21:33,083 --> 01:21:34,666
Yes.

1252
01:21:35,375 --> 01:21:38,833
But I do hope that we could discuss
this matter between the two of us first.

1253
01:21:38,916 --> 01:21:41,750
It's not going to be a surprise
if I told you beforehand.

1254
01:21:48,333 --> 01:21:49,666
What's wrong with you?

1255
01:21:50,250 --> 01:21:52,083
You've changed.

1256
01:21:52,750 --> 01:21:53,750
I'm not.

1257
01:22:00,416 --> 01:22:01,541
I understand now.

1258
01:22:01,625 --> 01:22:02,833
Nathan, wait!

1259
01:22:05,416 --> 01:22:07,958
You should know who are you dealing with.

1260
01:22:08,041 --> 01:22:09,916
-Bastard!
-Who am I dealing with?

1261
01:22:10,000 --> 01:22:12,208
The son of the head
Barata Astina Foundation?

1262
01:22:13,000 --> 01:22:15,250
It doesn't affect a drop-out like me.

1263
01:22:15,333 --> 01:22:16,958
Agni, I would like to see your father...

1264
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
Nathan.

1265
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
What?

1266
01:22:26,666 --> 01:22:28,125
I'm not afraid of you.

1267
01:22:28,208 --> 01:22:30,541
Yuda, don't.

1268
01:22:33,833 --> 01:22:34,791
Agni.

1269
01:22:35,500 --> 01:22:37,083
You do this behind my back?

1270
01:22:42,000 --> 01:22:43,625
We do this in front of you.

1271
01:22:47,583 --> 01:22:48,958
You're kidding right, Agni?

1272
01:22:57,916 --> 01:22:59,708
So this is how you behave.

1273
01:23:02,791 --> 01:23:04,375
Watch your back!

1274
01:23:14,666 --> 01:23:17,458
-Why did you shake your head?
-Why did you hold my hand?

1275
01:23:18,833 --> 01:23:20,291
Sorry.

1276
01:23:21,958 --> 01:23:24,750
Sorry to make both of you fight.

1277
01:23:24,833 --> 01:23:26,166
I'm really sorry.

1278
01:23:26,250 --> 01:23:28,000
You just canceled our engagement.

1279
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
What?

1280
01:23:29,958 --> 01:23:31,708
So, he came here to…

1281
01:23:32,291 --> 01:23:34,833
ask for your hand?

1282
01:23:37,291 --> 01:23:38,916
So, you wanna meet my dad?

1283
01:23:42,041 --> 01:23:43,875
And becoming your new fiance?

1284
01:23:47,083 --> 01:23:49,041
The rise of Kaurava?

1285
01:23:52,125 --> 01:23:56,208
In what basis did you tell me this?
Is there literature that I could read?

1286
01:23:57,791 --> 01:24:00,041
I saw it with my own eyes, dad.

1287
01:24:00,125 --> 01:24:01,583
They…

1288
01:24:03,041 --> 01:24:05,083
They took my mother's soul.

1289
01:24:07,500 --> 01:24:08,541
And Erlangga.

1290
01:24:11,625 --> 01:24:13,541
I saw it with my own eyes, Professor.

1291
01:24:26,250 --> 01:24:29,333
I don't let anyone to enter this room.

1292
01:24:29,416 --> 01:24:31,000
Even though she is my daughter.

1293
01:24:31,083 --> 01:24:32,666
You're cruel.

1294
01:24:34,750 --> 01:24:36,458
Is this Sudarshana Chakra?

1295
01:24:36,958 --> 01:24:37,833
Yes.

1296
01:24:39,541 --> 01:24:41,708
-This is Krishna's heirlooms, right?
-That's right.

1297
01:24:41,791 --> 01:24:45,166
-Is it yours?
-Everything in this room is mine, darling.

1298
01:24:56,125 --> 01:25:00,458
This book explains how Aswatama
were freed from the Devatas' curse,

1299
01:25:00,541 --> 01:25:03,916
after gathering 100 souls of Pandavas.

1300
01:25:04,000 --> 01:25:05,833
Since the fall of Ndaru.

1301
01:25:06,958 --> 01:25:11,333
And I haven't seen any signs
the fall of Ndaru to date.

1302
01:25:11,875 --> 01:25:13,708
Ndaru has already fallen, Professor.

1303
01:25:13,791 --> 01:25:16,416
-That's not possible.
-I saw it with my own eyes, Dad.

1304
01:25:23,583 --> 01:25:26,291
I think it would be 10 or 20 more years.

1305
01:25:26,375 --> 01:25:28,041
But this heirloom said otherwise.

1306
01:25:30,708 --> 01:25:32,250
Brajamusti.

1307
01:25:32,333 --> 01:25:35,208
The fallen Ndaru is used
to look for this heirloom.

1308
01:25:35,291 --> 01:25:37,708
And the victims are already
more than a hundred.

1309
01:25:37,791 --> 01:25:38,666
Can I see it?

1310
01:25:41,500 --> 01:25:45,333
Sorry, I can't hand
this heirloom to just anyone.

1311
01:25:45,416 --> 01:25:47,625
You're right. I understand, Yuda.

1312
01:25:48,875 --> 01:25:50,875
That's a remarkable heirloom.

1313
01:25:59,166 --> 01:26:01,125
<i>I found your heirloom.</i>

1314
01:26:01,208 --> 01:26:02,250
Mother.

1315
01:26:02,333 --> 01:26:05,958
I already told you
I didn't believe in that kind of things.

1316
01:26:09,166 --> 01:26:10,583
Danan.

1317
01:26:10,666 --> 01:26:14,458
Look! I found a hidden district.

1318
01:26:14,541 --> 01:26:16,875
I think that's the hiding place
of the Figure.

1319
01:26:20,541 --> 01:26:23,875
This is the heirloom of Narayanastra.

1320
01:26:27,875 --> 01:26:31,041
With this heirloom, you will be protected.

1321
01:26:40,583 --> 01:26:42,041
My daughter!

1322
01:26:42,125 --> 01:26:44,666
Agni!

1323
01:26:46,250 --> 01:26:47,166
Mother!

1324
01:26:49,083 --> 01:26:50,000
Gege, hide!

1325
01:26:54,916 --> 01:26:58,291
She's not breathing, Professor.
We need to take her to the hospital.

1326
01:26:59,750 --> 01:27:01,458
-Agni.
-I can't feel her pulse, Professor.

1327
01:27:01,541 --> 01:27:02,666
Mother.

1328
01:27:02,750 --> 01:27:04,583
Don't do that, mother! Mother!

1329
01:27:13,666 --> 01:27:15,041
Mother!

1330
01:27:15,125 --> 01:27:16,083
Agni.

1331
01:27:16,625 --> 01:27:17,750
Agni.

1332
01:27:19,416 --> 01:27:21,666
Our place has been attacked!
Please come here now!

1333
01:27:21,750 --> 01:27:23,125
-We need your help.
-Mother!

1334
01:27:23,208 --> 01:27:24,375
Hurry!

1335
01:27:27,500 --> 01:27:28,625
Yuda.

1336
01:27:29,750 --> 01:27:32,333
I'm here, Yuda! Yuda!

1337
01:27:32,416 --> 01:27:33,416
<i>What happened, Gege?</i>

1338
01:27:33,500 --> 01:27:35,000
Help your friend!

1339
01:27:35,666 --> 01:27:38,208
-But…
-I can handle it by myself.

1340
01:27:39,041 --> 01:27:39,916
Agni?

1341
01:27:45,875 --> 01:27:47,041
Quinn.

1342
01:27:47,125 --> 01:27:48,958
Help Agni and her father. Hurry!

1343
01:27:49,041 --> 01:27:50,875
-Hurry up!
-Why are you here?

1344
01:27:50,958 --> 01:27:52,250
What's wrong with Agni?

1345
01:28:02,583 --> 01:28:05,000
Danan. Danan!

1346
01:28:05,083 --> 01:28:07,291
-Shut up!
-Danan!

1347
01:28:07,375 --> 01:28:08,958
Pandava.

1348
01:28:12,583 --> 01:28:14,375
You're Arimbi's son friend, right?

1349
01:28:16,541 --> 01:28:17,958
Where is he now?

1350
01:28:19,750 --> 01:28:20,833
Don't waste time.

1351
01:28:21,791 --> 01:28:22,833
Kill them all.

1352
01:28:29,291 --> 01:28:31,000
Leave them alone!

1353
01:28:33,958 --> 01:28:35,291
I'm the one you're looking for.

1354
01:28:38,416 --> 01:28:39,750
Kill him.

1355
01:29:05,958 --> 01:29:07,000
What do you want?

1356
01:29:23,708 --> 01:29:25,041
This is how I like it.

1357
01:29:42,000 --> 01:29:43,291
Danan.

1358
01:30:04,416 --> 01:30:05,958
Bring me to your boss.

1359
01:30:06,041 --> 01:30:07,541
Never!

1360
01:30:07,625 --> 01:30:09,083
Listen to me now.

1361
01:30:09,166 --> 01:30:11,666
Whatever your boss has promised you,

1362
01:30:11,750 --> 01:30:12,833
it will never happen.

1363
01:30:13,458 --> 01:30:15,500
What do you know?

1364
01:30:15,583 --> 01:30:17,250
How can you know your boss is Kaurava?

1365
01:30:17,333 --> 01:30:19,666
My boss is Lord Aswatama's right hand

1366
01:30:19,750 --> 01:30:21,458
It's impossible he's Pandava.

1367
01:30:21,541 --> 01:30:24,208
Then tell me your boss' name?

1368
01:30:24,291 --> 01:30:25,458
You'll never know!

1369
01:30:26,041 --> 01:30:28,166
Gege. Bring me the holy water.

1370
01:30:28,250 --> 01:30:29,416
Hurry!

1371
01:30:42,041 --> 01:30:43,833
He has Duhsala's gene.
Kaurava's commander.

1372
01:30:46,791 --> 01:30:48,041
Boss.

1373
01:30:51,166 --> 01:30:52,833
This is the traitor.

1374
01:30:52,916 --> 01:30:54,291
Back off, Gege!

1375
01:30:58,291 --> 01:31:00,458
You! Come here!

1376
01:31:36,291 --> 01:31:37,791
Yuda!

1377
01:31:39,125 --> 01:31:41,041
-What?
-He's not what we're looking for.

1378
01:31:43,666 --> 01:31:44,500
Don't hit him.

1379
01:31:48,541 --> 01:31:49,833
He's Yoddha Pandava.

1380
01:31:49,916 --> 01:31:52,041
The protector of Pandava. That's the logo.

1381
01:31:56,041 --> 01:31:58,500
-He asked where did you get your heirloom?
-I know.

1382
01:32:02,958 --> 01:32:04,958
I live with him since I was a kid.

1383
01:32:06,916 --> 01:32:10,291
It's not your business
where did I get this heirloom from!

1384
01:32:23,250 --> 01:32:24,083
Ge.

1385
01:32:24,666 --> 01:32:25,583
Ge?

1386
01:32:27,291 --> 01:32:28,916
Yuda! My necklaces…

1387
01:32:29,000 --> 01:32:31,375
My necklaces, Yuda! My necklaces…

1388
01:32:42,375 --> 01:32:44,833
Danan. Let's go to the hospital. Come on.

1389
01:32:45,541 --> 01:32:47,541
You don't need to think about us.

1390
01:32:49,000 --> 01:32:51,291
You are chosen by the Devatas

1391
01:32:52,791 --> 01:32:55,083
to protect Pandavas.

1392
01:32:58,041 --> 01:32:59,750
Arya Laksana.

1393
01:33:03,041 --> 01:33:04,916
He's the only one who can help us.

1394
01:33:05,916 --> 01:33:08,375
Just go to Arya Laksana.

1395
01:33:25,500 --> 01:33:26,708
Quinn?

1396
01:33:28,291 --> 01:33:29,500
Quinn?

1397
01:33:32,750 --> 01:33:33,875
Quinn?

1398
01:33:33,958 --> 01:33:35,375
Damn.

1399
01:34:36,250 --> 01:34:38,041
What are you doing here?

1400
01:34:40,000 --> 01:34:41,833
We're done.

1401
01:34:42,583 --> 01:34:45,541
<i>Why did you come</i>
<i>to my best friend's house?</i>

1402
01:34:46,500 --> 01:34:47,541
Your best friend?

1403
01:34:49,250 --> 01:34:50,291
Push it.

1404
01:34:51,458 --> 01:34:52,375
Relax, ma'am.

1405
01:34:53,250 --> 01:34:55,166
Try to relax. Take a deep breath.

1406
01:34:55,250 --> 01:34:57,166
Take a deep breath. It's almost there.

1407
01:34:57,250 --> 01:34:58,291
Take a deep breath.

1408
01:35:11,875 --> 01:35:14,875
<i>Arya and I both are Yoddha Pandava.</i>

1409
01:35:15,916 --> 01:35:17,458
<i>We're really close.</i>

1410
01:35:18,916 --> 01:35:20,291
<i>Without Arya,</i>

1411
01:35:21,458 --> 01:35:23,875
<i>you'll not survive the birth.</i>

1412
01:35:23,958 --> 01:35:25,750
I'd like to help by best friend.

1413
01:35:26,375 --> 01:35:27,333
It's okay.

1414
01:35:38,291 --> 01:35:42,208
Your umbilical cord can only be cut
by Konta Wijayadanu.

1415
01:35:45,666 --> 01:35:48,250
<i>Listen to me, Yuda!</i>

1416
01:35:51,458 --> 01:35:53,875
Do not speak like you're my father.

1417
01:35:56,041 --> 01:35:57,625
You are not my father.

1418
01:35:59,333 --> 01:36:00,875
<i>I'm sorry.</i>

1419
01:36:00,958 --> 01:36:03,625
<i>Please, give me a chance to explain.</i>

1420
01:36:04,125 --> 01:36:06,333
You're the one who should listen to me!

1421
01:36:06,416 --> 01:36:08,333
Fifteen years I lived with my mom.

1422
01:36:08,875 --> 01:36:11,375
We move from one place to another.

1423
01:36:12,666 --> 01:36:14,750
My mom did anything she can
so I could go to school.

1424
01:36:14,833 --> 01:36:16,750
While trying to remember
her fading memories

1425
01:36:17,250 --> 01:36:19,166
She had an unbearable headache

1426
01:36:20,125 --> 01:36:22,083
that made her screams like a mad woman.

1427
01:36:23,416 --> 01:36:24,958
You didn't know it, did you?

1428
01:36:25,541 --> 01:36:28,458
If I didn't meet the Erlanggas,
I don't know how I will survive.

1429
01:36:28,541 --> 01:36:30,958
And now you're here just
to say you're sorry?

1430
01:36:35,791 --> 01:36:37,250
Don't you dare.

1431
01:36:42,791 --> 01:36:47,083
<i>I didn't leave you.</i>

1432
01:36:47,166 --> 01:36:50,333
<i>I was protecting you and your mother.</i>

1433
01:36:53,125 --> 01:36:53,958
Pande!

1434
01:36:55,000 --> 01:36:56,500
Don't go.

1435
01:36:56,583 --> 01:36:59,375
<i>I have to leave both of you.</i>

1436
01:36:59,958 --> 01:37:02,875
<i>Because I have to fight those Kauravas.</i>

1437
01:37:03,583 --> 01:37:07,833
<i>So they couldn't take you,</i>
<i>and the Brajamusti heirloom.</i>

1438
01:37:10,416 --> 01:37:14,916
<i>Unfortunately, they went after you first.</i>

1439
01:37:16,333 --> 01:37:18,375
Give me the heirloom now!

1440
01:37:22,708 --> 01:37:25,833
<i>I thought the Kauravas</i>

1441
01:37:25,916 --> 01:37:27,791
<i>has succeeded in taking</i>
<i>the Brajamusti heirloom</i>

1442
01:37:27,875 --> 01:37:30,041
<i>and killed both of you.</i>

1443
01:37:37,916 --> 01:37:39,916
<i>Since then</i>

1444
01:37:40,000 --> 01:37:43,083
<i>I chose to keep being Yoddha Pandava.</i>

1445
01:37:43,166 --> 01:37:45,333
<i>Even though it's forbidden.</i>

1446
01:37:45,916 --> 01:37:50,083
<i>But I alone couldn't protect all of them.</i>

1447
01:37:50,166 --> 01:37:53,500
<i>More and more Pandavas have fallen.</i>

1448
01:37:54,458 --> 01:37:55,333
<i>Until…</i>

1449
01:37:55,916 --> 01:37:57,625
<i>I met you.</i>

1450
01:38:07,958 --> 01:38:10,625
<i>This is Brajadenta heirloom.</i>

1451
01:38:10,708 --> 01:38:12,875
<i>The pair of Brajamusti.</i>

1452
01:38:12,958 --> 01:38:14,666
<i>With these heirloom,</i>

1453
01:38:15,291 --> 01:38:20,208
<i>I hope together we can find</i>
<i>where Kaurava is hiding.</i>

1454
01:38:27,958 --> 01:38:30,666
<i>Only with these heirloom,</i>

1455
01:38:30,750 --> 01:38:33,375
<i>we can go through another dimension</i>

1456
01:38:33,458 --> 01:38:35,625
<i>and go to Patala gate.</i>

1457
01:38:35,708 --> 01:38:37,833
<i>The Ancient City of Astinapura.</i>

1458
01:38:49,541 --> 01:38:52,750
<i>This is the moment I was waiting for.</i>

1459
01:38:53,625 --> 01:38:56,291
<i>Fighting the Kauravas.</i>

1460
01:38:56,916 --> 01:38:59,583
<i>Protecting the Pandavas.</i>

1461
01:39:37,041 --> 01:39:39,000
Welcome to the Patala Dimension.

1462
01:39:39,583 --> 01:39:41,333
I acknowledge that your heirloom

1463
01:39:41,416 --> 01:39:43,541
is remarkable that could help you
entering this place.

1464
01:39:43,625 --> 01:39:45,125
But let us see.

1465
01:39:46,791 --> 01:39:49,541
Can you both get out
from this place in one piece.

1466
01:40:20,666 --> 01:40:21,958
Dad?

1467
01:40:22,041 --> 01:40:23,541
Do not be surprised.

1468
01:40:24,333 --> 01:40:26,041
This is a miracle.

1469
01:40:26,916 --> 01:40:28,416
A miracle?

1470
01:40:29,041 --> 01:40:31,958
We're the faithful servants
of Lord Aswatama, dear.

1471
01:40:32,041 --> 01:40:35,041
But we're not Kaurava.

1472
01:40:35,125 --> 01:40:37,500
As well as Aswatama.

1473
01:40:37,583 --> 01:40:39,625
He's not Kaurava,

1474
01:40:40,416 --> 01:40:42,458
nor Pandavas.

1475
01:40:43,458 --> 01:40:46,625
But why they choose
to defend Kauravas, my child?

1476
01:40:47,333 --> 01:40:49,666
Because the Kauravas are the one
who deserve to rule

1477
01:40:49,750 --> 01:40:52,875
The Kingdom of Astinapura
that was being taken by the Pandavas.

1478
01:41:10,458 --> 01:41:11,666
Back then,

1479
01:41:12,458 --> 01:41:16,000
your mother and I
along with those Pandavas

1480
01:41:16,083 --> 01:41:17,958
fought together.

1481
01:41:18,458 --> 01:41:20,875
But now, they have become
the state officials.

1482
01:41:21,375 --> 01:41:23,666
They have forgotten
their initial intention.

1483
01:41:23,750 --> 01:41:26,125
Your mother and I criticized them.

1484
01:41:27,041 --> 01:41:29,208
But your mother have become their victim.

1485
01:41:30,041 --> 01:41:31,958
Stop! Get off!

1486
01:41:32,750 --> 01:41:34,083
-Kill them!
-Shoot them.

1487
01:41:36,208 --> 01:41:37,458
Let's go.

1488
01:41:41,875 --> 01:41:44,375
I became paralyzed for life.

1489
01:41:44,458 --> 01:41:45,833
Darling?

1490
01:41:45,916 --> 01:41:46,833
Darling?

1491
01:41:49,125 --> 01:41:50,958
I feel frustrated.

1492
01:41:52,166 --> 01:41:55,416
Ndaru descended
when I almost killed myself.

1493
01:41:55,500 --> 01:41:57,791
So you were the one
who murdered those Pandavas.

1494
01:41:58,583 --> 01:41:59,666
Erlangga?

1495
01:41:59,750 --> 01:42:03,250
-Yuda's mother?
-The sacrifice is necessary, dear.

1496
01:42:21,625 --> 01:42:23,666
Good morning, Arimbi.

1497
01:42:24,291 --> 01:42:25,125
Arya!

1498
01:42:26,875 --> 01:42:28,166
My purse has been stolen.

1499
01:42:29,041 --> 01:42:30,666
-A thief!
-Don't run!

1500
01:43:25,416 --> 01:43:26,833
<i>I will fight him.</i>

1501
01:43:26,916 --> 01:43:28,541
<i>You go look for Agni.</i>

1502
01:44:26,666 --> 01:44:27,500
Agni!

1503
01:44:28,958 --> 01:44:29,916
Yuda.

1504
01:44:31,416 --> 01:44:32,875
Professor Arya.

1505
01:44:35,375 --> 01:44:36,750
Gatotkaca.

1506
01:44:37,375 --> 01:44:41,666
I can still remember clearly
how this hands saved you.

1507
01:44:42,916 --> 01:44:44,333
Stop all of this, Professor!

1508
01:44:45,416 --> 01:44:47,416
No! Dad!

1509
01:44:48,083 --> 01:44:49,750
-Yuda!
-Professor.

1510
01:44:55,000 --> 01:44:56,333
Dad, no!

1511
01:45:01,708 --> 01:45:03,041
Dad!

1512
01:45:16,625 --> 01:45:17,750
Dad!

1513
01:45:52,916 --> 01:45:54,583
Pandega…

1514
01:45:55,500 --> 01:45:57,583
Why are you keep doing this?

1515
01:45:59,541 --> 01:46:01,041
We're together again.

1516
01:46:03,125 --> 01:46:04,583
You must be fed up too

1517
01:46:04,666 --> 01:46:07,583
with all the corruption
and hypocrisy in this life.

1518
01:46:07,666 --> 01:46:09,791
Please stop this madness, Professor!

1519
01:46:14,333 --> 01:46:16,375
Like father like son.

1520
01:46:17,208 --> 01:46:18,666
Finish them, Beceng.

1521
01:46:22,375 --> 01:46:23,208
Dad!

1522
01:46:31,833 --> 01:46:36,958
This is the time of Pandavas

1523
01:46:37,041 --> 01:46:40,250
to pay the price of the Devatas

1524
01:46:40,333 --> 01:46:43,000
who choose the Pandavas as the winner

1525
01:46:43,083 --> 01:46:47,833
in Bharatayuddha war.

1526
01:46:49,291 --> 01:46:51,708
Only Kauravas' descendants

1527
01:46:51,791 --> 01:46:54,083
who deserve to rule

1528
01:46:54,166 --> 01:46:57,458
in Astinapura.

1529
01:47:13,291 --> 01:47:14,666
Professor.

1530
01:47:15,916 --> 01:47:17,458
Professor.

1531
01:47:26,583 --> 01:47:27,791
Professor.

1532
01:47:28,500 --> 01:47:29,833
Hang in there, Professor!

1533
01:47:34,833 --> 01:47:35,666
Professor.

1534
01:47:37,000 --> 01:47:38,500
I'm sorry.

1535
01:47:44,333 --> 01:47:46,000
I'm sorry, dear.

1536
01:47:48,875 --> 01:47:51,375
I was blinded by the Kauravas.

1537
01:47:57,500 --> 01:48:00,125
This is my karma, Pandega.

1538
01:48:02,291 --> 01:48:04,208
I'd like to ask for a favor.

1539
01:48:05,208 --> 01:48:07,750
May I die in your son's hand?

1540
01:48:10,750 --> 01:48:12,291
Help me, Pandega.

1541
01:48:13,166 --> 01:48:14,416
Professor.

1542
01:48:15,416 --> 01:48:16,958
What are you talking about?

1543
01:48:17,041 --> 01:48:18,708
Hang on, Professor.

1544
01:48:18,791 --> 01:48:20,000
Please.

1545
01:48:21,208 --> 01:48:22,833
It will be an honor

1546
01:48:23,625 --> 01:48:25,750
to die in the hands of Gatotkaca.

1547
01:48:35,041 --> 01:48:36,416
Please, Yuda.

1548
01:48:41,541 --> 01:48:42,750
Help me, Pandega.

1549
01:49:01,291 --> 01:49:03,458
Yuda, please! Don't do that!

1550
01:49:04,041 --> 01:49:05,333
Yuda, don't!

1551
01:49:11,666 --> 01:49:13,291
No!

1552
01:49:16,875 --> 01:49:18,333
Yuda!

1553
01:49:20,166 --> 01:49:21,416
Dad!

1554
01:49:27,166 --> 01:49:28,291
Dad!

1555
01:50:15,125 --> 01:50:16,500
Hey,

1556
01:50:16,583 --> 01:50:18,000
is the family drama done?

1557
01:50:20,458 --> 01:50:21,458
Come here!

1558
01:50:54,166 --> 01:50:55,208
Dad!

1559
01:51:16,416 --> 01:51:17,416
Dad.

1560
01:51:55,208 --> 01:51:56,166
Hey!

1561
01:51:58,208 --> 01:51:59,833
I'm not dead yet.

1562
01:52:49,208 --> 01:52:51,666
Hey, do not run away!

1563
01:53:20,500 --> 01:53:21,791
Come here!

1564
01:53:23,250 --> 01:53:24,458
Coward!

1565
01:53:24,541 --> 01:53:26,125
Fight me!

1566
01:53:29,958 --> 01:53:31,000
Come here!

1567
01:53:32,375 --> 01:53:33,583
Fight me!

1568
01:53:37,666 --> 01:53:38,958
Die!

1569
01:53:47,416 --> 01:53:48,875
Die!

1570
01:53:50,250 --> 01:53:51,583
You need to die!

1571
01:54:09,208 --> 01:54:10,541
I'll kill you!

1572
01:54:13,958 --> 01:54:15,250
Yuda!

1573
01:54:29,041 --> 01:54:30,875
Beceng is protected by
the power of Aswatama.

1574
01:54:31,666 --> 01:54:32,958
Watch out, mother!

1575
01:54:45,000 --> 01:54:48,416
Agni. Give Yuda the Narayanastra.

1576
01:54:48,500 --> 01:54:49,791
Yuda!

1577
01:55:12,666 --> 01:55:19,208
I acknowledge your cunning
for using my own weapon

1578
01:55:19,291 --> 01:55:22,833
to defeat me,

1579
01:55:22,916 --> 01:55:28,208
but it's not over yet.

1580
01:55:36,750 --> 01:55:38,958
You're finished, Kaurava!

1581
01:55:41,583 --> 01:55:44,041
There's a hundred

1582
01:55:44,125 --> 01:55:47,208
even a thousand Kauravas
that you haven't meet.

1583
01:55:48,916 --> 01:55:50,208
Yuda, no!

1584
01:55:52,208 --> 01:55:53,166
Enough, Yuda.

1585
01:56:01,916 --> 01:56:03,041
You're a weakling!

1586
01:56:03,958 --> 01:56:05,416
Kill me!

1587
01:56:05,500 --> 01:56:06,541
Kill me!

1588
01:56:18,750 --> 01:56:20,166
You wuss!

1589
01:56:21,333 --> 01:56:23,875
I still remember your father
and brother's face

1590
01:56:23,958 --> 01:56:25,666
when they asked for mercy…

1591
01:56:27,375 --> 01:56:30,875
when I throw them out
into the sea with other Pandavas.

1592
01:57:16,666 --> 01:57:19,000
Agni.

1593
01:57:22,125 --> 01:57:23,583
Dad?

1594
01:57:41,250 --> 01:57:43,166
This morning, the City of Astinapura

1595
01:57:43,250 --> 01:57:45,500
were shaken by the news
of mysterious death

1596
01:57:45,583 --> 01:57:49,291
of the Barata University's rector,
Professor Arya Laksana Wibisana.

1597
01:57:49,875 --> 01:57:52,625
To date, the police hasn't yet found

1598
01:57:52,708 --> 01:57:55,291
the person behind this mysterious death.

1599
01:57:56,125 --> 01:57:57,458
The Holy water, Mother.

1600
01:57:58,041 --> 01:58:00,750
Excuse me, are you the victim's relative?

1601
01:58:03,041 --> 01:58:04,500
Yes.

1602
01:58:04,583 --> 01:58:05,833
The holy water, sir.

1603
01:58:05,916 --> 01:58:07,125
Please drink it.

1604
01:58:07,208 --> 01:58:08,791
Thank you.

1605
01:58:08,875 --> 01:58:11,041
Have a sip, the holy water.

1606
01:58:11,750 --> 01:58:13,625
-Please drink it.
-Thank you.

1607
01:58:24,875 --> 01:58:25,708
Agni.

1608
01:58:27,125 --> 01:58:29,750
My deepest condolences for you.

1609
01:58:30,958 --> 01:58:32,208
Thank you.

1610
01:58:34,666 --> 01:58:35,916
Yuda.

1611
01:58:36,500 --> 01:58:38,083
After this,

1612
01:58:38,166 --> 01:58:40,541
could you come to the station
to give me your statement?

1613
01:59:27,375 --> 01:59:29,791
How does it feel to be back
to the campus, Yuda?

1614
01:59:30,708 --> 01:59:32,666
It feels like

1615
01:59:32,750 --> 01:59:36,041
I'm going back to my old home
I left long ago.

1616
01:59:36,125 --> 01:59:37,750
Thank you.

1617
01:59:38,333 --> 01:59:39,833
For what?

1618
01:59:39,916 --> 01:59:42,541
Honestly when I see my father's fate
in your hands

1619
01:59:42,625 --> 01:59:44,166
I would like to fight you.

1620
01:59:44,250 --> 01:59:47,416
But after that, I saw the shine
on my father's face.

1621
01:59:48,250 --> 01:59:52,208
And I realized, every humans
has their own dharma.

1622
01:59:52,291 --> 01:59:55,375
They have responsibility
to protect the universe,

1623
01:59:55,458 --> 01:59:56,833
and my father destroyed it all.

1624
01:59:57,916 --> 02:00:00,583
The gods could've cursed him
as a despicable human,

1625
02:00:01,166 --> 02:00:03,291
but with your hand…

1626
02:00:04,291 --> 02:00:08,583
you have ended his karma honorably.

1627
02:00:14,416 --> 02:00:15,833
I promise…

1628
02:00:17,125 --> 02:00:19,166
I'll protect you…

1629
02:00:20,708 --> 02:00:21,958
until the end.

1630
02:00:33,666 --> 02:00:35,041
Gege.

1631
02:00:35,125 --> 02:00:36,333
Yes, what's wrong, Ge?

1632
02:00:36,416 --> 02:00:38,875
<i>Yuda! The Governor office</i>
<i>has been attacked by Kauravas.</i>

1633
02:00:38,958 --> 02:00:40,416
Please help them.

1634
02:00:41,875 --> 02:00:43,625
I already sent you the location.

1635
02:00:43,708 --> 02:00:46,208
-ASAP, Gatotkaca!
-Ge, I…

1636
02:00:46,291 --> 02:00:47,625
I have classes today.

1637
02:00:47,708 --> 02:00:50,708
<i>-Are you serious?</i>
-The classes can wait.

1638
02:00:51,958 --> 02:00:54,125
<i>-This is more important.</i>
-Alright.

1639
02:00:54,208 --> 02:00:56,625
Have a good fight, Gatotkaca.

1640
02:00:57,500 --> 02:00:58,750
Thank you.

1641
02:01:22,333 --> 02:01:24,125
<i>The citizen of Astinapura were shocked</i>

1642
02:01:24,208 --> 02:01:26,208
<i>with the appearance of the masked figure</i>

1643
02:01:26,291 --> 02:01:28,500
<i>who fended off the terrorists</i>
<i>in the Governor Office…</i>

1644
02:01:28,583 --> 02:01:29,416
Hi, Agni.

1645
02:01:29,500 --> 02:01:31,291
<i>to date, the police can't identify…</i>

1646
02:01:31,375 --> 02:01:32,666
Nathan.

1647
02:01:41,458 --> 02:01:42,791
Who are you?

1648
02:01:47,708 --> 02:01:48,958
Agni.

1649
02:01:54,250 --> 02:01:56,958
I'm sorry for disturbing your free time,

1650
02:01:58,000 --> 02:02:01,083
but I only want to introduce
a family friend to you.

1651
02:02:01,166 --> 02:02:02,708
He is the replacement of your father…

1652
02:02:03,791 --> 02:02:05,541
to take care of you.

1653
02:02:11,916 --> 02:02:14,500
I'm the son of Sage Drona,

1654
02:02:14,583 --> 02:02:16,250
oh, the descendant of Kunti,

1655
02:02:17,833 --> 02:02:19,500
my sister in arm.

1656
02:02:23,916 --> 02:02:25,458
Aswatama.

1657
02:09:21,000 --> 02:09:23,000
Subtitle translation by: Nadhifa Firya

