1
00:02:55,542 --> 00:02:57,125
Come on. Look at here.

2
00:02:58,042 --> 00:02:59,208
Good.

3
00:03:00,375 --> 00:03:02,000
Oh, ling ling ling

4
00:03:56,208 --> 00:03:57,792
We are tourists.

5
00:04:00,333 --> 00:04:01,625
(Korean) Hello.  (Japanese) Hello.

6
00:04:04,458 --> 00:04:06,083
(Japanese) Hello.   (Korean) Hello.

7
00:04:09,500 --> 00:04:10,792
You are paparazzi.

8
00:04:10,792 --> 00:04:12,667
No. We are journalists.

9
00:04:13,167 --> 00:04:14,625
Hand the photos over to me.

10
00:04:15,625 --> 00:04:17,125
It is my right to take... take photos.

11
00:04:17,125 --> 00:04:18,667
You can't stop me.

12
00:04:18,667 --> 00:04:20,083
Keep away from me,

13
00:04:20,083 --> 00:04:21,917
or else I...I will sue you for indecent assault.

14
00:04:23,167 --> 00:04:25,333
Right? Ridiculous!

15
00:04:25,333 --> 00:04:26,667
Give the photos back to me.

16
00:04:26,667 --> 00:04:27,417
Hey, don't fight.

17
00:04:27,833 --> 00:04:30,917
Hey, let me go.

18
00:04:30,917 --> 00:04:32,458
The camera is pricy.

19
00:04:32,458 --> 00:04:33,250
A man as you are,

20
00:04:33,250 --> 00:04:34,708
you should not rob a woman.

21
00:04:34,708 --> 00:04:36,125
Right. You are shameless.

22
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
They have escaped.

23
00:04:38,792 --> 00:04:40,500
Give the photos back to me.

24
00:04:40,500 --> 00:04:41,417
No way.

25
00:04:51,875 --> 00:04:53,125
Sorry.

26
00:04:53,125 --> 00:04:56,167
Anyway the reports can't be published.

27
00:04:57,125 --> 00:04:59,792
Can't? Why?

28
00:04:59,792 --> 00:05:02,000
How dare you ask me why.

29
00:05:02,000 --> 00:05:05,542
I have compensated the man with the photos.

30
00:05:06,292 --> 00:05:07,375
Old trick again.

31
00:05:07,375 --> 00:05:08,250
Trick?

32
00:05:08,250 --> 00:05:09,125
I order you

33
00:05:09,125 --> 00:05:11,875
not go anywhere from now on.

34
00:05:11,875 --> 00:05:13,667
You just sit here and work as a proofreader.

35
00:05:13,667 --> 00:05:15,083
Don't interview others anymore.

36
00:05:15,083 --> 00:05:16,167
Just for the incident?

37
00:05:17,250 --> 00:05:19,458
Although no credit, I did make efforts.

38
00:05:19,458 --> 00:05:21,000
I spelled a life to do the paparazzi tasks.

39
00:05:21,000 --> 00:05:22,750
Let's commend on your report.

40
00:05:22,750 --> 00:05:23,417
What?

41
00:05:23,958 --> 00:05:28,375
Star Liu suspected of sterility after marrying.

42
00:05:28,375 --> 00:05:30,667
She got pregnant soon after the report.

43
00:05:30,667 --> 00:05:32,958
She was suspected of gender reassignment surgery.

44
00:05:32,958 --> 00:05:33,792
Can you figure out,

45
00:05:33,792 --> 00:05:35,750
how much money we lose when sued?

46
00:05:35,750 --> 00:05:37,125
88% of your reports were false.

47
00:05:37,375 --> 00:05:39,750
And you even didn't write a retraction.

48
00:05:39,750 --> 00:05:41,875
You must be insane then. Just shut up.

49
00:05:41,875 --> 00:05:45,833
Do proofreading. Don't interview others.

50
00:05:48,125 --> 00:05:49,417
How about my position in the column section?

51
00:05:49,417 --> 00:05:50,208
Ah?

52
00:05:50,583 --> 00:05:51,708
Column section?

53
00:05:52,167 --> 00:05:55,875
Your performance is terrible.
How dare you?

54
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
Save it. Ah!

55
00:06:27,083 --> 00:06:29,583
Excuse me! Qi Fei, hurry up!

56
00:06:29,958 --> 00:06:32,083
What do you think of the awarding ceremony?

57
00:06:33,542 --> 00:06:34,875
Did you hear me?

58
00:06:34,875 --> 00:06:36,083
What do you...

59
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
do you think of today's award ceremony?

60
00:06:37,125 --> 00:06:38,833
What do you think?

61
00:06:38,833 --> 00:06:41,500
Hey, I am asking you. Do you hear me?

62
00:06:50,750 --> 00:06:53,958
Gao Xiang, Gao Xiang.

63
00:06:53,958 --> 00:06:56,083
Gao Xiang, what do you think
of today's awarding ceremony?

64
00:06:58,458 --> 00:06:59,750
Very harmonious.

65
00:07:07,917 --> 00:07:09,125
He is handsome.

66
00:07:09,875 --> 00:07:13,583
Ah! That is Hou Zhun. It is him.

67
00:07:45,667 --> 00:07:49,375
Zhunï¼Œare you tired of this?

68
00:07:54,292 --> 00:07:57,583
Don't.
She is the most disgusting of journalists.

69
00:08:00,000 --> 00:08:02,875
Hey, I say, are your deaf?

70
00:08:02,875 --> 00:08:03,833
Didn't you hear me?

71
00:08:03,833 --> 00:08:04,875
Why don't you answer me?

72
00:08:04,875 --> 00:08:06,125
Is there wax in your ear?

73
00:08:13,083 --> 00:08:14,167
It seems as if I'm destined

74
00:08:14,167 --> 00:08:15,875
to proofreading for life.

75
00:08:42,750 --> 00:08:43,583
(Korean) Zhun.

76
00:08:43,583 --> 00:08:45,125
(Korean) You care about only yourself.

77
00:08:47,833 --> 00:08:50,042
Do you know you really
are pain in the butt?

78
00:09:02,042 --> 00:09:06,625
I didn't see anything. I...I am blind.

79
00:09:06,875 --> 00:09:08,833
I say, is the grocery here?

80
00:09:09,167 --> 00:09:11,375
Is this a grocery?
Is it?

81
00:09:23,625 --> 00:09:24,667
You...you.

82
00:09:24,917 --> 00:09:25,750
Give it to me.

83
00:09:27,167 --> 00:09:28,167
What do you mean?

84
00:09:28,750 --> 00:09:30,042
Give the cell phone to me.

85
00:09:31,625 --> 00:09:34,958
Sir, I am a journalist from Women Sense.

86
00:09:35,250 --> 00:09:37,375
Journalist, you know.

87
00:09:38,917 --> 00:09:40,333
Hey, what are you doing?

88
00:09:41,458 --> 00:09:43,208
Hey, what are you doing?

89
00:09:46,875 --> 00:09:47,750
Password.

90
00:09:47,750 --> 00:09:48,625
Do you know this is illegal?

91
00:09:48,625 --> 00:09:49,208
Password?

92
00:09:49,208 --> 00:09:50,625
I would tell you if I was enchanted.

93
00:09:50,958 --> 00:09:52,625
Give it back to me! Give it back to me!

94
00:09:53,583 --> 00:09:55,333
Give it back to me! Give it back to me!

95
00:10:05,625 --> 00:10:07,625
Ah!

96
00:10:09,000 --> 00:10:10,542
What is the matter?

97
00:10:10,542 --> 00:10:11,375
You should apologize.

98
00:10:11,625 --> 00:10:13,167
It is you who should apologize.

99
00:10:13,167 --> 00:10:14,458
Apologize!

100
00:10:17,458 --> 00:10:18,708
Calm down.

101
00:10:18,708 --> 00:10:21,250
Stop! You wretch!

102
00:10:21,500 --> 00:10:25,083
Stop there! Stop! Let me go!

103
00:10:33,208 --> 00:10:35,708
Get the hell out of here!

104
00:10:37,042 --> 00:10:40,750
Next month, we and Hou Zhun's company

105
00:10:40,750 --> 00:10:43,708
will develop a strategic partnership.

106
00:10:43,708 --> 00:10:46,667
You ought to understand what I mean.

107
00:10:48,833 --> 00:10:52,292
Hey, what's the matter?
You look unhappy.

108
00:10:53,500 --> 00:10:56,333
Alas! You must be fired.

109
00:10:56,333 --> 00:10:57,292
Wait a minute.

110
00:11:01,208 --> 00:11:02,375
Thank you, madam.

111
00:11:02,708 --> 00:11:06,042
You are welcome. 20 yuan in total.

112
00:11:11,125 --> 00:11:15,417
Wow, I don't want it now.

113
00:11:15,417 --> 00:11:17,917
Paparazzi don't have the necessary dignity.

114
00:11:18,167 --> 00:11:18,917
It makes sense to quit.

115
00:11:18,917 --> 00:11:20,792
It was not easy for me to humbly persist.

116
00:11:21,208 --> 00:11:22,292
What do you think?

117
00:11:22,292 --> 00:11:24,458
To have a chance to be a novelist,
first you have to write for the column section.

118
00:11:24,458 --> 00:11:25,292
Don't you need that?

119
00:11:25,292 --> 00:11:26,083
Anyhow

120
00:11:26,083 --> 00:11:28,375
the job pays.

121
00:11:28,750 --> 00:11:30,917
And the rent is due next week.

122
00:11:30,917 --> 00:11:32,292
If you two guys don't want to be supportive.

123
00:11:32,292 --> 00:11:33,542
Don't add insult to injury.

124
00:11:33,542 --> 00:11:35,625
How can I feel ok with this?

125
00:11:35,625 --> 00:11:37,333
Ok, let's calm down first.

126
00:11:38,000 --> 00:11:43,250
Hey. Maybe you could apply for reinstatement.

127
00:11:44,708 --> 00:11:46,208
How can I do that?

128
00:11:46,208 --> 00:11:48,083
Alas, you should think it over.

129
00:11:48,625 --> 00:11:50,625
Isn't it Hou Zhun who got you fired?

130
00:11:51,167 --> 00:11:52,083
Just apologize to him.

131
00:11:52,083 --> 00:11:52,917
Trash!

132
00:11:52,917 --> 00:11:54,458
Even if I was homeless and starving,

133
00:11:54,458 --> 00:11:56,083
I would not apologize to the wretch.

134
00:11:56,083 --> 00:11:56,625
Never!

135
00:11:58,833 --> 00:12:00,375
Mr. Hou Zhun,

136
00:12:00,375 --> 00:12:03,042
you had a long day.
This is a cup of coffee for you.

137
00:12:12,792 --> 00:12:13,625
No.

138
00:12:14,542 --> 00:12:17,667
Who knows what's inside this weird stuff?

139
00:12:19,917 --> 00:12:23,125
How can there be?
I intended to apologize.

140
00:12:31,000 --> 00:12:35,042
Begin. You can begin to apologize.

141
00:12:36,875 --> 00:12:38,583
Well, well, well...

142
00:12:38,583 --> 00:12:40,542
I am sorry that

143
00:12:40,833 --> 00:12:42,500
I offended you that day.

144
00:12:42,500 --> 00:12:43,417
Stand straight.

145
00:12:50,500 --> 00:12:54,542
I think...
there was a misunderstanding between us.

146
00:12:54,792 --> 00:12:56,083
Would you please forgive me?

147
00:12:56,375 --> 00:12:59,292
Old Chinese saying:
Better to make friends than enemies.

148
00:12:59,292 --> 00:13:01,125
You always say something I don't understand.

149
00:13:03,500 --> 00:13:06,292
I mean... if you can cease your resentment,

150
00:13:06,292 --> 00:13:08,167
in your heart,

151
00:13:08,417 --> 00:13:10,542
Maybe we can have better communication.

152
00:13:10,542 --> 00:13:11,042
It is helpful.

153
00:13:11,042 --> 00:13:12,708
Please fold your palms first.

154
00:13:18,292 --> 00:13:25,458
Mr. Hou Zhun, Brother Hou Zhun, I am sorry.

155
00:13:25,458 --> 00:13:28,250
I have troubled and offended you.

156
00:13:28,500 --> 00:13:30,083
I do apologize.

157
00:13:37,125 --> 00:13:39,500
Ok, I accept that.

158
00:13:40,500 --> 00:13:45,042
Really? I get it.

159
00:13:45,292 --> 00:13:46,167
I don't have to resign now.

160
00:13:46,167 --> 00:13:47,625
I will be transferred to the column section

161
00:13:47,625 --> 00:13:48,833
and write novels shortly.

162
00:13:51,083 --> 00:13:53,167
Well, that is unlikely to happen.

163
00:13:55,708 --> 00:13:58,583
Apology and unemployment are different.

164
00:14:00,292 --> 00:14:01,542
Now you know

165
00:14:02,333 --> 00:14:04,792
some people you should never offend.

166
00:14:06,917 --> 00:14:08,500
What did you say?

167
00:14:41,667 --> 00:14:42,792
Now you know

168
00:14:43,500 --> 00:14:46,208
some people you should never offend.

169
00:15:44,833 --> 00:15:48,000
Let me tell you about the media age.

170
00:15:48,417 --> 00:15:52,000
Anti-fan, that is right. I am now your anti-fan.

171
00:15:52,292 --> 00:15:53,833
I will spare no effort to stigmatize you.

172
00:16:02,958 --> 00:16:05,667
In forums, Wechat, Microblog,

173
00:16:05,667 --> 00:16:07,167
let me overwhelm you with my posts.

174
00:16:12,875 --> 00:16:15,208
Delete my posts.

175
00:16:15,875 --> 00:16:18,000
How dare you delete?
Can't write them again?

176
00:16:44,375 --> 00:16:45,958
Who is the girl?

177
00:16:45,958 --> 00:16:47,292
What did she write?

178
00:16:47,833 --> 00:16:49,292
Is she insane?

179
00:17:08,333 --> 00:17:11,458
Excuse me! Who are you?

180
00:17:12,167 --> 00:17:13,167
Me?

181
00:17:13,167 --> 00:17:14,875
Come on, the director is looking for you.

182
00:17:15,125 --> 00:17:16,167
Come on, come on, quickly.

183
00:17:16,917 --> 00:17:18,375
The director is looking for you.

184
00:17:18,875 --> 00:17:20,042
Come on.
The director is looking for you.

185
00:17:20,042 --> 00:17:21,792
Don't delay. Hurry up.

186
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
What is that?

187
00:18:03,042 --> 00:18:05,125
Who is there?

188
00:18:05,958 --> 00:18:08,042
Who is this guy? Stop!

189
00:18:24,542 --> 00:18:25,708
Hello, everyone.

190
00:18:26,125 --> 00:18:27,417
As a woman,

191
00:18:27,417 --> 00:18:30,125
You can fight with others
every now and then.

192
00:18:30,125 --> 00:18:32,458
That's really a rather unique state of mind.

193
00:18:32,708 --> 00:18:34,625
Do you really want to duke it out with him?

194
00:18:34,625 --> 00:18:35,833
Of course! I want to defeat him.

195
00:18:36,083 --> 00:18:37,750
I will have him on his knees.

196
00:18:38,333 --> 00:18:39,542
Bad news! Bad news!

197
00:18:39,542 --> 00:18:40,250
Bad,

198
00:18:40,250 --> 00:18:41,042
bad news!

199
00:18:41,583 --> 00:18:42,750
Is this your home?

200
00:18:42,750 --> 00:18:43,792
You came in without knocking.

201
00:18:43,792 --> 00:18:44,708
Watch TV, watch TV,

202
00:18:44,708 --> 00:18:45,417
hurry up.

203
00:18:47,083 --> 00:18:49,333
Have you heard of the word â€œanti-fanâ€?

204
00:18:49,583 --> 00:18:52,583
Korean pop star Hou Zhun and his anti-fan

205
00:18:52,583 --> 00:18:53,958
have become a popular topic.

206
00:18:53,958 --> 00:18:56,375
Efforts to hurt the pop star,

207
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
by one that dislikes him,
using all possible means.

208
00:18:57,625 --> 00:19:00,000
This behavior and those of his fans' are very different.

209
00:19:00,250 --> 00:19:03,167
And so also becomes a hot topic.

210
00:19:03,750 --> 00:19:04,792
Don't beat me.

211
00:19:05,542 --> 00:19:08,500
I am the broker of Hou Zhun.

212
00:19:08,500 --> 00:19:10,167
Please listen to me first.

213
00:19:10,750 --> 00:19:12,292
Please listen to me.

214
00:19:12,292 --> 00:19:13,750
The public has placed great attention on

215
00:19:13,750 --> 00:19:15,292
Mr. Hou Zhun's anti-fan.

216
00:19:15,292 --> 00:19:16,625
What do you want to say?

217
00:19:17,708 --> 00:19:20,625
The anti-fan alsoâ€¦â€¦also focuses on me.

218
00:19:20,917 --> 00:19:23,333
I think she ought to be tolerated.

219
00:19:23,333 --> 00:19:26,792
I also have many fans opposed to one anti-fan,

220
00:19:27,167 --> 00:19:28,250
so I don't care.

221
00:19:41,125 --> 00:19:42,500
What are you doing?
Why don't you go out?

222
00:19:42,500 --> 00:19:43,958
Yes.

223
00:19:43,958 --> 00:19:45,083
Now you should dance in an

224
00:19:45,333 --> 00:19:46,750
extremely crazy manner.

225
00:19:47,125 --> 00:19:48,292
This way, you will calm down.

226
00:19:48,792 --> 00:19:49,625
Just entertain yourselves.

227
00:19:57,250 --> 00:19:59,833
What? It is odd.

228
00:20:01,875 --> 00:20:05,167
Miao Miao, I actually wanted to tell you .

229
00:20:05,167 --> 00:20:07,708
But being fired recently,

230
00:20:07,708 --> 00:20:09,250
I didn't think it was the right time.

231
00:20:11,000 --> 00:20:12,333
Have you fallen in love with me?

232
00:20:19,083 --> 00:20:21,875
I wanted to tell you that I'm moving in with Qi Fei.

233
00:20:26,000 --> 00:20:27,583
That is OK.

234
00:20:27,875 --> 00:20:29,792
It is so expensive to rent
houses in Shanghai.

235
00:20:29,792 --> 00:20:30,917
The three of us will live together.

236
00:20:31,375 --> 00:20:32,833
Ah, Qi Fei, we should make an agreement first.

237
00:20:32,833 --> 00:20:36,125
We should bathe at different times.

238
00:20:36,125 --> 00:20:38,333
And your bathroom time will be limited.

239
00:20:38,333 --> 00:20:39,042
By the way,

240
00:20:39,042 --> 00:20:40,833
you are not allowed to use my bath cream.

241
00:20:40,833 --> 00:20:41,667
Do you understand? Ok,

242
00:20:41,667 --> 00:20:43,042
it is agreed!

243
00:20:43,292 --> 00:20:45,500
Come on,

244
00:20:45,500 --> 00:20:46,458
let's toast.

245
00:20:46,958 --> 00:20:49,000
I meant the two of us would live together.

246
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
Hey!

247
00:21:24,250 --> 00:21:25,542
<i>Hey! Hello.</i>

248
00:21:25,542 --> 00:21:27,167
<i>Is there Miss Miao Miao speaking?</i>

249
00:21:27,542 --> 00:21:28,833
Who is that?

250
00:21:29,833 --> 00:21:34,500
A pop star and his anti-fan living together.

251
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
Living together.

252
00:21:39,750 --> 00:21:41,250
Shot three times per week.

253
00:21:41,250 --> 00:21:42,042
During the process,

254
00:21:42,333 --> 00:21:44,625
act as both his broker and friend.

255
00:21:44,625 --> 00:21:48,208
You will gradually open up to the pop star.

256
00:21:48,208 --> 00:21:50,250
Get to understand each other.

257
00:21:50,250 --> 00:21:52,667
A new concept in reality shows.

258
00:21:52,667 --> 00:21:56,333
You described it with great exhilaration.

259
00:21:56,917 --> 00:21:57,958
I won't accept that.

260
00:21:59,500 --> 00:22:00,917
I will attend an advertising meeting first.

261
00:22:01,167 --> 00:22:03,125
Then I will go directly for a planning meeting.

262
00:22:03,125 --> 00:22:04,792
All has been scheduled by Manager Wang.

263
00:22:04,792 --> 00:22:05,792
What is the ad about?

264
00:22:05,792 --> 00:22:07,542
Just for crisps.

265
00:22:07,542 --> 00:22:08,542
It is previously endorsed by Gao.

266
00:22:10,917 --> 00:22:12,792
It is previously endorsed by Gao Xiang.

267
00:22:13,542 --> 00:22:17,500
We can live without doing the ad,

268
00:22:17,750 --> 00:22:18,500
can't we?

269
00:22:18,500 --> 00:22:20,792
Better with it.

270
00:22:21,458 --> 00:22:22,250
Manager Wang.

271
00:22:26,000 --> 00:22:27,833
Now this thing with the anti-fan,

272
00:22:28,458 --> 00:22:29,458
if you make use of the opportunity

273
00:22:29,875 --> 00:22:32,458
and exhibit tolerance for the anti-fan,

274
00:22:32,875 --> 00:22:35,917
you will gain a better profile.

275
00:22:35,917 --> 00:22:39,875
And always be in the spotlight.

276
00:22:41,417 --> 00:22:44,083
Wait, Ms. Fang, Ms. Fang.

277
00:22:45,167 --> 00:22:46,250
Please.

278
00:22:46,250 --> 00:22:48,042
Please do me a favor by listening to me.

279
00:22:48,042 --> 00:22:49,917
Does this make sense?
Hou Zhun,

280
00:22:49,917 --> 00:22:52,417
do you know what he did to me?

281
00:22:52,417 --> 00:22:55,000
I have been fired and beaten by atrocious fans.

282
00:22:55,000 --> 00:22:55,917
I have lost my job,

283
00:22:55,917 --> 00:22:57,292
and my roommate.

284
00:22:57,292 --> 00:22:59,667
I will be homeless and out in the streets.

285
00:22:59,667 --> 00:23:00,750
Are you happy to learn that?

286
00:23:00,750 --> 00:23:01,500
It is really embarrassing

287
00:23:01,750 --> 00:23:03,500
to live such a life at my age.

288
00:23:03,500 --> 00:23:05,875
It is all Hou Zhun's fault.

289
00:23:07,542 --> 00:23:10,875
Actually I don't think Hou Zhun is at fault.

290
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
You know nothing!

291
00:23:15,667 --> 00:23:20,417
Anyway, don't mention Hou Zhun in front of me.

292
00:23:20,417 --> 00:23:23,375
Oh the name, I get physiological reactions.

293
00:23:23,625 --> 00:23:24,958
I became deadly aggressive.

294
00:23:26,833 --> 00:23:28,750
Want to know specifics and pay?

295
00:23:31,000 --> 00:23:32,583
300 thousand yuan.

296
00:23:35,958 --> 00:23:37,542
The program will be broadcasted for four months.

297
00:23:37,792 --> 00:23:38,917
The broadcasting span

298
00:23:39,167 --> 00:23:40,458
will be extended if it gains fair popularity.

299
00:23:40,750 --> 00:23:43,208
I think it will be the

300
00:23:43,500 --> 00:23:46,167
best choice for you until you find a new job.

301
00:23:48,375 --> 00:23:53,083
It is your fault to have talk about money.

302
00:23:53,083 --> 00:23:55,167
I, Fang Miao Miao don't care about money.

303
00:23:55,167 --> 00:23:56,583
Of course not.

304
00:23:58,375 --> 00:24:00,500
Buddy, I think we should think twice .

305
00:24:00,500 --> 00:24:02,292
We should discuss prudently

306
00:24:02,292 --> 00:24:06,667
about how to lash Hou Zhun.

307
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
The organization of the program is creative,

308
00:24:22,083 --> 00:24:24,417
because its essence is reality.

309
00:24:24,417 --> 00:24:25,875
For the show,

310
00:24:25,875 --> 00:24:28,958
he will be in charge of the show,
and I, the reality.

311
00:24:28,958 --> 00:24:30,000
No no no no,

312
00:24:30,250 --> 00:24:32,917
I will probably act differently .

313
00:24:33,167 --> 00:24:36,625
I don't think I will laugh and monkey about

314
00:24:37,083 --> 00:24:39,250
Ah, Iâ€¦â€¦who I talked about was Hou Zhun.

315
00:24:39,250 --> 00:24:41,542
You pretend to love and forgive him.

316
00:24:41,542 --> 00:24:43,750
Go ahead, haha.

317
00:24:44,458 --> 00:24:46,042
I am sorry I am too honest

318
00:24:46,042 --> 00:24:47,083
to pretend.

319
00:24:47,458 --> 00:24:48,917
Hopefully the audience

320
00:24:49,167 --> 00:24:52,333
will learn about our true personalities,

321
00:24:52,708 --> 00:24:54,542
even if just a little,

322
00:24:54,542 --> 00:24:58,250
through my stay with Hou Zhun.

323
00:24:58,708 --> 00:24:59,625
CUT.

324
00:25:00,042 --> 00:25:03,208
Perfect, very natural.

325
00:25:03,208 --> 00:25:04,833
You have all the qualities of a journalist.

326
00:25:05,542 --> 00:25:07,083
Are you in a good mood today?

327
00:25:07,083 --> 00:25:08,167
I feel as usual.

328
00:25:08,167 --> 00:25:08,833
Let's go.

329
00:25:11,042 --> 00:25:13,625
Please put them down gently.

330
00:25:14,083 --> 00:25:15,875
Careful, careful.

331
00:25:15,875 --> 00:25:18,917
Make sure the tripod doesn't rub the table corner.

332
00:25:19,167 --> 00:25:22,542
Hey, the wall, and your box. The box.

333
00:25:22,542 --> 00:25:24,042
You knocked the wall with the box.
Be careful.

334
00:25:24,458 --> 00:25:27,375
Ah, why didn't you change your shoes?

335
00:25:27,375 --> 00:25:28,292
Are you all prepared?

336
00:25:30,208 --> 00:25:31,333
Hello, Mr. Director.

337
00:25:35,708 --> 00:25:38,125
I guess a lot of money is being spent.

338
00:25:38,417 --> 00:25:40,333
It was Hou Zhun who offered it to us.

339
00:25:40,333 --> 00:25:41,875
It is his private residence.

340
00:25:43,167 --> 00:25:46,125
Pop stars are wealthy as we expected.

341
00:25:46,833 --> 00:25:48,542
Come on, let's work efficiently.

342
00:25:48,542 --> 00:25:49,917
Shoot the sofa first.

343
00:25:50,250 --> 00:25:50,875
And then,

344
00:25:51,125 --> 00:25:52,250
Ms. Fang,

345
00:25:58,167 --> 00:25:59,375
make her up first.

346
00:26:03,083 --> 00:26:04,042
How about it?

347
00:26:05,208 --> 00:26:08,250
A small change. Is that OK?

348
00:26:20,875 --> 00:26:21,875
Perfect.

349
00:26:22,500 --> 00:26:24,375
That is a great change.

350
00:26:24,375 --> 00:26:26,208
I didn't expect she could be my type.

351
00:26:27,708 --> 00:26:29,583
What, do you want to get beaten up?

352
00:26:35,500 --> 00:26:36,833
Everyone get ready.

353
00:26:36,833 --> 00:26:37,833
Let's begin.

354
00:26:47,375 --> 00:26:48,625
It is rather tidy.

355
00:26:51,500 --> 00:26:53,375
I mean unworldly.

356
00:26:55,292 --> 00:26:57,458
Any human being can get it.

357
00:27:00,250 --> 00:27:02,208
But I don't think you can.

358
00:27:04,667 --> 00:27:06,000
There is an idiom in China:

359
00:27:06,000 --> 00:27:07,542
The more one tries to hide, more is exposed.

360
00:27:07,958 --> 00:27:09,667
You must have tidy up the room,

361
00:27:09,667 --> 00:27:12,167
in an attempt to hide the gloomy side of you.

362
00:27:13,083 --> 00:27:14,958
Unrestrained as I am,

363
00:27:14,958 --> 00:27:18,083
I can't have mysophobia.

364
00:27:18,083 --> 00:27:20,458
Must a normal person have mysophobia?

365
00:27:20,458 --> 00:27:22,167
Of course not.

366
00:27:22,417 --> 00:27:25,208
But you act as different people.

367
00:27:25,500 --> 00:27:29,292
Multiple personality.
You act in different ways.

368
00:27:29,292 --> 00:27:30,417
Do you think you are normal?

369
00:27:31,833 --> 00:27:34,250
You are no better than me.

370
00:27:35,208 --> 00:27:36,625
Have you ever broken the law?

371
00:27:37,042 --> 00:27:39,583
My guess is that you have been arrested.

372
00:27:40,000 --> 00:27:41,083
What do you mean?

373
00:27:42,208 --> 00:27:44,167
You have slapped Chi Xiang twice.

374
00:27:44,583 --> 00:27:46,292
Both because of your temper.

375
00:27:46,542 --> 00:27:48,375
You ought to have been arrested.

376
00:27:49,542 --> 00:27:50,875
I haven't yet.

377
00:27:50,875 --> 00:27:52,958
But maybe in the future.

378
00:27:52,958 --> 00:27:53,625
Ohï¼Ÿ

379
00:27:54,042 --> 00:27:55,667
Maybe I will soon be

380
00:27:55,667 --> 00:27:56,500
arrested

381
00:27:56,500 --> 00:28:00,458
for murdering a renowned Korean star.

382
00:28:00,458 --> 00:28:02,792
It appears that I am not the one.

383
00:28:04,458 --> 00:28:07,792
Mental disorder caused by lack of love?

384
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
Have you ever been in love with someone?

385
00:28:10,375 --> 00:28:12,333
Call the police. I want to kill him.

386
00:28:12,333 --> 00:28:13,250
I will visit you in prison.

387
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
I will kill you then if everything goes well.

388
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Mind your safety, Zhun. Mind your safety.

389
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
Don't touch me! Get away! I want to kill him.

390
00:28:18,125 --> 00:28:20,167
Don't be rude! Don't do it! Listen to me!

391
00:28:20,167 --> 00:28:21,375
Get away! I gonna kill him.

392
00:28:21,375 --> 00:28:24,583
This writes itself.

393
00:28:27,042 --> 00:28:29,250
Ah! What a pain!

394
00:28:29,250 --> 00:28:31,375
Wow, you are fragile!

395
00:28:31,375 --> 00:28:33,167
Miao Miao never complains about pain.

396
00:28:33,458 --> 00:28:35,958
No sense to compare me with her.

397
00:28:37,958 --> 00:28:39,833
Speaking of Miao Miao, I was thinking...

398
00:28:40,208 --> 00:28:43,583
In your opinion, when shall I move in?

399
00:28:45,208 --> 00:28:47,000
Taking Miao Miao's situation into consideration,

400
00:28:48,167 --> 00:28:50,833
I feel bad asking her to move.

401
00:28:51,542 --> 00:28:55,000
Yes. It seems that pain

402
00:28:55,292 --> 00:28:58,417
is merely transient happiness.

403
00:29:22,833 --> 00:29:23,708
Set out.

404
00:29:24,708 --> 00:29:25,625
What is this?

405
00:29:26,708 --> 00:29:27,667
Car key.

406
00:29:28,292 --> 00:29:29,750
You are my broker. You should drive the car.

407
00:29:30,417 --> 00:29:33,542
Car? What car?

408
00:29:33,958 --> 00:29:36,542
Are you from the past?
Don't know cars?

409
00:29:38,125 --> 00:29:40,750
It is a requisite for brokers to drive.

410
00:29:44,542 --> 00:29:45,792
Can't you drive?

411
00:29:51,708 --> 00:29:53,292
You are kidding.

412
00:29:53,292 --> 00:29:55,792
When I got my driving license,
you were nothing then.

413
00:30:24,583 --> 00:30:25,250
Don't laugh.

414
00:30:25,250 --> 00:30:30,875
Zhun, Zhun, open the door.

415
00:30:30,875 --> 00:30:33,167
(Korean) Damn it. Bad luck. I will get off.

416
00:30:33,167 --> 00:30:35,375
How to drive? How to start the car?

417
00:30:35,625 --> 00:30:36,875
How should we use it?

418
00:30:40,000 --> 00:30:41,125
Are you OK, Zhun?

419
00:30:42,125 --> 00:30:43,292
What are you doing?

420
00:30:43,583 --> 00:30:44,792
Aren't you going to get out?

421
00:30:45,083 --> 00:30:46,708
Incredible. Amazing.

422
00:30:46,708 --> 00:30:47,583
Let me help you.

423
00:30:48,708 --> 00:30:50,583
Oh, sorry, sorry. Are you OK?

424
00:30:52,167 --> 00:30:53,667
Don't laugh.

425
00:30:56,167 --> 00:30:58,708
Well, actually I feel guilty.

426
00:30:59,208 --> 00:31:00,708
Have you gotten hurt?

427
00:31:00,958 --> 00:31:02,167
Did you do that on purpose?

428
00:31:02,458 --> 00:31:03,958
You were trying to kill me, weren't you?

429
00:31:04,208 --> 00:31:05,792
I did not intend to do that.

430
00:31:05,792 --> 00:31:07,875
Anyway, you can't retaliate.

431
00:31:08,167 --> 00:31:09,292
I really had enough.

432
00:31:52,208 --> 00:31:53,500
You were scared.

433
00:31:54,917 --> 00:31:56,083
It is a snap.

434
00:31:57,083 --> 00:31:58,500
I'm not a little girl.

435
00:31:59,250 --> 00:32:02,458
Why did you react in that way?

436
00:32:03,208 --> 00:32:05,250
Keep away from me, OK?

437
00:32:05,250 --> 00:32:08,667
Well, I know I frightened you. Sorry.

438
00:32:08,667 --> 00:32:10,417
I said I was not sacred.

439
00:32:10,708 --> 00:32:12,833
Wow, wow, wow, I know.

440
00:32:12,833 --> 00:32:13,958
Anyway I made my apology.

441
00:32:13,958 --> 00:32:15,958
It's up to you to accept it or not.

442
00:32:16,792 --> 00:32:18,250
Except the apology,

443
00:32:19,792 --> 00:32:21,375
you had better not expect more.

444
00:32:23,042 --> 00:32:24,208
What do you think I am expecting?

445
00:32:25,083 --> 00:32:29,208
I would say that we are now working

446
00:32:30,250 --> 00:32:31,792
as commercial partners.

447
00:32:34,125 --> 00:32:35,833
Who do you mean?

448
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
It's the scenes people expect.

449
00:32:39,250 --> 00:32:41,208
An awkward, inexperienced broker

450
00:32:41,667 --> 00:32:46,250
who makes mistakes and quarrels with me.

451
00:32:48,000 --> 00:32:49,333
So

452
00:32:54,208 --> 00:32:55,417
you act well

453
00:32:56,708 --> 00:32:58,125
and more professionally than me.

454
00:33:00,625 --> 00:33:02,333
You mean I was pretentious.

455
00:33:02,792 --> 00:33:04,833
You are an insidious guy. Damn.

456
00:33:06,750 --> 00:33:08,208
I will reckon with you.

457
00:33:09,042 --> 00:33:10,542
I have apologized to you.

458
00:33:10,542 --> 00:33:12,708
You are reaching out for
a yard after taking an inch.

459
00:33:15,792 --> 00:33:17,417
I didn't know you are leading the ad.

460
00:33:18,833 --> 00:33:20,417
Is it your hobby to deprive

461
00:33:20,417 --> 00:33:21,875
others of their jobs?

462
00:33:28,292 --> 00:33:29,958
You are not the only one

463
00:33:30,875 --> 00:33:32,208
in the world who can do that.

464
00:33:36,583 --> 00:33:41,333
Is she the new partner?
Much-anticipated.

465
00:34:07,583 --> 00:34:11,208
Miao Miao, Miao Miao, Miao Miao!

466
00:34:13,250 --> 00:34:14,250
What is the matter?

467
00:34:15,500 --> 00:34:17,708
We will be late for the script meeting.

468
00:34:18,583 --> 00:34:19,375
So?

469
00:34:19,375 --> 00:34:21,417
So, as my broker,

470
00:34:21,417 --> 00:34:22,417
shouldn't you urge them to

471
00:34:22,417 --> 00:34:25,125
put an end to the scene?

472
00:34:27,417 --> 00:34:29,458
Time to go.

473
00:34:29,458 --> 00:34:31,125
Brother, brother, don't drag me.

474
00:34:32,250 --> 00:34:33,625
brother, brother

475
00:34:34,125 --> 00:34:35,500
Hey, hey, you, come on.

476
00:34:42,625 --> 00:34:43,958
It is time for the script meeting.

477
00:34:47,333 --> 00:34:49,375
Do you want me to simply turn around and go?

478
00:34:49,375 --> 00:34:50,583
I can't say that.

479
00:35:07,958 --> 00:35:09,875
It's time to leave.

480
00:35:10,667 --> 00:35:13,125
Are you talking to yourself?

481
00:35:21,833 --> 00:35:23,958
It is time to leave!

482
00:35:23,958 --> 00:35:25,042
(Japanese) One more photo. Don't leave.

483
00:35:25,042 --> 00:35:25,833
Yes, Hou Zhun, one more photo,

484
00:35:26,083 --> 00:35:26,833
Please. Please, Miss. Broker.

485
00:35:27,083 --> 00:35:28,667
Time is up. Go home.

486
00:35:28,667 --> 00:35:31,417
Don't take photos. Stop. Go home immediately.

487
00:35:31,417 --> 00:35:32,167
I won't.

488
00:35:32,167 --> 00:35:33,208
Go home, quickly.

489
00:35:35,750 --> 00:35:38,375
All of you, stop. No sense.

490
00:35:38,375 --> 00:35:39,375
Go home now.

491
00:35:39,833 --> 00:35:42,875
That's ok. Anyway.

492
00:35:44,000 --> 00:35:48,333
Those fans came here from Japan.

493
00:35:49,125 --> 00:35:50,500
Ah, what is wrong with Zhun?

494
00:35:50,500 --> 00:35:51,667
So abrupt.

495
00:35:51,958 --> 00:35:54,792
He is rude if he simply leaves.

496
00:35:55,292 --> 00:35:56,500
What?

497
00:35:57,250 --> 00:35:59,333
That is OK. Please one by one.

498
00:36:03,875 --> 00:36:04,792
Hurry up!

499
00:36:27,750 --> 00:36:32,083
Hou Zhun, Hou Zhun, Hou Zhun,

500
00:36:32,958 --> 00:36:34,667
Time is up! Thanks.

501
00:36:34,667 --> 00:36:36,292
It's about time. Thanks.

502
00:36:40,458 --> 00:36:42,792
Wretch, wretch!

503
00:36:51,583 --> 00:36:52,708
(Korean) So pretentious.

504
00:36:53,000 --> 00:36:54,208
What did you say?

505
00:36:54,208 --> 00:36:55,500
Dare you say it in Chinese?

506
00:36:55,500 --> 00:36:59,625
Calm down, he said you worked hard.

507
00:36:59,958 --> 00:37:00,625
Really?

508
00:37:00,625 --> 00:37:01,375
Yes.

509
00:37:01,375 --> 00:37:02,250
Do you understand Korean?

510
00:37:02,542 --> 00:37:05,292
Certainly. I am Zhun's broker.

511
00:37:05,292 --> 00:37:07,042
I don't believe that. Ask him to come back.

512
00:37:07,042 --> 00:37:07,708
I will ask him.

513
00:37:08,917 --> 00:37:10,375
He has gone home to rest.

514
00:37:11,083 --> 00:37:12,042
Doesn't he live here?

515
00:37:12,792 --> 00:37:15,625
Zhun generally lives in the studio.

516
00:37:15,625 --> 00:37:17,042
He also has his own dormitory.

517
00:37:17,042 --> 00:37:19,208
This residence is normally idle.

518
00:37:19,208 --> 00:37:19,958
Idle?

519
00:37:20,208 --> 00:37:22,167
Ah, are you ok...

520
00:37:22,167 --> 00:37:23,375
Miao Miao, Miao Miao?

521
00:37:26,667 --> 00:37:28,083
Nothing, nothing.

522
00:37:28,083 --> 00:37:28,875
Mindâ€¦mind your hands, mind your hands!

523
00:37:29,125 --> 00:37:29,958
It is not painful, not, not, notâ€¦

524
00:37:41,875 --> 00:37:49,125
Hello, hello, hello?

525
00:38:16,000 --> 00:38:19,125
I knew they knew each other/

526
00:38:21,625 --> 00:38:23,625
Surprisingly,

527
00:38:27,875 --> 00:38:31,500
the silly-looking guy is able to compose music.

528
00:38:36,875 --> 00:38:38,417
Ai Lin turns up again.

529
00:38:46,292 --> 00:38:52,458
Wow, wow.

530
00:39:10,125 --> 00:39:14,875
Wow, this is life.

531
00:39:35,833 --> 00:39:39,792
A journalist, writer, an exhibitionist?

532
00:39:42,833 --> 00:39:44,125
I didn't expect you here.

533
00:39:44,125 --> 00:39:46,292
It is me who am supposed to say that.

534
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
A journalist as you are,

535
00:39:50,083 --> 00:39:51,667
you surprised us by your articles.

536
00:39:51,667 --> 00:39:53,042
Who said you could read them?

537
00:39:53,042 --> 00:39:54,375
Did I allow you to enter my home?

538
00:39:56,042 --> 00:39:58,708
Ok, ok, I am going. Don't call the police.

539
00:40:00,250 --> 00:40:01,625
What is your novel about?

540
00:40:05,375 --> 00:40:06,542
You novel,

541
00:40:07,333 --> 00:40:08,917
I was unable to understand it.

542
00:40:09,542 --> 00:40:12,208
Nothing. I have only written a preface.

543
00:40:14,083 --> 00:40:16,917
Why did I answer your question just now?

544
00:40:16,917 --> 00:40:18,625
You could go if you don't want to.

545
00:40:19,917 --> 00:40:20,750
Actually,

546
00:40:20,750 --> 00:40:23,917
I want to write a novel about a desert inn.

547
00:40:44,500 --> 00:40:46,458
Gunner Mateo came in.

548
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Mateo? Does it happen in South America?

549
00:40:51,000 --> 00:40:52,083
China.

550
00:40:53,750 --> 00:40:55,083
Better to make it happen in Korea.

551
00:40:58,250 --> 00:41:00,375
Gunner Mateo came in

552
00:41:00,375 --> 00:41:01,458
and ordered a cup of whiskey.

553
00:41:12,583 --> 00:41:15,125
When the music suddenly stopped,

554
00:41:15,125 --> 00:41:17,792
they looked at the stage.

555
00:41:22,083 --> 00:41:24,958
Tango dancer Susan turns up.

556
00:41:24,958 --> 00:41:26,417
The man is named Mateo,

557
00:41:26,708 --> 00:41:30,458
but the girl is named Susan of China.

558
00:41:32,000 --> 00:41:33,458
Don't you want to listen to the story?

559
00:42:43,875 --> 00:42:45,042
That's it?

560
00:42:46,292 --> 00:42:48,625
I said I had only written a preface.

561
00:42:49,542 --> 00:42:51,083
I dream of being a writer.

562
00:42:51,417 --> 00:42:53,500
Er, dream.

563
00:42:54,542 --> 00:42:55,917
Why do you work as a journalist?

564
00:42:56,375 --> 00:42:57,750
To make a living.

565
00:42:58,542 --> 00:43:01,125
A hero may be embarrassed if he is penniless.

566
00:43:01,125 --> 00:43:02,875
As I am a girl from a small town,

567
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
you will never understand the difficulties here.

568
00:43:05,875 --> 00:43:07,083
Because of a mindless word,

569
00:43:07,333 --> 00:43:09,500
I may get fired

570
00:43:09,500 --> 00:43:11,542
While you enjoy a powerful

571
00:43:11,542 --> 00:43:13,208
and luxurious life.

572
00:43:23,542 --> 00:43:24,458
I am leaving.

573
00:43:31,625 --> 00:43:33,833
Make preparations...

574
00:43:36,292 --> 00:43:38,042
And make sure your clothes are neat.

575
00:43:40,458 --> 00:43:41,750
I can live here.

576
00:43:43,208 --> 00:43:46,542
Only for today.

577
00:43:47,708 --> 00:43:49,417
It depends on my mood.

578
00:43:55,458 --> 00:43:58,125
Mr. Hou Zhun, help yourself to some water.

579
00:44:06,000 --> 00:44:07,792
The topic of today's program is:

580
00:44:08,042 --> 00:44:08,917
Miss. Fang shows Mr. Hou Zhun

581
00:44:08,917 --> 00:44:13,333
around Shanghai as a tour guide for a whole day.

582
00:44:13,333 --> 00:44:14,125
Tour guide?

583
00:44:16,333 --> 00:44:18,542
You good at torturing others.

584
00:44:34,042 --> 00:44:35,792
In front of us is the national flag of China.

585
00:44:37,750 --> 00:44:39,167
(Korean) You scared me!

586
00:44:39,167 --> 00:44:40,917
The building dates

587
00:44:40,917 --> 00:44:42,208
back more than a century ago.

588
00:44:46,417 --> 00:44:47,708
Look.

589
00:44:58,708 --> 00:45:00,167
Eat.

590
00:45:02,917 --> 00:45:03,667
No.

591
00:45:06,417 --> 00:45:07,083
Eat.

592
00:45:07,083 --> 00:45:07,750
No.

593
00:45:07,750 --> 00:45:08,250
Eat.

594
00:45:08,250 --> 00:45:08,833
Eat it.

595
00:45:14,708 --> 00:45:15,667
Eat one.

596
00:45:15,917 --> 00:45:16,417
No.

597
00:45:16,417 --> 00:45:17,083
Eat one.

598
00:45:17,083 --> 00:45:17,667
No.

599
00:45:17,667 --> 00:45:18,542
- Eat one.
- No.

600
00:45:18,542 --> 00:45:19,250
No. No. No. No.

601
00:45:19,250 --> 00:45:20,417
Taste it.

602
00:45:24,333 --> 00:45:25,792
Hey!

603
00:45:25,792 --> 00:45:26,708
What are you doing?

604
00:45:26,708 --> 00:45:29,208
How can our international star eat smelly tofu?

605
00:45:29,208 --> 00:45:30,250
Rub your face with the tofu.

606
00:45:32,542 --> 00:45:35,250
Damn your eating.
That will destroy your profile.

607
00:45:35,250 --> 00:45:36,333
(Korean) Sorry.

608
00:45:36,750 --> 00:45:39,167
Sorry, sorry.

609
00:45:59,125 --> 00:46:00,292
So many stage properties.

610
00:46:00,583 --> 00:46:02,583
Yes. They use lots of this at times.

611
00:46:02,583 --> 00:46:03,875
We took all of them here this time.

612
00:46:06,375 --> 00:46:07,875
Cute.

613
00:46:30,042 --> 00:46:31,750
It is disgusting

614
00:46:32,000 --> 00:46:35,583
for you to sleep without taking a bath.
You are smelly.

615
00:47:06,958 --> 00:47:08,042
What are you doing?

616
00:47:11,542 --> 00:47:12,542
What?

617
00:47:14,042 --> 00:47:15,750
Why did you open eyes suddenly?

618
00:47:15,750 --> 00:47:16,875
Is that temporary vitality before death?

619
00:47:17,125 --> 00:47:19,125
Were you expecting my death?

620
00:47:22,125 --> 00:47:23,417
What is this?

621
00:47:32,958 --> 00:47:34,750
It is so childish.
Hurry up and remove it.

622
00:47:35,042 --> 00:47:36,583
Oh, the stuff

623
00:47:36,583 --> 00:47:37,542
must be unlocked by a key.

624
00:47:37,833 --> 00:47:38,792
And?

625
00:47:43,000 --> 00:47:44,167
I can't remember.

626
00:47:44,167 --> 00:47:45,125
Hey!

627
00:47:52,583 --> 00:47:53,833
Are all of them sleeping?

628
00:47:53,833 --> 00:47:55,292
No one answers calls at midnight.

629
00:47:55,583 --> 00:47:56,833
What should we do?

630
00:47:58,958 --> 00:48:01,333
Alas, no.

631
00:48:01,583 --> 00:48:03,500
I was just teasing you.

632
00:48:03,917 --> 00:48:05,542
Ah! Driving me crazy!
(Korean)

633
00:48:14,375 --> 00:48:17,833
I have apologized to you several times.

634
00:48:18,083 --> 00:48:18,833
I intended to

635
00:48:18,833 --> 00:48:20,500
play a small prank on you.

636
00:48:20,500 --> 00:48:23,583
I didn't expect it to end this way.
Don't be angry.

637
00:48:23,583 --> 00:48:24,667
You know nothing.

638
00:48:26,542 --> 00:48:28,417
It is not like what you think.

639
00:48:28,417 --> 00:48:29,833
Then what is it like?

640
00:48:31,625 --> 00:48:33,583
I woke up because I needed to go to the bathroom.

641
00:48:38,625 --> 00:48:41,208
Close your eyes and relax.

642
00:48:41,458 --> 00:48:43,792
Fancy the universe in your mind.

643
00:48:44,042 --> 00:48:46,125
The vast and beautiful universe.

644
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
In fact we are

645
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
mere a tiny thing in the universe.

646
00:48:52,708 --> 00:48:53,708
Shut up.

647
00:48:54,167 --> 00:48:55,750
Hey, what are you doing?

648
00:48:55,750 --> 00:48:57,833
Hey, hey, hey, hey.

649
00:48:59,042 --> 00:49:00,708
Calm down.

650
00:49:00,708 --> 00:49:02,292
Hey, Hou Zhun.

651
00:49:02,542 --> 00:49:06,292
Calm down, hey.

652
00:49:14,833 --> 00:49:16,792
Ah, are you insane?

653
00:49:18,083 --> 00:49:19,083
Close your eyes.

654
00:49:22,917 --> 00:49:24,875
Yoâ€¦ Don't splash it on me.

655
00:49:24,875 --> 00:49:26,083
Do you hear that?

656
00:49:26,500 --> 00:49:28,833
Ah, you'll get me stained.

657
00:49:28,833 --> 00:49:30,292
Hey, wretch,

658
00:49:30,542 --> 00:49:31,958
your splash it on me.

659
00:49:32,542 --> 00:49:35,333
Ah, you'll get me stained.

660
00:50:19,792 --> 00:50:21,750
Let's call the police. Dial 110.

661
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
You are crazy.

662
00:50:29,458 --> 00:50:31,333
Or we can turn to a locksmith.

663
00:50:32,583 --> 00:50:33,458
No.

664
00:50:46,583 --> 00:50:49,917
It is daybreak now.
What should we do?

665
00:50:53,333 --> 00:50:54,458
Let's go.

666
00:51:47,625 --> 00:51:48,875
Thank you.

667
00:51:53,958 --> 00:51:54,792
This week

668
00:51:54,792 --> 00:51:57,500
we have some adjustments fro filming.

669
00:51:57,500 --> 00:51:58,458
What adjustment?

670
00:51:59,000 --> 00:52:00,208
Our shooting schedule

671
00:52:00,208 --> 00:52:03,417
conflicts with Mr. Hou Zhun's schedule in Korea.

672
00:52:03,750 --> 00:52:05,083
So I can take off.

673
00:52:05,083 --> 00:52:05,833
No, you can't.

674
00:52:06,417 --> 00:52:09,958
But you take a trip to Korea.

675
00:52:09,958 --> 00:52:11,250
So I can take off.

676
00:52:17,083 --> 00:52:19,417
Korea, great.

677
00:52:51,458 --> 00:52:54,375
Wow, it is warm.

678
00:52:54,625 --> 00:52:56,250
<i>Slippers with dolls on them.</i>

679
00:53:00,292 --> 00:53:04,042
Ah!

680
00:53:10,667 --> 00:53:14,958
Hot, hot, hotâ€¦Very hot, hot, hot.

681
00:53:24,958 --> 00:53:26,500
Can I go shopping in the duty-free stores?

682
00:53:26,500 --> 00:53:27,750
No, you have to go to Mingdong.

683
00:53:27,750 --> 00:53:29,917
Exo's poster is available in the flagship store.

684
00:53:29,917 --> 00:53:32,500
It is troublesome. You are annoying. Got it.

685
00:53:57,250 --> 00:53:58,458
Ai Lin.

686
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
After all this time,

687
00:54:34,833 --> 00:54:37,792
you're still fond of taking photos secretly?

688
00:54:48,750 --> 00:54:49,958
Please delete them on your own.

689
00:54:52,667 --> 00:54:53,625
Oh!

690
00:54:55,083 --> 00:54:57,583
And it makes no sense for you to follow me.

691
00:54:58,125 --> 00:54:59,167
Most importantly,

692
00:54:59,500 --> 00:55:03,958
You will get nothing.
Her and I are over.

693
00:55:26,583 --> 00:55:28,167
We will be late if it stays like this.

694
00:55:29,500 --> 00:55:30,333
What is the matter?

695
00:55:31,500 --> 00:55:33,375
It's an interview for Zhun.

696
00:55:33,375 --> 00:55:35,250
We should have set out earlier!

697
00:55:35,792 --> 00:55:37,708
Sorry, it was my fault.

698
00:55:38,125 --> 00:55:40,292
Why did you throw yourself into a fury?

699
00:55:40,292 --> 00:55:42,417
Mr. Miao Miao, that is OK, OK.

700
00:56:10,792 --> 00:56:12,375
Where are the deliveries?
(In Korean)

701
00:56:14,375 --> 00:56:18,000
Yang Jea Dong first then Su Seo Dong.

702
00:56:50,500 --> 00:56:53,583
Anything interesting about shooting?
(In Korean)

703
00:56:55,417 --> 00:56:58,292
Scenes of my fighting my fellow actors.

704
00:56:58,292 --> 00:57:01,125
<i>Mainly because it's my first time
with action scenes.</i>

705
00:57:01,125 --> 00:57:03,375
<i>It was kind of embarrassing.</i>

706
00:57:03,375 --> 00:57:04,417
Have you caught up with them?

707
00:57:05,000 --> 00:57:06,083
No problem.

708
00:57:07,833 --> 00:57:09,167
You have a long day.
(In Korean)

709
00:57:09,167 --> 00:57:11,583
Thank you for sparing some time.

710
00:57:13,208 --> 00:57:18,083
Your partner in the Chinese program.

711
00:57:19,333 --> 00:57:20,333
Nice to meet you.

712
00:57:20,875 --> 00:57:22,542
Nice to meet you.
(In Korean)

713
00:57:23,250 --> 00:57:25,208
What do you think of Zhun?

714
00:57:29,417 --> 00:57:30,875
Kind of professional.

715
00:57:30,875 --> 00:57:32,167
He is more talented

716
00:57:32,167 --> 00:57:33,542
than I imagined.

717
00:57:34,042 --> 00:57:35,417
A promising talent.

718
00:58:17,708 --> 00:58:19,208
Quite amazing.

719
00:58:22,583 --> 00:58:23,625
What is that?

720
00:58:25,083 --> 00:58:26,625
When they asked about me,

721
00:58:27,292 --> 00:58:28,750
I was worried that you
might say something bad.

722
00:58:29,000 --> 00:58:30,167
You meant that...

723
00:58:31,417 --> 00:58:35,167
Well, one should be flexible to survive.

724
00:58:35,167 --> 00:58:36,750
I live in your house now.

725
00:58:36,750 --> 00:58:38,208
Those accolades

726
00:58:38,208 --> 00:58:39,292
serve as rent.

727
00:58:48,292 --> 00:58:49,583
Offer me a bottle of wine, please.

728
00:58:49,833 --> 00:58:51,792
No, no, no, two bottles.

729
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
Have you expected the public's reaction?

730
00:59:08,917 --> 00:59:10,375
Would you please answer the questions?

731
00:59:46,792 --> 00:59:48,500
I don't know if it was
the resentment that worked.

732
00:59:48,500 --> 00:59:49,792
Is the audience rating good?

733
00:59:50,833 --> 00:59:54,417
Not a problem until the end
of the second season.

734
00:59:54,417 --> 00:59:57,417
Is the ambience good in the Korean part?

735
00:59:57,417 --> 00:59:58,458
Yes, yes.

736
00:59:59,083 --> 01:00:01,958
Are you crying, Miao Miao?

737
01:00:07,542 --> 01:00:09,792
You're kidding.

738
01:00:09,792 --> 01:00:12,917
I am Fang Miao Miao.

739
01:00:14,417 --> 01:00:15,333
Yes.

740
01:00:16,083 --> 01:00:17,333
I am glad you are ok.

741
01:00:24,792 --> 01:00:26,292
Can you not be so
frightening when crying?

742
01:00:35,125 --> 01:00:36,458
Why are you here?

743
01:00:40,458 --> 01:00:41,958
Hey, what are you doing?

744
01:00:42,208 --> 01:00:43,292
What are you doing?

745
01:00:44,000 --> 01:00:45,250
I won't hurt you.

746
01:00:47,583 --> 01:00:48,500
Thanks.

747
01:00:49,167 --> 01:00:50,375
How do you feel?

748
01:00:50,917 --> 01:00:52,000
About what?

749
01:00:53,375 --> 01:00:54,833
Being a popular public figure.

750
01:00:55,708 --> 01:00:59,417
Are you satirizing or caring for me?

751
01:01:00,583 --> 01:01:02,208
It depends on you.

752
01:01:03,292 --> 01:01:04,292
It is not so satisfactory.

753
01:01:06,167 --> 01:01:07,625
I agree.

754
01:01:08,667 --> 01:01:10,125
It is terrible to be famous.

755
01:01:12,958 --> 01:01:14,125
Bottoms up.

756
01:01:14,792 --> 01:01:15,750
Wine.

757
01:01:19,375 --> 01:01:21,042
<i>She didn't answer her phone.</i>

758
01:01:21,042 --> 01:01:22,167
<i>Oh, here she comes.</i>

759
01:01:23,208 --> 01:01:25,417
Alas, why didn't you pick up the phone?

760
01:01:25,708 --> 01:01:27,458
Thank goodness you are alive.

761
01:01:27,458 --> 01:01:31,750
Yes, I saw the news.
You are awesome.

762
01:01:31,750 --> 01:01:34,583
Do you envy me?
I have risen to fame.

763
01:01:35,000 --> 01:01:36,750
Will you do the program again?

764
01:01:37,333 --> 01:01:39,750
It is amazing you didn't do
anything evil while staying

765
01:01:39,750 --> 01:01:41,833
with slick man Hou Zhun.

766
01:01:41,833 --> 01:01:43,083
What do you mean by slick?

767
01:01:49,458 --> 01:01:51,208
Mei Zi is my roommate,

768
01:01:51,208 --> 01:01:52,875
and Qi Fei is my colleague.

769
01:01:53,375 --> 01:01:55,500
I invited them to join a club.

770
01:01:55,500 --> 01:01:57,667
And they fell in love with each other.

771
01:01:57,667 --> 01:01:59,708
Fate is marvelous, isn't it?

772
01:02:01,042 --> 01:02:02,667
Don't you regard the
roommate that betrayed you

773
01:02:03,875 --> 01:02:05,333
as an enemy?

774
01:02:06,375 --> 01:02:07,833
Not at all.

775
01:02:08,417 --> 01:02:10,833
You have a rigid outlook.

776
01:02:10,833 --> 01:02:13,042
It's unexpectedly good to see

777
01:02:13,042 --> 01:02:14,917
two of my best friends make a match.

778
01:02:16,542 --> 01:02:21,292
I didn't know that you were so kind.

779
01:02:21,292 --> 01:02:22,708
Ok.

780
01:02:23,042 --> 01:02:24,000
Silly.

781
01:02:25,792 --> 01:02:28,875
Ok, ladies and folks.

782
01:02:28,875 --> 01:02:30,292
Then let's invite

783
01:02:30,292 --> 01:02:32,167
the star of future, to take the stage!

784
01:02:32,167 --> 01:02:35,167
Miao Miao!

785
01:02:35,667 --> 01:02:37,583
Old trick!

786
01:02:37,583 --> 01:02:39,500
I haven't danced for a long time.
I can't.

787
01:02:39,500 --> 01:02:40,708
Calm down.

788
01:02:40,708 --> 01:02:42,375
Just dance for fun.

789
01:02:43,000 --> 01:02:45,792
Miao Miao, Miao Miao.

790
01:02:45,792 --> 01:02:51,125
Miao Miao, Miao Miao, Miao Miao.

791
01:04:13,083 --> 01:04:14,417
It is my mother.

792
01:04:14,667 --> 01:04:15,542
Er?

793
01:04:16,083 --> 01:04:19,625
The prototype of the
leading role is my mother.

794
01:04:20,417 --> 01:04:21,583
My mother

795
01:04:22,083 --> 01:04:24,292
was a dancer in our small town.

796
01:04:24,542 --> 01:04:25,542
And my father...

797
01:04:25,542 --> 01:04:26,833
Is he really a gunner?

798
01:04:29,250 --> 01:04:30,875
My father is a worker.

799
01:04:31,458 --> 01:04:34,042
My mother performed
in my father's factory

800
01:04:34,042 --> 01:04:35,417
And he was soon

801
01:04:35,417 --> 01:04:37,750
fascinated by her dancing.

802
01:04:37,750 --> 01:04:38,833
From then on,
he made use of all kinds of opportunities

803
01:04:38,833 --> 01:04:41,792
to watch my mother dance.

804
01:04:41,792 --> 01:04:44,667
He also waited for my mother.

805
01:04:44,667 --> 01:04:46,708
It seems that

806
01:04:46,708 --> 01:04:47,958
my father did make it big.

807
01:04:50,250 --> 01:04:53,042
Compared with your weird western novel,

808
01:04:53,625 --> 01:04:56,625
this story is more moving and real.

809
01:04:57,208 --> 01:04:58,750
You know nothing.

810
01:04:59,000 --> 01:05:00,583
A terrific story

811
01:05:00,583 --> 01:05:03,542
adds to the attraction of its profound moral.

812
01:05:03,542 --> 01:05:04,833
Just like you.

813
01:05:04,833 --> 01:05:06,583
You are high-profile star

814
01:05:06,583 --> 01:05:08,833
only when splendidly decorated.

815
01:05:11,333 --> 01:05:12,958
Unnecessary to be a star.

816
01:05:22,417 --> 01:05:26,375
You take all your good luck for granted.

817
01:05:26,958 --> 01:05:28,750
You have many enjoyment in life.

818
01:05:30,333 --> 01:05:31,708
Take myself for example.

819
01:05:32,250 --> 01:05:35,375
I came to Shanghai alone after college.

820
01:05:35,375 --> 01:05:37,083
I strived

821
01:05:37,083 --> 01:05:39,667
to be more outstanding.

822
01:05:40,375 --> 01:05:42,958
But I made little progress

823
01:05:43,583 --> 01:05:45,208
despite a lot of effort.

824
01:05:50,333 --> 01:05:51,542
It is strange

825
01:05:51,542 --> 01:05:52,833
that I've told you so much.

826
01:05:52,833 --> 01:05:53,917
Merciless as you are,

827
01:05:53,917 --> 01:05:55,292
you won't understand mankind's sentiments.

828
01:06:00,667 --> 01:06:05,083
I used to live in a village

829
01:06:05,083 --> 01:06:06,542
which could only be illuminated by moonlight

830
01:06:06,875 --> 01:06:09,042
rather than street lamps.

831
01:06:09,542 --> 01:06:13,167
At seventeen,
I worked as a probationer in Seoul.

832
01:06:14,625 --> 01:06:16,542
Even the time for me to sleep was precious.

833
01:06:17,542 --> 01:06:18,750
Is it possible?

834
01:06:20,125 --> 01:06:21,500
In my eyes,

835
01:06:21,500 --> 01:06:24,042
you were born with
a silver spoon in your mouth.

836
01:06:24,292 --> 01:06:26,125
Have you suffered?

837
01:06:26,875 --> 01:06:31,208
Did you learn to play piano at that time?

838
01:06:32,125 --> 01:06:33,292
You play quite well,

839
01:06:33,917 --> 01:06:35,708
which surprised me somewhat.

840
01:06:35,958 --> 01:06:37,667
I am kind of a musician.

841
01:06:37,917 --> 01:06:39,333
Yes.

842
01:06:41,333 --> 01:06:47,500
I have seen the music score,
composed by Ai Lin.

843
01:06:50,583 --> 01:06:54,333
Alas, I wouldn't mention if
not for what I've seen.

844
01:06:54,333 --> 01:06:56,958
But I've seen you and her several times.

845
01:06:57,250 --> 01:06:59,667
I saw you once in the bar.

846
01:06:59,667 --> 01:07:01,458
And I also saw you in Seoul.

847
01:07:01,458 --> 01:07:03,667
I really have seen you several times.

848
01:07:06,792 --> 01:07:08,333
We were all probationers,

849
01:07:09,375 --> 01:07:12,625
including Ai Lin and Gao Xiang.

850
01:07:15,375 --> 01:07:17,292
When we were about to form a team,

851
01:07:18,542 --> 01:07:20,083
I happened to

852
01:07:20,667 --> 01:07:22,792
act in a TV series in a supporting role,

853
01:07:24,333 --> 01:07:26,542
and drew attention from the public.

854
01:07:28,042 --> 01:07:32,083
Later Manager Wang canceled the plan

855
01:07:33,208 --> 01:07:34,917
and featured me alone.

856
01:07:36,958 --> 01:07:39,875
Well, how about Ai Lin?

857
01:07:42,792 --> 01:07:45,833
I used to love her,

858
01:07:47,667 --> 01:07:50,000
but Gao Xiang took her away.

859
01:07:50,625 --> 01:07:53,250
And Ai Lin didn't prefer me.

860
01:07:54,917 --> 01:07:57,250
As you do with your roommate,

861
01:07:57,500 --> 01:07:59,000
I give my blessing to them.

862
01:08:00,750 --> 01:08:02,625
I don't understand.

863
01:08:02,625 --> 01:08:04,250
If she didn't prefer you,

864
01:08:04,250 --> 01:08:06,042
why does she keep trying to meet you?

865
01:08:07,292 --> 01:08:11,167
Men are naturally tolerant to his first girl.

866
01:08:12,792 --> 01:08:16,917
No sense. You won't understand.

867
01:08:50,250 --> 01:08:53,875
Tango is stimulating.

868
01:09:15,417 --> 01:09:16,208
<i>Ten,</i>

869
01:09:17,542 --> 01:09:18,333
<i>Fifteen.</i>

870
01:09:18,917 --> 01:09:19,750
<i>Fifteen.</i>

871
01:09:24,042 --> 01:09:24,833
<i>Come, come, come.</i>

872
01:09:25,917 --> 01:09:26,792
<i>Fifteen,</i>

873
01:09:27,375 --> 01:09:28,000
<i>Ten,</i>

874
01:09:34,750 --> 01:09:38,167
<i>Men are naturally tolerant to his first girl.</i>

875
01:09:41,333 --> 01:09:44,208
What am I doing?

876
01:09:55,542 --> 01:09:56,708
- Brother.
- Er?

877
01:09:57,958 --> 01:09:59,417
Was Miao Miao

878
01:10:00,417 --> 01:10:02,542
fired because of me?

879
01:10:03,500 --> 01:10:04,708
I think so.

880
01:10:04,708 --> 01:10:06,167
Her company

881
01:10:06,167 --> 01:10:07,500
is a strategic partner of our company.

882
01:10:07,750 --> 01:10:09,625
They are inevitably

883
01:10:09,625 --> 01:10:10,583
upset about your situation.

884
01:10:11,333 --> 01:10:12,333
Oh, are you OK?

885
01:10:12,333 --> 01:10:13,667
Why do you care for her?

886
01:10:14,500 --> 01:10:15,500
Nothing.

887
01:10:15,958 --> 01:10:17,875
She is pitiful.

888
01:10:18,167 --> 01:10:19,625
She looks poor.

889
01:10:20,000 --> 01:10:21,583
I've met her.

890
01:10:22,292 --> 01:10:23,292
Oh, yes,

891
01:10:23,625 --> 01:10:26,625
a brand name costume launch party next week.

892
01:10:26,625 --> 01:10:29,000
The booklet is there for you to read.

893
01:10:47,542 --> 01:10:48,625
Welcome.

894
01:10:50,917 --> 01:10:52,208
Why did you bring me here?

895
01:10:52,833 --> 01:10:53,792
Didn't you know?

896
01:10:54,083 --> 01:10:56,417
Mr. Zhun made the arrangement.

897
01:10:58,208 --> 01:10:59,417
It seems that

898
01:10:59,417 --> 01:11:02,292
Ms. Miao Miao is not invited to today's party.

899
01:11:07,750 --> 01:11:10,958
Do you get what I wanted prepared?

900
01:11:10,958 --> 01:11:12,625
Yes. It is in the car.

901
01:11:12,625 --> 01:11:14,500
It is a new best seller this year.

902
01:11:17,708 --> 01:11:18,875
Ms. Miao Miao is coming.

903
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
She looks quite different.

904
01:11:53,708 --> 01:11:56,583
It is for you.

905
01:11:56,833 --> 01:11:59,417
For me? Really?

906
01:12:00,667 --> 01:12:02,792
You're going to be accompanying me in a bit.

907
01:12:03,333 --> 01:12:04,917
I don't want to lose face because of you.

908
01:12:07,958 --> 01:12:09,208
I know.

909
01:13:12,458 --> 01:13:13,333
Mr. Hou Zhun,

910
01:13:13,333 --> 01:13:14,208
would you please

911
01:13:14,208 --> 01:13:15,958
introduce the pretty lady to us?

912
01:13:16,875 --> 01:13:19,500
Don't you recognize her?
She is my anti-fan.

913
01:13:20,875 --> 01:13:22,167
Journalist Miao Miao.

914
01:13:22,542 --> 01:13:23,625
Hello, everyone.

915
01:13:29,542 --> 01:13:30,458
It was embarrassing.

916
01:13:30,458 --> 01:13:32,750
I was stunned. I couldn't laugh.

917
01:13:32,750 --> 01:13:33,667
What was wrong with you?

918
01:13:34,000 --> 01:13:36,667
The courage of beating Brother Chi Xiang?

919
01:13:36,667 --> 01:13:38,958
Am I Miss Thirteen of Hongxing?

920
01:13:38,958 --> 01:13:40,917
I don't beat everyone.

921
01:13:48,167 --> 01:13:49,500
Nice to see you again.

922
01:13:51,667 --> 01:13:54,000
You have not dated a girl for a long time.

923
01:13:56,875 --> 01:13:58,333
Isn't this Ms. Anti-fan?

924
01:14:02,917 --> 01:14:04,167
Stay with Hou Zhun for a while.

925
01:14:04,167 --> 01:14:06,083
She has gotten impolite.

926
01:14:08,833 --> 01:14:10,375
But clothes will boosted anyone's appearance

927
01:14:12,125 --> 01:14:14,792
Ms. Fang is pretty today.

928
01:14:16,375 --> 01:14:21,375
Yes. Especially the necklace.

929
01:14:48,417 --> 01:14:49,917
Let me go.

930
01:14:52,208 --> 01:14:53,708
Why do you want to go all of a sudden?

931
01:14:54,833 --> 01:14:57,208
I know I am an

932
01:14:57,208 --> 01:14:59,042
appendage of pop star industrial chain.

933
01:14:59,458 --> 01:15:02,083
It's ok if you make use of me.

934
01:15:02,083 --> 01:15:04,083
But to make use of my emotions?

935
01:15:05,167 --> 01:15:06,625
Have you signed an agreement with me

936
01:15:07,250 --> 01:15:08,417
or given me money?

937
01:15:08,417 --> 01:15:10,708
You should do that with appropriate manners.

938
01:15:10,708 --> 01:15:12,792
What are you talking about? Don't be angry.

939
01:15:12,792 --> 01:15:15,417
You deal with love just like children.

940
01:15:15,417 --> 01:15:17,083
Can't you deal with it on your own

941
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
rather than involve me in it?

942
01:15:24,167 --> 01:15:25,875
Please let me explain.
You misunderstand me.

943
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
Let me go.

944
01:15:27,083 --> 01:15:28,208
Are you quarreling?

945
01:15:35,875 --> 01:15:37,042
You pop stars

946
01:15:37,667 --> 01:15:39,417
are all simple-minded.

947
01:15:44,833 --> 01:15:46,417
Miss Fang is funny.

948
01:15:48,667 --> 01:15:50,083
She is of poor taste.

949
01:15:50,875 --> 01:15:52,417
It is surprising you should court her.

950
01:15:52,417 --> 01:15:53,250
Shut up.

951
01:15:53,917 --> 01:15:56,000
Courting Ai Lin and Miss Fang shows that

952
01:15:56,000 --> 01:15:57,583
your taste is poor too.

953
01:15:58,625 --> 01:16:03,125
This is the end of my tending you.

954
01:16:07,417 --> 01:16:09,667
What on earth?

955
01:16:09,667 --> 01:16:11,208
Sorry, Manager Wang. It is my fault.

956
01:16:11,208 --> 01:16:12,417
I am fully responsible for that.

957
01:16:12,417 --> 01:16:13,958
Cease all filming.

958
01:16:14,958 --> 01:16:17,417
Oh, but some is already scheduled.

959
01:16:17,417 --> 01:16:18,833
Try to put it off.

960
01:16:18,833 --> 01:16:20,750
I understand. I will do that right now.

961
01:16:20,750 --> 01:16:21,875
Yes.

962
01:16:50,583 --> 01:16:53,458
<i>Magazine office. Chief Editor.</i>

963
01:16:53,458 --> 01:16:54,917
Welcome back.

964
01:16:54,917 --> 01:16:56,583
What should I call you?

965
01:16:56,583 --> 01:16:59,458
Miao Miao,
the new director of the column section.

966
01:16:59,750 --> 01:17:02,333
Anyway, congratulations for

967
01:17:02,333 --> 01:17:04,208
your glorious return and promotion.

968
01:17:04,208 --> 01:17:07,917
Oh, yes, Hou Zhun's broker company

969
01:17:07,917 --> 01:17:10,042
temporarily ceased his cooperation.

970
01:17:10,750 --> 01:17:14,917
Actually we have appointed you as the new director

971
01:17:14,917 --> 01:17:19,542
based on our new partner's suggestion.

972
01:17:19,542 --> 01:17:20,500
I would like to tell you that

973
01:17:20,792 --> 01:17:23,458
he is actually a very handsome guy.

974
01:17:24,125 --> 01:17:26,333
Here, this is him.

975
01:17:32,333 --> 01:17:33,583
Didn't you declare to disclose

976
01:17:33,583 --> 01:17:35,667
the gloomy side of Hou Zhun's personality?

977
01:17:36,167 --> 01:17:38,542
As the new partner of your magazine office,

978
01:17:38,542 --> 01:17:40,667
I will fully support you.

979
01:17:41,167 --> 01:17:43,542
And with your engagement in the reality show,

980
01:17:43,542 --> 01:17:47,917
your reports will be more convincing.

981
01:17:47,917 --> 01:17:50,042
Isn't it a godsend?

982
01:17:57,167 --> 01:18:02,667
Hey. Now? Ok.

983
01:18:05,708 --> 01:18:07,417
Sorry, I have to take care of some businesses.

984
01:18:16,625 --> 01:18:19,083
Does she think she really is famous?

985
01:18:19,542 --> 01:18:21,583
She is so complacent.

986
01:18:23,875 --> 01:18:24,958
I've forgotten about last night.

987
01:18:25,708 --> 01:18:26,833
You know,

988
01:18:26,833 --> 01:18:29,583
I tend to forget all the enmity overnight.

989
01:18:32,625 --> 01:18:36,042
It was me who bought the necklace.

990
01:18:36,833 --> 01:18:39,417
Zhun asked me to buy a necklace.

991
01:18:40,083 --> 01:18:41,708
Broker Chi Xiang.

992
01:18:41,708 --> 01:18:43,500
I didn't expect I should meet Ai Lin there.

993
01:18:43,500 --> 01:18:44,708
Ai Lin.

994
01:18:48,625 --> 01:18:52,167
I think she wore the same on purpose.

995
01:18:55,917 --> 01:18:56,958
Oh.

996
01:18:58,208 --> 01:19:00,000
In fact I talked with Zhun

997
01:19:00,333 --> 01:19:01,625
before I bought the necklace.

998
01:19:03,083 --> 01:19:05,583
I asked him if he got along well with Miao.

999
01:19:07,750 --> 01:19:08,958
Yes.

1000
01:19:09,208 --> 01:19:10,083
Really?

1001
01:19:10,708 --> 01:19:12,333
She said she strived to make a living.

1002
01:19:21,667 --> 01:19:24,292
He knew you had been fired because of him.

1003
01:19:24,542 --> 01:19:25,958
Actually Zhun felt guilty.

1004
01:19:27,042 --> 01:19:29,875
But he was not the decision-maker anyway.

1005
01:19:35,708 --> 01:19:37,500
When playing piano in the club that day,

1006
01:19:38,417 --> 01:19:39,875
he was really handsome.

1007
01:19:41,458 --> 01:19:42,875
Just like your father.

1008
01:19:43,542 --> 01:19:46,542
A gentle man who plays piano.

1009
01:19:48,375 --> 01:19:50,167
Isn't he your Mr. Right?

1010
01:19:55,042 --> 01:20:01,375
My folks, I and you, Mei Zi

1011
01:20:02,500 --> 01:20:04,417
We belong to the same class.

1012
01:20:09,792 --> 01:20:10,875
But he belongs to another.

1013
01:20:31,875 --> 01:20:33,042
It is awesome of you

1014
01:20:33,292 --> 01:20:34,833
to recover it such a short time.

1015
01:20:52,167 --> 01:20:53,250
Hey!

1016
01:20:53,583 --> 01:20:54,583
Hey, Miao Miao,

1017
01:20:54,583 --> 01:20:55,500
did you write this article?

1018
01:20:55,750 --> 01:20:56,583
What is the matter?

1019
01:20:57,042 --> 01:20:58,208
Hurry up to see it online, be quick!

1020
01:21:27,458 --> 01:21:29,375
Even if it's just a little,

1021
01:21:29,375 --> 01:21:30,542
hopefully the audience will know the truth

1022
01:21:30,542 --> 01:21:33,125
of your so-called model.

1023
01:21:38,542 --> 01:21:40,333
Journalist Miao, is that Journalist Miao?

1024
01:21:40,333 --> 01:21:42,458
Journalist Miao Miao, Journalist Miao Miao.

1025
01:21:43,292 --> 01:21:44,167
When you agreed to be in the program,

1026
01:21:44,167 --> 01:21:45,167
was it to write this article?

1027
01:21:46,958 --> 01:21:48,750
What is the motivation behind it?

1028
01:21:48,750 --> 01:21:50,500
Is the article true?

1029
01:21:59,208 --> 01:22:00,125
From the beginning,

1030
01:22:01,000 --> 01:22:03,500
Couldn't you figure out
this crazy woman's motive?

1031
01:22:08,500 --> 01:22:11,917
Zhun, go back to Korea and stay there.

1032
01:22:11,917 --> 01:22:17,000
Why? Did I make a mistake?

1033
01:22:17,000 --> 01:22:18,083
What do you think?

1034
01:22:19,875 --> 01:22:23,333
The report is true.

1035
01:22:24,667 --> 01:22:27,083
What are you worried about,

1036
01:22:27,375 --> 01:22:31,542
me or the profile of the company?

1037
01:22:31,542 --> 01:22:35,042
Are you powerful enough to be so complacent?

1038
01:22:35,042 --> 01:22:36,125
Get out!

1039
01:22:37,167 --> 01:22:38,167
Quickly!

1040
01:22:45,958 --> 01:22:47,833
Oh, it is Miao Miao.

1041
01:22:48,542 --> 01:22:51,417
You finally write a stimulating article.

1042
01:22:51,417 --> 01:22:53,833
Sit. I will treat you to supper to celebrate.

1043
01:22:55,375 --> 01:22:57,000
You read the stuff in my computer.

1044
01:22:57,667 --> 01:22:59,250
And you restored what I had deleted.

1045
01:23:00,167 --> 01:23:01,792
You were stealing.

1046
01:23:02,083 --> 01:23:04,333
You go too far to describe that as stealing.

1047
01:23:04,333 --> 01:23:05,250
You wanted to publish it

1048
01:23:05,250 --> 01:23:07,125
when you first wrote it.

1049
01:23:07,417 --> 01:23:08,250
Didn't you?

1050
01:23:08,250 --> 01:23:10,000
You hoped others would discuss it,

1051
01:23:10,000 --> 01:23:11,542
and view you as a victim.

1052
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
You are damned despicable.

1053
01:23:16,292 --> 01:23:17,500
Pretend to be a victim?

1054
01:23:19,167 --> 01:23:20,667
I am a real victim.

1055
01:23:21,583 --> 01:23:23,875
It was true that Zhun betrayed me and Ai Lin

1056
01:23:24,542 --> 01:23:25,833
to make his debut.

1057
01:23:27,167 --> 01:23:28,542
Why are you hostile towards me?

1058
01:23:30,167 --> 01:23:32,667
We ought to be partners, oughtn't we?

1059
01:23:37,500 --> 01:23:41,125
Do you know why I was fired by the company?

1060
01:23:41,375 --> 01:23:42,125
Er?

1061
01:23:43,458 --> 01:23:44,708
Miao Miao.

1062
01:23:44,708 --> 01:23:48,000
You are despicable. A despicable villain.

1063
01:23:48,000 --> 01:23:48,917
Calm down.

1064
01:23:49,583 --> 01:23:50,750
I have to say,

1065
01:23:50,750 --> 01:23:52,500
retract the article right now.

1066
01:23:52,500 --> 01:23:53,167
If you don't,

1067
01:23:53,167 --> 01:23:55,500
I will burn the damned magazine office.

1068
01:23:55,750 --> 01:23:57,500
Calm down.

1069
01:23:58,208 --> 01:23:59,375
Let me go.

1070
01:24:09,208 --> 01:24:11,125
Zhun, Zhun.

1071
01:24:28,042 --> 01:24:29,125
Start the car.

1072
01:25:15,875 --> 01:25:17,750
What do you mean?
Are you leaving?

1073
01:25:18,417 --> 01:25:21,083
Don't do that.

1074
01:25:21,083 --> 01:25:23,417
You still have us, even if you are unemployed.

1075
01:25:23,417 --> 01:25:26,958
Alas, what she needs now is not us at all.

1076
01:25:26,958 --> 01:25:29,250
She doesn't need us.
Does she need justice ?

1077
01:25:31,292 --> 01:25:32,792
It is Hou Zhun.

1078
01:25:34,458 --> 01:25:36,417
Justice has been destroyed.

1079
01:25:36,417 --> 01:25:38,708
I don't have to make calmly any more.

1080
01:25:39,417 --> 01:25:41,250
You can explain to him.

1081
01:25:42,417 --> 01:25:43,792
Can you stand the insult

1082
01:25:44,042 --> 01:25:45,792
on your character?

1083
01:26:06,542 --> 01:26:08,000
You are still sleeping.

1084
01:26:20,083 --> 01:26:22,833
Are you surprised to find me here?

1085
01:26:24,375 --> 01:26:29,083
Don't you know about Zhun and me?

1086
01:26:29,792 --> 01:26:31,417
Is it natural to be surprised?

1087
01:26:32,583 --> 01:26:36,125
Sorry, I have to go.

1088
01:26:52,167 --> 01:26:58,500
I intended to make a formal apology to you.

1089
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
I am sorry.

1090
01:27:06,000 --> 01:27:08,792
Get up. You have to eat.

1091
01:27:12,292 --> 01:27:15,125
You caught a headache this morning?

1092
01:27:16,000 --> 01:27:17,167
What do you prefer for breakfast?

1093
01:27:17,792 --> 01:27:20,750
Something light may be better.

1094
01:27:20,750 --> 01:27:21,833
Why are you here?

1095
01:27:22,625 --> 01:27:26,875
Is it not more appropiate for me
to be here than her?

1096
01:27:29,875 --> 01:27:30,667
Get out.

1097
01:27:33,292 --> 01:27:33,958
Zhun!

1098
01:27:33,958 --> 01:27:35,125
Get out!

1099
01:27:50,875 --> 01:27:54,500
As a journalist, it is largely my fault.

1100
01:27:55,333 --> 01:27:58,458
I get used to writing articles
based on my own mood.

1101
01:27:58,458 --> 01:28:02,167
My reports were based on
imagination instead of facts.

1102
01:28:02,167 --> 01:28:05,750
I tended to write articles
in an exaggerated way.

1103
01:28:06,542 --> 01:28:10,833
As a journalist, I admit that I was a failure.

1104
01:28:11,792 --> 01:28:15,042
And for my partnership with Zhun
in the reality show,

1105
01:28:15,333 --> 01:28:18,542
I indeed had ill intentions at the beginning.

1106
01:28:19,542 --> 01:28:24,750
But he was not like the person I had imagined.

1107
01:28:25,792 --> 01:28:27,458
He seemed to live a more strenuous life

1108
01:28:27,750 --> 01:28:31,417
than most other people.

1109
01:28:32,792 --> 01:28:34,458
I am not entitled

1110
01:28:34,458 --> 01:28:36,500
to libel him with a journalist's pen,

1111
01:28:36,500 --> 01:28:37,875
which can manipulate the public's opinion.

1112
01:28:38,542 --> 01:28:39,958
Whether as recovery of conscience,

1113
01:28:40,583 --> 01:28:42,583
or as payment to Hou Zhun's care

1114
01:28:42,583 --> 01:28:44,833
during the filming,

1115
01:28:45,375 --> 01:28:47,375
I thus delayed publishing

1116
01:28:47,375 --> 01:28:49,250
this faulty articles.

1117
01:28:49,917 --> 01:28:51,167
Speaking of

1118
01:28:52,792 --> 01:28:54,500
the negative influence

1119
01:28:54,500 --> 01:28:57,458
of the disclosure on Mr. Hou Zhun,

1120
01:28:57,458 --> 01:28:59,000
I have to make an impartial statement.

1121
01:28:59,917 --> 01:29:02,125
I confirm that

1122
01:29:02,125 --> 01:29:04,833
I have fabricated the news
of the love triangle.

1123
01:29:05,500 --> 01:29:06,958
This fabrication was my way to hurt Hou Zhun.

1124
01:29:06,958 --> 01:29:09,125
An incompetent journalist of his anti-fan.

1125
01:29:09,708 --> 01:29:14,167
I hereby express my regret and apology.

1126
01:29:15,625 --> 01:29:18,583
I am willing to take all legal responsibilities

1127
01:29:18,583 --> 01:29:20,917
of the negative impact of the article.

1128
01:29:21,167 --> 01:29:23,875
I've also decided to quit my job.

1129
01:29:24,417 --> 01:29:26,167
That is all what I can do.

1130
01:29:26,833 --> 01:29:29,500
My sincerest apologies.
Thank you.

1131
01:29:31,958 --> 01:29:33,583
This is a piece of entertainment news.

1132
01:29:33,583 --> 01:29:35,000
The scandal of the love triangle involved,

1133
01:29:35,000 --> 01:29:37,500
Hou Zhun and Gao Xiang 's troubles,

1134
01:29:37,750 --> 01:29:38,458
have been proved to be a false report,

1135
01:29:38,458 --> 01:29:41,500
from Journalist Miao Miao,
an anti-fan of Hou Zhun.

1136
01:29:41,500 --> 01:29:43,958
And according to Women Sense,

1137
01:29:43,958 --> 01:29:46,667
the incident had been Miao's personal action

1138
01:29:46,667 --> 01:29:47,917
and had nothing to do with them.

1139
01:29:49,625 --> 01:29:51,167
She is indeed out.

1140
01:31:32,292 --> 01:31:34,208
Ok. Wish you a pleasant journey!

1141
01:31:34,208 --> 01:31:35,083
Thanks.

1142
01:31:38,125 --> 01:31:39,458
First class.

1143
01:31:39,792 --> 01:31:43,458
Oh, has someone made a mistake?

1144
01:31:43,458 --> 01:31:44,792
This is first-class cabin.

1145
01:31:45,375 --> 01:31:47,708
Yes, your seat has been upgraded.

1146
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Is it a sales promotion of the airline?

1147
01:31:51,125 --> 01:31:53,000
I purchased a economic-class cabin ticket.

1148
01:31:53,667 --> 01:31:56,667
Ah, I am sorry.

1149
01:31:56,667 --> 01:31:59,000
Now we can't find the reason.

1150
01:31:59,875 --> 01:32:00,833
Ah.

1151
01:32:23,833 --> 01:32:25,167
Sorry.

1152
01:32:26,250 --> 01:32:27,417
It doesn't matter.

1153
01:32:39,708 --> 01:32:43,375
Why are you... you here?

1154
01:32:44,042 --> 01:32:47,500
Don't speak to me in this way.

1155
01:32:47,500 --> 01:32:51,292
You have spoiled my scene of departure.

1156
01:32:51,292 --> 01:32:52,833
But I am too kind to scold you.

1157
01:32:52,833 --> 01:32:54,667
I really intend not to see you anymore.

1158
01:32:56,958 --> 01:33:02,208
It is intention rather than will.

1159
01:33:06,250 --> 01:33:07,542
Were you following me?

1160
01:33:08,958 --> 01:33:14,042
I also go to Harbin to scout locations for filming.

1161
01:33:15,292 --> 01:33:18,958
I'm going invest and make a film.

1162
01:33:20,208 --> 01:33:21,458
It is about

1163
01:33:22,167 --> 01:33:27,000
a village dancer and a
factory worker's love story.

1164
01:33:27,000 --> 01:33:28,333
Without any flashy elements,

1165
01:33:30,250 --> 01:33:35,458
the film will be simple and pure.

1166
01:33:38,333 --> 01:33:42,500
Would you please write the script for me?

1167
01:33:46,167 --> 01:33:47,333
No!

1168
01:33:49,208 --> 01:33:50,167
Er.

1169
01:33:54,500 --> 01:33:56,000
I have something to tell you.

1170
01:34:00,292 --> 01:34:02,958
Brother Chi Xiang bought the necklace.

1171
01:34:02,958 --> 01:34:03,833
No.

1172
01:34:07,667 --> 01:34:08,833
That day I and Ai Lin...

1173
01:34:08,833 --> 01:34:10,208
No.

1174
01:34:53,625 --> 01:34:56,042
So we make a deal for the script.

1175
01:34:56,042 --> 01:34:58,667
You are not my boss,
let me see the agreement first.

1176
01:34:59,042 --> 01:35:00,667
Do you want to earn money from me?

1177
01:35:00,667 --> 01:35:04,750
Even reckoning makes long friends.
Understand?

1178
01:35:11,125 --> 01:35:19,458
Hou Zhun, Hou Zhun, Hou Zhun

1179
01:35:57,375 --> 01:35:58,333
Hello.

1180
01:36:09,750 --> 01:36:12,417
We only tailor make one ring per customer.

1181
01:36:12,417 --> 01:36:14,583
Means his is a true lifetime love.

