1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
EN EL 2092, LOS BOSQUES SE EXTINGUEN
Y LOS DESIERTOS CRECEN.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
EL SUELO ÁCIDO PROVOCA
QUE LAS PLANTAS DESAPAREZCAN.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
LA EMPRESA UTS CREA UN HOGAR
FUERA DE LA TIERRA,

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS
PUEDEN ASCENDER.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
OBJETOS PERDIDOS UTS
DEPÓSITO INTEGRADO

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Me quedé sin efectivo.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Es arroz real, no esa cosa molecular…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
¡Diablos! ¡Dispositivo de mierda!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
El traductor falló otra vez.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Siempre estás "sin efectivo"
cuando vienes aquí.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Púdrete, Tae-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
¡Espere! Un momento.

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Solo quiero echar un vistazo.
¿Por qué siempre me cobra?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
¡No hay nada que ver!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Nos habrían alertado si fuese ella.

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
¿Cómo lo sabes? Suéltenme.

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
¡Déjenme ver!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Está bien.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Déjenlo pasar.

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Pero esto no será suficiente.
Me gustan tus zapatos magnéticos.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Los encontré ayer y los arreglé.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Era el único en mi nave sin botas…

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Quítatelos.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Colisión de nave espacial.
Hace cinco días en el desierto Kubuqi.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Hallaron el cuerpo
en una cápsula de emergencia.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
TARIFA DE ACCESO
PAGADA

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
La descripción coincide.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Sexo femenino, 7 años.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Pero…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Te dije que no era ella.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
No la encontrarás aquí en la Tierra.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Creo que ya se alejó demasiado.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
¿Tienes dinero para el transporte, Tae-ho?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Pobre tipo.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>La esperanza había desaparecido.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>La Tierra respiraba,</i>
<i>pero con la ayuda de un respirador.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
VISA DE TRABAJO
NO CIUDADANO DE UTS

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>La Tierra ya no era habitable.</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>La única alternativa era salir al espacio.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVEDAD ARTIFICIAL

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Damas y caballeros, hemos ingresado</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>al espacio interplanetario de UTS.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Bienvenidos a la órbita.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
DISTRITO RESIDENCIAL DE UTS

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>La Tierra solía ser un símbolo de vida.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>El espacio, de la muerte.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Ahora, gracias a la tecnología,</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>podemos ir a pescar</i>
<i>a un arroyo en el cielo.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Los niños pueden volver</i>
<i>a corretear mariposas en campos verdes.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Pero esto es solo el comienzo para UTS.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Todos conocen su voz,

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
y ahora conocerán al hombre en persona.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Doctor, físico,
ingeniero aeroespacial, historiador.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Es el hombre más rico del mundo,

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
así como también
el más longevo, con 152 años.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Damas y caballeros, déjenme presentarles
al fundador de UTS,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
el creador de nuestro paraíso celestial,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
el salvador de la humanidad…

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
El señor James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Señor Sullivan.

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Llegaron los periodistas.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hola.

64
00:06:36,813 --> 00:06:41,901
Esta es una <i>Schefflera arboricola</i>
genéticamente modificada.

65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Produce ocho veces más oxígeno
que las variedades no modificadas.

66
00:06:46,364 --> 00:06:50,743
Responde bien al fertilizante natural.
La tasa de crecimiento es increíble.

67
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Esta tierra proviene
de la superficie de Marte.

68
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
¿Pueden creerlo?

69
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Bienvenidos.

70
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Era una broma. Por favor.

71
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Como todos bien saben,

72
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
en UTS generamos vida en Marte

73
00:07:18,563 --> 00:07:22,024
utilizando el árbol de la vida,
la Superplanta.

74
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Dentro de tres días,

75
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
cuando Marte esté
en el punto más cercano de su órbita,

76
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
anunciaremos la inauguración
de la nueva colonia marciana.

77
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
¿Esto?

78
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Esto no es suciedad.

79
00:07:42,462 --> 00:07:44,172
Los sucios son los humanos.

80
00:07:45,214 --> 00:07:47,508
Por sus crímenes contra la naturaleza.

81
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Y les aseguro que no habrá crímenes
en nuestro nuevo Edén.

82
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Hay otra cosa que no habrá en su Edén.

83
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
El 95 % de la población humana.

84
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Siguen viviendo en la Tierra,
que se ha convertido en un infierno.

85
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
¿Qué hay de los que queden atrás?

86
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
¿O los trabajadores espaciales
de la Tierra?

87
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Hay una crisis humanitaria
desarrollándose frente a nuestros ojos.

88
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
La conferencia es para…

89
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
No, tiene razón.

90
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Esta es una crisis

91
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
que, como empresa, abordaremos.

92
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
El espacio está lleno de basura.

93
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Satélites obsoletos, naves abandonadas

94
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
y restos de materiales de construcción

95
00:08:29,634 --> 00:08:35,139
que originaron millones de escombros
que flotan peligrosamente en el espacio.

96
00:08:35,223 --> 00:08:38,684
<i>Los trabajadores arriesgan la vida</i>
<i>para atrapar esa chatarra</i>

97
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
<i>que se mueve</i>
<i>diez veces más rápido que una bala</i>

98
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>para pagar su próxima comida.</i>

99
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Mira.</i>

100
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Soy el primero en admitir</i>
<i>que nuestro Edén no es perfecto. Aún.</i>

101
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
<i>Pero, con gusto, debatiré el tema contigo.</i>

102
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
ÁREA DE RECARGA DE BATERÍA SOLAR

103
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Escombro espacial. 1.7 toneladas.</i>
<i>Chocó contra un satélite.</i>

104
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Quizá viene del punto lagrangiano.</i>

105
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Se mueve lento,
a 7 kilómetros por segundo.

106
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Cuidado con la medusa.

107
00:09:06,337 --> 00:09:09,799
<i>No importa qué atrapemos</i>
<i>si rompemos la propiedad de UTS.</i>

108
00:09:09,882 --> 00:09:13,719
<i>Se dirige del Distrito D 79.348 al 30.</i>

109
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
NAVE DE LIMPIEZA ESPACIAL
BRZ BZ0117

110
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Oye, tú, el que golpeó el satélite.</i>
<i>Mantente alejado.</i>

111
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Eso te costará al menos 800 dólares.</i>

112
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Cuidado. Despacio.</i>

113
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
No están aquí, ¿no?

114
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
- ¿Quiénes?
- ¿Quiénes crees?

115
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>Escuché que bajaron a la Tierra ayer.</i>

116
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
¿Ya regresaron?

117
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
PRECAUCIÓN: SE ACERCA

118
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901
SE ACERCA

119
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Mierda.
<i>- ¡Increíble!</i>

120
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>- ¡Dijeron que no vendrían!</i>
<i>- ¡Diablos!</i>

121
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

122
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Salgan de mi camino, tontos incompetentes.

123
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Este es mío.

124
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Acelera.

125
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory. Nivel de gravedad</i>
<i>en cubierta superior: 0.8 g.</i>

126
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Compensación magnética: 1.2 g.</i>

127
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Cielos, esto es agotador.

128
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>- ¡Concéntrense!</i>
<i>- ¡Deténganlos!</i>

129
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
¡Lo arrastran al otro lado!

130
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
¡Atrápenlos!

131
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>¡Agárrenlo!</i>

132
00:10:47,480 --> 00:10:49,982
¡Malditos hijos de perra!

133
00:10:50,066 --> 00:10:51,692
<i>¡Mataré a esos hijos de puta!</i>

134
00:10:51,776 --> 00:10:53,235
<i>- ¡Bastardos!</i>
<i>- ¡Mátenlos!</i>

135
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
¡Cielos, qué ruido!

136
00:10:55,529 --> 00:10:57,782
Cuántos insultos.

137
00:10:57,865 --> 00:11:00,701
No hay ni una mente culta
en toda la tripulación.

138
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>¡Demasiado lento, señor Park!</i>

139
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>¡Vamos muy lento! ¡Demasiado lento!</i>

140
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
¿Cuánto tiempo más
tendré que hacer todo esto a mano?

141
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Terminemos con esto.

142
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
INCREMENTO DE POTENCIA DEL MOTOR
ESTADO DEL MOTOR

143
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>¡Se están escapando! ¡Más rápido!</i>

144
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>Más les vale frenar</i>
<i>antes de que me enoje de verdad.</i>

145
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>¡Atrápenlos!</i>

146
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>¿En serio van a llevarse todo?</i>

147
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>¡Vete de aquí, Jang! ¡Llegamos primero!</i>

148
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>¿No sabes compartir?</i>

149
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
<i>¡Piensa en las otras naves!</i>

150
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
¡Maldita!

151
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
¿Por qué debo pensar en otras naves?

152
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Paneles solares, acercándose.</i>

153
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Cambiar el rumbo.</i>

154
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
¡Manténganse alerta!

155
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
<i>- ¡Si te atrapamos, mueres!</i>
<i>- ¡Irás al infierno por esto!</i>

156
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>- ¡Basura!</i>
<i>- ¡Te atraparemos!</i>

157
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>¡Esto no es ético, Tae-ho!</i>

158
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Me cago en la ética.

159
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ni muerto.

160
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Estos tipos sí que lo dan todo.

161
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Se pelean como niños
por unos pocos dólares.

162
00:13:22,760 --> 00:13:24,804
<i>¡Te voy a matar, hijo de puta!</i>

163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>¿Qué? ¿Qué fue eso?</i>

164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Aproximándose</i>
<i>al Distrito Residencial UTS 3.</i>

165
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
- ¿Qué rayos?
<i>- ¡Cambiar el rumbo ya!</i>

166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- ¡Frena!
<i>- ¡Cambiar el rumbo!</i>

167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>¡Cuidado con la antena!</i>
<i>¡Si la rompes, nos cobrarán multa!</i>

168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>No puedo creerlo.</i>

169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
LA FÁBRICA:
SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS

170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Victory.</i>

171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Déjame ver.</i>

172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>Son</i> <i>210 kilos de titanio.</i>

173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>Y 480 kilos de carbono-carbono reforzado.</i>

174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>Y 17 paneles de panal de aluminio.</i>
<i>Otros materiales: 39.</i>

175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Eso suma un total de 584 dólares.

176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- ¿Y el auto?
- El garaje está lleno.

177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Pero si quieres que lo aceptemos,

178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
paga 70 000 más para desguazarlo.

179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Si no quieres pagar, desguázalo y tráelo.

180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Rompiste la antena de una medusa.

181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Tendrás que pagar 1300 dólares por eso.

182
00:14:41,922 --> 00:14:45,175
Te lo descontaremos
y retiraremos el resto de tu cuenta.

183
00:14:45,676 --> 00:14:47,887
Estos son tus impuestos. Págalos.

184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
ÚLTIMO AVISO

185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
¿Por qué me mostraste el dinero?

186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
¿Para qué lo cuentas si no me lo darás?

187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Es dinero de mi empresa.

188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Cuídate la espalda, Karum.
Un día, te daré un golpe.

189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
- ¿Y materia orgánica?
- Una.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Doce kilos de cerdo congelado
en el Thunderbolt.

191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Accidente en una nave refrigerante.

192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Hace tres años que estás aquí.

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
¿Qué harás respecto a Su-ni?

194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
¿Qué crees? Ganar dinero.

195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Haría lo que fuera por dinero.

196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Realmente lo que fuera.

197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
¡Ahí estás, Tae-ho!
Escuché que recién vuelves de la Tierra.

198
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
¿Todavía no encontraste nada?

199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
¿Qué son esas bolsas en los pies?

200
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
¿Cómo está la capitana Jang?
¿Hermosa como siempre?

201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Tiene un mensaje para ti.

202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
¿Para mí? ¿Qué dijo?

203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Si vuelves a llamarla, te matará.

204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Sí, ya entiendo.

205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Está bien.

206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
- Miremos la televisión.
<i>- Virus descontrolados.</i>

207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
Veintidós, cincuenta y dos.

208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>Las autoridades de UTS</i>
<i>continúan la búsqueda de Dorothy…</i>

209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Luce tan real. ¿Han visto esto?

210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…la androide que los extremistas</i>
<i>Zorros Negros robaron.</i>

211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Esos Zorros Negros me espantan.

212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Hasta hoy, no hay pistas.</i>

213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
- Nos vemos.
-<i> Se ve como una niña inocente,</i>

214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>pero, de hecho,</i>
<i>es un arma de destrucción masiva.</i>

215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Si encuentran a Dorothy, aléjense.</i>

216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- Adiós.
<i>- Llamen al 9-0-0 de inmediato.</i>

217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>Victory está hecha</i>
<i>de duraluminio reforzado.</i>

218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000.</i>
<i>1.4 millones de kilos de propulsión.</i>

219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>¿Cómo no ganan dinero con semejante nave?</i>

220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Es todo deuda.

221
00:16:47,381 --> 00:16:51,844
Es solo un recolector de basura.
La capitana Jang no deja de perder dinero.

222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Entre las reparaciones y las multas,</i>
<i>pagamos deudas con más deudas.</i>

223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>Pero son un buen equipo.</i>

224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>¿Un equipo?</i>

225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Somos un desastre.</i>

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
¡Paso!

227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Tiene un par de diez.

228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
¿Por qué están tan serios?
Es una ronda de un dólar.

229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Subiré el mínimo.

230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Si nos ganas, serán solo diez dólares.

231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Yo subo dos dólares.

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Me retiro.

233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
¡Cierra la boca!

234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
No tengo boca.
¿Por qué estás tan sensible?

235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Terminemos después de esta mano.

236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Me aburre. Están todos susceptibles.

237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Hay un asunto que quiero atender.

238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
¿Y ahora qué?

239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
No puedes retirarte en esta ronda.

240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
No queda más arroz.

241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Lo estaba guardando para un día especial.

242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Primero, las herramientas.
Antes, la batería.

243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Alguien está robando nuestras provisiones
y vendiéndolas.

244
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Capitana Jang.

245
00:18:24,311 --> 00:18:27,815
¿Cómo compraste ese alcohol?
Sale 80 dólares la botella.

246
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Cállate. Veo y subo diez.

247
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Sin excusas. No insultes mi inteligencia.

248
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
En otro momento,
habría colgado tu cadáver para advertir.

249
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Alguien está perdiendo la cabeza.

250
00:18:42,246 --> 00:18:43,580
¿Quieres que te cuelgue?

251
00:18:43,664 --> 00:18:46,416
No más aplazo del préstamo.
Serán 2000 dólares al mes.

252
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
No lo olvides.

253
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
¿No lo extendieron? ¿Cuánto nos falta?

254
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Bueno, 16 o 17 mil, más los nueve mil

255
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
que pediste prestados al sindicato,
y luego…

256
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Hoy encontraré a ese ladrón.

257
00:19:00,931 --> 00:19:04,726
No sé nada de esta tontería,
pero hablemos luego de la partida.

258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…luego la corte ordenó
un embargo preventivo.

259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
Estás arruinado.

260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Ya basta, Bubs. Me retiro.

261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Hay algo más, pero mejor olvídalo.

262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
¿Qué cosa?

263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky huyó.

264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- ¿Qué?
- Porky se fue.

265
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
El que nos manejaba los fondos.

266
00:19:24,997 --> 00:19:27,499
Fue un escándalo. Dudo que lo atrapen.

267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- ¿Qué?
- ¡Muestren sus cartas!

268
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
Gané otra vez. Qué aburrido.

269
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
- Capitana, ¿sabías?
- ¿Un dos?

270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
¡Dijiste que era seguro!
¡Teníamos mucho dinero allí!

271
00:19:41,305 --> 00:19:44,766
- Juguemos otra partida mañana.
- ¡Cien mil dólares!

272
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- ¿Y eres la capitana?
- ¿Y mi dinero?

273
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
¿Dónde está mi arroz?

274
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
¡Capitana Jang!

275
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Lo siento.

276
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Demasiado lento.

277
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Uno, dos… Qué tripulación escalofriante.

278
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
TÓCALO Y TE ROMPERÉ LA MUÑECA

279
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>Multa por daño al satélite.</i>
<i>Se han retirado 720.</i>

280
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>Saldo restante: cero.</i>

281
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
¿Cuántos ceros?

282
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Diablos, qué costoso.

283
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Si atrapo a uno, le cortaría las manos.

284
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Me quedaría una y enviaría otra a su jefe.

285
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Otra vez con eso.
Es un signo de demencia, señor Park.

286
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
No soy Park. Soy Tiger Park.

287
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
¿Y qué harás con todas esas manos?

288
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- ¿No me crees?
- Sí, te creo.

289
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Ojalá yo tuviera una.

290
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Titano grafenado. Muerte de un golpe.

291
00:20:56,380 --> 00:20:57,881
Una para ti, otra para mí.

292
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>¡Dejen de hablar tonterías</i>
<i>y pónganse a trabajar!</i>

293
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Cielos, odio trabajar.

294
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Para venir del punto lagrangiano,
está bien.

295
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Normalmente, los nanobots
la habrían carcomido.

296
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
¿Los nanobots
habrán infectado nuestra nave?

297
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
¿Infectado? Están por todos lados.

298
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
No son nanobots comunes.
Los lagrangianos son indestructibles.

299
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Si nuestra nave
tuviera un agujero, moriríamos.

300
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Descuida. Para entonces,
ya habremos muerto de hambre.

301
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
¿Ser pobre es un pecado
o soy pobre porque pequé?

302
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Si todos mueren de hambre,
la nave será mía.

303
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
PRECAUCIÓN
ACCESO AL COMBUSTIBLE

304
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SISTEMA DE CONTROL

305
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Una criatura desaparecida.

306
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
No terminaremos el trabajo.
La policía nos atrapará.

307
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Nos multarán por las razones más tontas.

308
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
<i>Pérdida prevista: 7300 dólares.</i>

309
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Qué molesto.
- Qué dolor de cabeza.

310
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Quizás sus padres nos den una recompensa.

311
00:23:28,156 --> 00:23:31,034
- ¿Eres ciudadana de UTS?
- No lleva traductor.

312
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
¿Eres ciudadana de UTS?

313
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- ¿UT qué?
- ¿Es coreana?

314
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
¿Vienes de un hogar adinerado?

315
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
No tengo hogar.

316
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Pero tengo hambre. Quiero comer.

317
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Oye, cállate. Los niños no tienen modales.

318
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Qué desvergonzada.

319
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
¿Estaba en el vehículo?

320
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
En el airbag del asiento trasero.
No sé cómo sobrevivió.

321
00:23:59,479 --> 00:24:01,857
Creo haber visto ese corte de pelo.

322
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
¡Su-ni! ¿Dónde se escondió Su-ni?

323
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
¡Ahí estás!

324
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Llévenla a la policía cuando aterricemos.

325
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 VECES MÁS PODEROSA
QUE LA EXPLOSIÓN ANDROIDE

326
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
DE HACE TRES AÑOS
TERROR EN UTS

327
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>Las autoridades de UTS</i>
<i>continúan la búsqueda de Dorothy.</i>

328
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- Nos conocemos, ¿verdad?
- No.

329
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>La androide se vio por última vez</i>
<i>hace dos días con los Zorros Negros,</i>

330
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>que dicen haber plantado una bomba</i>
<i>de hidrógeno en su hardware.</i>

331
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>Así es como luce este robot armado.</i>

332
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>Su cara inocente</i>
<i>esconde un arma mortífera.</i>

333
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>El robot es letal.</i>
<i>Extremadamente peligroso.</i>

334
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Representa un gran peligro</i>
<i>y podría usarse para aterrorizar a UTS.</i>

335
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
¡Abajo todos!

336
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
¡Sal de aquí!

337
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
¡No!

338
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
¿Es un robot?

339
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
¿Un explosivo?

340
00:25:43,458 --> 00:25:45,544
Con razón el escáner no detectó vida.

341
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Sus injertos de piel son increíbles.

342
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Diablos, se está moviendo.

343
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
¿Se ofenderá y explotará?

344
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Cállate y repórtala.

345
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Nueve, cero, cero.

346
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Gracias por comunicarse con UTS.</i>

347
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Si usted es ciudadano, presione 1.</i>
<i>Si no lo es, presione 2.</i>

348
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
No ciudadano.

349
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
¿Podemos atarla fuera de la nave? ¿Bubs?

350
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
¿Por qué siempre hago
el trabajo peligroso?

351
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Discar 14 para crímenes varios. ¿Es eso?

352
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>El que pierde, la ata.</i>
<i>Piedra, papel o tijera.</i>

353
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
¡Piedra, papel o tijera!

354
00:26:28,128 --> 00:26:30,255
¡Aléjate! ¡No te me acerques!

355
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- Quise secar el agua…
- ¡No hables!

356
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- Cielos, es un inútil.
- Qué idiota.

357
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Cielos…

358
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
No me mires. Respira lentamente.

359
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
No te andes con ideas.

360
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Yo no soy bueno.

361
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
¿Un robot mascota?

362
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Increíble.

363
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
ESCRITURA COREANA

364
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
¿Kang Hyeo-nu? ¿Y ese quién es?

365
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
KANG HYEO-NU
M-B-268-37HR

366
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu".

367
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.

368
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Llamada perdida.
Estuvo llamando hasta hace un rato.

369
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Chicos, tenemos que hablar.

370
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: NOVENO DISTRITO RESIDENCIAL
PARA NO CIUDADANOS

371
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>¡Va a explotar!</i>

372
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- ¿Llamaron?
- La reporté a crímenes varios.

373
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- ¿Vendrán?
- Nunca.

374
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Bien.

375
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Escuchen.

376
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dos Zorros Negros se robaron el robot,
y les dispararon.

377
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
A uno lo capturaron, el otro escapó.

378
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
El robot ingresó solo
al punto lagrangiano.

379
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Tanto los Zorros Negros
como la Guardia Espacial lo buscan.

380
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
No entiendo que es lo que intentas decir.

381
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Quiero decir

382
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
que podemos hacer dinero.

383
00:29:06,244 --> 00:29:07,245
¿Dinero?

384
00:29:07,328 --> 00:29:09,414
- ¿Los no ciudadanos cobran recompensas?
- No.

385
00:29:09,497 --> 00:29:13,626
Entonces quieres venderle esa bomba
a los Zorros Negros

386
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
y sacarles dinero a esos terroristas, ¿no?

387
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Seguro pagarán un millón.

388
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- ¿Un millón?
- No se puede. No es correcto.

389
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
¿Qué dices?

390
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Olvídenlo.

391
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Me llevaré la bomba y…

392
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
¿Crees que es tuya?

393
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Si llamo a la Guardia Espacial,
vendrán en cinco minutos.

394
00:29:34,189 --> 00:29:36,608
Bien. Para la capitana, 40 %.

395
00:29:37,400 --> 00:29:39,360
Para Park y para mí,
30 % cada uno, ¿sí?

396
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
¿Ah, sí?

397
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- ¡Sí, genial!
- Muy bien.

398
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
35, 35, 20, 10. ¿Estamos bien?

399
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- ¿Diez?
- ¿Tú tendrás 35 y yo 20?

400
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
¿Por qué yo obtengo 35?

401
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
¿Cómo debo tomarlo?

402
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Devuélveme mi 5 %.

403
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Esto es una estupidez.

404
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
40, 30, 20 y 10 para mí. ¿Está bien?

405
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Se irán todos al infierno.
- Muy bien.

406
00:30:08,431 --> 00:30:11,392
¿Puedes encargarte de esto?
Si no, lo haré yo.

407
00:30:11,476 --> 00:30:14,938
Señor Park, ¿olvidas de dónde vengo?

408
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Conozco a ese tipo de malditos.

409
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
No les tengan miedo.

410
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
¿Ya van a pedir?

411
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Ordenen algo o lárguense.

412
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Una gaseosa.

413
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
¿Adónde se fue?

414
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
¿Dónde está?

415
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
¿Qué está dibujando? ¿Una jirafa?

416
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Qué niña maldita. ¿Es mi habitación?

417
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
El micrófono está roto.

418
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Conecta el nuestro y sube el tono.

419
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
- ¿Qué es?
- Un teléfono.

420
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Es muy difícil de rastrear.
Los criminales los aman.

421
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
¿No dijiste que capturaron a uno?
La Guardia Espacial debe estar escuchando.

422
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
No sé nada de cosas técnicas.

423
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
¿Conoces a los Zorros Negros?

424
00:30:56,104 --> 00:30:58,022
No existían cuando yo trabajaba.

425
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
¿Acaso sabes algo?

426
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Listo. ¿Vamos?

427
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Sí.

428
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Lo haré.

429
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
ENVIAR

430
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
ENVIANDO VIDEO

431
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
¿Cuánto?

432
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
¡Fondo blanco!

433
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
¡Te lo mereces!

434
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
¡Sabía que podías hacerlo!

435
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Tráiganme a Dorothy.

436
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
El destino de la raza humana
está en peligro.

437
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
No te muevas.
¡Dije que te quedaras quieta!

438
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Es lo que hago.

439
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
¿Eso es una jirafa?
Eres una pésima artista.

440
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Es un dinosaurio.

441
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Busca "dinosaurios".

442
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Mira bien. Esto es un dinosaurio, ¿sí?

443
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Eso también es un dinosaurio.

444
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Mira, es igual.

445
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DICCIONARIO DE DINOSAURIOS
APATOSAURIO

446
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- En fin…
- ¡También te dibujé a ti!

447
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
A este lo reconozco.

448
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Los ojos son muy pequeños, mira.

449
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
¿Se los hago más grandes?

450
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Así es.

451
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Mira aquí. La nariz también.

452
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- ¿También?
- Más apuesto.

453
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Te gusta hacer eso, ¿verdad?

454
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Si en algún momento te sientes mal, dilo.

455
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Así todos huyen, ¿sí?

456
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Muy bien, súbete aquí.

457
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
¡Tío Tiger! ¿Adónde voy?

458
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
¿Están todos listos? ¡Cinco minutos!

459
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
El motor no se ve nada bien.

460
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
¡Nos matarán!

461
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Bubs, ven aquí.

462
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
¡Son dos millones! ¿Entendido?

463
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Gritemos: "¡Vamos!".
¡Uno, dos, tres! ¡Vamos!

464
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Abriendo compuerta de embarque.</i>

465
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
¿Quién diablos es? ¡Estamos ocupados!

466
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
¿No cerraste?

467
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-I-C…

468
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DETECCIÓN
POLICÍA

469
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Vuelvan a sus lugares.
- ¿"Policía"?

470
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
¡Ahora!

471
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
¡Abriré la compuerta por la fuerza!

472
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
¿Por qué no abrieron?

473
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
¿No respetan a la policía de UTS?

474
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
¿Por qué no abre la compuerta?

475
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Se tomaron muchas libertades
con las modificaciones ilegales.

476
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Su capitana es buena con las herramientas.

477
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Una nave tan fea
es un insulto para los ciudadanos de UTS.

478
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
No debería circular más.

479
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
¿Qué demonios?

480
00:36:02,994 --> 00:36:04,620
¿Esto no es equipo militar?

481
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
¿De dónde salió?

482
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
La capitana lo encontró
en el centro de reciclaje. Es amistoso.

483
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
¿Por qué tienen plantas en una nave?

484
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Estamos apurados. ¿Qué lo trae por aquí?

485
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Eso quiero saber.

486
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Tú fuiste el que llamó a la policía.

487
00:36:30,354 --> 00:36:32,064
Marcaste 14. Crímenes varios.

488
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
¡Señor, eso no fue un reporte,
queríamos preguntar algo!

489
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
¡Tenemos dos minutos! ¡Diablos!

490
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
¿A quién miraban?

491
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
¿Qué haces? ¿Por qué tomas mi dinero?

492
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Suéltame.

493
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- ¡Bubs, déjame usarlo!
- ¡Maldito basura!

494
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Señor, tenemos una reunión muy importante.

495
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
¡Espere un segundo!

496
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
¿Grabaste eso?

497
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
¿A qué se debe la visita?

498
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Los no ciudadanos
debemos llamar cinco o seis veces.

499
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, ¿grabaste cuando aceptó el dinero?

500
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Por supuesto, con lujo de detalles.

501
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Sus luces están apagadas.
No está trabajando.

502
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
¿Qué pasa si lo denunciamos
por aceptar sobornos?

503
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Yo no acepté sobornos, perra.

504
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
No nos dijo su nombre ni regimiento.
¿Es un arma privada?

505
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Vaya descaro.

506
00:38:09,704 --> 00:38:12,665
¿Por tener armas ilegales
no te echan de la Tierra?

507
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Así es. ¡Estamos ante todo un vaquero!

508
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Debería estar desarmada.

509
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Abusar de su autoridad
no lo llevará a ningún lado.

510
00:38:21,716 --> 00:38:24,051
Los patrulleros tampoco son ciudadanos.

511
00:38:24,135 --> 00:38:28,222
- ¿Quién es para golpearme en la cabeza?
- ¿Por qué golpea a Bubs?

512
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Como sea…

513
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Si quiere destruir la evidencia,
puede matarnos e irse en silencio.

514
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Si no es así, váyase a la mierda, cobarde.

515
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- ¡Pagarán por esto!
- Muy bien. Nos vemos.

516
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
¡Capitana!

517
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
¡Se ha ido! ¡Apúrate, señor Park!

518
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
¡Toma la bolsa, es tarde!

519
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
DISTRITO COMERCIAL 32, UTS

520
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
¡Rápido, señor Park!

521
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Un lugar así es de lo más seguro.

522
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
¡Excelente idea, Tae-ho! Soy el mejor.

523
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Tengo curiosidad.
¿Qué le pasará a nuestra niña?

524
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
¿"Nuestra niña"?

525
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
No es una niña y no es nuestra.

526
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
¿A quién le importa
si la detonan o la funden?

527
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- De todos modos…
- Estamos aquí para hacer dinero.

528
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Concéntrate.

529
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Aguanta un poco más.

530
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
SALIDA 02

531
00:40:29,218 --> 00:40:32,263
Estoy viendo al Dr. Kang.
El otro no sé quién es.

532
00:40:32,346 --> 00:40:34,682
Mátenlos a todos apenas vean a Dorothy.

533
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>¡Alístate, señor Park!</i>

534
00:40:51,365 --> 00:40:52,992
- Primero, Dorothy.
- El dinero.

535
00:41:05,296 --> 00:41:07,131
<i>Recuperen el cuerpo de Dorothy.</i>

536
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
<i>Prepárense para atacar.</i>

537
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
¿Viste eso?

538
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MILLONES DE DÓLARES
SIN BILLETES FALSOS

539
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
¿Qué está pasando? La niña no está.

540
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
¿Qué les pasa?

541
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
¿Adónde se fue?

542
00:41:33,199 --> 00:41:36,660
Dorothy se ha ido. La perdí.

543
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>¡Encuéntrenla!</i>
<i>Si la reconocen, estamos muertos.</i>

544
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
¡Kot-nim!

545
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
¡Kot-nim!

546
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
¡Por Dios!

547
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>Es casi indistinguible</i>
<i>de una niña humana real,</i>

548
00:42:34,969 --> 00:42:38,597
<i>pero es un arma peligrosa</i>
<i>que causaría una destrucción masiva.</i>

549
00:42:39,431 --> 00:42:41,225
<i>Está equipada con un explosivo…</i>

550
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
¡Cálmense! No explotará. ¡No!

551
00:42:44,562 --> 00:42:45,980
<i>Cabina en la mira.</i>

552
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- ¿Qué pasa?
- ¡Mira!

553
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Objetivo, en la mira. Disparen.</i>

554
00:42:52,945 --> 00:42:54,697
¡Fuera! ¡Kang Hyeo-nu!

555
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
¡Kot-nim!

556
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
¡Kot-nim!

557
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
¡Kot-nim!

558
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu!

559
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>¡Oye, Kang! ¡Mi dinero!</i>

560
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
¿Qué pasó?

561
00:43:20,222 --> 00:43:22,182
<i>Bar número 1. Derríbenlo.</i>

562
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla. No se detecta materia orgánica.</i>

563
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Escaparon.</i>

564
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
¿Por qué no cuidaron a la niña?

565
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
¿Por qué arruinas todo, señor Park?

566
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
¿Por qué devolviste el dinero?
¿Cómo se te ocurrió?

567
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
¿Y tú? ¿Cómo pudiste
hablar del dinero a los gritos ahí?

568
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
¡Mierda!

569
00:43:55,924 --> 00:43:58,260
Desde el principio, me daba mala espina.

570
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Siempre dices eso si algo sale mal.

571
00:44:00,387 --> 00:44:03,098
- Si iba yo, salía bien.
- ¿Y por qué no fuiste?

572
00:44:03,182 --> 00:44:04,475
Hablo solo.

573
00:44:04,558 --> 00:44:07,519
Olvídalo. ¿Dónde está el teléfono? Disca…

574
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Por eso nos atraparon.

575
00:44:11,982 --> 00:44:13,817
La Guardia Espacial escuchaba.

576
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Tengo el número,
lo transmitiremos por onda de radio.

577
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
La señal no llegará lejos,
pero lo intentaremos.

578
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
Por ahora, vamos a la Fábrica.

579
00:44:21,659 --> 00:44:23,911
La nave no funciona. No podemos.

580
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Mis dos millones.

581
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Mis 2 millones. ¡Estoy arruinado!

582
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
¿Perdiste tu dinero, tío Tae-ho?

583
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Aún no está terminado.

584
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
¿Cómo te llamas?

585
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

586
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- ¿Kot-nim?
- ¿No era Dorothy?

587
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim es mi nombre coreano.

588
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. Qué bonito nombre.

589
00:44:57,778 --> 00:45:01,156
- Es un poco rústico.
- No tanto como el tuyo.

590
00:45:01,240 --> 00:45:02,866
No la llamen por su nombre.

591
00:45:06,912 --> 00:45:10,499
- ¿Qué pasa?
- El tío Tae-ho se asusta cuando me ve.

592
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
¿Quién está asustado? Ven aquí.

593
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
¿Quién le teme a Kot-nim?

594
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Ya baja ese explosivo.

595
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
El tío Tiger da más miedo.

596
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
¡Una araña!

597
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
¡Atrapemos al tío Tae-ho!

598
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- ¡Tiene miedo!
- Atrapémoslo.

599
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- ¡Ya basta!
- ¡Aléjense!

600
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
¡Aléjense!

601
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
¡Aléjense!

602
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>La última tecnología en nanobots</i>
<i>de UTS les trae un nuevo milagro.</i>

603
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>El árbol de la vida, la Superplanta,</i>
<i>echa sus raíces en un nuevo planeta.</i>

604
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Bienvenidos a la segunda</i>
<i>Revolución Espacial.</i>

605
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Marte. Una felicidad jamás conocida.</i>

606
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
MARTE

607
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Las ondas de kriptón
pueden desactivar los nanobots,

608
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
y son las únicas que se liberan
al detonar una bomba de hidrógeno.

609
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Pero eso no es relevante
para esta presentación.

610
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Así es. Es irrelevante.

611
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Los Zorros Negros
poseen una bomba de hidrógeno.

612
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Muchos ciudadanos de UTS
están preocupados.

613
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
El alcance de las ondas de kriptón
es de 5000 km.

614
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Marte no está en riesgo.

615
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Me gustaría agregarle
algunas palabras al video.

616
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
El video no es un tema urgente
en este momento.

617
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Antes de la parte del árbol,
agregaré que es una especie

618
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
modificada para sobrevivir
en el suelo marciano

619
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
y que solo puede crecer en ese planeta.

620
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Pensé que…

621
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Tenemos que dejar muy en claro

622
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
que la Tierra está completamente perdida.

623
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Lo siento mucho, señor.

624
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Demuéstralo.

625
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Necesito evidencia.

626
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Demuestra físicamente cuánto lo sientes.

627
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Aquí y ahora.

628
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Debo encontrar una forma de volver a casa,</i>
<i>donde los campos son verdes.</i>

629
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, el canal de emergencias
está activado.

630
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Amamos que cantes, pero todos te escuchan.

631
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
<i>Cállate, Pierre.</i>

632
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>¡Lo siento! Olvidé desactivarlo otra vez.</i>

633
00:47:33,976 --> 00:47:36,979
<i>El canal se carga solo</i>
<i>cuando reinicio el sistema.</i>

634
00:47:37,646 --> 00:47:41,316
Capitana Jang, te escribí una canción.
Quiero que la escuches.

635
00:47:41,400 --> 00:47:42,234
Por favor.

636
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>¿Recuerdas esa noche?</i>

637
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>No me olvido de ese beso que nos dimos.</i>

638
00:47:54,496 --> 00:47:56,874
<i>Y jamás olvidaré nuestro despertar</i>.

639
00:47:56,957 --> 00:47:58,000
No se apaga.

640
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>Tus ojos, claros como el agua.</i>

641
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>- ¡Canten todos!</i>
- ¡Apaga eso!

642
00:48:02,421 --> 00:48:07,634
HANGAR DE MANTENIMIENTO
LA FÁBRICA

643
00:48:07,718 --> 00:48:10,012
Dijo que la capitana Jang lo besó.

644
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
¿Crees que fue solo un beso?

645
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
No importa. Bubs, trae tu caja con dinero.

646
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
¿Y ahora qué?

647
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
¿Es de frutilla?

648
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Sí, señor.

649
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Gracias.

650
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Robó mi dinero para comprar una batería.
¡Mi precioso dinero!

651
00:48:25,694 --> 00:48:27,654
También necesitamos un electrodo.

652
00:48:28,322 --> 00:48:31,950
- Ya no tenemos crédito.
- No lo entiendo.

653
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Entre todos no juntan un céntimo.

654
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Estamos en quiebra total.

655
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor.

656
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
¿Puedes hacerlo?

657
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
No.

658
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Pero no te dije qué era.

659
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
¿Preguntas si puedo
antes de decirme qué es?

660
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
¿Me prestas una tijera?

661
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
No.

662
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Yo también quiero pedirte un favor.
- ¿Qué? ¡Puedo hacerlo!

663
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
¡Choca los cinco!

664
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
No hagas nada. Eso quiero.

665
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
No te rías, no hables
ni hagas dibujos de nosotros.

666
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
¿Tijera?

667
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Cuidado.
- ¿Con mis dedos?

668
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
No, con los tomates.

669
00:49:45,857 --> 00:49:48,026
¡Te dije que te quedaras en la nave!

670
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Apenas los vi, pensé en ti, Pierre.

671
00:49:52,864 --> 00:49:54,574
Siempre te estoy agradecido.

672
00:49:55,283 --> 00:49:56,702
¿Es un tomate de verdad?

673
00:49:56,785 --> 00:49:57,995
Nunca comí uno.

674
00:50:02,874 --> 00:50:04,376
¡Cielos, qué bueno está!

675
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- Un dólar cada uno.
- ¡Un dólar!

676
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
¡Que lo disfrutes!

677
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
¡Muchas gracias!

678
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
¡Gracias!

679
00:50:17,305 --> 00:50:18,640
Dos tomates rojos.

680
00:50:18,724 --> 00:50:20,976
- Son dos dólares.
- ¿Dos?

681
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
¡Dije rojos!

682
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
¡Estamos vendiendo mucho!

683
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
¡Ahí atrás!

684
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
No se salten la fila.

685
00:50:30,819 --> 00:50:32,237
¡Que tengas un buen día!

686
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
¡Qué asco!

687
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
22, 23… ¡Muy bien!

688
00:50:48,086 --> 00:50:50,088
¿Por qué eres tan sucia comiendo?

689
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Levanta el mentón.

690
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
¿Por qué sonríes?

691
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
- Muy bien.
- Compré un electrodo.

692
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
¿Recuerdas al señor Park?

693
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Solía ser el jefe
de una pandilla de drogas.

694
00:51:09,733 --> 00:51:12,569
Dicen que vendía drogas
y ayudaba a niños pobres.

695
00:51:12,652 --> 00:51:15,781
Su dinero era incalculable,
y por eso lo pesaba.

696
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Hasta tuvo un tigre en su casa.

697
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
La capitana Jang es inteligente,
pero tiene mal carácter.

698
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
No la hagas enojar, ¿entendiste?

699
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Y en su boca lleva una bom…

700
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
¡Esto es importante!

701
00:51:30,629 --> 00:51:32,589
¿Por qué la nave se llama Victory?

702
00:51:32,672 --> 00:51:36,051
La capitana dijo que eligiéramos
un nombre, y yo se lo pinté.

703
00:51:36,134 --> 00:51:38,345
Yo creía que ganar siempre era bueno.

704
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
¿Qué hacías tú antes, hermanita?

705
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
¿"Hermanita"?

706
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
¡Cielos! "Hermanita".
Escucha lo que dices.

707
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Siempre quise conseguir injertos de piel.

708
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Una reconstrucción total
cuesta 20 000 dólares en el mercado negro.

709
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Pero me da miedo
que la gente se ría de mí.

710
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Aunque eso es una excusa.
No tengo el dinero.

711
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
¿Qué hacía?

712
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Ataques aéreos,
ingreso a zonas contaminadas,

713
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
asesinatos y cosas así.

714
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Niña, tú no eres…

715
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
¿Qué?

716
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Qué envidia.

717
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
¡Deberías haberlo dicho, diablilla!

718
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
¿El tío Tae-ho siempre dio tanto miedo?

719
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Él no da miedo.
Solo es un joven antipático y sin dinero.

720
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

721
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
No tuvo suerte en esta vida.

722
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Extranjeros ilegales a bordo.</i>

723
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Permiso para abrir fuego.</i>

724
00:53:06,183 --> 00:53:08,435
<i>Tae-ho era soldado.</i>

725
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
<i>Sirvió en la Guardia Espacial desde joven.</i>

726
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>Por aquel entonces,</i>
<i>vio a un bebé por primera vez.</i>

727
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Ella era como un ángel.</i>

728
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Estado ilegal. Número de archivo 349547.</i>

729
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Femenino, 7 meses.</i>

730
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>Según las reglas,</i>
<i>debía devolverla a la Tierra,</i>

731
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>pero, en aquel entonces,</i>
<i>él tenía algo de poder.</i>

732
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
¡Lo siento!

733
00:53:34,920 --> 00:53:38,256
Duerme la siesta a las 2 p. m.
y, si no quiere leche, dale agua tibia.

734
00:53:38,340 --> 00:53:42,636
<i>Pasó cada vez más tiempo con ella</i>
<i>y se convirtió en su padre.</i>

735
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>A los 20 años.</i>

736
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
No te caigas sobre las piedras.

737
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
¡Su-ni! ¿Su-ni?

738
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
¡Su-ni!

739
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
Recuperará la audición.

740
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Pero tendrá que trabajar en el habla
durante el resto de su vida.

741
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Parece que un ruido muy fuerte
le dañó permanentemente el oído.

742
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Es mi culpa.

743
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Papá cuidará de ti.

744
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Seré el mejor padre del mundo.

745
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Seré muy bueno.

746
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>A partir de ese momento,</i>
<i>Tae-ho no pudo lastimar a nadie más.</i>

747
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Escribí esta canción para ti, Su-ni.

748
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
¿Quieres escucharla?

749
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
¿Puedo cantar? Muy bien.

750
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni.</i>

751
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>Papi te ama como a nadie.</i>

752
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Pienso en ti cuando como,</i>

753
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>cuando me calzo y cuando lavo la ropa.</i>

754
00:55:08,888 --> 00:55:10,307
KIM TAE-HO,
DESPEDIDO

755
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
No rompí ninguna regla.
¡Díganme por qué me despiden!

756
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
¡Esto es muy injusto!

757
00:55:16,771 --> 00:55:19,649
<i>La Guardia Espacial</i>
<i>lo despidió por desobediencia.</i>

758
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>De un momento al otro,</i>
<i>cayó al nivel más bajo.</i>

759
00:55:29,117 --> 00:55:31,286
¿Qué es eso?

760
00:55:32,620 --> 00:55:34,247
Es solo escombro espacial.

761
00:55:38,376 --> 00:55:41,379
Son estrellas fugaces.
Si pides un deseo, se cumplirá.

762
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Luego de vivir un año en la calle,</i>

763
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>finalmente se derrumbó.</i>

764
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Lamento robarte descaradamente.

765
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
¿Estás enojado?

766
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
¡No! ¡Tienes que pagar!

767
00:56:53,910 --> 00:56:56,371
¡Su-ni, hoy comeremos como reyes! Vamos.

768
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
- Su-ni, ven aquí.
-<i> Alerta de impacto.</i>

769
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
- ¡Su-ni!
<i>- Impacto de escombro espacial.</i>

770
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- ¡Su-ni!
<i>- MR-13. Manzana 27.</i>

771
00:57:07,674 --> 00:57:09,843
<i>Sellando los pasillos interconectados.</i>

772
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>Esa trayectoria no se ve nada bien.</i>

773
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Irán nueve naves en su búsqueda,

774
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
y escanearemos la órbita
con su información genética.

775
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Esto es gratuito.

776
00:57:44,043 --> 00:57:45,962
La luz titila menos al alejarse.

777
00:57:46,629 --> 00:57:50,133
Por su peso,
lugar de desaparición y la trayectoria,

778
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
estimo que abandonará la órbita
en alrededor de tres años.

779
00:57:53,803 --> 00:57:56,598
- ¿Abandonar la órbita?
- Se habrá ido para siempre.

780
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
No podremos recuperarla.

781
00:57:58,266 --> 00:58:02,645
El índice de recuperación es del 100 %
en los primeros cuatro días.

782
00:58:02,729 --> 00:58:05,565
El costo es de 194 mil…

783
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
CIUDADANÍA UTS REVOCADA
TRANSACCIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS

784
00:58:08,568 --> 00:58:09,986
Solo aceptamos efectivo

785
00:58:10,069 --> 00:58:12,655
de no ciudadanos, internos
y clientes con antecedentes.

786
00:58:12,739 --> 00:58:15,700
Ya sabe, los no ciudadanos
siempre pagan en efectivo.

787
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Si comienza a buscar…
- ¡Siguiente! ¡298!

788
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Lo pagaré luego.

789
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- ¡Espere!
- ¡Terminó su turno!

790
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

791
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tae-ho sigue buscando a Su-ni.</i>

792
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Ella está en el espacio oscuro</i>

793
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>esperando a su papá.</i>

794
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
¿Estás usando un torquímetro, señor Park?

795
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
¿Por qué no me contestas? ¡Señor Park!

796
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
¿Por qué usan mi electricidad?

797
00:58:51,069 --> 00:58:52,737
Todavía falta algo.

798
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hola.

799
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- ¿Quién es?
- Mi amiga.

800
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- Estoy ocupado, lárgate.
- No quiero seguir.

801
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Muy bien, terminemos.

802
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
¿Y ahora qué?

803
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
¿Hay algún adulto aquí?

804
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
¿Acaso creen que soy un niño?

805
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Me refería a algún adulto humano.

806
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
¡Tenemos una llamada! ¡Una llamada!

807
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
¡Rápido, Tae-ho!

808
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
¿Debería atender?

809
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
¡Rápido!

810
00:59:29,899 --> 00:59:33,236
Somos de la Corte Superior del sector D.
Tenemos órdenes de…

811
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Distrito F, en la base del riel.</i>

812
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
¿Quién habla?

813
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>En 30 minutos.</i>

814
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Te estaremos esperando.</i>

815
01:00:00,888 --> 01:00:02,682
- ¿Eso es todo?
- ¡Eso es todo!

816
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
¡Lo hicimos!

817
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
A partir de ahora,
esto es propiedad del banco.

818
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Lamento mucho esta situación.

819
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Ve a revisar el motor.
Nos vamos en 30 minutos.

820
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
¿Dónde diablos está la capitana Jang?

821
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- Emborrachándose.
- Quedémonos con Kot-nim.

822
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
¿Quién sabe
qué le harán los Zorros Negros?

823
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
¿Sabes para qué vivo?

824
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Para encontrar a Su-ni.

825
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Pero pronto saldrá de órbita.

826
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Y ni siquiera mi dinero servirá.

827
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Necesito dinero ahora, señor Park.

828
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Todos necesitamos dinero.

829
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
DESARROLLO
DE PARTÍCULAS NANOENSAMBLADAS

830
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
DISEÑO DE NANORROBÓTICA

831
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA

832
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Para mí tampoco es fácil.

833
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Todas esas deudas.

834
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Nunca poder saldarlas. Pobre Bubs.

835
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- ¡Kot-nim! ¿Está ahí?
- No.

836
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
¡Kot-nim!

837
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!

838
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!

839
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!

840
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- ¿Adónde se fue?
- ¡Kot-nim!

841
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
¡Kot-nim!

842
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
¡Kot-nim!

843
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
¡Kot-nim!

844
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
¡Tío!

845
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- ¡Tío Tiger!
- ¡Kot-nim!

846
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>¿Dónde estás, señor Park?</i>

847
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
¡Pasillo 17!

848
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
¡Kot-nim!

849
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
¿Siempre soy el único que trabaja?

850
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
¿Quién diablos son?

851
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Quédate detrás de mí.

852
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Cierra los ojos.

853
01:03:31,015 --> 01:03:32,058
Mira esta basura.

854
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
¡No!

855
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
No se llevarán a Dorothy…

856
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Abre los ojos.

857
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
¿Karum?

858
01:04:24,485 --> 01:04:25,736
Gracias por regresar.

859
01:04:26,904 --> 01:04:31,409
Sé que vives ocupado,
pero no me gusta que me malinterpreten.

860
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Además, tengo algo que mostrarte.

861
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS está arruinando la economía terrícola.

862
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
¿Sabías que se puede ver
la disposición moral de alguien en su ADN?

863
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Lo primero que vemos es el temperamento.

864
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
En UTS, seleccionamos solamente
a los ciudadanos excepcionales.

865
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
La Guardia Espacial es la excepción.

866
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
Es una casualidad
que esta gente sea rica.

867
01:04:58,227 --> 01:04:59,729
No me interesa el dinero.

868
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Cuando has vivido tanto como yo,
el dinero no importa.

869
01:05:06,235 --> 01:05:11,282
UTS no para de saquear dinero
y recursos humanos valiosos de la Tierra

870
01:05:11,365 --> 01:05:14,827
y arroja desechos radioactivos al planeta.

871
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
¡Usted, James Sullivan,
está acelerando su muerte!

872
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Veo que tienes esposa y un hijo.

873
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Un hombre de familia.

874
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Yo perdí mi familia.

875
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
El año en que nací se desató una guerra.

876
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Mi padre murió en combate,
y mi madre tuvo que mendigar

877
01:05:34,180 --> 01:05:36,557
para mantenerme a mí
y a mis cuatro hermanos.

878
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Mi pueblo sufrió genocidios,

879
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
y todas las mañanas veía los cadáveres.

880
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Cuando tenía seis años,
mataron a mi familia.

881
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Los quemaron vivos delante de mí.

882
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Vi a mi madre gritar
mientras su mentón se derretía.

883
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
En ese momento, me hice una promesa.

884
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Prometí que haría del mundo
un lugar mejor.

885
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Quiero hacer caca.

886
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Lamento haberte golpeando.
Pero ¿qué planeaban?

887
01:06:32,863 --> 01:06:34,824
Yo debería hacerles esa pregunta.

888
01:06:34,907 --> 01:06:36,993
- ¿Qué iban a hacer?
- Lo que fuera.

889
01:06:39,870 --> 01:06:41,497
Olvidemos que esto sucedió…

890
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
No es una orden, es una sugerencia.

891
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, si dice una palabra más,
arráncale la lengua.

892
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Eso sí es un orden.

893
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Ambos tenemos nuestras sospechas,
así que hablemos.

894
01:07:00,516 --> 01:07:01,392
¿Empiezo yo?

895
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Los robots no hacen caca.

896
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim es humana.

897
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Eso ya lo sabía.

898
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Ya me parecía demasiado dulce.

899
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kot-nim Kang, hija de Hyeo-nu Kang,

900
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
el que creó los nanobots
que terraformaron a Marte.

901
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
¿No es así?

902
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
¿Kang aún tiene el dinero?

903
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
¿Dinero? ¿Qué dinero?

904
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
¿De qué habla?

905
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Son más idiotas de lo que pensaba.

906
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Apaguen la luz. Traben la puerta.

907
01:07:44,727 --> 01:07:48,022
Oigan, Zorros Negros.
Aún no terminamos aquí.

908
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
No queremos lastimarlos. Así que dígannos.

909
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
¿De qué se trata todo esto?

910
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Zorrito negro…

911
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Cayó en una trampa
mientras intentaba escapar con Dorothy.

912
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Dispárale

913
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
y responde mi pregunta.

914
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Te haré ciudadano de UTS,
con efecto inmediato.

915
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Él morirá de todos modos.

916
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- Está enfermo.
- Ya ves,

917
01:08:13,923 --> 01:08:16,133
tú hablas de proteger la Tierra,

918
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
pero solo quieres estar aquí en el Edén.

919
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Resientes el hecho
de que no fuiste elegido.

920
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
¿Por qué no hacerlo?
Aquí podrías tenerlo todo.

921
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Aire limpio. Una casa bonita.
Vecinos amistosos.

922
01:08:32,149 --> 01:08:36,987
¿Dejarás que tu familia sufra
en ese infierno el resto de sus vidas?

923
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Mira. ¡Mira!

924
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
¿Ves lo que acabas de hacer?

925
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Esta es tu verdadera naturaleza.

926
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Llevas la codicia y el odio en tu ADN.

927
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
¿En serio creíste
que merecías estar en el Edén?

928
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
¡Respóndeme!

929
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Eres un contaminante.

930
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Entrarás a mi paraíso
y lo contaminarás con tu suciedad.

931
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
El mundo nunca será un lugar mejor
si sigue infectado por gente como tú.

932
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Mi trabajo es limpiar esa infección.

933
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
El futuro de la humanidad depende de ello.

934
01:09:42,720 --> 01:09:45,306
Los secuestradores
son barrenderos espaciales.

935
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Tráiganmelos.

936
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>Los Zorros Negros no son terroristas.</i>

937
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Éramos una organización ecologista.

938
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
Pero la Guardia Espacial
intentó matarnos a todos.

939
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Somos los únicos sobrevivientes.

940
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Ve al grano.

941
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Seguimos el programa de Marte
desde el comienzo.

942
01:10:06,410 --> 01:10:08,120
¿No creen que es extraño?

943
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Si Marte puede volverse fértil
a pesar de su entorno hostil,

944
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
¿por qué la Tierra no?

945
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>Dorothy nació</i>
<i>con una enfermedad congénita rara.</i>

946
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Una enfermedad que atacaba sus nervios.</i>

947
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>No existía una cura. Y no había esperanza.</i>

948
01:10:30,559 --> 01:10:33,520
<i>El doctor Kang le inyectó</i>
<i>nanobots ultrasofisticados</i>

949
01:10:33,604 --> 01:10:36,607
<i>que había programado él mismo</i>
<i>como último recurso.</i>

950
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Fue un milagro.</i>

951
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>Los nanobots reemplazaron los nervios</i>
<i>y Dorothy pudo volver a caminar.</i>

952
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>Pero el milagro real llegó después.</i>

953
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Los nanobots estaban programados</i>
<i>para comunicarse entre ellos.</i>

954
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Los que estaban en el cuerpo de Dorothy</i>
<i>comenzaron a hablar con otros nanobots.</i>

955
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Nadie sabe cómo es posible,</i>
<i>ni el doctor Kang puede explicarlo.</i>

956
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Hasta puede hacer florecer</i>
<i>un árbol muerto.</i>

957
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Es la única esperanza</i>
<i>de recuperar la vida en la Tierra.</i>

958
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
¿Pero Sullivan tomó a Dorothy
y se la llevó a Marte,

959
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
y el proceso que era lento,
de repente, se aceleró?

960
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Sí, esa niñita convirtió a Marte
en un paraíso.

961
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Que hay una planta
genéticamente modificada

962
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
y la Tierra no tiene esperanzas
es mentira.

963
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Los medios transmiten
las mentiras de Sullivan.

964
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Eso no importa. ¿Qué pasará con Kot-nim?

965
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Cuando Marte se volvió
el único planeta terraformable,

966
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
el milagro debía desaparecer.

967
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Se deshicieron de resultados
de laboratorio, información,

968
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
los científicos del proyecto…

969
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Y Kot-nim huyó antes de que la mataran.

970
01:11:44,008 --> 01:11:46,844
Pero no pueden matarla.
Los nanobots la protegen.

971
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
Ellos se destruyen
a 200 millones de grados Celsius.

972
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
La bomba de hidrógeno…

973
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Hay una bomba en el motor de la Fábrica.

974
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Una bomba real.

975
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
A Dorothy la llevarán allí
y la convertirán en partículas.

976
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>La Fábrica chocará con la Tierra</i>,

977
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>romperá la corteza del planeta,</i>

978
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>y provocará tsunamis</i>
<i>y lluvias radioactivas.</i>

979
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Más de tres mil millones</i>
<i>de personas morirán.</i>

980
01:12:13,912 --> 01:12:16,123
Sullivan no salvará a la humanidad.

981
01:12:16,206 --> 01:12:19,126
¡Quiere destruir el planeta Tierra!

982
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- ¿Eso fue un disparo?
- ¿Qué está pasando?

983
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
¿Por qué nos hacen esto?

984
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
¡Rápido, vamos!

985
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Salgan por la puerta trasera.

986
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Manzana 27, MR-13.

987
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Allí nos veremos al doctor Kang.

988
01:12:49,323 --> 01:12:50,741
¡Por la puerta trasera!

989
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
¡Bubs!

990
01:12:53,660 --> 01:12:55,120
- Vamos, Park.
- ¿Y Kot-nim?

991
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Yo la llevaré.

992
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Cabeza en alto y pasen en silencio.

993
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
¡Corran!

994
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
NOMBRE: JANG SIN-JI

995
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
NOMBRE: PARK

996
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Tú. Quédate…
- ¡No les tengo miedo!

997
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Ya me siento mejor.

998
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
¿Qué?

999
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Sube a mi espalda.

1000
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
¡Vamos, rápido!

1001
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
NOMBRE: KARUM UCHE

1002
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
¿Seguro quieres entrar? Dejé mucho olor.

1003
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
¿No quieres esperar?

1004
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
¿Estás bien, Kot-nim?

1005
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Estoy bien. ¿Estás bien, tío Tae-ho?

1006
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>Encontré a Dorothy.</i>

1007
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
No muy bien.

1008
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Pasillo G 34. La nave de los sospechosos</i>
<i>es KOR SH 7901, Victory.</i>

1009
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
No se preocupen por Kot-nim,
tomen la nave y váyanse.

1010
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
¡Respóndeme, capitana Jang!

1011
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
¿Qué demonios? Un minuto.

1012
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
¡Malditos!

1013
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>Veo a Dorothy. Puente D4.</i>

1014
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla está en el puente D6.</i>
<i>En persecución.</i>

1015
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
¡Agárrate, Kot-nim!

1016
01:15:56,760 --> 01:15:58,637
¿Cómo pudiste saltar, lunático?

1017
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
¡Entra, Tae-ho!

1018
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
¡Espera, buscaré el arpón!

1019
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
¡Kot-nim!

1020
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
¡Kot-nim!

1021
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
¡Levántate! ¡Déjame!

1022
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
¡Estamos listos, vamos!

1023
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
RECURSO DE UTS

1024
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
¡Vamos!

1025
01:17:10,667 --> 01:17:11,877
¡No puede ser!

1026
01:17:20,177 --> 01:17:22,971
<i>Entrando en zona de escombros</i>
<i>del punto lagrangiano.</i>

1027
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
No.

1028
01:17:25,098 --> 01:17:27,643
- Por Dios.
-<i> Cambiar el rumbo de inmediato.</i>

1029
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
PUNTO LAGRANGIANO:
CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES

1030
01:17:39,655 --> 01:17:42,616
<i>Error de dirección.</i>

1031
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
No es nada.

1032
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Cierra los ojos y cuenta hasta 100.

1033
01:17:56,963 --> 01:17:59,675
Falta oxígeno. ¡Se averió la ventilación!

1034
01:17:59,758 --> 01:18:00,967
¡Las cañerías estallarán!

1035
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Treinta y dos, treinta y tres…

1036
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Precaución.</i>
<i>Invasión de nanobots detectada.</i>

1037
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Evacuar la nave.</i>

1038
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Entren todos.

1039
01:18:48,348 --> 01:18:51,226
Setenta y ocho, setenta y nueve…

1040
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
…noventa y cinco, noventa y seis…

1041
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
…noventa y nueve, cien.

1042
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
¡Kot-nim!

1043
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
¡Kot-nim!

1044
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
¿Qué hacemos? Su corazón no late.

1045
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- ¿El desfibrilador?
- ¿Qué hacemos?

1046
01:20:08,094 --> 01:20:12,432
- ¿Dónde está?
- ¡Tenemos que estar en calma!

1047
01:20:12,516 --> 01:20:13,433
¡Organicémonos!

1048
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- ¡Cuidado con sus costillas!
- Uno, dos,

1049
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
tres, cuatro…

1050
01:20:19,773 --> 01:20:21,399
cinco… ¡Kot-nim!

1051
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Seis… ¡Kot-nim!

1052
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
¡Kot-nim!

1053
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
¿Quién fue?

1054
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Tú.

1055
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Tú, máquina de pedos.

1056
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Máquina de pedos.

1057
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
¡Es una máquina de pedos!

1058
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Dinos la verdad. ¿Se escapó algo más?

1059
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Debo ir al baño.
- ¡Ve rápido!

1060
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Saliendo del punto lagrangiano.</i>
<i>Todos los sistemas en funcionamiento.</i>

1061
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Los sospechosos</i>
<i>están a bordo de la Victory</i>,

1062
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>matrícula KOR 7901SH.</i>

1063
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Fingen ser</i>
<i>barrenderos espaciales coreanos,</i>

1064
01:21:15,829 --> 01:21:19,332
<i>pero son de la infame</i>
<i>organización terrorista Zorros Negros.</i>

1065
01:21:20,000 --> 01:21:23,670
<i>Provocaron la masacre del club</i>
<i>en el Distrito Comercial 32,</i>

1066
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>y del tiroteo en la Fábrica,</i>

1067
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>el satélite de residuos.</i>

1068
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Tienen a Dorothy en su poder</i>

1069
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>y huyen de las autoridades.</i>

1070
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>Son todos coreanos.</i>

1071
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook. Adoptada</i>
<i>por el programa Genios de UTS</i>,

1072
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>estudios de Ingeniería.</i>

1073
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>De estudiante, desarrolló lentes de RA,</i>

1074
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>armas láser hiperlivianas y minas EMP.</i>

1075
01:21:45,066 --> 01:21:49,029
<i>A los 19 años, desertó la colonia</i>
<i>y formó una organización pirata,</i>

1076
01:21:49,112 --> 01:21:51,740
<i>tras meterse de lleno</i>
<i>en ideologías anti-UTS.</i>

1077
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Intentó, sin éxito, asesinar</i>
<i>al CEO de UTS, James Sullivan.</i>

1078
01:21:55,785 --> 01:21:58,455
<i>En ese intento, murieron</i>
<i>todos los miembros de su banda.</i>

1079
01:21:58,538 --> 01:22:00,957
<i>Se sospecha que vive</i>
<i>bajo una falsa identidad</i>

1080
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>luego de someterse</i>
<i>a una cirugía de reemplazo ocular.</i>

1081
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1082
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Hasta hace cuatro años,</i>
<i>lideraba un cartel en la Tierra.</i>

1083
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Escapó para evitar su captura</i>

1084
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
<i>y ahora vive en la órbita de forma ilegal.</i>

1085
01:22:13,345 --> 01:22:16,556
<i>Nadie lo sabe, pero</i>,<i> antes de huir,</i>
<i>lo sentenciaron a muerte</i>

1086
01:22:16,640 --> 01:22:20,101
<i>y</i>,<i> si regresa a la Tierra, será ejecutado.</i>

1087
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. El primer Genio de UTS.</i>

1088
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>El único adoptado de UTS</i>
<i>que trajo usted a la empresa.</i>

1089
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Y el comandante inaugural</i>
<i>de la Guardia Espacial.</i>

1090
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>A los 17 años, superó el récord</i>
<i>de misiones de vuelo completadas…</i>

1091
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Qué ironía del destino.

1092
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Nuestra cita con Kang era hace dos horas.

1093
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Esperará. ¿Qué más puede hacer?

1094
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Tenemos a Kot-nim.

1095
01:23:28,461 --> 01:23:31,464
Si entramos
al espacio aéreo terrestre, se acaba todo.

1096
01:23:31,548 --> 01:23:33,216
Sullivan no podrá tocarnos.

1097
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, los Zorros Negros, Kot-nim,
Bubs, tú, el señor Park…

1098
01:23:38,263 --> 01:23:40,974
- Nos encontraremos e iremos a la Tierra.
- No.

1099
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
No hay tiempo.

1100
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Descendamos ahora,
antes de que llegue la Guardia Espacial.

1101
01:23:50,650 --> 01:23:52,068
Kot-nim es la prioridad.

1102
01:23:52,152 --> 01:23:55,488
No podemos ir ahora.
Necesitamos el dinero primero.

1103
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Deja de hablar estupideces.

1104
01:24:09,294 --> 01:24:11,671
Debo trabajar.
Ve al cuarto de la capitana.

1105
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
¿Sabes algo, tío Tae-ho?

1106
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
En el espacio, no hay arriba o abajo.

1107
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Desde el punto de vista del universo,
nada es valioso ni insignificante.

1108
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Todo es valioso esté en donde esté.

1109
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
¿Quién dijo eso?

1110
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Mi papá.

1111
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Oye, Kot-nim. ¿Por qué no me dibujaste?

1112
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Te dibujé a ti primero,

1113
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
pero no sabía si te gustaría.

1114
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Lo pondré en el refrigerador.

1115
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Si quieres dibujar, hazlo allí.

1116
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Aquí me estorbarás.

1117
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
- Tío Tae-ho.
- ¿Y ahora qué?

1118
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Tu zapato.

1119
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Yo sé quién es Su-ni.

1120
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Iremos a verla juntos más tarde.

1121
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Aunque no sepamos donde está,
podemos encontrarnos con ella.

1122
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>¿Alguien vio a Kot-nim? ¿Nadie?</i>

1123
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Se debe estar escondiendo de mí.</i>

1124
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
El señor Park te busca.

1125
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- ¡Está fría!
- Lo siento.

1126
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
¿Y ahora?

1127
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Mejor.

1128
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
¿Está bien?

1129
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
¿Lavamos tu cabello?

1130
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Tu papá se enojará
si tienes el cabello sucio.

1131
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Lo lavaré bien.

1132
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
¡Pon una palangana debajo!

1133
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Así no se hace.

1134
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Lárgate, si sabes lo que te conviene.

1135
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Pero tú… Muévete.

1136
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Así se hace con los bebés.

1137
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- ¡Lo hago bien!
- Dame eso.

1138
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- ¿Por qué me empujas?
- Te mostraré.

1139
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
¿Mostrarme qué?

1140
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Le entrará en la nariz.
- ¡No!

1141
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
¡Sé de estas cosas!

1142
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
¡Lo estoy haciendo bien!

1143
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Levántate, Kot-nim.

1144
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Diablos, vamos.

1145
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
¡Espera un momento!

1146
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
¡Oye! ¡Deja de moverte!

1147
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Oigan, ¿qué sucede aquí?

1148
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Salgan.

1149
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- ¿Por qué viniste?
- ¡Te dije que yo lo haría!

1150
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
¡Dejen de pelear y salgan de aquí!

1151
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- ¿Criaste a alguien?
- Espero hacerlo.

1152
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- No sabes nada.
- No me hables.

1153
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Cierra los ojos, te lavaré el pelo.

1154
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Diablos, qué cara es el agua.

1155
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
El tío Tae-ho no está molesto, ¿verdad?
¿Se quiere acercar a mí?

1156
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
¿Quién sabe?

1157
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
¡Lo veo!

1158
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Arribando a MR-13 en 5 minutos.</i>

1159
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Cambiando a piloto manual.</i>

1160
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>¿Hola?</i>

1161
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>- ¿Hola?</i>
- ¿Karum?

1162
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>¿Puedes escucharme? ¿Me escuchas?</i>

1163
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
¡Sí, te escucho!

1164
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
- ¿Y el doctor Kang?
<i>- Acabo de…</i>

1165
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Estoy con él ahora.</i>

1166
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Estaba aquí antes.</i>

1167
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>- Apresúrense.</i>
- Muy bien.

1168
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Estamos ingresando.</i>

1169
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum ¿apagaste tu GPS?</i>

1170
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Está apagado.</i>

1171
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Fíjate de nuevo.</i>

1172
01:27:50,265 --> 01:27:52,642
<i>No pueden verme en el radar.</i>

1173
01:27:52,725 --> 01:27:54,811
<i>Entré sin la ayuda del radar.</i>

1174
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Cuidado. No lo arruinemos esta vez.</i>

1175
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>¿Adónde vamos?</i>

1176
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
A ver a tu papi.

1177
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
¿Papi?

1178
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
¿Mi papi? ¿En serio?

1179
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Muy bien, vemos a Victory.</i>

1180
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>¿Nos ven?</i>

1181
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Ahora te veo. Te veo.

1182
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- ¡Papi!
- ¡Kot-nim!

1183
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- ¡Papi!
- ¡Kot-nim!

1184
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Lo siento, Kot-nim. Lo siento.

1185
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
¿Has estado comiendo bien?

1186
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Estoy llena, la capitana me dio
comida rica con picante.

1187
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs me maquilló, pero me lo saqué todo.

1188
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
El tío Tiger me cosió las medias
y lavó mi cabello.

1189
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
El tío Tae-ho y yo hicimos 23 dólares.

1190
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Gracias.

1191
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- Qué suerte que son buena gente.
- Lo logramos.

1192
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Es hermosa. Mírenla.

1193
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, amigo.

1194
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Lo hicimos. Mira esto.

1195
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
¡Lo logramos!

1196
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Ven un segundo.

1197
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
¿Dónde está el dinero?

1198
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
En la nave.

1199
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
Son dos millones, ¿no?

1200
01:29:52,845 --> 01:29:56,349
- Sí. Te gusta mucho el dinero.
- ¿Qué? Hay que verificarlo.

1201
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Basta. No es el momento.

1202
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
No me pareció bien con la niña aquí.

1203
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
¡Ponlo en una bolsa! Es tu trabajo.

1204
01:30:05,233 --> 01:30:07,402
¿Desde cuándo me encargo del dinero?

1205
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
¡Minas EMP!

1206
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Apagando todos los sistemas</i>
<i>menos soporte vital de la tripulación.</i>

1207
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Reinicio en proceso.</i>
<i>Tiempo estimado: tres minutos.</i>

1208
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Enciende el motor.

1209
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
¡Bubs!

1210
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Traigan a Dorothy y a la tripulación</i>
<i>de Victory vivos. Eliminen al resto.</i>

1211
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
¡Karum!

1212
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
¡Papi!

1213
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- ¡Kot-nim!
- ¡Papi!

1214
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
¡Papi!

1215
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
¡Kot-nim!

1216
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!

1217
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
¡Papi!

1218
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
¡No!

1219
01:32:40,805 --> 01:32:42,807
Me alegra volver a verlos a todos.

1220
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Señor Park, Bubs, Tae-ho…

1221
01:32:54,902 --> 01:32:56,070
Lamento hacer esto.

1222
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
¡Capitana Jang!

1223
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Es la única que pudo poner

1224
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
un arma contra mi cara alguna vez.

1225
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Sueñas con matarme, ¿verdad?

1226
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Vamos. Dámela.

1227
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Parece que aún te aferras a ese sueño.

1228
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MICROBOMBA QUÍMICA

1229
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DESACTIVADA
APAGAR

1230
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Nunca pensé que vería
al gran comandante Kim Tae-ho

1231
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
vivir en tal miseria.

1232
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Aunque te queda bien. En serio.

1233
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Fue aquí mismo, ¿verdad?

1234
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Hace tres años.

1235
01:33:59,175 --> 01:34:00,843
Aquí perdiste a tu hija.

1236
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Haré que Dorothy desaparezca,
al igual que la Fábrica.

1237
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"¡Escombro espacial gigante
cae a la Tierra!".

1238
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"¡La Tierra, destruida
por impacto catastrófico!".

1239
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"¡La Tierra no tiene salvación!".

1240
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Creerán que fueron los Zorros Negros.

1241
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
¿A quién le importa si mueren millones?
Están defectuosos.

1242
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
El doctor Kang no cumplió
con el trato, pero yo sí.

1243
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Te pagaré el doble. Cuatro millones.

1244
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
El dinero es tuyo.

1245
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
¿Dejarás que tu hija
flote en el espacio para siempre?

1246
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Se acaba el tiempo, Tae-ho.

1247
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Vamos.

1248
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Vamos.

1249
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Toma el dinero

1250
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
y encuentra a Su-ni.

1251
01:35:06,826 --> 01:35:08,536
Eso vale la vida de Dorothy.

1252
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Lo sabías e igual lo aceptaste.

1253
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Quiero que esto quede grabado
para siempre en tu corazón.

1254
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
¿Ahora ves quién eres en realidad?

1255
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
No eres un hombre bueno.

1256
01:35:31,475 --> 01:35:33,310
Nunca serás una buena persona.

1257
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Perdiste tu oportunidad de serlo.

1258
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Sonríe.

1259
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Cambia ese ceño fruncido.

1260
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Acabas de ganar la lotería.

1261
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Desde ahora, se retiran todos los cargos.

1262
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
<i>Victory. Reinicio del sistema: completado.</i>

1263
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Aún no los maten.

1264
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Quiero que vean cómo cae la Fábrica.

1265
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Cómo muere su planeta.

1266
01:36:19,440 --> 01:36:20,775
Luego puedes matarlos.

1267
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Mis queridos ciudadanos de UTS.

1268
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Hoy, damos juntos un nuevo paso adelante

1269
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
hacia la nueva era espacial.

1270
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Hoy, les presento

1271
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
el hogar,

1272
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
la respuesta a nuestra búsqueda

1273
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
de prosperidad y felicidad eterna.

1274
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Marte.

1275
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Hermoso.

1276
01:37:24,296 --> 01:37:26,298
Tengo el 10 %, me llevaré 400 000.

1277
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
¿Por qué no lo tomas?

1278
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Es dinero sucio.

1279
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Entonces, olvídalo.

1280
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Bubs y la capitana se llevarán tu parte.

1281
01:37:39,937 --> 01:37:42,356
No quiero el dinero por vender a Kot-nim.

1282
01:37:42,439 --> 01:37:44,024
¿Cómo pagarás impuestos?

1283
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Combustible. Oxígeno. Agua.

1284
01:37:46,902 --> 01:37:48,904
El impuesto a la no ciudadanía.

1285
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Esta nave es del banco.

1286
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
¿Y no necesitas dinero?

1287
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Seamos sinceros,
jamás ganaremos nada de dinero.

1288
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Cuanto más trabajamos, más deudas tenemos.

1289
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
No podemos irnos.
Kot-nim está en la Fábrica.

1290
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Park.
- Estamos lejos.

1291
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
- Encienda el motor.
- Park.

1292
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Iré al panel de control.

1293
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
¡Si van, morirás, idiota!

1294
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
No me importa morir.

1295
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, tienes algo que hacer.

1296
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Nosotros también.

1297
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Ve.

1298
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Ve por Su-ni.

1299
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
BOMBA DE HIDRÓGENO
INSTALACIÓN COMPLETADA

1300
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla instaló</i>
<i>el cronómetro de la bomba de hidrógeno.</i>

1301
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Ubicación: esfera antigravedad.</i>

1302
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Artilleros, no pierdan a Victory de vista.</i>

1303
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Disparen cuando la Fábrica</i>
<i>choque con la Tierra.</i>

1304
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
CARGOS RETIRADOS

1305
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Debe haber pasado por mucho
desde la última vez que lo vi.

1306
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Son 400 000 dólares.

1307
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
<i>¿Son 400 mil?</i>

1308
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
<i>¡Espere aquí!</i>

1309
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
<i>Enviaremos una nave</i>
<i>en menos de cinco minutos.</i>

1310
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
<i>Por ese dinero, encontramos</i>
<i>a su ser querido en 24 horas.</i>

1311
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
<i>Felicitaciones. Finalmente lo logró.</i>

1312
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
ESCRITURA COREANA
KIM SU-NI

1313
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, PAPÁ TE AMA COMO NADIE.

1314
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
PIENSO EN TI CUANDO COMO,
CUANDO ME CALZO…

1315
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
PAPÁ. SU-NI TE AMA COMO NADIE.
TE AMO CUANDO COMO,

1316
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
CUANDO ME CALZO, AL LAVAR LA ROPA.
QUIERO SER UNA BUENA PERSONA COMO TÚ.

1317
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
¡No te muevas!
¿Por qué tienes la mano bajo la mesa?

1318
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Oigan, chicos. Cálmense.

1319
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Es solo un juego.

1320
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
No puede hablar, pero sabe pelear.

1321
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Papi.

1322
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Ve a jugar afuera.

1323
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Escribí esto.

1324
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Compra algo para comer.

1325
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
QUIERO SER UNA BUENA PERSONA COMO TÚ.

1326
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Todos querían dinero. ¿Ahora lo rechazan?

1327
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
¿No les parece una locura?

1328
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- ¿Qué haces?
- Es una locura.

1329
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
¡Señor Park! Llena el resto
de las barras de combustible.

1330
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
¿Tae-ho?

1331
01:41:47,935 --> 01:41:49,645
Recordé una promesa que hice.

1332
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- ¿Cuál?
- ¿Qué hace en mi asiento?

1333
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
¡Salga de ahí!

1334
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100 % COMPLETO

1335
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Cuánto tiempo ha pasado, capitana.</i>

1336
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
¡Ya vamos, diablos!

1337
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
POTENCIA DEL MOTOR INCREMENTANDO

1338
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Nivel de gravedad</i>
<i>de la escotilla trasera: 1.2 g.</i>

1339
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>Compensación magnética: 0.5 g.</i>

1340
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Vamos.

1341
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, Victory escapa.</i>
<i>Interceptan nuestro misil.</i>

1342
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Son demasiados.

1343
01:43:18,275 --> 01:43:19,943
<i>Arma láser. Escotilla trasera.</i>

1344
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
POTENCIA DEL MOTOR BAJANDO

1345
01:43:25,699 --> 01:43:26,992
¡Cierra esa válvula!

1346
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, derriba a algunos.

1347
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Ya casi, Bubs. Aguanta un poco más.

1348
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
¡Mi arpón!

1349
01:44:42,776 --> 01:44:43,777
¡Diablos!

1350
01:44:59,001 --> 01:45:00,210
Bien hecho, Bubs.

1351
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Ya estamos a salvo.

1352
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Nunca se termina.

1353
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>Reiniciando.</i>

1354
01:45:21,940 --> 01:45:24,318
Señor Park, este es mi último pedido.

1355
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Arréglalo antes de ascender.

1356
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
¿"Ascender"?

1357
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
¿Qué está haciendo?

1358
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
¡Kim Tae-ho, estás loco!

1359
01:46:01,271 --> 01:46:02,773
Por favor, señor Park.

1360
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
¡Ya está listo!

1361
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
¡Está listo! Todo listo.

1362
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
¡Ya está!

1363
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
¡Ahora, señor Park!

1364
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
POTENCIA RÁPIDA

1365
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
REINICIO 100 %

1366
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Van a la esfera antigravedad.

1367
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Nuestra Guardia Espacial no pudo…

1368
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, ¿sabes adónde te diriges?</i>

1369
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>No parece que lo sepa.</i>

1370
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>¡Tan solo aceleren!</i>

1371
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
¿Eso es una bomba?

1372
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Si detona, estamos perdidos.

1373
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
¿Capitana?

1374
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
- ¿Te encuentras bien?
- ¡Kot-nim!

1375
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
¡Kot-nim!

1376
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tío Tiger, ¿qué hay de mi papá?

1377
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Se fue a trabajar.

1378
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
BOMBA DE HIDRÓGENO
ONDAS DE KRIPTÓN

1379
01:48:29,211 --> 01:48:31,213
- Kriptón.
- ¿Kot-nim está llorando?

1380
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
SALA DE MOTOR ANTIGRAVEDAD

1381
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Capitana, siga trabajando,
pero Kot-nim debe irse.

1382
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
No servirá de nada.

1383
01:48:51,608 --> 01:48:55,362
Si la bomba detona,
liberará una onda de kriptón de 5000 km.

1384
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- Destruirá todos los nanobots.
- ¿Qué?

1385
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
¡Vamos, Kot-nim!

1386
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Por más que sobreviva,

1387
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
volverá a enfermarse.

1388
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Y olvídense de salvar la Tierra.

1389
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Dijo que detendría la explosión.

1390
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
¿No puede hacer nada?

1391
01:49:12,462 --> 01:49:13,672
No puedo hacer nada.

1392
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
El detonador está dentro.
Si lo hackeo, explotará.

1393
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Nada puede detenerla.

1394
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Y la Fábrica caerá a la Tierra.

1395
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
No podemos hacer nada.

1396
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Capitana, no puede rendirse ahora.

1397
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Intente algo. ¡Lo que sea!

1398
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Si nos alejamos…

1399
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
¿Kot-nim sobrevivirá

1400
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
si se mantiene lejos

1401
01:49:41,783 --> 01:49:43,076
de la explosión?

1402
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Si escapa la onda, sí.

1403
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- ¿Cuán lejos?
- 5132.464 kilómetros.

1404
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
No hay otra forma.

1405
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Quiero hacerlo.

1406
01:50:05,974 --> 01:50:07,100
Llévense a Kot-nim.

1407
01:50:08,351 --> 01:50:09,185
Kot-nim.

1408
01:50:09,269 --> 01:50:13,064
No tenemos mucho tiempo,
pero iré lo más rápido posible.

1409
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
¡Tío Tae-ho!

1410
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Escúchame. Nuestra nave está por ahí.

1411
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Espéranos allí.

1412
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
¿Y tú?

1413
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Juntaré a todos e iré pronto, ¿sí?

1414
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Tócala y morirás.

1415
01:51:09,037 --> 01:51:10,664
¡Kot-nim!

1416
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
A un lado, gente normal.

1417
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
No podrás conmigo.

1418
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
CERRADO

1419
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
¡Señor Park!

1420
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
¡Señor Park!

1421
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Sabía que te sujetarías.

1422
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
¡Ahora es mi turno!

1423
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Un regalo. Está caliente.

1424
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Está caliente. ¡Es una mano de verdad!

1425
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
¡Gracias, señor Park!
¡Mejor dicho, Tiger Park!

1426
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Despega con cuidado.</i>

1427
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>¡No hay tiempo!</i>

1428
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>¿Quieres que sea lento o rápido?</i>

1429
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRONES ACERCÁNDOSE A VICTORY

1430
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Detectando 98 drones de ataque.</i>

1431
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
¡Capitana, llama a Pierre!

1432
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>¡La última vez, vino!</i>

1433
01:53:27,884 --> 01:53:29,135
Canal de emergencia.

1434
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
El canal está abierto, ¿no?

1435
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
¡El canal de emergencia!

1436
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1437
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Ya estaba abierto.

1438
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Ubicación actual: en la Fábrica.
¿Escucharon a Sullivan?

1439
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
¡Escuchamos todo!

1440
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
¡Debemos ayudar a la capitana Jang!

1441
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>¿Ayudarme a mí? Creo que no entienden.</i>

1442
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Escuchen todos.

1443
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>La Fábrica caerá a la Tierra en breve.</i>

1444
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Caerá en la cabeza de sus familiares.</i>

1445
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Esto no es un accidente</i>
<i>ni un ataque terrorista.</i>

1446
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>A todos los barrenderos:</i>

1447
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>si quieren vivir, huyan.</i>

1448
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>De otro modo…</i>

1449
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
Salgan y peleen.

1450
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Los ayudaré a todos.</i>

1451
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>5000 kilómetros. ¡No hay tiempo!</i>

1452
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Resiste, Victory.

1453
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>No sé si la nave puede aguantar tanto.</i>

1454
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Drones de ataque</i>,<i> acercándose.</i>

1455
01:54:35,869 --> 01:54:37,579
<i>Drones de ataque, acercándose.</i>

1456
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre.
- ¡Capitana Jang! ¡Soy yo!

1457
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Haré lo que me digas.

1458
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>¡Daré mi vida!</i>

1459
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Escuchen al tortolito.
¿No sabe en qué se está metiendo?

1460
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>¿Todo listo, señor Park?</i>

1461
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Sí, todo listo.</i>

1462
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>¡Deja de victimizarte y ya baja!</i>

1463
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
¡Muévete, Pierre!

1464
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
¿Quieren ver de qué estamos hechos
los barrenderos espaciales?

1465
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>¡Toma eso!</i>

1466
01:56:19,263 --> 01:56:20,556
<i>¿Eso es todo?</i>

1467
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>¡Diablos! Estuvo cerca.</i>

1468
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>¡Hay uno siguiéndolos!</i>

1469
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>¡Te atrapé!</i>

1470
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Los drones de ataque están…</i>

1471
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>¿Qué? ¿Ahora mismo?</i>

1472
01:57:09,397 --> 01:57:10,440
<i>Último momento.</i>

1473
01:57:10,523 --> 01:57:14,527
<i>Un audio impactante</i> <i>acaba de escucharse</i>
<i>en el canal de los barrenderos.</i>

1474
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>¡Escombro espacial cae a la Tierra!</i>

1475
01:57:16,612 --> 01:57:19,073
<i>¡La Tierra, destruida</i>
<i>por impacto catastrófico!</i>

1476
01:57:19,157 --> 01:57:20,867
<i>Creerán que fueron los Zorros Negros.</i>

1477
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>¿A quién le importa si mueren millones?</i>
<i>Están defectuosos.</i>

1478
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>¿A quién le importa</i> <i>si mueren millones…?</i>

1479
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Por favor…

1480
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
¿Se encuentra bien Kot-nim?

1481
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Sí, no te preocupes.

1482
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Está a salvo dentro del contenedor.

1483
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
¡Sorpresa!

1484
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
MODO DE COMBATE 0 %

1485
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
¡Capitana Jang!

1486
01:58:38,194 --> 01:58:40,154
- ¡Capitana Jang!
- ¡Capitana Jang!

1487
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>¿Dónde la esconden?</i>

1488
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
¡Es mía!

1489
01:58:48,538 --> 01:58:50,039
¡Chatarra inútil!

1490
01:59:02,927 --> 01:59:06,639
Muy lento.
¡Señor Park, activa el acelerador!

1491
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
¡El acelerador de emergencia
solo dura 20 segundos!

1492
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Es suficiente.

1493
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
¿Es que nada sale bien?

1494
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
¡Bubs, el acelerador se atascó!

1495
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
¡Entendido!

1496
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
¡Bubs!

1497
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
¿Dónde está?

1498
02:00:10,578 --> 02:00:12,163
¿Dónde está Dorothy?

1499
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
¡No!

1500
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>Más de tres mil millones morirán</i>
<i>si la Fábrica cae sobre la Tierra.</i>

1501
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Desactivar la bomba ya no es una opción.</i>

1502
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>- UTS ha prohibido…</i>
- ¿Qué pasó?

1503
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>…todo acceso a la Fábrica.</i>

1504
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>Parece que la Tierra</i>
<i>tendrá un final catastrófico.</i>

1505
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
CONCENTRACIÓN DE O2: 9 %

1506
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
DENSIDAD DEL AIRE: 4 %

1507
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1508
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
NO RECUPERABLE

1509
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Capitana Jang, señor Park, Bubs.

1510
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Gracias por todo.

1511
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Fui muy feliz

1512
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
con ustedes.

1513
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
¿Saben que los quiero a todos?

1514
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
¿Dónde está?

1515
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
¡Dénmela!

1516
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim

1517
02:01:45,131 --> 02:01:47,174
no está aquí, maldito fracasado.

1518
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>No podemos evitar que explote.</i>
<i>Tomemos la bomba y huyamos.</i>

1519
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>¿Y dejar a Kot-nim en la Fábrica?</i>

1520
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
¡Capitana Jang! ¡Soy yo!

1521
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Antes de irnos,</i>
<i>la dejaremos en manos de Pierre.</i>

1522
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
¿Adónde van sin mí?

1523
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
También tenemos que ir a trabajar.

1524
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba?</i>

1525
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>¿Así moriremos todos juntos?</i>

1526
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>No hay otra manera.</i>

1527
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Adiós, Kot-nim.

1528
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>Debe explotar a 5000 kilómetros de aquí.</i>

1529
02:02:23,169 --> 02:02:24,837
<i>Así Kot-nim estará a salvo.</i>

1530
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>Y luego podrá salvar la Tierra.</i>

1531
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Moriremos juntos.

1532
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY ESTÁ A SALVO

1533
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>No.</i>

1534
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>¿Por qué?</i>

1535
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>Esto no es posible.</i>

1536
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>Hice todo bien.</i>

1537
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Esperen. ¿Qué?</i>

1538
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>¿Qué pasó?</i>

1539
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>¡La bomba explotó en el espacio exterior!</i>

1540
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>La Fábrica no se destruyó.</i>
<i>La Tierra sobrevive.</i>

1541
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>¿Qué son esos?</i>

1542
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>Son nanobots lagrangianos.</i>

1543
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Los indestructibles.</i>

1544
02:04:29,587 --> 02:04:32,715
- ¿Qué hay de Bubs?
<i>- Está bien. Su cabeza, al menos.</i>

1545
02:04:33,757 --> 02:04:35,759
<i>La reparación nos saldrá carísima.</i>

1546
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>¿Qué fue eso? ¿"Gracias por todo"?</i>

1547
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>¿"Fui muy feliz con ustedes"?</i>

1548
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>¿"Saben que los quiero a todos"?</i>

1549
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Son unos sentimentales.

1550
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>Todo el mundo sigue impactado</i>
<i>por las últimas revelaciones.</i>

1551
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>Sabemos que el proyecto de la Superplanta,</i>

1552
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>concebido originalmente</i>
<i>para salvar la Tierra…</i>

1553
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>UTS acaba de dar un comunicado</i>
<i>disculpándose por su encubrimiento.</i>

1554
02:05:09,835 --> 02:05:13,172
<i>Prometió ampliar sus esfuerzos</i>
<i>para rehabilitar la Tierra</i>

1555
02:05:13,255 --> 02:05:15,382
<i>y devolver la armonía al sistema solar.</i>

1556
02:05:15,466 --> 02:05:19,512
<i>En cuanto a los barrenderos</i>
<i>que evitaron lo que pudo ser un desastre,</i>

1557
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>UTS dijo que indemnizará de inmediato</i>

1558
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>por todos los daños y muertes sufridos.</i>

1559
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Ha pasado mucho tiempo, Porky.

1560
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- ¿Quién eres…?
- Me rompes el corazón.

1561
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
¿No reconoces a Bubs?

1562
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, qué idiota.

1563
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Lo atraparon en un casino
apostando su dinero.

1564
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Páganos ya.
- ¡Sí, hazlo!

1565
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Por lo que hicimos hoy. Páganos.

1566
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Está bien.

1567
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Hay un 99.99 %
de coincidencia en el ADN.

1568
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
No sabremos la ubicación de Su-ni,

1569
02:06:13,482 --> 02:06:16,902
pero Kot-nim se comunicará
con los nanobots que la rodean.

1570
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Los nanobots que pusimos
en sus nervios recibirán la información

1571
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
y la interpretarán
a través de sus sentidos.

1572
02:06:25,869 --> 02:06:28,080
No sabemos cómo será esa información

1573
02:06:28,163 --> 02:06:30,916
ni cómo funciona
el proceso de interpretación.

1574
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Pero sí sabemos que, por un momento,

1575
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
Su-ni y usted se conectarán.

1576
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy será como una médium.

1577
02:06:41,343 --> 02:06:42,469
Estamos conectados.

1578
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Esta es Su-ni en este preciso instante.

1579
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Papá, terminé de escribir.

1580
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
¿En serio?

1581
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Muéstrame.

1582
02:07:47,534 --> 02:07:48,786
Escribiste muy bien.

1583
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
¿Me das un abrazo, Su-ni?

1584
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Lamento haber tardado tanto.

1585
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Gracias por aparecer en mi vida.

1586
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Adiós, papi.

1587
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1588
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Abandonó la órbita a las 17:42,

1589
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
el 3 de septiembre del 2092.

1590
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Estás holgazaneando, niña.
Hay que conseguirte otro tutor.

1591
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- Así es.
- Dejen de volverse locos.

1592
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
No nos volvemos locos.
Ya está en primero grado.

1593
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Mira a las otras madres.
Tienen como cinco tutores cada una.

1594
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Así es.
- ¿Quieres que se atrase?

1595
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
No digo que no hagamos nada.

1596
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
¡Kot-nim! ¿Quieres un nuevo tutor?

1597
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
¡Por supuesto que no lo quiere!

1598
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>Todos elogian mi voz.</i>

1599
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Esta es linda.

1600
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Me encanta cantar baladas.</i>

1601
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
¿Qué crees?

1602
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
No me gustan. Me gusta tu voz de ahora.

1603
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Pero elige una.
No puedo quedarme con esta voz.

1604
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Nos convertimos en una familia.</i>

1605
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>A veces, voy a la Tierra a crear árboles.</i>

1606
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>La capitana ya no bebe.</i>

1607
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs es una chica de verdad</i>
<i>y quiere volverse culta.</i>

1608
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>El tío Tiger se quitó los tatuajes</i>
<i>para no asustar a mis amigos.</i>

1609
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>Y el tío Tae-ho se compró</i>
<i>diez pares de zapatos.</i>

1610
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Creo que papá está feliz en el cielo.</i>

1611
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
<i>VIDA Y CANCIONES</i>

1612
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
¡Diablos! Así no se puede leer.

1613
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
¿Qué hacen en nuestro territorio?

1614
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Enciendan el motor.

1615
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Nos darán 400 dólares por ellos.

1616
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
¡Vamos a hacer dinero!

1617
02:16:20,046 --> 02:16:23,592
Subtítulos: Agustina Torretta

