1
00:00:30,947 --> 00:00:35,618
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
EN 2092, LOS BOSQUES DESAPARECEN
Y LOS DESIERTOS CRECEN.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
LA FALTA DE LUZ Y LA TIERRA ÁCIDA
ACABAN CON LA VEGETACIÓN.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
LA CORPORACIÓN UTS HUYE DE LA TIERRA
Y CONSTRUYE UN NUEVO HOGAR EN ÓRBITA.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS
PUEDEN ASCENDER.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
ALMACÉN DE OBJETOS PERDIDOS
UTS

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Me acabo de quedar sin dinero.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Es arroz de verdad, no del molecular…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
¡Joder! ¡Esto es una mierda!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
El traductor vuelve a fallar.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Cada vez que vienes, dices lo mismo.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Largo de aquí, Tae-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Un momento. ¡Dadme un segundo!

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Solo quiero echar un ojo,
¿cómo puedes cobrarme cada vez?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
¡No hay nada que ver!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Te habrían avisado si fuera ella.

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
¿Y tú qué sabes? ¡Que me sueltes!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
¡Quiero verla!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Está bien.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Que entre.

21
00:02:38,491 --> 00:02:41,578
Pero esto no basta.
Me gustan tus zapatos magnéticos.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Los encontré ayer y les hice un apaño.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Era el único de mi nave sin…

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Quítatelos.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Se estrelló una lanzadera
hace cinco días en Kubuqi.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
La encontraron
en una cápsula de escape calcinada.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
CUOTA DE ACCESO
PAGADA

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
La descripción coincide.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Sexo femenino, siete años.

30
00:03:08,104 --> 00:03:09,022
Pero…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,820
Te he dicho que no era ella.

32
00:03:17,113 --> 00:03:19,741
No la encontrarás aquí, en la Tierra.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,911
Ya debe de estar muy lejos.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
¿Tienes dinero para volver, Tae-ho?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Pobre hombre.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>Ya no había esperanza.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>La Tierra aún respiraba,</i>
<i>pero con soporte vital.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
VISADO DE TRABAJO
CIUDADANO NO RESIDENTE EN LA UTS

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>Como la Tierra ya no era habitable,</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>solo se podía ir hacia arriba.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVEDAD ARTIFICIAL

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Señoras y señores, acabamos de entrar</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>en el espacio interplanetario</i>
<i>gobernado por la UTS.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Bienvenidos a la órbita.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
DISTRITO RESIDENCIAL DE LA UTS

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>La Tierra antes era símbolo de vida.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>El espacio, de muerte.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Ahora, gracias a la tecnología,</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>podemos ir a pescar al río en el espacio.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Los niños pueden perseguir</i>
<i>mariposas en campos verdes.</i>

51
00:05:40,006 --> 00:05:43,092
<i>Pero esto es solo el comienzo para la UTS.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Todos conocen la voz,

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
pero ahora la conocerán en persona.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Médico, físico,
ingeniero aeroespacial, historiador.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Es el hombre más rico del mundo,

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,274
así como el más anciano
con 152 años de edad.

57
00:05:58,358 --> 00:06:02,570
Señoras y señores,
les presento al fundador de la UTS,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,198
el creador de nuestro paraíso
en los cielos,

59
00:06:05,782 --> 00:06:07,742
el salvador de la humanidad.

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
El señor James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:26,761
Señor Sullivan.
Los periodistas de la Tierra.

62
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hola.

63
00:06:36,813 --> 00:06:41,901
Esto es <i>Schefflera arboricola</i>
genéticamente modificada.

64
00:06:42,652 --> 00:06:45,822
Produce ocho veces más oxígeno
que la no modificada.

65
00:06:46,364 --> 00:06:50,618
Responde muy bien al fertilizante natural.
Crece a un ritmo fenomenal.

66
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Esta tierra proviene
de la superficie de Marte.

67
00:06:56,124 --> 00:06:57,333
¿Se lo pueden creer?

68
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Bienvenidos.

69
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Es broma. Por favor.

70
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Como bien ya saben,

71
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
en la UTS llevamos tiempo
cultivando vida en Marte

72
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
usando el árbol de la vida,
la Superplanta.

73
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Bien, dentro de tres días,

74
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
cuando Marte alcance
su punto más cercano a la órbita,

75
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
anunciaremos la gran inauguración
de la nueva colonia marciana.

76
00:07:36,414 --> 00:07:37,248
¿Esto?

77
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Esto no es suciedad.

78
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
El ser humano es sucio.

79
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
Y sus crímenes contra la naturaleza.

80
00:07:47,967 --> 00:07:52,680
Pero les aseguro que no habrá nada de eso
en nuestro nuevo Edén.

81
00:07:52,763 --> 00:07:55,641
Hay algo más que no habrá en su Edén.

82
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
El 95 % de la población humana.

83
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Siguen viviendo en la Tierra,
la cual es un infierno desde hace tiempo.

84
00:08:05,026 --> 00:08:06,944
¿Y los que van a quedarse allí?

85
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
O los trabajadores espaciales
de la Tierra.

86
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Se está produciendo una crisis humanitaria
delante de nuestras narices.

87
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
El objetivo de hoy es…

88
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
No, tiene razón.

89
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Es, efectivamente,

90
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
una crisis a la que, como empresa,
nos enfrentaremos.

91
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
El espacio está lleno de basura.
Satélites en desuso, naves abandonadas

92
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
y materiales de construcción espacial

93
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
han chocado formando
millones de trozos de chatarra

94
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
que pululan por el espacio.

95
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Los trabajadores arriesgan sus vidas</i>
<i>localizando escombros</i>

96
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>y volando a velocidades</i>
<i>peligrosamente altas</i>

97
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>para poder comer.</i>

98
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Mire.</i>

99
00:08:44,357 --> 00:08:49,320
<i>Soy el primero en reconocer</i>
<i>que nuestro Edén no es perfecto. Todavía.</i>

100
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
<i>Pero sería un placer</i>
<i>conversar con usted sobre ello.</i>

101
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
ÁREA DE CARGA DE BATERÍAS SOLARES

102
00:08:56,494 --> 00:08:59,789
<i>Escombro espacial. 1,7 toneladas.</i>
<i>Ha chocado con un satélite.</i>

103
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
<i>Vendrá del punto lagrangiano.</i>

104
00:09:01,707 --> 00:09:04,835
Aún avanza lento,
a siete kilómetros por segundo.

105
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Cuidado con las medusas.

106
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>Dará igual lo que transportemos</i>
<i>si le robamos a la UTS.</i>

107
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Va del Distrito D 79.348 al 30.</i>

108
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
NAVE DE LIMPIEZA DE ESCOMBROS

109
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Han pescado un satélite,</i>
<i>abandonen la zona.</i>

110
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>La multa será de al menos 800 dólares.</i>

111
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Despacio. Con calma.</i>

112
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
No están aquí, ¿no?

113
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
- ¿Quiénes?
- ¿Tú quién crees?

114
00:09:33,447 --> 00:09:37,660
<i>- He oído que bajaron ayer a la Tierra.</i>
- No habrán vuelto aún.

115
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
ALERTA: APROXIMÁNDOSE

116
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
APROXIMÁNDOSE

117
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Mierda.
<i>- ¡No me lo creo!</i>

118
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>- ¡Dijiste que no estarían!</i>
<i>- ¡Joder!</i>

119
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORIA

120
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Quitaos de en medio, incompetentes.

121
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Ese es mío.

122
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Písale.

123
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victoria. Nivel de gravedad</i>
<i>de la cubierta superior: 0,8 g.</i>

124
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Compensación magnética: 1,2 g.</i>

125
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Ay, cómo cansa esto.

126
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>- ¡Preparaos!</i>
<i>- ¡Detenedlos!</i>

127
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
¡Tiran en dirección contraria!

128
00:10:44,101 --> 00:10:45,311
¡Píllalos!

129
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>¡Que no se escapen!</i>

130
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
¡La Victoria de los cojones!

131
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
<i>¡Los voy a matar!</i>

132
00:10:51,734 --> 00:10:53,361
<i>- ¡Cabrones!</i>
<i>- ¡Mátalos!</i>

133
00:10:53,444 --> 00:10:55,446
¡Menudo gallinero!

134
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Qué malhablada es esta gente.
No se salva ni uno.

135
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>¡Demasiado lento, Park!</i>

136
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>¡Vas muy lento! ¡Dale caña!</i>

137
00:11:30,940 --> 00:11:33,734
¿Hasta cuándo
tendré que hacer esto a mano?

138
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Se acabó lo que se daba.

139
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO

140
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>¡Se van a escapar! ¡Písale más!</i>

141
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>Más os vale parar</i>
<i>o me voy a cabrear de lo lindo.</i>

142
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>¡Píllalos ya!</i>

143
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>¿En serio os lo vais a llevar todo?</i>

144
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>¡Que te jodan, Jang!</i>
<i>¡Hemos llegado primero!</i>

145
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>¿No sabéis compartir?</i>

146
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>¡Pensad en los demás!</i>

147
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
¡Sois unos desgraciados!

148
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
¿Por qué iba a pensar en los demás?

149
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Paneles solares delante.</i>

150
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Altere el rumbo. Altere el rumbo.</i>

151
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Ya verás la que se lía.

152
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
<i>- ¡Como os pillemos, estáis muertos!</i>
<i>- ¡Vais a ir al infierno!</i>

153
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>- ¡Escoria!</i>
<i>- ¡Ya veréis!</i>

154
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>¡Eso no es ético, Tae-ho!</i>

155
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
¿Ético? Éticos, mis huevos.

156
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ni de coña.

157
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Esta gente lo da todo.

158
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Se pelean como críos
por unos míseros dólares.

159
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>¿Eh? ¿Qué es eso?</i>

160
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Aproximándonos al Distrito Residencial 3</i>
<i>de la UTS.</i>

161
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
- ¡Hostia puta!
<i>- Altere el rumbo.</i>

162
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- ¡Frena!
<i>- Altere el rumbo.</i>

163
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>¡Cuidado con la antena!</i>
<i>¡Hay multa si la rompes!</i>

164
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>Esto es increíble.</i>

165
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
LA FÁBRICA:
SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS

166
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>La Victoria.</i>

167
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Déjame ver.</i>

168
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>Doscientos diez kilos de titanio.</i>

169
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>Cuatrocientos ochenta</i>
<i>de carbono reforzado.</i>

170
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>Paneles de nido de abeja de aluminio: 17.</i>
<i>Otros materiales: 39.</i>

171
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
En total, 584 dólares.

172
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- ¿Y el coche?
- Garaje lleno.

173
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Pero si quieres que nos lo quedemos,

174
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
serán 70 000 dólares por desmontarlo.

175
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Si no, desmóntalo tú y tráelo otra vez.

176
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Rompiste la antena de una medusa.

177
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
La multa es de 1300 dólares.

178
00:14:41,922 --> 00:14:45,175
Te lo descontamos del total.
El resto saldrá de tu cuenta.

179
00:14:45,676 --> 00:14:47,887
Esto son tus impuestos. Págalos.

180
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
ÚLTIMA NOTIFICACIÓN

181
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
¿Por qué me enseñas la pasta?

182
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Si no me lo vas a dar,
¿para qué lo cuentas?

183
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
El dinero es de mi empresa.

184
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, ándate con ojo.
Un día vendré a por ti.

185
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
- ¿Materia orgánica?
- Una.

186
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
En el Rayo. Doce kilos de cerdo congelado.

187
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Accidente de una nave refrigerada.

188
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Ya han pasado tres años.

189
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
De lo de Su-ni. ¿Qué vas a hacer?

190
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
¿Tú qué crees? Ganar dinero.

191
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Haré cualquier cosa por dinero.

192
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Lo que sea.

193
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, ¡por fin te veo!
He oído que acabas de volver de la Tierra.

194
00:15:42,691 --> 00:15:47,321
¿No hay novedades?
¿Por qué llevas bolsas en los pies?

195
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
¡Ah! ¿Cómo está la capitana Jang?
¿Tan guapa como siempre?

196
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Te manda un mensaje.

197
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
¿Para mí? ¿Qué dice?

198
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Vuélvela a llamar y te mata.

199
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Genial.

200
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Ya veo.

201
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
- Veamos la tele.
<i>- Polvo fino. Virus violentos.</i>

202
00:16:04,713 --> 00:16:06,548
- 25, 52.
<i>- Las máscaras de gas…</i>

203
00:16:06,632 --> 00:16:09,677
<i>Las autoridades de la UTS</i>
<i>siguen buscando a Dorothy…</i>

204
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Parece de verdad. ¿Habéis visto esto?

205
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…el androide que los Zorros Negros</i>
<i>robaron hace dos días.</i>

206
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Esos Zorros Negros me dan repelús.

207
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Aún no se han encontrado pistas.</i>

208
00:16:19,812 --> 00:16:20,646
Nos vemos.

209
00:16:20,729 --> 00:16:22,690
<i>Puede parecer una niña inocente,</i>

210
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>pero en realidad</i>
<i>es un arma de destrucción masiva.</i>

211
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Si se topan con Dorothy, no se acerquen.</i>

212
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- Chao.
<i>- Llamen al 900 inmediatamente.</i>

213
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>Fabricasteis la Victoria</i>
<i>con duraluminio reforzado.</i>

214
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000.</i>
<i>Y 1,5 toneladas de empuje.</i>

215
00:16:41,625 --> 00:16:44,670
<i>Con una nave tan potente,</i>
<i>¿por qué no ganáis dinero?</i>

216
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
<i>Son todo deudas.</i>

217
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
<i>Es una simple recolectora de basura.</i>
<i>Jang siempre se pasa de la raya.</i>

218
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Entre multas y reparaciones,</i>
<i>se nos acumulan las deudas.</i>

219
00:16:56,306 --> 00:16:59,685
<i>- Pero formáis buen equipo.</i>
<i>- De equipo, nada.</i>

220
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Somos un desastre.</i>

221
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
Yo paso.

222
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Tiene un siete y un tres.

223
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Es un dólar por ronda. Relajaos un poco.

224
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Subo el mínimo.

225
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Si ganáis, son solo diez pavos.

226
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Lo veo y subo dos.

227
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Me retiro.

228
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
¡Cállate la boca!

229
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
No tengo boca. ¿Por qué te pones así?

230
00:17:53,489 --> 00:17:58,118
Yo lo dejaría después de esta mano.
Es un coñazo y estáis todos muy sensibles.

231
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Tengo que ocuparme de algo.

232
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
¿De qué tendrá que ocuparse ahora?

233
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
No tengo nada. Paso.

234
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
No queda arroz.

235
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Lo estaba guardando para un día especial.

236
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Lo último fue la caja de herramientas.
Antes, la batería.

237
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Alguien está robando materiales
y vendiéndolos para ganar dinero.

238
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Capitana, ¿cómo compraste esa bebida?
La botella cuesta 80 dólares.

239
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Cállate. Lo veo y subo diez.

240
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
No te hagas la loca.
Tampoco me trates como a un tonto.

241
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
En otras circunstancias
te habría colgado como advertencia.

242
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Te estás volviendo loco.

243
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
¿Sabes a quién colgarán?

244
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
El mes que viene
empezamos a pagar el préstamo.

245
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
No os olvidéis.

246
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
¿No lo extendieron?
¿Cuánto falta por pagar?

247
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Unos 16 000 o 17 000,

248
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
más los 9000
que te prestó el gremio, y luego…

249
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Hoy pienso encontrar al ladrón.

250
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
No sé de qué me estás hablando,

251
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
pero hablamos después de la partida.

252
00:19:04,810 --> 00:19:08,730
…el juzgado ordenó el embargo provisional,
así que estás jodido.

253
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs, déjalo ya. Me retiro.

254
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Vale, hay una cosa más,
pero dejémoslo ahí.

255
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
¿Qué cosa?

256
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky se ha ido.

257
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- ¿Qué?
- Se ha largado.

258
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
El que gestionaba el dinero.

259
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Menudo revuelo. Dudo que lo pillen.

260
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- ¿En serio?
- Enseñad las cartas.

261
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
¡Gano otra vez! Qué aburrido.

262
00:19:33,172 --> 00:19:35,507
- Capitana, ¿lo sabías?
- ¿Un dos?

263
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
¡Dijiste que era seguro!
¡Teníamos un montón de dinero!

264
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Mañana jugamos otra ronda.

265
00:19:43,223 --> 00:19:44,766
¡Había 100 000 en ahorros!

266
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- ¿Y tú eres la capitana?
- ¿Y mi dinero?

267
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
¿Dónde está mi arroz?

268
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
¡Capitana Jang!

269
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Lo siento.

270
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Muy lento.

271
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Uno, dos… Están locos.

272
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
TÓCALA Y TE ROMPO EL BRAZO

273
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>Multa por daño al satélite.</i>
<i>Se han retirado 720.</i>

274
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>Saldo restante: cero.</i>

275
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
¿Cuántos ceros hay?

276
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Leches, qué caro.

277
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Cuando cogía a uno,
le cortaba las dos manos.

278
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Me guardaba una
y le enviaba la otra a su jefe.

279
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Otra vez con eso.
Es señal de demencia, Park.

280
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
No es Park, es Tiger Park.

281
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
¿Y qué hacías con las manos?

282
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- ¿No me crees?
- Sí, hombre, sí.

283
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Es que me encantaría tener una.

284
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Titanio de grafeno. La Ecualizadora.
Mata de un golpe.

285
00:20:56,380 --> 00:20:57,881
Tanto a ti como a mí.

286
00:20:57,965 --> 00:21:00,384
<i>¡Cállate y ponte a trabajar!</i>

287
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Dios, cómo odio trabajar.

288
00:21:03,929 --> 00:21:06,265
Para venir del lagrangiano está genial.

289
00:21:06,348 --> 00:21:09,518
Normalmente, los nanobots
se la habrían comido entera.

290
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
¿No crees que los nanobots
infectaron la nave?

291
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
¿Infectaron? Están por todas partes.

292
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
No son nanobots corrientes.
Son indestructibles.

293
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Si hubiera una brecha, moriríamos todos.

294
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
No te preocupes,
nos moriremos de hambre antes.

295
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
¿Ser pobre es pecado
o soy pobre porque pequé?

296
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Si os morís todos de hambre,
la nave será mía.

297
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
PRECAUCIÓN
ACCESO AL COMBUSTIBLE

298
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SISTEMA DE MANDO

299
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Una niña desaparecida.

300
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Si no podemos trabajar,
la policía nos acabará pillando.

301
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Nos multarán por cualquier razón.

302
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
<i>Pérdidas estimadas en 7 300 dólares.</i>

303
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Qué coñazo.
- Menudo marrón.

304
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Igual sus padres nos dan una recompensa.

305
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
¿Eres de la UTS?

306
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
No tiene traductor.

307
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
¿Eres de la UTS?

308
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- ¿UT qué?
- ¿Es coreana?

309
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
¿Tu familia es rica?

310
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
No tengo familia.

311
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Pero tengo hambre. Quiero comer.

312
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
¿Cómo que quieres comer?
Esta niña no tiene modales.

313
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Qué sinvergüenza.

314
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
¿Estaba en el coche?

315
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
En el airbag del asiento trasero.
No sé cómo sobrevivió.

316
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Ese corte de pelo me suena mucho.

317
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
¡Su-ni! ¿Dónde se ha escondido?

318
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
¡Aquí!

319
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Llevadla a la policía cuando atraquemos.

320
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 VECES MÁS POTENTE
QUE LA EXPLOSIÓN

321
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
QUE SE PRODUJO HACE TRES AÑOS.
TERROR EN LA UTS

322
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>Las autoridades de la UTS</i>
<i>siguen buscando a Dorothy.</i>

323
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- Ya nos conocíamos, ¿no?
- No.

324
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>Vieron a la androide por última vez</i>
<i>hace dos días con los Zorros Negros,</i>

325
00:24:38,101 --> 00:24:42,230
<i>quienes supuestamente plantaron</i>
<i>una bomba de hidrógeno en su</i> hardware<i>.</i>

326
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
<i>Este es el aspecto</i>
<i>del robot convertido en arma.</i>

327
00:24:46,234 --> 00:24:48,653
<i>Tras esa cara inocente,</i>
<i>se esconde un arma mortal.</i>

328
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>El robot es sumamente letal y peligroso.</i>

329
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Supone un gran peligro y podrían usarlo</i>
<i>para aterrorizar a toda la UTS.</i>

330
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
¡Al suelo!

331
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
¡Quita!

332
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
¡No!

333
00:25:40,705 --> 00:25:41,581
¿Es un robot?

334
00:25:41,665 --> 00:25:45,544
¿Una bomba?
Normal que el escáner no detectara vida.

335
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Sus injertos de piel son increíbles.

336
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Mierda, se mueve.

337
00:25:50,298 --> 00:25:53,635
- ¿Y si se cabrea y explota?
- Calla y llama a la poli.

338
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Nueve… cero… cero.

339
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Ha llamado a la policía de la UTS.</i>

340
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Si es usted residente, pulse uno.</i>
<i>Si es no-ciudadano, pulse dos.</i>

341
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
No-ciudadano.

342
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
¿Y si la dejamos atada
fuera de la nave? ¿Bubs?

343
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
¿Por qué siempre me toca a mí
el trabajo sucio?

344
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Número 14, delitos varios. ¿Esto lo es?

345
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>Primero atadla. Piedra, papel, tijeras.</i>

346
00:26:12,153 --> 00:26:13,572
<i>¡Piedra, papel, tijeras!</i>

347
00:26:28,044 --> 00:26:30,255
¡Aléjate! ¡No te acerques!

348
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- Quería limpiar el agua…
- ¡Silencio!

349
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- Qué inútil es.
- Será imbécil.

350
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Madre mía…

351
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
No me mires. Respira hondo.

352
00:26:40,140 --> 00:26:43,435
No hagas nada raro. No soy buena persona.

353
00:26:53,361 --> 00:26:54,487
¿Un robot mascota?

354
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Esto es increíble.

355
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
CALIGRAFÍA

356
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
¿Kang Hyeo-nu? ¿Quién es?

357
00:27:10,712 --> 00:27:11,880
UTS

358
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
KANG HYEO-NU

359
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu".

360
00:27:23,475 --> 00:27:24,309
Kang Hyeo-nu.

361
00:27:24,893 --> 00:27:28,021
Llamadas perdidas… Hasta hace un momento.

362
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Tenemos que hablar.

363
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: 9.º DISTRITO RESIDENCIAL
PARA NO-CIUDADANOS

364
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
¡Va a explotar!

365
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- ¿Has llamado?
- He denunciado un delito.

366
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- ¿Crees que vendrán?
- No.

367
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Genial.

368
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Escuchad.

369
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dos Zorros Negros se llevaron el robot
y los derribaron.

370
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
A uno lo capturaron, el otro escapó.

371
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
El robot iba solo, así que…

372
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Tanto los Zorros como la Brigada Espacial
lo están buscando.

373
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
No tengo ni idea de lo que quieres decir.

374
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Quiero decir

375
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
que podemos ganar pasta.

376
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- ¿Pasta?
- ¿Dan recompensas a no-ciudadanos?

377
00:29:08,830 --> 00:29:09,664
No.

378
00:29:09,748 --> 00:29:13,626
Entonces, ¿quieres vender esa bomba
a los Zorros Negros

379
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
y ganar dinero gracias a unos terroristas?

380
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Seguro que pagan un millón.

381
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- ¿Un millón?
- Ni de coña. No es ético.

382
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
¿Qué coño dices?

383
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Pues muy bien.

384
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Yo me llevo la bomba.

385
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
¿Te crees que es tuya?

386
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Una llamada a la Brigada Espacial
y no tardan ni cinco minutos.

387
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Bueno, 400 000 para la capitana
y 300 000 para Park y para mí.

388
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
¿Vale?

389
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
¿Vale?

390
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- ¡Claro, por supuesto!
- Vale.

391
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Tres y medio, tres y medio,
dos y uno. ¿Sí?

392
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- ¿Uno?
- ¿Tú tres y medio y yo dos?

393
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
¿Y a mí por qué me quitas?

394
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
¿Cómo he de tomarme esto?

395
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Devuélveme mi medio.

396
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Esto no tiene ningún sentido.

397
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Cuatro, tres, dos y uno para mí, ¿vale?

398
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Vais a ir todos al infierno.
- ¡Ya ves!

399
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
¿Crees que lo lograrás?
¿Quieres que lo haga yo?

400
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
¿Olvidas de dónde vengo?

401
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Conozco a esa clase de gente.

402
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
No les tengo miedo.

403
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
¿No vais a pedir?

404
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
O pedís o largo de aquí.

405
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Una cola.

406
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
¿Adónde ha ido?

407
00:30:30,328 --> 00:30:31,496
¿Dónde está?

408
00:30:32,205 --> 00:30:35,333
¿Qué dibuja? ¿Una jirafa?

409
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Me está ensuciando el cuarto.

410
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
El micro está roto.

411
00:30:40,630 --> 00:30:41,923
Conéctale el nuestro.

412
00:30:42,507 --> 00:30:44,175
- ¿Qué es esto?
- Un teléfono.

413
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Usa satélites no rastreables.
Los usan los delincuentes.

414
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
¿No has dicho que pillaron a uno?
Quizá la Brigada Espacial esté escuchando.

415
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
No domino el tema técnico.

416
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Pero ¿conoces a los Zorros?

417
00:30:56,104 --> 00:30:58,022
Aún no existían en mi época.

418
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Pero ¿sabes algo?

419
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Ya está. ¿Listos?

420
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Sí.

421
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Le doy.

422
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
ENVIAR

423
00:31:23,715 --> 00:31:25,508
TRANSMISIÓN DE VÍDEO

424
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
¿Cuánto?

425
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Bebe.

426
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Te lo mereces.

427
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
¡Sabía que podías!

428
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Traedme a Dorothy.

429
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
El destino de la raza humana
está en peligro.

430
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
No te muevas.
¡He dicho que te quedes quieta!

431
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Eso hago.

432
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
¿Eso es una jirafa? Dibujas de pena.

433
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Es un dinosaurio.

434
00:33:51,362 --> 00:33:52,989
Busca un dinosaurio.

435
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Fíjate bien. Esto es un dinosaurio, ¿vale?

436
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Eso también es un dinosaurio.

437
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Mira, son iguales.

438
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
ENCICLOPEDIA DE DINOSAURIOS
APATOSAURIO

439
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- Bueno…
- Y este eres tú.

440
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Este sí me suena.

441
00:34:21,392 --> 00:34:23,603
Pero los ojos son muy pequeños, mira.

442
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
¿Se los hago más grandes?

443
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Eso es.

444
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Fíjate. La nariz también.

445
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- ¿La nariz?
- Más bonita.

446
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Te gusta hacer eso, ¿verdad?

447
00:34:40,787 --> 00:34:43,831
Si alguna vez te sientes mal,
dilo enseguida

448
00:34:43,915 --> 00:34:45,917
para que podamos huir, ¿vale?

449
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Ale, métete aquí.

450
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
¿Adónde vamos, tío Tiger?

451
00:34:54,133 --> 00:34:58,179
- ¿Todos listos? ¡Cinco minutos!
- El motor pinta mal. Igual se avería.

452
00:34:58,262 --> 00:35:01,057
¡Dios! Si no llegamos…
Ven aquí. Bubs, acércate.

453
00:35:01,140 --> 00:35:03,017
Dos millones, ¿vale?

454
00:35:03,101 --> 00:35:06,270
Un "vamos" todos juntos.
Una, dos, tres. ¡Vamos!

455
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Abriendo escotilla de atraque.</i>

456
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
¿Quién coño es? ¡Estamos ocupados!

457
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
¿No cerraste?

458
00:35:11,901 --> 00:35:16,989
P, O, L, I, C…

459
00:35:17,073 --> 00:35:18,199
ATRAQUE DETECTADO
POLICÍA

460
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Volved a vuestros puestos.
- ¿"Policía"?

461
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
¡Ya!

462
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
¡Voy a forzar la puerta!

463
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
¿Por qué no abríais?

464
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
¿No respetáis a la policía?

465
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Maldita puerta. ¿Por qué no se abría?

466
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Os habéis pasado
con las modificaciones ilegales.

467
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Nuestra capitana es toda una manitas.

468
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Una nave tan fea es un insulto
a los ciudadanos de la UTS.

469
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Le diremos que pare.

470
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
¿Y esto?

471
00:36:02,994 --> 00:36:04,412
¿No es material militar?

472
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
¿De dónde sale?

473
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
La capitana lo encontró
en un centro de reciclaje. Es muy majo.

474
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
¿Quién cultiva plantas
en una nave espacial?

475
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Tenemos algo de prisa.
¿Qué le trae por aquí?

476
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Eso quiero saber yo.

477
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Habéis llamado vosotros a la policía.

478
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Número 14. Delitos varios.

479
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
No era una denuncia,
¡solo queríamos preguntar una cosa!

480
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Tenemos dos minutos. ¡Joder!

481
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
¿A quién mirabas?

482
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
¿Qué haces? ¿Por qué coges mi dinero?

483
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Déjalo.

484
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- Bubs, ¡déjame cogerlo!
- ¡Serás capullo!

485
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Señor, tenemos una reunión muy importante.

486
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
¡Un segundo!

487
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
¿Lo habéis grabado?

488
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
¿A qué se debe el honor?

489
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Normalmente no aparecéis tan rápido.

490
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, ¿lo has grabado cogiendo el dinero?

491
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Sí, lo tengo todo registrado.

492
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Llevas las luces apagadas.
No estás de servicio.

493
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
¿Y si lo denunciamos por aceptar sobornos?

494
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
¡Estás loca!
Yo no he pedido ningún soborno.

495
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
No te has identificado.
¿Y eso es un arma privada?

496
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Qué descarado.

497
00:38:09,745 --> 00:38:12,665
¿No te deportan a la Tierra
por tener una de esas?

498
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Pues sí. ¡Menudo pistolero tenemos aquí!

499
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Un arma como esa es un peligro.

500
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Abusar de tu autoridad
no te llevará a ningún sitio.

501
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Los patrulleros son no-ciudadanos,
como nosotros.

502
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
¿Quién eres tú para darme en la cabeza?

503
00:38:26,178 --> 00:38:28,514
¿Quién eres tú para darle en la cabeza?

504
00:38:29,223 --> 00:38:30,224
Sea como sea,

505
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
si quieres eliminar las pruebas,
puedes matarnos e irte como si nada.

506
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Si no, ya te puedes ir yendo,
tonto del culo.

507
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- ¡Os arrepentiréis de esto!
- ¡Muy bien! Hasta luego.

508
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
¡Capitana!

509
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
¡Se ha ido! Park, ¡date prisa!

510
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
¡Que llegamos tarde!

511
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
32.º DISTRITO COMERCIAL DE LA UTS

512
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Park, ¡deprisa!

513
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Un sitio como este es el más seguro.

514
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
¡Buena idea, Tae-ho! Soy el puto amo.

515
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Solo por curiosidad,
¿qué le pasará a la niña?

516
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
¿"A la niña"?

517
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
No es una niña de verdad.

518
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Por mí, como si la vuelan
o la funden para hacerse dientes.

519
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- Pero…
- Hemos venido a ganar pasta.

520
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
No te distraigas.

521
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Espera un poco más.

522
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
PUERTA 2

523
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
<i>He localizado al doctor Kang.</i>
<i>No identifico al otro.</i>

524
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Matadlos en cuanto veáis a Dorothy.

525
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Park, estate listo.</i>

526
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
- Dorothy primero.
- El dinero.

527
00:41:05,296 --> 00:41:07,590
<i>Aseguraos de recuperar a Dorothy.</i>

528
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
<i>Preparaos para disparar.</i>

529
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
¿Lo has visto?

530
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
DOS MILLONES
SIN FALSIFICACIONES

531
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
¿Qué es esto? No está aquí.

532
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
¿De qué vais?

533
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
¿Adónde ha ido?

534
00:41:33,699 --> 00:41:36,952
<i>Dorothy ha desaparecido. La he perdido.</i>

535
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>¡Encontradla, rápido!</i>
<i>¡Si alguien la reconoce, estamos muertos!</i>

536
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
¡Kot-nim!

537
00:42:26,418 --> 00:42:27,711
¡Kot-nim!

538
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Ay, Dios mío.

539
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>Aunque es idéntica a una niña de verdad,</i>

540
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>en realidad es una peligrosa arma</i>
<i>de destrucción masiva.</i>

541
00:42:39,390 --> 00:42:41,225
<i>Cuenta con un microexplosivo…</i>

542
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
¡Tranquilos! No va a explotar. ¡No!

543
00:42:44,562 --> 00:42:45,479
<i>La cabina del DJ.</i>

544
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- ¿Qué pasa?
- ¡Mira!

545
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Objetivo fijado. Abrid fuego.</i>

546
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
¡Aparta! ¡Kang Hyeo-nu!

547
00:42:54,780 --> 00:43:01,245
¡Kot-nim!

548
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu!

549
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>¡Kang! ¡Mi dinero!</i>

550
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
¿Qué ha sido eso?

551
00:43:20,222 --> 00:43:22,224
<i>Barra número uno. Derribadla.</i>

552
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla, no se ha detectado</i>
<i>materia orgánica.</i>

553
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Han desaparecido.</i>

554
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
¿Por qué no has vigilado a la niña?

555
00:43:43,746 --> 00:43:47,583
Park, ¿por qué tienes que joderlo todo?

556
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
¿Cómo se te ocurre devolverle el dinero?

557
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
¿Y tú qué, poniéndote como loco
en medio de ese caos?

558
00:43:54,006 --> 00:43:58,260
- ¡Joder!
- Me daba mala espina desde el principio.

559
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Dices eso cada vez que sale mal.

560
00:44:00,387 --> 00:44:01,930
Yo lo hubiera hecho mejor.

561
00:44:02,014 --> 00:44:03,015
¡Pues haber ido!

562
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Solo pienso en voz alta.

563
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Da igual, dejadlo.
¿Dónde está el teléfono? Llamad a…

564
00:44:10,064 --> 00:44:13,400
Por eso nos han pillado.
La Brigada Espacial nos espiaba.

565
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Tengo el número, transmitiremos por radio.

566
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
La señal no llegará lejos,
pero funcionará.

567
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
Vayamos a la Fábrica.

568
00:44:21,659 --> 00:44:23,952
La nave está averiada, no podemos ir.

569
00:44:24,536 --> 00:44:30,209
Mis dos millones. ¡Estoy jodido!

570
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
¿Has perdido tu dinero, tío Tae-ho?

571
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
No está terminado.

572
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
¿Cómo te llamas?

573
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

574
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- ¿Kot-nim?
- ¿No era Dorothy?

575
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim es mi nombre coreano.

576
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. Bonito nombre.

577
00:44:57,778 --> 00:45:01,240
- Un poco de pueblo.
- Pues anda que el tuyo…

578
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
No la llaméis por su nombre.

579
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- ¿Qué pasa?
- Tae-ho.

580
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Se asusta cuando me ve.

581
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Aquí no se asusta nadie. Ven aquí.

582
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
¿Quién se asusta con Kot-nim?

583
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Deja la bomba donde estaba.

584
00:45:23,303 --> 00:45:25,055
El tío Tiger da más miedo.

585
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
¡Una araña!

586
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
¡A por el tío Tae-ho!

587
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- ¡Miedica!
- ¡Déjame tranquilo!

588
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- ¡A por él!
- ¡Déjame en paz!

589
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
¡Que me dejes!

590
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
¡Déjame en paz!

591
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>Otro milagro facilitado por la más moderna</i>
<i>nanorrobótica de la UTS.</i>

592
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>El árbol de la vida, la Superplanta,</i>
<i>ha echado raíces en un nuevo planeta.</i>

593
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Bienvenidos a la segunda</i>
<i>Revolución Espacial.</i>

594
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Marte. Una felicidad</i>
<i>hasta ahora desconocida.</i>

595
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
MARTE

596
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Las ondas de criptón
inutilizan los nanobots

597
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
y solo se emiten al detonar
una bomba de hidrógeno.

598
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Pero eso es irrelevante
para nuestra presentación.

599
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Eso, totalmente irrelevante.

600
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Los Zorros Negros
tienen una bomba de hidrógeno.

601
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Eso preocupa a la población de la UTS.

602
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
Las ondas de criptón
alcanzan los 5000 kilómetros.

603
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Marte está fuera de peligro.

604
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Me gustaría añadir unas palabras al vídeo.

605
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
El vídeo no es un asunto de urgencia
ahora mismo.

606
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Más que "árbol de la vida", es una especie

607
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
modificada genéticamente
para sobrevivir en Marte

608
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
y que solo crece en ese planeta.

609
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Pensaba que…

610
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Tenemos que dejar absolutamente claro

611
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
que no queda esperanza en la Tierra.

612
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Lo lamento, Sr. Sullivan.

613
00:46:57,773 --> 00:47:00,567
Demuéstrelo. Con pruebas empíricas.

614
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Pruebas físicas
de que se arrepiente profundamente.

615
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Aquí y ahora.

616
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Necesito volver a casa,</i>
<i>donde los campos son verdes…</i>

617
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, el canal de emergencia
está encendido.

618
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Nos encanta tu voz,
pero las demás naves te oyen.

619
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
<i>¡Cállate, Pierre!</i>

620
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Perdón, me he vuelto a olvidar</i>
<i>de apagarlo.</i>

621
00:47:33,976 --> 00:47:36,979
<i>El canal se carga al reiniciar el sistema.</i>

622
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Jang, te he escrito una canción.
Me encantaría que la escucharas.

623
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Por favor.

624
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>¿Te acuerdas de esa noche?</i>

625
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>No me olvido del beso que nos dimos.</i>

626
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>Y al despertar en la mañana</i>

627
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
<i>- nunca olvidaré…</i>
- Apágate.

628
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
…<i>que el cielo en tus ojos pude ver.</i>

629
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>- ¡Cantad conmigo!</i>
- ¡Apágalo ya!

630
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HANGAR DE MANTENIMIENTO DE LA FÁBRICA

631
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Dice que la capitana Jang lo besó.

632
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
¿Crees que fue solo un beso?

633
00:48:11,972 --> 00:48:14,474
Me da igual.
Bubs, trae la caja del dinero.

634
00:48:14,558 --> 00:48:15,851
¿Para qué?

635
00:48:17,144 --> 00:48:18,812
¿Es de fresa?

636
00:48:18,896 --> 00:48:19,730
Sí, señor.

637
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Gracias.

638
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Me ha robado la pasta
para comprar una batería. ¡Sinvergüenza!

639
00:48:25,694 --> 00:48:29,448
Necesitamos una varilla de soldar.
No nos queda crédito.

640
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
No lo entiendo.

641
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Tres adultos y ninguno tiene un duro.

642
00:48:35,704 --> 00:48:38,290
Estamos arruinados.

643
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor.

644
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
¿Me lo harás?

645
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
No.

646
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
No te he dicho lo que es.

647
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
¿Me preguntas si te lo haré
sin decir qué es?

648
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
¿Me prestas las tijeras?

649
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
No.

650
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Yo también tengo que pedirte algo.
- ¿El qué? ¡Yo te lo hago!

651
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Choca esos cinco.

652
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
No hagas nada. Eso te pido.

653
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Que no te rías, no hables
ni nos hagas dibujos.

654
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
¿Tijeras?

655
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Cuidado.
- ¿Con los dedos?

656
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
No, con los tomates.

657
00:49:45,857 --> 00:49:47,943
¡He dicho que te quedes en la nave!

658
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
En cuanto los he visto
he pensado en ti, Pierre.

659
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Te estoy agradecido.

660
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
¿Un tomate de verdad?

661
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Nunca lo he probado.

662
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Está buenísimo.

663
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- Un dólar la unidad.
- Un dólar.

664
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Disfrútalo.

665
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Muchas gracias.

666
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Gracias.

667
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Dos tomates rojos.

668
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
- Dos, son dos dólares.
- ¿Dos?

669
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
¡He dicho rojos!

670
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
¡Estamos vendiendo un montón!

671
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
¡A tu sitio!

672
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
No te cueles.

673
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Buen día.

674
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
¡Qué asco!

675
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Veintidós, veintitrés… Vale.

676
00:50:48,045 --> 00:50:49,629
¿Por qué eres tan marrana?

677
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Levanta la barbilla.

678
00:50:53,759 --> 00:50:54,760
¿De qué te ríes?

679
00:50:58,013 --> 00:51:00,432
- Ya está.
- He comprado una varilla de soldar.

680
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>¿Sabes una cosa de Park?</i>

681
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Antes era el jefe
de una banda de narcotráfico.

682
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Dicen que traficaba con drogas
y ayudaba a niños pobres.

683
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Tenía tanto dinero
que no lo podía contar, lo pesaba.

684
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
¡Tenía hasta un tigre en casa!

685
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
La capitana Jang es lista,
pero tiene mala leche.

686
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Así que no le hagas enfadar, ¿estamos?

687
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Y en la boca tiene un autoexplos…

688
00:51:27,501 --> 00:51:32,506
- ¡Esto es importante!
- ¿Por qué la nave se llama Victoria?

689
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
La capitana quería ponerle
un buen nombre y propuse ese.

690
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Antes pensaba que siempre había que ganar.

691
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
¿Qué hacías antes, hermanita?

692
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
¿"Hermanita"?

693
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
¿Cómo que "hermanita"?
Pero qué cosas dices.

694
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Pues me quiero poner injertos de piel.

695
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Una reconstrucción de cuerpo entero
cuesta unos 20 000 en el mercado negro.

696
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Pero me da miedo
que la gente se ría de mí.

697
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Bueno, eso es una excusa.
No me llega el dinero.

698
00:52:10,335 --> 00:52:11,378
¿Que qué hacía?

699
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Ataques aire-aire,
entrar en zonas contaminadas,

700
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
asesinatos y esas cosas.

701
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Niña, ¿no serás una…?

702
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
¿Qué?

703
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Qué envidia.

704
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
¡Deberías haberlo dicho, gamberrilla!

705
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
¿El tío Tae-ho
siempre ha dado tanto miedo?

706
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
No da nada de miedo.
Solo es un pobre infeliz arruinado.

707
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

708
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Ha tenido muy mala suerte.

709
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Ilegales a bordo.</i>

710
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Permiso para atacar.</i>

711
00:53:06,474 --> 00:53:09,060
<i>Tae-ho fue un niño soldado.</i>

712
00:53:09,144 --> 00:53:11,354
<i>Sirvió en la Brigada Espacial</i>
<i>desde pequeño.</i>

713
00:53:11,855 --> 00:53:15,066
<i>Un día vio un bebé por primera vez.</i>

714
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Era como un ángel.</i>

715
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Situación ilegal. Caso número 349547.</i>

716
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Sexo femenino, siete meses.</i>

717
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>Estaba obligado por ley</i>
<i>a enviarla a la Tierra,</i>

718
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>pero en esa época tenía buenos contactos.</i>

719
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
¡Perdón!

720
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Siesta a las dos.
Si no quiere leche, caliéntale agua.

721
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Empezó a pasar mucho tiempo con ella</i>
<i>y, al final, la adoptó.</i>

722
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>A los 20 años.</i>

723
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Con cuidado, no te tropieces.

724
00:53:48,516 --> 00:53:51,478
¡Su-ni!

725
00:53:51,561 --> 00:53:53,647
Podemos devolverle el oído.

726
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Pero tendrá que trabajar
en su dicción el resto de su vida.

727
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Parece que un ruido extremamente alto
le dañó los nervios auditivos.

728
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Fue culpa mía.

729
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Papá cuidará de ti.

730
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Seré el mejor padre del mundo.

731
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Seré buena persona de verdad.

732
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>A partir de entonces, Tae-ho fue incapaz</i>
<i>de hacerle daño a nadie.</i>

733
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, te he escrito una canción.

734
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
¿Quieres escucharla?

735
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
¿Puedo cantártela? Muy bien.

736
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni,</i>

737
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>yo te quiero más que a nada en el mundo.</i>

738
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Cuando yo canto pienso en Su-ni,</i>

739
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>y al calzarme y al lavar.</i>

740
00:55:08,888 --> 00:55:10,390
DESTITUCIÓN DE KIM TAE-HO

741
00:55:10,473 --> 00:55:13,893
No he violado ninguna regla.
¡Dígame por qué me destituyen!

742
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
¡Esto es una injusticia!

743
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
<i>Lo destituyeron por desobedecer órdenes.</i>

744
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>En un instante, cayó de lo más alto</i>
<i>a un profundo abismo.</i>

745
00:55:29,242 --> 00:55:30,744
¿Qué es eso?

746
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Escombros espaciales.

747
00:55:38,376 --> 00:55:41,379
Son estrellas fugaces.
Si pides un deseo, se cumple.

748
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Tras vivir en la calle un año,</i>

749
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>se derrumbó completamente.</i>

750
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Perdón por robarte así.

751
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
¿Te has cabreado?

752
00:56:17,999 --> 00:56:19,292
¡No! ¡Hay que pagar!

753
00:56:53,410 --> 00:56:56,329
Su-ni, esta noche
cenaremos como reyes. Vámonos.

754
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
- Su-ni, ven aquí.
<i>- Alerta de impacto.</i>

755
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
- ¡Su-ni!
<i>- Colisión de escombros espaciales.</i>

756
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- ¡Su-ni!
<i>- MR-13, manzana 27.</i>

757
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Sellando pasajes conectados.</i>

758
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>La trayectoria no pinta muy bien.</i>

759
00:57:36,369 --> 00:57:38,955
Asignaremos nueve naves a la búsqueda

760
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
y escanearemos la órbita usando su ADN.

761
00:57:41,791 --> 00:57:45,837
Esto es gratuito.
Parpadea más lento cuanto más se aleje.

762
00:57:46,629 --> 00:57:50,133
Según su peso,
el lugar de desaparición y su trayectoria,

763
00:57:50,216 --> 00:57:53,344
calculo que tardará unos tres años
en salir de órbita.

764
00:57:53,845 --> 00:57:55,013
¿Salir de órbita?

765
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
En tres años, habrá desaparecido.

766
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Será imposible rescatarla.

767
00:57:58,266 --> 00:58:02,520
Tranquilo, tenemos un éxito del 100 %
si la búsqueda no se demora.

768
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
El coste será de 194 000…

769
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
CIUDADANÍA REVOCADA
OPERACIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS

770
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Solo aceptamos efectivo

771
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
de no-ciudadanos, reclusos
y clientes con antecedentes.

772
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Los no-ciudadanos
solo pueden pagar en efectivo.

773
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Si empiezan a buscar…
- ¡Siguiente!

774
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Pagaré después.

775
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- ¡Espere!
- ¡Largo!

776
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

777
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tae-ho sigue buscando a Su-ni.</i>

778
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Y ella espera en el espacio oscuro</i>

779
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>a que llegue su papá.</i>

780
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Park, ¿estás usando la llave de torsión?

781
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
¿Por qué no me respondes? ¡Park!

782
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
¿Por qué usas mis cosas?

783
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Te falta el toque final.

784
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hola.

785
00:58:54,197 --> 00:58:56,157
- ¿Quién es?
- Una amiga.

786
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
- Estoy ocupado, vete.
- Quiero parar.

787
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Vale, ya terminamos.

788
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
¿Ahora qué pasa?

789
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
¿Hay algún adulto?

790
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
¿Tengo cara de niño?

791
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Me refería a algún adulto humano.

792
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
¡Están llamando! ¡Una llamada!

793
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho, ¡date prisa!

794
00:59:25,937 --> 00:59:26,771
¿Lo cojo?

795
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
¡Rápido!

796
00:59:29,899 --> 00:59:33,319
¡Alto! Somos del Tribunal del Sector D.
Tenemos órdenes de…

797
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Quedamos en el Distrito F.</i>

798
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
¿Quién es?

799
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>En 30 minutos.</i>

800
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Te estaré esperando.</i>

801
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- ¿Hecho?
- ¡Hecho!

802
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
¡Hecho!

803
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Esta propiedad ahora pertenece al banco.

804
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Lamento mucho esta situación.

805
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Ve a comprobar el motor.
Nos vamos en 30 minutos.

806
01:00:18,615 --> 01:00:21,534
¿Dónde rayos está la capitana Jang?

807
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- De fiesta, seguro.
- Quedémonos con Kot-nim.

808
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
¿Quién sabe
lo que le harán los Zorros Negros?

809
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Lo único que me motiva

810
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
es encontrar a Su-ni.

811
01:00:35,757 --> 01:00:37,884
Pero pronto saldrá de órbita.

812
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Entonces, ni el dinero podrá ayudar.

813
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Necesito el dinero ahora, Park.

814
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Todos lo necesitamos.

815
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
DESARROLLO DE PARTÍCULAS
MAGNÉTICAS NANOENSAMBLADAS

816
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
DISEÑO DE NANORROBÓTICA

817
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA

818
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>Para mí tampoco es fácil.</i>

819
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Con las deudas que tenemos.

820
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Nunca nos las quitamos de encima.
Pobre Bubs.

821
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- ¡Kot-nim! ¿Está ahí?
- No.

822
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
¡Kot-nim!

823
01:02:07,640 --> 01:02:12,437
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!

824
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- ¿Dónde está?
- ¡Kot-nim!

825
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
¡Kot-nim!

826
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
¡Kot-nim!

827
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
¡Kot-nim!

828
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
¡Tío!

829
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- ¡Tío Tiger!
- ¡Kot-nim!

830
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Park, ¿dónde estás?</i>

831
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
¡Pasillo 17!

832
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
¡Kot-nim!

833
01:02:59,400 --> 01:03:01,986
¿Por qué aquí solo trabajo yo?

834
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
¿Quién coño eres?

835
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Detrás de mí.

836
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Cierra los ojos.

837
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Gentuza.

838
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
¡No!

839
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
No os llevaréis a Dorothy…

840
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Abre los ojos.

841
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
¿Karum?

842
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Gracias por volver.

843
01:04:26,904 --> 01:04:31,576
Sé que está muy ocupado, pero debo decir
que no me gusta que me malinterpreten.

844
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Hay algo que quiero enseñarle.

845
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
La UTS se está cargando
la economía de la Tierra.

846
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
¿Sabía que el ADN de una persona
determina su disposición moral?

847
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Lo primero que vemos es el carácter.

848
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
La UTS selecciona a los ciudadanos
más honrados para traerlos al espacio.

849
01:04:52,722 --> 01:04:57,059
La Brigada Espacial es la excepción.
Que sean ricos es pura coincidencia.

850
01:04:58,227 --> 01:04:59,562
Me da igual el dinero.

851
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Llegado a esta edad,
el dinero deja de ser importante.

852
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
La UTS no deja de extraer dinero
y recursos humanos valiosos

853
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
de la Tierra al tiempo que desecha
residuos radioactivos en el planeta.

854
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
¡Y usted, James Sullivan,
usted está acelerando su muerte!

855
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Veo que está casado y tiene un hijo.

856
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Un hombre de familia.

857
01:05:26,464 --> 01:05:27,590
Yo perdí a la mía.

858
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
El año que nací estalló una guerra.

859
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Mi padre murió en combate
y mi madre mendigaba

860
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
para alimentar a sus cinco hijos.

861
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
El genocidio arrasó mi pueblo

862
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
y todos los días veía a gente morir.

863
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Con seis años, mi familia fue asesinada.

864
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Los quemaron delante de mí.

865
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Vi cómo mi madre gritaba
mientras se le derretía la cara.

866
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Y, en ese momento,
me hice una promesa a mí mismo.

867
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Me juré que haría del mundo
un lugar mejor.

868
01:06:19,809 --> 01:06:21,060
Tengo que hacer caca.

869
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Siento haberte pegado,
pero ¿qué tramabais?

870
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Eso debería preguntarlo yo.

871
01:06:34,782 --> 01:06:37,326
- ¿Qué ibais a hacer con…?
- Eso no importa.

872
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
Vamos a olvidar que esto ha pasado.

873
01:06:42,415 --> 01:06:44,333
Es una sugerencia, no una orden.

874
01:06:44,417 --> 01:06:47,336
Bubs, si vuelve a abrir la boca,
arráncale la lengua.

875
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Eso sí es una orden.

876
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Las dos partes tenemos
nuestras sospechas, así que hablemos.

877
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
¿Empiezo yo?

878
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Los robots no cagan.

879
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim es humana.

880
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Yo ya lo sabía.

881
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Creía que estaba muy bien hecha.

882
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, hija de Kang Hyeo-nu,

883
01:07:22,163 --> 01:07:25,541
quien desarrolla nanobots
para terraformar Marte. ¿Cierto?

884
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
¿Kang todavía tiene el dinero?

885
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
¿Dinero? ¿Qué dinero?

886
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
¿De qué está hablando?

887
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Son más tontos de lo que pensaba.

888
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Apagad la luz. Cerrad la puerta.

889
01:07:44,727 --> 01:07:48,022
Ojo, Zorros Negros.
Aún no hemos terminado.

890
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
No queremos haceros daño,
así que venga, hablad.

891
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
¿Qué tramáis?

892
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Un Zorro Negro

893
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
cazado mientras intentaba
escapar con Dorothy.

894
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Dispárele

895
01:08:02,995 --> 01:08:04,497
y responda a mi pregunta.

896
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Lo haré ciudadano de la UTS
con efecto inmediato.

897
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Este hombre morirá igualmente.

898
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- Está loco.
- Mire.

899
01:08:13,923 --> 01:08:16,300
Usted habla de proteger la Tierra,

900
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
pero lo único que quiere
es estar aquí en el Edén.

901
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Le duele no haber sido
uno de los elegidos.

902
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
No me extraña. Aquí lo tendría todo.

903
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Aire limpio,
una casa bonita, vecinos amables…

904
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
¿Va a dejar
que su familia sufra en ese infierno

905
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
hasta que se mueran?

906
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
¡Mire!

907
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
¿Ve lo que acaba de hacer?

908
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Esta es su verdadera naturaleza.

909
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
El odio y la codicia
están grabados en su ADN.

910
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
¿De veras creía
que merece estar en el Edén?

911
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
¡Respóndame!

912
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
No es más que mugre despreciable.

913
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Si pisa mi paraíso,
lo infectará con su inmundicia.

914
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
El mundo nunca será un lugar mejor
infestado de escoria como usted.

915
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Mi tarea es eliminar la infección.

916
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
El futuro de la humanidad depende de ello.

917
01:09:42,720 --> 01:09:45,222
Los secuestradores
son barrenderos espaciales.

918
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Traédmelos.

919
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>Los Zorros Negros no somos terroristas.</i>

920
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Éramos una organización ambiental.

921
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
Hasta que la Brigada Espacial
intentó matarnos a todos.

922
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Solo quedamos nosotros.

923
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Ve al grano.

924
01:10:03,324 --> 01:10:06,327
Hemos seguido el programa de Marte
desde que empezó.

925
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
¿No te parece extraño?

926
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Si pueden crear campos verdes en Marte
siendo un entorno hostil,

927
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
¿por qué no en la Tierra?

928
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>Dorothy nació</i>
<i>con una enfermedad congénita rara.</i>

929
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Una enfermedad que deteriora los nervios.</i>

930
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Y para la que no existía cura.</i>
<i>Ni esperanza.</i>

931
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>Como último recurso,</i>
<i>Kang le inyectó nanobots</i>

932
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>programados por él mismo.</i>

933
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Fue un milagro.</i>

934
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>Los nanobots repararon los nervios</i>
<i>y pudo volver a caminar.</i>

935
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>El milagro de verdad vino después.</i>

936
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Los nanobots estaban programados</i>
<i>para enviar señales a otros nanobots.</i>

937
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Así que los nanobots del cuerpo de Dorothy</i>
<i>empezaron a comunicarse con otros.</i>

938
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Nadie sabe cómo fue posible,</i>
<i>ni siquiera el doctor Kang se lo explica.</i>

939
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Hasta hace que florezca un árbol muerto.</i>

940
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Es la única esperanza</i>
<i>de devolver la vida a la Tierra.</i>

941
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Pero ¿Sullivan cogió a Dorothy
y se la llevó a Marte

942
01:11:16,480 --> 01:11:19,108
para acelerar el proceso?

943
01:11:19,191 --> 01:11:21,735
Sí, la niña hizo de Marte
una isla tropical.

944
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Lo de la planta modificada
para crecer en Marte

945
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
y que no hay esperanza
para la Tierra, bulos.

946
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Los medios alimentan
la mentira de Sullivan.

947
01:11:29,576 --> 01:11:32,955
Eso no importa ahora.
¿Qué pasó con Kot-nim?

948
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Como la terraformación
solo era posible en Marte,

949
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
el milagro debía desaparecer.

950
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Lo eliminaron todo.
Resultados de laboratorio, datos,

951
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
hasta los científicos.

952
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Y Kot-nim huyó para sobrevivir.

953
01:11:44,008 --> 01:11:46,844
No pueden matarla.
Los nanobots la protegen,

954
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
y ellos solo mueren
a 200 millones de grados Celsius.

955
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
La bomba de hidrógeno…

956
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Hay una bomba en el motor de la Fábrica.

957
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Una de verdad.

958
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Quieren llevar allí a Dorothy
y reducirla a partículas subatómicas.

959
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>La Fábrica chocaría con la Tierra,</i>

960
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>lo que causaría grietas</i>
<i>en la corteza terrestre,</i>

961
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>además de tsunamis y lluvias radiactivas.</i>

962
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Más de 3000 millones de personas morirían.</i>

963
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan no es ningún salvador.

964
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
¡Quiere limpiar la faz de la Tierra!

965
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- ¿Eso ha sido un disparo?
- ¿Qué ocurre?

966
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
¿Por qué nos hacéis esto?

967
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Tenemos que irnos.

968
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Salid por la puerta de atrás.

969
01:12:45,736 --> 01:12:49,239
Manzana 27, MR-13.
Hemos quedado con Kang. Nos vemos allí.

970
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
¡Vamos por atrás!

971
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
¡Bubs!

972
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- Park, vamos.
- ¿Y Kot-nim?

973
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Se viene conmigo.

974
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Mirad al frente y pasad en silencio.

975
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
¡Vamos!

976
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
NOMBRE: JANG SIN-JI

977
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
NOMBRE: PARK

978
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
<i>- Eh, quietos…</i>
- ¡No os tengo miedo!

979
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Qué alivio.

980
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
¿Qué pasa?

981
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Sube.

982
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
¡Sube, rápido!

983
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
KARUM UCHE

984
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
¿Vas a entrar? Acabo de plantar un pino.

985
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Yo que tú, esperaría.

986
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, ¿estás bien?

987
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Sí. ¿Y tú, tío Tae-ho? ¿Estás bien?

988
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>He localizado a Dorothy.</i>

989
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Ahora mismo no.

990
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Pasillo G 34. La nave del sospechoso</i>
<i>es la KOR SH 7901, la Victoria.</i>

991
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
No os preocupéis por Kot-nim,
coged la nave y marchaos.

992
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
¡Contesta, capitana Jang!

993
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Me cago en… Un momento.

994
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
¡Cabrones!

995
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>He visto a Dorothy. Puente D4.</i>

996
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla los persigue por el puente D6.</i>

997
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Agárrate, Kot-nim.

998
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
¿Cómo se te ocurre saltar?

999
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
¡Vamos, Tae-ho!

1000
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
¡Espera, voy a por el arpón!

1001
01:16:20,659 --> 01:16:23,203
¡Kot-nim!

1002
01:16:42,139 --> 01:16:43,557
¡Quita! ¡Déjame a mí!

1003
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
¡Vámonos de aquí!

1004
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
RECURSO DE LA UTS

1005
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Vamos.

1006
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
¡Venga!

1007
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>Entrando en el campo de escombros</i>
<i>del punto lagrangiano.</i>

1008
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
No.

1009
01:17:25,098 --> 01:17:27,643
- Madre mía.
<i>- Altere el rumbo.</i>

1010
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
PUNTO LAGRANGIANO:
CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES

1011
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Avería en el sistema de dirección.</i>

1012
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
No es nada.

1013
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Cierra los ojos y cuenta hasta 100.

1014
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
¡Se ha averiado
la ventilación del conducto A!

1015
01:17:59,800 --> 01:18:00,967
¡Las tuberías se rompen!

1016
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Treinta y dos, treinta y tres…

1017
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Alerta. Invasión de nanobots detectada.</i>

1018
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Evacúen la nave.</i>

1019
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Venid todos.

1020
01:18:48,348 --> 01:18:51,226
Setenta y ocho, setenta y nueve…

1021
01:19:01,194 --> 01:19:04,364
Noventa y cinco, noventa y seis…

1022
01:19:07,993 --> 01:19:10,662
Noventa y nueve, cien.

1023
01:20:00,003 --> 01:20:03,131
¡Kot-nim!

1024
01:20:03,840 --> 01:20:05,884
Se le ha parado el corazón.

1025
01:20:05,967 --> 01:20:08,053
- ¿Arreglaste el desfibrilador?
- ¿Qué hacemos?

1026
01:20:08,136 --> 01:20:12,390
- ¿Dónde está?
- Tranquilos, no perdamos la calma.

1027
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Cuidado con las costillas.
- Uno, dos,

1028
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
tres, cuatro,

1029
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
cinco… ¡Kot-nim!

1030
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Seis… ¡Kot-nim!

1031
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
¡Kot-nim!

1032
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
¿Quién ha sido?

1033
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Tú.

1034
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
So pedorra.

1035
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Es una pedorra.

1036
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
¡Pedorra!

1037
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Di la verdad, ¿era un pedo líquido?

1038
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Tengo que ir al baño.
- ¡Rápido!

1039
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Saliendo del punto lagrangiano.</i>
<i>Los sistemas han recuperado la normalidad.</i>

1040
01:21:07,863 --> 01:21:10,365
<i>Los sospechosos van a bordo</i>
<i>de la Victoria,</i>

1041
01:21:10,448 --> 01:21:13,326
<i>con matrícula KOR 7901SH.</i>

1042
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Fingen ser barrenderos espaciales</i>

1043
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>pero, en realidad, son miembros</i>
<i>del grupo terrorista Zorros Negros.</i>

1044
01:21:20,000 --> 01:21:23,712
<i>Causaron la masacre en la discoteca</i>
<i>del 32.º Distrito Comercial,</i>

1045
01:21:23,795 --> 01:21:25,547
<i>además del tiroteo en la Fábrica,</i>

1046
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>el satélite de la UTS.</i>

1047
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Están en posesión de Dorothy</i>

1048
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>y se han dado a la fuga.</i>

1049
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>Son todos coreanos.</i>

1050
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook.</i>
<i>Adoptada por el Programa de Genios</i>

1051
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>y formada como ingeniera.</i>

1052
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>De estudiante, desarrolló lentillas</i>
<i>de realidad aumentada,</i>

1053
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>rayos láser y minas electromagnéticas.</i>

1054
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>Con 19 años, desertó de la colonia</i>
<i>y formó una organización pirata</i>

1055
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>tras involucrarse en ideologías anti-UTS.</i>

1056
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Trató de asesinar</i>
<i>al presidente de la UTS, James Sullivan,</i>

1057
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>intento que acabó</i>
<i>con la muerte de todo su equipo.</i>

1058
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Se sospecha que vive</i>
<i>bajo una identidad falsa</i>

1059
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>tras pasar por una cirugía</i>
<i>de reemplazo de ojos.</i>

1060
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1061
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Hasta hace cuatro años,</i>
<i>lideraba un cartel en la Tierra.</i>

1062
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Huyó para evitar ser capturado</i>

1063
01:22:11,051 --> 01:22:16,514
<i>y reside ilegalmente en la órbita.</i>
<i>Nadie sabe que fue sentenciado a muerte,</i>

1064
01:22:16,598 --> 01:22:20,101
<i>y, si vuelve a la Tierra,</i>
<i>será ejecutado inmediatamente.</i>

1065
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. El primer Genio de la UTS.</i>

1066
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>El único al que trajo</i>
<i>usted mismo a la UTS.</i>

1067
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>El primer comandante</i>
<i>de la Brigada Espacial.</i>

1068
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>A los 17, batió el récord de velocidad</i>
<i>de vuelo, misiones completadas…</i>

1069
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Menudo revés del destino.

1070
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Nuestra cita con Kang era hace dos horas.

1071
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Esperará. ¿Qué otra opción le queda?

1072
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim está con nosotros.

1073
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Si llegamos al espacio aéreo terrícola,
se acabó.

1074
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Sullivan no podrá tocarnos.

1075
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, los Zorros Negros, Kot-nim,
Bubs, tú, Park…

1076
01:23:38,263 --> 01:23:40,974
- Nos reuniremos y bajaremos.
- No.

1077
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
No hay tiempo.

1078
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Hay que bajar ya,
antes de que la Brigada Espacial venga.

1079
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Lo primero es salvarla.

1080
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
¿Cómo vamos a ir ahora?
Primero necesitamos el dinero.

1081
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Deja de decir tonterías.

1082
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Tengo que trabajar. Ve con Jang.

1083
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
¿Sabes qué, tío Tae-ho?

1084
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
En el espacio no existe arriba ni abajo.

1085
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Para el universo,
nada es inútil ni tiene valor.

1086
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Todo tiene valor en su lugar de origen.

1087
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
¿Quién dice eso?

1088
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Mi padre.

1089
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Oye, Kot-nim.
¿Por qué a mí no me has hecho un dibujo?

1090
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Te dibujé el primero,

1091
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
pero no sabía si te gustaría.

1092
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Lo pondré en la nevera.

1093
01:24:52,462 --> 01:24:57,842
Bueno, si quieres dibujar, hazlo ahí.
Si entras aquí, me molestarás.

1094
01:24:57,926 --> 01:25:00,303
- Tío Tae-ho.
- ¿Qué pasa ahora?

1095
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Tu zapato.

1096
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Yo sé quién es Su-ni.

1097
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Luego podemos ir a verla juntos.

1098
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Aunque no sepamos dónde está,
podemos verla.

1099
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>¿Alguien ha visto a Kot-nim? ¿Nadie?</i>

1100
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Seguro que se ha vuelto a esconder.</i>

1101
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Park te busca.

1102
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- ¡Qué fría!
- Perdón.

1103
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
¿Qué tal ahora?

1104
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Bien.

1105
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
¿Bien?

1106
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
¿Te lavamos el pelo?

1107
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Tu papá se enfadará
si tienes el pelo sucio.

1108
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Vamos a lavarlo.

1109
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Pon un barreño debajo.

1110
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Lo estás haciendo mal.

1111
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Lárgate antes de que me cabree.

1112
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Pero vas a… Aparta.

1113
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Eso se hace con los bebés.

1114
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- Lo hago bien.
- Deja.

1115
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- ¿Por qué me empujas?
- Te enseño.

1116
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
¿Me enseñas qué?

1117
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Le entrará por la nariz.
- ¡No!

1118
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
¡Que yo sé!

1119
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
¡Yo me apaño!

1120
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, levántate.

1121
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
¿En serio?

1122
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
¡Espera!

1123
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
¡Que lo dejes!

1124
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
¡Eh! ¿Qué pasa aquí?

1125
01:26:42,947 --> 01:26:43,781
Fuera.

1126
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- ¿Por qué te metes?
- Te he dicho que podía.

1127
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Dejad de pelearos y marchaos.

1128
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- ¿Has criado a un niño?
- Aún no.

1129
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- No tienes ni idea.
- Déjame.

1130
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Cierra los ojos.

1131
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Madre mía, con lo cara que es el agua.

1132
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
El tío Tae-ho no está enfadado conmigo,
¿verdad? ¿Quiere acercarse a mí?

1133
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
No lo sé.

1134
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Ahí está.</i>

1135
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Llegada al MR-13 en cinco minutos.</i>

1136
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Cambiando a control manual.</i>

1137
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>¿Hola?</i>

1138
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>- ¿Hola?</i>
- ¿Karum?

1139
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>¿Me oís?</i>

1140
01:27:30,703 --> 01:27:32,121
Sí, te oigo.

1141
01:27:32,747 --> 01:27:34,749
- ¿Y el doctor Kang?
<i>- Lo acabo de…</i>

1142
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Estoy con él.</i>

1143
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Ya estaba aquí.</i>

1144
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>- Daos prisa.</i>
- Vale.

1145
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Estamos llegando.</i>

1146
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, ¿tu GPS está apagado?</i>

1147
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Está apagado.</i>

1148
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Compruébalo.</i>

1149
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>No me ves en el radar.</i>

1150
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>He usado los ojos para entrar.</i>

1151
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Con cuidado. No podemos cagarla otra vez.</i>

1152
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>¿Adónde vamos?</i>

1153
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
A ver a tu papá.

1154
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
¿A papá?

1155
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
¿A mi papá? ¿De verdad?

1156
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Bien, ya vemos a la Victoria. Ya os vemos.</i>

1157
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>¿Nos veis?</i>

1158
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Sí, ya os veo. Ahí estáis.

1159
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- ¡Papá!
- ¡Kot-nim!

1160
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- ¡Papá!
- ¡Kot-nim!

1161
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Lo siento, Kot-nim. Lo siento mucho.

1162
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
¿Te han dado bien de comer?

1163
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Superbién, la capitana
me ha preparado cosas riquísimas.

1164
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs me ha maquillado,
pero se me ha borrado todo.

1165
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
El tío Tiger me ha cosido los calcetines
y me ha lavado el pelo.

1166
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
El tío Tae-ho y yo ganamos 23 dólares.

1167
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Gracias.

1168
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- La han cuidado mucho.
- Lo hemos conseguido.

1169
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Qué guapa es. Mírala.

1170
01:29:35,745 --> 01:29:36,829
Tae-ho, amigo mío.

1171
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Lo hemos conseguido. Fíjate.

1172
01:29:41,793 --> 01:29:42,960
Lo hemos conseguido.

1173
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Ven un momento.

1174
01:29:47,673 --> 01:29:48,508
¿Y el dinero?

1175
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Está en la nave.

1176
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
Son dos millones, ¿no?

1177
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Sí. Cómo te gusta el dinero.

1178
01:29:54,389 --> 01:29:56,265
¿Qué dices? Hay que asegurarse.

1179
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Ya vale. No es el momento.

1180
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
No me parecía buena idea con la niña aquí.

1181
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
¡Ponlo en una bolsa!
Es responsabilidad tuya.

1182
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
¿Ahora es responsabilidad mía?

1183
01:30:22,667 --> 01:30:23,626
¡Minas!

1184
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Todos los sistemas desactivándose</i>
<i>excepto el soporte vital.</i>

1185
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Reinicio en curso.</i>
<i>Tiempo estimado: tres minutos.</i>

1186
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Enciende el motor.

1187
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
¡Bubs!

1188
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Quiero a Dorothy y a la tripulación vivos,</i>
<i>matad al resto.</i>

1189
01:31:02,582 --> 01:31:03,916
¡Karum!

1190
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
¡Papá!

1191
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- ¡Kot-nim!
- ¡Papá!

1192
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
¡Papá!

1193
01:31:17,263 --> 01:31:18,306
¡Kot-nim!

1194
01:31:20,933 --> 01:31:22,977
¡Kot-nim!

1195
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
¡Papá!

1196
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
¡No!

1197
01:32:40,930 --> 01:32:42,765
Qué alegría volver a veros.

1198
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Park, Bubs, Tae-ho…

1199
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Perdonadme.

1200
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Capitana Jang.

1201
01:33:08,499 --> 01:33:13,004
La única que llegó a acercarse
y a ponerme una pistola en la cabeza.

1202
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Siempre has soñado con matarme, ¿eh?

1203
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Dámelo. Venga, dámelo.

1204
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Y lo sigues soñando, por lo que veo.

1205
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
BOMBA MICROQUÍMICA

1206
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DESACTIVADA

1207
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Nunca pensé que vería
al gran comandante Kim Tae-ho

1208
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
vivir entre tanta miseria.

1209
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
No es que no te pegue, te pega. De verdad.

1210
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Fue justo aquí, ¿verdad?

1211
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Hace tres años.

1212
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
El lugar donde perdiste a tu hija.

1213
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Voy a hacer desaparecer a Dorothy
con la Fábrica.

1214
01:34:07,391 --> 01:34:12,647
"Un desecho espacial cae sobre la Tierra".
"Impacto catastrófico destruye la Tierra".

1215
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"La Tierra no tiene salvación".

1216
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Todos creerán que fueron los Zorros.

1217
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Da igual que mueran millones de personas.
Defectos genéticos.

1218
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Kang no cumplió
su parte del trato, pero yo lo haré.

1219
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Te pagaré el doble. Cuatro millones.

1220
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
El dinero es tuyo.

1221
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
¿Dejarás que tu hija
flote a la deriva para siempre?

1222
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Se te acaba el tiempo.

1223
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Vamos.

1224
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Vamos.

1225
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Coge el dinero

1226
01:34:56,357 --> 01:34:58,275
y encuentra a Su-ni.

1227
01:35:06,826 --> 01:35:08,744
El precio de la vida de Dorothy.

1228
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Lo sabías. Y, aun así, lo has aceptado.

1229
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Quiero que se te quede grabado
en el corazón para siempre.

1230
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
¿Lo ves ahora? ¿Ves quién eres realmente?

1231
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
No eres un buen hombre.

1232
01:35:31,475 --> 01:35:33,310
Nunca serás buena persona.

1233
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Has perdido la oportunidad de poder serlo.

1234
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Disfruta.

1235
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Alegra esa cara.

1236
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Acabas de ganar la lotería.

1237
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Todos los cargos retirados
a partir de ahora.

1238
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
<i>Victoria. Reinicio del sistema completado.</i>

1239
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
No los mates todavía.

1240
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Quiero que vean caer la Fábrica.

1241
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
La muerte de su planeta.

1242
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Después, mátalos.

1243
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Queridos ciudadanos de la UTS.

1244
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Hoy damos un paso adelante juntos

1245
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
hacia una nueva era espacial.

1246
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Hoy, os presento

1247
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
el hogar,

1248
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
la respuesta a nuestra búsqueda

1249
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
de la felicidad y prosperidad eternas.

1250
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Marte.

1251
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Impresionante.

1252
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Mi parte son 400 000 dólares.

1253
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
¿No lo quieres?

1254
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Es sucio.

1255
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Pues olvídalo.

1256
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Jang y Bubs se quedarán con tu parte.

1257
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
No quiero dinero por vender a Kot-nim.

1258
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
¿Y los intereses de este mes?

1259
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
El combustible, el oxígeno, el agua.

1260
01:37:46,902 --> 01:37:49,029
El seguro, la tasa de no-ciudadano.

1261
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
La nave es del banco.

1262
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Pero ¿no necesitas dinero?

1263
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Seamos sinceros, nunca ahorraremos nada.

1264
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Cuanto más trabajamos, más deudas hay.

1265
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
No te vayas aún.
Kot-nim está en la Fábrica.

1266
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Park.
- Está lejos.

1267
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
- Hay que calentar el motor.
- Park.

1268
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
Yo a los controles, Jang conduce.

1269
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
¡Si vais allí moriréis, idiota!

1270
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
No me importa morir.

1271
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, tienes algo que hacer.

1272
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Nosotros, también.

1273
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Vete.

1274
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Ve a buscar a Su-ni.

1275
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
INSTALACIÓN DE BOMBA
DE HIDRÓGENO COMPLETADA

1276
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla ha configurado</i>
<i>el temporizador de la bomba.</i>

1277
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Ubicación: esfera antigravedad.</i>

1278
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Artilleros, no perdáis de vista</i>
<i>a la Victoria.</i>

1279
01:39:00,476 --> 01:39:03,145
<i>Abrid fuego</i>
<i>en cuanto la Fábrica alcance la Tierra.</i>

1280
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
CARGOS RETIRADOS

1281
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Habrán pasado muchas cosas
desde la última vez.

1282
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Cuatrocientos mil.

1283
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
¿Cuatrocientos mil?

1284
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Espere, señor.

1285
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Desplegaremos una nave
en menos de cinco minutos.

1286
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Por ese dinero,
encontraremos a su hija en 24 horas.

1287
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Enhorabuena. Lo ha conseguido.

1288
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
CALIGRAFÍA
KIM SU-NI

1289
01:39:57,491 --> 01:40:01,954
SU-NI, YO TE QUIERO MÁS QUE A NADA
EN EL MUNDO. CUANDO YO CANTO PIENSO EN…

1290
01:40:20,347 --> 01:40:23,308
PAPI, YO TE QUIERO
MÁS QUE A NADA EN EL MUNDO.

1291
01:40:23,392 --> 01:40:26,603
CUANDO YO CANTO PIENSO EN TI,
Y AL CALZARME Y AL LAVAR.

1292
01:40:26,687 --> 01:40:28,981
DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ

1293
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
¡Quieto! ¿Por qué tienes la mano
debajo de la mesa?

1294
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Eh, chicos, relajaos.

1295
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Solo es un juego.

1296
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
No habla, pero sabe pelear.

1297
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Papá.

1298
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Ve afuera a jugar.

1299
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
He escrito esto.

1300
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Ve a comprarte algo.

1301
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ

1302
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Siempre van cortos de dinero
¿y ahora no lo aceptan?

1303
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
¿Se han vuelto locos?

1304
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- ¿Qué haces?
- Pues sí.

1305
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Park, llena los tanques de combustible.

1306
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
¿Tae-ho?

1307
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
He recordado una promesa que hice.

1308
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- ¿Cuál?
- ¿Qué haces en mi sitio?

1309
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
¡Sal de ahí!

1310
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100 % COMPLETADO

1311
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Cuánto tiempo, capitana.</i>

1312
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
¡Vamos, leches!

1313
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO

1314
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Nivel de gravedad</i>
<i>de la escotilla trasera: 1,2 g.</i>

1315
01:42:37,359 --> 01:42:41,071
<i>Compensación magnética: 0,5 g.</i>

1316
01:42:41,155 --> 01:42:41,989
Vámonos.

1317
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>La Victoria se escapa.</i>
<i>Van a interceptar el misil.</i>

1318
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Son demasiados.

1319
01:43:18,150 --> 01:43:19,943
<i>Rayo láser, escotilla trasera.</i>

1320
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
POTENCIA DISMINUYENDO

1321
01:43:25,699 --> 01:43:26,992
¡Cierra la válvula!

1322
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, necesito tu ayuda.

1323
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Ya casi está, Bubs. Solo un poco más.

1324
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
¡Mi arpón!

1325
01:44:42,776 --> 01:44:43,610
¡Mierda!

1326
01:44:59,001 --> 01:45:00,210
Bien hecho, Bubs.

1327
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Estamos fuera de peligro.

1328
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
No acaba nunca.

1329
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>Reiniciando.</i>

1330
01:45:21,898 --> 01:45:24,318
Park, es lo último que te pido.

1331
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Arréglalo antes de volver a subir.

1332
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
¿"Volver a subir"?

1333
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
¿Qué hace?

1334
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, estás loco.

1335
01:46:01,271 --> 01:46:02,356
Park, por favor.

1336
01:46:02,856 --> 01:46:04,483
¡Ya está!

1337
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
¡Ya están todos!

1338
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
¡Ya está!

1339
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
¡Ahora, Park!

1340
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
POTENCIA AUMENTANDO

1341
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
REINICIADO

1342
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Van a la esfera antigravedad.

1343
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
La Brigada Espacial no ha…

1344
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, ¿sabes adónde vas?</i>

1345
01:47:23,228 --> 01:47:24,813
<i>Porque no lo parece.</i>

1346
01:47:24,896 --> 01:47:26,898
<i>¡Tú písale!</i>

1347
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
¿Es una bomba?

1348
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Si explota, se acabó.

1349
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
¿Capitana?

1350
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
- ¿Estás bien?
- ¡Kot-nim!

1351
01:48:13,820 --> 01:48:14,654
¡Kot-nim!

1352
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tío Tiger, ¿dónde está mi padre?

1353
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Tenía que trabajar.

1354
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
BOMBA DE HIDRÓGENO
ONDAS DE CRIPTÓN

1355
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
- Criptón.
- ¿Está llorando?

1356
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
MOTOR ANTIGRAVEDAD

1357
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Quédate aquí, capitana,
yo me llevo a Kot-nim.

1358
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
No servirá de nada.

1359
01:48:51,483 --> 01:48:55,070
Si la bomba explota, generará una onda
de criptón de 5000 kilómetros.

1360
01:48:55,570 --> 01:48:58,156
- Destruirá todos los nanobots.
- ¿Qué?

1361
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Vámonos, Kot-nim.

1362
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Aunque sobreviva,

1363
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
enfermará otra vez.

1364
01:49:06,331 --> 01:49:10,293
- Y nada de salvar la Tierra.
- Dijiste que evitarías la explosión.

1365
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
¿No puedes hacer nada?

1366
01:49:12,462 --> 01:49:16,967
No puedo. El detonador está dentro.
Si lo pirateo, explotará.

1367
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
No se puede evitar.

1368
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
La Fábrica caerá sobre la Tierra.

1369
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
No podemos hacer nada.

1370
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
¿Cómo puedes rendirte ahora?

1371
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Prueba algo. ¡Lo que sea!

1372
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Si nos alejamos…

1373
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Si Kot-nim

1374
01:49:38,071 --> 01:49:40,073
se aleja mucho de la explosión,

1375
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
¿sobrevivirá?

1376
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Si escapa de la onda.

1377
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- ¿Cuán lejos?
- 5132,464 kilómetros.

1378
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
No hay otra forma.

1379
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
A mí me parece bien.

1380
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Lleváosla.

1381
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Kot-nim.
- No tenemos mucho tiempo.

1382
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
Iré lo más rápido que pueda.

1383
01:50:15,483 --> 01:50:16,818
¡Tío Tae-ho!

1384
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Escúchame. Nuestra nave está por allí.

1385
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Espéranos allí.

1386
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
¿Y tú?

1387
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Reuniré a los demás
e iremos enseguida, ¿vale?

1388
01:50:47,015 --> 01:50:48,933
Tócala y estás muerta.

1389
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
¡Kot-nim!

1390
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Dejádmela a mí.

1391
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Esta es demasiado para vosotros.

1392
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
CERRADA

1393
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
¡Park!

1394
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
¡Park!

1395
01:52:35,039 --> 01:52:37,000
Sabía que te agarrarías.

1396
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
¡Ahora me toca a mí!

1397
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Un regalo. Estará caliente.

1398
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Pues sí que lo está.
¡Es una mano de verdad!

1399
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Gracias, Park. Quiero decir, Tiger Park.

1400
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Quítala poco a poco.</i>

1401
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>¡No hay tiempo, joder!</i>

1402
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>¿Quieres rápido o poco a poco?</i>

1403
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRONES APROXIMÁNDOSE
VICTORIA

1404
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Detectados 98 drones</i>
<i>de ataque aproximándose.</i>

1405
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Capitana, ¡llama a Pierre!

1406
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>¡La última vez vino!</i>

1407
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
El canal.

1408
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Park, ¿el canal está encendido?

1409
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
¡El canal de emergencia!

1410
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, la Victoria.</i>

1411
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
¿Eh? Ya está encendido.

1412
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Estamos en la Fábrica.
¿Habéis oído lo que ha dicho Sullivan?

1413
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
¡Lo hemos oído todo!

1414
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
¡Hay que ir a ayudar a la capitana Jang!

1415
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>¿Ayudarme? No lo habéis entendido.</i>

1416
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Escuchadme todos.

1417
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>La Fábrica no tardará en caer</i>
<i>sobre la Tierra.</i>

1418
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Sobre vuestros familiares en la Tierra.</i>

1419
01:54:00,583 --> 01:54:03,878
<i>No es un accidente</i>
<i>ni un ataque terrorista.</i>

1420
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>A todos los barrenderos:</i>

1421
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>si queréis sobrevivir, huid,</i>

1422
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>si no…</i>

1423
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
venid a luchar.

1424
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Os ayudaré a todos.</i>

1425
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>Cinco mil kilómetros. ¡No hay tiempo!</i>

1426
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victoria, aguanta, por favor.

1427
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>No sé si la nave resistirá tanto.</i>

1428
01:54:32,407 --> 01:54:37,579
<i>Drones de ataque aproximándose.</i>

1429
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre.
- Capitana Jang, ¡soy yo!

1430
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Haré lo que sea.

1431
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Daré mi vida.</i>

1432
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
¿Habéis oído al tortolito?
¿No se entera de nada?

1433
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>Park, ¿está listo?</i>

1434
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Sí, todo listo.</i>

1435
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>¡Deja de dar pena y ven aquí!</i>

1436
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
¡Aparta, Pierre!

1437
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Mirad cómo se las gastan
los barrenderos espaciales.

1438
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>¡Derribadlo!</i>

1439
01:56:19,263 --> 01:56:20,515
<i>¿Eso es todo?</i>

1440
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Madre mía, por qué poco.</i>

1441
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>¡Tienen a uno encima!</i>

1442
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>¡Toma, cabrón!</i>

1443
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Los drones de ataque están…</i>

1444
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>¿Qué? ¿Ahora mismo?</i>

1445
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>Acabamos de oír un mensaje impactante</i>

1446
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>por el canal</i>
<i>de los barrenderos espaciales.</i>

1447
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>"Un desecho espacial cae sobre la Tierra".</i>

1448
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"Impacto catastrófico destruye la Tierra".</i>

1449
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>Todos creerán que fueron los Zorros.</i>

1450
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>¿Qué más da que mueran mil millones</i>
<i>de personas? Están defectuosos.</i>

1451
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>¿Qué más da</i>
<i>que mueran mil millones de personas?</i>

1452
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Por favor…

1453
01:57:35,715 --> 01:57:37,550
¿Kot-nim está bien?

1454
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Sí, no te preocupes.

1455
01:57:40,011 --> 01:57:43,014
Está a salvo en la cápsula.

1456
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
¡Sorpresa!

1457
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
MODO COMBATE 0 %

1458
01:58:34,732 --> 01:58:35,983
¡Capitana Jang!

1459
01:58:38,194 --> 01:58:40,154
- ¡Capitana Jang!
- ¡Capitana!

1460
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>¿Dónde la escondéis?</i>

1461
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
¡Es mía!

1462
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
¡Maldita chatarra!

1463
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Demasiado lento. Park,

1464
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
activa el propulsor.

1465
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
¡Solo te dará 20 segundos de ventaja!

1466
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Son suficientes.

1467
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
¿Todo tiene que fallar?

1468
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, ¡el propulsor está atascado!

1469
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
¡Te pillé!

1470
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
¡Bubs!

1471
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
¿Dónde está?

1472
02:00:10,578 --> 02:00:11,621
¿Dónde está Dorothy?

1473
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
¡No!

1474
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>Más de 3000 millones de personas morirán</i>
<i>si la Fábrica cae sobre la Tierra.</i>

1475
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Por desgracia,</i>
<i>ya no es posible desactivarla.</i>

1476
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>- Han prohibido…</i>
- ¿Qué pasa?

1477
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>…todo acceso a la Fábrica.</i>

1478
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>Un final catastrófico</i>
<i>parece inevitable para la Tierra.</i>

1479
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
CONCENTRACIÓN DE O2 AL 9 %

1480
02:00:43,277 --> 02:00:44,654
DENSIDAD DEL AIRE AL 4 %

1481
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1482
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
IRREVERSIBLE

1483
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Capitana Jang, Park, Bubs.

1484
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Gracias por todo.

1485
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
He sido feliz

1486
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
a vuestro lado.

1487
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Que sepáis que os quiero.

1488
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
¿Dónde está?

1489
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
¡Dámela!

1490
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim

1491
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
no está aquí, fracasado.

1492
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>No podemos evitar que explote.</i>
<i>Cojamos la bomba y huyamos.</i>

1493
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>¿Y dejamos a Kot-nim en la Fábrica?</i>

1494
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Capitana Jang, ¡soy yo!

1495
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Antes de salir,</i>
<i>dejaremos a Kot-nim con Pierre.</i>

1496
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
¿Adónde vais sin mí?

1497
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Nosotros también tenemos que trabajar.

1498
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba?</i>

1499
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>¿Y luego morir juntos?</i>

1500
02:02:10,239 --> 02:02:11,490
<i>No hay otra opción.</i>

1501
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Adiós, Kot-nim.

1502
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>Debe explotar a 5000 kilómetros.</i>

1503
02:02:23,210 --> 02:02:24,837
<i>Así Kot-nim estará a salvo.</i>

1504
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>Y así podrá salvar la Tierra.</i>

1505
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Vamos juntos.

1506
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY ESTÁ A SALVO

1507
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>No.</i>

1508
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>¿Por qué?</i>

1509
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>No es posible.</i>

1510
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>Lo he hecho todo bien.</i>

1511
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Espera, ¿qué?</i>

1512
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>¿Qué ha pasado?</i>

1513
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>¡Ha explotado en el espacio exterior!</i>

1514
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>La Fábrica no ha caído.</i>
<i>La Tierra ha sobrevivido.</i>

1515
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>¿Qué es eso?</i>

1516
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>Son nanobots lagrangianos.</i>

1517
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Los indestructibles.</i>

1518
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- ¿Y Bubs?
<i>- Está bien. La cabeza, al menos.</i>

1519
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>Repararlo será carísimo.</i>

1520
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>¿Qué ha sido eso de "gracias por todo"?</i>

1521
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>¿"He sido feliz a vuestro lado"?</i>

1522
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>¿"Que sepáis que os quiero"?</i>

1523
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Qué cursis sois.

1524
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>La gente sigue procesando</i>
<i>las impactantes revelaciones.</i>

1525
02:05:00,159 --> 02:05:02,286
<i>El proyecto de la Superplanta,</i>

1526
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>concebido como un esfuerzo</i>
<i>por salvar la Tierra…</i>

1527
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>La UTS ha emitido un comunicado</i>
<i>en el que pide perdón por la mentira</i>

1528
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>y promete doblar sus esfuerzos</i>
<i>por reparar la Tierra</i>

1529
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>y restaurar la harmonía</i>
<i>en el sistema solar.</i>

1530
02:05:15,466 --> 02:05:19,512
<i>En cuanto a los barrenderos</i>
<i>que evitaron el desastre,</i>

1531
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>la UTS ha prometido indemnizarlos</i>

1532
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>por los daños que puedan haber sufrido.</i>

1533
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Cuánto tiempo, Porky.

1534
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- ¿Quién eres…?
- Me ofendes.

1535
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
¿No reconoces a Bubs?

1536
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, qué imbécil.

1537
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Lo pillé en un casino
apostando vuestro dinero.

1538
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Paga.
- ¡Eso, paga!

1539
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Por lo que hemos hecho hoy. Páganos.

1540
02:06:05,891 --> 02:06:06,725
Vale.

1541
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
El ADN coincide en un 99,99 %.

1542
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
No sabremos dónde está Su-ni,

1543
02:06:13,482 --> 02:06:16,944
pero Kot-nim podrá comunicarse
con los nanobots a su alrededor.

1544
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Los nanobots insertados en tus nervios
craneales recibirán los datos

1545
02:06:22,116 --> 02:06:24,868
y los interpretarán
a través de tu sistema sensorial.

1546
02:06:25,869 --> 02:06:28,122
No sabemos qué forma tendrán los datos

1547
02:06:28,205 --> 02:06:31,292
ni cómo funciona
el proceso de interpretación.

1548
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Pero sí sabemos que, por un momento,

1549
02:06:36,005 --> 02:06:37,840
Su-ni y tú estaréis conectados.

1550
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy será la médium.

1551
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Estamos listos.

1552
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Esta es Su-ni en este exacto momento.

1553
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Papá, he acabado de escribir.

1554
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
¿Ah, sí?

1555
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Pues enséñamelo.

1556
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Qué bien escribes.

1557
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, ¿me das un abrazo?

1558
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Siento haber tardado tanto.

1559
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Muchas gracias
por haberte cruzado en mi camino.

1560
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Adiós, papá.

1561
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1562
02:08:28,242 --> 02:08:31,328
Salió de órbita a las 17:42 horas

1563
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
el 3 de septiembre de 2092.

1564
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Te estás quedando atrás.
Hay que buscarte otro profe.

1565
02:08:42,923 --> 02:08:44,842
- Pues sí.
- No digáis tonterías.

1566
02:08:44,925 --> 02:08:47,970
No son tonterías. Ha empezado la primaria.

1567
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Fíjate en el resto de padres.
Contratan a cinco profes por niño.

1568
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Eso.
- ¿Quieres que se quede atrás?

1569
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
No digo que no tenga que hacer nada.

1570
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Eh, Kot-nim. ¿Quieres otro profesor?

1571
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
¡Claro que no!

1572
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>A todos les gusta mi voz.</i>

1573
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Y esta me encanta.

1574
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Me gusta cantar baladas.</i>

1575
02:09:09,908 --> 02:09:10,826
¿Qué te parece?

1576
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
No me gustan. Me gusta tu voz como está.

1577
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Bueno, pero escoge una.
No puedo quedarme esta voz.

1578
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Ahora somos una familia.</i>

1579
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>A veces voy a la Tierra a hacer árboles.</i>

1580
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>La capitana ha dejado de beber.</i>

1581
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs es una chica de verdad</i>
<i>y ahora quiere ser culta.</i>

1582
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>El tío Tiger se ha borrado los tatuajes</i>
<i>para no asustar a mis amigos.</i>

1583
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>Y el tío Tae-ho</i>
<i>se ha comprado diez pares de zapatos.</i>

1584
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Creo que papá estará feliz en el cielo.</i>

1585
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
<i>VIDA Y CANCIONES</i>

1586
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
¡Coño! Así no se puede leer.

1587
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
¿Qué hacen en nuestro territorio?

1588
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Enciende el motor.

1589
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Por esos nos darán 400 pavos.

1590
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Pues a ganar pasta se ha dicho.

1591
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Subtítulos: Lucas Marín Arenas

