1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX ESITTÄÄ

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
VUONNA 2092 METSÄT KATOSIVAT
JA AAVIKOT LEVISIVÄT.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
HÄMÄRTYVÄ AURINKO JA HAPAN
MAAPERÄ SAAVAT KASVIT KATOAMAAN.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
MAASTA PAETESSAAN UTS-YHTIÖ RAKENTAA
KIERTORADALLE UUDEN KODIN IHMISKUNNALLE.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
MUTTA VAIN HARVAT JA VALITUT
VOIVAT NOUSTA HUIPULLE.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
UTS LÖYTÖTAVARAT
INTEGROITU VARASTO

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Rahani loppuivat.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Se on oikeaa riisiä, ei molekyylijuttua.

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Hemmetti! Typerä paskiainen!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Tulkki temppuilee taas.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Tänne tullessa "rahasi aina loppuvat".

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Suksi kuuseen, Tae-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Odota! Hetkinen.

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Haluan vain vilkaista.
Miten voit laskuttaa minua joka kerta?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Ei ole mitään nähtävää!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Jos se olisi ollut hän,
hälytys olisi tullut!

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Mitä sinä muka tiedät? Päästä irti!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Anna minun katsoa!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Ei se mitään.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Anna hänen tulla.

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Mutta tämä ei riitä.
Pidän magneettikengistäsi.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Löysin nämä eilen ja korjasin ne.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Olin aluksellani ainoa ilman saappaita.

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Ota ne pois.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Avaruussukkula putosi
viisi päivää sitten Kubuqi-aavikolla.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Ruumis oli palaneessa pakokapselissa.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
PÄÄSYMAKSU
MAKSETTU

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Sopii kuvaukseen.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
Nainen, seitsenvuotias.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Mutta…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Sanoinhan, ettei se ollut hän.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Et löydä häntä täältä Maasta.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Hän on tainnut ajautua liian kauas.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Onko sinulla rahaa kuljetukseen, Tae-ho?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Poikaparka.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>Toivo oli sammumassa.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>Maa hengitti yhä, mutta se teki kuolemaa.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
TYÖVIISUMI
EI-UTS -KANSALAINEN

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>Kun Maata ei enää voi asuttaa,</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>ainoa suunta on ylöspäin.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
KEINOPAINOVOIMA

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Hyvät naiset ja herrat, saavuimme juuri -</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>UTS:n hallinnoimaan
planeettojenväliseen avaruuteen.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Tervetuloa Kiertoradalle.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
UTS-ASUINALUE

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>Maa oli ennen elämän symboli.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>Avaruus kuoleman.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Teknologian ihmeen avulla -</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>voimme kalastaa purossa taivaan yllä.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Lapset pystyvät jälleen
jahtaamaan perhosia vihreillä niityillä.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Mutta tämä on vasta alkua UTS:lle.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
<i>Te kaikki tunnette äänen.</i>

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
Nyt tapaatte miehen itsensä.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Lääkäri, fyysikko,
avaruusinsinööri, historioitsija.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Hän on maailman rikkain mies,

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
kuten myös vanhin, 152-vuotias.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Hyvät naiset ja herrat,
saanko esitellä: UTS:n perustaja,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
taivaallisen paratiisimme luoja,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
ihmiskunnan pelastaja,

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
hra James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Hra Sullivan.

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Maan reportterit ovat täällä.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hei.

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Tämä on geenimuunneltua
siroliuska-araliaa.

65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Se tuottaa kahdeksan kertaa enemmän happea
kuin muuntamattomat kannat.

66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Se on reagoinut hyvin
luonnonlannoitteeseen.

67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
Kasvutahti on ilmiömäinen.

68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Maaperä on peräisin Marsin pinnalta.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Voitteko uskoa?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Tervetuloa.

71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
Pilailin vain. Olkaa hyvä.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Kuten tiedätte,

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
UTS:ssä olemme
kasvattaneet elämää Marsissa -

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
käyttäen elämän puuta, superkasvia.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Kolmen päivän päästä,

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
kun Mars on lähimpänä kiertorataa,

77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
julkistamme uuden
Mars-siirtokunnan avajaiset.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Tämäkö?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Tämä ei ole likaista.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Ihmiset ovat likaisia.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Heidän rikoksensa luontoa vastaan.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Vakuutan, ettei niitä ole
uudessa Eedenissämme.

83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
On jotain muutakin,
mitä ei ole Eedenissänne.

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Ihmisisistä 95 prosenttia.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
He asuvat yhä Maassa,
joka on jo pitkään muuttunut helvetiksi.

86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Entä taakse jäävät ihmiset?

87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Tai Maan avaruustyöläiset?

88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Edessämme on humanitaarinen kriisi.

89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Tämä lehdistötilaisuus…

90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Hän on oikeassa.

91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Tämä on todellakin -

92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
kriisi, johon yhtiönä puutumme.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Avaruus on täynnä roskaa.

94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Vanhentuneet satelliitit,
hylätyt alukset -

95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
ja avaruusrakennusmateriaalit -

96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
ovat törmänneet muodostaen
miljoonia romuosia,

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>jotka leijuvat vaarallisesti avaruudessa.</i>

98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Työntekijät vaarantavat henkensä
etsiessään romua,</i>

99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>joka lentää kymmenen kertaa
luotia nopeammin.</i>

100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>Vain hankkiakseen seuraavan ateriansa.</i>

101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Kuulkaa.</i>

102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Myönnän ensimmäisenä,
ettei Eedenimme ole täydellinen. Vielä.</i>

103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
<i>Mutta käyn mielelläni
syvällisemmän keskustelun tästä.</i>

104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
AURINKOKENNOJEN LATAUSALUE

105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Avaruusromua törmäsi juuri
satelliittiin 1,7 tonnia.</i>

106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Luultavasti Lagrangen pisteestä.</i>

107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Nopeus on seitsemän kilometriä tunnissa,
vielä hidas.

108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Varo meduusoja.

109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>Saaliilla ei ole väliä,
jos nirhaisemme UTS:n omaisuutta.</i>

110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Se menee alueelta D 79,348 30:een.</i>

111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
AVARUUSROMUNPUHDISTUSALUS
BRZ BZ0117

112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Satelliittiin kiinnittynyt, pysy kaukana.</i>

113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Se maksaa ainakin 800 dollaria.</i>

114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Rauhallisesti. Varovasti.</i>

115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
He eivät ole täällä.

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
Ketkä?
-Mitä luulet?

117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>Kuulin, että hän meni Maahan eilen.</i>

118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
He eivät voi palata vielä.

119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
VAROITUS: SE ON TULOSSA

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
SE ON TULOSSA

121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
Piru.
<i>-En usko tätä!</i>

122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>Heidän ei pitänyt olla täällä!
-Voi paska!</i>

123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Pois tieltä, epäpätevät typerykset.

125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Tuo on minun.

126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Nasta lautaan.

127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory. Yläkannen painovoima 0,8 G:tä.</i>

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Magneettikompensaatio 1,2 G:tä.</i>

129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Luoja, tämä on uuvuttavaa.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>Keskittykää!
-Pysäytä heidät!</i>

131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
He vetävät sitä toiseen suuntaan!

132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Napatkaa heidät!

133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Tartu siihen!</i>

134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Senkin Victoryn paskiaiset!

135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
<i>Tapan ne paskiaiset!</i>

136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
<i>Kusipäät!
-Tapa heidät!</i>

137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Luoja, mikä meteli!

138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Kaikki tuo kiroilu ja sivistymättömyys.

139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>Liian hidas, hra Park!</i>

140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>Se on liian hidas!</i>

141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Kauanko minun pitää tehdä
tämä kaikki käsin?

142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Laitetaan homma pakettiin.

143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
MOOTTORITEHON NOSTO
MOOTTORIN TILA

144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>He pääsevät pakoon! Kaasu pohjaan!</i>

145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>Lopeta, ennen kuin suutun.</i>

146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Napatkaa heidät!</i>

147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Aiotko oikeasti viedä kaiken?</i>

148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Häivy, Jang! Olimme täällä ensin!</i>

149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>Etkö voi jakaa?</i>

150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>Ajattele muita aluksia!</i>

151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Hitto sinua!

152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Miksi ajattelisin muita aluksia?

153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Aurinkopaneelit edessä.</i>

154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Muuta kurssia.</i>

155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Kaikki varpaillenne!

156
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
<i>Kuolet, jos saamme sinut kiinni!
-Joudut tästä helvettiin!</i>

157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>Ihmisroska!
-Ensi kerralla kuolet!</i>

158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>Tämä ei ole eettistä, Tae-ho!</i>

159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Etiikka muka.

160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ei onnistu.

161
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
Nämä tyypit antavat kaikkensa.

162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Tappelevat kuin lapset
muutamasta dollarista.

163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>Mitä? Mikä tuo on?</i>

164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Lähestymme UTS:n asuinaluetta 3.</i>

165
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
Mitä hittoa?
<i>-Käännä kurssia.</i>

166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Hidasta!
<i>-Käännä kurssia.</i>

167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Varo antennia! Jos rikot sen, saat sakot.</i>

168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>En voi uskoa tätä.</i>

169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
TEHDAS: JÄTEHUOLTOSATELLIITTI

170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Victory.</i>

171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Katsotaanpa.</i>

172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>Titaania 210 kiloa.</i>

173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>Vahvistettua hiilihiiltä 480 kiloa.</i>

174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>Alumiiniset kennopaneelit: 17.
Muut materiaalit: 39.</i>

175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Yhteensä 584 dollaria.

176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
Entä tuomani auto?
-Autotalli on täynnä.

177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Jos haluat, että otamme sen,

178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
purkaminen maksaa 70 000 lisää.

179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Jos et halua maksaa,
pura se itse ja tuo se takaisin.

180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Rikoit näköjään hyytelöstä antennin.

181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Sinun pitää maksaa 1 300 dollaria.

182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Vähennämme sen rahoista
ja nostamme loput tililtäsi.

183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Tässä ovat verosi. Maksa.

184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
VIIMEINEN ILMOITUS

185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Miksi näytit rahat?

186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Jos et anna sitä minulle, miksi laskea se?

187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Nämä ovat yritykseni rahoja.

188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, ole varovainen.
Nappaan sinut vielä.

189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
Orgaanista ainesta?
-Yksi on.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Thunderboltissa on 12 kiloa jääpossua.

191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Onnettomuus. Jäähdytetty avaruusalus.

192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Siitä on kolme vuotta.

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Su-nista. Mitä aiot tehdä?

194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Mitä luulet? Ansaitsen rahaa.

195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Teen mitä vain rahasta.

196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Mitä tahansa.

197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, siinä oletkin!
Kuulemma tulit juuri Maasta.

198
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Eikö vieläkään mitään?

199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Miksi jaloissasi on muovipussit?

200
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
Miten kapteeni Jang voi?
Yhtä kaunis kuin aina?

201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Hänellä on viesti sinulle.

202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Minulleko? Mitä hän sanoi?

203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Jos soitat hänelle vielä, kuolet.

204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Hyvä on.

205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Hyvä juttu.

206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
Katsotaan telkkaria.
<i>-Tomua. Raivoavat virukset.</i>

207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
25, 52…
<i>-Kaasunaamareilla on…</i>

208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>Samaan aikaan UTS:n viranomaiset
jatkavat Dorothyn etsimistä.</i>

209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Hän näyttää aidolta.
Oletteko nähneet tämän?

210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…kadonnut androidi,
jonka Mustat ketut varastivat.</i>

211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Mustat ketut puistattavat minua.

212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Johtolankoja ei ole löytynyt.</i>

213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
Näkemiin.
<i>-Se voi näyttää viattomalta lapselta.</i>

214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>Todellisuudessa se on
tuhoisa joukkotuhoase.</i>

215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Jos kohtaat Dorothyn,
älä mene sen lähelle.</i>

216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
Nähdään.
<i>-Soita heti poliisille.</i>

217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>Victoryyn tehtiin
vahvistettu duralumiinirakenne.</i>

218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>Kvanttitutka. Huippunopeus 48 000 km/h.
1,5 miljoonaa kiloa työntövoimaa.</i>

219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>Jos sinulla on tuollainen petoalus,
mikset tienaa rahaa?</i>

220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Pelkkää velkaa.

221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Se on yhä vain roskienkerääjä.
Kapteeni Jang liioittelee jatkuvasti.

222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Korjausten ja sakkojen
jälkeen maksamme velkaa veloilla.</i>

223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>Mutta olette hyvä tiimi.</i>

224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>Tiimi muka.</i>

225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Olemme romuna.</i>

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Passaan.

227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Hänellä on kymppipari.

228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Peli on taalan kierrosta kohti.
Miksi noin vakavana?

229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Korotan minimillä.

230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Vaikka voittaisit kaikki, saat kympin.

231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Katson ja korotan kaksi.

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Luovutan.

233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Turpa kiinni!

234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Ei ole suuta. Miksi olet niin herkkä?

235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Lopetetaan tämän käden jälkeen.

236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Ei ole hauskaa. Olette ärtyneitä.

237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Minun pitää puuttua erääseen asiaan.

238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Mistä hän puhuu nyt?

239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
En voi jättää tätä kesken. Katson!

240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Riisi on loppu.

241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Säästin sitä erityistä päivää varten.

242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Viimeksi työkalupakki. Sitä ennen akku.

243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Joku näpistelee tarvikkeita
ja myy niitä käteisellä.

244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kapteeni, miten ostit viinat?
Pullo maksaa 80 dollaria.

245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Ole hiljaa. Katson ja korotan kympillä.

246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Ei tekosyitä. Älä loukkaa älyäni.

247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Joskus olisin
hirttänyt sinut varoituksena.

248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Joku on tulossa hulluksi.

249
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Kukahan tässä hirtetään?

250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Lainanlyhennys päättyy tässä kuussa,
sitten maksamme 2 000 kuussa.

251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Älä unohda.

252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Eikö sitä pidennetty?
Paljonko on jäljellä?

253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
No, 16 tai 17 tonnia -

254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
plus killalta lainaamasi 9 000, ja sitten…

255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Löydän sen varkaan varmasti tänään.

256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
En tiedä siitä mitään,

257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
mutta puhutaan pelin jälkeen.

258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
Oikeus määräsi alustavan takavarikon.

259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
Olet siis pulassa.

260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs! Voit lopettaa. Luovutan.

261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Vielä yksi juttu, mutta unohda se.

262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Mikä juttu?

263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky karkasi.

264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
Mitä?
-Hän häipyi. Porky.

265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Hän hoitaa rahastoamme.

266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Melkoinen mekkala.
Tuskin häntä saadaan kiinni.

267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
Oletko tosissasi?
-Näytä korttisi!

268
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
Voitin taas! Tämä on tylsää.

269
00:19:33,172 --> 00:19:35,632
Kapteeni, tiesitkö sinä?
-Kakkonen?

270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Sanoit sitä turvalliseksi!
Varojamme oli paljon siinä!

271
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Vielä yksi kierros huomenna.

272
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Kaikki säästömme, 100 000!

273
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
Sinäkö muka kapteeni?
-Missä rahani?

274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Missä riisini on?

275
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Kapteeni Jang!

276
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Anteeksi.

277
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Liian hidas.

278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Yksi, kaksi… Pelottava yleisö.

279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
JOS KOSKET TÄHÄN, MURRAN RANTEESI

280
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>Sakko satelliittivauriosta,
720 taalaa, on laskutettu.</i>

281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>Jäljellä oleva saldo: nolla.</i>

282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Montako nollaa?

283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Hitto, että on kallista.

284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Kun sain yhden kiinni,
leikkasin molemmat kädet irti.

285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Pidin yhden itselläni
ja lähetin toisen hänen pomolleen.

286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Taas aloitat.
Se on dementian merkki, hra Park.

287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Ei hra Park, olen Tiger Park.

288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Mitä teit kaikilla käsillä?

289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
Ettekö usko?
-Uskon toki.

290
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Olisipa minullakin sellainen.

291
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Grafeenititaania. Kuollut yhdellä iskulla.

292
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Sinä tai minä.

293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>Lopettakaa hölynpöly ja käykää töihin!</i>

294
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Vihaan työntekoa.

295
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Hyväkuntoinen alukseksi
Lagrangen pisteestä.

296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Yleensä Nanobotit söisivät kaiken.

297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Eivät kai nanobotit
tartuttaneet alustamme?

298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Tartuttaneet? Niitä on kaikkialla.

299
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Ne eivät ole tavallisia nanobotteja.
Lagrangilaiset ovat tuhoutumattomia.

300
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Kuvittele reikä alukseemme.
Kuolisimme kaikki!

301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Ei huolta, nääntyisimme siihen mennessä.

302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Onko köyhyys syntiä,
vai olenko köyhä, koska tein syntiä?

303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Jos näännytte nälkään, alus on minun.

304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
VAROITUS
INTEGROITU AJOJÄRJESTELMÄ

305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
OHJAUSJÄRJESTELMÄ

306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Kadonnut lapsi.

307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Työmme on pysäytetty.
Nyt poliisi nappaa meidät.

308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Saamme sakot mitä tyhmimmistä syistä.

309
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
<i>Ennustettu tappio on 7 300 dollaria.</i>

310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
Ärsyttävää.
-Mikä päänsärky.

311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Ehkä hänen vanhempansa maksavat palkkion.

312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Oletko UTS:n kansalainen?

313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Hänellä ei ole käännöslaitetta.

314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Oletko UTS:n kansalainen?

315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
Mikä U-T?
-Onko hän korealainen?

316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Oletko rikkaasta perheestä?

317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Minulla ei ole kotia.

318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Minulla on nälkä. Haluan syödä.

319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Ole hiljaa. Muksulla ei ole tapoja.

320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Hävytöntä.

321
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Hän oli siinä vaunussa?

322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
Takapenkin turvatyynyssä.
En tiedä, miten hän selvisi.

323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Olen tainnut nähdä
tuon kampauksen jossain.

324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni. Missä Su-ni piileskelee?

325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Siinähän sinä olet!

326
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
Viekää hänet poliisiasemalle.

327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY ON 600 KERTAA
ANDROIDIRÄJÄHDYSTÄ VOIMAKKAAMPI

328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
TAPAHTUI KOLME VUOTTA SITTEN
KAUHUA UTS:SSÄ

329
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>Samalla viranomaiset
jatkavat Dorothyn etsimistä.</i>

330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
Olemmehan tavanneet?
-Emme.

331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>Androidi nähtiin viimeksi kaksi
päivää sitten Mustien kettujen seurassa.</i>

332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>Heidän väitetään asettaneen
pienen vetypommin androidiin.</i>

333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>Tältä aserobotti näyttää.</i>

334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>Viattomat kasvot
kätkevät taakseen tappavan aseen.</i>

335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>Robotti on tappava. Erittäin vaarallinen.</i>

336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Se on vaarallinen, ja sitä voidaan
käyttää koko UTS:n terrorisoimiseen.</i>

337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Maahan!

338
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Ulos täältä!

339
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Ei!

340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Onko hän robotti?

341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Räjähde?

342
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
Ei ihme, ettei skanneri havainnut elämää.

343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Hänen ihosiirteensä ovat upeita.

344
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Pahus, se liikkuu.

345
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Suuttuuko se ja räjähtää?

346
00:25:51,883 --> 00:25:53,551
Hiljaa. Ilmoita siitä.

347
00:25:53,635 --> 00:25:55,679
Yhdeksän, nolla, nolla.

348
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Kiitos. Soititte UTS:n rikospuhelimeen.</i>

349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Jos olet kansalainen, paina 1.
Ei-kansalainen, paina 2.</i>

350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Ei-kansalainen.

351
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
Eikö sitä voi sitoa
aluksen ulkopuolelle? Bubs.

352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Miksi minä teen aina vaaralliset työt?

353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Numero 14, sekalaiset rikokset.
Onko tämä sellainen?

354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>Sidotaan se ensin. Kivi, paperi, sakset.</i>

355
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
Kivi, paperi, sakset!
<i>-Kivi, paperi, sakset!</i>

356
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Pysy kaukana! Älä tule!

357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
Yritin pyyhkiä veden…
-Älä puhu!

358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
Hän on hyödytön.
-Mikä idiootti.

359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Jestas.

360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Älä minua katso. Hengitä rauhallisesti.

361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Älä kuvittele mitään.

362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
En ole hyvä ihminen.

363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Lemmikkirobotti?

364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Älä viitsi.

365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
KOREAN KIRJOITTAMINEN

366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Kuka tuo on?

367
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu."

368
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.

369
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Vastaamattomia puheluita hetki sitten.

370
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Jutellaan.

371
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: EI-KANSALAISTEN 9. ASUINALUE

372
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>Se räjähtää!</i>

373
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
Kutsuitte?
-Rekisteröin sekalaisen rikoksen.

374
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
Tulevatkohan he?
-Ei ikinä.

375
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Aivan.

376
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Kuunnelkaa.

377
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Kaksi Mustaa kettua nappasi robotin
ja tuli ammutuksi alas.

378
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Yksi vangittiin, toinen pakeni.

379
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Robotti saapui Lagrangen pisteeseen yksin.

380
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Mustat ketut
ja Avaruuskaarti etsivät sitä.

381
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
En ymmärrä, mitä yrität sanoa.

382
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Voimme tienata -

383
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
vähän rahaa tästä.

384
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
Rahaa?
-Voivatko ulkopuoliset kerätä palkkioita?

385
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
Eivät.
-Eli…

386
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
Haluatko siis myydä pommin
Mustille ketuille?

387
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Tienata niillä terroristeilla?

388
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
He maksavat varmasti miljoonan.

389
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
Miljoonan?
-Eikä. Se ei ole oikein.

390
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Mitä pötyä tuo on?

391
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Antaa olla sitten!

392
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Otan pommin.

393
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Onko se muka sinun?

394
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Suora yhteys Avaruuskaartiin
ja he tulevat viidessä minuutissa.

395
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Selvä. Osuudet, neljä kapteenille,
kolme minulle ja hra Parkille.

396
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Onko selvä?

397
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Että onko selvä?

398
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
Aivan mahtavaa!
-Hyvä on.

399
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
3,5, 3,5, 2, 1. Kelpaako?

400
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
Yksi?
-Sinulleko 3,5 ja minulle 2?

401
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Miksi osuuteni putosi 3,5:een?

402
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Miten tämä pitäisi tulkita?

403
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Anna puolikkaani takaisin.

404
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Tämä on ihan paskaa.

405
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
4, 3, 2, 1 minulle. Onko selvä?

406
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
Joudutte kaikki helvettiin.
-Aivan!

407
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Mutta pystytkö tähän? Teenkö minä sen?

408
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Hra Park, unohditko, mistä olen kotoisin?

409
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Tiedän sellaiset paskiaiset.

410
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Älä pelkää heitä.

411
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Etkö aio tilata?

412
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Tällä kertaa tilaa tai häivy.

413
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Kokis.

414
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Minne hän meni?

415
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Missä hän on?

416
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Mitä hän piirtää? Kirahviako?

417
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Hiton muksu piirtää huoneessani?

418
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
Tämän mikrofoni on rikki.

419
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Yhdistäkää omamme ja korottakaa kenttää.

420
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
Mikä tämä on?
-Älypuhelin.

421
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Käyttää yksityissatelliitteja,
paha jäljittää. Rikolliset suosivat.

422
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Eikö yksi jäänyt kiinni? Jos niin on,
Avaruuskaarti voi kuunnella.

423
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
En tunne teknisiä juttuja.

424
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Mutta tiedät Mustat ketut?

425
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Heitä ei ollut, kun tein töitä.

426
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Tiedätkö jotain?

427
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Nyt on valmista. Käykö?

428
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Kyllä.

429
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Teen sen.

430
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
LÄHETÄ

431
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Haloo?

432
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
VIDEOTA SIIRRETÄÄN

433
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Omistatko tämän esineen, hra Kang?

434
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Paljonko haluat?</i>

435
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Paljonko?

436
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Kaksi miljoonaa.

437
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Ei, ei!

438
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Puolitoista miljoonaa.

439
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Jos todella vaadit, saat alennusta.

440
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>Kaksi miljoonaa. Käteisellä.</i>

441
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Tavataan välittömästi.</i>

442
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>Maksan, kun näen sen.</i>

443
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>Jenice-teleskooppiaseman
kakkosuloskäynnillä.</i>

444
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Alue G, klo 13.00!</i>

445
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Ei siellä. Ei!

446
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
Club Ghost, 32. liikealueella,

447
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
portin 2 edessä klo 14.00.

448
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Hetkinen!

449
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Pelkään räjähdystä.

450
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Pitäisikö ryhtyä varotoimiin?

451
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>Se ei räjähdä ilman käskyä.</i>

452
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Jos tämä on pilapuhelu, kuolet.</i>

453
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Älä myöhästy. Emme odota.</i>

454
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Juo, juo!

455
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Ansaitset sen!

456
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Tiesin, että pystyt siihen!

457
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>Club Ghost, 32. liikealueella.</i>

458
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>Portin 2 edessä klo 14.00.</i>

459
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Tuokaa Dorothy minulle.

460
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Ihmiskunnan kohtalo on vaarassa.

461
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Älä liiku. Käskin pysyä paikallasi.

462
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Niinhän minä teen.

463
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Tuoko muka kirahvi?
Olet surkea taiteilija.

464
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Dinosaurus.

465
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Etsitään dinosauruksia.

466
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Katso tarkkaan. Tämä on dinosaurus.

467
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Tuokin on dinosaurus.

468
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Se on samanlainen.

469
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DINOSAURUSSANAKIRJA
APATOSAURUS

470
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
Mutta…
-Piirsin sinutkin!

471
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Tunnistan tämän.

472
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Silmät ovat liian pienet.

473
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Teenkö silmistä suuremmat?

474
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Juuri niin.

475
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Katso tänne. Nenä myös.

476
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
Nenäkin?
-Komeampi.

477
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Pidät tuon tekemisestä, etkö vain?

478
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Jos sinulle tulee huono olo,
sano heti jotain.

479
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Jotta ihmiset voivat juosta.

480
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Hyppää kyytiin.

481
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Tiger-setä! Minne olen menossa?

482
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Ovatko kaikki valmiina? Viisi minuuttia!

483
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Moottori näyttää pahalta. Emme ehkä ehdi.

484
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Jos emme ehdi, kuolemme!

485
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Tule tänne. Bubs, tule.

486
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Kaksi miljoonaa dollaria. Onko selvä?

487
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Huudetaan: "Mennään!"
Yksi, kaksi, kolme! Mennään!

488
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Avataan telakointiportti.</i>

489
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Kuka hitto se on? Meillä on kiire!

490
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Etkö lukinnut ovea?

491
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-I-I-S…

492
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
TELAKOINTI
POLIISI

493
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
Palatkaa paikoillenne.
-"Poliisi"?

494
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Nyt!

495
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Murran oven!

496
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Miksette avanneet?

497
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Ettekö kunnioita poliisia?

498
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Ovi. Miksei se aukea?

499
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Innostuit todella aluksesi
laittomista muutoksista.

500
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Kapteenimme osaa käyttää työkaluja.

501
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Näin ruma alus on loukkaus
UTS:n kansalaisia kohtaan.

502
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Saamme hänet lopettamaan.

503
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Mitä hittoa?

504
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Tämähän on armeijan varuste?

505
00:36:06,330 --> 00:36:07,707
Mistä saitte sen?

506
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Kapteeni löysi sen kierrätyskeskuksesta.
Se on ystävällinen.

507
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Miksi kasvattaa kasveja avaruusaluksessa?

508
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Meillä on kiire. Mikä tuo sinut tänne?

509
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Sen haluan tietää.

510
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Sinä soitit poliisille.

511
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Numero 14. Sekalaiset rikokset.

512
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Se ei ollut raportti,
halusimme vain kysyä jotain!

513
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Kaksi minuuttia aikaa! Hemmetti!

514
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Ketä katsoit?

515
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Mitä sinä teet? Miksi viet rahani?

516
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Päästä irti.

517
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
Bubs, anna ne minulle!
-Paskiainen!

518
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Meillä on todella tärkeä tapaaminen.

519
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Odota hetki!

520
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Nauhoititko tuon?

521
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Mitä tämä oikein on?

522
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Ei-kansalaisten pitää soittaa
5-6 kertaa vastausta varten.

523
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, näitkö hänen ottavan rahat?

524
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Toki, siitä on tarkkaa kuvaa!

525
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Valot eivät ole päällä,
et siis ole töissä.

526
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Jospa ilmiannamme sinut
lahjusten ottamisesta töiden jälkeen?

527
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Hullu ämmä! En pyytänyt lahjuksia.

528
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Et maininnut nimeäsi
tai rykmenttiäsi. Ja yksityisasekin?

529
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
On hänellä otsaa.

530
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Eikö laittomista aseista karkoteta Maahan?

531
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Aivan. Täällähän onkin oikea cowboy!

532
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Tuollainen ase pitäisi säilyttää osissa.

533
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Toimivaltasi väärinkäyttö
ei johda mihinkään.

534
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Poliisit ovat kaltaisiamme ei-kansalaisia.

535
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Kuka sinä olet lyömään minua päähän?

536
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Entä sinä lyömään Bubsia?

537
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Oli miten oli,

538
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
jos haluat hävittää todisteet,
tapa meidät ja häivy vaivihkaa.

539
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Muussa tapauksessa painu helvettiin.

540
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
Saatte maksaa tästä!
-Okei! Näkemiin.

541
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kapteeni!

542
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Hän on poissa! Hra Park, äkkiä!

543
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Hae laukku, olemme myöhässä!

544
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
UTS:N 32. LIIKEALUE

545
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Hra Park, kiirehtikää!

546
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Tällainen paikka on turvallisin.

547
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Loistoidea, Tae-ho! Olen paras.

548
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Olen utelias. Mitä tytöllemme tapahtuu?

549
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
Meidän tytöllemme?

550
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Se ei ole meidän, eikä tyttö.

551
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Mitä väliä, vaikka se räjäytettäisiin
tai sulatettaisiin hampaiksi?

552
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
Mutta silti…
-Tulimme tienaamaan.

553
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Keskity.

554
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Kestä vielä vähän aikaa.

555
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
PORTTI 2

556
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Kusipää. Minähän sanoin: portti 2!

557
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Haluatko lemmikkisi vai et?

558
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Oletko uusi tässä?

559
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Ei luoteja?

560
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Ja tulit yksin.

561
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Luotatko minuun vai aliarvioitko minut?

562
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Seuraa, kusipää!

563
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Näen tri Kangin.
Toista miestä ei tunnistettu.

564
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Tappakaa heidät kaikki,
kun näette Dorothyn.

565
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Hra Park, valmistaudu!</i>

566
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Puhu vain koreaa, Kang Hyeo-nu.

567
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Älä yritä mitään temppuja.

568
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Dorothy ensin.
-Rahatpa.

569
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Rahat ensin!

570
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
<i>Hakekaa Dorothyn keho.</i>

571
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>Valmistautukaa hyökkäämään.</i>

572
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Näitkö tuon?

573
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MILJOONAA TAALAA
EI VÄÄRENNÖKSIÄ

574
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Mitä nyt? Hän ei ole täällä.

575
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Mikä teitä vaivaa?

576
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Minne se meni?

577
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy on poissa. Kadotin sen.

578
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Etsikää se nopeasti!
Jos joku tunnistaa sen, olemme mennyttä!</i>

579
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim.

580
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

581
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Voi luoja.

582
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>Sitä on lähes mahdoton
erottaa oikeasta lapsesta,</i>

583
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>mutta se on vaarallinen ase,
joka voi aiheuttaa joukkotuhoa.</i>

584
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
<i>Siinä on mikroräjähde.</i>

585
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Rauhoittukaa! Se ei räjähdä. Ei!

586
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
<i>Katse DJ-koppiin.</i>

587
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
Mikä tuo on?
-Katso!

588
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Kohde lukittu. Kaikki yksiköt, hyökätkää.</i>

589
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Liikettä! Kang Hyeo-nu!

590
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!

591
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim.

592
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

593
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, missä olet? Kang Hyeo-nu!

594
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Hei, Kang! Rahani!</i>

595
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Mitä juuri tapahtui?

596
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>Ykkösbaari. Hoitakaa se.</i>

597
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla, orgaanista ainesta ei havaita.</i>

598
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>He ovat poissa.</i>

599
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Mikset vahtinut lasta?

600
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Hra Park, miksi pilaat kaiken?

601
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Miksi palautit rahat? Mitä ajattelit?

602
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Entä sinä?
Sekosit rahasta siinä kaaoksessa.

603
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Paska!

604
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Minulla oli paha aavistus alusta asti.

605
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Sanot aina noin, kun homma ei toimi!

606
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Minä olisin ehkä onnistunut.

607
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Mikset sitten mennyt?

608
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Puhun vain itsekseni.

609
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Unohtakaa se. Missä älypuhelin on? Soita…

610
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Tämän takia jäimme kiinni.

611
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
Avaruuskaarti kuunteli.

612
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Minulla on numero,
joten lähetämme radioaalloilla.

613
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Signaali ei kanna kauas,
mutta yritämme, kunnes se toimii.

614
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Lennä toistaiseksi Tehtaalle.

615
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Alus on rikki, emme voi lähteä.

616
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Kaksi miljoonaani.

617
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Kaksi miljoonaani. Olen kusessa!

618
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Hukkasitko rahasi, Tae-ho-setä?

619
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Se ei ole vielä valmis.

620
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Mikä nimesi on?

621
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim!

622
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
Kot-nim.
-Etkö olekaan Dorothy?

623
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim on korealainen nimeni.

624
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
Kot-nim! Nätti nimi.

625
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Aika maalainen.

626
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Ei niin paljon kuin omasi.

627
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Älä kutsu sitä nimeltä.

628
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
Mikä nyt?
-Tae-ho-setä.

629
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Hän pelästyy nähdessään minut.

630
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Ketä muka pelottaa? Tule tänne.

631
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Kuka pelkää Kot-nimiä?

632
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Laske se räjähde.

633
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Tiger-setä on pelottavampi.

634
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Iso hämähäkki!

635
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Haetaan Tae-ho-setä!

636
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
Jänishousu!
-Haetaan hänet.

637
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
Lopeta!
-Pysy kaukana!

638
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Pysy kaukana!

639
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Pysy kaukana!

640
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>Jälleen uusi ihme UTS:n
uusimman nanobottiteknologian ansiosta.</i>

641
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>Elämän puu, superkasvi,
juurtuu aivan uudelle planeetalle.</i>

642
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Tervetuloa toiseen
avaruusvallankumoukseen.</i>

643
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Marsiin. Onnea, josta et tiennytkään.</i>

644
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Krypton-aallot voivat purkaa nanobotteja.

645
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
Niitä syntyy vain vetypommin räjähtäessä.

646
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Mutta se ei liity esitykseemme.

647
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Aivan. Täysin epäoleellista.

648
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Mustilla ketuilla on vetypommi.

649
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Monet UTS:n asukkaat
ovat huolissaan siitä.

650
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
Krypton-aallot kantavat
5 000 kilometrin päähän.

651
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Ne eivät yllä Marsiin asti.

652
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Haluaisin lisätä pari
sanaa taustaselostukseen.

653
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Videolla ei ole nyt kiire.

654
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
Ennen elämänpuuta haluaisin
teidän sanovan, että tämä on laji,

655
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
joka on geenimuunneltu
selviytymään Marsissa,

656
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
ja se voi kasvaa vain siellä.

657
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
Ajattelin…

658
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Meidän on tehtävä täysin selväksi,

659
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
ettei Maassa ole enää toivoa.

660
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Anteeksi, hra Sullivan.

661
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Todista se.

662
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Tarvitsen todisteita.

663
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Todista fyysisesti musertava katumuksesi.

664
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Tässä ja nyt.

665
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Minun on löydettävä tie kotiin
Missä pellot vihertävät</i>

666
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, hätäkanava on päällä.

667
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Pidämme laulustasi,
mutta muut alukset kuulevat.

668
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>Hiljaa, Pierre.
-Siinä hölmö taas menee!</i>

669
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Anteeksi! Unohdin kai sammuttaa sen.</i>

670
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>Kanava latautuu,
kun käynnistän järjestelmän uudelleen.</i>

671
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kapteeni Jang! Kirjoitin sinulle laulun.
Kuuntelisit sitä.

672
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Ole kiltti.

673
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>Muistatko sen illan?</i>

674
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>En voi unohtaa suudelmaamme</i>

675
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>Kun heräsimme seuraavana aamuna</i>

676
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
<i>En koskaan unohda</i>
-Miksei se sammu?

677
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>Silmäsi olivat kirkkaat kuin järvi</i>

678
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>Kaikki mukaan!</i>
-Sammuttakaa se!

679
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HUOLTOHANGAARI - TEHTAASSA

680
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Hän sanoi
kapteeni Jangin suudelleen häntä.

681
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
Luuletko sitä vain suudelmaksi?

682
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Ihan sama. Bubs, tuo kassalippaasi.

683
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Mitä nyt?

684
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Mansikanmakuista?

685
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Kyllä.

686
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Kiitos.

687
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Hän varasti rahani ostaakseen akun.
Rakkaat rahani!

688
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Tarvitsemme myös hitsauspuikon.

689
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Luottoa ei enää ole.

690
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
En ymmärrä.

691
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Kolme aikuista, eikä penniäkään.

692
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Olemme vararikossa.

693
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tae-ho-setä, pyytäisin palvelusta.

694
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Pystytkö siihen?

695
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Ei.

696
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
En sanonut, mikä se on.

697
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Kysytkö ensin, voinko tehdä sen?

698
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Voinko lainata saksia?

699
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Et.

700
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
Minäkin pyydän palvelusta.
-Mitä nyt? Pystyn siihen!

701
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Yläfemma!

702
00:49:14,576 --> 00:49:16,828
Älä tee mitään. Se on pyyntöni.

703
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Älä naura, puhu tai piirrä meistä kuvia.

704
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Miksi sakset?

705
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
Varo.
-Sormianiko?

706
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Ei, tomaatteja.

707
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Käskin pysyä aluksessa!

708
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Kun näin nämä, ajattelin sinua, Pierre.

709
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Olen aina kiitollinen sinulle.

710
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Onko tuo oikea tomaatti?

711
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
En ole koskaan maistanut.

712
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Hitto, miten hyvää!

713
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
Yksi dollari kappale.
-Yksi dollari!

714
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Nauttikaa!

715
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Kiitos paljon!

716
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Kiitos!

717
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Kaksi tomaattia.

718
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
Kaksi dollaria.
-Kaksi?

719
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Sanoin "punainen"!

720
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Myymme paljon!

721
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Tuolla takana!

722
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Älä etuile.

723
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Hyvää päivänjatkoa!

724
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Se on ällöä.

725
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
22, 23. Selvä!

726
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
Miksi olet niin sotkuinen syöjä?

727
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Nosta leukaasi.

728
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Mitä sinä virnuilet?

729
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
Selvä.
-Ostin hitsauspuikon!

730
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>Tunnetko hra Parkin?</i>

731
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Hän oli ennen huumejengin pomo.

732
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Hän kuulemma myi huumeita
ja auttoi köyhiä lapsia.

733
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Hän joutui punnitsemaan rahansa,
kun ei pystynyt niitä enää laskemaan.

734
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Hän kasvatti jopa tiikerin kotonaan!

735
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kapteeni Jang on fiksu,
mutta hänellä on äkkipikainen luonne.

736
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Älä siis suututa häntä, onko selvä?

737
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Ja hänen suussaan on itsetuho…

738
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Tämä on tärkeää!

739
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Miksi aluksen nimi on Victory?

740
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kapteeni käski valita nimen,
joten kirjoitin sen.

741
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Ajattelin, että aina on hyvä voittaa.

742
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Mitä olet tehnyt menneisyydessä, sisko?

743
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Sisko"?

744
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Johan on! Sisko? Älä nyt.

745
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Itse asiassa haluan ihonsiirron.

746
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Mustan pörssin rekonstruktio
maksaa 20 000 dollaria.

747
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Pelkään, että minulle nauretaan.

748
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Se on tekosyy. Minulla ei ole rahaa.

749
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Mutta mitä tein aiemmin?

750
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Ilmahyökkäyksiä,
saastuneilla alueilla kulkemista,

751
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
salamurhia ja niin edelleen.

752
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Lapsi, et ole…

753
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
Mitä?

754
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Olen kateellinen.

755
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Olisit sanonut jotain!

756
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Oliko Tae-ho-setä aina pelottava?

757
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Hänessä ei ole mitään pelottavaa.
Hän on vain varaton, ilkeä tyyppi.

758
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho.

759
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Hänellä ei ole ollut onnea.

760
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Aluksella on laitonta väkeä.</i>

761
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Lupa hyökätä.</i>

762
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
<i>Tae-ho oli lapsisotilas.</i>

763
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
<i>Hän palveli Avaruuskaartissa.</i>

764
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>Sitten hän näki ensimmäistä kertaa vauvan.</i>

765
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Vauva oli kuin enkeli.</i>

766
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Laiton status. Tapaus 349547.</i>

767
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Naaras, seitsemän kuukautta.</i>

768
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>Sääntöjen mukaan hänet olisi
pitänyt lähettää Maahan,</i>

769
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>mutta silloin hänellä oli valtaa.</i>

770
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Anteeksi!

771
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Hän nukkuu klo 14.
Jos hän ei halua maitoa, lämmitä vettä.

772
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Hän vietti yhä enemmän aikaa
lapsen kanssa ja ryhtyi isäksi -</i>

773
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>ollessaan 20-vuotias.</i>

774
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Älä putoa kivipolulle.

775
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni?

776
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni.

777
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>Kuulo voi palautua leikkauksella,</i>

778
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
mutta hänen täytyy työstää
ääntämistään koko loppuelämänsä.

779
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Ilmeisesti erittäin kova ääni
vahingoitti hänen kuulohermojaan.

780
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Se on minun syytäni.

781
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Isä huolehtii sinusta.

782
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Minusta tulee maailman paras isä.

783
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Minusta tulee hyvä ihminen.

784
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>Siitä lähtien Tae-ho ei
voinut satuttaa ketään.</i>

785
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, kirjoitin tämän laulun sinulle.

786
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Haluatko kuulla?

787
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Saanko laulaa? Hyvä on.

788
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni</i>

789
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>Isä rakastaa sinua eniten</i>

790
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Ajattelen sinua, kun syön</i>

791
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>Kun laitan kenkiä
Tai pesen pyykkiä</i>

792
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
KIM TAE-HO, EROTETTU POLIISISTA

793
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
En rikkonut sääntöjä.
Miksi minut irtisanottiin?

794
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Tämä on epäreilua.

795
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
<i>Avaruuskaarti erotti hänet,
koska hän ei totellut käskyjä.</i>

796
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>Hän putosi hetkessä huipulta katuojaan.</i>

797
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
Mikä tuo on?

798
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Se on vain avaruusromua.

799
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
Nuo ovat tähdenlentoja.
Jos toivot jotain, se toteutuu.

800
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Asuttuaan vuoden kodittomana,</i>

801
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>hän murtui täysin.</i>

802
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Anteeksi, että vein sinulta rahasi.

803
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Oletko vihainen?

804
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Ei! Sinun pitää maksaa!

805
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, tänään syömme
kuin kuninkaat! Mennään.

806
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
Su-ni, tule tänne.
<i>-Törmäysvaroitus.</i>

807
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
Su-ni!
<i>-Avaruusromun törmäys.</i>

808
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
Su-ni!
<i>-MR-13 lohko 27.</i>

809
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Kaikki yhdistetyt käytävät suljetaan.</i>

810
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>Liikerata ei näytä kovin hyvältä.</i>

811
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Hakutehtävään kuuluu
vähintään yhdeksän alusta.

812
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
Skannaamme kiertoradan
DNA-tietojen avulla.

813
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Se on ilmaista.

814
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
Vilkku hidastuu, kun keho menee kauemmas.

815
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
Huomioiden painon, katoamispaikan -

816
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
ja liikeradan suunnan,

817
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
arvioisin hänen poistuvan kiertoradalta
noin kolmessa vuodessa.

818
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Poistuvan kiertoradalta?

819
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Kolme vuotta ja hän on poissa.

820
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Ei löytämismahdollisuuksia.

821
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Ei huolta.
Meillä on 100 %:n löytämisaste -

822
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
ensimmäisten neljän päivän etsintöihin.

823
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Se maksaa 194 000 dollaria.

824
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
KANSALAISUUS EVÄTTY, VARAT JÄÄDYTETTY,
RAHALIIKENNE KIELLETTY

825
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Käteismaksu on käytössä -

826
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
ei-kansalaisille, vangeille
ja rikosrekisterin omaaville.

827
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Ei-kansalaisethan
maksavat ainoastaan käteisellä.

828
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
Jos alatte etsiä…
-Seuraava! Numero 298!

829
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Maksan myöhemmin.

830
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
Odottakaa!
-Tämä oli tässä!

831
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

832
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tae-ho etsii yhä Su-nia.</i>

833
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Hän odottaa avaruuden pimeydessä -</i>

834
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>isäänsä.</i>

835
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Hra Park, käytättekö momenttiavainta?

836
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Mikset vastaa? Hra Park!

837
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Kuka lupasi käyttää sähköäni?

838
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Jotain puuttuu.

839
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hei.

840
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
Kuka tämä on?
-Ystäväni.

841
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
Minulla on kiire, häivy.
-Haluan lopettaa.

842
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Selvä, lopetellaan.

843
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Mitä nyt?

844
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Onko täällä aikuisia?

845
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Näytänkö lapselta?

846
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Tarkoitin aikuisia ihmisiä.

847
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Saimme puhelun! Puhelu!

848
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho. Vauhtia!

849
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Vastaanko? <i>Hola?</i>

850
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Vauhtia!

851
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Pysähdy! Olemme ylioikeudesta.

852
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Saimme käskyn…

853
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Haloo?

854
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Alue F raidetykkitukikohdan luona.</i>

855
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Kuka se on?

856
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>Puolen tunnin päästä.</i>

857
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Ei.

858
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Kortteli 27, MR-13,

859
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
kahden tunnin päästä, onko selvä?

860
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Odotan sinua.</i>

861
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
Onko se valmis?
-Se on tehty!

862
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Se on tehty!

863
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Tästä lähtien tämä
kiinteistö kuuluu pankille.

864
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Olen pahoillani tilanteesta.

865
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Mene tarkistamaan moottori.
Lähdemme puolen tunnin päästä.

866
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Missä hitossa kapteeni Jang on?

867
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
Ryyppäämässä tietty.
-Pidetään Kot-nim.

868
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Kuka tietää,
mitä Mustat ketut voivat tehdä hänelle?

869
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Tiedätkö, miksi elän?

870
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Löytääkseni Su-nin.

871
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Pian hän poistuu kiertoradalta.

872
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Sitten edes raha ei auta.

873
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Tarvitsen rahaa nyt, hra Park.

874
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Tarvitsemme kaikki rahaa.

875
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
MAGNEETTIOHJATTUJEN
NANOPARTIKKELIEN KEHITTÄMINEN

876
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
NANOROBOTTIEN OHJAUSKAAVIO

877
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
NANOROBOTIN TEKNOLOGIA

878
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>Ei se ole helppoa minullekaan.</i>

879
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Kaikki ne velat.

880
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
En pystynyt maksamaan niitä. Bubs-parka.

881
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
Kot-nim. Onko hän siellä?
-Ei.

882
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!

883
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
Kot-nim!
-Kot-nim!

884
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
Kot-nim!
-Kot-nim!

885
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
Kot-nim!
-Kot-nim!

886
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
Minne hän meni?
-Kot-nim!

887
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!

888
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!

889
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!

890
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Setä!

891
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
Tiger-setä!
-Kot-nim!

892
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Hra Park, missä olet?</i>

893
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Käytävä 17!

894
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!

895
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Miksi vain minä uurastan aina?

896
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Kuka hitto sinä olet?

897
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Kot-nim, pysy takanani.

898
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Sulje silmäsi.

899
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Katso tätä saastaa.

900
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Ei!

901
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Et vie Dorothya!

902
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Avaa silmäsi.

903
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?

904
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Kiitos, että palasit.

905
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Olet kiireinen mies.

906
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
En välitä siitä,
ettei minua ymmärretä väärin.

907
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Halusin näyttää sinulle jotain.

908
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS tuhoaa maapallon talouden.

909
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Tiesitkö, että ihmisen moraalin
voi päätellä hänen DNA:staan?

910
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Ensimmäisenä katsomme,
millainen henkilö on.

911
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
Valitsemme avaruuteen
vain rehdeimmät kansalaiset.

912
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Avaruuskaarti on poikkeus.

913
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Että nämä ihmiset ovat varakkaita,
se on sattumaa.

914
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
En välitä rahasta.

915
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Kun on näin vanha,
rahalla ei ole merkitystä.

916
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS imee yhä rahaa
ja arvokkaita henkilöstöresursseja -

917
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
Maasta, ja puolestaan pudottaa
radioaktiivista avaruusromua planeetalle.

918
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Ja sinä, James Sullivan,
kiihdytät Maan kuolemaa!

919
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Sinulla on näemmä vaimo ja poika.

920
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Perheellinen mies.

921
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Itse menetin perheeni.

922
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Sota syttyi sinä vuonna, kun synnyin.

923
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Isäni kuoli taistelussa,
ja äitini joutui kerjäämään -

924
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
elättääkseen minut ja neljä sisarustani.

925
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Kylä tuhoutui kansanmurhassa -

926
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
ja joka päivä näin ruumiiden putoavan.

927
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Kun olin kuusivuotias, perheeni tapettiin.

928
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Poltettiin elävältä silmieni edessä.

929
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Näin äitini huutavan,
kun hänen leukansa suli pois.

930
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Sillä hetkellä tein lupauksen itselleni.

931
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Vannoin, että parantaisin maailmaa.

932
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Minulla on kakkahätä.

933
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Anteeksi, että löin, mutta mitä juonit?

934
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Minun pitäisi kysyä samaa.

935
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
Mitä aioit…
-Ihan sama.

936
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Anna olla! Ennen kuin
Dorothy häipyy tuosta ovesta…

937
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
Unohdetaan koko juttu.
-Älä sinä määräile!

938
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Tuo ei ollut käsky, vaan ehdotus.

939
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, jos hän puhuu vielä,
revi hänen kielensä irti.

940
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Tuo oli käsky.

941
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Meillä molemmilla on epäilyksemme,
joten puhutaan.

942
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Aloitanko minä?

943
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Ei robotti käy kakalla.

944
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim on ihminen.

945
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Tiesin sen.

946
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Minusta hän oli liian söpö.

947
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Hän on Kang Kot-nim, Kang Hyeo-nun tytär.

948
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
Hänen isänsä kehittää nanobotteja
Marsin maankaltaistamiseen.

949
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Eikö vain?

950
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Onko Kangilla vielä rahat?

951
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Rahat? Mitkä rahat?

952
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Mistä hän puhuu?

953
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
He ovat tyhmempiä kuin luulin.

954
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Sammuta valo. Lukitse ovi.

955
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Hei, Mustat ketut. Tämä ei ole vielä ohi.

956
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Emme halua satuttaa teitä. Kertokaa siis,

957
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
mistä tässä on kyse?

958
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Pieni Musta kettu…

959
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Jahdattuna yrittäen paeta Dorothyn kanssa.

960
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Ammu hänet -

961
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
ja vastaa kysymykseeni.

962
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Teen sinusta UTS:n
kansalaisen välittömästi.

963
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Hän kuolee joka tapauksessa.

964
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
Olet sairas.
-Kuulehan nyt.

965
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
Puhut Maan suojelemisesta,

966
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
mutta haluatkin vain
olla täällä Eedenissä.

967
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Et pidä siitä, ettet ole valittu.

968
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Ymmärtäähän sen. Saisit kaiken täällä.

969
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Raikasta ilmaa. Kiva talo.
Ystävälliset naapurit.

970
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Annatko perheesi kärsiä siinä loukossa -

971
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
loppuelämänsä ajan?

972
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Katso!

973
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Näetkö, mitä teit?

974
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Tämä on todellinen luontosi.

975
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Ahneus ja viha ovat DNA:ssasi.

976
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Uskoitko todella
ansainneesi paikan Eedenissä?

977
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Vastaa!

978
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Olet inhottava saastuttaja.

979
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Ryömit paratiisiini
ja tartutat sen saastallasi.

980
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Maailma ei ole koskaan parempi paikka,
kun se on täynnä kaltaisiasi saastoja.

981
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Tehtäväni on puhdistaa tulehdus.

982
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Ihmiskunnan tulevaisuus riippuu siitä.

983
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Sieppaajat ovat avaruuslakaisijoita.

984
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Tuokaa heidät minulle.

985
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>Mustat ketut eivät ole terroristeja.</i>

986
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Olimme ympäristöjärjestö,

987
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
kunnes Avaruuskaarti yritti tappaa meidät.

988
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Nyt olemme ainoat selviytyjät.

989
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Pysy asiassa.

990
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Olemme seuranneet
Mars-ohjelmaa alusta asti.

991
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Eikö se ohjelma ole outo?

992
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Jos Marsin karu ympäristö
voi tulla vihertäväksi,

993
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
miksei sitten Maa?

994
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>Dorothylla oli synnynnäinen sairaus.</i>

995
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Tauti raastoi hänen hermojaan.</i>

996
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Parannuskeinoa ei ollut. Eikä toivoa.</i>

997
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>Viimeisenä keinona tri Kang
ruiskutti ohjelmoimiansa -</i>

998
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>kehittyneitä nanobotteja tytön kehoon.</i>

999
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Se oli ihme.</i>

1000
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>Nanobotit täyttivät hermot,
ja Dorothy pystyi taas kävelemään.</i>

1001
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>Todellinen ihme tapahtui sen jälkeen.</i>

1002
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Nanobotit ohjelmoitiin
lähettämään signaaleja toisilleen.</i>

1003
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Sitten Dorothyn nanobotit alkoivat
kommunikoida muiden kanssa.</i>

1004
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Kukaan ei tiedä,
miten se on mahdollista, ei edes tri Kang.</i>

1005
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Dorothy saa jopa
kuolleen puun kukat kukkimaan.</i>

1006
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Hän on ainoa toivomme
palauttaa elämä Maahan.</i>

1007
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Mutta Sullivan nappasi Dorothyn
ja vei tämän Marsiin,

1008
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
ja hidas edistyminen kiihtyi yhtäkkiä?

1009
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Kyllä, se pieni tyttö teki
Marsista hienon saaren.

1010
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Kasvi on geenimuunneltu
kasvamaan Marsin maaperässä.

1011
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Maa ei saanut mahdollisuutta.
Kaikki on pötyä.

1012
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Media levittää vain Sullivanin valheita.

1013
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Ei sillä väliä. Mitä Kot-nimille tapahtuu?

1014
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Kun maankaltaistus onnistui vain Marsissa,

1015
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
ihmeen piti kadota.

1016
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Kaikki pyyhittiin pois.
Labratulokset, data,

1017
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
projektin tiedemiehet.

1018
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim onnistui pakenemaan hengissä.

1019
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Häntä vain ei voi tappaa.

1020
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Nanobotit suojelevat Dorothya.

1021
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
Nanobotit voidaan tappaa
vain 200 miljoonassa asteessa.

1022
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Vetypommi.

1023
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Tehtaan anti-painovoimamoottorissa
on pommi.

1024
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Aito sellainen.

1025
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy viedään sinne
ja räjäytetään subatomisiksi hiukkasiksi.

1026
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>Sitten Tehdas törmää maahan,</i>

1027
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>aiheuttaen valtavia murtumia
planeetan kuoressa -</i>

1028
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>sekä tsunameja ja ydinlaskeumia.</i>

1029
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Yli kolme miljardia ihmistä kuolee.</i>

1030
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan ei ole ihmiskunnan pelastaja.

1031
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Hän haluaa tuhota kaiken Maassa!

1032
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
Oliko tuo laukaus?
-Mitä nyt?

1033
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Miksi teette tämän meille?

1034
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Äkkiä, mennään!

1035
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Kaikki ulos takaovesta.

1036
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Osasto 27, MR-13.

1037
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Siellä tapaamme tri Kangin.
Nähdään siellä.

1038
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Mennään takaovesta!

1039
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!

1040
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
Mennään.
-Entä Kot-nim?

1041
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Minä tuon hänet.

1042
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Pitäkää pää pystyssä ja kulkekaa hiljaa.

1043
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Menkää!

1044
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
JANG SIN-JI

1045
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
PARK

1046
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
Sinä! Odota…
-En pelkää sinua!

1047
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Nyt voin paremmin.

1048
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Mitä?

1049
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Kapua selkääni.

1050
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Äkkiä selkääni!

1051
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
KARUM UCHE

1052
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Haluatko varmasti sinne?
Siellä on melkoinen pökäle.

1053
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Odottaisitko hetken?

1054
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, oletko kunnossa?

1055
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Kyllä. Tae-ho-setä, oletko sinä?

1056
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>Löysin Dorothyn.</i>

1057
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Ei hyvä.

1058
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Käytävä G 34.
Epäillyn alus on KOR SH 7901, Victory.</i>

1059
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Älä huolehdi Kot-nimistä.
Ota alus ja lähde.

1060
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Vastaa, kapteeni Jang!

1061
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Mitä hittoa? Hetki vain.

1062
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Senkin paskiaiset!

1063
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>Näen Dorothyn. Silta D4.</i>

1064
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla on sillalla D6. Olen takaa-ajossa.</i>

1065
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Tartu kiinni, Kot-nim!

1066
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Hullu, miten saatoit hypätä?

1067
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Tule sisään, Tae-ho!

1068
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Haen harppuunan.

1069
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim.

1070
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim.

1071
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Siirry! Anna minun!

1072
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Pääsimme sisään, mennään!

1073
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
UTS-RESURSSI

1074
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Mennään.

1075
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Onnistu nyt.

1076
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>Saavumme Lagrangen pisteen
avaruusromukenttään.</i>

1077
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Ei.

1078
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
Voi luoja.
<i>-Vaihtakaa kurssia välittömästi.</i>

1079
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
LAGRANGEN PISTE: AVARUUSROMUKENTTÄ

1080
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Ohjaus epäkunnossa.</i>

1081
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Ei tämä ole mitään.

1082
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Sulje silmäsi ja laske sataan.

1083
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Väylässä ei ole tarpeeksi happea!
Ilmanvaihtokanava on rikki.

1084
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Putket halkeavat!

1085
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
32, 33…

1086
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Varoitus. Nanobotteja havaittu.</i>

1087
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Evakuoikaa alus.</i>

1088
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Tulkaa sisään.

1089
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
78, 79…

1090
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
95, 96…

1091
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
99, 100.

1092
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!

1093
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1094
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Mitä teemme? Sydän pysähtyi.

1095
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
Et korjannut defibrillaattoria?
-Mitä teemme?

1096
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
Minne se meni?
-Pitää pysyä rauhallisina!

1097
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
Varovasti, älä murra kylkiluita!
-Yksi, kaksi,

1098
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
kolme, neljä,

1099
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
viisi… Kot-nim!

1100
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Kuusi… Kot-nim!

1101
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim.

1102
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Kuka se oli?

1103
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Sinä.

1104
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Senkin pierukone.

1105
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Hän on pierukone.

1106
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Pierukone!

1107
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Ole rehellinen. Kävikö vahinko?

1108
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
Pitää käydä vessassa.
-Käy äkkiä!

1109
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Poistumme Lagrangen pisteestä.
Kaikki järjestelmät normaalit.</i>

1110
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Epäiltyjen alus on nimeltään Victory,</i>

1111
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>jonka rekisterinumero on KOR 7901SH.</i>

1112
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>He ovat esittäneet
korealaisia avaruuslakaisijoita,</i>

1113
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>mutta kuuluvat pahamaineiseen
Musta kettu -terroristijärjestöön.</i>

1114
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
<i>He vastasivat yökerhoteurastuksesta -</i>

1115
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
<i>32. liikealueella,</i>

1116
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>sekä ampumisesta Tehtaalla -</i>

1117
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>ja jätehuoltosatelliitilla.</i>

1118
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Dorothy on heidän hallussaan -</i>

1119
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>ja he pakenevat viranomaisia.</i>

1120
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>He ovat korealaisia.</i>

1121
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook,
adoptoitu UTS Genius -ohjelman kautta,</i>

1122
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>kouluttautui insinööriksi.</i>

1123
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Opiskellessaan hän kehitti
virtuaalitodellisuuslinssejä ja -</i>

1124
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>kevyitä laseraseita sekä EMP-miinoja.</i>

1125
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>Hän lähti 19-vuotiaana siirtokunnasta
muodostaakseen merirosvojärjestön -</i>

1126
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>uppouduttuaan UTS:n
vastaiseen ideologiaan.</i>

1127
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Hän yritti ja epäonnistui salamurhata
UTS:n toimitusjohtajan James Sullivanin.</i>

1128
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>Yrityksen aikana hänen
miehistönsä jäsenet kuolivat.</i>

1129
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Hänen epäillään elävän väärällä nimellä -</i>

1130
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>silmänvaihtoleikkauksensa jälkeen.</i>

1131
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1132
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Neljä vuotta sitten hän johti
suurta huumekartellia Maassa.</i>

1133
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Pakeni vangitsemista planeetalta,</i>

1134
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
<i>ja asuu nyt laittomasti Kiertoradalla.</i>

1135
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
<i>Hänet tuomittiin kuolemaan ennen pakoaan.</i>

1136
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
<i>Jos hän palaa Maahan,
hänet teloitetaan välittömästi.</i>

1137
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. Ensimmäinen UTS-Genius.</i>

1138
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>Ainoa adoptoitu, jonka toit UTS:ään itse.</i>

1139
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Hän oli myös Avaruuskaartin komentaja.</i>

1140
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>Hän teki 17-vuotiaana ennätykset
suoritettuihin lentonopeustehtäviin.</i>

1141
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Mikä sairas kohtalon oikku.

1142
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Tapaaminen Kangin kanssa
olisi ollut kaksi tuntia sitten.

1143
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Hän odottaa. Mitä muuta hän voi tehdä?

1144
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim on kanssamme.

1145
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Jos menemme Maan ilmatilaan,
peli on pelattu.

1146
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Sullivan ei mahda mitään.

1147
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, Mustat ketut, Kot-nim,
Bubs, sinä, hra Park.

1148
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Tapaamme ja laskeudumme Maahan.

1149
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Ei.

1150
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Emme ehdi tavata.

1151
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Mennään alas ennen Avaruuskaartin tuloa.

1152
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Kot-nim on tärkein.

1153
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Miten voimme mennä nyt?
Tarvitsemme rahat ensin.

1154
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Lopettaisitko hölynpölyn?

1155
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Minulla on töitä. Mene kapteenin luo.

1156
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Tae-ho-setä, tiedätkö mitä?

1157
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Avaruudessa mikään ei ole
ylhäällä tai alhaalla.

1158
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Universumin näkökulmasta
mikään ei ole arvotonta tai arvokasta.

1159
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Kaikki on arvokasta sellaisenaan.

1160
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Kuka noin sanoi?

1161
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Isäni.

1162
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Kot-nim. Mikset piirtänyt minua?

1163
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Piirsin sinut ensin,

1164
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
mutten ollut varma, pitäisitkö siitä.

1165
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Laitan sen jääkaapin oveen.

1166
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Jos haluat piirtää, piirrä tuolla.

1167
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Älä tässä. Häiritset minua.

1168
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
Tae-ho-setä.
-Mitä nyt?

1169
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Kenkäsi.

1170
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Tiedän, kuka Su-ni on.

1171
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Mennään katsomaan häntä myöhemmin yhdessä.

1172
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Vaikka emme tietäisi,
missä hän on, voimme tavata hänet.

1173
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Onko Kot-nimiä näkynyt? Eikö kukaan?</i>

1174
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Hän piileskelee taas.</i>

1175
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Hra Park etsii sinua.

1176
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
Kylmää!
-Anteeksi.

1177
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Entä tämä?

1178
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Hyvä.

1179
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Niinkö?

1180
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Pestäänkö hiuksesi?

1181
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Isäsi suuttuu, jos hiuksesi ovat likaiset.

1182
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Pesen ne hyvin.

1183
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Pesuvati alle!

1184
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Ei sitä noin tehdä.

1185
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Jos tiedät oman parhaasi, häivy!

1186
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Mutta olet… Siirry.

1187
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Noin vauvojen kanssa tehdään.

1188
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
Pärjään hyvin!
-Anna se.

1189
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
Miksi komentelet?
-Näytän, miten tämä tehdään.

1190
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Näytät mitä?

1191
01:26:24,971 --> 01:26:27,015
Varo, ettei mene nenään.
-Ei mene!

1192
01:26:27,098 --> 01:26:28,391
Tiedän nämä jutut!

1193
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Pärjään hyvin!

1194
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, nouse ylös.

1195
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Oikeasti.

1196
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Odota nyt!

1197
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hei! Älä liiku!

1198
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Mitä täällä tapahtuu?

1199
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Häipykää.

1200
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
Miksi sinun piti tulla?
-Sanoin tekeväni sen!

1201
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Lopettakaa tappeleminen ja häipykää!

1202
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
Oletko kasvattanut lapsen?
-Joskus vielä.

1203
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
Et tiedä mitään.
-Älä puhu minulle.

1204
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Sulje silmäsi, kun pesen shampoolla.

1205
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Kaikki tämä kallis vesi.

1206
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Eihän Tae-ho-setä ole vihainen?
Eikö hän halua lähelleni?

1207
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Kuka tietää?

1208
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Näen sen!</i>

1209
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Saavumme MR-13:lle viidessä minuutissa.</i>

1210
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Vaihdan manuaaliohjaukseen.</i>

1211
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Haloo?</i>

1212
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>Haloo?</i>
-Karum.

1213
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Kuuletko minua?</i>

1214
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Kuulen kyllä!

1215
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
Entä tri Kang?
<i>-Olen…</i>

1216
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Olen hänen kanssaan nyt.</i>

1217
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Hän oli jo täällä.</i>

1218
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>Pitäkää kiirettä.</i>
-Hyvä on.

1219
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Menemme sisään.</i>

1220
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, onko GPS pois päältä?</i>

1221
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Se on pois päältä.</i>

1222
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Tarkista vielä.</i>

1223
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>Et näe minua tutkassa.</i>

1224
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>Minäkin tulin tänne silmien varassa.</i>

1225
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Varovasti. Ei mokata tällä kertaa.</i>

1226
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>Minne menemme?</i>

1227
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Tapaamaan isääsi.

1228
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Isääni?

1229
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Isäänikö? Oikeasti?

1230
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Näemme Victoryn nyt.</i>

1231
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Näetkö meidät?</i>

1232
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Näen teidät nyt.

1233
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
Isä!
-Kot-nim.

1234
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
Isä!
-Kot-nim.

1235
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Anteeksi, Kot-nim.

1236
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Oletko syönyt hyvin?

1237
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Olen täynnä. Kapteeni antoi
herkkuruokaa chilikastikkeella.

1238
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs meikkasi minut, mutta se lähti pois.

1239
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Tiger-setä ompeli sukkani ja pesi tukkani.

1240
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Tae-ho-setä
ja minä tienasimme 23 dollaria.

1241
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Kiitos teille.

1242
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
Onneksi hän oli hyvien ihmisten kanssa.
-Teimme sen.

1243
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Hän on oikein kaunis. Katso häntä.

1244
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, äijä.

1245
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Teimme sen. Katso tätä.

1246
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Teimme sen!

1247
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Tule tänne hetkeksi.

1248
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Missä rahat ovat?

1249
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Se on aluksessa.

1250
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
Kaksi miljoonaa dollaria?

1251
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Totta kai. Pidät rahasta liikaa.

1252
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
Miten niin? Pitihän tuo varmistaa.

1253
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Lopeta jo. Nyt ei ole oikea hetki.

1254
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Se ei tuntunut oikealta
pienen lapsen kanssa.

1255
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Laita rahat pussiin! Se on työtäsi.

1256
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Mistä lähtien minä vastaan rahasta?

1257
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
EMP-miinoja!

1258
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Kaikki järjestelmät sammuvat,
paitsi elossapitojärjestelmä.</i>

1259
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Käynnistetään järjestelmä uudelleen.
Arvioitu aika: kolme minuuttia.</i>

1260
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Käynnistä moottori.

1261
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs.

1262
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Napatkaa Dorothy ja Victoryn väki elossa.
Eliminoikaa muut.</i>

1263
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum.

1264
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Isä!

1265
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
Kot-nim.
-Isä!

1266
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Isä!

1267
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim.

1268
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!

1269
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Isä!

1270
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Ei!

1271
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Mukava nähdä teitä taas.

1272
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Hra Park, Bubs, Tae-ho.

1273
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Anteeksi tämä.

1274
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kapteeni Jang!

1275
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Vain hän pääsi tarpeeksi lähelle -

1276
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
suunnatakseen aseella minua.

1277
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Unelmasi on ollut tappaa minut. Vai mitä?

1278
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Älä nyt. Anna se minulle.

1279
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Pidät näemmä yhä kiinni unelmastasi.

1280
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MIKROKEMIALLINEN POMMI

1281
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
KYTKETTY POIS PÄÄLTÄ

1282
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
En uskonut näkeväni
suuren komentaja Kim Tae-hon -

1283
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
elävän moisessa kurjuudessa.

1284
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Ei sillä, etteikö se sopisi sinulle.
Se todella sopii.

1285
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Se oli tässä, eikö ollutkin?

1286
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Kolme vuotta sitten.

1287
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Paikka, jossa menetit tyttäresi.

1288
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Dorothy puolestaan katoaa Tehtaan mukana.

1289
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Valtava avaruusromumassa putoaa Maahan!"

1290
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
"Katastrofinen törmäys tuhosi Maan!"

1291
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Maata ei voi pelastaa!"

1292
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Mustia kettuja pidetään syypäinä.

1293
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Mitä väliä, jos miljardi ihmistä kuolee?
Geneettisiä virheitä.

1294
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Tri Kang ei pitänyt puoltaan
sopimuksesta. Minä pidän.

1295
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Voin maksaa tuplasti. Neljä miljoonaa.

1296
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Rahat ovat sinun.

1297
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Annatko tyttäresi ajelehtia
avaruudessa ikuisesti?

1298
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Aika loppuu, Tae-ho.

1299
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Tule.

1300
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Tulehan.

1301
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Ota rahat -

1302
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
ja etsi Su-ni.

1303
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Dorothyn hengen hinta.

1304
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Tiesit ja otit sen silti.

1305
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Haluan kaivertaa tämän
sydämeesi ikuisesti.

1306
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Tajuatko nyt, kuka oikeasti olet?

1307
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Et ole hyvä mies.

1308
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Et ole koskaan parempi ihminen.

1309
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Menetit juuri
mahdollisuutesi tulla sellaiseksi.

1310
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Hymyile.

1311
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Piristy nyt!

1312
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Voitit juuri lotossa!

1313
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Syytteistäsi on luovuttu
tästä hetkestä alkaen.

1314
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
<i>Victory. Järjestelmän
uudelleenkäynnistys valmis.</i>

1315
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Älä tapa heitä vielä.

1316
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Haluan heidän näkevän Tehtaan putoavan.

1317
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Heidän planeettansa kuolevan.

1318
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Sitten voit tappaa heidät.

1319
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Hyvät UTS-kansalaiset.

1320
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Tänään otamme uuden
askeleen eteenpäin yhdessä -

1321
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
kohti uutta avaruusaikaa.

1322
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Tänään esittelen teille -

1323
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
kodin,

1324
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
vastauksen etsintäämme -

1325
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
kohti ikuista onnea ja menestystä.

1326
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Marsin.

1327
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Kaunista.

1328
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Yksi osuus, otan siis 400 000.

1329
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Mikset ota sitä?

1330
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Likaista rahaa.

1331
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Unohda se sitten.

1332
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
Kapteeni ja Bubs voivat ottaa osuutesi.

1333
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
En tarvitse rahaa Kot-nimin myynnistä.

1334
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
Entä tämän kuun korko?

1335
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Polttoaine maksaa. Happi. Vesi.

1336
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Entä vakuutus ja ei-kansalaisvero?

1337
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Pankki omistaa aluksemme.

1338
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Etkö muka tarvitse rahaa?

1339
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Emme koskaan tienaa mitään.

1340
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Mitä enemmän rehkimme,
sitä enemmän meillä on velkaa.

1341
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
En voi lähteä vielä. Kot-nim on Tehtaalla.

1342
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
Park.
-Liian kaukana.

1343
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
Moottori käyntiin.
-Park.

1344
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Istun liki ohjauspöytää. Kapteeni ajaa.

1345
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Jos menet sinne, kuolet, idiootti!

1346
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
En välitä, vaikka kuolisin.

1347
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, sinulla on tekemistä.

1348
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Niin meilläkin.

1349
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Mene.

1350
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Etsi Su-ni.

1351
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
VETYPOMMIN ASENNUS VALMIS

1352
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla viimeisteli vetypommin ajastimen.</i>

1353
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Sijainti. Antigravitaatiopallo.</i>

1354
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Kaikki ampujat,
pitäkää Victory tähtäimessä.</i>

1355
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Aloittakaa tulitus,
kun Tehdas osuu maahan.</i>

1356
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
SYYTTEISTÄ LUOVUTTU

1357
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Sinulla on tainnut olla
rankkaa viime näkemän jälkeen.

1358
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
400 000 dollaria.

1359
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
400 000?

1360
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Odottakaa tässä!

1361
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
Etsintäalus lähtee alle
viidessä minuutissa.

1362
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Sillä rahalla löydämme
rakkaasi 24 tunnissa!

1363
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Onnittelut. Teit sen vihdoin.

1364
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
OPI KIRJOITTAMAAN KOREAA
KIM SU-NI

1365
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, ISI RAKASTAA SINUA ENITEN

1366
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
AJATTELEN SINUA SYÖDESSÄNI,
KENGÄNNAUHOJA SITOESSA

1367
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
ISI, RAKASTAN SINUA OLET KAIKKENI.
RAKASTAN SINUA SYÖDESSÄNI,

1368
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
KUN LAITAN KENKIÄ JA PESEN PYYKKIÄ.
HALUAN HYVÄKSI IHMISEKSI KUTEN SINÄ

1369
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Älä liiku! Miksi kätesi on pöydän alla?

1370
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Hei. Rauhoittukaa.

1371
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Tämä on vain peliä.

1372
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Hän ei voi puhua, mutta hän voi taistella.

1373
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Isä.

1374
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Mene ulos leikkimään.

1375
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Kirjoitin tämän.

1376
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Käy ostamassa syötävää.

1377
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
HALUAN HYVÄKSI IHMISEKSI KUTEN SINÄ

1378
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
He jahtasivat rahaa.
Nytkö he heittävät sen pois?

1379
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Eikö olekin hullua?

1380
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
Mitä? Mitä teet?
-Se on hullua.

1381
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Hra Park! Täytä loput polttoainesauvat.

1382
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
Tae-ho?

1383
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Muistin juuri lupaukseni.

1384
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
Minkä lupauksen?
-Mitä teet paikallani?

1385
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
Siirry sivuun!

1386
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100 % VALMIS

1387
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Pitkästä aikaa, kapteeni.</i>

1388
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Mennään, hitto vie!

1389
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
MOOTTORITEHON LISÄYS

1390
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Takaluukun painovoimataso: 1,2 G:tä.</i>

1391
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>Magneettikompensaatio 0,5 G:tä.</i>

1392
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Mennään.

1393
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, Victory pakenee.
He torjuvat ohjuksemme.</i>

1394
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Heitä on liikaa.

1395
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
<i>Laserase. Takaluukku.</i>

1396
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
MOOTTORIN TEHONLASKU

1397
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
Sulje venttiili!

1398
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, hoida muutama.

1399
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Melkein perillä, Bubs. Vielä vähän aikaa.

1400
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Harppuunani!

1401
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Hitto!

1402
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Hyvää työtä.

1403
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Pääsimme pälkähästä.

1404
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Se ei lopu koskaan.

1405
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>Käynnistetään uudelleen.</i>

1406
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
Hra Park, tämä on viimeinen toiveeni.

1407
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Korjaa se ennen kuin palaamme ylös.

1408
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
Takaisin ylös?

1409
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Mitä hän tekee?

1410
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, olet hullu!

1411
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Hra Park, pyydän.

1412
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Se on tehty!

1413
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Se on tehty! Kaikki on tehty.

1414
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Se on tehty!

1415
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Hra Park, nyt!

1416
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
MOOTTORITEHON LISÄYS

1417
01:46:45,315 --> 01:46:46,733
UUDELLEENKÄYNNISTYS 100 %

1418
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
He suuntaavat antigravitaatiokehään.

1419
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Avaruuskaarti ei onnistunut…

1420
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, tiedätkö, minne menet?</i>

1421
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>Ei siltä näytä.</i>

1422
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>Nasta lautaan!</i>

1423
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Onko tuo pommi?

1424
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Jos se laukeaa, olemme mennyttä.

1425
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kapteeni?

1426
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
Mitä kuuluu?
-Kot-nim!

1427
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim.

1428
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tiger-setä, entä isäni?

1429
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Hänen piti mennä töihin.

1430
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
VETYPOMMI
KRYPTONAALLOT

1431
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
Krypton.
-Itkeekö Kot-nim?

1432
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
ANTIGRAVITAATION KONEHUONE

1433
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Jatkakaa töitä, kapteeni.
Kot-nimin pitäisi mennä.

1434
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Siitä ei ole hyötyä.

1435
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Jos pommi räjähtää,
5 000 kilometrin krypton-aalto vapautuu.

1436
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
Se tuhoaa kaikki nanobotit.
-Mitä?

1437
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Tule, Kot-nim!

1438
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
Vaikka hän selviäisi,

1439
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
hän sairastuu taas.

1440
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Ja saamme unohtaa Maan palauttamisen.

1441
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Miten niin? Sanoit estäväsi räjähdyksen.

1442
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Etkö voi tehdä mitään, kapteeni?

1443
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
En voi mitään.

1444
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Sytytin on sisäpuolella.
Jos hakkeroin sen, se räjähtää.

1445
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Mikään ei voi pysäyttää sitä.

1446
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Ja Tehdas putoaa Maahan.

1447
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Emme voi sille mitään.

1448
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kapteeni, miten voit luovuttaa nyt?

1449
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Kokeile jotain. Mitä tahansa!

1450
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Jos lähdemme kauas,

1451
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
jos Kot-nim -

1452
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
on todella kaukana räjähdyksestä.

1453
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
Voiko hän elää?

1454
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Jos hän välttää krypton-aallon.

1455
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
Kuinka kaukana?
-5 132,464 kilometriä.

1456
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Ei ole muuta keinoa.

1457
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Se sopii minulle.

1458
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Ota Kot-nim.

1459
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
Kot-nim!
-Meillä ei ole paljon aikaa,

1460
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
mutta menen niin nopeasti kuin voin.

1461
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Tae-ho-setä!

1462
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Kuuntele. Aluksemme on tuolla päin.

1463
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Mene odottamaan sinne.

1464
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Entä sinä?

1465
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Otan kaikki mukaan ja tulen pian.

1466
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Jos kosket häneen, kuolet.

1467
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
Kot-nim.

1468
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Sivuun, tavalliset ihmiset.

1469
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Tämä on sinulle liikaa.

1470
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
LUKITTU

1471
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Hra Park!

1472
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Hra Park!

1473
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Tiesin, että pitäisit kiinni.

1474
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Minun vuoroni!

1475
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Lahja. Se on kuuma.

1476
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Se tosiaan on kuuma, ja se on käsi!

1477
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Kiitos, hra Park, siis Tiger Park!

1478
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Noustaan hitaasti.</i>

1479
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>Ei ole aikaa, hitto vie!</i>

1480
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>Hitaasti vai nopeasti?</i>

1481
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
VICTORYÄ LÄHESTYY 98 LENNOKKIA

1482
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Lähestyviä hyökkäyslennokkeja
98 kappaletta.</i>

1483
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kapteeni, ota yhteys Pierreen!

1484
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>Hän tuli viimeksi!</i>

1485
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Hätäkanava.

1486
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Hra Park, onhan kanava päällä?

1487
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Hätäkanava!

1488
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1489
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Se on jo päällä.

1490
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Olen nyt Tehtaan sisällä.
Kuulitteko kaikki Sullivanin?

1491
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Kuulimme kaiken!

1492
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Meidän on autettava kapteeni Jangia!

1493
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>Auttaa minua? Ette taida tajuta.</i>

1494
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Kuunnelkaa.

1495
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>Tehdas putoaa pian Maahan.</i>

1496
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Suoraan siellä olevien
perheenjäsentenne päälle.</i>

1497
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Tämä ei ole onnettomuus tai terrori-isku.</i>

1498
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>Kaikki te lakaisijat,</i>

1499
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>jos haluatte elää, voitte paeta.</i>

1500
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>Tai voitte -</i>

1501
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
tulla taistelemaan.

1502
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Autan teitä kaikkia.</i>

1503
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>5 000 kilometriä. Tae-ho, ei ole aikaa!</i>

1504
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, pysy kasassa, ole kiltti.

1505
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>En tiedä, kestääkö alus niin kauan.</i>

1506
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Lähestyviä hyökkäyslennokkeja.</i>

1507
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
<i>Lähestyviä hyökkäyslennokkeja.</i>

1508
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
Pierre!
-Kapteeni Jang! Minä tässä!

1509
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Teen mitä vain.

1510
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Voin antaa elämäni sille!</i>

1511
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Kuuntele tuota rakastajaa.
Eikö hän tajua tilannetta?

1512
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>Hra Park, onko se tehty?</i>

1513
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Valmista tuli.</i>

1514
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>Älä ole säälittävä, tule tänne!
Tiger Park!</i>

1515
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Sivuun, Pierre!

1516
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Haluatteko nähdä,
mistä avaruuslakaisijat on tehty?

1517
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Ota se!</i>

1518
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
<i>Etkö parempaan pysty?</i>

1519
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Hitto! Melkein kävi huonosti.</i>

1520
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>Paska!</i>

1521
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>Yksi on heidän kannoillaan!</i>

1522
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>Sain sinut, ääliö!</i>

1523
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Hyökkäyslennokit taistelevat.</i>

1524
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>Mitä? Nytkö?</i>

1525
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>Tuoreita uutisia.
Kuulimme järkyttävän äänitteen -</i>

1526
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>avaruuslakaisijoiden hätäkanavan kautta.</i>

1527
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>"Valtava avaruusromumassa putoaa Maahan!"</i>

1528
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"Katastrofaalinen törmäys tuhosi Maan!"</i>

1529
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>Mustia kettuja pidetään syypäinä.</i>

1530
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>Mitä väliä, jos miljardi ihmistä kuolee?
Geneettisiä virheitä.</i>

1531
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>Mitä väliä, jos miljardi ihmistä kuolee?</i>

1532
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Ole kiltti.

1533
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim. Onko hän kunnossa?

1534
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Kyllä, älä huoli.

1535
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Hän on turvassa kontissa.

1536
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Yllätys!

1537
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
TAISTELUTILA 0 %

1538
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kapteeni Jang!

1539
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
Kapteeni Jang!
-Kapteeni Jang!

1540
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Missä piilottelette häntä?</i>

1541
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Hän on minun!

1542
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Arvoton avaruusromu!

1543
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Liian hidasta. Hra Park,

1544
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
käytä polttoaine ja sitten rakettia!

1545
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
Hätäraketti toimii vain 20 sekuntia!

1546
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Se riittää.

1547
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Eikö mikään onnistu?

1548
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, tehostin on jumissa.

1549
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Sainpas sinut!

1550
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs.

1551
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Missä hän on?

1552
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Missä Dorothy on?

1553
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Ei!

1554
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>Yli kolmen miljardin ihmisen
odotetaan kuolevan, jos Tehdas putoaa.</i>

1555
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Pommin purkaminen ei ole enää vaihtoehto.</i>

1556
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>Pääsy tehtaalle…</i>
-Mitä nyt?

1557
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>Se on kielletty UTS:n toimesta.</i>

1558
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>Katastrofaalinen loppu
vaikuttaa väistämättömältä Maassa.</i>

1559
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
HAPPIPITOISUUS 9 %

1560
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
4 % ILMANTIHEYS

1561
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho!

1562
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
KORJAUSKYVYTÖN

1563
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kapteeni Jang, hra Park, Bubs.

1564
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Kiitos kaikesta.

1565
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Olin onnellinen -

1566
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
kanssanne.

1567
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Tiedättehän, että rakastan teitä?

1568
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Missä hän on?

1569
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Anna hänet minulle!

1570
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim -

1571
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
ei ole täällä, pirun luuseri.

1572
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>Emme voi estää sen räjähtämistä.
Otetaan pommi ja paetaan.</i>

1573
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>Jättäisimmekö Kot-nimin tehtaaseen?</i>

1574
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kapteeni Jang! Minä tässä!

1575
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Ennen kuin lähdemme, Pierre saa Kot-nimin.</i>

1576
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Minne menette ilman minua?

1577
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Meidänkin on mentävä töihin.

1578
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>Piilotammeko Kot-nimin
ja viemme pommin mukanamme?</i>

1579
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>Kuolemmeko kaikki yhdessä?</i>

1580
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>Ei ole muuta keinoa.</i>

1581
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Hyvästi, Kot-nim.

1582
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>Sen pitää räjähtää
5 000 kilometrin päässä.</i>

1583
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
<i>Silloin Kot-nim on turvassa.</i>

1584
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>Sitten hän voi pelastaa Maan.</i>

1585
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Mennään yhdessä.

1586
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY ON TURVASSA

1587
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Ei.</i>

1588
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Miksi?</i>

1589
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>Mahdotonta.</i>

1590
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>Tein kaiken oikein.</i>

1591
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Odota. Mitä?</i>

1592
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>Mitä? Mitä tapahtui?</i>

1593
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>Pommi räjähti avaruudessa!</i>

1594
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>Tehdas ei pudonnut. Maa selviytyi.</i>

1595
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>Mikä tuo on?</i>

1596
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>Ne ovat Lagrangen nanobotteja.</i>

1597
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Tuhoutumattomia.</i>

1598
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
Entä Bubs?
<i>-Kunnossa. Ainakin pää.</i>

1599
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>Korjausmaksu on järjetön.</i>

1600
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>Mitä tuo oli? "Kiitos kaikesta"?</i>

1601
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"Olin onnellinen kanssanne"?</i>

1602
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>"Tiedättehän, että rakastan teitä"?</i>

1603
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Olette hyvin kornia porukkaa.

1604
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>Ympäri maailman ollaan
yhä järkyttyneitä paljastuksista.</i>

1605
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>Tiedämme nyt, että superkasviprojektista,</i>

1606
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>jonka alun perin
oli tarkoitus pelastaa Maa,</i>

1607
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>on juuri julkaistu lausunto UTS:ltä,
jossa se pahoittelee salailua.</i>

1608
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>Se lupasi myös laajentaa toimiaan
Maan uudelleenasuttamiseksi -</i>

1609
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>ja harmonian palauttamisesta
aurinkokuntaan.</i>

1610
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
<i>Urheat avaruuslakaisijat,</i>

1611
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>jotka estivät megakatastrofin,</i>

1612
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>saavat puolestaan
UTS:ltä välittömät korvaukset -</i>

1613
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>vahinkoihin ja loukkaantumisiin.</i>

1614
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Pitkästä aikaa, Porky.

1615
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
Kuka…
-Nyt loukkaannuin.

1616
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Etkö tunnista Bubsia?

1617
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Hän on idiootti.

1618
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Yllätin hänet kasinolta
pelaamasta rahoillasi.

1619
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
Maksa.
-Niin, maksa!

1620
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Siitä, mitä teimme tänään. Maksa meille.

1621
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Aivan.

1622
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
DNA täsmää 99,99-prosenttisesti.

1623
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Emme tiedä Su-nin sijaintia,

1624
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
mutta Kot-nim voi kommunikoida
häntä ympäröivien nanobottien kanssa.

1625
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Nanobotit, jotka asensimme
kallohermoihisi, vastaanottavat tiedot -

1626
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
ja tulkitsevat ne
aistijärjestelmäsi kautta.

1627
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
Emme tiedä, millaista data on,

1628
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
tai miten tulkintaprosessi toimii.

1629
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Mutta tiedämme, että sillä hetkellä -

1630
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
sinä ja Su-ni saatte yhteyden.

1631
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy toimii välittäjänäsi.

1632
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Synkronointi on valmis.

1633
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Tämä on Su-ni juuri nyt.

1634
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Isä, kirjoitin tämän valmiiksi.

1635
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Niinkö?

1636
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Näytähän.

1637
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Kirjoitit oikein hyvin.

1638
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, halaatko minua?

1639
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Anteeksi, että olen myöhässä.

1640
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Kiitos, että tulit.

1641
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Heippa, isä.

1642
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni!

1643
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Lähti kiertoradalta klo 17.42.

1644
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
3. syyskuuta 2092.

1645
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Sinä laiskottelet.
Tarvitset uuden tuutorin.

1646
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
Aivan.
-Lopettakaa hermoilu, te kaksi.

1647
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Emme sekoa.
Hän on nyt ensimmäisellä luokalla.

1648
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Katso muita äitejä.
Jokainen lapsi saa viisi opettajaa.

1649
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
Aivan.
-Haluatko hänen jäävän jälkeen?

1650
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
En kiellä häntä tekemästä mitään.

1651
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Kot-nim! Haluatko toisen tuutorin?

1652
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Ei tietenkään halua!

1653
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>Ääntäni kehutaan usein.</i>

1654
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Tämä on kiva.

1655
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Tykkään laulaa balladeja.</i>

1656
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Mitä sanot?

1657
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
En pidä niistä. Pidän äänestäsi nyt.

1658
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Valitse silti. En voi pitää tätä ääntä.

1659
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Meistä on tullut uusi perhe.</i>

1660
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Joskus menen Maahan luomaan puita.</i>

1661
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>Kapteeni on lopettanut juomisen.</i>

1662
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs on nyt oikea tyttö
ja haluaa sivistyä.</i>

1663
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>Tiger-setä poisti tatuointinsa,
jotta ystäväni eivät pelästyisi.</i>

1664
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>Ja Tae-ho-setä osti kymmenen kenkäparia.</i>

1665
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Isä on varmaan onnellinen Taivaassa.</i>

1666
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Hemmetti! Miten minun pitäisi lukea?

1667
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Mitä he tekevät alueellamme?

1668
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Käynnistä moottori.

1669
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Saamme niistä 400 taalaa.

1670
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Mennään tienaamaan!

1671
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Tekstitys: Tero Mansikka

