1
00:00:31,239 --> 00:00:35,493
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,725
En 2092, les forêts disparaissent
et les déserts gagnent du terrain.

3
00:00:58,808 --> 00:01:02,437
Le déclin du soleil et l'acidité du sol
provoquent la disparition des plantes.

4
00:01:03,104 --> 00:01:05,899
Fuyant la terre malade, la société UTS

5
00:01:05,982 --> 00:01:08,902
construit un nouveau foyer en orbite
pour l'humanité.

6
00:01:19,204 --> 00:01:23,833
Mais seuls quelques élus
peuvent s'y rendre.

7
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
ENTREPÔT D'UTS
POUR LES OBJETS TROUVÉS

8
00:02:05,708 --> 00:02:07,043
Je n'ai plus d'argent.

9
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
C'est du vrai riz pas ce truc moléculaire…

10
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Putain ! Appareil de merde !

11
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Le traducteur déconne encore.

12
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Tu n'as jamais d'argent
quand tu viens ici.

13
00:02:18,888 --> 00:02:20,306
Va te faire voir, Tae-ho.

14
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Attendez ! Un instant.

15
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
C'est pour jeter un œil,
je dois vraiment payer à chaque fois ?

16
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Il n'y a rien à voir !

17
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Si c'était elle, tu l'aurais su !

18
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Tu en sais quoi ? Lâchez-moi !

19
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Laissez-moi regarder !

20
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
C'est bon.

21
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Laissez-le entrer.

22
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Mais le riz ne suffira pas.
J'aime bien tes chaussures magnétiques.

23
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Je les ai trouvées hier
et je les ai réparées.

24
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
J'étais le seul de mon vaisseau sans…

25
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Enlève-les.

26
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Il y a cinq jours, une navette
s'est écrasée dans le désert de Kubuqi.

27
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
On a retrouvé le corps
dans une capsule brûlée.

28
00:02:59,179 --> 00:03:00,889
FRAIS D'ACCÈS PAYÉS

29
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Elle correspond à la description.

30
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Une fille de sept ans.

31
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Mais…

32
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Je te l'ai dit, ce n'est pas elle.

33
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Tu ne la trouveras pas ici, sur Terre.

34
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Elle doit être déjà très loin.

35
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
Tu as de l'argent, Tae-ho ?
Pour les transports ?

36
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Le pauvre.

37
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>Tout espoir avait disparu.</i>

38
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>La Terre respirait encore,</i>
<i>mais sous assistance respiratoire.</i>

39
00:04:00,823 --> 00:04:03,910
VISA DE TRAVAIL
CITOYEN NON-UTS

40
00:04:22,095 --> 00:04:24,097
<i>La Terre n'étant plus habitable,</i>

41
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>il ne restait plus qu'à monter.</i>

42
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVITÉ ARTIFICIELLE

43
00:04:40,446 --> 00:04:42,365
<i>Mesdames et messieurs,</i>

44
00:04:42,448 --> 00:04:46,536
<i>nous venons d'entrer</i>
<i>dans l'espace interplanétaire d'UTS.</i>

45
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Bienvenue en orbite.</i>

46
00:05:18,526 --> 00:05:23,865
QUARTIERS RÉSIDENTIELS D'UTS

47
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>Avant, la Terre représentait la vie.</i>

48
00:05:27,910 --> 00:05:29,954
<i>Et l'espace, la mort.</i>

49
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Maintenant,</i>
<i>grâce au miracle de la technologie,</i>

50
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>on peut pêcher dans un ruisseau</i>
<i>au-dessus du ciel.</i>

51
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Les enfants peuvent à nouveau chasser</i>
<i>les papillons dans de vastes prairies.</i>

52
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Mais ce n'est que le début pour UTS.</i>

53
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Vous connaissez tous sa voix,

54
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
et vous allez enfin
le rencontrer en personne.

55
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Médecin, physicien,
ingénieur aérospatial et historien.

56
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
C'est l'homme le plus riche du monde,

57
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
mais à 152 ans, c'est aussi le plus âgé.

58
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Mesdames et messieurs,
je vous présente le fondateur d'UTS,

59
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
le créateur de notre paradis céleste,

60
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
le sauveur de l'humanité…

61
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
M. James Sullivan.

62
00:06:22,006 --> 00:06:24,967
Monsieur Sullivan.

63
00:06:25,051 --> 00:06:26,761
Les journalistes de la Terre sont là.

64
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Bonjour.

65
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
C'est du <i>Schefflera arboricola</i>
génétiquement modifié.

66
00:06:42,568 --> 00:06:45,863
Il produit huit fois plus d'oxygène
que les souches non-modifiées.

67
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Il répond plutôt bien à l'engrais naturel.

68
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
Le taux de croissance est phénoménal.

69
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Cette terre vient de la surface de Mars.

70
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Vous vous rendez compte ?

71
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Bienvenue.

72
00:07:06,426 --> 00:07:08,928
Je plaisantais. Je vous en prie.

73
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Comme vous le savez tous,

74
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
à UTS, nous cultivons avec soin
la vie sur Mars,

75
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
grâce à l'arbre de vie, la Super Plante.

76
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Dans trois jours,

77
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
quand Mars sera au plus proche
de notre orbite,

78
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
nous annoncerons l'ouverture
de la nouvelle colonie sur Mars.

79
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Ça ?

80
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Ce n'est pas dégoûtant.

81
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Les humains le sont.

82
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Leurs crimes contre la nature le sont.

83
00:07:47,967 --> 00:07:52,680
Je vous assure qu'il n'y en aura pas
dans notre nouvel Eden.

84
00:07:52,763 --> 00:07:55,641
Il y a autre chose qui n'y sera pas.

85
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Et c'est 95 % de la population humaine.

86
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Ils vivent encore sur Terre,
devenue depuis longtemps un enfer.

87
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Vous pensez à ceux que vous abandonnez ?

88
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Ou aux travailleurs terriens de l'espace ?

89
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Une crise humanitaire se déroule
sous nos yeux.

90
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Nous ne sommes pas là pour…

91
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Non, il a raison.

92
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Je suis d'accord,

93
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
c'est une crise, et en tant qu'entreprise,
nous y répondrons.

94
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
L'espace est une vraie poubelle.

95
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Vieux satellites, véhicules abandonnés,

96
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
et restes de matériaux de construction.

97
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
Leur collision forme
des millions de morceaux métalliques

98
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
qui flottent dangereusement dans l'espace.

99
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
Les travailleurs risquent leur vie
pour récupérer des débris spatiaux

100
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
projetés dix fois plus vite qu'une balle,

101
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
rien que pour se payer un repas.

102
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Écoutez.

103
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
Je suis le premier à reconnaître
que notre Eden n'est pas encore parfait.

104
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
Je me ferais un plaisir
d'en discuter davantage avec vous.

105
00:08:53,032 --> 00:08:55,868
ZONE DE PANNEAUX SOLAIRES

106
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Un débris spatial de 1,7 tonne</i>
<i>vient de percuter un satellite.</i>

107
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Il doit venir du point de Lagrange.</i>

108
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Vitesse à 7 km/sec. C'est encore lent.

109
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Évitez les panneaux solaires.

110
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>Mieux vaut rien récupérer</i>
<i>qu'abîmer le matériel d'UTS.</i>

111
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Il quitte le district D 79,348</i>
<i>et se dirige vers le district 30.</i>

112
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
VAISSEAU DE NETTOYAGE DES DÉBRIS

113
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Hé, celui qui a harponné le satellite,</i>
<i>garde tes distances.</i>

114
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Ça te coûtera au moins 800 dollars.</i>

115
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Doucement. Tout doux.</i>

116
00:09:30,236 --> 00:09:31,279
Ils sont pas là, hein ?

117
00:09:31,362 --> 00:09:32,363
Qui ?

118
00:09:32,446 --> 00:09:33,364
À ton avis ?

119
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>Il paraît qu'il est descendu</i>
<i>sur Terre hier.</i>

120
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Il peut pas être rentré.

121
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
ATTENTION : EN APPROCHE

122
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
EN APPROCHE

123
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Merde.
- <i>J'y crois pas !</i>

124
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>- Ils sont déjà là ?</i>
<i>- On est foutus !</i>

125
00:09:52,466 --> 00:09:55,136
LE VICTORY

126
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Dégagez, bande d'incompétents.

127
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Il est à moi.

128
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Accélère.

129
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory. Gravité du pont supérieur</i>
<i>à 0,8 g.</i>

130
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Compensation magnétique de 1,2 g.</i>

131
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Bon sang, c'est épuisant.

132
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>- Restez concentrés !</i>
<i>- Arrêtez-les !</i>

133
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Ils le tirent de l'autre côté !

134
00:10:44,477 --> 00:10:45,311
Attrapez-les !

135
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Il nous le faut !</i>

136
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Ces enfoirés du Victory !

137
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
<i>Je vais les tuer, ces fils de pute !</i>

138
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
<i>- Les salauds !</i>
<i>- Tuez-les !</i>

139
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Bon sang, quel boucan !

140
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Toutes ces injures,
pas un seul esprit cultivé dans le lot.

141
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>Trop lent, monsieur Park !</i>

142
00:11:13,130 --> 00:11:14,131
<i>C'est trop lent !</i>

143
00:11:14,215 --> 00:11:16,133
<i>Il faut aller plus vite !</i>

144
00:11:30,940 --> 00:11:33,734
Combien de temps
je vais devoir tout faire à la main ?

145
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Finissons-en maintenant.

146
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
AUGMENTATION DE LA PUISSANCE
ÉTAT DU MOTEUR

147
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>Ils s'enfuient ! Accélérez !</i>

148
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>Arrêtez-vous</i>
<i>avant que je m'énerve vraiment.</i>

149
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Attrapez-les !</i>

150
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Vous allez vraiment</i>
<i>tout garder pour vous ?</i>

151
00:12:11,063 --> 00:12:11,939
<i>Dégage, Jang !</i>

152
00:12:12,022 --> 00:12:13,816
<i>On était là les premiers !</i>

153
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>On ne peut pas partager ?</i>

154
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>Pensez aux autres vaisseaux !</i>

155
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Allez vous faire foutre !

156
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Pourquoi je penserais
aux autres vaisseaux ?

157
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Panneaux solaires droit devant.</i>

158
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Modifiez votre trajectoire.</i>

159
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Attention, tout le monde !

160
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
<i>- Si on vous attrape, vous êtes morts !</i>
<i>- Vous méritez d'aller en enfer !</i>

161
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>- Ordures !</i>
<i>- On vous aura !</i>

162
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>C'est pas réglo, Tae-ho !</i>

163
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Carrément rien à foutre.

164
00:13:11,373 --> 00:13:12,458
Pas question.

165
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Ces gars ont tout donné.

166
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Ils se battent
pour quelques malheureux dollars.

167
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>Attends, c'est quoi ?</i>

168
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>En approche</i>
<i>du 3e quartier résidentiel d'UTS.</i>

169
00:13:30,684 --> 00:13:32,728
- Bon sang !
- <i>Modifiez votre trajectoire.</i>

170
00:13:32,812 --> 00:13:34,480
Ralentis !

171
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Attention à l'antenne !</i>
<i>On paye une amende si tu la casses !</i>

172
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>J'y crois pas.</i>

173
00:13:46,492 --> 00:13:53,374
L'USINE :
SATELLITE DE GESTION DES DÉCHETS

174
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
Le Victory.

175
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
Voyons voir.

176
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
Ça fait 210 kilos de titane,

177
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
480 kilos de carbone/carbone renforcé,

178
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
17 kilos de panneaux en aluminium
et 39 kilos d'autres matériaux.

179
00:14:22,236 --> 00:14:24,238
Ça fait un total de 584 dollars.

180
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- Et la voiture ?
- Le garage est plein.

181
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Mais si tu veux qu'on te la prenne,

182
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
il faudra payer 70 000 de plus
pour le démontage.

183
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Autrement, reviens quand tu l'auras
démontée toi-même.

184
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Je vois que tu as cassé une antenne.

185
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Ça te coûtera 1 300 dollars.

186
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Je garde donc l'argent
et je retirerai le reste de ton compte.

187
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Voici tes impôts. Pense à les payer.

188
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
DERNIER AVERTISSEMENT

189
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Pourquoi me montrer l'argent ?

190
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Pourquoi compter l'argent
si c'est pour le garder ?

191
00:15:01,275 --> 00:15:02,651
C'est le fric de l'entreprise.

192
00:15:04,862 --> 00:15:07,364
Fais attention, Karum. Je t'aurai un jour.

193
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
- Matière organique ?
- Oui.

194
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Dans le Thunderbolt.
Douze kilos de porc congelé.

195
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Un accident de vaisseau spatial réfrigéré.

196
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Ça remonte à trois ans maintenant.

197
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Tu vas faire quoi pour Su-ni ?

198
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
À ton avis ? Je dois gagner du fric.

199
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Je ferais n'importe quoi pour de l'argent.

200
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
N'importe quoi.

201
00:15:39,188 --> 00:15:42,608
Tae-ho, te voilà !
J'ai appris que tu revenais de la Terre.

202
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Toujours rien ?

203
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Tu portes des sacs plastique aux pieds ?

204
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Elle a un message pour toi.

205
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Appelle-la encore et elle te tue.

206
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Ouais, je vois.

207
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
C'est bien.

208
00:16:02,920 --> 00:16:04,630
<i>Entre la poussière fine et les virus…</i>

209
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
- 25, 52.
- <i>Les masques à gaz…</i>

210
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>Les autorités d'UTS</i>
<i>continuent de chercher Dorothy…</i>

211
00:16:11,178 --> 00:16:12,179
Vous avez vu ça ?

212
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>l'androïde volé il y a deux jours</i>
<i>par les extrémistes Black Foxes.</i>

213
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>À ce jour, aucun indice n'a été trouvé.</i>

214
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
- À plus tard.
- <i>Elle a l'air innocente,</i>

215
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>mais en réalité, il s'agit d'une arme</i>
<i>de destruction massive.</i>

216
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Si vous voyez Dorothy,</i>
<i>ne vous approchez pas.</i>

217
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- Salut.
- <i>Appelez le 900 sur-le-champ.</i>

218
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>Votre Victory est fait</i>
<i>de duralumin renforcé.</i>

219
00:16:36,245 --> 00:16:39,123
<i>Avec un radar quantique.</i>
<i>Une vitesse maximale de 48 000</i>

220
00:16:39,206 --> 00:16:41,542
<i>et 1 500 tonnes de poussée.</i>

221
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>Avec un vaisseau pareil,</i>
<i>comment pouvez-vous rester pauvres ?</i>

222
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
<i>On est endettés.</i>

223
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
<i>Ça reste un collecteur de déchets.</i>
<i>Le capitaine Jang en fait toujours trop.</i>

224
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Entre les réparations et les amendes,</i>
<i>on s'endette toujours plus.</i>

225
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>Vous êtes une bonne équipe.</i>

226
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>Une équipe, mon cul.</i>

227
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>C'est le bordel.</i>

228
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Je checke !

229
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Il a une paire de dix.

230
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
C'est un dollar par tour.
Pourquoi cet air grave ?

231
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Je relance avec le minimum.

232
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Même si tu gagnes, c'est que dix dollars.

233
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Je te suis et je relance de deux.

234
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Je me couche.

235
00:17:48,025 --> 00:17:49,151
Ferme ta gueule !

236
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Je n'en ai pas. Pourquoi tu t'énerves ?

237
00:17:53,489 --> 00:17:55,491
Arrêtons après cette main.

238
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
C'est pas drôle.
Et vous êtes susceptibles.

239
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Je dois régler un problème.

240
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Qu'est-ce qu'il veut encore régler ?

241
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Je ne peux pas abandonner. Je suis !

242
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Le riz a disparu.

243
00:18:08,587 --> 00:18:11,006
Je le gardais pour une occasion spéciale.

244
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Avant, c'était la boîte à outils.
Avant ça, la batterie.

245
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Quelqu'un vole nos affaires
pour les revendre.

246
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Capitaine, d'où sortez-vous cet alcool ?
C'est 80 dollars la bouteille.

247
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Tais-toi. Je te suis et je relance de dix.

248
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Arrêtez ça.
N'insultez pas mon intelligence.

249
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
J'aurais suspendu votre cadavre
par les pieds, à une époque.

250
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Quelqu'un perd la tête, dis donc.

251
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Tu veux essayer ?

252
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
À partir de la fin du mois,
on va devoir payer 2 000 par mois.

253
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
N'oubliez pas.

254
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
On n'a pas plus de temps ?
Il reste combien à payer ?

255
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Voyons, on a encore 16 ou 17 000,

256
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
plus les 9 000
que tu as empruntés à la guilde…

257
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Je démasquerai ce voleur aujourd'hui,
je le promets.

258
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Je ne suis pas au courant de ça,

259
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
mais parlons-en après la partie.

260
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…et le tribunal a ordonné
une saisie provisoire.

261
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
Bref, vous êtes fichus.

262
00:19:08,814 --> 00:19:09,773
Arrête, Bubs !

263
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
Tu as gagné, je me couche.

264
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Je voulais dire encore une chose,
mais tant pis.

265
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Quoi ?

266
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky s'est enfui.

267
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- Quoi ?
- Il a filé.

268
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Celui qui gérait nos fonds.

269
00:19:24,830 --> 00:19:27,624
Ça a fait du bruit.
Je doute qu'ils l'attrapent.

270
00:19:27,708 --> 00:19:29,168
- Sérieux ?
- Montrez !

271
00:19:31,461 --> 00:19:33,589
J'ai encore gagné ! Je m'ennuie.

272
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
- Capitaine, vous saviez ?
- Un deux ?

273
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Vous disiez que c'était sans risque !
On y avait plein d'argent !

274
00:19:41,305 --> 00:19:42,347
On remet ça demain.

275
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
C'était 100 000 ! Il ne reste rien !

276
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
Vous faites honte à votre titre.

277
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
- Mon fric !
- Où est mon riz ?

278
00:19:49,771 --> 00:19:50,606
Capitaine !

279
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Oh, pardon.

280
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Trop lent.

281
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Un, deux… Ils font flipper.

282
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
TOUCHE ÇA
ET JE TE CASSE LE POIGNET

283
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>L'amende de 720 $</i>
<i>pour le satellite endommagé a été retirée.</i>

284
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
<i>Solde restant</i>…

285
00:20:26,141 --> 00:20:26,975
<i>zéro.</i>

286
00:20:28,560 --> 00:20:30,312
Combien de zéros ?

287
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Bon sang, c'est cher.

288
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Quand j'en attrapais un,
je coupais ses deux mains.

289
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
J'en gardais une
et j'envoyais l'autre à son patron.

290
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
C'est reparti.
C'est un signe de démence, M. Park.

291
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Je suis Tiger Park, pas M. Park.

292
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Tu faisais quoi de toutes ces mains ?

293
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- Tu ne me crois pas ?
- Si.

294
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
J'aimerais juste en avoir une.

295
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Du titane de graphène.
Une arme qui tue en un coup.

296
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Toi ou moi.

297
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>Arrête de dire n'importe quoi !</i>
<i>Mets-toi au boulot !</i>

298
00:21:01,593 --> 00:21:03,845
Bon sang, je déteste travailler.

299
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Pour un vaisseau de Lagrange,
il est en bon état.

300
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Normalement,
les nanorobots l'auraient dévoré.

301
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Tu crois que les nanorobots
ont infecté notre vaisseau ?

302
00:21:12,354 --> 00:21:13,188
Infecté ?

303
00:21:13,272 --> 00:21:14,773
Ils sont partout.

304
00:21:14,856 --> 00:21:16,650
Ceux-là ne sont pas communs.

305
00:21:16,733 --> 00:21:19,903
Ceux du point de Lagrange
sont indestructibles.

306
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Si notre vaisseau avait un trou,
on serait tous morts !

307
00:21:22,531 --> 00:21:25,784
Ne t'inquiète pas,
on mourra tous de faim avant.

308
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
La pauvreté est-elle un péché
ou suis-je pauvre car j'ai péché ?

309
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Si vous mourez tous de faim,
le vaisseau m'appartiendra.

310
00:21:46,096 --> 00:21:49,558
AVERTISSEMENT
TRAPPE À CARBURANT

311
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SYSTÈME DE CONTRÔLE

312
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Un enfant porté disparu.

313
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
On doit suspendre notre travail,
et la police va nous attraper.

314
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Ils nous mettront une amende
pour des raisons stupides.

315
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
<i>Perte estimée à 7 300 dollars.</i>

316
00:23:21,108 --> 00:23:22,150
Ça m'énerve.

317
00:23:23,026 --> 00:23:23,944
C'est saoulant.

318
00:23:24,027 --> 00:23:26,321
Ses parents nous paieront peut-être.

319
00:23:28,156 --> 00:23:29,366
Tu es citoyenne d'UTS ?

320
00:23:29,449 --> 00:23:30,826
Elle n'a pas de traducteur.

321
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Tu es citoyenne d'UTS ?

322
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- UT quoi ?
- Elle est coréenne ?

323
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Tu viens d'une maison riche ?

324
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Je n'ai pas de maison.

325
00:23:40,627 --> 00:23:42,462
Mais j'ai faim.

326
00:23:42,546 --> 00:23:43,964
Je veux manger.

327
00:23:44,047 --> 00:23:45,048
Hé, tais-toi.

328
00:23:45,632 --> 00:23:47,008
Elle n'a aucune manière.

329
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Tu n'as pas honte ?

330
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Elle était là-dedans ?

331
00:23:54,015 --> 00:23:55,559
Dans l'airbag à l'arrière.

332
00:23:55,642 --> 00:23:57,853
J'ignore comment elle a survécu.

333
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
J'ai déjà vu
cette coupe au bol quelque part.

334
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni ! Où se cache ma Su-ni ?

335
00:24:08,363 --> 00:24:09,197
Te voilà !

336
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Quand on arrivera, emmenez-la à la police.

337
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 FOIS PLUS PUISSANTE
QUE L'EXPLOSION DE L'ANDROÏDE

338
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
IL Y A TROIS ANS
TERREUR À UTS

339
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>Les autorités</i>
<i>continuent de chercher Dorothy.</i>

340
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- On s'est déjà rencontrés, non ?
- Non.

341
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>L'androïde a été aperçue il y a deux jours</i>
<i>avec les Black Foxes,</i>

342
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
<i>qui auraient placé</i>
<i>une bombe à hydrogène à l'intérieur.</i>

343
00:24:42,772 --> 00:24:45,442
<i>Voilà à quoi ressemble le robot.</i>

344
00:24:46,109 --> 00:24:48,653
<i>Ce visage innocent</i>
<i>cache une arme mortelle.</i>

345
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>Le robot est extrêmement dangereux.</i>

346
00:24:51,323 --> 00:24:53,200
<i>Il représente un grand danger</i>

347
00:24:53,283 --> 00:24:56,703
<i>et peut être utilisé pour terroriser UTS.</i>

348
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Baissez-vous !

349
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
On se casse !

350
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
C'est un robot ?

351
00:25:41,665 --> 00:25:43,291
Une bombe ?

352
00:25:43,375 --> 00:25:45,544
Pas étonnant
que le scanner n'a rien détecté.

353
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Ses greffes de peau sont incroyables.

354
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
<i>Merde, ça bouge.</i>

355
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
<i>Ça explosera si ça se vexe ?</i>

356
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
<i>Tais-toi et signale-le.</i>

357
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Neuf, zéro, zéro.

358
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Merci d'appeler le numéro d'urgence d'UTS.</i>

359
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Si vous êtes citoyen, tapez 1.</i>
<i>Non-citoyen, tapez 2.</i>

360
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Non-citoyen.

361
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
<i>Et si on l'attachait</i>
<i>à l'extérieur du vaisseau ? Bubs ?</i>

362
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
<i>Pourquoi je fais toujours</i>
<i>le travail dangereux ?</i>

363
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
<i>Numéro 14 pour crimes divers. Je tape ça ?</i>

364
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>D'abord, on la ligote.</i>
<i>Pierre, papier, ciseaux.</i>

365
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
<i>Pierre, papier, ciseaux !</i>

366
00:26:28,044 --> 00:26:29,671
Ne t'approche pas ! Pas bouger !

367
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- J'ai essayé d'essuyer l'eau…
- Ne parle pas !

368
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- Quel bon à rien.
- Quel idiot.

369
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Bon sang.

370
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Ne me regarde pas. Respire doucement.

371
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Ne te fais pas d'idées.

372
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Je ne suis pas un gentil.

373
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Un robot de compagnie ?

374
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
N'importe quoi.

375
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
ÉCRIRE LE CORÉEN

376
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu ? C'est qui ?

377
00:27:23,475 --> 00:27:24,309
Kang Hyeo-nu.

378
00:27:24,893 --> 00:27:28,021
Des appels manqués jusqu'à tout à l'heure.

379
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Il faut qu'on parle, les gars.

380
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09 : 9E QUARTIER RÉSIDENTIEL
POUR LES NON-CITOYENS

381
00:27:42,535 --> 00:27:44,037
<i>Elle va exploser !</i>

382
00:27:44,537 --> 00:27:45,914
<i>Elle va exploser !</i>

383
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- Tu as appelé ?
- J'ai signalé un crime divers.

384
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- Ils vont venir ?
- Mais non.

385
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Écoutez.

386
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Deux Black Foxes ont volé le robot
et leur vaisseau a été abattu.

387
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
L'un a été capturé, l'autre s'est échappé.

388
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Le robot est entré seul
au point de Lagrange.

389
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Les Black Foxes
et les Sentinelles le recherchent.

390
00:28:57,444 --> 00:29:00,113
Je ne vois pas où tu veux en venir.

391
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Je dis qu'on peut…

392
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
se faire du fric dessus.

393
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- Du fric ?
- UTS ne récompense pas les non-citoyens.

394
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
- C'est vrai.
- Alors…

395
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
tu veux vendre
cette bombe aux Black Foxes.

396
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Gagner de l'argent
en aidant des terroristes ?

397
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Ils paieront sûrement un million.

398
00:29:18,131 --> 00:29:19,466
- Un million ?
- Pas question.

399
00:29:20,049 --> 00:29:21,050
C'est immoral.

400
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
N'importe quoi.

401
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Laissez tomber !

402
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Je prends la bombe.

403
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Tu crois que c'est ta bombe ?

404
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Si on appelle les Sentinelles,
ils seront là dans cinq minutes.

405
00:29:35,648 --> 00:29:38,985
Quatre parts pour le capitaine,
trois pour M. Park et moi. D'accord ?

406
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
D'accord ?

407
00:29:43,490 --> 00:29:45,617
- Tu te fous de moi ?
- Bon d'accord.

408
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Trois et demie, trois et demie,
deux et une. D'accord ?

409
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- Une ?
- Tu as trois et demie et moi deux ?

410
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Je tombe à trois et demie ?

411
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Comment je dois le prendre ?

412
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Rends-moi ma demi-part.

413
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
C'est n'importe quoi.

414
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Quatre, trois, deux,
et une part pour moi. D'accord ?

415
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Vous irez tous en enfer.
- C'est ça.

416
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Tu penses vraiment y arriver ?
Tu veux que je m'en charge ?

417
00:30:11,392 --> 00:30:14,229
Attends, tu as oublié d'où je viens ?

418
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Je connais ce genre d'ordures.

419
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
N'ayez pas peur d'eux…

420
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Vous allez commander ?

421
00:30:21,820 --> 00:30:23,071
Soit vous commandez,

422
00:30:23,154 --> 00:30:24,364
soit vous dégagez.

423
00:30:24,948 --> 00:30:25,782
Un soda.

424
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Où est-elle passée ?

425
00:30:30,370 --> 00:30:31,412
Où est-elle ?

426
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Elle dessine quoi ? Une girafe ?

427
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Cette morveuse dessine dans ma chambre ?

428
00:30:39,003 --> 00:30:41,923
- Le micro est cassé.
- Prends le nôtre et monte la tonalité.

429
00:30:42,507 --> 00:30:44,175
- C'est quoi ?
- Un smartphone.

430
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Dur à traquer car ça utilise
des satellites privés.

431
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Ils ont attrapé un terroriste, non ?
Ça pourrait être sur écoute.

432
00:30:51,432 --> 00:30:53,852
Je connais pas ces trucs techniques.

433
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Mais tu connais les Black Foxes ?

434
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Ils n'existaient pas quand je travaillais.

435
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Tu t'y connais en quoi ?

436
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
C'est bon. Prêts ?

437
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
C'est parti.

438
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
ENVOYER

439
00:31:19,127 --> 00:31:19,961
<i>Allô ?</i>

440
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
TÉLÉCHARGEMENT DE LA VIDÉO

441
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
<i>Cet objet vous appartient-il,</i>
<i>monsieur Kang ?</i>

442
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Combien tu veux ?</i>

443
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Combien ?

444
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
<i>Deux millions.</i>

445
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
<i>Non !</i>

446
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
<i>Un million et demi.</i>

447
00:31:46,696 --> 00:31:47,614
<i>Bon…</i>

448
00:31:48,698 --> 00:31:52,702
<i>je peux baisser à 800 000.</i>

449
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>Deux millions. En liquide.</i>

450
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Rencontrons-nous immédiatement.</i>

451
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>Je te paierai quand je la verrai.</i>

452
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>Devant la sortie deux</i>
<i>de la station du télescope Jenice.</i>

453
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Zone G, à 13 h.</i>

454
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
<i>Pas là. Non !</i>

455
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
<i>Dans le 32e quartier commercial,</i>
<i>au Club Fantôme,</i>

456
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
<i>devant la porte 2, à 14 h.</i>

457
00:32:24,275 --> 00:32:25,902
<i>Une dernière chose !</i>

458
00:32:28,780 --> 00:32:31,282
<i>J'ai peur que ça explose.</i>

459
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
<i>Je dois prendre des précautions ?</i>

460
00:32:36,037 --> 00:32:38,873
<i>Elle n'explosera pas sans instruction.</i>

461
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Si c'est un canular, tu mourras.</i>

462
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Ne sois pas en retard.</i>
<i>Nous n'attendrons pas.</i>

463
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Bois tout !

464
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Tu le mérites !

465
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Je savais que tu y arriverais !

466
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>Dans le 32e quartier commercial,</i>
<i>au Club Fantôme,</i>

467
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>devant la porte 2, à 14 h.</i>

468
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Amenez-moi Dorothy.

469
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Le destin de l'humanité est en danger.

470
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Ne bouge pas.
Je t'ai dit de ne pas bouger.

471
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
C'est ce que je fais.

472
00:33:38,141 --> 00:33:39,642
C'est une girafe ?

473
00:33:39,726 --> 00:33:40,852
Tu dessines mal.

474
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
C'est un dinosaure.

475
00:33:51,362 --> 00:33:52,780
Affiche un dinosaure.

476
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Regarde bien. Voilà un dinosaure.

477
00:34:01,039 --> 00:34:02,665
Lui aussi, c'est un dinosaure.

478
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Regarde, c'est le même.

479
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DICTIONNAIRE DES DINOSAURES
APATOSAURE

480
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- Bref…
- Je t'ai dessiné aussi !

481
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Celui-là, je le reconnais.

482
00:34:21,309 --> 00:34:23,686
Mais les yeux sont trop petits. Regarde.

483
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Je fais les yeux plus grands ?

484
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
C'est ça.

485
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Regarde-moi. Le nez aussi.

486
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- Le nez aussi ?
- Plus beau.

487
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Tu aimes faire ça, pas vrai ?

488
00:34:41,287 --> 00:34:43,956
Si tu te sens mal, dis-le-nous vite.

489
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Qu'on se mette à l'abri.

490
00:34:46,501 --> 00:34:48,211
Allez, monte là-dedans.

491
00:34:48,294 --> 00:34:50,129
Tonton Tiger ! Je vais où ?

492
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Tout le monde est prêt ? Cinq minutes !

493
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Le moteur va mal. Ce n'est pas gagné.

494
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Faut pas être en retard !

495
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Viens là. Bubs, viens là.

496
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Deux millions de dollars.

497
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Criez : "C'est parti !"
Un, deux, trois ! C'est parti !

498
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Ouverture du port d'atterrissage.</i>

499
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
C'est qui, bordel ? On est occupés !

500
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
T'as mal fermé ?

501
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P, O, L, I, C…

502
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DÉTECTION
POLICE

503
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Retournez à vos postes.
- "Police" ?

504
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Maintenant !

505
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Je vais forcer la porte.

506
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Pourquoi vous n'avez pas ouvert ?

507
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
Aucun respect pour la police d'UTS ?

508
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
La porte.
Pourquoi la porte ne s'ouvre pas ?

509
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Votre vaisseau a subi
un tas de modifications illégales.

510
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Notre capitaine sait bricoler.

511
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Un navire aussi laid
est une insulte aux citoyens d'UTS.

512
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
On lui dira d'arrêter.

513
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
C'est quoi ce truc ?

514
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
C'est du matériel militaire.

515
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
Vous l'avez eu où ?

516
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Le capitaine l'a eu au centre
de recyclage. Il est très gentil.

517
00:36:19,468 --> 00:36:21,971
Pourquoi faire pousser des plantes ?

518
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
On est pressés, en fait.
Qu'est-ce qui vous amène ?

519
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
J'aimerais bien le savoir.

520
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
C'est vous qui avez appelé la police.

521
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Numéro 14. Crimes divers.

522
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
On ne voulait rien signaler,
on avait juste une question !

523
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Plus que deux minutes ! Bon sang !

524
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Vous regardiez qui ?

525
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Tu fais quoi ?
Pourquoi tu prends mon argent ?

526
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Lâche ça.

527
00:37:27,787 --> 00:37:29,664
J'en ai besoin, Bubs !

528
00:37:29,747 --> 00:37:30,748
Ordure !

529
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Monsieur, on a
un rendez-vous très important.

530
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Attendez, s'il vous plaît.

531
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Tu l'as filmé ?

532
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Vous êtes venu très vite.

533
00:37:44,178 --> 00:37:47,139
D'habitude, les non-citoyens doivent
appeler cinq à six fois.

534
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, tu l'as filmé
quand il a pris le fric ?

535
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Bien sûr, j'ai tout enregistré !

536
00:37:55,648 --> 00:37:58,859
Vos phares de patrouille sont éteints,
vous n'êtes pas de service.

537
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Et si on vous dénonçait
pour corruption après le travail ?

538
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Espèce de folle ! Je n'ai rien demandé.

539
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Vous n'avez pas dit votre nom
ou régiment. Et un pistolet privé ?

540
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Il a du culot.

541
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Il me semble que c'est suffisant
pour être banni sur Terre.

542
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
C'est vrai. On a un vrai cow-boy ici !

543
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Une arme comme ça doit rester démontée.

544
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Abuser de votre autorité
ne vous mènera nulle part.

545
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Les policiers sont des non-citoyens,
comme nous.

546
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Vous êtes qui pour me frapper à la tête ?

547
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Vous êtes qui pour frapper Bubs
à la tête ?

548
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Bref…

549
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Pour effacer les preuves,
vous pouvez tous nous tuer et vous enfuir.

550
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Sinon, allez vous faire foutre.

551
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- Vous allez me le payer !
- D'accord ! À plus tard.

552
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Capitaine !

553
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Il est parti ! Vite, monsieur Park !

554
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Prends le sac, on est en retard !

555
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
32E QUARTIER COMMERCIAL D'UTS

556
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Plus vite, monsieur Park !

557
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Un endroit comme ça, c'est sans danger.

558
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Excellente idée, Tae-ho !
Je suis le meilleur.

559
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Mais je me demande.
Qu'arrivera-t-il à notre fille ?

560
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Notre fille ?"

561
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
C'est pas à nous, et c'est pas une fille.

562
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Ils peuvent bien la faire exploser
ou la faire fondre.

563
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- Mais quand même…
- On est là pour l'argent.

564
00:39:28,449 --> 00:39:29,700
Reste concentré.

565
00:39:40,544 --> 00:39:42,505
Tiens bon encore un peu.

566
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
PORTE 2

567
00:40:07,446 --> 00:40:10,491
<i>Salut, connard.</i>
<i>Je t'avais dit la porte 2 !</i>

568
00:40:11,158 --> 00:40:13,244
<i>Tu veux ton robot de compagnie ou pas ?</i>

569
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
<i>C'est la première fois que tu fais ça ?</i>

570
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
<i>Pas de balles ?</i>

571
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
<i>Et tu es venu seul.</i>

572
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
<i>Tu me fais confiance</i>
<i>ou tu me sous-estimes ? Fils de pute.</i>

573
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
<i>Suis-moi !</i>

574
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
<i>Je vois le Dr Kang.</i>
<i>Pas d'identification pour l'autre homme.</i>

575
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
<i>Descends-les tous dès que tu vois Dorothy.</i>

576
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Monsieur Park, prépare-toi !</i>

577
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
<i>Parlez en coréen, Kang Hyeo-nu.</i>

578
00:40:45,234 --> 00:40:47,111
<i>Pas d'entourloupe.</i>

579
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
- Dorothy d'abord.
- Payez d'abord.

580
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
<i>L'argent d'abord !</i>

581
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
<i>Récupérez le corps de Dorothy.</i>

582
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>Préparez-vous à tirer.</i>

583
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
<i>Vous avez vu ça ?</i>

584
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
DEUX MILLIONS DE DOLLARS
AUCUNE CONTREFAÇON

585
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
C'est quoi, ce bordel ? Elle n'est pas là.

586
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
C'est une blague ?

587
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Elle est passée où ?

588
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
<i>Dorothy a disparu. Je l'ai perdue.</i>

589
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Trouvez-la vite !</i>
<i>Si quelqu'un la reconnaît, on est foutus !</i>

590
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim !

591
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim !

592
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
<i>Mon Dieu.</i>

593
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>C'est une imitation presque parfaite</i>
<i>d'un vrai enfant,</i>

594
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>mais c'est en réalité</i>
<i>une arme de destruction massive.</i>

595
00:42:39,557 --> 00:42:41,225
<i>C'est équipé d'une bombe…</i>

596
00:42:41,308 --> 00:42:43,894
<i>Ne vous inquiétez pas !</i>
<i>Elle n'explosera pas. Non !</i>

597
00:42:44,562 --> 00:42:45,479
<i>Cabine du DJ en vue.</i>

598
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- C'est quoi ?
- Regardez !

599
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Cible verrouillée.</i>
<i>Feu à toutes les unités.</i>

600
00:42:53,320 --> 00:42:54,697
On y va ! Kang Hyeo-nu !

601
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim !

602
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim !

603
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim !

604
00:43:01,328 --> 00:43:03,247
Vous êtes où, Kang Hyeo-nu ?

605
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Kang ! Mon argent !</i>

606
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
C'est pas possible.

607
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>Bar numéro un. Détruisez-le.</i>

608
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla,</i>
<i>aucune matière organique détectée.</i>

609
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Ils sont partis.</i>

610
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Pourquoi tu n'as pas surveillé la gamine ?

611
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Pourquoi tu foires toujours tout ?

612
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Et pourquoi rendre l'argent ?
Ça va pas la tête ?

613
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Et toi alors ? À ne penser qu'à l'argent
dans tout ce bordel.

614
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Merde !

615
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
J'avais un mauvais pressentiment
depuis le début.

616
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Tu dis toujours ça quand ça foire !

617
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
J'aurais dû y aller.

618
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Fallait y aller, alors.

619
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Je me parle à moi-même.

620
00:44:04,433 --> 00:44:07,102
Oubliez ça, où est le smartphone ?
Faites le…

621
00:44:09,980 --> 00:44:11,357
On s'est fait prendre pour ça.

622
00:44:11,940 --> 00:44:13,400
Les Sentinelles nous écoutaient.

623
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
J'ai le numéro,
on émettra par ondes radio.

624
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Le signal n'ira pas loin,
il faudra persévérer.

625
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Retournons à l'Usine.

626
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Le vaisseau ne démarre plus.
On ne peut pas y aller.

627
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Mes deux millions de dollars.

628
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Mes deux millions. Je suis foutu !

629
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Tu as perdu ton argent, tonton Tae-ho ?

630
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Ce n'est pas fini.

631
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Quel est ton nom ?

632
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

633
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- Kot-nim ?
- Pas Dorothy ?

634
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim, c'est mon nom coréen.

635
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. Joli nom !

636
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Un peu simplet.

637
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Pas autant que le tien.

638
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Ne l'appelez pas par son nom.

639
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- Ça va ?
- Tonton Tae-ho.

640
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Il a peur quand il me voit.

641
00:45:15,087 --> 00:45:16,380
Qui a peur ?

642
00:45:16,463 --> 00:45:17,297
Viens là.

643
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Qui a peur de notre Kot-nim ?

644
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Pose la bombe.

645
00:45:23,303 --> 00:45:25,013
Tonton Tiger fait plus peur.

646
00:45:25,514 --> 00:45:26,682
Une grosse araignée !

647
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Allons attraper tonton Tae-ho !

648
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- Peureux !
- Arrête !

649
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- Attrapons-le.
- N'approchez pas !

650
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
N'approchez pas !

651
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
N'approchez pas !

652
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>Un autre miracle de la toute dernière</i>
<i>technologie nanorobotique d'UTS.</i>

653
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>L'arbre de vie, la Super Plante,</i>
<i>prend racine sur une nouvelle planète.</i>

654
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Bienvenue dans cette deuxième</i>
<i>révolution spatiale.</i>

655
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Mars. Un bonheur inimaginable.</i>

656
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Les ondes de Krypton
peuvent neutraliser les nanorobots.

657
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
Elles ne sont émises que lors
de l'explosion d'une bombe à hydrogène.

658
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Mais ça n'a rien à voir
avec notre présentation.

659
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Exactement. C'est sans rapport.

660
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Les Black Foxes détiennent
une bombe à hydrogène.

661
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Beaucoup de citoyens d'UTS sont inquiets.

662
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
La portée des ondes de Krypton
est de 5 000 km.

663
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Mars ne sera pas touchée.

664
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
J'aimerais ajouter quelques mots
à la narration.

665
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Cette vidéo n'est pas la priorité
pour le moment.

666
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Avant tout, j'aimerais que tu dises
qu'il s'agit d'une espèce

667
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
génétiquement modifiée
pour survivre sur le sol martien

668
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
et qu'elle ne peut pousser
que sur cette planète.

669
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Je pensais juste que…

670
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
On doit bien faire comprendre

671
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
qu'il n'y a plus aucun espoir
pour la Terre.

672
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Désolé, monsieur Sullivan.

673
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Prouve-le.

674
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
J'ai besoin de preuves.

675
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Montre-moi de manière concrète
combien tu le regrettes.

676
00:47:09,368 --> 00:47:11,036
Tout de suite.

677
00:47:16,792 --> 00:47:20,420
<i>Je dois trouver le chemin pour retourner</i>

678
00:47:20,504 --> 00:47:22,047
<i>Là où les champs sont verts</i>

679
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, on est sur le canal d'urgence.

680
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
On aime ta voix,
mais les autres vaisseaux t'entendent.

681
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>- La ferme, Pierre.</i>
<i>- Encore ce crétin !</i>

682
00:47:31,598 --> 00:47:33,892
<i>J'ai encore oublié de l'éteindre.</i>

683
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>Le canal s'active automatiquement</i>
<i>quand je redémarre le système.</i>

684
00:47:37,646 --> 00:47:41,316
Capitaine Jang ! Je t'ai écrit
une chanson. J'aimerais que tu l'écoutes.

685
00:47:41,400 --> 00:47:42,234
S'il te plaît.

686
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>Te souviens-tu de cette nuit ?</i>

687
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>Je pense encore à notre baiser</i>

688
00:47:54,496 --> 00:47:56,915
<i>Je n'oublierai jamais ton visage au réveil</i>

689
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
Éteins-toi !

690
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>Tes yeux étaient comme l'eau claire</i>

691
00:47:59,918 --> 00:48:01,920
- <i>Allez, avec moi !</i>
- Éteignez-moi ça !

692
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HANGAR D'ENTRETIEN DANS L'USINE

693
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Il a dit que Jang l'a embrassé.

694
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
Ce ne serait pas allé plus loin ?

695
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Peu importe. Bubs, apporte ton fric.

696
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Quoi encore ?

697
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
C'est à la fraise ?

698
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Oui, monsieur.

699
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Merci.

700
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Il a volé mon argent pour acheter
une batterie. Mon argent adoré !

701
00:48:25,694 --> 00:48:27,779
On a besoin d'une baguette de soudure.

702
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
On n'a plus un crédit.

703
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Je ne vous comprends pas.

704
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Trois adultes, et personne n'a un sou.

705
00:48:35,704 --> 00:48:38,123
On est vraiment fauchés.

706
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tonton Tae-ho,
j'ai un service à te demander.

707
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Tu peux le faire ?

708
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Non.

709
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Je n'ai pas dit ce que c'était.

710
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Tu veux que j'accepte
avant de me dire ce que c'est ?

711
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Je peux avoir des ciseaux ?

712
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Non.

713
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- J'ai aussi un service à te demander.
- C'est quoi ? Je peux le faire !

714
00:49:07,110 --> 00:49:08,070
Tope là !

715
00:49:14,576 --> 00:49:16,828
Ne fais rien. Voilà ce que je veux.

716
00:49:16,912 --> 00:49:18,580
Ne ris pas, ne parle pas,

717
00:49:18,664 --> 00:49:19,873
ne nous dessine pas.

718
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Des ciseaux ?

719
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Attention.
- À mes doigts ?

720
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Non, aux tomates.

721
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Je t'ai dit de rester dans le vaisseau !

722
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Dès que je les ai vues,
j'ai pensé à toi, Pierre.

723
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Je te suis reconnaissant.

724
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- C'est un dollar la tomate.
- Un dollar !

725
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Bon appétit !

726
00:50:13,510 --> 00:50:14,344
Merci !

727
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Merci !

728
00:50:17,305 --> 00:50:18,640
Deux tomates rouges.

729
00:50:18,724 --> 00:50:20,976
- Deux, ça fait deux dollars.
- Deux ?

730
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Hé, j'ai dit rouges !

731
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
On en vend beaucoup !

732
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Là-bas !

733
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Ne passez pas devant.

734
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Bonne journée !

735
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
C'est dégoûtant.

736
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Vingt-deux, vingt-trois… Parfait !

737
00:50:48,045 --> 00:50:49,713
Tu manges n'importe comment.

738
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Lève la tête.

739
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Pourquoi tu souris ?

740
00:50:58,013 --> 00:51:00,432
- Voilà.
- J'ai acheté une baguette de soudure !

741
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Tu connais M. Park ?

742
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
C'était le chef d'un gang
de trafiquants de drogue.

743
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Il vendait de la drogue
et aidait les enfants pauvres.

744
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Il pesait son argent
car il en avait trop pour le compter.

745
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Il a même élevé un tigre chez lui.

746
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Jang est intelligente,
mais elle a un sale caractère.

747
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Alors, ne la mets pas en colère, compris ?

748
00:51:24,664 --> 00:51:27,542
Et dans la bouche,
elle a un dispositif d'autodestruc…

749
00:51:27,626 --> 00:51:30,545
C'est important !

750
00:51:30,629 --> 00:51:32,631
Pourquoi ce vaisseau s'appelle Victory ?

751
00:51:33,298 --> 00:51:35,967
Le capitaine m'a demandé
de choisir un bon nom.

752
00:51:36,051 --> 00:51:38,345
Je pensais à l'époque
que c'était bien de gagner.

753
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Tu faisais quoi avant, frangine ?

754
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Frangine" ?

755
00:51:46,770 --> 00:51:48,146
Mon Dieu ! "Frangine" ?

756
00:51:48,230 --> 00:51:50,023
Écoute-toi.

757
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
En fait, j'aimerais recevoir
des greffes de peau.

758
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Une reconstruction du corps entier
au marché noir coûte 20 000 dollars.

759
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Mais j'ai peur qu'on se moque de moi.

760
00:52:05,205 --> 00:52:07,624
C'est une excuse. Je n'ai pas l'argent.

761
00:52:10,335 --> 00:52:11,378
Je faisais quoi ?

762
00:52:11,962 --> 00:52:13,964
J'exécutais des missions aériennes,

763
00:52:14,047 --> 00:52:15,924
j'entrais dans des zones polluées,

764
00:52:16,007 --> 00:52:18,552
je procédais à des assassinats,
entre autres.

765
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Petite, tu n'es pas…

766
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
Quoi ?

767
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Je suis trop jaloux.

768
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Tu aurais dû me le dire, petite morveuse !

769
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Tonton Tae-ho a toujours fait aussi peur ?

770
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Il ne fait pas peur.
C'est juste un sale type fauché.

771
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

772
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Il n'a vraiment pas eu de chance.

773
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Clandestins à bord.</i>

774
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Permission de tirer.</i>

775
00:53:06,433 --> 00:53:08,643
<i>Tae-ho était un enfant soldat.</i>

776
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
<i>Il a servi comme Sentinelle</i>
<i>depuis l'enfance.</i>

777
00:53:11,813 --> 00:53:15,066
<i>À l'époque, il a vu un bébé</i>
<i>pour la première fois.</i>

778
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Elle ressemblait à un ange.</i>

779
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Statut illégal. Dossier numéro 349547.</i>

780
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Fille de sept mois.</i>

781
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>D'après le règlement,</i>
<i>il aurait dû l'envoyer sur Terre,</i>

782
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>mais il avait de l'autorité, à l'époque.</i>

783
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Pardon !

784
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Elle dort à 14 h, et donne-lui
de l'eau chaude si elle refuse le lait.

785
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Il passait de plus en plus de temps</i>
<i>avec elle, et il est devenu père.</i>

786
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>À 20 ans.</i>

787
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Attention à ne pas tomber.

788
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni ! Su-ni ?

789
00:53:50,936 --> 00:53:52,062
Su-ni !

790
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>Après l'opération, elle entendra</i>,

791
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
mais elle devra travailler
sur sa prononciation toute sa vie.

792
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
On dirait qu'un bruit assourdissant
a endommagé ses nerfs auditifs.

793
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
C'est ma faute.

794
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Papa va s'occuper de toi.

795
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Je serai le meilleur père du monde.

796
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Je serai vraiment quelqu'un de bien.

797
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>À partir de là, Tae-ho</i>
<i>n'a jamais fait de mal à personne.</i>

798
00:54:37,524 --> 00:54:38,400
Su-ni,

799
00:54:38,483 --> 00:54:40,860
je t'ai écrit cette chanson.

800
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Tu veux l'entendre ?

801
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Je peux chanter ? Très bien.

802
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Ma Su-ni,</i>

803
00:54:48,034 --> 00:54:49,786
<i>Papa, t'aime…</i>

804
00:54:50,578 --> 00:54:52,289
<i>Plus que tout !</i>

805
00:54:52,789 --> 00:54:54,791
<i>Ma Su-ni !</i>

806
00:54:55,417 --> 00:54:57,377
<i>Quand je mange</i>

807
00:54:57,460 --> 00:54:59,879
<i>Et quand je mets mes chaussures</i>

808
00:54:59,963 --> 00:55:03,675
<i>Quand je range la maison, je pense à toi !</i>

809
00:55:08,888 --> 00:55:10,307
KIM TAE-HO EST RENVOYÉ

810
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Je n'ai enfreint aucune règle.
Dites-moi pourquoi on m'a renvoyé.

811
00:55:13,977 --> 00:55:15,103
<i>Ce n'est pas juste.</i>

812
00:55:15,603 --> 00:55:16,688
Vous le savez !

813
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
<i>Les Sentinelles l'ont viré</i>
<i>pour leur avoir désobéi.</i>

814
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>En un instant,</i>
<i>il est tombé tout en bas de l'échelle.</i>

815
00:55:29,200 --> 00:55:30,452
Papa, c'est quoi ?

816
00:55:32,495 --> 00:55:33,913
Des débris spatiaux.

817
00:55:38,418 --> 00:55:41,379
Des étoiles filantes.
Si tu fais un vœu, il se réalisera.

818
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Après avoir vécu</i>
<i>dans la rue pendant un an,</i>

819
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>il s'est effondré.</i>

820
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Désolé de tout te prendre comme ça.

821
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Tu es fâché ?

822
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Non ! Tu dois payer !

823
00:56:53,410 --> 00:56:56,329
Su-ni, ce soir,
on va manger comme des rois ! Viens.

824
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
- Su-ni, viens ici.
- <i>Alerte impact.</i>

825
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
- Su-ni !
- <i>Collision avec des débris spatiaux.</i>

826
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- Su-ni !
- <i>MR-13 Bloc 27.</i>

827
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Scellage de tous les passages connexes.</i>

828
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
Cette trajectoire n'a pas l'air terrible.

829
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Neuf vaisseaux partiront à sa recherche,

830
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
et nous scannerons l'orbite
selon ses données ADN.

831
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Ceci est gratuit.

832
00:57:44,002 --> 00:57:46,504
Le clignotant ralentit
quand le corps s'éloigne.

833
00:57:46,588 --> 00:57:48,590
Vu son poids, l'endroit où elle a disparu,

834
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
et la trajectoire,

835
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
je pense qu'il lui faudra trois ans
pour quitter complètement l'orbite.

836
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Quitter l'orbite ?

837
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Dans trois ans, elle sera perdue.

838
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Aucune chance de récupération.

839
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Mais le taux de récupération est de 100 %

840
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
pour toutes recherches
dans les premiers jours.

841
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Ça vous coûtera 194 000 dollars…

842
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
CITOYENNETÉ RÉVOQUÉE,
TRANSACTIONS FINANCIÈRES INTERDITES

843
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
On a besoin de liquide

844
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
pour les non-citoyens
et ceux avec un casier judiciaire.

845
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Comme vous le savez,
les non-citoyens ne payent qu'en liquide.

846
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Si vous lancez les recherches…
- Numéro 298 !

847
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Je paierai plus tard.

848
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- Attendez !
- C'est fini !

849
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

850
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tae-ho cherche encore Su-ni.</i>

851
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Elle attend dans l'espace noir</i>

852
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>de retrouver son papa.</i>

853
00:58:39,641 --> 00:58:43,353
Monsieur Park, c'est toi
qui utilises la clé dynamométrique ?

854
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Pourquoi tu ne réponds pas ? Park !

855
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Vous utilisez mon électricité ?

856
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Il manque quelque chose.

857
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Bonjour.

858
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- C'est qui ?
- Mon amie.

859
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- Je suis occupé, casse-toi.
- Je veux arrêter.

860
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Allez, finissons.

861
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Quoi encore ?

862
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Il y a des adultes, ici ?

863
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
J'ai l'air d'un enfant ?

864
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Je voulais dire des adultes humains.

865
00:59:13,716 --> 00:59:16,427
Un appel ! On a un appel !

866
00:59:23,268 --> 00:59:25,103
Tae-ho ! Dépêche-toi !

867
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Je réponds ? En espagnol ?

868
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Vite !

869
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Nous venons de la Cour supérieure.

870
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Nous avons l'ordre…

871
00:59:39,784 --> 00:59:40,618
<i>Allô ?</i>

872
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Quartier F, près des canons.</i>

873
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
C'est qui ?

874
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>Dans 30 minutes.</i>

875
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
<i>Non.</i>

876
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
<i>Bloc 27, MR-13, dans…</i>

877
00:59:54,882 --> 00:59:56,551
<i>deux heures, d'accord ?</i>

878
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Je vous attendrai.</i>

879
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- C'est bon ?
- C'est bon !

880
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
C'est bon !

881
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
À partir de maintenant,
il appartient à la banque.

882
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
J'en suis vraiment désolé.

883
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Va vérifier le moteur.
On part dans 30 minutes.

884
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Où est passée le capitaine Jang ?

885
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- Sûrement en train de boire.
- Gardons Kot-nim.

886
01:00:26,914 --> 01:00:30,668
Qui sait ce que les Black Foxes
pourraient lui faire ?

887
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Tu sais pourquoi je vis ?

888
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Pour retrouver Su-ni.

889
01:00:35,757 --> 01:00:37,884
Mais bientôt, elle quittera l'orbite.

890
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Même l'argent n'y pourra plus rien.

891
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
J'ai besoin d'argent, maintenant.

892
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
On a tous besoin d'argent.

893
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
DÉVELOPPEMENT DES PARTICULES
MAGNÉTISÉES NANO-ASSEMBLÉES

894
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
CONCEPTION

895
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
TECHNOLOGIE DES NANOROBOTS

896
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Ce n'est pas facile pour moi non plus.

897
01:01:50,623 --> 01:01:51,999
Avec toutes ces dettes.

898
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Impossible à payer. Pauvre Bubs.

899
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- Kot-nim ! Elle est là ?
- Non.

900
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim !

901
01:02:07,640 --> 01:02:09,642
Kot-nim !

902
01:02:12,520 --> 01:02:15,189
- Où est-elle allée ?
- Kot-nim !

903
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim !

904
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim !

905
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Tonton !

906
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- Tonton Tiger !
- Kot-nim !

907
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Park, tu es où ?</i>

908
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Dans le couloir 17 !

909
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim !

910
01:02:59,358 --> 01:03:01,986
On dirait que je suis toujours
le seul à travailler.

911
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Vous êtes qui ?

912
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Reste derrière moi.

913
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Ferme les yeux.

914
01:03:31,015 --> 01:03:32,058
Regarde ces ordures.

915
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Non !

916
01:04:11,180 --> 01:04:13,057
Je ne vous laisserai pas prendre Dorothy…

917
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Ouvre les yeux.

918
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum ?

919
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Merci d'être revenu.

920
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Vous êtes occupé,

921
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
mais je ne suis pas du genre
à me soucier d'être compris.

922
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Je voulais aussi
vous montrer quelque chose.

923
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS épuise l'économie de la Terre.

924
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Saviez-vous que l'on peut juger quelqu'un
par son ADN ?

925
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Ce qu'on voit d'abord, c'est le caractère.

926
01:04:47,216 --> 01:04:52,013
À UTS, on sélectionne
les citoyens les plus respectables.

927
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
L'exception, c'est les forces spéciales.

928
01:04:54,724 --> 01:04:57,393
Que ces gens soient riches
n'est qu'une coïncidence.

929
01:04:58,227 --> 01:04:59,645
Je me fiche de l'argent.

930
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Quand on a mon âge, l'argent importe peu.

931
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS pompe encore l'argent
et les ressources humaines inestimables

932
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
de la Terre tout en y rejetant
des débris spatiaux radioactifs.

933
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
James Sullivan, vous précipitez
la destruction de la Terre !

934
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Je vois que vous avez
une femme et un fils.

935
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Un père de famille.

936
01:05:26,464 --> 01:05:27,590
J'ai perdu ma famille.

937
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Une guerre a éclaté
l'année de ma naissance.

938
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Mon père est mort au combat
et ma mère a dû mendier dans la rue

939
01:05:34,180 --> 01:05:36,223
pour subvenir aux besoins
de ses cinq enfants.

940
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Le génocide a décimé mon village.

941
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
J'ai vu tous les jours
des cadavres tomber.

942
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Quand j'avais six ans,
ma famille a été tuée.

943
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Brûlée vive sous mes yeux.

944
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
J'ai vu ma mère crier
pendant que son menton fondait.

945
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
À ce moment-là,
je me suis fait une promesse.

946
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
J'ai juré de rendre le monde meilleur.

947
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Je dois faire caca.

948
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Désolé de t'avoir frappé.
Mais à quoi tu jouais ?

949
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Je te retourne la question.

950
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
- Vous comptez faire quoi avec…
- Peu importe.

951
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Partez ! Avant que Dorothy ne sorte…

952
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
- Oublions tout ça.
- Ne nous donne pas d'ordres !

953
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
C'était une suggestion, pas un ordre.

954
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, s'il dit encore un mot,
arrache-lui la langue.

955
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Ça, c'est un ordre.

956
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
On a tous des doutes,
alors jouons cartes sur table.

957
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Je commence ?

958
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Les robots ne font pas caca.

959
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim est humaine.

960
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Je le savais.

961
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Je la trouvait trop mignonne.

962
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim est la fille de Kang Hyeo-nu

963
01:07:22,163 --> 01:07:25,541
qui développe des nanorobots
pour terraformer Mars. Pas vrai ?

964
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Kang a toujours l'argent ?

965
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Quel argent ?

966
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
De quoi elle parle ?

967
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Ils sont plus bêtes que je pensais.

968
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Éteins la lumière. Verrouille la porte.

969
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Salut, les Black Foxes.
On n'a pas encore fini avec vous.

970
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
On ne veut pas vous faire de mal.
Alors, dites-nous.

971
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
De quoi s'agit-il ?

972
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Un petit renard noir,

973
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
pris dans un piège
en tentant de s'échapper avec Dorothy.

974
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Tuez-le

975
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
et répondez à ma question.

976
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Vous deviendrez citoyen d'UTS
avec effet immédiat.

977
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Cet homme va mourir de toute façon.

978
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- Vous êtes malade.
- Vous voyez,

979
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
vous parlez de protéger la Terre,

980
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
mais ce que vous voulez vraiment,
c'est être dans l'Eden.

981
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Ça vous indigne
de ne pas avoir été choisi.

982
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Mais ça peut changer.
Vous pouvez tout avoir.

983
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
De l'air pur. Une jolie maison.
De bons voisins.

984
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Vous allez laisser
votre famille souffrir en enfer

985
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
pour le restant de leurs jours ?

986
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Regardez !

987
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Vous avez vu ce que vous avez fait ?

988
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Voilà votre vraie nature.

989
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
L'avidité et la haine sont gravées
dans votre ADN.

990
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Vous pensez vraiment mériter
votre place dans l'Eden ?

991
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Répondez-moi !

992
01:09:07,393 --> 01:09:09,103
Vous n'êtes qu'un polluant.

993
01:09:09,728 --> 01:09:13,065
Vous allez vous faufiler
dans mon paradis et l'infecter.

994
01:09:13,149 --> 01:09:16,819
Le monde ne s'améliorera jamais
avec des ordures comme vous.

995
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Mon travail est de nettoyer l'infection.

996
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
L'avenir de l'humanité en dépend.

997
01:09:42,720 --> 01:09:45,222
Les ravisseurs sont
des ramasseurs de débris spatiaux.

998
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Amenez-les-moi.

999
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
Les Black Foxes ne sont pas
des terroristes.

1000
01:09:49,560 --> 01:09:51,979
On était une organisation environnementale

1001
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
avant que les Sentinelles
ne cherchent à tous nous tuer.

1002
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
On est les derniers survivants.

1003
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Viens-en au fait.

1004
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
On suit le programme Mars depuis le début.

1005
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Vous ne trouvez pas ça étrange ?

1006
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Si Mars et son environnement hostile
peuvent devenir des terres verdoyantes,

1007
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
pourquoi pas la Terre ?

1008
01:10:18,255 --> 01:10:20,424
<i>Dorothy n'est pas une enfant ordinaire.</i>

1009
01:10:21,050 --> 01:10:23,594
<i>Elle est née avec une maladie congénitale.</i>

1010
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Une maladie qui détruisait ses nerfs.</i>

1011
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Il n'y avait pas de remède.</i>
<i>C'était sans espoir.</i>

1012
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>En dernier recours, le Dr Kang</i>
<i>lui a injecté des nanorobots</i>

1013
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>qu'il a programmés dans son corps.</i>

1014
01:10:37,316 --> 01:10:38,859
<i>C'était un miracle.</i>

1015
01:10:39,360 --> 01:10:43,155
<i>Les nanorobots ont comblé les nerfs,</i>
<i>et elle a pu marcher à nouveau.</i>

1016
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>Le vrai miracle s'est produit après.</i>

1017
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Les nanorobots étaient programmés</i>
<i>pour s'envoyer des signaux.</i>

1018
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Les nanorobots de Dorothy se sont mis</i>
<i>à parler à d'autres nanorobots.</i>

1019
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Personne ne sait comment c'est possible,</i>
<i>même le docteur Kang ne peut l'expliquer.</i>

1020
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Elle a même fait fleurir un arbre mort.</i>

1021
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Elle est notre seul espoir</i>
<i>de ramener la vie sur Terre.</i>

1022
01:11:12,768 --> 01:11:15,980
Mais Sullivan a pris Dorothy
et l'a emmenée sur Mars,

1023
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
et les faibles progrès
se sont accélérés d'un coup ?

1024
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Oui, elle a transformé Mars
en une île tropicale.

1025
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Une plante génétiquement modifiée
pour pousser sur le sol martien.

1026
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
La Terre a été délaissée.
C'est des conneries.

1027
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Les médias diffusent
les mensonges de Sullivan.

1028
01:11:29,576 --> 01:11:32,955
Peu importe.
Que va-t-il arriver à Kot-nim ?

1029
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Mars devenu un miracle
de la terraformation,

1030
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
le miracle devait disparaître.

1031
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Ils ont tout effacé.
Résultats du labo, données,

1032
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
les scientifiques impliqués.

1033
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim a pu s'enfuir à temps.

1034
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Ils peuvent pas la tuer.

1035
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Les nanorobots la protègent,

1036
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
et ils ne peuvent être détruits
qu'à 200 millions de degrés Celsius.

1037
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
La bombe à hydrogène…

1038
01:11:53,600 --> 01:11:56,353
Il y a une bombe
dans le moteur antigravité de l'Usine.

1039
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Une vraie bombe.

1040
01:11:58,480 --> 01:12:01,859
Ils l'y emmèneront pour la détruire
au niveau subatomique.

1041
01:12:01,942 --> 01:12:04,111
<i>L'Usine s'écrasera ensuite sur Terre,</i>

1042
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>causant d'importantes ruptures</i>
<i>de l'écorce terrestre,</i>

1043
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>ainsi que des tsunamis</i>
<i>et des catastrophes nucléaires.</i>

1044
01:12:10,242 --> 01:12:13,329
<i>Plus de trois milliards</i>
<i>de personnes mourront.</i>

1045
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan n'est pas
le sauveur de l'humanité.

1046
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Il veut détruire toute la planète !

1047
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- C'était un coup de feu ?
- Que se passe-t-il ?

1048
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Pourquoi vous faites ça ?

1049
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Vite, on y va !

1050
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Sortez par la porte de derrière.

1051
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Bloc 27, MR-13.

1052
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Rendez-vous avec le Dr Kang.
On se voit là-bas.

1053
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Passons par-derrière !

1054
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs !

1055
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- Monsieur Park.
- Et Kot-nim ?

1056
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Je m'en occupe.

1057
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Gardez la tête haute et pas de grabuge.

1058
01:13:06,840 --> 01:13:07,716
Allez !

1059
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Vous ! Attendez…
- Vous ne me faites pas peur !

1060
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Je me sens mieux.

1061
01:13:20,979 --> 01:13:21,814
Quoi ?

1062
01:13:31,407 --> 01:13:32,241
Sur mon dos.

1063
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Sur mon dos, vite !

1064
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Vous voulez vraiment entrer ?
Je me suis lâché.

1065
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Attendez peut-être un peu.

1066
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, ça va ?

1067
01:14:33,051 --> 01:14:35,804
Ça va. Et toi, tonton Tae-ho ?

1068
01:14:35,888 --> 01:14:36,763
Ça va ?

1069
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>J'ai trouvé Dorothy.</i>

1070
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Non, ça va pas.

1071
01:14:53,572 --> 01:14:55,073
<i>Couloir G 34.</i>

1072
01:14:55,157 --> 01:14:58,035
<i>Le vaisseau du suspect</i>
<i>est KOR SH 7901, le Victory.</i>

1073
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Ne vous inquiétez pas pour Kot-nim,
partez avec le vaisseau.

1074
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Répondez, capitaine Jang !

1075
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
C'est pas vrai. Attends.

1076
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>Dorothy est au pont D4.</i>

1077
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla est au pont D6. En poursuite.</i>

1078
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Accroche-toi bien !

1079
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Pourquoi tu as sauté, imbécile ?

1080
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Monte, Tae-ho !

1081
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Je vais chercher le harpon !

1082
01:16:20,659 --> 01:16:23,203
Kot-nim !

1083
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Laissez-moi faire !

1084
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
On est là, fonce !

1085
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
C'est parti.

1086
01:17:10,334 --> 01:17:11,168
Allez.

1087
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>On entre dans le champ de débris</i>
<i>du point de Lagrange.</i>

1088
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Non.

1089
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
- Mon Dieu.
- <i>Modifiez votre trajectoire.</i>

1090
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
POINT DE LAGRANGE :
CHAMP DE DÉBRIS SPATIAUX

1091
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Dysfonctionnement.</i>

1092
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Ce n'est rien.

1093
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Ferme les yeux et compte jusqu'à 100.

1094
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Les conduits sont déchirés.
L'oxygène passe mal !

1095
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Les tuyaux explosent !

1096
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Trente-deux, trente-trois…

1097
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Attention.</i>
<i>Infestation de nanorobots détectée.</i>

1098
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Évacuez le vaisseau.</i>

1099
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Les gars ?

1100
01:18:48,348 --> 01:18:51,226
Soixante-dix-huit, soixante-dix-neuf…

1101
01:19:01,194 --> 01:19:04,364
Quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-seize…

1102
01:19:07,993 --> 01:19:10,662
Quatre-vingt-dix-neuf, cent.

1103
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
Kot-nim !

1104
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim !

1105
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
On fait quoi ? Son cœur s'est arrêté.

1106
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- Et le défibrillateur ?
- On fait quoi ?

1107
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
- On l'a mis où ?
- Arrêtez, on doit rester calmes !

1108
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Doucement, ne lui casse pas les côtes !
- Un, deux,

1109
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
trois, quatre,

1110
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
cinq… Kot-nim !

1111
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Six… Kot-nim !

1112
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim !

1113
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
C'était qui ?

1114
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Toi.

1115
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Tu es une machine à pets.

1116
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Une machine à pets.

1117
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Une machine à pets !

1118
01:20:50,512 --> 01:20:53,056
Sois honnête.
Il y a du caca qui est sorti ?

1119
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Je vais aux toilettes.
- Vite !

1120
01:21:03,316 --> 01:21:07,362
<i>On quitte le point de Lagrange.</i>
<i>Systèmes opérationnels.</i>

1121
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Les suspects sont à bord</i>
<i>du vaisseau Victory,</i>

1122
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>immatriculé KOR 7901SH.</i>

1123
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Ces ramasseurs de débris spatiaux coréens</i>

1124
01:21:15,829 --> 01:21:19,332
<i>sont en réalité membres</i>
<i>de l'organisation terroriste Black Fox.</i>

1125
01:21:20,000 --> 01:21:21,835
<i>Ils sont responsables du massacre</i>

1126
01:21:21,918 --> 01:21:23,670
<i>dans la boîte de nuit au 32e quartier,</i>

1127
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>ainsi que de la fusillade à l'Usine,</i>

1128
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>satellite de gestion des déchets.</i>

1129
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Ils sont en possession de Dorothy</i>

1130
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>et sont actuellement en fuite.</i>

1131
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>Ils sont tous coréens.</i>

1132
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook.</i>
<i>Admise au programme de génies d'UTS</i>

1133
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>et formée comme ingénieur.</i>

1134
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Étudiante, elle a développé</i>
<i>des lentilles 4D AR,</i>

1135
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>des armes légères</i>
<i>et des mines électromagnétiques.</i>

1136
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>À 19 ans, elle a déserté la colonie</i>
<i>pour fonder une organisation de pirates</i>

1137
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>après avoir baigné</i>
<i>dans l'idéologie anti-UTS.</i>

1138
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Elle a tenté en vain</i>
<i>d'assassiner le PDG d'UTS, James Sullivan,</i>

1139
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>ce qui lui a valu la mort</i>
<i>de toute son équipe.</i>

1140
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Elle est soupçonnée de vivre</i>
<i>sous une fausse identité</i>

1141
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>après une opération</i>
<i>de remplacement des yeux.</i>

1142
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1143
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Il y a quelques années, il dirigeait</i>
<i>un cartel de drogue sur Terre.</i>

1144
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Il a fui pour éviter d'être capturé</i>

1145
01:22:11,051 --> 01:22:13,011
<i>et réside illégalement en orbite.</i>

1146
01:22:13,094 --> 01:22:15,931
<i>Personne ne sait qu'il a été</i>
<i>condamné à mort avant de fuir.</i>

1147
01:22:16,514 --> 01:22:18,475
<i>S'il revient sur Terre,</i>

1148
01:22:18,558 --> 01:22:20,268
<i>il sera exécuté sur-le-champ.</i>

1149
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. Le tout premier génie d'UTS.</i>

1150
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>Le seul adopté que vous avez amené</i>
<i>vous-même à UTS.</i>

1151
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Ainsi que le premier commandant</i>
<i>des Sentinelles.</i>

1152
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>À 17 ans, il bat le record</i>
<i>de vitesse de vol…</i>

1153
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Quelle ironie du sort.

1154
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
On aurait dû voir Kang il y a deux heures.

1155
01:23:22,497 --> 01:23:23,873
Il attendra.

1156
01:23:24,457 --> 01:23:26,126
Il ne peut rien faire d'autre.

1157
01:23:26,209 --> 01:23:27,711
Kot-nim est avec nous.

1158
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Si on entre dans l'espace
aérien terrestre, c'est fini.

1159
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Sullivan ne pourra plus rien faire.

1160
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, les Black Foxes,
Kot-nim, Bubs, toi, monsieur Park…

1161
01:23:38,263 --> 01:23:40,974
- Regroupons-nous et allons sur Terre.
- Non.

1162
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
On n'a pas le temps.

1163
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Allons-y
avant que les Sentinelles n'arrivent.

1164
01:23:50,525 --> 01:23:52,068
Il faut sauver Kot-nim.

1165
01:23:52,152 --> 01:23:54,904
Comment partir maintenant ?
Il nous faut l'argent.

1166
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Arrête de dire n'importe quoi.

1167
01:24:09,335 --> 01:24:11,671
J'ai à faire.
Monte dans la chambre du capitaine.

1168
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Tonton Tae-ho, tu sais quoi ?

1169
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Il n'y a pas de haut ou de bas
dans l'espace.

1170
01:24:17,343 --> 01:24:19,596
Du point de vue de l'univers,

1171
01:24:19,679 --> 01:24:21,890
rien n'est précieux ou sans valeur.

1172
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
La valeur d'une chose dépend de l'endroit.

1173
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Qui a dit ça ?

1174
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Mon papa.

1175
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Kot-nim. Pourquoi tu ne m'as pas dessiné ?

1176
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Je t'ai dessiné en premier,

1177
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
mais je ne savais pas si ça te plairait.

1178
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Je le mettrai sur le frigo.

1179
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Si tu veux dessiner, fais-le là-bas.

1180
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Essaye de ne pas me déranger.

1181
01:24:57,926 --> 01:24:59,135
Tonton Tae-ho.

1182
01:24:59,219 --> 01:25:00,303
Quoi encore ?

1183
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Ta chaussure.

1184
01:25:05,892 --> 01:25:07,769
Je sais qui est Su-ni.

1185
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Allons la voir ensemble, plus tard.

1186
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Même si on ne sait pas où elle est,
on peut la rencontrer.

1187
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Quelqu'un a vu Kot-nim ? Non ?</i>

1188
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Je parie qu'elle se cache encore.</i>

1189
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
M. Park te cherche.

1190
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- C'est froid !
- Désolé.

1191
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Et là ?

1192
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Ça va.

1193
01:25:50,061 --> 01:25:50,895
Ça va ?

1194
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
On te lave les cheveux ?

1195
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Ton père va se fâcher
si tes cheveux sont sales.

1196
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Je vais bien les laver.

1197
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Mets une bassine en dessous.

1198
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
C'est pas comme ça qu'il faut faire.

1199
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Si tu tiens à ta vie, dégage !

1200
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Mais tu… Pousse-toi.

1201
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Ça, c'est pour les bébés.

1202
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- Je gère !
- Donne-moi ça.

1203
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- Tu me pousses ?
- Je vais te montrer.

1204
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Me montrer quoi ?

1205
01:26:24,971 --> 01:26:27,015
- Ça va lui rentrer dans le nez.
- Mais non !

1206
01:26:27,098 --> 01:26:28,391
Je sais comment faire !

1207
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Je me débrouille très bien !

1208
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, lève-toi.

1209
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Bon sang.

1210
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Attends !

1211
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Bon sang ! Arrête de bouger !

1212
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
C'est quoi, ce bordel ?

1213
01:26:42,947 --> 01:26:43,823
Sortez.

1214
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- Pourquoi t'as débarqué ?
- J'allais le faire !

1215
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Arrêtez de vous battre et sortez !

1216
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- Tu as élevé un enfant ?
- Ça viendra.

1217
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- Tu ne sais rien.
- Ne me parle pas.

1218
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Je te mets du shampooing, ferme les yeux.

1219
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Bon sang, toute cette eau perdue.
Ça coûte cher.

1220
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Tonton Tae-ho n'est pas fâché, si ?
Il veut se rapprocher de moi ?

1221
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Qui sait ?

1222
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Je le vois !</i>

1223
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Nous arrivons à MR-13 dans cinq minutes.</i>

1224
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Passage en pilotage manuel.</i>

1225
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Allô ?</i>

1226
01:27:27,075 --> 01:27:27,909
Karum ?

1227
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Tu m'entends ?</i>

1228
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Oui, je t'entends !

1229
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
- Et le Dr Kang ?
<i>- Je… avec lui, là.</i>

1230
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Je suis avec lui.</i>

1231
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Il vous attendait.</i>

1232
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
-<i> Dépêche-toi.</i>
- D'accord.

1233
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>On y va.</i>

1234
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, ton GPS est éteint ?</i>

1235
01:27:47,595 --> 01:27:48,763
<i>Oui, il l'est.</i>

1236
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Vérifie encore.</i>

1237
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>Vous ne pouvez pas me voir sur le radar.</i>

1238
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>J'étais en mode manuel</i>
<i>pour conduire à l'intérieur.</i>

1239
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Attention. Ne foirons pas, cette fois.</i>

1240
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
On va où ?

1241
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Voir ton papa.

1242
01:28:01,985 --> 01:28:02,860
Papa ?

1243
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Mon papa ? Vraiment ?

1244
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>C'est bon, on voit le Victory.</i>

1245
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Tu nous vois ?</i>

1246
01:28:17,250 --> 01:28:18,668
Je te vois maintenant.

1247
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
C'est bon.

1248
01:28:39,689 --> 01:28:40,606
Papa !

1249
01:28:40,690 --> 01:28:41,858
Kot-nim.

1250
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- Papa !
- Kot-nim !

1251
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Je suis désolé, Kot-nim. Vraiment désolé.

1252
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Ils t'ont bien nourrie ?

1253
01:29:00,460 --> 01:29:02,837
J'ai plus faim,
le capitaine m'a donné à manger,

1254
01:29:02,920 --> 01:29:04,547
c'était très bon.

1255
01:29:04,630 --> 01:29:08,551
Bubs m'a maquillée, mais c'est parti.

1256
01:29:09,218 --> 01:29:11,804
Tonton Tiger a recousu mes chaussettes

1257
01:29:11,888 --> 01:29:13,973
et m'a lavé les cheveux.

1258
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Et avec tonton Tae-ho,
on a gagné 23 dollars.

1259
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Merci.

1260
01:29:27,028 --> 01:29:29,530
- Heureusement, elle était bien entourée.
- On a réussi.

1261
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Elle est si belle. Regardez-la.

1262
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, mon pote.

1263
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
On a réussi. Regarde-les.

1264
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
On a réussi.

1265
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Viens là une seconde.

1266
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Où est l'argent ?

1267
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Dans le vaisseau.

1268
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
Deux millions, c'est ça ?

1269
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Bien sûr. Tu ne penses qu'à ça.

1270
01:29:54,389 --> 01:29:56,265
Comment ça ? Il faut bien s'en assurer.

1271
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Arrête. Ce n'est pas le moment.

1272
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Ça ne se fait pas avec la petite à côté.

1273
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Mets tout dans un sac ! C'est ton travail.

1274
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Depuis quand je gère l'argent ?

1275
01:30:22,667 --> 01:30:23,626
Des mines !

1276
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Tous les systèmes en cours d'arrêt</i>
<i>excepté le système de survie.</i>

1277
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Redémarrage en cours.</i>
<i>Temps estimé, trois minutes.</i>

1278
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Démarre le vaisseau.

1279
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs !

1280
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Capturez Dorothy et l'équipage du Victory.</i>
<i>Éliminez les autres.</i>

1281
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum !

1282
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Papa !

1283
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- Kot-nim !
- Papa !

1284
01:31:14,719 --> 01:31:15,761
Papa !

1285
01:31:16,762 --> 01:31:17,763
Kot-nim !

1286
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim !

1287
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Papa !

1288
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Non !

1289
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Quel plaisir de vous revoir.

1290
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Monsieur Park, Bubs, Tae-ho…

1291
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Je suis désolée.

1292
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Capitaine Jang !

1293
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
La seule à être parvenue

1294
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
à pointer une arme sur moi.

1295
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
C'est votre rêve de me tuer. Pas vrai ?

1296
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Allez, donnez-la-moi.

1297
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Toujours accrochée à ce rêve.

1298
01:33:33,107 --> 01:33:34,233
MICROBOMBE CHIMIQUE

1299
01:33:34,317 --> 01:33:37,069
MÉCANISME D'AUTODESTRUCTION
PORTÉE DE 100 M

1300
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DÉSAMORCÉE

1301
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Je n'aurais jamais cru voir
le grand commandant Kim Tae-ho

1302
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
dans un environnement si sordide.

1303
01:33:47,455 --> 01:33:49,332
Mais ça te va très bien.

1304
01:33:49,999 --> 01:33:50,916
Vraiment.

1305
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
C'était ici même, non ?

1306
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Il y a trois ans.

1307
01:33:59,175 --> 01:34:00,843
Là où tu as perdu ta fille.

1308
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Dorothy va disparaître avec l'Usine.

1309
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Un énorme débris spatial
s'écrase sur Terre !"

1310
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"La Terre détruite
par un impact cataclysmique !"

1311
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"La Terre sans espoir !"

1312
01:34:15,900 --> 01:34:18,027
Les gens blâmeront les Black Foxes.

1313
01:34:18,110 --> 01:34:21,572
Peu importe le milliard de morts.
Des anomalies génétiques.

1314
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Le Dr Kang n'a pas respecté le marché,
mais moi, oui.

1315
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Je suis prêt à payer le double.
Quatre millions.

1316
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
L'argent est à toi.

1317
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Tu vas laisser ta fille
dériver éternellement dans l'espace ?

1318
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Le temps presse, Tae-ho.

1319
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Allez.

1320
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Allez.

1321
01:34:54,105 --> 01:34:55,022
Prends l'argent

1322
01:34:56,357 --> 01:34:58,275
et trouve Su-ni.

1323
01:35:06,784 --> 01:35:08,619
Le prix pour la vie de Dorothy.

1324
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Tu le savais et tu l'as quand même pris.

1325
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Je veux que ce soit gravé
à jamais dans ton cœur.

1326
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Tu vois qui tu es vraiment ?

1327
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Tu n'es pas quelqu'un de bien.

1328
01:35:31,475 --> 01:35:33,310
Tu ne deviendras jamais bon.

1329
01:35:33,894 --> 01:35:36,772
Tu viens de perdre ta chance
de le devenir.

1330
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Souris.

1331
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Ne fais pas cette tête !

1332
01:35:43,154 --> 01:35:44,822
Tu viens de gagner au loto !

1333
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Toutes vos inculpations
viennent d'être levées.

1334
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
<i>Victory. Redémarrage du système terminé.</i>

1335
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Ne les tue pas tout de suite.

1336
01:36:13,058 --> 01:36:15,561
Je veux qu'ils voient la chute de l'Usine.

1337
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
La mort de leur planète.

1338
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Tu les tueras après.

1339
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Mes chers citoyens d'UTS.

1340
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Aujourd'hui,
nous faisons un autre pas en avant,

1341
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
vers une nouvelle ère spatiale.

1342
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Aujourd'hui, je vous présente

1343
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
notre foyer,

1344
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
la réponse à notre quête

1345
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
pour le bonheur et la prospérité éternels.

1346
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.

1347
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Magnifique.

1348
01:37:24,296 --> 01:37:26,215
Une part pour moi, donc 400 000.

1349
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Vous ne prenez rien ?

1350
01:37:34,682 --> 01:37:35,724
C'est de l'argent sale.

1351
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Laisse tomber, alors.

1352
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Le capitaine et Bubs prendront ta part.

1353
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
Cet argent a servi à vendre Kot-nim.

1354
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
Et les intérêts mensuels ?

1355
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
L'essence. L'oxygène. L'eau.

1356
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
L'assurance et la taxe non-citoyenne ?

1357
01:37:49,780 --> 01:37:51,407
Ce vaisseau appartient à la banque.

1358
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Et vous n'avez pas besoin d'argent ?

1359
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Soyons réalistes,
on ne gagnera jamais rien.

1360
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Plus on travaille, plus on a de dettes.

1361
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Je ne peux pas partir.
Kot-nim est à l'Usine.

1362
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Park.
- C'est trop loin.

1363
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
- Allumons le moteur.
- Park !

1364
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
Je m'occupe du panneau. Jang conduira.

1365
01:38:09,550 --> 01:38:11,635
Si tu y vas, tu mourras, imbécile !

1366
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Je me fiche de mourir.

1367
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, tu as quelque chose à faire.

1368
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Nous aussi.

1369
01:38:22,021 --> 01:38:22,855
Vas-y.

1370
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Va chercher Su-ni.

1371
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
BOMBE À HYDROGÈNE
INSTALLATION TERMINÉE

1372
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla a réglé le compte à rebours</i>
<i>de la bombe à hydrogène.</i>

1373
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Emplacement : la sphère antigravité.</i>

1374
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>À tous les artilleurs,</i>
<i>pointez vos canons sur le Victory.</i>

1375
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Commencez à tirer</i>
<i>quand l'Usine tombera sur la Terre.</i>

1376
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
INCULPATIONS LEVÉES

1377
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Ça n'a pas dû être facile
depuis la dernière fois.

1378
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Voilà 400 000 dollars.

1379
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
Quatre cent mille ?

1380
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Attendez ici !

1381
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
On peut déployer un vaisseau
en quelques minutes.

1382
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Avec cet argent, on peut retrouver
votre être cher en 24 heures.

1383
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Félicitations. Vous avez enfin réussi.

1384
01:39:52,820 --> 01:39:55,197
ÉCRIRE LE CORÉEN
KIM SU-NI

1385
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, PAPA T'AIME PLUS QUE TOUT

1386
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
JE PENSE À TOI QUAND JE MANGE,
QUAND JE METS…

1387
01:40:20,347 --> 01:40:23,767
PAPA. SU-NI T'AIME PLUS QUE TOUT.
JE T'AIME QUAND JE MANGE,

1388
01:40:23,851 --> 01:40:26,395
QUAND JE METS MES CHAUSSURES,
QUAND JE RANGE.

1389
01:40:26,478 --> 01:40:28,981
JE VEUX ÊTRE QUELQU'UN DE BIEN, COMME TOI.

1390
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Ne bouge pas !
Pourquoi tu as la main sous la table ?

1391
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Doucement, les gars. On se calme.

1392
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Ce n'est qu'un jeu.

1393
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Elle ne parle pas,
mais elle sait se battre.

1394
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Papa.

1395
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Va jouer dehors.

1396
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
J'ai écrit ça.

1397
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Va t'acheter à manger.

1398
01:41:16,695 --> 01:41:20,324
JE VEUX ÊTRE QUELQU'UN DE BIEN, COMME TOI.

1399
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Ils se jetaient tous sur l'argent.
Et maintenant, ils le jettent ?

1400
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
C'est dingue, non ?

1401
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- Mais tu fais quoi ?
- Oui, c'est dingue.

1402
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Park ! Remplis les autres barres
de combustible.

1403
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
Tae-ho ?

1404
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Je me suis rappelé une promesse.

1405
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- Quelle promesse ?
- Vous faites quoi à ma place ?

1406
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
Poussez-vous !

1407
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
CHARGÉ À 100 %

1408
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Ça faisait longtemps, capitaine.</i>

1409
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Allons-y, bon sang !

1410
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
PUISSANCE DU MOTEUR ACCRUE

1411
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>La gravité</i>
<i>de l'écoutille arrière est de 1,2 g.</i>

1412
01:42:37,359 --> 01:42:40,654
<i>Compensation magnétique de 0,5 g.</i>

1413
01:42:41,155 --> 01:42:41,989
Allons-y.

1414
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, le Victory s'échappe.</i>
<i>Ils interceptent nos missiles.</i>

1415
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Il y en a trop.

1416
01:43:18,275 --> 01:43:19,943
<i>Des tirs laser à l'arrière.</i>

1417
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
PUISSANCE EN BAISSE

1418
01:43:25,699 --> 01:43:26,992
Ferme la valve !

1419
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, dégommes-en quelques-uns.

1420
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
On y est presque. Encore un peu.

1421
01:44:40,816 --> 01:44:42,693
Mon harpon ! Merde !

1422
01:44:59,001 --> 01:45:00,210
Bien joué, Bubs.

1423
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
On est tirés d'affaire.

1424
01:45:13,265 --> 01:45:14,433
Ça ne finit jamais.

1425
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>En cours de chargement.</i>

1426
01:45:21,940 --> 01:45:24,318
Park, je te demande une dernière chose.

1427
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Répare ça avant qu'on remonte.

1428
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Qu'on remonte" ?

1429
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Il fait quoi ?

1430
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, tu es cinglé !

1431
01:46:01,271 --> 01:46:02,356
Allez, Park.

1432
01:46:03,357 --> 01:46:04,483
C'est bon !

1433
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
C'est bon ! C'est prêt.

1434
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Là, c'est bon !

1435
01:46:33,011 --> 01:46:33,887
Maintenant !

1436
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
PUISSANCE ACCRUE

1437
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
CHARGÉ À 100 %

1438
01:47:12,717 --> 01:47:16,721
Ils vont vers la sphère antigravité.
Nos forces spéciales ont échoué à…

1439
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, tu sais où tu vas ?</i>

1440
01:47:23,228 --> 01:47:24,813
<i>Je n'ai pas l'impression.</i>

1441
01:47:24,896 --> 01:47:26,898
<i>Ne réfléchis pas ! Accélère !</i>

1442
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
C'est une bombe ?

1443
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Si ça explose, c'est fini.

1444
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Capitaine ?

1445
01:48:09,483 --> 01:48:11,651
- Ça va ?
- Kot-nim !

1446
01:48:13,820 --> 01:48:14,654
Kot-nim !

1447
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tonton Tiger, et mon père ?

1448
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Il devait aller travailler.

1449
01:48:24,831 --> 01:48:28,627
BOMBE À HYDROGÈNE
ONDES DE KRYPTON

1450
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
- Krypton.
- Kot-nim pleure ?

1451
01:48:38,011 --> 01:48:39,387
SALLE DES MACHINES ANTIGRAVITÉ

1452
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Capitaine, mettez-vous au travail,
mais Kot-nim doit partir.

1453
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Ça ne changera rien.

1454
01:48:51,441 --> 01:48:54,903
Si la bombe explose, elle provoquera
une onde de Krypton sur 5 000 km.

1455
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- Ça détruira tous les nanorobots.
- Quoi ?

1456
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, viens !

1457
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Même si elle survit,

1458
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
elle retombera malade.

1459
01:49:06,289 --> 01:49:08,083
Et on ne peut rien faire pour la Terre.

1460
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Comment ça ?
Vous deviez arrêter l'explosion.

1461
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Vous ne pouvez rien faire ?

1462
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Je ne peux rien faire.

1463
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Le détonateur est dedans.
Si je le pirate, ça explosera.

1464
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Rien ne peut l'arrêter.

1465
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Et l'Usine s'effondrera sur Terre.

1466
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
On ne peut rien faire.

1467
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Comment pouvez-vous abandonner ?

1468
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Il faut tenter quelque chose.
N'importe quoi !

1469
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Si on part loin d'ici…

1470
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Si Kot-nim

1471
01:49:37,988 --> 01:49:40,073
se trouve très loin de l'explosion,

1472
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
elle survivra ?

1473
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Si elle échappe à l'onde.

1474
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- Et sa portée ?
- Elle est de 5132,464 km.

1475
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
On n'a pas le choix.

1476
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Ça ne me dérange pas.

1477
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Prends Kot-nim.

1478
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Kot-nim !
- On n'a pas beaucoup de temps,

1479
01:50:11,229 --> 01:50:13,106
mais j'irai aussi vite que possible.

1480
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Tonton Tae-ho !

1481
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Écoute-moi. Le vaisseau est par là.

1482
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Va attendre là-bas.

1483
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Et toi ?

1484
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Je récupère tout le monde
et j'arrive, d'accord ?

1485
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Touche-la et je te tue.

1486
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
Kot-nim !

1487
01:51:11,164 --> 01:51:12,999
Laissez-moi faire, les enfants.

1488
01:51:15,335 --> 01:51:17,545
Vous n'êtes pas de taille contre elle.

1489
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
VERROUILLÉ

1490
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Monsieur Park !

1491
01:51:39,109 --> 01:51:40,026
Monsieur Park !

1492
01:52:35,039 --> 01:52:37,000
Je savais que tu t'accrocherais.

1493
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
À mon tour, maintenant !

1494
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Un cadeau. Encore chaud.

1495
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
C'est vraiment chaud.
Bon sang, c'est une main !

1496
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Merci, monsieur Park. Pardon, Tiger Park !

1497
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Décolle doucement.</i>

1498
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>Plus vite, bon sang !</i>

1499
01:53:06,362 --> 01:53:08,573
<i>Vous voulez qu'il se dépêche ou pas ?</i>

1500
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRONES EN APPROCHE

1501
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Je détecte 98 drones d'attaque.</i>

1502
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Capitaine, il faut appeler Pierre !

1503
01:53:25,465 --> 01:53:27,258
<i>Il est venu la dernière fois !</i>

1504
01:53:27,884 --> 01:53:29,010
Le canal d'urgence.

1505
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Park, le canal est allumé, non ?

1506
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Le canal d'urgence !

1507
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1508
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
C'est déjà allumé.

1509
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Nous sommes actuellement dans l'Usine.
Vous avez tous entendu Sullivan ?

1510
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
On a tout entendu !

1511
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
On doit aider le capitaine Jang !

1512
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>M'aider ? Vous ne comprenez pas.</i>

1513
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Écoutez-moi tous.

1514
01:53:51,241 --> 01:53:54,619
<i>Bientôt, l'Usine s'effondrera sur Terre.</i>

1515
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Sur la tête des membres</i>
<i>de votre famille qui sont là-bas.</i>

1516
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Ce n'est ni un accident</i>
<i>ni un attentat terroriste.</i>

1517
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>À tous les ramasseurs,</i>

1518
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>si vous voulez vivre, fuyez,</i>

1519
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>sinon…</i>

1520
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
venez vous battre.

1521
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Je vous aiderai.</i>

1522
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>Tae-ho, 5 000 km. On n'a pas le temps !</i>

1523
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Tiens bon, Victory.

1524
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>Je ne sais pas</i>
<i>si le vaisseau tiendra assez longtemps.</i>

1525
01:54:32,407 --> 01:54:37,579
<i>Drones d'attaque en approche.</i>

1526
01:54:38,371 --> 01:54:39,330
Pierre !

1527
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Je peux me sacrifier !</i>

1528
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Écoutez ce don Juan.
Il a saisi la gravité de la situation ?

1529
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>C'est bon, Park ?</i>

1530
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Oui, c'est bon.</i>

1531
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>Fais pas ton peureux</i>
<i>et viens là ! Tiger Park !</i>

1532
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Pousse-toi, Pierre !

1533
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Vous voulez voir
ce que les ramasseurs valent ?

1534
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Attrape-le !</i>

1535
01:56:19,263 --> 01:56:20,640
<i>Vous n'avez pas mieux ?</i>

1536
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Merde ! J'ai eu la peur de ma vie.</i>

1537
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>Merde !</i>

1538
01:56:49,585 --> 01:56:51,212
<i>Il y en a un derrière eux !</i>

1539
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>Je t'ai eu !</i>

1540
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Des drones d'attaque ont fait feu…</i>

1541
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>Quoi ? Maintenant ?</i>

1542
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>Flash info. Un enregistrement choquant</i>
<i>a été entendu</i>

1543
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>sur le canal d'urgence</i>
<i>des ramasseurs de débris.</i>

1544
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>"Un énorme débris s'écrase sur Terre !"</i>

1545
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"La Terre détruite</i>
<i>par un impact cataclysmique !"</i>

1546
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>Les gens blâmeront les Black Foxes.</i>

1547
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>Peu importe le milliard de morts.</i>
<i>Des anomalies génétiques.</i>

1548
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>Peu importe le milliard de morts.</i>

1549
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Allez…

1550
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim va bien ?

1551
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Oui, ne t'inquiète pas.

1552
01:57:39,927 --> 01:57:43,014
Elle est en sécurité dans le conteneur.

1553
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Surprise !

1554
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
MODE DE COMBAT 0 %

1555
01:58:34,565 --> 01:58:35,399
Capitaine !

1556
01:58:38,194 --> 01:58:39,570
Capitaine !

1557
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Où la cachez-vous ?</i>

1558
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Elle est à moi !

1559
01:58:48,538 --> 01:58:50,039
Vous êtes pathétiques !

1560
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Trop lent. Park.

1561
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
Active les propulseurs de secours !

1562
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
Ça ne te donnera que 20 secondes !

1563
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Ça suffira.

1564
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Y a rien qui marche.

1565
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, le propulseur est coincé !

1566
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Je te tiens !

1567
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs !

1568
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Où est-elle ?

1569
02:00:10,578 --> 02:00:11,621
Où est Dorothy ?

1570
02:00:24,258 --> 02:00:25,968
<i>Plus de trois milliards de personnes</i>

1571
02:00:26,052 --> 02:00:28,846
<i>risquent de mourir</i>
<i>si l'Usine s'écrase sur Terre.</i>

1572
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Malheureusement,</i>
<i>on ne peut plus la désamorcer.</i>

1573
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
- <i>L'accès à l'Usine</i>
- Quoi ?

1574
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>a été interdit par UTS.</i>

1575
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>La Terre semble condamnée</i>
<i>à une fin catastrophique.</i>

1576
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
CONCENTRATION D'OXYGÈNE 9 %

1577
02:00:43,277 --> 02:00:44,654
DENSITÉ DE L'AIR 4 %

1578
02:00:48,407 --> 02:00:49,367
Tae-ho.

1579
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
IRRÉCUPÉRABLE

1580
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Capitaine Jang, monsieur Park, Bubs.

1581
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Merci pour tout.

1582
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
J'étais heureux

1583
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
avec vous.

1584
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Vous savez que je vous aime tous ?

1585
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Où est-elle ?

1586
02:01:19,188 --> 02:01:20,022
Rendez-la-moi !

1587
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim

1588
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
n'est pas là, gros naze.

1589
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>On ne peut pas l'empêcher d'exploser.</i>
<i>Prenons la bombe avec nous.</i>

1590
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>Et on laisse Kot-nim à l'Usine ?</i>

1591
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Avant de partir,</i>
<i>on passe Kot-nim à Pierre.</i>

1592
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Vous allez où sans moi ?

1593
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
On doit aller travailler aussi.

1594
02:02:05,609 --> 02:02:08,529
<i>On cache Kot-nim</i>
<i>et on prend la bombe avec nous ?</i>

1595
02:02:08,612 --> 02:02:11,490
<i>- Et on meurt tous ensemble ?</i>
- <i>Il n'y a pas d'autre moyen.</i>

1596
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Au revoir, Kot-nim.

1597
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>Si la bombe explose</i>
<i>à plus de 5 000 km d'elle,</i>

1598
02:02:23,169 --> 02:02:24,545
<i>elle sera en sécurité.</i>

1599
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>Elle pourra alors sauver la Terre.</i>

1600
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Allons-y ensemble.

1601
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY EST EN SÉCURITÉ

1602
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Non.</i>

1603
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Pourquoi ?</i>

1604
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>C'est impossible.</i>

1605
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>J'ai fait ce qu'il fallait.</i>

1606
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Attendez. Quoi ?</i>

1607
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>Que s'est-il passé ?</i>

1608
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>La bombe a explosé dans l'espace !</i>

1609
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>L'Usine ne s'est pas écrasée.</i>
<i>La Terre est intacte.</i>

1610
02:03:57,638 --> 02:03:58,889
<i>Qu'est-ce que c'est ?</i>

1611
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>Des nanorobots du point de Lagrange.</i>

1612
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Ils sont indestructibles.</i>

1613
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- Et Bubs ?
<i>- Il va bien. Du moins, la tête.</i>

1614
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>Les réparations vont nous coûter cher.</i>

1615
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>Et c'était quoi, tout à l'heure ?</i>
<i>"Merci pour tout ?"</i>

1616
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"J'étais heureux avec vous ?"</i>

1617
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>"Vous savez que je vous aime tous ?"</i>

1618
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Vous êtes trop sentimentaux.

1619
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>Le monde entier est encore abasourdi</i>
<i>par ces révélations choquantes.</i>

1620
02:05:00,117 --> 02:05:02,786
<i>Nous venons d'apprendre</i>
<i>que le projet Super Plante,</i>

1621
02:05:02,870 --> 02:05:05,664
<i>créé à l'origine pour sauver la Terre…</i>

1622
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>UTS vient de publier un communiqué</i>
<i>s'excusant d'avoir étouffé l'affaire</i>

1623
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>et promettant de redoubler</i>
<i>d'efforts pour aider la Terre</i>

1624
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>et restaurer l'harmonie</i>
<i>dans le système solaire.</i>

1625
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
<i>Quant aux courageux ramasseurs</i>

1626
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>qui ont évité une catastrophe planétaire,</i>

1627
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>UTS a déclaré qu'ils seront indemnisés</i>

1628
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>pour les dégâts et les pertes causés.</i>

1629
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Ça faisait longtemps, Porky.

1630
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- Qui êtes…
- Je suis vexée.

1631
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Tu ne reconnais pas Bubs ?

1632
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Il était dans un casino,
à miser votre argent.

1633
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Donne-nous l'argent.
- Allez !

1634
02:06:01,512 --> 02:06:04,306
Non. L'argent
pour ce qu'on a fait aujourd'hui.

1635
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
L'ADN correspond à 99,99 %.

1636
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
On ne saura pas où se trouve Su-ni,

1637
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
mais Kot-nim pourra communiquer
avec les nanorobots qui l'entourent.

1638
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Les nanorobots qui vous ont été injectés
recevront les données

1639
02:06:22,116 --> 02:06:24,785
et les interpréteront
à votre système sensoriel.

1640
02:06:25,786 --> 02:06:28,038
On ignore
comment ces données apparaîtront,

1641
02:06:28,122 --> 02:06:31,041
et comment
le processus d'interprétation marche.

1642
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Mais on sait que pendant un instant,

1643
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
vous serez lié à Su-ni.

1644
02:06:38,674 --> 02:06:40,634
Dorothy sera votre intermédiaire.

1645
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
On est prêts.

1646
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Voilà Su-ni en ce moment même.

1647
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Papa, j'ai fini d'écrire.

1648
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
C'est vrai ?

1649
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Alors, montre-moi.

1650
02:07:47,534 --> 02:07:48,869
Tu as très bien écrit.

1651
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, fais-moi un câlin.

1652
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Désolé, je suis vraiment très en retard.

1653
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Merci d'être venue jusqu'à moi.

1654
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Au revoir, papa.

1655
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni,

1656
02:08:28,200 --> 02:08:30,994
sortie de l'orbite à 17h42,

1657
02:08:31,829 --> 02:08:34,289
le 3 septembre 2092.

1658
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Tu te laisses aller, petite.
Il te faut un autre prof.

1659
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- Oui.
- Arrêtez de flipper, vous deux.

1660
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
On ne flippe pas. Mais elle est en CP, là.

1661
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Regarde les autres mamans.
Elles engagent cinq profs par enfant.

1662
02:08:52,766 --> 02:08:55,060
- C'est vrai.
- Tu veux qu'elle prenne du retard ?

1663
02:08:55,144 --> 02:08:57,646
Je ne dis pas qu'elle ne doit rien faire.

1664
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Kot-nim ! Tu veux un autre prof ?

1665
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Bien sûr que non !

1666
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>Les gens complimentent souvent ma voix.</i>

1667
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
J'aime bien celle-là.

1668
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>J'adore chanter des ballades.</i>

1669
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Tu en penses quoi ?

1670
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Je ne les aime pas. J'aime ta voix.

1671
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Choisis-en une quand même.
Je ne peux pas garder cette voix.

1672
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>On est devenus une famille.</i>

1673
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Parfois, je vais sur Terre</i>
<i>pour faire des arbres.</i>

1674
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>Le capitaine a arrêté de boire.</i>

1675
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs est une vraie fille, maintenant,</i>
<i>et elle veut devenir cultivée.</i>

1676
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>Tonton Tiger a effacé ses tatouages</i>
<i>pour ne pas effrayer mes amis.</i>

1677
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>Et tonton Tae-ho a acheté</i>
<i>dix paires de chaussures.</i>

1678
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Papa doit être heureux au paradis.</i>

1679
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
<i>VIE ET CHANSONS</i>
DE RAINER MARIA RILKE

1680
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Merde ! On ne peut pas
me laisser lire en paix ?

1681
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Que font-ils sur notre territoire ?

1682
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Démarre.

1683
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
On peut en tirer 400 dollars.

1684
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Allons se faire un peu de fric !

1685
02:16:20,881 --> 02:16:25,051
Sous-titres : Jonathan Buczek

