1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
PADA 2092, HUTAN TELAH PUPUS
DAN PADANG PASIR SEMAKIN LUAS.

3
00:00:58,933 --> 00:01:03,021
MATAHARI YANG KIAN PUDAR DAN
TANAH BERASID MEMUPUSKAN TANAMAN.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
PERBADANAN UTS TELAH MEMBINA RUMAH
DI ORBIT SEBAGAI TEMPAT TINGGAL MANUSIA.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
TAPI HANYA YANG TERPILIH SAJA MAMPU NAIK.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
PUSAT BARANG HILANG UTS
GUDANG BERSEPADU

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Saya dah kehabisan wang tunai.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Ini beras sebenar, bukan molekular…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Tak guna! Barang sial!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Penterjemah buat hal lagi.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Awak selalu kata "kehabisan wang"
jika ke sini.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Berambus, Tae-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Tunggu! Nanti.

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Saya cuma nak lihat saja.
Mana boleh asyik minta bayaran?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Tiada apa nak dilihat!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Jika itu dia, awak akan diberitahu!

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Apa yang awak tahu? Lepaskan!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Biarlah saya lihat!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Tak apa.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Biar dia masuk.

21
00:02:38,491 --> 00:02:41,578
Tapi ini tak cukup.
Saya suka kasut magnetik awak.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Saya jumpa ini semalam dan baikinya.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,501
Saya saja di kapal tak pakai but…

24
00:02:48,585 --> 00:02:49,460
Tanggalkannya.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,842
Ada kapal angkasa meletup.
Lima hari lalu di Gurun Kubuqi.

26
00:02:55,925 --> 00:02:58,303
Mayat dalam kapsul yang hangus terbakar.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
YURAN AKSES
DIBAYAR

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Sama seperti keterangan.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Perempuan, tujuh tahun.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Tapi…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Saya dah kata bukan dia.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Awak tak akan dapat jumpa dia
di atas bumi.

33
00:03:20,950 --> 00:03:23,244
Saya rasa dia dah hanyut terlalu jauh.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Awak ada duit? Untuk transit, Tae-ho?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Kasihan.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>Harapan telah pupus.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:53,024
<i>Bumi masih bernafas tapi bergantung</i>
<i>kepada bantuan pernafasan.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
VISA KERJA
BUKAN RAKYAT UTS

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>Bumi tak boleh lagi didiami,</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>hanya angkasa pilihan tunggal.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVITI TIRUAN

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Tuan-tuan dan puan-puan,</i>
<i>kita baru saja memasuki</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>ruang antara planet Kerajaan UTS.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Selamat datang ke orbit.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
KAWASAN KEDIAMAN UTS

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>Bumi dahulunya simbol kehidupan.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>Angkasa, kematian.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Kini, melalui keajaiban teknologi,</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>kita boleh memancing</i>
<i>di sungai atas langit.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Kanak-kanak boleh mengejar rama-rama</i>
<i>di padang hijau meluas.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Tapi ini hanya permulaan untuk UTS.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
<i>Anda semua cam suara ini,</i>

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,514
kini anda akan bertemu pemilik suara itu.

54
00:05:48,598 --> 00:05:51,684
Doktor, ahli fizik, jurutera angkasa,
ahli sejarah.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Dia lelaki terkaya di dunia

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
dan tertua pada usia 152 tahun.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Tuan-tuan dan puan-puan,
biar saya perkenalkan pengasas UTS,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
pencipta syurga cakerawala,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
penyelamat manusia…

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
En. James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
En. Sullivan.

62
00:06:25,093 --> 00:06:26,761
Wartawan dari bumi dah tiba.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hai.

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Tumbuhan ini ialah <i>Schefflera arboricola</i>
dengan genetik yang diubah suai.

65
00:06:42,568 --> 00:06:46,280
Ia hasilkan 8 kali lebih banyak
oksigen daripada genetik asal.

66
00:06:46,364 --> 00:06:48,449
Ia suka baja natural.

67
00:06:48,533 --> 00:06:51,202
Kadar tumbesarannya sangat menakjubkan.

68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Tanah ini datang dari Marikh.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Percaya tak?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Selamat datang.

71
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Saya bergurau. Silakan.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Macam anda semua tahu,

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
di UTS, kami mengusahakan kehidupan
dengan berhati-hati di Marikh

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
menggunakan pokok kehidupan,
Tumbuhan Super.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Sekarang, dalam masa tiga hari,

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
apabila Marikh paling hampir dengan orbit,

77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
kami akan umum pembukaan
besar-besaran koloni Marikh yang baru.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Ini?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Ini tak kotor.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Manusialah yang kotor.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
Jenayah kotor mereka terhadap alam.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,680
Di mana, saya jamin, tak akan ada
di syurga baru kita.

83
00:07:52,763 --> 00:07:55,641
Ada satu lagi yang tak akan ada
di syurga awak.

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Sembilan puluh lima peratus
populasi manusia.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Mereka masih hidup di bumi,
yang kini dah jadi neraka hidup.

86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Bagaimana dengan orang yang ditinggalkan?

87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Atau pekerja angkasa dari bumi?

88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Ada krisis kemanusiaan di depan mata kita.

89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Tujuan hari ini…

90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Tak, ia… Dia betul.

91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Ini sememangnya

92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
satu krisis, yang mana sebagai syarikat,
kami akan menyelesaikannya.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Angkasa penuh dengan sampah.

94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Satelit lapuk, kenderaan angkasa terbiar

95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
dan saki-baki bahan binaan angkasa

96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
bertembung membentuk
berjuta-juta bahagian logam

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>bertebaran di angkasa tanpa tujuan.</i>

98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Pekerja mempertaruhkan nyawa</i>
<i>mengejar serpihan angkasa</i>

99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>terbang sepuluh kali</i>
<i>lebih laju daripada peluru</i>

100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>hanya untuk sesuap makanan.</i>

101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Dengar.</i>

102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Saya orang pertama yang mengaku</i>
<i>syurga kami masih belum sempurna.</i>

103
00:08:49,153 --> 00:08:52,657
<i>Tapi saya berbesar hati</i>
<i>berbincang dengan awak soal ini.</i>

104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
KAWASAN PENGECAS BATERI SOLAR

105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Serpihan angkasa, 1.7 tan.</i>
<i>Baru saja melanggar satelit.</i>

106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Mungkin dari Titik Lagrangian.</i>

107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Kelajuan pada tujuh kilometer sesaat,
masih perlahan.

108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Hati-hati ubur-ubur.

109
00:09:06,337 --> 00:09:09,799
<i>Tak kisahlah apa yang kita dapat,</i>
<i>asalkan ia milik UTS.</i>

110
00:09:09,882 --> 00:09:13,553
<i>Ia bergerak dari Kawasan D 79.348 ke 30.</i>

111
00:09:13,636 --> 00:09:15,680
KAPAL PEMBERSIH SERPIHAN ANGKASA
BRZ BZ0117

112
00:09:15,763 --> 00:09:19,141
<i>Awak yang berpaut pada satelit,</i>
<i>duduk jauh-jauh.</i>

113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Nanti awak kena bayar 800 dolar.</i>

114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Perlahan-lahan. Dengan lembut.</i>

115
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Mereka tiada di sini?

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,531
- Siapa?
- Awak rasa siapa?

117
00:09:33,614 --> 00:09:36,367
<i>Saya dengar dia turun ke bumi semalam.</i>

118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Mustahil dah balik.

119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
AMARAN: MENGHAMPIRI

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901
MENGHAMPIRI

121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Sial.
<i>- Biar betul!</i>

122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>- Kata mereka tiada!</i>
<i>- Habislah!</i>

123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Ke tepilah, bodoh-bodoh sekalian.

125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Itu saya punya.

126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Pecut.

127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory. Tahap graviti dek atas 0.8 g.</i>

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Komposisi magnetik 1.2 g.</i>

129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Oh, Tuhan. Penatnya.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>- Fokus!</i>
<i>- Hentikan mereka!</i>

131
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Mereka bawanya ke tempat lain!

132
00:10:44,101 --> 00:10:45,311
Kejar mereka!

133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Tangkap!</i>

134
00:10:47,480 --> 00:10:49,982
Victory sial! Anak haram!

135
00:10:50,066 --> 00:10:51,692
<i>Siaplah kamu!</i>

136
00:10:51,776 --> 00:10:53,235
<i>- Sial!</i>
<i>- Bunuh mereka!</i>

137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Aduhai, kelam-kabut.

138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Mereka hanya tahu mencarut. Tak beradab.

139
00:11:11,337 --> 00:11:13,130
<i>Perlahan sangat, En. Park!</i>

140
00:11:13,214 --> 00:11:16,133
<i>Terlalu perlahan! Hei, perlahan sangat!</i>

141
00:11:30,773 --> 00:11:33,734
Berapa lama lagi saya perlu buat
semua ini sendiri?

142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Mari kita habiskan.

143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
KUASA ENJIN MENINGKAT
STATUS ENJIN

144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>Mereka semakin jauh! Pecut lagi!</i>

145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>Baik awak berhenti</i>
<i>sebelum saya naik angin.</i>

146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Tangkap saja mereka!</i>

147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Betulkah awak nak ambil semuanya?</i>

148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Berambus, Jang! Kami datang dulu!</i>

149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>Tak boleh berkongsikah?</i>

150
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
<i>Fikirlah tentang kapal lain juga!</i>

151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Awak sial!

152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Kenapa saya nak fikirkan kapal lain?

153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Panel solar di hadapan.</i>

154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Tukar laluan.</i>

155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Semua, bersedia!

156
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
<i>- Siaplah awak kalau saya tangkap!</i>
<i>- Awak akan masuk neraka!</i>

157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>- Manusia sampah!</i>
<i>- Sial!</i>

158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>Ini tak beretika, Tae-ho!</i>

159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Banyaklah dia punya etika.

160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Jangan haraplah.

161
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Mereka mencuba bersungguh-sungguh.

162
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Bergaduh macam budak kecil
hanya untuk beberapa dolar.

163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>Apa? Apa itu?</i>

164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Menghampiri Kawasan Kediaman UTS 3.</i>

165
00:13:30,684 --> 00:13:32,728
- Apa ini?
<i>- Tukar laluan sekarang.</i>

166
00:13:32,812 --> 00:13:34,480
- Perlahan!
<i>- Laluan ditukar.</i>

167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Hati-hati dengan antena!</i>
<i>Kalau patah nanti kena denda!</i>

168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>Macam tak percaya.</i>

169
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
SUMBER UTS

170
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
KILANG: MENGURUSKAN BAHAN BUANGAN SATELIT

171
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Victory.</i>

172
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Biar saya lihat.</i>

173
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>210 kilogram titanium.</i>

174
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>480 kilogram karbon diperkuat.</i>

175
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>Panel indung madu aluminium, 17.</i>
<i>Bahan lain, 39.</i>

176
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Semuanya 584 dolar.

177
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- Kereta saya bawa?
- Garaj penuh.

178
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Tapi kalau awak nak kami ambil,

179
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
bayar 70 ribu untuk kos peleraian.

180
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Jika tak, lerai sendiri dan bawa ke sini.

181
00:14:36,917 --> 00:14:39,128
Awak patahkan antena pada obor-obor.

182
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Awak perlu bayar 1,300 dolar.

183
00:14:41,922 --> 00:14:45,259
Kami akan tolak dari duit dan
selebihnya dari akaun awak.

184
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
Ini cukai awak. Sila bayar.

185
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
NOTIS AKHIR

186
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Kenapa tunjuk duit?

187
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Kalau tak nak beri, buat apa kira?

188
00:15:01,275 --> 00:15:02,651
Ini duit syarikat saya.

189
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, baik awak jaga-jaga.
Saya akan balas dendam.

190
00:15:09,408 --> 00:15:10,868
- Ada bahan organik?
- Satu.

191
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Dalam Thuderbolt,
ada 12 kilogram khinzir beku.

192
00:15:14,496 --> 00:15:16,707
Kapal angkasa sejuk kemalangan.

193
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Dah tiga tahun sekarang.

194
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Tentang Su-ni. Apa awak akan buat?

195
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Awak rasa? Cari duitlah.

196
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Saya akan buat apa saja untuk cari duit.

197
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Apa saja.

198
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Oh Tae-ho, itu pun awak!
Saya dengar awak baru balik dari bumi.

199
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
Masih tak ada berita?

200
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Kenapa pakai beg plastik di kaki?

201
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Macam mana dengan Kapten Jang?
Dia masih lagi cantik?

202
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Dia ada mesej untuk awak.

203
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Untuk saya? Apa dia kata?

204
00:15:55,496 --> 00:15:57,498
Kalau telefon lagi, dia akan bunuh awak.

205
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Baiklah.

206
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
Bagus, sangat bagus.

207
00:16:02,252 --> 00:16:04,630
- Mari tonton TV.
<i>- Debu halus. Virus mengganas.</i>

208
00:16:04,713 --> 00:16:06,548
- Dua puluh lima, lima puluh dua.
<i>- Topeng gas…</i>

209
00:16:06,632 --> 00:16:09,677
<i>Pihak berkuasa UTS</i>
<i>meneruskan pencarian Dorothy…</i>

210
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Dia nampak macam betul. Dah lihat ini?

211
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…android yang hilang</i>
<i>dicuri pengganas Black Fox.</i>

212
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Black Fox itu menakutkan saya.

213
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Tiada petunjuk setakat ini.</i>

214
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
- Pergi dulu.
<i>- Ia nampak seperti kanak-kanak.</i>

215
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>Tetapi sebenarnya</i>
<i>senjata pemusnah besar-besaran.</i>

216
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Jika jumpa Dorothy, jangan dekati.</i>

217
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
<i>- Jumpa lagi.</i>
<i>- Segera hubungi 900.</i>

218
00:16:33,867 --> 00:16:36,328
<i>Victory berstruktur duralumin bertetulang.</i>

219
00:16:36,412 --> 00:16:41,542
<i>Radar kuantum. Kelajuan tertinggi 48,000.</i>
<i>3.2 juta kuasa tujahan.</i>

220
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>Jika ada kapal sebaik itu,</i>
<i>kenapa tak buat duit saja?</i>

221
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Semuanya hutang.

222
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Ia masih pengutip sampah.
Kapten Jang selalu guna dengan berlebihan.

223
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Antara membaiki dan denda,</i>
<i>kami hanya bayar hutang dengan hutang.</i>

224
00:16:56,306 --> 00:16:57,766
<i>Tapi pasukan awak bagus.</i>

225
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
<i>Pasukan, konon.</i>

226
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Kami tunggang-langgang.</i>

227
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Saya, buka!

228
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Dia ada sepuluh-pasangan.

229
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Ini satu pusingan satu dolar.
Kenapa serius sangat?

230
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Saya naikkan ke minimum.

231
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Menang pun, ia cuma sepuluh dolar.

232
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Saya nampak, tambah dua.

233
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Saya menyerah.

234
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Tutup mulut awak!

235
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Saya tak ada mulut.
Kenapa sensitif sangat?

236
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Mari berhenti selepas pusingan ini.

237
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Dah tak seronok dan awak sensitif.

238
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Ada sesuatu yang saya nak cakap.

239
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Dia nak cakap tentang apa?

240
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Tak boleh menang pusingan ini. Menyerah!

241
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Beras dah hilang.

242
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Saya simpannya untuk hari istimewa.

243
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Hari itu, kotak alatan.
Sebelum itu, bateri.

244
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Ada orang mencuri bekalan
dan jual untuk dapatkan duit.

245
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kapten, macam mana awak beli arak itu?
Ia 80 dolar sebotol.

246
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Diamlah. Saya nampak dan tambah sepuluh.

247
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Jangan beri alasan.
Jangan hina kebijaksanaan saya.

248
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Saya boleh gantung mayat awak
sebagai amaran.

249
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Ada orang dah hilang akal.

250
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Siapa digantung?

251
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Penangguhan pinjaman tamat bulan ini,
kemudian bayar 2,000 sebulan.

252
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Jangan lupa.

253
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Bukankah ia ditangguhkan? Tinggal berapa?

254
00:18:50,546 --> 00:18:54,633
Dalam 16 atau 17 ribu,

255
00:18:54,716 --> 00:18:57,761
tambah 9,000 awak pinjam
daripada persatuan dan…

256
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Saya akan siasat siapa pencuri hari ini.

257
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Saya tak tahu apa awak merepek.

258
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
Kita bincang lepas permainan.

259
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…sebelum mahkamah
keluarkan arahan penyitaan.

260
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
Habislah awak.

261
00:19:09,064 --> 00:19:12,484
Bubs. Awak boleh berhenti sekarang.
Saya menyerah.

262
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Okey, ada satu lagi, tapi lupakan saja.

263
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Apa dia?

264
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky dah lari.

265
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- Apa?
- Porky dah lari.

266
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Orang yang urus duit kita.

267
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Mereka tak mungkin dapat tangkap dia.

268
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- Serius?
- Tunjuk kad!

269
00:19:31,461 --> 00:19:33,172
Saya menang lagi! Bosannya.

270
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
- Kapten, awak tahu?
- Dius?

271
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Awak kata ia selamat!
Kita simpan banyak duit di sana!

272
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Kita main lagi esok.

273
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Ada 100 ribu simpanan kita!

274
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- Tak layak jadi kapten!
- Mana duit saya?

275
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Mana beras saya?

276
00:19:49,897 --> 00:19:51,190
Kapten Jang!

277
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Maaf.

278
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Terlalu perlahan.

279
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Satu, dua… sekumpulan orang
yang menakutkan.

280
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
JIKA SENTUH, SAYA PATAHKAN TANGAN

281
00:20:21,011 --> 00:20:24,348
<i>Denda kerosakan satelit, 720,</i>
<i>telah dikeluarkan.</i>

282
00:20:24,431 --> 00:20:26,850
<i>Baki, kosong.</i>

283
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Berapa banyak kosong?

284
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Aduhai, mahalnya.

285
00:20:33,315 --> 00:20:36,693
Masa saya tangkap,
saya potong kedua-dua tangannya.

286
00:20:36,777 --> 00:20:39,947
Satu saya simpan,
satu lagi saya hantar kepada bosnya.

287
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Awak ulang lagi.
Ini tanda nyanyuk, En. Park.

288
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Bukan En. Park, Park Harimau.

289
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Jadi awak buat apa
dengan tangan-tangan itu?

290
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- Awak tak percaya?
- Saya percaya.

291
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Saya cuma harap saya ada tangan.

292
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Titanium Grafena. Penyamaan.
Mati dalam satu pukulan.

293
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Awak atau saya.

294
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>Jangan mengarut lagi dan buat saja kerja!</i>

295
00:21:00,884 --> 00:21:03,679
Aduhai, saya benci kerja.

296
00:21:03,762 --> 00:21:06,265
Walaupun ia kapal dari Titik Lagrangian,
ia masih elok.

297
00:21:06,348 --> 00:21:09,518
Biasanya nanorobot dah makan semuanya.

298
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Awak rasa kapal kita
dah dijangkiti nanorobot?

299
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Dijangkiti? Ia ada di mana-mana.

300
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Ia bukan nanorobot biasa. Nanorobot
Lagrangian tak boleh dimusnahkan.

301
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Jika kapal kita berlubang, kita mati!

302
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Jangan risau,
kita akan mati kelaparan dulu.

303
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Berdosakah jadi miskin,
atau saya miskin sebab saya berdosa?

304
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Kalau awak mati kelaparan,
kapal akan jadi milik saya.

305
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
AMARAN
AKSES MINYAK IDG

306
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SISTEM KAWALAN

307
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Budak yang hilang.

308
00:23:11,139 --> 00:23:14,351
Kerja kita diberhentikan.
Kini polis akan tangkap kita.

309
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Kita akan didenda atas alasan
paling bodoh.

310
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
<i>Kiraan untung rugi bernilai 7,300.</i>

311
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Menjengkelkan.
- Sakitnya kepala.

312
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Mungkin ibu bapanya akan beri ganjaran?

313
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Kamu rakyat UTS?

314
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Dia tak ada alat menterjemah.

315
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Kamu rakyat UTS?

316
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- U-T-apa?
- Dia orang Korea?

317
00:23:35,038 --> 00:23:37,124
Maksudnya, keluarga kamu kaya?

318
00:23:37,207 --> 00:23:38,542
Saya tak ada rumah.

319
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Tapi saya lapar. Saya nak makan.

320
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Hei, diam. Budak ini tak beradab.

321
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Tak tahu malu.

322
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Dalam kapsul itu?

323
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
Dalam beg udara di tempat duduk belakang.
Tak tahu macam mana dia selamat.

324
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Macam pernah lihat potongan rambut begitu.

325
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Di mana Su-ni menyorok?

326
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Itu pun dia!

327
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Hantar dia kepada polis apabila mendarat.

328
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 KALI LEBIH BERKUASA
DARIPADA LETUPAN ANDROID

329
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
BERLAKU TIGA TAHUN LALU
MENGGERUNKAN UTS

330
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>Pihak berkuasa UTS</i>
<i>meneruskan pencarian Dorothy.</i>

331
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- Kita pernah jumpa, bukan?
- Tak.

332
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>Ia kali terakhir dilihat</i>
<i>bersama Black Fox dua hari lalu</i>

333
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>yang dikatakan memasang</i>
<i>bom hidrogen kompak di dalam badannya.</i>

334
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>Beginilah rupa robot bersenjata itu.</i>

335
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>Muka naif menyembunyikan</i>
<i>senjata berbahaya.</i>

336
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>Robot ini sangat berkuasa dan berbahaya.</i>

337
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Ia mempunyai kuasa yang boleh</i>
<i>menghancurkan seluruh UTS.</i>

338
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Tunduk!

339
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Keluar!

340
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Jangan!

341
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Dia robot?

342
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Bahan letupan?

343
00:25:43,458 --> 00:25:45,544
Patutlah pengimbas tak dapat kesan.

344
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Graf kulitnya sangat hebat.

345
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Tak guna, dia bergerak.

346
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Dia akan marah dan meletup?

347
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Diam dan laporkan saja.

348
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Sembilan, kosong, kosong.

349
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Terima kasih hubungi Talian Jenayah UTS.</i>

350
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Tekan satu untuk rakyat UTS.</i>
<i>Tekan dua untuk bukan rakyat.</i>

351
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Bukan rakyat.

352
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
Tak bolehkah ikat dia di luar kapal? Bubs?

353
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Kenapa saya saja kena buat kerja bahaya?

354
00:26:07,190 --> 00:26:09,693
Nombor 14 untuk lain-lain jenayah. Betul?

355
00:26:09,776 --> 00:26:12,070
<i>Ikat dia dulu. Kertas, batu, gunting.</i>

356
00:26:12,153 --> 00:26:13,613
- Kertas, batu, gunting!
<i>- Kertas, batu, gunting!</i>

357
00:26:28,545 --> 00:26:29,671
Jangan dekat!

358
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- Saya cuba lap air…
- Diam!

359
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
<i>- Aduhai, dia memang tak guna.</i>
<i>- Bodohnya.</i>

360
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
<i>Aduhai.</i>

361
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Jangan pandang saya.
Bernafas perlahan-lahan.

362
00:26:40,140 --> 00:26:42,142
Jangan fikir yang bukan-bukan.

363
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Saya bukan orang baik.

364
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Robot belaan?

365
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Tolonglah.

366
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
TULISAN KOREA

367
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Siapa dia?

368
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
KANG HYEO-NU
M-B-268-37HR

369
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu."

370
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.

371
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Panggilan tidak dijawab
hingga sebentar tadi.

372
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Hei, mari kita berbincang.

373
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: KAWASAN KEDIAMAN 9
UNTUK BUKAN RAKYAT

374
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>Dia akan meletup!</i>

375
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- Dah telefon?
- Saya laporkan jenayah lain-lain.

376
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- Mereka datang?
- Mustahil.

377
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Ya.

378
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Dengar.

379
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dua Black Fox ambil robot ini
dan ditembak.

380
00:28:48,601 --> 00:28:50,186
Satu ditangkap, satu lagi lari.

381
00:28:50,270 --> 00:28:53,273
Robot ini masuk ke Titik Lagrangian
seorang diri. Jadi…

382
00:28:53,356 --> 00:28:56,860
Black Fox dan Pengawal Angkasa
sedang mencarinya.

383
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Saya tak tahu apa yang awak nak cakap.

384
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Maksud saya,

385
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
kita boleh buat duit.

386
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- Duit?
- Bukan rakyat boleh dapat ganjaran?

387
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
- Tak boleh.
- Jadi,

388
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
awak nak jual bom itu kepada Black Fox.

389
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Nak dapat duit daripada pengganas itu?

390
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Pasti mereka bayar sejuta.

391
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- Sejuta?
- Tak mungkin. Itu tak adil.

392
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Apa awak merepek?

393
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Sudahlah!

394
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Saya akan ambil bom itu.

395
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Awak ingat dia bom awak?

396
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Jika telefon Pengawal Angkasa,
mereka akan tiba dalam lima minit.

397
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Baiklah, empat untuk kapten,
tiga untuk En. Park dan saya.

398
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Okey?

399
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Okey!

400
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- Ya, bagus!
- Baiklah.

401
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Tiga setengah, tiga setengah, dua, satu.
Okey?

402
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- Satu?
- Saya dua?

403
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Kenapa tiga setengah pula?

404
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Macam mana saya nak kata?

405
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Pulangkan setengah saya.

406
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Mengarut betullah.

407
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Empat, tiga, dua,
dan satu untuk saya, okey?

408
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Kamu semua akan masuk neraka.
- Ya!

409
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Tapi bolehkah awak buat?
Awak nak saya buat?

410
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
En. Park, awak dah lupa asal usul saya?

411
00:30:15,772 --> 00:30:17,649
Saya kenal benar dengan mereka.

412
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Jangan takut dengan mereka.

413
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Nak pesan makanan?

414
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Kali ini, pesan atau keluar dari sini.

415
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Satu kola.

416
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Mana dia pergi?

417
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Di mana dia?

418
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Apa yang dia lukis? Zirafah?

419
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Tak guna, conteng bilik saya?

420
00:30:39,087 --> 00:30:40,463
Tapi mikrofon rosak.

421
00:30:40,547 --> 00:30:42,590
Hubungkan mikrofon kami dan naikkan suara.

422
00:30:42,674 --> 00:30:44,175
- Apa ini?
- Telefon pintar.

423
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Ia guna satelit peribadi, sukar dijejak.
Penjenayah suka.

424
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Bukankah seorang dah ditangkap?
Pengawal Angkasa mungkin sedang dengar.

425
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Saya tak tahu benda teknikal.

426
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Tapi awak kenal Black Fox?

427
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Mereka tak wujud semasa saya bekerja.

428
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Awak tahu apa-apa?

429
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
Sedia. Okey?

430
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Ya.

431
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Saya tekan.

432
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
HANTAR

433
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Helo?

434
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
MENGHANTAR VIDEO

435
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Benda ini milik awak. Dr. Kang?

436
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Berapa awak nak?</i>

437
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Berapa? Berapa kita nak?

438
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Dua juta.

439
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Tak!

440
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Satu setengah juta.

441
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Kalau awak nak, kami boleh beri diskaun.

442
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>Dua juta. Tunai.</i>

443
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Mari berjumpa secepat mungkin.</i>

444
00:31:58,416 --> 00:32:00,501
<i>Saya akan bayar selepas melihatnya.</i>

445
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>Jumpa di Pintu Keluar Dua</i>
<i>Stesen Teleskop Jenice.</i>

446
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Zon G: 13:00!</i>

447
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Bukan di sana. Bukan!

448
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu,

449
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
di depan Pintu 2 pada 14:00.

450
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Tunggu sekejap!

451
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Saya bimbang tentang letupan.

452
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Patutkah saya ambil langkah keselamatan?

453
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>Ia tak akan meletup tanpa arahan.</i>

454
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Kalau ini panggilan palsu, siaplah awak.</i>

455
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Jangan lambat. Kami tak akan tunggu.</i>

456
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Minumlah!

457
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Awak berhak!

458
00:32:59,602 --> 00:33:01,270
Saya tahu awak akan berjaya.

459
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu,</i>

460
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>di depan Pintu 2 pada 14:00.</i>

461
00:33:19,080 --> 00:33:20,581
Bawa Dorothy kepada saya.

462
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Nasib manusia dalam bahaya.

463
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Jangan bergerak. Saya kata duduk diam.

464
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Saya sedang duduk diamlah.

465
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Itu zirafah? Awak tak pandai melukis.

466
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Itu dinosaur.

467
00:33:51,863 --> 00:33:52,989
Cari dinosaur.

468
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Lihat betul-betul. Ini dinosaur, okey?

469
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Ini dinosaur juga.

470
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Tengok, sama.

471
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
KAMUS DINOSAUR
APATOSAURUS

472
00:34:10,006 --> 00:34:12,008
- Apa pun…
- Saya lukis awak juga!

473
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Yang ini saya kenal.

474
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Tapi matanya terlalu kecil, lihat.

475
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Buat mata lebih besar?

476
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Ya.

477
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Tengok ini. Hidung juga.

478
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- Hidung juga?
- Lebih kacak.

479
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Kamu suka buat begitu, ya?

480
00:34:40,787 --> 00:34:44,373
Kalau kamu sakit, terus cakap saja.

481
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Jadi orang boleh lari.

482
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Okey, mari masuk sini.

483
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Pak Cik Harimau! Kita nak ke mana?

484
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Okey, semua dah sedia? Lima minit!

485
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Enjin teruk. Mungkin tak sampai.

486
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Tak boleh lambat!

487
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Mari sini. Bubs.

488
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Dua juta dolar. Okey?

489
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Jerit, "Berusaha!"
Satu, dua, tiga! Berusaha!

490
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Membuka tapak pendaratan.</i>

491
00:35:08,231 --> 00:35:10,733
Siapa pula ini? Kita sedang sibuk!

492
00:35:10,817 --> 00:35:11,818
Awak tak kunci pintu?

493
00:35:11,901 --> 00:35:17,031
P-O-L-I-S…

494
00:35:17,115 --> 00:35:18,199
PENDARATAN DIKESAN
POLIS

495
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Balik ke tempat masing-masing.
- "Polis"?

496
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Sekarang!

497
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Saya akan buka pintu!

498
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Kenapa tak buka pintu?

499
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Tak tahu hormat polis UTS?

500
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Pintu. Kenapa pintu tak boleh buka?

501
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Macam-macam ubah suai haram
kamu buat pada kapal ini.

502
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Kapten kami pandai guna alat ganti.

503
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Kapal buruk begini
seperti menghina rakyat UTS.

504
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Kami akan hentikan dia.

505
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Apa ini?

506
00:36:02,994 --> 00:36:04,745
Bukankah ini senjata tentera?

507
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
Mana dapat?

508
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Kapten dapat dari pusat kitar semula.
Dia sangat ramah.

509
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Kenapa tanam pokok dalam kapal angkasa?

510
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Kami sebenarnya nak cepat.
Kenapa encik datang ke sini?

511
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Itu yang saya nak tahu.

512
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Awak yang telefon polis.

513
00:36:30,354 --> 00:36:32,148
Nombor 14. Lain-lain jenayah.

514
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Encik, itu bukan laporan,
saya nak tanya sesuatu!

515
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Kita ada dua minit saja! Tak guna!

516
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Siapa yang kamu pandang?

517
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Apa yang awak buat?
Kenapa ambil duit saya?

518
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Lepaskan saja.

519
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- Bubs, biarlah saya guna!
- Tak guna!

520
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Encik, kami ada perjumpaan penting.

521
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Tunggu sekejap!

522
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Awak dah rakam?

523
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Ada apa awak ke mari?

524
00:37:44,178 --> 00:37:47,556
Bukan rakyat biasanya telefon
banyak kali baru dapat balasan.

525
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, awak dah rakam yang dia terima duit?

526
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Ya, saya dah dapat semuanya!

527
00:37:55,648 --> 00:37:58,776
Lampu ronda awak dimatikan
jadi awak tak bertugas.

528
00:37:58,859 --> 00:38:01,779
Apa jadi jika kami lapor
awak terima rasuah lepas kerja?

529
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Sial! Saya tak minta rasuah.

530
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Awak tak beritahu nama atau rejimen.
Pistol persendirian?

531
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Dia memang berani.

532
00:38:09,745 --> 00:38:12,665
Bukankah senjata haram
hukumannya dibuang ke bumi?

533
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Ya, dia memang berani!

534
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Pistol begini tak boleh diguna.

535
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Menyalahgunakan kuasa tak elok untuk awak.

536
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Pegawai peronda juga
bukan rakyat seperti kami.

537
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Apa hak awak pukul kepala saya?

538
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Siapa awak nak pukul kepala Bubs?

539
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Apa pun…

540
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Kalau awak nak hapuskan bukti,
awak kena bunuh kami dan pergi diam-diam.

541
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Kalau tak, berambuslah sial.

542
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- Kamu akan terima balasan!
- Okey, jumpa nanti.

543
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kapten!

544
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Dia dah pergi! En. Park, cepat!

545
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Ambil beg, kita dah lambat!

546
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
KAWASAN KOMERSIAL 32 UTS

547
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
En. Park, cepat!

548
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Tempat beginilah yang paling selamat.

549
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Idea yang bijak, Tae-ho!
Saya yang terbaik.

550
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Tapi saya nak tahu.
Apa akan jadi kepada adik kita?

551
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Adik kita"?

552
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Dia bukan adik kita.

553
00:39:21,442 --> 00:39:24,695
Siapa peduli jika mereka
letupkan dia atau cairkan dia?

554
00:39:24,779 --> 00:39:27,907
- Tapi…
- Kita datang untuk ambil duit.

555
00:39:28,824 --> 00:39:29,825
Fokus.

556
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Bersabarlah sekejap lagi.

557
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
PINTU 2

558
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Hei, sial. Saya dah beritahu, Pintu 2!

559
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Awak nak barang awak atau tak?

560
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Ini pertama kali awak buat begini?

561
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Tak ada peluru?

562
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Awak juga datang seorang.

563
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Awak percayakan saya
atau pandang rendah pada saya?

564
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Ikut saya!

565
00:40:29,260 --> 00:40:32,263
Saya dah nampak Dr. Kang.
Seorang lagi tiada.

566
00:40:32,346 --> 00:40:34,682
Bunuh mereka sebaik saja
nampak Dorothy.

567
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>En. Park, sedia!</i>

568
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Cakap bahasa Korea saja, Kang Hyeo-nu.

569
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Jangan cuba buat helah.

570
00:40:51,365 --> 00:40:52,992
- Dorothy dulu.
- Duit dulu.

571
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Duit dulu!

572
00:41:05,296 --> 00:41:07,256
<i>Pastikan dapat badan Dorothy.</i>

573
00:41:07,339 --> 00:41:09,091
<i>Bersedia untuk menyerang.</i>

574
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Nampak tak?

575
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
DUA JUTA DOLAR
TIADA DUIT PALSU

576
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Apa yang berlaku? Dia tak ada di sini.

577
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Kenapa dengan kamu?

578
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Ke mana dia pergi?

579
00:41:33,199 --> 00:41:36,660
Dorothy dah hilang. Saya kehilangan dia.

580
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Cepat cari dia!</i>
<i>Habislah kita kalau ada orang kenal dia!</i>

581
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!

582
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

583
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Oh, Tuhan.

584
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>Ia menyerupai kanak-kanak biasa,</i>

585
00:42:34,969 --> 00:42:38,639
<i>namun ia senjata pemusnah</i>
<i>yang boleh sebabkan kemusnahan besar.</i>

586
00:42:39,473 --> 00:42:41,225
<i>Ia dilengkapi bahan letupan…</i>

587
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
Bawa bertenang!
Dia tak akan meletup. Tidak!

588
00:42:44,562 --> 00:42:45,980
<i>Sasaran ke meja DJ.</i>

589
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- Apa itu?
- Lihat!

590
00:42:49,775 --> 00:42:51,944
<i>Sasaran dikunci. Semua unit, serang.</i>

591
00:42:52,945 --> 00:42:54,446
Ke tepi!

592
00:42:54,530 --> 00:42:57,032
- Kang Hyeo-nu!
- Kot-nim!

593
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!

594
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

595
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, di mana awak? Kang Hyeo-nu!

596
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Hei, Kang! Duit saya!</i>

597
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Apa yang berlaku?

598
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>Bar nombor satu. Serang.</i>

599
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla, tiada jirim organik dikesan.</i>

600
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Mereka dah hilang.</i>

601
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Kenapa awak tak jaga budak itu?

602
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
En. Park, kenapa awak rosakkan rancangan?

603
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Kenapa pulangkan duit dia?
Apa yang awak fikir?

604
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Awak pula, risaukan duit
dalam keadaan begitu?

605
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Sial!

606
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Dari awal lagi saya tak sedap hati.

607
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Asyik kata begitu apabila gagal.

608
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Jika saya pergi, tentu berjaya.

609
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Kenapa tak pergi?

610
00:44:03,098 --> 00:44:04,516
Saya cuma cakap sendiri.

611
00:44:04,600 --> 00:44:07,519
Hei, sudahlah, mana telefon pintar?
Hubungi…

612
00:44:09,980 --> 00:44:11,357
Ini penyebabnya.

613
00:44:11,940 --> 00:44:13,817
Pengawal Angkasa curi dengar.

614
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Saya dah dapat nombornya,
kita guna gelombang radio.

615
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Isyaratnya tak boleh pergi jauh,
kita cuba sampai dapat.

616
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
Sekarang, pergi Kilang.

617
00:44:21,659 --> 00:44:23,952
Kapal dah rosak, kita tak boleh pergi.

618
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Dua juta saya.

619
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Dua juta saya. Habislah kita!

620
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Duit Pak Cik Tae-ho hilangkah?

621
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Masih belum siap.

622
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Siapa nama kamu?

623
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

624
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- Kot-nim?
- Bukan Dorothy?

625
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Nama Korea saya Kot-nim.

626
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim, nama yang cantik.

627
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Kot-nim. Nama yang lapuk.

628
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Lapuk lagi nama awak.

629
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Jangan panggil namanya.

630
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- Kenapa, Kot-nim?
- Pak Cik Tae-ho.

631
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Dia jadi takut apabila nampak saya.

632
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Siapa takut? Mari sini.

633
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Siapa takut dengan Kot-nim?

634
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Letakkan bahan letupan itu.

635
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Pak Cik Harimau lagi menakutkan.

636
00:45:25,556 --> 00:45:26,682
Labah-labah besar!

637
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Mari kejar Pak Cik Tae-ho!

638
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- Penakut!
- Mari kejar dia.

639
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- Berhenti!
- Jangan dekat!

640
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Jangan dekat!

641
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Jangan dekat!

642
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>Satu lagi keajaiban yang dibawakan</i>
<i>oleh teknologi nanorobot terkini UTS.</i>

643
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>Pokok kehidupan, Tumbuhan Super,</i>
<i>telah menanam akarnya di planet baru.</i>

644
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Selamat datang ke Revolusi Angkasa kedua.</i>

645
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Marikh. Kebahagiaan yang tak pernah</i>
<i>anda ketahui.</i>

646
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
MARIKH

647
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Gelombang kripton miliki kuasa
menghentikan nanorobot

648
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
dan hanya terhasil ketika
letupan bom hidrogen.

649
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Tapi itu tak berkaitan
dengan pembentangan.

650
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Tepat. Tiada kaitan.

651
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Bom hidrogen ada bersama Black Fox.

652
00:46:22,905 --> 00:46:24,990
Ramai rakyat UTS risau tentangnya.

653
00:46:25,073 --> 00:46:27,534
Capaian gelombang kripton
ialah 5,000 kilometer.

654
00:46:27,618 --> 00:46:29,453
Tak bahaya terdedah kepada Marikh.

655
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Saya nak tambah beberapa perkataan
pada suara latar itu.

656
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Video ini bukanlah hal penting sekarang.

657
00:46:36,794 --> 00:46:39,630
Sebelum Pokok Kehidupan,
saya nak kamu cakap

658
00:46:39,713 --> 00:46:42,716
spesies ini diubah suai
untuk hidup di Marikh

659
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
dan hanya boleh tumbuh di Marikh.

660
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Saya fikir…

661
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Kita kena buat sejelas mungkin

662
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
yang bumi dah tak ada harapan.

663
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Maaf, En. Sullivan.

664
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Buktikannya.

665
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Saya nak bukti.

666
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Buktikan secara fizikal penyesalan awak.

667
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Di sini dan sekarang.

668
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, saluran kecemasan dah dibuka.

669
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Kami suka awak nyanyi
tapi kapal lain boleh dengar.

670
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>- Diam, Pierre.</i>
<i>- Si bodoh bising lagi!</i>

671
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Maaf! Rasanya saya terlupa nak matikan.</i>

672
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>Saluran dibuka secara automatik</i>
<i>apabila saya hidupkan sistem.</i>

673
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kapten Jang! Saya tulis lagu untuk awak.
Saya harap awak dengar.

674
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Tolonglah.

675
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>Masihkah kau ingat malam itu?</i>

676
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>Aku tak dapat lupakan ciuman kita</i>

677
00:47:54,496 --> 00:47:56,081
<i>Kita bangun keesokan hari</i>

678
00:47:56,164 --> 00:47:58,166
<i>- Aku takkan lupa</i>
- Kenapa tak boleh padam?

679
00:47:58,250 --> 00:47:59,835
<i>Matamu sejernih air tasik</i>

680
00:47:59,918 --> 00:48:02,337
<i>- Semua, ayuh!</i>
- Matikan benda itu!

681
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HANGAR BAIK PULIH: DALAM KILANG

682
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Dia kata Kapten Jang cium dia.

683
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
Awak fikir cium saja?

684
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Apa-apalah. Bubs, bawa peti tunai awak.

685
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Apa lagi?

686
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Ini perasa strawberi?

687
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Ya, encik.

688
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Terima kasih.

689
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Dia curi duit saya untuk beli bateri.
Duit kesayangan saya!

690
00:48:25,694 --> 00:48:27,654
Kita perlu batang kimpalan juga.

691
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Kita tiada kredit.

692
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Saya memang tak faham.

693
00:48:32,034 --> 00:48:34,536
Ada tiga orang dewasa
tapi sesen pun tiada.

694
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Kita memang fakir miskin.

695
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Pak Cik Tae-ho, saya ada permintaan.

696
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Boleh tolong tak?

697
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Tak boleh.

698
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Saya belum cakap lagi.

699
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Awak minta izin dulu sebelum minta?

700
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Boleh pinjam gunting?

701
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Tak boleh.

702
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Saya juga ada permintaan.
- Apa dia? Saya boleh lakukan!

703
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Tepuk tinggi!

704
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
Duduk diam. Itu saya minta.

705
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Jangan ketawa, bercakap
atau lukis gambar kami.

706
00:49:30,300 --> 00:49:31,218
Kenapa gunting?

707
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Hati-hati.
- Jari saya?

708
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Tak, tomato itu.

709
00:49:45,857 --> 00:49:48,443
Hei, saya kata duduk diam dalam kapal!

710
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Lepas saya lihat ini,
saya terbayangkan awak, Pierre.

711
00:49:52,864 --> 00:49:54,616
Saya selalu berterima kasih.

712
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Ini tomato sebenar?

713
00:49:56,743 --> 00:49:58,078
Saya tak pernah rasa.

714
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Sedapnya!

715
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- Satu dolar sebiji.
- Satu dolar!

716
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Silakan makan!

717
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Terima kasih banyak!

718
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Terima kasih!

719
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Dua tomato.

720
00:50:18,223 --> 00:50:21,351
- Dua, jadi dua dolar.
- Dua?

721
00:50:21,435 --> 00:50:22,644
Hei, saya nak merah!

722
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Banyak yang kita jual!

723
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Ke belakang!

724
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Ikut barisan.

725
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Selamat jalan!

726
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Tak sedap.

727
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Dua puluh dua, dua puluh tiga. Okey!

728
00:50:48,045 --> 00:50:49,629
Kenapa makan comot sangat?

729
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Angkat dagu.

730
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Apa kamu senyumkan?

731
00:50:58,013 --> 00:51:00,390
- Okey.
- Saya dah beli batang kimpalan.

732
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>Awak tahu En. Park?</i>

733
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Dulu dia ketua kumpulan pengedar dadah.

734
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Mereka kata dia jual dadah
untuk bantu anak-anak susah.

735
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Duitnya banyak tak terkira,
jadi dia timbang saja.

736
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Dia malah bela harimau di rumah!

737
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kapten Jang sangat pandai
tapi dia panas baran.

738
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Jadi jangan buat dia marah, okey?

739
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Di dalam mulutnya,
ada bom binasa sendiri…

740
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Ini penting!

741
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Kenapa nama kapal ini Victory?

742
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kapten suruh pilih nama yang elok,
jadi saya tulislah.

743
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Bagi saya kemenangan satu yang baik.

744
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Apa kerja kakak dulu?

745
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Kakak"?

746
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Aduhai! "Kakak"? Budak ini.

747
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Sebenarnya, saya pun nak buat kulit juga.

748
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Kalau buat satu badan di pasaran gelap,
harganya 20 ribu.

749
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Tapi saya takut orang akan gelakkan saya.

750
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Itu hanya alasan.
Sebenarnya saya tak ada duit.

751
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Apa kerja saya?

752
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Serangan udara, masuk ke zon pencemaran,

753
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
pembunuhan dan lain-lain lagi.

754
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Budak, kamu…

755
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
Apa?

756
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Cemburunya saya.

757
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Kamu patut cakap perkara sebenar.

758
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Tapi kenapa Pak Cik Tae-ho
selalu menakutkan?

759
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
Dia bukan orang menakutkan.
Dia cuma miskin dan bersikap buruk.

760
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

761
00:52:41,825 --> 00:52:43,785
Dia memang bernasib malang.

762
00:52:43,869 --> 00:52:45,787
<i>Makhluk asing haram di dalam.</i>

763
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Kebenaran untuk menyerang.</i>

764
00:53:06,474 --> 00:53:08,935
<i>Tae-ho dilahirkan sebagai askar.</i>

765
00:53:09,019 --> 00:53:11,897
<i>Dia berkhidmat</i>
<i>sebagai Pengawal Angkasa sejak kecil.</i>

766
00:53:11,980 --> 00:53:15,066
<i>Dulu, dia terjumpa bayi buat pertama kali.</i>

767
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Dia seperti malaikat.</i>

768
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Status Haram. Kes Nombor 349547.</i>

769
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Perempuan, tujuh bulan.</i>

770
00:53:23,950 --> 00:53:27,329
<i>Mengikut peraturan,</i>
<i>kita patut hantar dia ke bumi,</i>

771
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>tapi dulu dia mempunyai kuasa.</i>

772
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Maaf!

773
00:53:34,920 --> 00:53:38,215
Dia tidur jam dua petang.
Jika tak nak susu, panaskan air.

774
00:53:38,298 --> 00:53:42,636
<i>Dia habiskan banyak masa bersamanya</i>
<i>dan menjadi ayahnya.</i>

775
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>Pada umur 20 tahun.</i>

776
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Nanti kamu terjatuh atas jalan batu.

777
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni! Su-ni?

778
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!

779
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>Pembedahan boleh kembalikan pendengaran.</i>

780
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Tapi dia perlu betulkan sebutan
sepanjang hidupnya.

781
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Nampaknya bunyi yang kuat
telah merosakkan saraf pendengaran.

782
00:54:02,948 --> 00:54:04,241
Ini semua salah saya.

783
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Ayah akan jaga kamu.

784
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Ayah akan jadi ayah yang terbaik.

785
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Ayah akan jadi orang yang baik.

786
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>Mulai saat itu, Tae-ho tak sanggup</i>
<i>mencederakan sesiapa.</i>

787
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, ayah tulis lagu ini untuk kamu.

788
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Nak dengar tak?

789
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Boleh ayah nyanyi? Baiklah.

790
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni</i>

791
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>Ayah sayangkan kamu</i>

792
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Ayah fikirkan kamu ketika makan</i>

793
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>Pakai kasut, basuh baju</i>

794
00:55:08,680 --> 00:55:10,473
KIM TAE-HO
DITAMATKAN PERKHIDMATAN

795
00:55:10,557 --> 00:55:13,893
Saya tak langgar undang-undang.
Kenapa saya dibuang?

796
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Ini tak adil.

797
00:55:16,771 --> 00:55:20,025
<i>Dia ditamatkan perkhidmatan</i>
<i>kerana melanggar arahan.</i>

798
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>Dalam sekelip mata, dia jatuh</i>
<i>dari tempat tertinggi ke tempat terendah.</i>

799
00:55:29,326 --> 00:55:31,286
Apa itu?

800
00:55:32,620 --> 00:55:34,164
Ia cuma serpihan angkasa.

801
00:55:38,376 --> 00:55:41,379
Itu pula tahi bintang.
Jika buat hajat, ia jadi kenyataan.

802
00:55:48,553 --> 00:55:51,514
<i>Selepas hidup gelandangan selama setahun,</i>

803
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>hidupnya jadi tak tentu arah.</i>

804
00:55:58,772 --> 00:56:01,024
Maaflah merompak awak terang-terangan.

805
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Awak marah?

806
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Tak boleh! Bayar dulu!

807
00:56:53,910 --> 00:56:56,955
Su-ni, malam ini
kita boleh makan banyak! Mari.

808
00:56:58,206 --> 00:57:01,292
- Su-ni, mari sini.
<i>- Amaran pelanggaran.</i>

809
00:57:01,376 --> 00:57:04,212
- Su-ni!
<i>- Pelanggaran serpihan angkasa.</i>

810
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- Su-ni!
<i>- MR-13 Blok 27.</i>

811
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Semua laluan bersambung ditutup.</i>

812
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>Ya, lintasan itu nampak teruk.</i>

813
00:57:36,369 --> 00:57:39,205
Sembilan kapal ditugaskan
untuk misi mencari.

814
00:57:39,289 --> 00:57:41,708
Kami akan imbas orbit
guna maklumat DNA-nya.

815
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Ini percuma.

816
00:57:44,043 --> 00:57:46,379
Pengelip jadi perlahan
apabila dia menjauh.

817
00:57:46,463 --> 00:57:48,673
Jika dikira berat badan dan lokasi hilang

818
00:57:48,756 --> 00:57:50,133
serta arah lintasan,

819
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
dalam masa tiga tahun,
dia akan terkeluar dari orbit.

820
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Terkeluar orbit?

821
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Lepas tiga tahun,
dia akan hilang selamanya.

822
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Tiada harapan ditemui.

823
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Jangan risau,
kadar penyelamatan kami 100 peratus

824
00:58:00,435 --> 00:58:02,770
untuk pencarian yang dibuat
empat hari pertama.

825
00:58:02,854 --> 00:58:05,565
Kosnya ialah 194…

826
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
PEMBATALAN KERAKYATAN UTS,
ASET DAN WANG DIBEKU

827
00:58:08,568 --> 00:58:09,736
Tunai saja

828
00:58:09,819 --> 00:58:12,697
untuk bukan rakyat, banduan
dan pelanggan dengan rekod jenayah.

829
00:58:12,780 --> 00:58:15,700
Bukan rakyat harus bayar
dengan tunai saja.

830
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Jika mula carian…
- Seterusnya! Nombor 298!

831
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Saya bayar nanti.

832
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- Tunggu!
- Awak dah selesai!

833
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

834
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tae-ho masih mencari Su-ni.</i>

835
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Dia masih menunggu ayahnya</i>

836
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>di angkasa yang gelap.</i>

837
00:58:39,641 --> 00:58:43,353
En. Park, awak sedang guna sepana kilas?

838
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Kenapa tak jawab? En. Park!

839
00:58:47,941 --> 00:58:49,484
Kenapa guna elektrik saya?

840
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Ada benda yang kurang.

841
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Helo.

842
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- Siapa ini?
- Kawan saya.

843
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- Saya sibuk. Berambus.
- Saya nak berhenti.

844
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Kita habiskan yang ini.

845
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Apa lagi?

846
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Ada orang dewasa di sini?

847
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Saya nampak macam budak-budakkah?

848
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Oh, maksud saya manusia dewasa.

849
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Kita dapat panggilan! Panggilan!

850
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Cepat!

851
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Nak saya jawab? <i>Hola?</i>

852
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Cepat!

853
00:59:29,816 --> 00:59:31,776
Nanti! Kami dari Sektor D Mahkamah Tinggi.

854
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Kami dapat arahan…

855
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Helo?

856
00:59:41,286 --> 00:59:43,121
<i>Kawasan F, pangkalan senjata api.</i>

857
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Siapa?

858
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>Dalam 30 minit.</i>

859
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Tidak.

860
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Blok 27, MR-13, dalam…

861
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
dua jam, okey?

862
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Saya akan tunggu awak.</i>

863
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- Sudah?
- Dah!

864
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Sudah!

865
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Mulai sekarang, aset ini hak milik bank.

866
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Maafkan saya atas masalah ini.

867
01:00:14,485 --> 01:00:17,739
Pergi periksa enjin.
Kita akan bertolak dalam 30 minit.

868
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Ke mana Kapten Jang pergi?

869
01:00:22,201 --> 01:00:24,579
- Tentu pergi mabuk.
- Kita jaga Kot-nim.

870
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Siapa tahu apa Black Fox
akan buat kepada dia?

871
01:00:31,669 --> 01:00:33,463
Awak tahu kenapa saya hidup?

872
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Untuk cari Su-ni.

873
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Tapi tak lama lagi,
dia akan melepasi orbit.

874
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Masa itu, duit pun tak boleh bantu.

875
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Saya perlukan duit sekarang, En. Park.

876
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Kita semua perlukan duit.

877
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
PEMBANGUNAN PANDUAN MAGNETIK
PARTIKEL ATURAN-NANO

878
01:00:55,443 --> 01:00:58,529
KANG HYEO-NU
M-B-268-37HR

879
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
REKAAN KAWALAN NANOROBOT

880
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
TEKNOLOGI NANOROBOT

881
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>Ia tak mudah untuk saya juga.</i>

882
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Hutang-hutang kita.

883
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Kita tak akan dapat bayar. Kasihan Bubs.

884
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- Kot-nim! Ada di sana?
- Tak ada.

885
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!

886
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
- Kot-nim!
- Kot-nim!

887
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
- Kot-nim!
- Kot-nim!

888
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
- Kot-nim!
- Kot-nim!

889
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- Dia ke mana?
- Kot-nim!

890
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!

891
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!

892
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!

893
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Pak cik!

894
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- Pak Cik Harimau!
- Kot-nim!

895
01:02:37,462 --> 01:02:39,213
<i>En. Park, awak di mana?</i>

896
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Koridor 17!

897
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!

898
01:02:59,358 --> 01:03:01,986
Kenapa hanya saya saja
yang sentiasa bekerja?

899
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Siapa awak?

900
01:03:22,882 --> 01:03:24,300
Kot-nim, duduk belakang.

901
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Pejamkan mata.

902
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Sial.

903
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Jangan!

904
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Jangan harap ambil Dorothy…

905
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Buka mata.

906
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?

907
01:04:24,485 --> 01:04:26,195
Terima kasih kerana kembali.

908
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Saya tahu awak sibuk.

909
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Tapi saya tak peduli
jika orang salah faham.

910
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Ada sesuatu saya nak tunjukkan.

911
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS melemahkan ekonomi bumi.

912
01:04:38,082 --> 01:04:42,211
Awak tahu kita boleh mengetahui
tahap moral seseorang melalui DNA-nya?

913
01:04:43,379 --> 01:04:46,090
Perkara pertama kita lihat
ialah peribadinya.

914
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
UTS cuma memilih orang yang bermoral
untuk dibawa ke angkasa.

915
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Kecuali Pengawal Angkasa.

916
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Kebetulan pula mereka orang yang kaya.

917
01:04:58,227 --> 01:04:59,687
Saya tak kisahkan duit.

918
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Apabila awak dah setua saya,
duit tak beri apa-apa kesan.

919
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS terus mengambil duit
dan sumber manusia yang berharga

920
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
dari bumi sementara membuang
serpihan angkasa beradioaktif ke bumi.

921
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Awak, James Sullivan,
mempercepatkan kematian bumi!

922
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Nampaknya awak ada isteri dan anak.

923
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Lelaki berkeluarga.

924
01:05:26,339 --> 01:05:28,174
Saya kehilangan keluarga saya.

925
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Perang meletus pada tahun saya dilahirkan.

926
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Ayah saya mati berperang
dan mak terpaksa minta sedekah

927
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
untuk menyara kami empat beradik.

928
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Pembunuhan beramai-ramai di kampung saya.

929
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
Setiap hari ada mayat bergelimpangan.

930
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Ketika saya enam tahun,
keluarga saya dibunuh.

931
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Dibakar hidup-hidup.

932
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Saya nampak mak saya menjerit
ketika dagunya mencair.

933
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Ketika itu,
saya berjanji dengan diri sendiri.

934
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Saya bersumpah saya akan jadikan
dunia ini tempat yang lebih baik.

935
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Saya nak berak.

936
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Maaf saya pukul awak.
Tapi apa awak rancangkan?

937
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Saya yang patut tanya itu.

938
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
- Apa awak nak buat dengan…
- Apa-apalah.

939
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Pergi! Sebelum Dorothy keluar
dari pintu itu…

940
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
- Kita lupakan hal ini.
- Jangan mengarah kami!

941
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Ini bukan arahan, ini cadangan.

942
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, jika dia cakap sepatah lagi,
cabut lidahnya.

943
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Ini satu arahan.

944
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Kita sama-sama saling mencurigai,
lebih baik kita berbincang.

945
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Nak saya mulakan?

946
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Tak ada robot yang berak.

947
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim manusia.

948
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Saya dah tahu.

949
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Patutlah dia comel sangat.

950
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim ialah anak
kepada Kang Hyeo-nu

951
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
yang mencipta nanorobot
untuk mengubah Marikh.

952
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Betul tak?

953
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Kang masih ada duit?

954
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Duit? Duit apa?

955
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Apa yang dia cakap?

956
01:07:32,423 --> 01:07:34,925
Mereka lebih bodoh daripada jangkaan saya.

957
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Tutup lampu. Kunci pintu.

958
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Hei, Black Fox.
Hal kita masih belum selesai.

959
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Kami tak nak sakiti kamu.
Jadi, beritahu kami.

960
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Apa semua ini?

961
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Si Black Fox kecil…

962
01:07:57,865 --> 01:08:01,869
Diburu dan terperangkap ketika cuba
melarikan diri bersama Dorothy.

963
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Tembak dia

964
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
dan jawab soalan saya.

965
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Saya akan jadikan awak
rakyat UTS serta-merta.

966
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Dia memang akan mati.

967
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
Awak sangat teruk.

968
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
Awak bercakap tentang melindungi bumi,

969
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
tapi sebenarnya
awak nak tinggal di syurga ini.

970
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Awak benci sebab awak
bukan orang yang terpilih.

971
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Kenapa tak nak?
Awak ada segala-galanya di sini.

972
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Udara yang bersih, rumah yang cantik,
jiran yang baik.

973
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Awak nak biar keluarga awak
sengsara di bumi

974
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
sepanjang hidup mereka?

975
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Tengok!

976
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Nampak apa yang awak buat?

977
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Ini sifat semula jadi awak.

978
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Tamak dan benci dah terukir
dalam DNA awak.

979
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Awak percaya awak layak di syurga kami?

980
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Jawablah!

981
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Awak hanyalah pencemar.

982
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Awak ke syurga saya dan
mencemarnya dengan kekotoran.

983
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Dunia tak akan jadi lebih baik
jika dicemari orang macam awak.

984
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Tugas saya adalah menghapuskan pencemaran.

985
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Masa depan manusia bergantung kepadanya.

986
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Penculik merupakan pembersih angkasa.

987
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Bawa mereka kepada saya.

988
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>Black Fox bukan pengganas.</i>

989
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Kami organisasi alam sekitar

990
01:09:52,438 --> 01:09:55,065
sehinggalah Pengawal Angkasa
cuba bunuh kami.

991
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Kini hanya kami yang tinggal.

992
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Jangan nak mengarut.

993
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Kami telah mengikut program Marikh
dari mula lagi.

994
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Awak tak rasa pelikkah?

995
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Jika Marikh dengan persekitaran
yang teruk menjadi padang hijau,

996
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
kenapa tidak bumi?

997
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>Dorothy dilahirkan dengan</i>
<i>penyakit kongenital yang jarang ditemui.</i>

998
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Penyakit yang merosakkan sarafnya.</i>

999
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Ia tidak dapat diubati</i>
<i>dan dia tak ada harapan.</i>

1000
01:10:30,517 --> 01:10:33,520
<i>Sebagai jalan terakhir,</i>
<i>Dr. Kang menyuntik nanorobot canggih</i>

1001
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>yang telah diprogramkan ke dalam badannya.</i>

1002
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Ia satu keajaiban.</i>

1003
01:10:39,360 --> 01:10:43,072
<i>nanorobot itu memenuhi sarafnya</i>
<i>dan Dorothy dapat berjalan lagi.</i>

1004
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>Keajaiban sebenar berlaku selepas itu.</i>

1005
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>nanorobot telah diprogramkan</i>
<i>untuk saling memberi signal.</i>

1006
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Jadi nanorobot dalam badan Dorothy</i>
<i>mula berhubung dengan nanorobot lain.</i>

1007
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Tak siapa tahu macam mana ia terjadi</i>
<i>termasuklah Dr. Kang.</i>

1008
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Dia boleh buat bunga berkembang</i>
<i>daripada pokok yang dah mati.</i>

1009
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Dia saja harapan untuk membawa</i>
<i>kehidupan kembali ke bumi.</i>

1010
01:11:12,768 --> 01:11:16,230
Tapi Sullivan telah menculik Dorothy
dan bawa dia ke Marikh

1011
01:11:16,313 --> 01:11:19,149
dan kemajuan yang selama ini perlahan
tiba-tiba jadi cepat?

1012
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Ya, dia menukar Marikh
menjadi tanah subur.

1013
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Pokok yang diubah suai genetiknya
membesar di tanah Marikh.

1014
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Bumi tiada peluang ini. Semua mengarut.

1015
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Media memaparkan penipuan Sullivan.

1016
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Tak kisahlah. Kot-nim.
Apa yang terjadi kepadanya?

1017
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Apabila Marikh saja yang boleh didiami,

1018
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
keajaiban perlu hilang.

1019
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Mereka hapuskan semuanya.
Keputusan makmal, data,

1020
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
ahli-ahli sains dalam projek ini.

1021
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim sempat lari sebelum dibunuh.

1022
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Mereka tak boleh bunuh dia.

1023
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Dorothy dilindungi nanorobot

1024
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
dan nanorobot hanya boleh dibunuh
pada 200 juta darjah Celsius.

1025
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Bom Hidrogen…

1026
01:11:53,600 --> 01:11:56,103
Ada bom di dalam enjin antigraviti Kilang.

1027
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Bom yang sebenar.

1028
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy akan dibawa ke sana
dan diletupkan jadi partikel subatom.

1029
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>Kemudian Kilang akan melanggar bumi</i>

1030
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>menyebabkan kerosakan besar</i>
<i>pada kerak bumi,</i>

1031
01:12:07,114 --> 01:12:10,159
<i>termasuklah mencetuskan tsunami</i>
<i>dan reaksi nuklear.</i>

1032
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Lebih daripada tiga juta orang akan mati.</i>

1033
01:12:13,912 --> 01:12:16,123
Sullivan bukan penyelamat manusia.

1034
01:12:16,206 --> 01:12:19,126
Dia nak hapuskan segala yang ada di bumi.

1035
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- Bukankah itu bunyi tembakan?
- Apa berlaku?

1036
01:12:34,099 --> 01:12:35,976
Kenapa buat begini kepada kami?

1037
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Cepat, mari pergi!

1038
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Semua keluar ikut pintu belakang.

1039
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Blok 27, MR-13.

1040
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Jumpa Dr. Kang di sana. Jumpa nanti.

1041
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Guna pintu belakang!

1042
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!

1043
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- En. Park, mari.
- Kot-nim?

1044
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Saya akan bawa dia.

1045
01:13:02,711 --> 01:13:05,214
Tegakkan kepala dan lalu dengan senyap.

1046
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Jalan!

1047
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
JANG SIN-JI

1048
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
PARK

1049
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Kamu! Tunggu…
- Saya tak takut!

1050
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Saya dah lega.

1051
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Apa?

1052
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Naik belakang saya.

1053
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Cepat!

1054
01:13:42,084 --> 01:13:44,586
Pasti nak masuk?
Saya baru buang air besar.

1055
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Mungkin patut tunggu.

1056
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, kamu okey?

1057
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Saya okey. Pak Cik Tae-ho okey?

1058
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>Saya jumpa Dorothy.</i>

1059
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Tak okey.

1060
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Laluan G 34.</i>
<i>Kapal suspek KOR SH 7901,Victory.</i>

1061
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Jangan risau tentang Kot-nim,
awak bawa kapal pergi.

1062
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Jawablah, Kapten Jang!

1063
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Apa ini? Tunggu kejap.

1064
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Sial!

1065
01:15:24,394 --> 01:15:26,313
<i>Saya jumpa Dorothy. Jambatan D4.</i>

1066
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla berada di Jambatan D6. Mengejar.</i>

1067
01:15:40,869 --> 01:15:42,704
Pegang kuat-kuat, Kot-nim!

1068
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Bodoh, kenapa lompat?

1069
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Cepatlah masuk, Tae-ho!

1070
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Tunggu, saya ambil tempuling!

1071
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!

1072
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!

1073
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Bangun! Biar saya buat!

1074
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
Kami dah masuk, jalan!

1075
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
SUMBER UTS

1076
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Cepat.

1077
01:17:10,667 --> 01:17:11,877
Cepatlah.

1078
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>Memasuki Padang Serpihan Angkasa</i>
<i>Titik Lagrangian.</i>

1079
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Tidak.

1080
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
- Tuhanku.
<i>- Tukar arah segera.</i>

1081
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
TITIK LAGRANGIAN:
PADANG SERPIHAN ANGKASA

1082
01:17:39,655 --> 01:17:42,616
<i>Kemudi tak berfungsi.</i>

1083
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Tak ada apa.

1084
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Tutup mata dan kira hingga 100.

1085
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Tak cukup oksigen di A Bus!
Pengudaraan bocor!

1086
01:17:59,800 --> 01:18:00,967
Paip meletup!

1087
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Tiga puluh dua, tiga puluh tiga…

1088
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Amaran. Kutu nanorobot dikesan.</i>

1089
01:18:23,073 --> 01:18:24,199
<i>Kosongkan kapal.</i>

1090
01:18:37,713 --> 01:18:38,880
Dengar sini, semua.

1091
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Tujuh puluh lapan, tujuh puluh sembilan…

1092
01:19:01,194 --> 01:19:04,406
Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam…

1093
01:19:07,993 --> 01:19:10,454
Sembilan puluh sembilan, seratus.

1094
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!

1095
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1096
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Apa nak buat? Jantungnya berhenti.

1097
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- Awak tak baiki defibrilator?
- Apa nak buat?

1098
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
- Ke mana ia pergi?
- Aduhai, kita perlu bertenang!

1099
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Hati-hati, jangan patahkan tulangnya.
- Satu, dua.

1100
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
Tiga, empat,

1101
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
lima… Kot-nim!

1102
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Enam… Kot-nim!

1103
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!

1104
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Siapa kentut?

1105
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Kamulah.

1106
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Kamu si mesin kentut.

1107
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Mesin kentut.

1108
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Mesin kentut!

1109
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Jujur sajalah. Kamu terberak?

1110
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Saya nak ke tandas.
- Cepat pergi!

1111
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Berlepas dari Titik Lagrangian.</i>
<i>Semua sistem normal.</i>

1112
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Suspek menaiki kapal angkasa Victory</i>

1113
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>dengan nombor pendaftaran KOR 7901SH.</i>

1114
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Mereka menyamar sebagai</i>
<i>pembersih angkasa dari Korea</i>

1115
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>tapi sebenarnya ahli organisasi</i>
<i>pengganas terkenal Black Fox.</i>

1116
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
<i>Mereka penyebab kejadian di kelab malam</i>

1117
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
<i>di Kawasan Komersial 32</i>

1118
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>dan kejadian tembakan di Kilang,</i>

1119
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>satelit pengurus sisa buangan.</i>

1120
01:21:27,215 --> 01:21:29,926
<i>Dorothy kini berada dengan mereka</i>

1121
01:21:30,010 --> 01:21:31,970
<i>dan melarikan diri</i>
<i>daripada pihak berkuasa.</i>

1122
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>Mereka orang Korea.</i>

1123
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook. Anak angkat</i>
<i>melalui Program Genius UTS</i>

1124
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>dan dilatih sebagai jurutera.</i>

1125
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Dia membina lensa AR ketika masih belajar</i>

1126
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>untuk meringankan pistol laser</i>
<i>dan lombong EMP.</i>

1127
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>Pada usia 19 tahun, dia keluar dari koloni</i>
<i>membentuk organisasi lanun</i>

1128
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>selepas terjebak dengan ideologi anti-UTS.</i>

1129
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Dia cuba untuk membunuh CEO UTS,</i>
<i>James Sullivan, tetapi gagal</i>

1130
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>dan semua krunya mati dalam kejadian.</i>

1131
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Dia disyaki hidup dengan identiti palsu</i>

1132
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>selepas melakukan pembedahan menukar mata.</i>

1133
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1134
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Empat tahun lalu,</i>
<i>dia ketua kartel dadah di bumi.</i>

1135
01:22:09,132 --> 01:22:10,550
<i>Pelarian dari planet</i>

1136
01:22:10,634 --> 01:22:13,094
<i>dan kini mendiami orbit secara haram.</i>

1137
01:22:13,178 --> 01:22:16,431
<i>Dia dijatuhkan hukuman mati</i>
<i>sebelum melarikan diri</i>

1138
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
<i>dan jika dia pulang ke bumi,</i>
<i>dia akan terus digantung.</i>

1139
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho, genius UTS yang pertama.</i>

1140
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>Satu-satunya anak angkat</i>
<i>yang encik bawa sendiri ke UTS.</i>

1141
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Juga Komander sulung Pengawal Angkasa.</i>

1142
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>Pada umur 17 tahun, dia memadam rekod</i>
<i>misi kelajuan terbang…</i>

1143
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Takdir yang tidak disangka.

1144
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Kita patutnya jumpa Kang dua jam lalu.

1145
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Dia akan tunggu, apa lagi dia boleh buat?

1146
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim ada dengan kita.

1147
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Apabila masuk ruang udara bumi,
permainan tamat.

1148
01:23:31,423 --> 01:23:33,675
Sullivan tak akan dapat sentuh kita.

1149
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, Black Fox, Kot-nim,
Bubs, awak, En. Park…

1150
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Kita jumpa lepas turun ke bumi.

1151
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Tidak.

1152
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Tiada masa nak jumpa.

1153
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Mari turun sekarang
sebelum Pengawal Angkasa datang.

1154
01:23:50,442 --> 01:23:51,568
Selamatkan Kot-nim dulu.

1155
01:23:51,651 --> 01:23:54,904
Macam mana nak pergi? Kita perlukan duit.

1156
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Boleh tak jangan merepek?

1157
01:24:09,335 --> 01:24:11,671
Saya kena kerja, pergi ke bilik kapten.

1158
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Pak Cik Tae-ho, awak tahu tak?

1159
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Di angkasa, tak ada atas dan bawah.

1160
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Dari pandangan alam semesta,
tiada yang tak berharga atau tak bernilai.

1161
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Setiap satu benda ada nilainya.

1162
01:24:27,479 --> 01:24:28,605
Siapa kata begitu?

1163
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Ayah saya.

1164
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Hei, Kot-nim.
Kenapa tak lukis gambar saya?

1165
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Saya lukis awak dulu,

1166
01:24:40,241 --> 01:24:42,660
tapi saya tak tahu awak suka atau tak.

1167
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Saya akan letak di peti sejuk.

1168
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Apa pun, kalau kamu nak melukis,
buat di sana.

1169
01:24:56,382 --> 01:24:58,009
Jangan di sini, mengganggu.

1170
01:24:58,093 --> 01:25:00,303
- Pak Cik Tae-ho.
- Apa lagi?

1171
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Kasut pak cik.

1172
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Saya tahu siapa Su-ni.

1173
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Nanti, mari jumpa dia bersama.

1174
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Walau kita tak tahu di mana dia,
kita boleh jumpa dia.

1175
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Ada orang nampak Kot-nim? Ada tak?</i>

1176
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Saya rasa dia menyorok daripada saya lagi.</i>

1177
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
En. Park cari kamu.

1178
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- Sejuknya!
- Maaf.

1179
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Macam mana sekarang?

1180
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Bagus.

1181
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Bagus?

1182
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Jom kita basuh rambut kamu.

1183
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Ayah kamu akan marah
kalau rambut kamu kotor.

1184
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Saya akan basuh bersih-bersih.

1185
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Letakkan besen di bawah!

1186
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Bukan begitu caranya.

1187
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Kalau awak pandai sangat, buatlah sendiri!

1188
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Tapi awak… Ke tepilah.

1189
01:26:18,131 --> 01:26:20,133
Cara itu hanya untuk bayi.

1190
01:26:20,216 --> 01:26:21,551
- Saya buat elok saja!
- Tak.

1191
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- Kenapa tolak saya?
- Saya tunjuk.

1192
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Tunjukkan apa?

1193
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Nanti air masuk hidungnya.
- Tak!

1194
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Saya tahu buat!

1195
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Saya buat okey saja!

1196
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Hei, Kot-nim, bangun.

1197
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Aduhai, teruknya.

1198
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Tunggu, nanti!

1199
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hei! Jangan bergerak!

1200
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Hei! Apa yang berlaku di sini?

1201
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Keluar.

1202
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- Kenapa awak muncul?
- Saya kata saya buat!

1203
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Jangan bergaduh dan keluar!

1204
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- Awak pernah besarkan anak?
- Satu hari nanti.

1205
01:26:51,331 --> 01:26:53,666
- Awak tak tahu apa-apa.
- Jangan cakap dengan saya.

1206
01:26:53,750 --> 01:26:55,501
Tutup mata semasa saya syampu.

1207
01:26:55,585 --> 01:26:58,129
Tak guna, habis air yang mahal ini.

1208
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Pak Cik Tae-ho tak marah, bukan?
Dia nak rapat dengan saya?

1209
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Entahlah.

1210
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Saya nampak!</i>

1211
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Tiba di MR-13 dalam lima minit.</i>

1212
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Bertukar ke pemanduan manual.</i>

1213
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Helo?</i>

1214
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>- Helo?</i>
- Karum?

1215
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Dengar? Awak boleh dengar saya?</i>

1216
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Ya, saya dengar!

1217
01:27:32,747 --> 01:27:35,250
- Bagaimana dengan Dr. Kang?
-<i> Saya… dia sekarang.</i>

1218
01:27:35,333 --> 01:27:37,043
<i>Saya ada dengan dia sekarang.</i>

1219
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Dia dah di sini.</i>

1220
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>- Cepat.</i>
- Okey.

1221
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Kami dah nak masuk.</i>

1222
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, dah matikan GPS?</i>

1223
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Dah dimatikan.</i>

1224
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Periksa lagi.</i>

1225
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>Awak tak nampak saya dalam radar.</i>

1226
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>Saya juga guna mata saya</i>
<i>untuk memandu di dalam.</i>

1227
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Hati-hati, jangan rosakkan lagi</i>
<i>rancangan kita kali ini.</i>

1228
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>Kita nak ke mana?</i>

1229
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Jumpa ayah kamu.

1230
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Ayah?

1231
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Ayah saya? Yakah?

1232
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Okey, kami nampak Victory.</i>
<i>Kami dah nampak Victory.</i>

1233
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Awak nampak kami?</i>

1234
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Saya nampak awak sekarang.

1235
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- Ayah!
- Kot-nim!

1236
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- Ayah!
- Kot-nim!

1237
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Maafkan ayah, Kot-nim. Maafkan ayah.

1238
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Kamu makan dengan baik?

1239
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Saya dah kenyang. Kapten beri saya
makanan sedap dengan sos pedas.

1240
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs solekkan saya tapi ia dah terpadam.

1241
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Pak Cik Harimau jahitkan stoking
dan basuhkan rambut saya.

1242
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Pak Cik Tae-ho dan saya jual buah
dan kami dapat 23 dolar.

1243
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Terima kasih.

1244
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- Saya gembira dia bersama orang baik.
- Kita berjaya.

1245
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Dia sangat comel. Tengoklah dia.

1246
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, kawanku.

1247
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Kita dah berjaya. Tengoklah.

1248
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Kita dah berjaya!

1249
01:29:43,461 --> 01:29:44,587
Mari sini sekejap.

1250
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Di mana duit?

1251
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Ada dalam kapal.

1252
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
Dua juta dolar, bukan?

1253
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Tentulah. Mata duitan.

1254
01:29:54,389 --> 01:29:56,891
Apa maksud awak?
Kita perlu periksa benda begini.

1255
01:29:56,974 --> 01:29:59,352
Sudahlah. Ini bukan masanya.

1256
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Saya rasa tak elok
buat di depan budak kecil.

1257
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Letak saja dalam beg! Ini kerja awak.

1258
01:30:05,233 --> 01:30:07,402
Sejak bila saya yang uruskan duit?

1259
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
Lombong EMP!

1260
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Semua sistem dipadamkan termasuk</i>
<i>alat bantuan pernafasan kru.</i>

1261
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>But semula sedang dijalankan.</i>
<i>Masa dijangkakan, tiga minit.</i>

1262
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Hidupkan enjin.

1263
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
Bubs!

1264
01:30:53,239 --> 01:30:55,199
<i>Tangkap Dorothy</i>
<i>dan kru Victory hidup-hidup.</i>

1265
01:30:55,283 --> 01:30:56,742
<i>Hapuskan yang lain.</i>

1266
01:31:02,540 --> 01:31:03,749
Karum!

1267
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Ayah!

1268
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- Kot-nim!
- Ayah!

1269
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Ayah!

1270
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!

1271
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!

1272
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Ayah!

1273
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Tidak!

1274
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Gembira dapat bertemu lagi.

1275
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
En. Park, Bubs, Tae-ho…

1276
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Maafkan saya.

1277
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kapten Jang!

1278
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Hanya dia paling hampir

1279
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
pernah mengacu pistol ke muka saya.

1280
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Impian awak ialah bunuh saya, bukan?

1281
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Cepatlah, berikan kepada saya.

1282
01:33:29,562 --> 01:33:32,064
Nampaknya, awak masih cuba
mencapai impian.

1283
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
BOM MIKRO KIMIA

1284
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DIPADAMKAN
KUASA DIMATIKAN

1285
01:33:42,450 --> 01:33:45,703
Tak sangka saya akan berjumpa
komander agung Kim Tae-ho

1286
01:33:45,786 --> 01:33:47,371
hidup susah begini.

1287
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Tak sesuai dengan awak. Betul.

1288
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Di sini, bukan?

1289
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Tiga tahun lalu.

1290
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Tempat awak kehilangan anak awak.

1291
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Saya akan buat Dorothy lenyap
bersama Kilang.

1292
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!"

1293
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"Bumi musnah kerana pelanggaran besar!"

1294
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Bumi dah tak dapat diselamatkan!"

1295
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Semua akan fikir ia kerja Black Fox.

1296
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Siapa kisah jika berjuta-juta
nyawa hilang. Genetik rosak.

1297
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr. Kang tak dapat tunaikan janjinya
tapi saya boleh.

1298
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Saya bayar dua kali ganda. Empat juta.

1299
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Duit ini awak punya.

1300
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Awak nak biar anak awak
terapung di angkasa selama-lamanya?

1301
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Masa dah suntuk, Tae-ho.

1302
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Marilah.

1303
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Mari.

1304
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Ambil duit ini

1305
01:34:56,357 --> 01:34:58,275
dan cari Su-ni.

1306
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Harga untuk nyawa Dorothy.

1307
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Awak tahu dan masih mengambilnya.

1308
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Saya nak ini diukir
dalam hati awak selama-lamanya.

1309
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Sekarang awak dah nampak
siapa diri awak sebenarnya?

1310
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Awak bukan orang baik.

1311
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Awak tak akan jadi orang yang lebih baik.

1312
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Awak baru hilang peluang
untuk jadi orang baik.

1313
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Senyumlah.

1314
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Jangan bermasam muka.

1315
01:35:43,112 --> 01:35:44,822
Awak baru saja menang loteri!

1316
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Tuduhan awak ditarik balik mulai sekarang.

1317
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
<i>Victory. But semula sistem selesai.</i>

1318
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Jangan bunuh sekarang.

1319
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Saya nak mereka lihat Kilang jatuh.

1320
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Kematian planet mereka.

1321
01:36:19,440 --> 01:36:21,192
Kemudian bunuhlah mereka.

1322
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Wahai rakyat UTS sekalian.

1323
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Hari ini, kita menapak
selangkah lagi bersama

1324
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
ke arah zaman angkasa baru.

1325
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Hari ini, saya mempersembahkan

1326
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
rumah,

1327
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
jawapan kepada perjalanan kita

1328
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
mencari kebahagiaan
dan kesejahteraan selama-lamanya.

1329
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Marikh.

1330
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Cantik.

1331
01:37:24,296 --> 01:37:26,465
Saya satu, jadi saya ambil 400 ribu.

1332
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Kenapa tak ambil?

1333
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Duit ini kotor.

1334
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Lupakan kalau begitu.

1335
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Kapten dan Bubs boleh ambil bahagian awak.

1336
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
Saya tak nak duit hasil jual Kot-nim.

1337
01:37:41,939 --> 01:37:43,983
Macam mana dengan bunga bulan ini?

1338
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Kos minyak. Oksigen. Air.

1339
01:37:46,902 --> 01:37:48,863
Insurans dan cukai bukan rakyat?

1340
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Kapal ini milik bank.

1341
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Tapi awak tak perlukan duit?

1342
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Jujur sajalah, kita tak pernah
dapat cari duit.

1343
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Lebih kuat kita kerja,
lebih banyak hutang.

1344
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Kita tak boleh pergi.
Kot-nim ada di Kilang.

1345
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Park.
- Ia terlalu jauh.

1346
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
- Kita perlu panaskan enjin.
- Park.

1347
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
Saya di panel kawalan
dan Kapten boleh pandu.

1348
01:38:09,550 --> 01:38:11,468
Jika awak pergi, awak akan mati!

1349
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Saya tak kisah kalau saya mati.

1350
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, awak ada hal nak diselesaikan.

1351
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Kami pun ada hal kami.

1352
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Pergilah.

1353
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Pergi cari Su-ni.

1354
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
BOM HIDROGEN
PEMASANGAN SELESAI

1355
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla dah siap memasang masa</i>
<i>pada bom hidrogen.</i>

1356
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Lokasi, bulatan antigraviti.</i>

1357
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Semua penembak,</i>
<i>sasarkan tepat ke arah Victory.</i>

1358
01:39:00,476 --> 01:39:03,187
<i>Mulakan tembakan</i>
<i>apabila Kilang mencecah bumi.</i>

1359
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
TUDUHAN DIGUGURKAN

1360
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Tentu banyak awak lalui
sejak ke sini dulu.

1361
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Ini 400,000 dolar.

1362
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
<i>Empat ratus ribu dolar?</i>

1363
01:39:15,574 --> 01:39:16,617
<i>Tunggu, encik!</i>

1364
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
<i>Kapal pencari berlepas kurang lima minit.</i>

1365
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
<i>Dengan duit begini,</i>
<i>kami boleh cari dia dalam 24 jam!</i>

1366
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
<i>Tahniah, akhirnya awak berjaya.</i>

1367
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
TULISAN KOREA
KIM SU-NI

1368
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, AYAH SANGAT SAYANGKAN KAMU.

1369
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
AYAH FIKIRKAN KAMU KETIKA MAKAN,
PAKAI KASUT…

1370
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
AYAH, SU-NI SANGAT SAYANGKAN AYAH.
SAYA SAYANG AYAH KETIKA MAKAN,

1371
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
PAKAI KASUT, BASUH BAJU.
SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH.

1372
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Jangan bergerak!
Kenapa tangan awak di bawah meja?

1373
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Hei. Bawa bertenang.

1374
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Ini hanya permainan.

1375
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Dia tak boleh bercakap
tapi pandai melawan.

1376
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Ayah.

1377
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Pergi bermain di luar.

1378
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Saya tulis ini.

1379
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Pergi beli makanan.

1380
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH.

1381
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Dulu sibuk nak cari duit,
sekarang nak buang pula?

1382
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Mereka dah gila?

1383
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- Apa yang awak buat?
- Memang dah gila.

1384
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
En. Park! Isikan minyak penuh-penuh.

1385
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
Tae-ho?

1386
01:41:47,851 --> 01:41:49,645
Saya baru teringat janji saya.

1387
01:41:49,728 --> 01:41:52,523
- Janji apa?
- Kenapa duduk di kerusi saya?

1388
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
Ke tepi!

1389
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
LENGKAP

1390
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Lama tak jumpa, kapten.</i>

1391
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Mari beraksi!

1392
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
KUASA ENJIN MENINGKAT

1393
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Graviti bahagian belakang 1.2 g.</i>

1394
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>Kuasa Magnetik 0.5 g.</i>

1395
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Mari pergi.

1396
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, Victory melarikan diri.</i>
<i>Mereka pintas peluru kita.</i>

1397
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Mereka ramai.

1398
01:43:18,275 --> 01:43:19,943
<i>Pistol laser, belakang.</i>

1399
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
KUASA ENJIN MENURUN

1400
01:43:25,699 --> 01:43:27,201
Tutup injap!

1401
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, hapuskan beberapa kapal.

1402
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Dah hampir, Bubs. Sikit lagi.

1403
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Tempuling saya!

1404
01:44:42,776 --> 01:44:43,777
Tak guna!

1405
01:44:59,001 --> 01:45:00,210
Bagus, Bubs.

1406
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Dah okey sekarang.

1407
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Tak habis-habis.

1408
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>But semula.</i>

1409
01:45:21,940 --> 01:45:24,318
En. Park, ini permintaan terakhir saya.

1410
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Betulkan sebelum kita naik.

1411
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Naik"?

1412
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Apa dia buat?

1413
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, awak dah gila!

1414
01:46:01,271 --> 01:46:02,773
En. Park, tolonglah.

1415
01:46:02,856 --> 01:46:04,483
Dah siap!

1416
01:46:07,944 --> 01:46:09,654
Dah siap! Semuanya dah siap.

1417
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Dah siap!

1418
01:46:33,011 --> 01:46:34,471
En. Park, sekarang!

1419
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
KUASA ENJIN BERTAMBAH

1420
01:46:45,315 --> 01:46:46,733
MOD BUT SEMULA 100%

1421
01:47:12,676 --> 01:47:14,469
Mereka ke bulatan antigraviti.

1422
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Pengawal Angkasa gagal…

1423
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, awak tahu nak ke mana?</i>

1424
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>Nampak macam dia tak tahu.</i>

1425
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>Pecut saja!</i>

1426
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Itu bomkah?

1427
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Kalau ia meletup, habislah kita.

1428
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kapten?

1429
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
- Kamu okey?
- Kot-nim!

1430
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!

1431
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Pak Cik Harimau, ayah saya?

1432
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Dia ada kerja.

1433
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
H.BOMB
GELOMBANG KRIPTON

1434
01:48:29,211 --> 01:48:30,962
- Kripton.
- Kot-nim menangis?

1435
01:48:38,011 --> 01:48:39,513
BILIK ENJIN ANTIGRAVITI

1436
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kapten, teruskan bekerja,
tapi Kot-nim harus pergi.

1437
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Tak ada gunanya.

1438
01:48:51,399 --> 01:48:55,362
Jika bom meletup, 5,000 kilometer
gelombang kripton akan dilepaskan.

1439
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- Ia akan musnahkan semua nanorobot.
- Apa?

1440
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, mari!

1441
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Walaupun dia dapat hidup,

1442
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
dia akan kembali sakit.

1443
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Lupakan saja nak pulihkan bumi.

1444
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Maksud awak?
Awak kata boleh hentikan letupan.

1445
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Awak tak boleh buat apa-apa?

1446
01:49:12,462 --> 01:49:13,338
Tak boleh.

1447
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Suis bom ada di dalam.
Jika digodam, ia akan meletup.

1448
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Tiada apa yang boleh menghalangnya.

1449
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Kilang pula akan jatuh ke bumi.

1450
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Tiada apa kita boleh buat.

1451
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kapten, jangan putus asa sekarang.

1452
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Cubalah sesuatu. Apa saja!

1453
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Jika kita pergi jauh…

1454
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Jika Kot-nim

1455
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
berada sangat jauh dari letupan,

1456
01:49:41,700 --> 01:49:43,076
bolehkah dia hidup?

1457
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Jika jauh dari gelombang.

1458
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- Berapa jauh?
- 5132.464 kilometer.

1459
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Tiada jalan lain.

1460
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Saya tak kisah.

1461
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Bawa Kot-nim.

1462
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Kot-nim.
- Kita dah tak ada masa,

1463
01:50:11,229 --> 01:50:13,523
tapi saya akan cuba selaju mungkin.

1464
01:50:15,483 --> 01:50:16,818
Pak Cik Tae-ho!

1465
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Dengar cakap saya, kapal kita ada di sana.

1466
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Tunggu di sana.

1467
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Pak cik pula?

1468
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Saya akan bawa semua orang
dan datang nanti.

1469
01:50:46,848 --> 01:50:48,266
Sentuh dia, awak mati.

1470
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
Kot-nim!

1471
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Ke tepi, orang biasa.

1472
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Kamu tak boleh uruskan dia.

1473
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
KUNCI

1474
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
En. Park!

1475
01:51:39,109 --> 01:51:40,151
En. Park!

1476
01:51:40,235 --> 01:51:41,486
Tak guna.

1477
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Saya tahu awak akan capai.

1478
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Sekarang, giliran saya!

1479
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Hadiah. Masih panas.

1480
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Memang panas. Ia tangan sebenar!

1481
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Terima kasih En. Park,
maksud saya Park Harimau!

1482
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Berlepas perlahan-lahan.</i>

1483
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>Cepatlah! Dah tak ada masa!</i>

1484
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>Awak nak perlahan atau cepat?</i>

1485
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRON MENGHAMPIRI

1486
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Mengesan 98 dron penyerang.</i>

1487
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kapten, telefon Pierre!

1488
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>Dia datang sebelum ini!</i>

1489
01:53:27,884 --> 01:53:29,010
Saluran kecemasan.

1490
01:53:30,428 --> 01:53:32,222
En. Park, saluran itu terbuka?

1491
01:53:32,305 --> 01:53:33,556
Saluran kecemasan!

1492
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1493
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Ia dah memang terbuka.

1494
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Lokasi semasa, di dalam Kilang.
Dengar apa Sullivan kata?

1495
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Kami dengar semuanya!

1496
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Kita perlu bantu Kapten Jang!

1497
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>Bantu saya? Awak masih tak faham.</i>

1498
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Dengar sini, semua.

1499
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>Tak lama lagi, Kilang akan jatuh ke bumi.</i>

1500
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Di atas keluarga kamu semua di bumi.</i>

1501
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Ini bukan kemalangan</i>
<i>atau serangan pengganas.</i>

1502
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>Semua Pembersih,</i>

1503
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>jika nak hidup, larikanlah diri.</i>

1504
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>Jika tak…</i>

1505
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
mari kita lawan.

1506
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Saya akan bantu kamu semua.</i>

1507
01:54:21,938 --> 01:54:24,315
<i>Lima ribu kilometer. Tae-ho, tiada masa!</i>

1508
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, tolonglah bertahan.

1509
01:54:26,818 --> 01:54:29,612
<i>Saya tak pasti kapal</i>
<i>boleh bertahan selama itu.</i>

1510
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Dron penyerang menghampiri.</i>

1511
01:54:35,869 --> 01:54:37,579
<i>Dron penyerang menghampiri.</i>

1512
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre.
- Kapten Jang! Ini saya!

1513
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Saya akan buat apa saja.

1514
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Saya pertaruhkan nyawa!</i>

1515
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Dengarlah budak mabuk cinta itu.
Dia masih tak fahamkah?

1516
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>En. Park, dah siap?</i>

1517
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Dah siap, semua dah siap.</i>

1518
01:54:58,850 --> 01:55:01,019
<i>Jangan berlagak kasihan dan turun!</i>
<i>Park Harimau!</i>

1519
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Ke tepi, Pierre!

1520
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Nak lihat Pembersih Angkasa yang sebenar?

1521
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Tembak!</i>

1522
01:56:19,263 --> 01:56:20,556
<i>Itu saja awak mampu?</i>

1523
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Tak guna! Nasib baik saya tak mati.</i>

1524
01:56:35,530 --> 01:56:36,364
<i>Sial!</i>

1525
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>Ada satu yang mengekori!</i>

1526
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>Dapat!</i>

1527
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Dron penyerang bertempur…</i>

1528
01:57:06,978 --> 01:57:09,063
<i>Apa? Sekarang?</i>

1529
01:57:09,147 --> 01:57:11,733
<i>Berita terbaru.</i>
<i>Audio mengejutkan kami baru dengar</i>

1530
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>melalui saluran kecemasan</i>
<i>Pembersih Angkasa.</i>

1531
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>"Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!"</i>

1532
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"Bumi musnah kerana pelanggaran besar!"</i>

1533
01:57:19,115 --> 01:57:21,117
<i>Semua akan fikir ia kerja Black Fox.</i>

1534
01:57:21,200 --> 01:57:24,037
<i>Siapa kisah jika jutaan nyawa hilang?</i>
<i>Genetik rosak.</i>

1535
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>Siapa kisah jika</i>
<i>berjuta-juta nyawa hilang?</i>

1536
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Tolonglah…

1537
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim? Dia okey?

1538
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Ya, jangan bimbang.

1539
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Dia selamat di dalam kontena.

1540
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Kejutan!

1541
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
MOD KOMBAT 0%

1542
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kapten Jang!

1543
01:58:38,194 --> 01:58:39,570
- Kapten Jang!
- Kapten Jang!

1544
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Di mana kamu sorokkan dia?</i>

1545
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Dia milik saya!

1546
01:58:48,538 --> 01:58:50,039
Besi buruk tak guna!

1547
01:59:02,844 --> 01:59:04,262
Terlalu perlahan, En. Park.

1548
01:59:04,846 --> 01:59:06,639
Bakar semua minyak dan tekan pemangkin!

1549
01:59:06,722 --> 01:59:09,392
Pemangkin kecemasan
hanya akan beri 20 saat!

1550
01:59:09,475 --> 01:59:10,685
Itu dah cukup.

1551
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Semua serba tak kena.

1552
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, pemangkin tersekat!

1553
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Saya dah dapat!

1554
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!

1555
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Di mana dia?

1556
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Di mana Dorothy?

1557
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Tidak!

1558
02:00:24,258 --> 02:00:25,968
<i>Lebih tiga bilion orang</i>

1559
02:00:26,052 --> 02:00:28,846
<i>dijangka mati di bumi jika Kilang jatuh.</i>

1560
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Mematikan bom bukan satu pilihan.</i>

1561
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>- Semua akses</i>
- Apa jadi?

1562
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>ke Kilang telah disekat UTS.</i>

1563
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>Nampaknya bumi tidak dapat</i>
<i>mengelak malapetaka ini.</i>

1564
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
KEPEKATAN OKSIGEN 9%

1565
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
KETUMPATAN UDARA 4%

1566
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1567
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
TAK DAPAT DIPULIHKAN

1568
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kapten Jang, En. Park, Bubs.

1569
02:01:03,381 --> 02:01:05,466
Terima kasih untuk segalanya.

1570
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Saya gembira

1571
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
bersama kamu.

1572
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Kamu tahu yang saya sayangkan kamu semua?

1573
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Di mana dia?

1574
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
Serahkan dia!

1575
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim

1576
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
tak ada di sini, bodoh.

1577
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>Kita tak boleh halang ia meletup.</i>
<i>Jadi, bawa bom ini lari.</i>

1578
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>Tinggalkan Kot-nim di Kilang?</i>

1579
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kapten Jang! Ini saya!

1580
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Sebelum kita terbang keluar,</i>
<i>kita beri Kot-nim kepada Pierre.</i>

1581
02:01:59,520 --> 02:02:01,647
Ke mana nak pergi tanpa saya?

1582
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Kami pun ada kerja.

1583
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>Sembunyikan Kot-nim</i>
<i>dan bawa bom dengan kita?</i>

1584
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>Jadi kita mati bersama?</i>

1585
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>Tak ada cara lain.</i>

1586
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
<i>Selamat tinggal, Kot-nim.</i>

1587
02:02:20,374 --> 02:02:23,085
<i>Ia perlu meletup</i>
<i>5,000 kilometer dari sini.</i>

1588
02:02:23,169 --> 02:02:24,879
<i>Barulah Kot-nim akan selamat.</i>

1589
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>Kemudian dia boleh selamatkan bumi.</i>

1590
02:02:35,097 --> 02:02:36,599
Mari pergi bersama.

1591
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY SELAMAT

1592
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Tidak.</i>

1593
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Kenapa?</i>

1594
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>Ini tak mungkin.</i>

1595
02:02:55,534 --> 02:02:57,620
<i>Saya dah buat semuanya betul-betul.</i>

1596
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Tunggu. Apa?</i>

1597
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>Apa yang berlaku?</i>

1598
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>Bom meletup di angkasa luar!</i>

1599
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>Kilang tak jatuh. Bumi selamat.</i>

1600
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>Apa itu?</i>

1601
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>Itu nanorobot Lagrangian.</i>

1602
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Ia tak boleh dimusnahkan.</i>

1603
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- Macam mana dengan Bubs?
<i>- Okey, kepala saja.</i>

1604
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>Tentu mahal nak membaikinya.</i>

1605
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>Apa? "Terima kasih untuk segalanya?"</i>

1606
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"Saya gembira bersama kamu semua?"</i>

1607
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>"Kamu tahu yang saya</i>
<i>sayangkan kamu semua?"</i>

1608
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Geli betul.

1609
02:04:56,155 --> 02:05:00,284
<i>Manusia serata dunia masih tidak percaya</i>
<i>dengan pendedahan mengejutkan.</i>

1610
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>Kini kita tahu Projek Tumbuhan Super</i>

1611
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>yang pada asalnya adalah usaha</i>
<i>untuk menyelamatkan bumi,</i>

1612
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>UTS telah mengeluarkan</i>
<i>kenyataan maaf atas penyembunyian ini.</i>

1613
02:05:09,835 --> 02:05:12,880
<i>Mereka juga berjanji</i>
<i>meluaskan usaha memulihkan bumi</i>

1614
02:05:12,963 --> 02:05:15,382
<i>dan mengembalikan keharmonian</i>
<i>di sistem solar.</i>

1615
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
<i>Bagi Pembersih Angkasa</i>

1616
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>yang menghindarkan malapetaka ini,</i>

1617
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>UTS berkata mereka akan beri</i>
<i>pampasan segera</i>

1618
02:05:22,181 --> 02:05:25,017
<i>bagi sebarang kerosakan</i>
<i>atau kesulitan dihadapi.</i>

1619
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Lama tak jumpa, Porky.

1620
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- Siapa…
- Kecil hati saya.

1621
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Awak tak kenal Bubs?

1622
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, si sial.

1623
02:05:54,004 --> 02:05:56,340
Saya tangkap dia di kasino
berjudi dengan duit awak.

1624
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Bayar.
- Ya, bayar!

1625
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Untuk apa yang kami buat hari ini.
Bayarlah.

1626
02:06:05,558 --> 02:06:06,517
Ya.

1627
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
DNA sepadan sebanyak 99.99%.

1628
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Kami tak tahu di mana lokasi Su-ni,

1629
02:06:13,482 --> 02:06:16,860
tapi Kot-nim boleh berkomunikasi
dengan nanorobot di sekelilingnya.

1630
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Nanorobot yang dimasukkan
ke saraf kranial awak akan terima data

1631
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
dan terjemahkan mereka
ke sistem deria awak.

1632
02:06:25,703 --> 02:06:28,205
Kita tak tahu bentuk data
yang akan diambil

1633
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
atau bagaimana terjemahan akan berlaku.

1634
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Tapi kami tahu pada saat itu,

1635
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
awak dan Su-ni akan berhubung.

1636
02:06:38,716 --> 02:06:40,718
Dorothy akan jadi pengantara awak.

1637
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Sudah disambung.

1638
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Ini Su-ni pada masa ini.

1639
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Ayah, saya dah habis menulis.

1640
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Yakah?

1641
02:07:34,146 --> 02:07:35,481
Tunjukkan kepada ayah.

1642
02:07:47,534 --> 02:07:48,827
Pandai kamu menulis.

1643
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, boleh peluk ayah?

1644
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Maafkan ayah kerana terlambat.

1645
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Terima kasih kerana datang kepada ayah.

1646
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Selamat tinggal, ayah.

1647
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1648
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Keluar dari orbit pada 17:42.

1649
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
3 September 2092.

1650
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Kamu main-main.
Kamu perlukan guru tuisyen.

1651
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- Ya.
- Jangan terlalu gelabah.

1652
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Kami bukan menggelabah.
Dia dah darjah satu sekarang.

1653
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Mak-mak lain upah
lima guru tuisyen untuk seorang anak.

1654
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Betul.
- Awak nak dia ketinggalan?

1655
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Saya bukan suruh dia curi tulang.

1656
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Hei, Kot-nim! Kamu nak guru tuisyen lagi?

1657
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Tentulah dia tak nak!

1658
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>Orang asyik puji suara saya.</i>

1659
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Ini juga bagus.

1660
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Saya suka menyanyi lagu balada.</i>

1661
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Apa pendapat awak?

1662
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Saya tak suka.
Saya suka suara yang sekarang.

1663
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Tapi pilihlah satu.
Saya tak boleh terus guna suara ini.

1664
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Kami jadi keluarga baru.</i>

1665
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Kadangkala, saya turun ke bumi</i>
<i>untuk membuat pokok.</i>

1666
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>Kapten dah berhenti minum.</i>

1667
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs dah jadi gadis sebenar</i>
<i>dan dia nak belajar tentang budaya.</i>

1668
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>Pak Cik Harimau dah padamkan tatunya</i>
<i>supaya kawan-kawan saya tak takut.</i>

1669
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>Pak Cik Tae-ho pula belikan saya</i>
<i>sepuluh pasang kasut.</i>

1670
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Saya rasa pasti ayah gembira</i>
<i>berada di syurga.</i>

1671
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
<i>LEBEN UND LIEDER</i>

1672
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Tak guna! Macam mana saya nak membaca?

1673
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Apa mereka buat dalam wilayah kita?

1674
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Hidupkan enjin.

1675
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Itu upahnya 400 dolar.

1676
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Mari pergi cari duit!

1677
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman

