1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
IN 2092 VERDWIJNEN BOSSEN
EN WORDEN WOESTIJNEN STEEDS GROTER.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
DOOR DE UITDOVENDE ZON EN ZURE GROND
VERDWIJNEN PLANTEN.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
UTS CORPORATION BOUWT IN DE RUIMTE
EEN NIEUW THUIS VOOR DE MENSHEID.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
MAAR SLECHTS EEN PAAR UITVERKORENEN
MOGEN MEE DE RUIMTE IN.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
UTS AFDELING VERMISSINGEN

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Mijn geld is op.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Het is echte rijst, geen moleculaire…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Verdomme. Stom rotding.

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
De vertaler heeft weer kuren.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Je geld is altijd op als je hier komt.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Rot op, Tae-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Wacht nou even.

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Ik wil even kijken.
Waarom moet ik elke keer betalen?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Er valt niets te zien.

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Als zij 't was, had je 't geweten.

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Wat weet jij er nou van? Laat me los.

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Laat me gewoon kijken.

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Het is oké.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Laat hem binnen.

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Maar dit is niet genoeg.
Mooie magnetische schoenen heb je.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Ik heb ze gisteren gevonden en opgelapt.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Ik was de enige
op mijn schip zonder schoenen…

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Trek ze uit.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Gecrashte shuttle.
Vijf dagen geleden in de Kubuqi-woestijn.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Het lichaam lag
in een uitgebrande capsule.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
TOEGANG BETAALD

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
De beschrijving komt overeen.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
Een meisje van zeven.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Maar…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Ik zei toch dat zij het niet was.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Je zult haar hier op aarde niet vinden.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Ze is al te ver weg.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Heb je geld? Voor de transit?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Arme jongen.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
Hoop was uitgestorven.

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
De aarde leefde nog,
maar lag aan de beademing.

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
WERKVISUM
NIET-UTS-BURGER

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Nu de aarde niet meer bewoonbaar was…

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
…was alleen de ruimte nog over.

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
KUNSTMATIGE ZWAARTEKRACHT

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
Dames en heren, we hebben zojuist…

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
…de interplanetaire ruimte
van UTS betreden.

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
Welkom in de omloopbaan.

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
RESIDENTIEEL DISTRICT UTS

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
De aarde was het symbool van het leven.

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
Ruimte, dood.

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
Dankzij de technologie…

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
…kunnen we gaan vissen
in een beek boven de hemel.

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
Kinderen kunnen weer vlinders vangen
op uitgestrekte groene velden.

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
Maar dit is nog maar het begin voor UTS.

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Jullie kennen de stem.

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
Nu ontmoeten jullie hem persoonlijk.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Dokter, fysicus,
luchtvaartingenieur, historicus.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Hij is de rijkste man ter wereld…

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
…en de oudste, met 152 jaar.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Dames en heren,
hier is de oprichter van UTS…

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
…de schepper van ons hemelse paradijs…

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
…en redder van de mensheid:

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Mr James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Mr Sullivan.

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
De aardejournalisten zijn er.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hallo.

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Dit is genetisch gemodificeerde
<i>Schefflera arboricola</i>.

65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Hij produceert acht keer meer zuurstof
dan de onveranderde variant.

66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Hij reageert goed op mest.

67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
De groeisnelheid is fenomenaal.

68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Deze grond komt
van het oppervlak van Mars.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Kun je dat geloven?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Welkom.

71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
Grapje. Alsjeblieft.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Zoals jullie weten…

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
…hebben we bij UTS het leven
op Mars zorgvuldig gecultiveerd…

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
…met de levensboom, de superplant.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Over drie dagen…

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
…als Mars het dichtst
bij de omloopbaan is…

77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
…kondigen we de opening
van de nieuwe Marskolonie aan.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Dit?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Dit is niet vies.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Mensen zijn walgelijk.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Net als hun misdaden tegen de natuur.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
En dat zal niet gebeuren
in ons nieuwe Eden.

83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Er is nog iets
wat zal ontbreken in uw Eden.

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Vijfennegentig procent
van de menselijke bevolking.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Zij leven nog op aarde
en die is veranderd in een hel.

86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
En de mensen die zijn achterbleven dan?

87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Of de ruimtewerkers van de aarde?

88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Er is een humanitaire crisis gaande.

89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
De persconferentie is bedoeld…

90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Nee, hij heeft gelijk.

91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Dit is inderdaad…

92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
…een crisis die wij als bedrijf
aan de orde zullen stellen.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
De ruimte zit vol afval.

94
00:08:25,129 --> 00:08:27,215
Afgedankte satellieten,
verlaten ruimteschepen…

95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
…en achtergebleven bouwmaterialen…

96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
…miljoenen stukken schroot…

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
…die gevaarlijk in de ruimte zweven.

98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
Arbeiders riskeren hun leven
op zoek naar ruimteafval…

99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
…dat tien keer sneller vliegt
dan een kogel…

100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
…alleen om brood op de plank te krijgen.

101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Luister.

102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
Ik zal als eerste toegeven
dat ons Eden niet perfect is. Nog niet.

103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
Maar ik wil er graag
nog meer met je over praten.

104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
OPLAADPUNT ZONNEBATTERIJEN

105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
Ruimteafval. 1,7 ton.
Gecrasht met een satelliet.

106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
Van het Lagrangiaanse Punt.

107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
De snelheid is zeven km/u.
Nog steeds langzaam.

108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Pas op voor de kwal.

109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
Het maakt niet uit wat we binnenhalen
als we eigendom van UTS jatten.

110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
Hij gaat van District D 79.348 naar 30.

111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
AFVALVERWERKINGSSCHIP BRZ BZ0117

112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
Jij die de satelliet koppelde, blijf weg.

113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
Dat kost je minstens 800 dollar.

114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
Rustig aan. Voorzichtig.

115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Ze zijn er niet, toch?

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
Wie?
-Wie denk je?

117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
Ik hoorde dat hij gisteren
naar de aarde is gegaan.

118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Dan zijn ze er nog niet.

119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
WAARSCHUWING: NADEREND SCHIP

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901
NADEREND SCHIP

121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
Verdomme.
-Niet te geloven.

122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
Ze zouden niet komen.
-We zijn de lul.

123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Uit de weg, stelletje idioten.

125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Die is van mij.

126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Geef gas.

127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
Victory. Zwaartekracht bovendek: 0,8 g.

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
Magnetische compensatie: 1,2 g.

129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Dit is zo vermoeiend.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
Blijf alert.
-Hou ze tegen.

131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
Ze trekken hem de andere kant op.

132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Grijp ze.

133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
Grijp hem.

134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Victory-smeerlappen.

135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
Ik vermoord die klootzakken.

136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
Verdomde klootzakken.
-Maak ze af.

137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Wat een kabaal.

138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Al dat gevloek,
geen beschaafde geest te bekennen.

139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
Te langzaam, Mr Park.

140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
Hij gaat te langzaam.

141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Hoelang moet ik dit nog met de hand doen?

142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Tijd om het af te maken.

143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
VERHOGING MOTORVERMOGEN
MOTORSTATUS

144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
Ze ontsnappen. Geef gas.

145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
Je kunt maar beter stoppen
voor ik kwaad word.

146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
Grijp ze gewoon.

147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
Nemen jullie echt alles mee?

148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
Rot op, Jang. Wij waren hier eerder.

149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Ooit van delen gehoord?

150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
Denk aan de andere schepen.

151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Verdomme.

152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Waarom zou ik aan andere schepen denken?

153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Zonnepanelen voor ons.

154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Wijzig koers.

155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Opletten, iedereen.

156
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
Je gaat eraan als we je pakken.
-Je gaat hiervoor naar de hel.

157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
Uitschot.
-We pakken je nog wel.

158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Dit deugt niet, Tae-ho.

159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Kan me niet schelen.

160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Echt niet.

161
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
Ze doen echt hun best.

162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Ze vechten als kinderen
om een paar miezerige dollars.

163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
Wat? Wat is dat?

164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
We naderen UTS Residentieel District 3.

165
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
Wat krijgen we nou?
-Wijzig koers.

166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Verminder snelheid.
-Wijzig koers.

167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
Let op de antenne.
Je krijgt een boete als je hem sloopt.

168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Niet te geloven.

169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
DE FACTORY:
AFVALVERWERKINGSSATELLIET

170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
Victory.

171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
Laat eens zien.

172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
210 kilo titaan.

173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
480 kilo versterkte koolstof-koolstof.

174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
Aluminium honingraatpanelen: 17.
Andere materialen: 39.

175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Dat is in totaal 584 dollar.

176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
En mijn auto?
-De garage staat vol.

177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Maar als je wilt dat wij hem overnemen…

178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
…kost het 70.000 extra
voor de demontage.

179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Als je niet wilt betalen,
moet je het zelf maar doen.

180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Je hebt een antenne
van een kwal afgebroken.

181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Die kost je 1300 dollar.

182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
We halen de rest van je rekening af.

183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Dit zijn je belastingen. Betalen maar.

184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
LAATSTE AANMANING

185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Waarom laat je me het geld zien?

186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Waarom tel je het
als ik het toch niet krijg?

187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Dit is van mijn bedrijf.

188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, pas op je tellen.
Ik krijg je nog wel.

189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
Organische materie?
-Ja.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Twaalf kilo bevroren varkensvlees
in de Thunderbolt.

191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Ongeluk. Een koelruimteschip.

192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Het is nu drie jaar geleden.

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Over Su-ni. Wat ga je doen?

194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Wat denk je? Geld verdienen.

195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Ik doe alles voor geld.

196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Echt alles.

197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, daar ben je.
Ik hoorde dat je net van de aarde komt.

198
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
Nog steeds niets?

199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Waarom heb je plastic zakken
aan je voeten?

200
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Hoe gaat het met kapitein Jang?
Nog steeds beeldschoon?

201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Ze heeft een boodschap voor je.

202
00:15:53,869 --> 00:15:57,164
Voor mij? Wat zei ze?
-Bel haar nog eens en ze vermoordt je.

203
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Goed.

204
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Dat is goed.

205
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
Laten we tv-kijken.
-Fijnstof. Razende virussen.

206
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
Vijfentwintig, 52.
-Gasmaskers hebben…

207
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
…intussen blijft UTS Dorothy zoeken…

208
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Ze ziet er zo echt uit.
Hebben jullie dit gezien?

209
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
…de vermiste androïde,
eergisteren gestolen door de Black Foxes.

210
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Ik krijg de kriebels van die gasten.

211
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
Er zijn nog geen aanwijzingen gevonden.

212
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
Later.
-Het lijkt een onschuldig kind…

213
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
…maar het is een verwoestend
massavernietigingswapen.

214
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
Vermijd contact als je Dorothy ziet.

215
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
Ciao.
-Bel onmiddellijk 9-0-0.

216
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
Jullie bouwden Victory
met verstevigde duralum.

217
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
Kwantumradar. De topsnelheid is 48.000,
met een stuwkracht van 1,45 miljoen kilo.

218
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Waarom verdien je geen geld
met zo'n sterk schip?

219
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Schulden.

220
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Het is nog steeds een afvalschip.
Kapitein Jang overdrijft.

221
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
Door alle reparaties en boetes
blijven de schulden zich opstapelen.

222
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
Maar jullie zijn 'n goed team.

223
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
Schei toch uit.

224
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
We zijn een puinhoop.

225
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Ik check.

226
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Hij heeft een paar tienen.

227
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Dit is een dollar per ronde.
Waarom zo serieus?

228
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Ik verhoog het minimum.

229
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Al versla je iedereen, het is tien dollar.

230
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Ik ga mee en verhoog met twee.

231
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Ik pas.

232
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Hou je mond.

233
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Ik heb geen mond. Waarom zo prikkelbaar?

234
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Laten we hierna stoppen.

235
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Het is niet leuk.
En jullie raken gepikeerd.

236
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Ik moet iets aan de orde stellen.

237
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Wat nu weer?

238
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Ik moet deze ronde meegaan. Call.

239
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
De rijst is weg.

240
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Ik bewaarde hem voor een speciale dag.

241
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
De gereedschapskist, daarvoor de batterij.

242
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Iemand jat voorraden en verkoopt ze door.

243
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kapitein, hoe heb je die drank gekocht?
Die kost 80 dollar per fles.

244
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Hou je mond.
Ik ga mee en verhoog met tien.

245
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Geen smoesjes.
Beledig mijn intelligentie niet.

246
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Vroeger had ik je lijk opgehangen
als waarschuwing.

247
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Hij wordt gek.

248
00:18:41,745 --> 00:18:43,372
Wil je zien wie opgehangen wordt?

249
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Het uitstel loopt deze maand af,
daarna betalen we 2000 per maand.

250
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Vergeet dat niet.

251
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Was dat niet verlengd? Hoeveel is er over?

252
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Nou, 16 of 17.000…

253
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
…plus de 9000 van de gilde en dan nog…

254
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Ik ga die dief vandaag ontmaskeren.

255
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Ik weet niets van deze onzin…

256
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
…maar we praten na dit potje.

257
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…toen legde de rechtbank
de inbeslagname op…

258
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
…dus je bent de klos.

259
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs. Stop maar. Ik pas.

260
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Er is nog iets, maar laat maar zitten.

261
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Wat dan?

262
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky is weggelopen.

263
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
Wat?
-Porky is hem gesmeerd.

264
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Degene die ons geld beheert.

265
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Wat een ophef.
Ze kunnen hem vast niet pakken.

266
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
Meen je dat?
-Laat je kaarten zien.

267
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
Ik heb weer gewonnen. Dit is zo saai.

268
00:19:33,172 --> 00:19:35,632
Wist je dat, kapitein?
-Een twee?

269
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Je zei dat het veilig was.
Er zat zo veel geld in.

270
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Morgen nog één rondje.

271
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Die 100.000 dollar was ons spaargeld.

272
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
Waarom noemen we je kapitein?
-Waar is m'n geld?

273
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Waar is mijn rijst?

274
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Kapitein Jang.

275
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
O, sorry.

276
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Te langzaam.

277
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Eén, twee… Enge mensen.

278
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
RAAK DIT AAN EN IK BREEK JE POLS.

279
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
De 720 dollar boete,
voor satellietschade is ingetrokken.

280
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
Resterend saldo: 0.

281
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Hoeveel nullen?

282
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Dat is duur.

283
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Als ik er een ving,
hakte ik beide handen af.

284
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Eén voor mij en één voor zijn baas.

285
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Daar ga je weer.
Het is een teken van dementie, Mr Park.

286
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Niet Mr Park, ik ben Tiger Park.

287
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Wat heb je dan met al die handen gedaan?

288
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
Geloof je me niet?
-Jawel.

289
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Ik wou dat ik er één had.

290
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Grafeen titanium.
De equalizer. In één klap dood.

291
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Jij of ik.

292
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
Praat geen onzin en ga aan het werk.

293
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Ik haat werken.

294
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Voor een schip uit het Lagrangiaanse Punt
is het in goede staat.

295
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Normaal gesproken
eten de nanobots alles op.

296
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Denk je niet dat nanobots
ons schip geïnfecteerd hebben?

297
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Geïnfecteerd? Ze zijn overal.

298
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Het zijn geen gewone nanobots.
Lagrangianen zijn onverwoestbaar.

299
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Eén gat in ons schip
en we zijn er geweest.

300
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Dan waren we allemaal al
een hongerdood gestorven.

301
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Is arm zijn een zonde
of ben ik arm omdat ik gezondigd heb?

302
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Als jullie verhongeren,
wordt het schip van mij.

303
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
WAARSCHUWING
OLIETOEGANG IDG

304
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
BESTURINGSSYSTEEM

305
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Een vermist kind.

306
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Ons werk ligt stil.
Nu zal de politie ons pakken.

307
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
We krijgen boetes om de domste redenen.

308
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
Verwacht verlies: 7300 dollar.

309
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
Zo irritant.
-Wat een gedoe.

310
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Zullen haar ouders ons belonen?

311
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Ben je een UTS-burger?

312
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Ze heeft geen vertaalapparaat.

313
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Ben je een UTS-burger?

314
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
Een wat?
-Is ze Koreaans?

315
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Kom je uit een rijk thuis?

316
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Ik heb geen thuis.

317
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Maar ik heb honger. Ik wil eten.

318
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Hou je mond. Dat kind heeft geen manieren.

319
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Wat schaamteloos.

320
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Zat ze in die auto?

321
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
In de airbag van de achterbank.
Ik weet niet hoe ze het heeft overleefd.

322
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Ik heb dat kapsel eerder gezien.

323
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni. Waar verstopt Su-ni zich?

324
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Daar ben je.

325
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
Breng haar
naar de politie als we aanleggen.

326
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 KEER ZO KRACHTIG
ALS DE ANDROÏDE-EXPLOSIE…

327
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
…DRIE JAAR GELEDEN
TERREUR IN UTS

328
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
Intussen zoeken de UTS-autoriteiten
verder naar Dorothy.

329
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
We hebben elkaar ontmoet, hè?
-Nee.

330
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
De androïde is twee dagen geleden
voor het laatst gezien met de Black Foxes…

331
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
…die een compacte waterstofbom
in haar hardware zouden hebben geplaatst.

332
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Zo ziet de robot eruit.

333
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
Achter het onschuldige gezicht
schuilt een dodelijk wapen.

334
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
De robot is zeer dodelijk.
Extreem gevaarlijk.

335
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
Hij is gevaarlijk en kan gebruikt worden
om de hele UTS te terroriseren.

336
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Liggen.

337
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Weg hier.

338
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Nee.

339
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Is ze een robot?

340
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Een bom?

341
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
Vandaar dat de scanner
geen leven detecteerde.

342
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Haar kunstmatige huid is geweldig.

343
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Shit, het beweegt.

344
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Ontploft het als je het beledigt?

345
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Hou je mond en meld het.

346
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Negen… nul… nul…

347
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
Bedankt voor het bellen
naar de UTS-misdaadlijn.

348
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
Kies 1 voor burgers.
Kies 2 voor niet-burgers.

349
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Niet-burger.

350
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
Kunnen we het niet
buiten aan het schip vastmaken? Bubs?

351
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Waarom doe ik altijd het gevaarlijke werk?

352
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Kies 14 voor overige misdaden.
Is dit een misdaad?

353
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
Bind het eerst vast.
Steen, papier, schaar.

354
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
Steen, papier, schaar.

355
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Ga weg. Kom niet dichterbij.

356
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
Ik wilde het water…
-Niet praten.

357
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
Hij is nutteloos.
-Wat een idioot.

358
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Jeetje.

359
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Kijk me niet aan. Rustig ademhalen.

360
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Haal je niets in je hoofd.

361
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Ik ben geen goed mens.

362
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Een robot als huisdier?

363
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Alsjeblieft, zeg.

364
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
KOREAANSE SCHRIJFVAARDIGHEID

365
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Wie is dat?

366
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
'Kang Hyeo-nu.'

367
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.

368
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Gemiste oproepen, tot net nog.

369
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Jongens, laten we praten.

370
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: RESIDENTIEEL DISTRICT 9
VOOR NIET-BURGERS

371
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
Ze gaat ontploffen.

372
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
Je had gebeld?
-Ik heb een misdrijf geregistreerd.

373
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
Denk je dat ze komen?
-Nooit.

374
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Oké.

375
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Luister.

376
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Twee Black Foxes namen de robot mee
en werden neergeschoten.

377
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Eén werd gevangen en één ontsnapte.

378
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
De robot kwam 't Lagrangiaanse Punt
alleen binnen.

379
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
De Black Foxes en Space Guard zoeken hem.

380
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Ik heb geen idee
wat je probeert te zeggen.

381
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Ik zeg dat we…

382
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
…hieraan kunnen verdienen.

383
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
Geld?
-Kunnen niet-burgers beloningen innen?

384
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
Nee.
-Dus…

385
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
…je wilt die bom verkopen
aan de Black Foxes.

386
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Geld verdienen aan die terroristen?

387
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Ze betalen vast een miljoen.

388
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
Een miljoen?
-Echt niet. Dat is onrechtvaardig.

389
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Wat is dat voor onzin?

390
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Laat maar zitten dan.

391
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Ik neem de bom mee.

392
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Denk je dat het jouw bom is?

393
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Eén telefoontje naar Space Guard
en ze zijn er binnen vijf minuten.

394
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Vier voor de kapitein,
drie voor Mr Park en mij.

395
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Oké?

396
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Oké?

397
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
Ja, dat is geweldig.
-Goed…

398
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
…3,5, 3,5, 2, 1. Goed?

399
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
Eén?
-Jij 3,5, ik twee.

400
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Waarom krijg ik nog maar 3,5?

401
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Hoe moet ik dit interpreteren?

402
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Geef me mijn 0,5 terug.

403
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Dit is waardeloos.

404
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Vier, drie, twee, één voor mij, oké?

405
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
Jullie gaan naar de hel.
-Ja.

406
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Gaat het je echt lukken? Moet ik het doen?

407
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Mr Park,
bent u vergeten waar ik vandaan kom?

408
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Ik ken dat soort eikels.

409
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Wees niet bang voor ze.

410
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Ga je nog iets bestellen?

411
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Bestel of rot op.

412
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Eén cola.

413
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Waar is ze heen?

414
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Waar is ze?

415
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Wat tekent ze? Een giraffe?

416
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Is ze mijn kamer aan het bekladden?

417
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
De microfoon doet het niet.

418
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Verbind de onze en verhoog het volume.

419
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
Wat is dit?
-Een smartphone.

420
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Criminelen zijn dol op privésatellieten,
bijna niet te traceren.

421
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Je zei toch dat er één gepakt was?
Zo ja, dan luistert de Space Guard mee.

422
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Ik ben niet technisch aangelegd.

423
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Ken je de Black Foxes?

424
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Ze waren er niet toen ik aan het werk was.

425
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Weet je iets?

426
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Klaar. Oké?

427
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Ja.

428
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Ik doe het.

429
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
VERZENDEN

430
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Hallo?

431
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
VIDEO OVERDRAGEN

432
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Is dit voorwerp van u, dr Kang?

433
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
Hoeveel wil je?

434
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Hoeveel?

435
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Twee miljoen.

436
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Nee.

437
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
1,5 miljoen.

438
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Als je echt aandringt, krijg je korting.

439
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
Twee miljoen. Contant.

440
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
Laten we onmiddellijk afspreken.

441
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Ik betaal u zodra ik het zie.

442
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
Bij Exit 2
van het Jenice Telescope Station.

443
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
Zone G, om 13.00 uur.

444
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Niet daar. Nee.

445
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
32e Commerciële District, Club Ghost…

446
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
…voor Gate 2 om 14.00 uur.

447
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Wacht even.

448
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Ik ben bang voor een explosie.

449
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Moet ik voorzorgsmaatregelen nemen?

450
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
Het ontploft niet zonder bevel.

451
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
Als dit een grap is, ga je eraan.

452
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
Wees niet te laat. We wachten niet.

453
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Drinken maar.

454
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Je verdient het.

455
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Ik wist dat je het kon.

456
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
32e Commerciële District, Club Ghost…

457
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
…voor Gate 2 om 14.00 uur.

458
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Bezorg me Dorothy.

459
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Het lot van de mensheid is in gevaar.

460
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Geen beweging. Niet bewegen, zei ik.

461
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Dat doe ik ook niet.

462
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Is dat een giraffe?
Je bent een waardeloze kunstenaar.

463
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Het is een dinosaurus.

464
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Zoek dinosaurussen.

465
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Kijk maar goed. Dit is een dinosaurus.

466
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Dat is ook een dinosaurus.

467
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Kijk, hetzelfde.

468
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DINOWOORDENBOEK
APATOSAURUS

469
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
Maar goed…
-Ik heb jou ook getekend.

470
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Deze herken ik.

471
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Maar de ogen zijn te klein.

472
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Moet ik ze groter maken?

473
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Ja.

474
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Kijk hier. De neus ook.

475
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
De neus ook?
-Knapper.

476
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Dat vind je leuk, hè?

477
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Als je misselijk wordt, zeg je dat meteen.

478
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Zodat mensen snel weggaan.

479
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Goed, trek deze maar aan.

480
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Oom Tiger. Waar ga ik heen?

481
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Is iedereen er klaar voor?
Nog vijf minuten.

482
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
De motor is er slecht aan toe.

483
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
We moeten op tijd komen.

484
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Kom hier, Bubs.

485
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Twee miljoen dollar. Oké?

486
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Roep: 'We gaan ervoor.'
Eén, twee, drie. We gaan ervoor.

487
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
Aanlegdok openen.

488
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Wie is dat? We hebben het druk.

489
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Zat de deur op slot?

490
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-I-T…

491
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DOKWAARNEMING
POLITIE

492
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
Terug naar jullie plaatsen.
-'Politie'?

493
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Nu.

494
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Ik forceer de deur.

495
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Waarom deed je niet open?

496
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Geen respect voor de UTS-politie?

497
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
De deur. Waarom gaat de deur niet open?

498
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Je hebt flink wat illegale aanpassingen
aan je schip gemaakt.

499
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Onze kapitein is goed met gereedschap.

500
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Zo'n lelijk schip is een belediging
voor de burgers van de UTS.

501
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
We laten haar stoppen.

502
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Wat krijgen we nou?

503
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Is dit geen militair apparaat?

504
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
Hoe kom je eraan?

505
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
De kapitein heeft het uit
het recyclingcentrum. Het is vriendelijk.

506
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Waarom planten op een ruimteschip?

507
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
We hebben haast. Wat doe je hier?

508
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Dat wil ik ook wel weten.

509
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Jij hebt de politie gebeld.

510
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Afdeling 14. Diverse misdrijven.

511
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Dat was geen melding.
We wilden alleen iets vragen.

512
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
We hebben twee minuten. Verdomme.

513
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Naar wie keek je?

514
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Wat doe je? Waarom neem je mijn geld mee?

515
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Laat los.

516
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
Bubs, laat mij het gebruiken.
-Klootzak.

517
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
We hebben een belangrijke vergadering.

518
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Wacht even.

519
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Heb je dat opgenomen?

520
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Vanwaar het genoegen?

521
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Niet-burgers moeten vijf
of zes keer bellen voor een reactie.

522
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, heb je opgenomen
dat hij het geld pakte?

523
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Zeker, hij staat er haarfijn op.

524
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Je patrouillelichten staan uit,
dus je hebt geen dienst.

525
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Wat als we je aangeven
wegens het aannemen van steekpenningen?

526
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Gestoord wijf.
Ik vroeg niet om steekpenningen.

527
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Je hebt je naam en regiment niet genoemd.
En een eigen wapen?

528
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Hij heeft wel lef.

529
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Word je niet verbannen naar de aarde
voor verboden wapenbezit?

530
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Dat klopt. We hebben een echte cowboy.

531
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Zo'n wapen moet uit elkaar worden gehaald.

532
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Met machtsmisbruik kom je er niet.

533
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Patrouilleagenten zijn niet-burgers,
net als wij.

534
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Wie ben jij om me een klap te geven?

535
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Wie ben jij om Bubs te slaan?

536
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Hoe dan ook…

537
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Als je je sporen wilt wissen,
kun je ons doden en stilletjes weggaan.

538
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Anders rot je maar gauw op.

539
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
Hier zul je voor boeten.
-Oké. Tot later.

540
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kapitein.

541
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Hij is weg. Mr Park, schiet op.

542
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Pak de tas, we zijn te laat.

543
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
32E COMMERCIËLE DISTRICT

544
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Mr Park, schiet op.

545
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Dit is een veilige plek.

546
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Briljant idee, Tae-ho. Ik ben de beste.

547
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Maar ik ben benieuwd wat er
met ons meisje zal gebeuren.

548
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
'Ons meisje'?

549
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Het is niet van ons en 't is geen meisje.

550
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Wat maakt het uit als ze
het opblazen of omsmelten voor tanden?

551
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
Maar toch…
-We willen geld verdienen.

552
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Hou je hoofd erbij.

553
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Hou nog even vol.

554
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Hé, klootzak. Gate 2, zei ik.

555
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Wil je je huisdier of niet?

556
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Is dit je eerste keer?

557
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Geen kogels?

558
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
En je bent alleen gekomen.

559
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Vertrouw je me of onderschat je me?

560
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Volg mij, klootzak.

561
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Ik zie dr Kang.
De andere man herken ik niet.

562
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Schakel ze uit zodra je Dorothy ziet.

563
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
Mr Park, maak je klaar.

564
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Spreek Koreaans, Kang Hyeo-nu.

565
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Haal je niets in je hoofd.

566
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Dorothy eerst.
-Eerst het geld.

567
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Eerst het geld.

568
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Zorg dat je Dorothy meeneemt.

569
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
Maak je klaar om aan te vallen.

570
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Zag je dat?

571
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
TWEE MILJOEN DOLLAR
GEEN VERVALSINGEN

572
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Wat is dit? Ze is er niet.

573
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Wat mankeert jullie?

574
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Waar is het gebleven?

575
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy is weg. Ik ben het kwijt.

576
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
Snel. Als iemand het herkent,
zijn we er geweest.

577
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim.

578
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim.

579
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Mijn god.

580
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Het is bijna niet te onderscheiden
van een echt kind…

581
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
…maar is een gevaarlijk
massavernietigingswapen.

582
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
Het heeft een micro-explosief…

583
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Rustig aan. Het ontploft niet. Nee.

584
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
De DJ-booth.

585
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
Wat is dat?
-Kijk.

586
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
Doelwit in zicht. Alle eenheden in actie.

587
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Opzij. Kang Hyeo-nu.

588
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim.

589
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim.

590
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim.

591
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, waar ben je? Kang Hyeo-nu.

592
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
Hé, Kang. Mijn geld.

593
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Wat is er gebeurd?

594
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
Bar nummer 1. Uitschakelen.

595
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
Camilla,
geen organische materie gedetecteerd.

596
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
Ze zijn weg.

597
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Waarom lette je niet op het kind?

598
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Mr Park, waarom moet je
altijd alles verpesten?

599
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
En waarom zou je het geld teruggeven?
Wat bezielde je?

600
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Waarom maak jij je in die chaos
druk over geld?

601
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Shit.

602
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Ik had er al een slecht gevoel bij.

603
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Dat zeg je altijd als het misgaat.

604
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Ik had moeten gaan.

605
00:44:01,972 --> 00:44:04,350
Waarom ging je dan niet?
-Ik praat tegen mezelf.

606
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Dat doet er niet toe.
Waar is de smartphone? Bel de…

607
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Daarom werden we gepakt.

608
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
De Space Guard luisterde mee.

609
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Ik heb het nummer,
dus we zenden uit via radiogolven.

610
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Het signaal komt niet ver,
maar we gaan door tot het lukt.

611
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Vlieg naar de Factory.

612
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Het schip ligt plat, dat gaat niet.

613
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Mijn twee miljoen dollar.

614
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Mijn twee miljoen dollar. Ik ben de klos.

615
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Ben je je geld kwijt, oom Tae-ho?

616
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Hij is nog niet af.

617
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Hoe heet je?

618
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

619
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
Kot-nim?
-Ben jij niet Dorothy?

620
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim is mijn Koreaanse naam.

621
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
Kot-nim. Mooie naam.

622
00:44:57,778 --> 00:45:01,240
Rustiek.
-Niet half zo rustiek als jouw naam.

623
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Noem het niet bij naam.

624
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
Wat is er, Kot-nim?
-Oom Tae-ho…

625
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
…wordt bang als hij me ziet.

626
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Wie is er bang? Kom hier.

627
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Wie is er bang voor onze Kot-nim?

628
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Leg dat explosief neer.

629
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Oom Tiger is enger.

630
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Grote spin.

631
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
We gaan oom Tae-ho halen.

632
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
Bangerik.
-We gaan hem halen.

633
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
Hou op.
-Ga weg.

634
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Ga weg.

635
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Ga weg.

636
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
Een nieuw wonder van de nieuwste
nanobottechnologie van UTS.

637
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
De levensboom, de superplant, heeft zich
vastgehecht in een nieuwe planeet.

638
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
Welkom bij de Tweede Ruimterevolutie.

639
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
Mars. Een geluk dat je nooit gekend hebt.

640
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Kryptongolven kunnen nanobots ontmantelen…

641
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
…en worden enkel uitgestoten
bij de explosie van een waterstofbom.

642
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Maar dat is allemaal irrelevant
voor onze presentatie.

643
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Precies. Totaal irrelevant.

644
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
De Black Foxes hebben een waterstofbom.

645
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Veel burgers maken zich zorgen.

646
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
Het bereik van de Kryptongolven
is 5000 kilometer.

647
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Mars is niet in gevaar.

648
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Ik wil iets aan de voice-over toevoegen.

649
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
De video is nu niet dringend.

650
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
Zeg vóór de levensboom
dat dit een soort is…

651
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
…die genetisch is aangepast
om op Mars te overleven…

652
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
…en alleen op die planeet kan groeien.

653
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
Ik dacht dat…

654
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
We moeten heel duidelijk maken…

655
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
…dat er geen hoop meer is op aarde.

656
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Het spijt me, Mr Sullivan.

657
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Bewijs het.

658
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Ik wil hard bewijs zien.

659
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Bewijs dat het je spijt.

660
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Hier en nu.

661
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>ik moet terug naar huis
waar de velden groen zijn</i>

662
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, het noodkanaal staat aan.

663
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
We horen je graag zingen,
maar andere schepen kunnen je horen.

664
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
Hou je mond, Pierre.
-Daar gaat die idioot weer.

665
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
Sorry, ik was hem weer vergeten
uit te zetten.

666
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
Het kanaal start vanzelf op
als ik het systeem opnieuw opstart.

667
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kapitein Jang, ik heb een lied voor je
geschreven. Ik wil graag dat je het hoort.

668
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Alsjeblieft.

669
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>herinner je je die avond?</i>

670
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>ik kan de kus niet vergeten</i>

671
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>en de volgende ochtend</i>

672
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
<i>zal ik nooit vergeten</i>
-Ga nou uit.

673
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>je ogen waren zo helder als het meer</i>

674
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>met z'n allen</i>
-Zet dat ding uit.

675
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
ONDERHOUDSHANGAR: IN DE FACTORY

676
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Hij zei dat kapitein Jang hem kuste.

677
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
Alleen een kus?

678
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Het zal wel. Bubs, breng je geldkist.

679
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Wat nou?

680
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Is dit aardbeiensmaak?

681
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Ja, meneer.

682
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Bedankt.

683
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Hij kocht met mijn geld een accu.

684
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
We hebben ook een lasstaaf nodig.

685
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Ons krediet is op.

686
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Ik snap het gewoon niet.

687
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Drie volwassenen en geen cent te makken.

688
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
We zijn blut.

689
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Oom Tae-ho, ik wil je om een gunst vragen.

690
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Wil je het doen?

691
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Nee.

692
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Ik zei niet wat het was.

693
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Vraag je of ik het wil doen
voor je zegt wat het is?

694
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Mag ik een schaar lenen?

695
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Nee.

696
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
Ik wil ook iets aan jou vragen.
-Wat het ook is, ik doe het.

697
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
High five.

698
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
Doe niets. Dat is mijn verzoek.

699
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Lach niet, praat niet
en maak geen tekeningen van ons.

700
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Waarom een schaar?

701
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
Kijk uit.
-Voor mijn vingers?

702
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Nee, voor de tomaten.

703
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Ik zei dat je in het schip moest blijven.

704
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Zodra ik deze zag,
dacht ik aan jou, Pierre.

705
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Ik ben je altijd dankbaar.

706
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Is dat een echte tomaat?

707
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Nog nooit geproefd.

708
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Dat is lekker, zeg.

709
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
Eén dollar per tomaat.
-Eén dollar.

710
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Geniet ervan.

711
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Bedankt.

712
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Bedankt.

713
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Twee rode tomaten.

714
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
Dat is dan twee dollar.
-Twee?

715
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Hé, ik zei rood.

716
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Wauw, we verkopen veel.

717
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Achteraan.

718
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Niet voordringen.

719
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Fijne dag nog.

720
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Dit is vies.

721
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Tweeëntwintig, 23… Oké.

722
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
Waarom knoei je zo veel?

723
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Kin omhoog.

724
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Wat lach je nou?

725
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
Oké.
-Ik heb een lasstaaf gekocht.

726
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Ken je Mr Park?

727
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Hij was de baas van een drugsbende.

728
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Ze zeggen dat hij drugs verkocht
en arme kinderen hielp.

729
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Hij had meer geld dan hij kon tellen,
dus woog hij het.

730
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Hij had zelfs een tijger als huisdier.

731
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kapitein Jang is slim,
maar heeft een kort lontje.

732
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Maak haar niet boos, begrepen?

733
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
En in haar mond
heeft ze een zelfvernietigings…

734
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Dit is belangrijk.

735
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Waarom heet het schip Victory?

736
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
De kapitein vroeg me
een goede naam te bedenken.

737
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Ik dacht altijd dat winnen iets goeds was.

738
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Wat deed jij vroeger, zus?

739
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
'Zus'?

740
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Jeetje. 'Zus'? Moet je jezelf eens horen.

741
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Ik wil een nieuwe huid.

742
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Een complete reconstructie
kost 20.000 dollar.

743
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Maar ik ben bang
dat mensen me zullen uitlachen.

744
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Dat is een smoes. Ik heb het geld niet.

745
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Wat heb ik gedaan?

746
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Luchtaanvallen,
vervuilde zones binnengaan…

747
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
…moord en ga zo maar door.

748
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Jij bent geen…

749
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
Wat?

750
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Ik ben zo jaloers.

751
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Had dat maar gezegd, kleine etter.

752
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Maar was oom Tae-ho altijd al zo eng?

753
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Hij is niet eng.
Hij is gewoon blut en gemeen.

754
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

755
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Hij heeft veel pech gehad.

756
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
Indringers aan boord.

757
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
Toestemming om in te grijpen.

758
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
Tae-ho was een kindsoldaat.

759
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
Diende van kinds af aan al
in de Space Guard.

760
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
Toen zag hij voor het eerst een baby.

761
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
Ze leek wel een engel.

762
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
Illegale status. Zaaknummer 349547.

763
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
Vrouw, zeven maanden.

764
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
Volgens de regels
had hij haar naar de aarde moeten sturen…

765
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
…maar toen had hij nog macht.

766
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Sorry.

767
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Ze slaapt om 14.00 uur en als ze
geen melk wil, warm je wat water op.

768
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
Hij bracht steeds meer tijd
met haar door en werd haar vader.

769
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
Op 20-jarige leeftijd.

770
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Niet op de stenen vallen.

771
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni.

772
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni.

773
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
Ze kan haar gehoor terugkrijgen.

774
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Maar ze zal de rest van haar leven
aan haar uitspraak moeten werken.

775
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Een extreem hard geluid heeft
haar gehoorzenuwen beschadigd.

776
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Het is mijn schuld.

777
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Papa zal voor je zorgen.

778
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Ik word de beste vader ter wereld.

779
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Ik word een goed mens.

780
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
Vanaf dat moment kon Tae-ho
niemand meer iets aandoen.

781
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, ik heb dit lied voor je geschreven.

782
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Wil je het horen?

783
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Zal ik het zingen?

784
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni</i>

785
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>papa houdt zo veel van je</i>

786
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>ik denk aan jou als ik eet</i>

787
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>mijn schoenen aantrek, de was doe</i>

788
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
KIM TAE-HO
IS BIJ DEZEN ONTSLAGEN

789
00:55:10,432 --> 00:55:13,893
Ik heb geen regels overtreden.
Waarom ben ik ontslagen?

790
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Dit is zo oneerlijk.

791
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
De Space Guard ontsloeg hem
wegens ongehoorzaamheid.

792
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
Hij viel opeens van zijn voetstuk.

793
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
Wat is dat?

794
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Ruimteafval.

795
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
Dat zijn sterrenresten.
Als je een wens doet, komt die uit.

796
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
Na een jaar dakloos te zijn geweest…

797
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
…stortte hij volledig in.

798
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Sorry dat ik je zomaar beroof.

799
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Ben je boos?

800
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Nee. Je moet betalen.

801
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, vanavond eten we als koningen.
We gaan.

802
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
Su-ni, kom hier.
-Inslagwaarschuwing.

803
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
Su-ni.
-Naderend ruimtepuin.

804
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
Su-ni.
-MR-13 Blok 27.

805
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
Alle doorgangen worden afgesloten.

806
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
Die koers ziet er niet zo goed uit.

807
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Je hebt negen schepen voor je zoekactie…

808
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
…en we scannen de omloopbaan
met haar DNA-gegevens.

809
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Het is gratis.

810
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
Hij knippert langzamer
als het lichaam verder weg is.

811
00:57:46,629 --> 00:57:50,133
Gezien haar gewicht,
de plek van verdwijning en koersrichting…

812
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
…heeft ze over drie jaar
de omloopbaan verlaten.

813
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Verlaten?

814
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Na drie jaar is ze voorgoed weg.

815
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Geen kans om haar nog te vinden.

816
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Geen zorgen.
Voor zoekacties binnen vier dagen…

817
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
…is het terugvindpercentage 100 procent.

818
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
De kosten bedragen 194.000…

819
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
UTS-BURGERSCHAP INGETROKKEN,
FINANCIËLE TRANSACTIES VERBODEN

820
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Alleen cash…

821
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
…voor niet-burgers, gevangenen
en klanten met 'n strafblad.

822
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Niet-burgers betalen altijd cash,
zoals u weet.

823
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
Als je de zoek…
-Volgende. Nummer 298.

824
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Ik betaal later wel.

825
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
Wacht.
-Wegwezen.

826
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

827
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
Tae-ho zoekt nog steeds naar Su-ni.

828
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
Ze wacht in de donkere ruimte…

829
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
…op haar vader.

830
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Mr Park, gebruik je de moersleutel?

831
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Waarom geef je geen antwoord?

832
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Van wie mocht je mijn stroom…

833
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Er ontbreekt iets.

834
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hallo.

835
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
Wie is dit?
-Mijn vriendin.

836
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
Ik heb het druk, ga weg.
-Ik wil dit niet meer.

837
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Laten we afronden.

838
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Wat nu weer?

839
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Zijn er ook volwassenen?

840
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Zie ik eruit als een kind?

841
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Ik bedoel menselijke volwassenen.

842
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Wat? Een oproep.

843
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho. Schiet op.

844
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Moet ik opnemen? Hola?

845
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Schiet op.

846
00:59:29,899 --> 00:59:33,111
Stop. Wij zijn van het gerecht
van Sector D. We hebben opdracht om…

847
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Hallo?

848
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
District F, bij de railgunbasis.

849
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Wie is dat?

850
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
Over 30 minuten.

851
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Nee.

852
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Blok 27, MR-13, over…

853
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
Twee uur, oké?

854
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
Ik wacht op je.

855
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
Is het gelukt?
-Ja.

856
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Het is gelukt.

857
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Vanaf nu is dit eigendom van de bank.

858
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Het spijt me van de situatie.

859
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Controleer de motor.
We vertrekken over 30 minuten.

860
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Waar is kapitein Jang in godsnaam?

861
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
Vast en zeker dronken.
-Laten we Kot-nim houden.

862
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Wie weet wat de Black Foxes met haar doen.

863
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Weet je waarom ik leef?

864
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Om Su-ni te vinden.

865
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Maar binnenkort zal ze
de omloopbaan verlaten.

866
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Dan helpt zelfs geld niet.

867
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Ik heb nu geld nodig, Mr Park.

868
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
We hebben allemaal geld nodig.

869
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
ONTWIKKELING MAGNETISCHE
VERBINDINGEN: NANODEELTJES

870
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
NANOROBOTICA-ONTWERP

871
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
NANOROBOTTECHNOLOGIE

872
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Voor mij is het ook niet makkelijk.

873
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Al die schulden.

874
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Ik kan ze nooit betalen. Arme Bubs.

875
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
Kot-nim. Is ze daar?
-Nee.

876
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim.

877
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
Kot-nim.
-Kot-nim.

878
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
Kot-nim.
-Kot-nim.

879
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
Kot-nim.
-Kot-nim.

880
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
Waar is ze heen?
-Kot-nim.

881
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim.

882
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim.

883
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim.

884
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Oom.

885
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
Oom Tiger.
-Kot-nim.

886
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
Mr Park, waar ben je?

887
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Corridor 17.

888
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim.

889
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Waarom ben ik altijd de enige die werkt?

890
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Wie ben jij in godsnaam?

891
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Kot-nim, blijf achter me.

892
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Doe je ogen dicht.

893
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Kijk dit tuig nou.

894
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Nee.

895
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Ik laat je Dorothy niet meenemen…

896
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Doe je ogen maar open.

897
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?

898
01:04:24,485 --> 01:04:25,903
Fijn dat je terug bent gekomen.

899
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Je hebt het druk…

900
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
…maar ik wil
niet verkeerd begrepen worden.

901
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Ik wil je ook iets laten zien.

902
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS zuigt de economie van de aarde leeg.

903
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Wist je dat je iemands morele standpunt
kunt zien aan zijn of haar DNA?

904
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Het eerste wat we zien, is het karakter.

905
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
We selecteren alleen de beste burgers
om de ruimte in te gaan.

906
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
De Space Guard is de uitzondering.

907
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Toevallig zijn die mensen rijk.

908
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Ik geef niets om geld.

909
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Als je zo oud bent als ik,
is geld nauwelijks van belang.

910
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS blijft waardevolle hulpbronnen
en geld van de aarde weghalen…

911
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
…terwijl radioactief ruimteafval
op de planeet wordt gedumpt.

912
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Jij, James Sullivan, versnelt haar dood.

913
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Ik zie dat je een vrouw en een zoon hebt.

914
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Een familieman.

915
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Ik ben mijn familie kwijt.

916
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Er brak een oorlog uit
in het jaar dat ik geboren werd.

917
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Mijn vader stierf in de strijd
en mijn moeder moest bedelen…

918
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
…om voor ons gezin te zorgen.

919
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Mijn dorp werd massaal uitgemoord…

920
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
…en elke dag zag ik doden.

921
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Mijn familie werd vermoord
toen ik zes was.

922
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Levend verbrand voor mijn ogen.

923
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Ik zag mijn moeder schreeuwen
terwijl haar kin wegsmolt.

924
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Op dat moment heb ik mezelf iets beloofd.

925
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Ik zwoer dat ik de wereld
een betere plek zou maken.

926
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Ik moet poepen.

927
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Sorry dat ik je sloeg.
Maar wat was je van plan?

928
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Dat zou ik jou moeten vragen.

929
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
Wat wilde je met haar doen?
-Het zal wel.

930
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Ga weg. Voordat Dorothy hier weggaat…

931
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
Vergeet dat dit is gebeurd.
-Geef ons geen bevelen.

932
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Het is geen bevel, maar een suggestie.

933
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, als hij nog één woord zegt,
ruk je zijn tong eruit.

934
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Dat is een bevel.

935
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
We zijn allebei achterdochtig,
dus laten we praten.

936
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Zal ik beginnen?

937
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Een robot poept niet.

938
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim is een mens.

939
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Dat wist ik.

940
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Ze was gewoon te schattig.

941
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, dochter van Kang Hyeo-nu…

942
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
…die nanobots ontwikkelt
om Mars te terraformeren.

943
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Toch?

944
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Heeft Kang het geld nog?

945
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Welk geld?

946
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Waar heeft ze het over?

947
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Ze zijn dommer dan ik dacht.

948
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Lichten uit. Doe de deur op slot.

949
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Hé, Black Foxes. We zijn nog niet klaar.

950
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
We willen jullie geen pijn doen.
Dus vertel op.

951
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Wat moet dit voorstellen?

952
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Een kleine Black Fox…

953
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
…die in een val liep
toen hij wilde ontsnappen met Dorothy.

954
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Schiet hem neer…

955
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
…en beantwoord mijn vraag.

956
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Ik zal je meteen
tot burger van de UTS maken.

957
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Deze man gaat toch dood.

958
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
Je bent ziek.
-Weet je…

959
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
…je zegt dat je de aarde wilt beschermen…

960
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
…maar eigenlijk wil je niets liever
dan in Eden zijn.

961
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Je vindt het erg dat je niet
bij de uitverkorenen hoorde.

962
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
En terecht. Je kunt hier alles hebben.

963
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Schone lucht, een mooi huis
en vriendelijke buren.

964
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Laat je je familie
de rest van hun leven lijden…

965
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
…op die vreselijke plek?

966
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Kijk.

967
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Zie je wat je gedaan hebt?

968
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Dit is je ware aard.

969
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Hebzucht en haat zitten in je DNA.

970
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Dacht je echt dat je een plek
in Eden verdiende?

971
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Geef antwoord.

972
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Je bent een smerige vervuiler.

973
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Je glibbert mijn paradijs binnen
en infecteert het met jouw viezigheid.

974
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
De wereld wordt nooit beter
met uitschot zoals jij.

975
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Ik moet die zuiveren van die infectie.

976
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
De toekomst van de mensheid
hangt ervan af.

977
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
De ontvoerders zijn ruimteschoonmakers.

978
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Breng ze naar mij.

979
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
De Black Foxes zijn geen terroristen.

980
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
We waren een milieuorganisatie.

981
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
Tot de Space Guard
ons allemaal probeerde te vermoorden.

982
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Nu zijn we de enige overlevenden.

983
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Blijf bij het onderwerp.

984
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
We hebben het Mars-programma
vanaf het begin gevolgd.

985
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Vind je dat niet vreemd?

986
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Als Mars met haar ruwe omgeving
groen land kan worden…

987
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
…kan de aarde dat ook worden.

988
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
Dorothy werd geboren
met een zeldzame aangeboren ziekte.

989
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
Een ziekte die haar zenuwen verwoestte.

990
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
Er was geen geneesmiddel. En geen hoop.

991
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
Als laatste redmiddel injecteerde
dr Kang geavanceerde nanobots…

992
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
…in haar lichaam.

993
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
Het was een wonder.

994
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
De nanobots vulden de zenuwen
en Dorothy kon weer lopen.

995
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
Het echte wonder gebeurde daarna.

996
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
De nanobots waren ontworpen
om elkaar te seinen.

997
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
Toen begonnen de nanobots in haar lichaam
met andere nanobots te communiceren.

998
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
Niemand weet hoe, zelfs dr Kang niet.

999
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
Ze kan zelfs bloemen
uit een dode boom laten groeien.

1000
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
Ze is de enige hoop
om leven op aarde te brengen.

1001
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Maar Sullivan bracht Dorothy naar Mars…

1002
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
…en de langzame voortgang daar
versnelde ineens?

1003
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Ja, dat kleine meisje maakte
van Mars een mooi eiland.

1004
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Een plant werd genetisch aangepast
om op Mars te kunnen groeien.

1005
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
De aarde kreeg geen kans.
Het is allemaal onzin.

1006
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
De media verspreiden Sullivans leugens.

1007
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Dat is niet belangrijk.
Wat gebeurt er met Kot-nim?

1008
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Toen terraformeren
alleen op Mars mogelijk werd…

1009
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
…moest het wonder verdwijnen.

1010
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Ze verwijderden alles.
Labresultaten, data…

1011
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
…en de betrokken wetenschappers.

1012
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim vluchtte
voor ze haar konden doden.

1013
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Maar dat kunnen ze niet.

1014
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
De nanobots beschermen haar…

1015
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
…en die kunnen alleen gedood worden
bij 200 miljoen graden Celsius.

1016
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
De waterstofbom…

1017
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Er zit een bom in
de antizwaartekrachtmotor van de Factory.

1018
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Een echte.

1019
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy zal
tot subatomaire deeltjes worden geblazen.

1020
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
Dan stort de Factory neer op aarde…

1021
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
…wat enorme scheuren zal veroorzaken
in de aardkorst…

1022
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
…met tsunami's en radioactieve neerslag
tot gevolg.

1023
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
Meer dan drie miljard mensen
zullen omkomen.

1024
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan is niet de redder
van de mensheid.

1025
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Hij wil alles op aarde vernietigen.

1026
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
Was dat een schot?
-Wat is er aan de hand?

1027
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Waarom doe je ons dit aan?

1028
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Schiet op, we gaan.

1029
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Ga door de achterdeur.

1030
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Blok 27, MR-13.

1031
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
We zien dr Kang daar. Tot dan.

1032
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
We gaan via de achterdeur.

1033
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs.

1034
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
Mr Park, kom op.
-En Kot-nim?

1035
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Ik neem haar wel mee.

1036
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Hou je hoofd omhoog en blijf kalm.

1037
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Vooruit.

1038
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
Jij daar. Wacht even.
-Ik ben niet bang voor je.

1039
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Ik voel me veel beter.

1040
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Wat?

1041
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Op mijn rug.

1042
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Op mijn rug, snel.

1043
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Wil je echt naar binnen?
Ik heb flink lopen meuren.

1044
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Je kunt beter even wachten.

1045
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, gaat het?

1046
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Ja. Oom Tae-ho, gaat het?

1047
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
Ik zie Dorothy.

1048
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Niet goed.

1049
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
Gang G 34. Het schip van de verdachte
is KOR SH 7901, genaamd Victory.

1050
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Maak je geen zorgen om Kot-nim.
Neem het schip en ga.

1051
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Geef antwoord, kapitein Jang.

1052
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Wat krijgen we nou? Wacht even.

1053
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Klootzakken.

1054
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Ik heb Dorothy. Brug D4.

1055
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
Camilla is op Brug D6.
We gaan in de achtervolging.

1056
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Hou je vast, Kot-nim.

1057
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Gekke dwaas, waarom sprong je?

1058
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Stap in, Tae-ho.

1059
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Wacht, ik pak de harpoen.

1060
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim.

1061
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim.

1062
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Opzij.

1063
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
We zijn binnen.

1064
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Vooruit.

1065
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Kom op.

1066
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
We betreden het ruimtepuinveld
van het Lagrangiaanse Punt.

1067
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Nee.

1068
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
Mijn god.
-Wijzig koers onmiddellijk.

1069
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
LAGRANGIAANSE PUNT: RUIMTEPUINVELD

1070
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
Besturingsproblemen.

1071
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Het is niets.

1072
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Doe je ogen dicht en tel tot 100.

1073
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Te weinig zuurstof in de A Bus.
De ventilatie is stuk.

1074
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
De buizen barsten.

1075
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Tweeëndertig, 33…

1076
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
Waarschuwing. Nanobot-plaag gedetecteerd.

1077
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
Evacueer schip.

1078
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Kom allemaal binnen.

1079
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Achtenzeventig, 79…

1080
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
Vijfennegentig, 96…

1081
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
Negenennegentig, 100…

1082
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim.

1083
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim.

1084
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Wat nu? Haar hart is gestopt.

1085
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
Was de defibrillator niet gemaakt?
-Wat nu?

1086
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
Waar is hij?
-Kom op, we moeten kalm blijven.

1087
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
Breek haar ribben niet.
-Eén, twee…

1088
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
…drie, vier…

1089
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
…vijf… Kot-nim.

1090
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Zes… Kot-nim.

1091
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim.

1092
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Wie was dat?

1093
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Jij.

1094
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Jij scheetmachine.

1095
01:20:43,171 --> 01:20:46,967
Ze is een scheetmachine.
Een scheetmachine.

1096
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Wees eerlijk. Is er poep uitgekomen?

1097
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
Ik moet naar de wc.
-Snel.

1098
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
We verlaten het Lagrangiaanse Punt.
Alle systemen in orde.

1099
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
De verdachten zijn aan boord
van ruimteschip Victory…

1100
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
…met kenteken KOR 7901SH.

1101
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
Ze doen zich voor
als Koreaanse ruimteschoonmakers…

1102
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
…maar horen eigenlijk bij de beruchte
terroristische organisatie Black Fox.

1103
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
Zij zaten achter het nachtclubbloedbad…

1104
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
…in het 32e Commerciële District…

1105
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
…evenals de schietpartij op de Factory…

1106
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
…de afvalverwerkingssatelliet.

1107
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
Ze zijn momenteel
in het bezit van Dorothy…

1108
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
…en zijn op de vlucht voor de politie.

1109
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
Allen zijn Koreaans.

1110
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
Jang Hyun-sook.
Geadopteerd door het UTS Genius-programma…

1111
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
…en opgeleid tot ingenieur.

1112
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
Als student ontwikkelde ze AR-lenzen…

1113
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
…lichtgewicht laserwapens en EMP-mijnen.

1114
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
Op haar 19e verliet ze de kolonie
om een piratenorganisatie op te richten…

1115
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
…toen ze een anti-UTS-ideologie
aan begon te hangen.

1116
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
In een poging UTS CEO James Sullivan
te vermoorden…

1117
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
…kwamen al haar bemanningsleden
om het leven.

1118
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
Ze heeft mogelijk
een nieuwe identiteit verkregen…

1119
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
…na een oogtransplantatie.

1120
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
Park Kyung-soo.

1121
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
Tot vier jaar geleden leidde hij
een drugskartel op aarde…

1122
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
…ontvluchtte vervolgens de planeet…

1123
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
…en bevindt zich nu illegaal in de ruimte.

1124
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
Niemand weet
dat hij ter dood werd veroordeeld…

1125
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
…en als hij ooit terugkeert op aarde,
zal hij geëxecuteerd worden.

1126
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
Kim Tae-ho. De allereerste UTS Genius.

1127
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
De enige geadopteerde
die je zelf binnenbracht.

1128
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
Tevens onderofficier van de Space Guard.

1129
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
Op z'n 17e verbrak hij het record voor
grootste aantal vliegsnelheidsmissies.

1130
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Wat een zieke speling van het lot.

1131
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Onze afspraak met Kang
was twee uur geleden.

1132
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Hij wacht wel. Wat moet hij anders doen?

1133
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim is bij ons.

1134
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Als we het luchtruim
van de aarde betreden, is het voorbij.

1135
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Dan kan Sullivan ons niets maken.

1136
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, de Black Foxes, Kot-nim,
Bubs, jij, Mr Park…

1137
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
We gaan samen naar de aarde.

1138
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Nee.

1139
01:23:44,602 --> 01:23:49,441
Er is geen tijd om af te spreken.
Laten we gaan voor de Space Guard komt.

1140
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Eerst Kot-nim redden.

1141
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Hoe kunnen we nu gaan?
We hebben eerst het geld nodig.

1142
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Praat geen onzin.

1143
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Ik moet werken. Ga naar de kapiteinskamer.

1144
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Oom Tae-ho, wist je dit?

1145
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
In de ruimte is er geen boven of onder.

1146
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Vanuit het oogpunt van het universum
is niets waardeloos of waardevol.

1147
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Alles is waardevol op zijn eigen manier.

1148
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Wie zei dat?

1149
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Mijn vader.

1150
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Hé, Kot-nim.
Waarom heb je mij niet getekend?

1151
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Ik had jou eerst getekend…

1152
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
…maar ik wist niet
of je het mooi zou vinden.

1153
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Ik hang hem op de koelkast.

1154
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Als je wilt tekenen, doe dat dan daar.

1155
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Niet hier. Dan stoor je me.

1156
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
Oom Tae-ho.
-Ja?

1157
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Je schoen.

1158
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Ik weet wie Su-ni is.

1159
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Zullen we later naar haar toe gaan?

1160
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Ook al weten we niet waar ze is.

1161
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
Heeft iemand Kot-nim gezien? Iemand?

1162
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
Ze verstopt zich vast weer.

1163
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Mr Park zoekt je.

1164
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
Dat is koud.
-Sorry.

1165
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Zo beter?

1166
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Ja.

1167
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Ja?

1168
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Zullen we je haar wassen?

1169
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Je vader wordt vast boos op ons
als je haar vies is.

1170
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Ik zal het goed wassen.

1171
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Zet er iets onder.

1172
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Zo doe je dat niet.

1173
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Als je weet wat goed voor je is,
maak je dat je wegkomt.

1174
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Maar je… Aan de kant.

1175
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Dat doe je bij baby's.

1176
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
Het gaat prima.
-Geef hier.

1177
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
Commandeer me niet zo.
-Pas maar op.

1178
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Of anders?

1179
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
Die gaat in haar neus.
-Nee, hoor.

1180
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Ik ken die dingen.

1181
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Het lukt me wel.

1182
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, sta op.

1183
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Jeetje, serieus.

1184
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Wacht even.

1185
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hé. Niet bewegen.

1186
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Hé. Wat is hier aan de hand?

1187
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Wegwezen.

1188
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
Waarom moest je komen?
-Ik zei dat ik het zou doen.

1189
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Hou op met dat gekibbel en ga weg.

1190
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
Ooit een kind opgevoed?
-Dat komt nog wel.

1191
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
Je weet niets.
-Praat niet tegen me.

1192
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Ogen dicht voor de shampoo.

1193
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Al dat dure water.

1194
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Oom Tae-ho is niet boos, toch?
Wil hij niet bij me in de buurt komen?

1195
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Wie weet?

1196
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
Ik zie het.

1197
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
Aankomst op MR-13 over vijf minuten.

1198
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
Overschakelen naar handmatige besturing.

1199
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
Hallo?

1200
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
Hallo?
-Karum?

1201
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
Kun je me horen? Hoor je me?

1202
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Ja, ik hoor je.

1203
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
En dr Kang?
-Ik… bij hem.

1204
01:27:35,333 --> 01:27:39,045
Ik ben nu bij hem.
Hij was hier toen ik kwam.

1205
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
Schiet op.
-Oké.

1206
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
We gaan naar binnen.

1207
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
Karum, staat je gps uit?

1208
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
Hij staat uit.

1209
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
Controleer het.

1210
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
Je ziet me niet op de radar.

1211
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
Ik gebruikte mijn ogen
om naar binnen te gaan.

1212
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
Voorzichtig.
Laten we het deze keer niet verpesten.

1213
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
Waar gaan we heen?

1214
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Naar je papa.

1215
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Papa?

1216
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Naar mijn papa? Echt waar?

1217
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
We zien de Victory.

1218
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
Zie je ons?

1219
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Ik zie jullie nu.

1220
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
Papa.
-Kot-nim.

1221
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
Papa.
-Kot-nim.

1222
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Het spijt me, Kot-nim.

1223
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Heb je goed gegeten?

1224
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Ik zit vol. De kapitein had lekker eten
met pittige saus voor me gemaakt.

1225
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs had mijn make-up gedaan,
maar die is er al af.

1226
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Oom Tiger heeft mijn sokken genaaid
en mijn haar gewassen.

1227
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Oom Tae-ho
en ik hebben 23 dollar verdiend.

1228
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Bedankt.

1229
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
Gelukkig is ze bij goede mensen.
-Het is ons gelukt.

1230
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Ze is zo mooi. Kijk haar nou.

1231
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, makker.

1232
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Het is ons gelukt. Kijk eens.

1233
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Het is ons gelukt.

1234
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Kom even hier.

1235
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Waar is het geld?

1236
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
In het schip.

1237
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
Twee miljoen dollar, toch?

1238
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Ja. Je houdt te veel van geld.

1239
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
Wat bedoel je? Dat moeten we controleren.

1240
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Hou op. Niet nu.

1241
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Het voelde niet goed met dat kind hier.

1242
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Stop het in een zak. Dit is jouw taak.

1243
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Sinds wanneer ga ik over het geld?

1244
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
EMP-mijnen.

1245
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
Uitschakelen alle systemen,
behalve life support crew.

1246
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
Heropstarten.
Geschatte tijd: drie minuten.

1247
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Start de motor.

1248
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs.

1249
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
Houd Dorothy en de Victory-ploeg in leven.
Schakel de rest uit.

1250
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum.

1251
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Papa.

1252
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
Kot-nim.
-Papa.

1253
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Papa.

1254
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim.

1255
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim.

1256
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Papa.

1257
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Nee.

1258
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Wat fijn om jullie weer te zien.

1259
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Mr Park, Bubs, Tae-ho…

1260
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Sorry hiervoor.

1261
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kapitein Jang.

1262
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Alleen zij heeft me ooit…

1263
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
…onder schot gehouden.

1264
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Het is je droom om me te doden. Toch?

1265
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Kom op dan.

1266
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Je droomt er nog steeds van, zo te zien.

1267
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MICROCHEMISCHE BOM

1268
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
ONTMANTELD

1269
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Nooit gedacht dat ik
de grote commandant Kim Tae-ho zou zien…

1270
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
…in zulke armzaligheid.

1271
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Niet dat het niet
bij je past. Integendeel.

1272
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Hier was het, hè?

1273
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Drie jaar geleden.

1274
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
De plek waar je je dochter verloor.

1275
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Ik ga Dorothy laten verdwijnen
met de Factory.

1276
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
'Groot stuk ruimteschroot
stort neer op aarde.'

1277
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
'Aarde verwoest door catastrofale inslag.'

1278
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
'Aarde is niet meer te redden.'

1279
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Men zal de Black Foxes verdenken.

1280
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Wat maakt het uit of er een miljard
mensen omkomen? Genetische afwijkingen.

1281
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr Kang kon zich niet
aan de afspraak houden, maar ik wel.

1282
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Ik ben bereid het dubbele te betalen.
Vier miljoen.

1283
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Het geld is van jou.

1284
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Laat je je dochter
voor altijd rondzweven in de ruimte?

1285
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
De tijd dringt, Tae-ho.

1286
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Kom op.

1287
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Kom op.

1288
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Neem het geld aan…

1289
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
…en vind Su-ni.

1290
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
De prijs van Dorothy's leven.

1291
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Je wist het en toch nam je het aan.

1292
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Ik wil dat dit voor altijd
in je hart gegrift zal staan.

1293
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Zie je het nu? Wie je echt bent?

1294
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Je bent geen goede man.

1295
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Je zult nooit een beter mens worden.

1296
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Je kans om er een te worden is verkeken.

1297
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Lachen.

1298
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Kijk eens wat vrolijker.

1299
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Je hebt de loterij gewonnen.

1300
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Alle aanklachten tegen je
worden per direct ingetrokken.

1301
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
Victory, systeemherstart voltooid.

1302
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Vermoord ze nog niet.

1303
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Ik wil dat ze de Factory zien neerstorten.

1304
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
De dood van hun planeet.

1305
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Daarna maak je ze af.

1306
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Beste burgers van UTS.

1307
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Vandaag zetten we een nieuwe stap…

1308
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
…naar het nieuwe ruimtetijdperk.

1309
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Vandaag presenteer ik jullie…

1310
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
…de thuishaven…

1311
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
…het antwoord op onze zoektocht…

1312
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
…naar eeuwig geluk en voorspoed.

1313
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.

1314
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Prachtig.

1315
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Ik ben 1, dus ik neem 400.000 dollar.

1316
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Waarom wil jij het niet?

1317
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Dat geld is vuil.

1318
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Laat maar zitten dan.

1319
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
De kapitein en Bubs
mogen jouw deel hebben.

1320
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
Ik wil geen geld verdiend aan Kot-nim.

1321
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
En de rente van deze maand?

1322
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Brandstofkosten. Zuurstof. Water.

1323
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Verzekeringen en belastingen?

1324
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Dit schip is van de bank.

1325
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Maar je hebt geen geld nodig?

1326
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Laten we eerlijk zijn,
we zullen nooit iets verdienen.

1327
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Hoe meer we werken,
hoe meer schulden we hebben.

1328
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Ik kan nog niet weg.
Kot-nim is op de Factory.

1329
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
Park.
-Het is te ver.

1330
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
Warm de motor vast op.

1331
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Ik doe de knoppen, de kapitein stuurt.

1332
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Als je daarheen gaat, sterf je, idioot.

1333
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Dat kan me niet schelen.

1334
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, je hebt iets te doen.

1335
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Wij ook.

1336
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Ga.

1337
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Ga Su-ni zoeken.

1338
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
WATERSTOFBOM
INSTALLATIE VOLTOOID

1339
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
Camilla heeft de timer
van de waterstofbom ingesteld.

1340
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
Locatie. Antizwaartekrachtbol.

1341
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
Schutters, houd Victory in het vizier.

1342
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
Vuur zodra de Factory neerstort op aarde.

1343
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
AANKLACHTEN INGETROKKEN

1344
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Je hebt veel meegemaakt
sinds de laatste keer dat ik je zag.

1345
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Vierhonderdduizend dollar.

1346
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
Vierhonderdduizend?

1347
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Wacht hier, meneer.

1348
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
We kunnen binnen vijf minuten
een schip sturen.

1349
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Met dat geld kunnen we je geliefde
binnen een dag vinden.

1350
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Gefeliciteerd. Het is je eindelijk gelukt.

1351
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
KOREAANSE SCHRIJFVAARDIGHEID
KIM SU-NI

1352
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
Su-ni. Papa houdt zo veel van jou.

1353
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
Ik denk aan je als ik eet,
mijn schoenen aantrek…

1354
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
Papa. Su-ni houdt zo veel van jou.
Ik hou van je als ik eet…

1355
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
…mijn schoenen aantrek, de was doe.
Ik wil een goed mens worden, net als jij.

1356
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Geen beweging.
Waarom houd je je hand onder tafel?

1357
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Hé, jongens. Rustig maar.

1358
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Het is maar een spel.

1359
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Ze kan niet praten, maar wel vechten.

1360
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Papa.

1361
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Ga buiten spelen.

1362
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Ik heb dit geschreven.

1363
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Koop iets te eten.

1364
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
Ik wil een goed mens worden, net als jij.

1365
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Ze waren allemaal zo gek op geld.
En nu gooien ze het weg?

1366
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Is dat niet bizar?

1367
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
Wat doe je?
-Het is gestoord.

1368
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Mr Park. Vul de rest
van de brandstofstaven.

1369
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
Tae-ho?

1370
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Ik had een belofte gedaan.

1371
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
Welke belofte?
-Wat doe je op mijn stoel?

1372
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
Opzij.

1373
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100% VOLTOOID

1374
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
Dat is lang geleden, kapitein.

1375
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Kom op, verdomme.

1376
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
VERMOGEN MOTOR

1377
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
Zwaartekrachtniveau achterste luik: 1,2 g.

1378
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
Magnetische compensatie: 0,5 g.

1379
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Daar gaan we.

1380
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
Camilla, Victory ontsnapt.
Ze onderscheppen onze raket.

1381
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Ze zijn met te veel.

1382
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
Lasergeschut. Achterluik.

1383
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
DALING VERMOGEN

1384
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
Sluit de klep.

1385
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, neem ze te grazen.

1386
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
We zijn er bijna, Bubs. Nog heel even.

1387
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Mijn harpoen.

1388
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Verdomme.

1389
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Goed gedaan, Bubs.

1390
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
We zijn veilig.

1391
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Het houdt nooit op.

1392
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
Herstarten.

1393
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
Mr Park, dit is mijn laatste verzoek.

1394
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Maak hem voor we teruggaan.

1395
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
'Teruggaan'?

1396
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Wat doet hij?

1397
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, je bent gek.

1398
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Mr Park, alsjeblieft.

1399
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Klaar.

1400
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Het is klaar. Alles.

1401
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Het is klaar.

1402
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Mr Park, nu.

1403
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
VERSNELDE VERMOGENSTOENAME

1404
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
HERSTARTMODUS 100%

1405
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Ze gaan naar de antizwaartekrachtbol.

1406
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Het is de Space Guard niet gelukt om…

1407
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
Tae-ho, weet je waar je heen gaat?

1408
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
Daar lijkt het niet op.

1409
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
Gas erop.

1410
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Is dat een bom?

1411
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Als die afgaat, zijn we er geweest.

1412
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kapitein?

1413
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
Hoe gaat het?
-Kot-nim.

1414
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim.

1415
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Oom Tiger, en mijn vader dan?

1416
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Hij moest werken.

1417
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
WATERSTOFBOM
KRYPTONGOLVEN

1418
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
Krypton.
-Huilt Kot-nim?

1419
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kapitein, blijf werken,
maar Kot-nim moet gaan.

1420
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Het is zinloos.

1421
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Als de bom ontploft, volgt er
'n kryptongolf met 'n radius van 5000 km.

1422
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
Alle nanobots zullen vernietigd worden.
-Wat?

1423
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, kom.

1424
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
Zelfs als ze het overleeft…

1425
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
…wordt ze weer ziek.

1426
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
En vergeet de aarde maar.

1427
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Hoezo? Je zou de explosie tegenhouden.

1428
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Kun je niets doen, kapitein?

1429
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Ik kan niets doen.

1430
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
De ontsteking zit binnenin.
Als ik hem hack, ontploft hij.

1431
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Niets kan het tegenhouden.

1432
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
En de Factory zal op aarde neerstorten.

1433
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
We kunnen niets doen.

1434
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kapitein, hoe kun je nu opgeven?

1435
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Probeer iets. Wat dan ook.

1436
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Als we ver weg gaan…

1437
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Als Kot-nim…

1438
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
…ver van de explosie verwijderd is…

1439
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
…overleeft ze 't dan?

1440
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Als de golf haar niet pakt.

1441
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
Hoe ver?
-5132,464 km.

1442
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Het kan niet anders.

1443
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Ik vind het prima.

1444
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Neem Kot-nim mee.

1445
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
Kot-nim.
-We hebben niet veel tijd…

1446
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
…maar ik zal me haasten.

1447
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Oom Tae-ho.

1448
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Luister naar me. Ons schip is die kant op.

1449
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Wacht daar.

1450
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
En jij?

1451
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Ik neem iedereen mee en kom snel, oké?

1452
01:50:46,890 --> 01:50:48,266
Raak haar aan en je bent dood.

1453
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
Kot-nim.

1454
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Opzij, gewone mensen.

1455
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Deze is te hoog gegrepen voor je.

1456
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
VERGRENDELD

1457
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Mr Park.

1458
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Mr Park.

1459
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Ik wist dat je je zou vastklampen.

1460
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Nu is het mijn beurt.

1461
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Een cadeau. Het is heet.

1462
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Het is echt heet. Het is echt een hand.

1463
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Bedankt, Mr Park. Ik bedoel Tiger Park.

1464
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
Langzaam.

1465
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
Er is geen tijd, verdomme.

1466
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
Wil je langzaam of snel?

1467
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 NADERENDE DRONES

1468
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
98 naderende drones gedetecteerd.

1469
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kapitein, roep Pierre op.

1470
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
Hij kwam de vorige keer ook.

1471
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Het noodkanaal.

1472
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Mr Park, staat het kanaal aan?

1473
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Noodkanaal.

1474
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
KOR SH 7901, Victory.

1475
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Wat? Het staat al aan.

1476
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Huidige locatie: in de Factory.
Hoorden jullie wat Sullivan zei?

1477
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
We hebben alles gehoord.

1478
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
We moeten kapitein Jang helpen.

1479
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
Helpen? Jullie begrijpen het niet.

1480
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Luister goed.

1481
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
De Factory staat op het punt
om neer te storten.

1482
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
Op de hoofden van jullie familieleden.

1483
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
Dit is geen ongeluk
of terroristische aanslag.

1484
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
Aan alle Schoonmakers…

1485
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
…als je wilt leven, vlucht dan.

1486
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
Doe je dat niet…

1487
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
…vecht dan met me mee.

1488
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
Ik zal jullie allemaal helpen.

1489
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
Vijfduizend kilometer.
Tae-ho, er is geen tijd.

1490
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Hou vol, Victory.

1491
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
Ik weet niet of het schip
het nog zo lang houdt.

1492
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
Naderende aanvalsdrones.

1493
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
Naderende aanvalsdrones.

1494
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
Pierre.
-Kapitein Jang. Ik ben het.

1495
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Ik heb er alles voor over.

1496
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
Zelfs mijn leven.

1497
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Moet je hem nou horen.
Begrijpt hij de situatie niet?

1498
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
Mr Park, ben je zover?

1499
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
Ja.

1500
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
Doe niet zo zielig en kom hierheen.
Tiger Park.

1501
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Opzij, Pierre.

1502
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Wil je zien waar
de ruimteschoonmakers toe in staat zijn?

1503
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
Grijp hem.

1504
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
Is dat alles?

1505
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
Verdomme. Ik was hem bijna kwijt.

1506
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
Shit.

1507
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
Eentje zit ze op de hielen.

1508
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
Hebbes, klootzak.

1509
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
Aanvalsdrones zijn ingezet…

1510
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
Wat? Nu?

1511
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
Net binnen.
Er is een schokkende opname gehoord…

1512
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
…op het noodkanaal van ruimteschoonmakers.

1513
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
'Enorm stuk ruimteschroot
stort neer op aarde.'

1514
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
'Aarde verwoest door catastrofale inslag.'

1515
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
'Iedereen zal de Black Foxes verdenken.'

1516
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
'Wat maakt het uit of er een miljard
mensen omkomen? Genetische afwijkingen.'

1517
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
'Wat maakt het uit of er
een miljard mensen omkomen?'

1518
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Alsjeblieft…

1519
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Is Kot-nim ongedeerd?

1520
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Ja, geen zorgen.

1521
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Ze zit veilig in de container.

1522
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Verrassing.

1523
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
GEVECHTSMODUS 0%

1524
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kapitein Jang.

1525
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
Kapitein Jang.
-Kapitein Jang.

1526
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
Waar verstop je haar?

1527
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Ze is van mij.

1528
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Waardeloos ruimtebarrel.

1529
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Te langzaam. Mr Park…

1530
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
…maak alles op voor de booster.

1531
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
De noodbooster geeft je maar 20 seconden.

1532
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Dat is genoeg.

1533
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Gaat er dan niets goed?

1534
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
De booster zit vast.

1535
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Hebbes.

1536
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs.

1537
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Waar is ze?

1538
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Waar is Dorothy?

1539
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Nee.

1540
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
Meer dan drie miljard mensen sterven
op aarde als de Factory neerstort.

1541
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
Ontmantelen is geen optie meer.

1542
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
Alle toegang…
-Wat is er gebeurd?

1543
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
…tot de Factory is verboden.

1544
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
Een rampzalig einde lijkt onvermijdelijk
voor de aarde.

1545
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
O2-CONCENTRATIE 9%

1546
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
4% LUCHTDICHTHEID

1547
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1548
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
ONHERSTELBAAR

1549
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kapitein Jang, Mr Park, Bubs.

1550
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Bedankt voor alles.

1551
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Ik was gelukkig…

1552
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
…met jullie.

1553
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Weet dat ik van jullie hou.

1554
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Waar is ze?

1555
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Geef haar aan mij.

1556
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim…

1557
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
…is hier niet, loser.

1558
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
De bom zal hoe dan ook ontploffen,
dus we nemen hem mee.

1559
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
En Kot-nim achterlaten in de Factory?

1560
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kapitein Jang. Ik ben het.

1561
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
Voor we vertrekken,
geven we Kot-nim aan Pierre.

1562
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Waar ga je heen zonder mij?

1563
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Wij moeten ook gaan werken.

1564
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
Kot-nim verstoppen en de bom meenemen?

1565
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
Gaan we dan samen dood?

1566
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
Er is geen andere manier.

1567
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Vaarwel, Kot-nim.

1568
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
Hij moet 5000 kilometer
verderop ontploffen.

1569
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
Dan is Kot-nim veilig.

1570
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
Dan kan ze de aarde redden.

1571
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Laten we samen gaan.

1572
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY IS VEILIG

1573
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
Nee.

1574
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
Waarom?

1575
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
Onmogelijk.

1576
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
Ik heb alles goed gedaan.

1577
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
Wacht. Wat?

1578
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
Wat? Wat is er gebeurd?

1579
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
De bom is ontploft in de ruimte.

1580
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
De Factory is niet neergestort.
De aarde heeft het overleefd.

1581
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
Wat is dat?

1582
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
Lagrangiaanse nanobots.

1583
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
Onverwoestbaar.

1584
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
En Bubs?
-Hij is in orde. Zijn hoofd tenminste.

1585
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
De reparatie zal een fortuin kosten.

1586
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
Wat moest die
'Bedankt voor alles' voorstellen?

1587
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
'Ik was gelukkig met jullie'?

1588
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
'Weet dat ik van jullie hou'?

1589
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Jullie zijn zo sentimenteel.

1590
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
Overal ter wereld zijn de mensen geschokt
door de onthullingen.

1591
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
We weten nu dat het superplantproject…

1592
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
…oorspronkelijk bedoeld was
om de aarde te redden.

1593
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
UTS heeft excuses aangeboden
voor de verdoezeling ervan.

1594
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
Ze zullen zich daarnaast meer inzetten
voor het herstel van de aarde…

1595
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
…en de harmonie in het zonnestelsel.

1596
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
En de dappere ruimteschoonmakers…

1597
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
…die een mogelijke megaramp
hebben voorkomen…

1598
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
…zullen op kosten van UTS
reparaties mogen uitvoeren…

1599
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
…voor alle opgelopen schade.

1600
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Dat is lang geleden, Porky.

1601
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
Wie ben…
-Dat kwetst me.

1602
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Herken je Bubs niet meer?

1603
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, die idioot.

1604
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Hij was al je geld aan 't vergokken
in 'n casino.

1605
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
Betalen maar.
-Ja, betalen maar.

1606
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Voor wat we vandaag hebben gedaan.
Betaal ons.

1607
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Juist.

1608
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Het DNA komt voor 99,99 procent overeen.

1609
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
We weten niet waar Su-ni is…

1610
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
…maar Kot-nim kan communiceren
met de nanobots om haar heen.

1611
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
De nanobots in je hersenzenuwen
ontvangen de data…

1612
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
…en interpreteren die
via je zintuiglijke systeem.

1613
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
We weten niet hoe de data eruit gaan zien…

1614
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
…of hoe het interpretatieproces
precies werkt.

1615
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Maar we weten dat voor dat ene moment…

1616
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
…jij en Su-ni verbonden zullen zijn.

1617
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy wordt jouw medium.

1618
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
We zijn gekoppeld.

1619
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Dit is Su-ni op dit moment.

1620
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Papa, ik ben klaar met schrijven.

1621
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Echt waar?

1622
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Laat maar eens zien.

1623
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Heel goed gedaan.

1624
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, geef me een knuffel.

1625
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Sorry dat ik zo laat ben.

1626
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Bedankt dat je gekomen bent.

1627
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Dag, papa.

1628
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1629
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Ze heeft de baan om 17.42 uur verlaten.

1630
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
3 september 2092.

1631
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Je cijfers worden slechter.
Je hebt nog een leraar nodig.

1632
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
Ja.
-Maak jullie niet zo druk.

1633
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
We maken ons niet druk.
Ze is nu een eerstejaars.

1634
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Neem de andere moeders.
Zij huren vijf leraren per kind in.

1635
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
Dat klopt.
-Wil je dat ze achterblijft?

1636
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Ik zeg niet dat ze niets moet doen.

1637
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Hé, Kot-nim. Wil je nog een leraar?

1638
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Natuurlijk niet.

1639
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
Mensen complimenteren mijn stem.

1640
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
En deze is mooi.

1641
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
Ik zing graag ballads.

1642
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
En?

1643
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Ik vind ze stom. Ik hou nu van jouw stem.

1644
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Kies er toch maar één.
Ik kan deze stem niet houden.

1645
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
We zijn een nieuwe familie geworden.

1646
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
Soms ga ik naar de aarde
om bomen te maken.

1647
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
De kapitein is gestopt met drinken.

1648
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
Bubs is nu een echt meisje
en wil naar school.

1649
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
Oom Tiger heeft zijn tattoos eraf gehaald
om m'n vrienden niet bang te maken.

1650
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
En oom Tae-ho kocht tien paar schoenen.

1651
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
Papa is vast gelukkig in de hemel.

1652
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
<i>LEVEN EN LIEDEREN</i>

1653
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Verdomme. Hoe kan ik zo lezen?

1654
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Wat doen ze in ons territorium?

1655
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Start de motor.

1656
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Daar krijgen we 400 dollar voor.

1657
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Tijd om geld te verdienen.

1658
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Ondertiteld door: Rick de Laat

