1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
EM 2092, AS FLORESTAS DESAPARECEM
E OS DESERTOS ALASTRAM.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
O SOL FRACO E O SOLO ÁCIDO
CAUSAM O DESAPARECIMENTO DAS PLANTAS.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
FUGINDO DA TERRA ENFERMA, A UTS
CONSTRÓI OUTRO LAR PARA A HUMANIDADE.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
MAS POUCOS SÃO OS QUE PODEM LÁ VIVER.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
PERDIDOS E ACHADOS
ARMAZÉM INTEGRADO

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Não tenho dinheiro.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
É arroz verdadeiro,
não aquela coisa molecular…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Raios! Sucata de merda!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
O tradutor voltou a avariar.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Nunca tens dinheiro quando cá vens.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Vai-te foder, Tae-ho!

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Esperem! Calma.

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Só quero dar uma olhada,
porque me cobras sempre?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Não há nada para ver!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Se fosse ela, receberias um aviso!

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Como é que sabes? Larguem-me!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Deixa-me ver!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Está tudo bem.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Deixem-no entrar.

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Mas isto não chega.
Gosto dos sapatos magnéticos.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Encontrei-as ontem e arranjei-as.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Eu era o único tripulante sem botas…

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Tira-as.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Um vaivém espacial despenhou-se
há cinco dias, no Deserto de Kubuqi.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
O corpo estava
na cápsula de emergência incinerada.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
TAXA DE ACESSO PAGA

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
A descrição coincide.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Sexo feminino, sete anos.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Mas…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
… eu disse-te que não era ela.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Não a vais encontrar na Terra.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Acho que ela está longe de mais.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Tens dinheiro para o transporte, Tae-ho?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Coitado.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>A esperança fora extinta.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>A Terra ainda respirava,</i>
<i>mas com a ajuda de um ventilador.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
VISTO DE TRABALHO - CIDADÃO NÃO-UTS

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>Deixando a Terra de ser habitável,</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>a alternativa era subir.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVIDADE ARTIFICIAL

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Senhoras e senhores, acabámos de entrar</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>no território interplanetário da UTS.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Bem-vindos à órbita.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
BAIRRO RESIDENCIAL DA UTS

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>A Terra havia sido um símbolo da vida.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>O espaço, o da morte.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Agora, graças ao milagre da tecnologia,</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>podemos pescar num rio acima das nuvens.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>As crianças podem voltar a correr atrás</i>
<i>de borboletas em campos verdejantes.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Mas isto é apenas o início para a UTS.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Todos reconhecem a voz,

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
mas agora irão conhecer a pessoa.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Doutor, físico,
engenheiro aerospacial e historiador.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
É o homem mais rico do mundo

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
e, com 152 anos, o mais velho.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Senhoras e senhores,
apresento-vos o fundador da UTS,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
o criador do nosso paraíso celestial,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
o salvador da humanidade…

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
… o Sr. James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Sr. Sullivan.

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Os jornalistas da Terra chegaram.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Olá.

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Esta é uma <i>Schefflera arboricola</i>
geneticamente modificada.

65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Produz oito vezes mais oxigénio
do que as naturais.

66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Tem respondido bem
ao fertilizante natural.

67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
O ritmo de crescimento é fenomenal.

68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
O solo é da superfície de Marte.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Dá para acreditar?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Bem-vindos.

71
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Estou a brincar. Por favor.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Como sabem,

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
a UTS tem cultivado vida em Marte
de forma cuidadosa

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
com a árvore da vida, a Superplanta.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Daqui a três dias,

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
quando Marte estiver
no ponto mais próximo da órbita,

77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
iremos anunciar a abertura
da nova colónia em Marte.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Isto?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Isto não é sujidade.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Os humanos são sujos.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
E os seus crimes contra a natureza.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Mas garanto-vos que isso não acontecerá
no nosso novo Éden.

83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Há mais uma coisa
que não estará no seu Éden.

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Noventa e cinco por cento
da população humana.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Eles continuam a viver na Terra,
que há muito é um inferno.

86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
E as pessoas que ficam para trás?

87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Os operários espaciais da Terra?

88
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
Uma crise humanitária desenrola-se
perante os nossos olhos.

89
00:08:13,868 --> 00:08:16,954
- O objetivo desta conferência…
- Não, ele tem razão.

90
00:08:17,038 --> 00:08:22,585
De facto, esta é uma crise que,
enquanto empresa, iremos abordar.

91
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
O espaço está repleto de lixo.

92
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Satélites desativados,
veículos abandonados

93
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
e resíduos de materiais
de construção espacial

94
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
colidiram e formaram milhões
de partes de sucata metálica

95
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
que flutuam de forma precária no espaço.

96
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Operários arriscam a vida</i>
<i>a perseguir lixo espacial,</i>

97
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>voando dez vezes mais</i>
<i>do que a velocidade de uma bala</i>

98
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>só para terem dinheiro para comer.</i>

99
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Oiça.</i>

100
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Sou o primeiro a admitir</i>
<i>que o nosso Éden não é perfeito. Para já.</i>

101
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
<i>Mas terei todo o gosto</i>
<i>em aprofundar esse assunto consigo.</i>

102
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
ZONA DE CARREGAMENTO SOLAR

103
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Lixo espacial. 1,7 toneladas.</i>
<i>Colidiu com um satélite.</i>

104
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Deve ter vindo do Ponto de Lagrange.</i>

105
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Velocidade: 7 km/s, continua lento.

106
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Cuidado com a alforreca.

107
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>Se danificarmos propriedade da UTS,</i>
<i>não interessa o que apanharmos.</i>

108
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Vai do Distrito D 79.348 para o 30.</i>

109
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
NAVE DE LIMPEZA DE LIXO ESPACIAL

110
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Vocês que apanharam o satélite,</i>
<i>afastem-se.</i>

111
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Isso vai custar-vos uns 800 dólares.</i>

112
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Calma. Devagar.</i>

113
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Eles não estão aqui?

114
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
- Quem?
- Quem achas?

115
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>Consta que ele foi à Terra ontem.</i>

116
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Não devem ter voltado.

117
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
AVISO: VEM AÍ

118
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901 VEM AÍ

119
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Foda-se!
<i>- Não acredito!</i>

120
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>- Estão aqui!</i>
<i>- Estamos fodidos!</i>

121
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

122
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Saiam da frente, incompetentes.

123
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Este é meu.

124
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Prego a fundo.

125
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory,</i>
<i>gravidade no convés superior a 0,8 G.</i>

126
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Compensação magnética: 1,2 G.</i>

127
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
<i>Céus! Isto é cansativo.</i>

128
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>- Concentrem-se!</i>
<i>- Impeçam-nos!</i>

129
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
Estão a arrastá-lo!

130
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Apanhem-nos!

131
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Apanhem-no!</i>

132
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Cabrões da Victory!

133
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
<i>Vou matar aqueles cabrões!</i>

134
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
<i>- Otários!</i>
<i>- Matem-nos!</i>

135
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Mas que grande barulheira!

136
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
<i>Tantos palavrões. Não há uma única</i>
<i>pessoa culta nesta gente toda.</i>

137
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>Muito lento, Sr. Park!</i>

138
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>É muito lento!</i>

139
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Por quanto mais tempo terei
de fazer isto manualmente?

140
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Vamos lá acabar isto.

141
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
AUMENTO DE POTÊNCIA - ESTADO DO MOTOR

142
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>Eles estão a fugir! Despachem-se!</i>

143
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>É melhor pararem</i>
<i>antes que eu fique fodido.</i>

144
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Apanhem-nos!</i>

145
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Vão mesmo levar tudo?</i>

146
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Pira-te, Jang! Chegámos primeiro!</i>

147
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>Não podes partilhar?</i>

148
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>Pensa nas outras naves!</i>

149
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Maldita!

150
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Porque haveria de pensar nas outras naves?

151
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Painéis solares adiante.</i>

152
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Alterar rota.</i>

153
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
<i>Fiquem atentos!</i>

154
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
<i>- Se vos apanharmos, morrem!</i>
<i>- Vão para o inferno!</i>

155
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>- Lixo humano!</i>
<i>- Vamos apanhar-vos!</i>

156
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>Esta merda não é ética, Tae-ho!</i>

157
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
A ética é uma treta.

158
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Nem pensar.

159
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Eles vieram com tudo.

160
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Lutam como putos por uns míseros dólares.

161
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>O que é aquilo?</i>

162
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Bairro Residencial 3 da UTS adiante.</i>

163
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
- Que raio?
<i>- Alterar rota, já.</i>

164
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- Abranda!
<i>- Alterar rota, já.</i>

165
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Cuidado com a antena!</i>
<i>Se a partires, pagas multa.</i>

166
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>Não acredito.</i>

167
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
A FÁBRICA:
SATÉLITE DE GESTÃO DE RESÍDUOS

168
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Victory.</i>

169
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Ora vejamos.</i>

170
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>210 kg de titânio.</i>

171
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>480 kg de carbono-carbono reforçado.</i>

172
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>Painéis alveolados de alumínio: 17.</i>
<i>Outros materiais: 39.</i>

173
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Dá um total de 584 dólares.

174
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- E o meu carro?
- A garagem está cheia.

175
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
No entanto, se quiseres guardá-lo aqui,

176
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
tens de pagar 70 mil dólares
para o desmontarmos.

177
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Se não quiseres pagar,
desmonta-o e trá-lo.

178
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Vejo que partiste
uma antena de uma alforreca.

179
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Tens de pagar 1300 dólares por isso.

180
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Será deduzido ao teu pagamento
e o resto retirado da tua conta.

181
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Toma os teus impostos. Paga.

182
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
ÚLTIMO AVISO

183
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Porque mostraste o dinheiro?

184
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Se não mo vais dar, porque o contas?

185
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
É dinheiro da minha empresa.

186
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Tem cuidado, Karum.
Um dia, hei de apanhar-te.

187
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
- Matéria orgânica?
- Uma.

188
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Na <i>Thunderbolt, </i>12 kg de porco congelado.

189
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Acidente. Uma nave-frigorífico.

190
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Já se passaram três anos.

191
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
O que vais fazer quanto à Su-ni?

192
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
O que achas? Ganhar dinheiro.

193
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Farei tudo por dinheiro.

194
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Mesmo tudo.

195
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, estás aí!
Soube que regressaste da Terra.

196
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
Não há novidades?

197
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Porque andas
com sacos de plástico nos pés?

198
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Como está a comandante Jang?
Linda como sempre?

199
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Ela tem uma mensagem para ti.

200
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Para mim? Qual é?

201
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Se a voltares a ligar, mata-te.

202
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Está bem.

203
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
Isso é bom. Vamos ver televisão.

204
00:16:03,087 --> 00:16:04,630
<i>Poeira fina. Vírus letais.</i>

205
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
25, 52.

206
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>As autoridades da UTS</i>
<i>continuam à procura de Dorothy…</i>

207
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
É tão real. Já viram isto?

208
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>… o androide roubado há dois dias</i>
<i>por extremistas dos Raposas Negras.</i>

209
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Estes Raposas Negras aterrorizam-me.

210
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Até à data, não foram encontradas pistas.</i>

211
00:16:19,812 --> 00:16:20,646
Adeus.

212
00:16:20,729 --> 00:16:22,690
<i>Pode parecer uma criança inocente,</i>

213
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>mas é uma arma</i>
<i>de destruição maciça devastadora.</i>

214
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Se avistarem Dorothy, não se aproximem.</i>

215
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
<i>Liguem imediatamente para o 111.</i>

216
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>Construíram a Victory</i>
<i>com duralumínio reforçado.</i>

217
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>Radar quântico. Velocidade máxima: 48 mil.</i>
<i>Força propulsora de 14 milhões.</i>

218
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>Com uma besta destas,</i>
<i>como é que não ganhas dinheiro?</i>

219
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
<i>Só tens dívidas.</i>

220
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
<i>É uma nave de lixo.</i>
<i>A comandante Jang puxa bem por ela.</i>

221
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Entre reparações e multas,</i>
<i>pagamos as dívidas com mais dívida.</i>

222
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>Mas são uma bela equipa.</i>

223
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>Não somos equipa nenhuma!</i>

224
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Somos todos marados.</i>

225
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Passo!

226
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Ele tem um par de dez.

227
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
É um dólar por ronda, porquê a carantonha?

228
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Aumento o mínimo.

229
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Se nos ganhares a todos, recebes dez paus.

230
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Igualo e subo dois.

231
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Desisto.

232
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Cala a boca!

233
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Não tenho boca. Porque está tão irritado?

234
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Desistimos depois desta mão.

235
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Não tem piada. E já estão irritados.

236
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Tenho algo a dizer.

237
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
De que quer ele falar agora?

238
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Não posso desistir. Igualo!

239
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
O arroz desapareceu.

240
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Estava a guardá-lo
para uma altura especial.

241
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Antes foi a caixa de ferramentas.
Antes disso, a bateria.

242
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Alguém anda a gamar o equipamento
para o vender.

243
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Comandante, como comprou essa bebida?
Cada garrafa custa 80 dólares.

244
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Cale-se. Igualo e subo dez.

245
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Sem desculpas.
Não insulte a minha inteligência.

246
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Houve uma altura em que penduraria
o seu cadáver como aviso.

247
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Alguém está a ficar chalupa.

248
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Queres ficar pendurado?

249
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
A moratória termina este mês,
depois temos de pagar 2 mil por mês.

250
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Não se esqueçam.

251
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Não foi estendido? Quanto é que falta?

252
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Bom, 16 ou 17 mil, mais os 9 mil

253
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
que pediste emprestado à guilda e…

254
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Hei de encontrar o ladrão hoje.

255
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Não sei nada dessa treta,

256
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
mas falamos depois do jogo.

257
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
… o tribunal ordenou a penhora provisória,

258
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
logo, estás tramado.

259
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs, já podes parar. Desisto.

260
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Há mais uma coisa, mas tudo bem.

261
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
O quê?

262
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
O Porky pisgou-se.

263
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- O quê?
- O Porky pirou-se.

264
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
O nosso gestor financeiro.

265
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Foi um escândalo. Duvido que o apanhem.

266
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- A sério?
- Mostra as cartas!

267
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
Voltei a ganhar! Que seca.

268
00:19:33,172 --> 00:19:35,632
- Capitão, sabias disto?
- Um duque?

269
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Disseste que era seguro!
Investimos lá muito dinheiro!

270
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Amanhã voltamos a jogar.

271
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Eram as nossas poupanças, 100 mil!

272
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- Porque é o capitão?
- O meu dinheiro?

273
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
O meu arroz?

274
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Capitão Jang!

275
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Desculpa.

276
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Demasiado lento.

277
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Um, dois… Plateia assustadora.

278
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
TOCAS NISTO E PARTO-TE O PULSO

279
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>Cobrados 720 dólares</i>
<i>por danos em satélite.</i>

280
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>Balanço: zero.</i>

281
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Quantos zeros?

282
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Bolas, é caro!

283
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Quando apanhar um, corto as mãos.

284
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Fico com uma
e mando outra para o chefe dele.

285
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Lá está você.
São princípios de demência, Sr. Park.

286
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Não é Sr. Park, é Tigre Park.

287
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
O que vai fazer com tantas mãos?

288
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- Não acreditas em mim?
- Acredito.

289
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Quem me dera ter uma.

290
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Titânio e grafeno. O equalizador.
Mata com um só golpe.

291
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
A mim ou a ti.

292
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>Deixem-se disparates e toca a trabalhar!</i>

293
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Odeio trabalhar.

294
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Para vir do Ponto de Lagrange,
está em bom estado.

295
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Os <i>nanobots </i>costumam devorar tudo.

296
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Achas que fomos infetados por<i> nanobots?</i>

297
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Infetados? Eles estão por todo o lado.

298
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Não são uns <i>nanobots </i>quaisquer.
Os lagrangianos são indestrutíveis.

299
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Se a nave estivesse perfurada,
estaríamos mortos!

300
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Não te preocupes,
morreríamos à fome primeiro.

301
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Ser pobre é pecado,
ou será que sou pobre porque pequei?

302
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Se morrerem todos à fome,
a nave fica sob o meu controlo.

303
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
AVISO
ACESSO AO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

304
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SISTEMA DE CONTROLO

305
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
A criança desaparecida.

306
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Com o trabalho parado,
a polícia vai apanhar-nos.

307
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Vamos ser multados por motivos ridículos.

308
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
<i>Perdas estimadas: 7300 dólares.</i>

309
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Que chatice.
- Que problema.

310
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Será que os pais dela
nos dão uma recompensa?

311
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
És cidadã da UTS?

312
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Ela não tem tradutor.

313
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
És cidadã da UTS?

314
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- Da quem?
- É coreana?

315
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
És de uma casa rica?

316
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Não tenho casa.

317
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Mas tenho fome. Quero comer.

318
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Cala-te. A miúda não tem maneiras.

319
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
É vergonhoso.

320
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Ela estava no carro?

321
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
No <i>airbag </i>do banco traseiro.
Não sei como sobreviveu.

322
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Este penteado à tigela não me é estranho.

323
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Onde está a nossa Su-ni?

324
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Estás aí!

325
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Entregamo-la à polícia quando aportarmos.

326
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 VEZES MAIS PODEROSA
DO QUE A EXPLOSÃO ANDROIDE

327
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
QUE DEFLAGROU HÁ TRÊS ANOS
UTS ATERRORIZADA

328
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>As autoridades da UTS continuam</i>
<i>à procura de Dorothy.</i>

329
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- Já nos conhecemos?
- Não.

330
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>O androide foi avistado há dois dias</i>
<i>com os Raposas Negras,</i>

331
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>que alegadamente implantaram</i>
<i>uma bomba de hidrogénio no seu </i>hardware.

332
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>O robô-bomba tem este aspeto.</i>

333
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>A cara inocente oculta uma arma letal.</i>

334
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>O robô é altamente letal</i>
<i>e extremamente perigoso.</i>

335
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Constitui um grande risco e pode ser usado</i>
<i>para aterrorizar toda a UTS.</i>

336
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Baixem-se!

337
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Sai da frente!

338
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Não!

339
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Ela é um robô?

340
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Uma bomba?

341
00:25:43,458 --> 00:25:45,544
Por isso não detetámos sinais de vida.

342
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Os enxertos de pele dela são incríveis.

343
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Merda! Está a mexer-se.

344
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Fica ofendida e explode?

345
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Cala-te e relata!

346
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Um, um, um.

347
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Obrigado por ligar</i>
<i>para a Linha Criminal da UTS.</i>

348
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Se for um cidadão, prima um.</i>
<i>Se não for, prima dois.</i>

349
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Não-cidadão.

350
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
Podemos prendê-lo fora da nave, Bubs?

351
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Porque tenho de ser eu a correr riscos?

352
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Prima 14 para outros crimes.
É "outros crimes"?

353
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>Vamos tirar à sorte.</i>
<i>Pedra, papel e tesoura.</i>

354
00:26:12,153 --> 00:26:14,447
- Pedra, papel e tesoura!
<i>- Pedra, papel e tesoura!</i>

355
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Afasta-te! Não te aproximes!

356
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- Tentei enxugar a água…
- Cala-te!

357
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- És um inútil.
- Mas que idiota.

358
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Credo!

359
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Não olhes para mim. Respira devagar.

360
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Não te ponhas com ideias.

361
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Não sou boa pessoa.

362
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Um robô de estimação?

363
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Poupem-me.

364
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
ESCREVER COREANO

365
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Quem é?

366
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu."

367
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.

368
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Chamadas perdidas… São recentes.

369
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Malta, temos de falar.

370
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: 9.º BAIRRO RESIDENCIAL
PARA NÃO-CIDADÃOS

371
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>Ela vai explodir!</i>

372
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- Ligaste?
- Reportei um "outro crime".

373
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- Achas que vêm?
- Nunca.

374
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Pois.

375
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Ouçam.

376
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dois Raposas Negras raptaram o robô
e foram abatidos.

377
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Um foi capturado, outro escapou.

378
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
O robô entrou sozinho
no Ponto de Lagrange.

379
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Os Raposas Negras e a Guarda Espacial
estão à procura dele.

380
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Não faço a mínima ideia
do que estás a falar.

381
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Estou a dizer que podemos

382
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
ganhar dinheiro com isto.

383
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- Dinheiro?
- Os não-cidadãos são recompensados?

384
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
- Não.
- Então,

385
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
queres vender a bomba aos Raposas Negras?

386
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Receber daqueles terroristas?

387
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Aposto que nos davam 1 milhão.

388
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- Um milhão?
- Nem pensar. É injusto.

389
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Que disparate é esse?

390
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Então, esqueçam!

391
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Eu levo a bomba.

392
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Achas que é tua?

393
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Uma chamada para a Guarda Espacial
e estão aqui em cinco minutos.

394
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Muito bem, quatro para o capitão,
e três para o Sr. Park e para mim.

395
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Está bem?

396
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Está bem?

397
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- Sim, está ótimo!
- Muito bem.

398
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Será 3,5, 3,5, 2, 1. Está bom?

399
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- Um?
- Tu ficas com 3,5 e eu 2?

400
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Porque baixei para 3,5?

401
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Como devo interpretar isso?

402
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Devolve-me os meus 0,5.

403
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Isto é uma treta.

404
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Então, 4, 3, 2 e 1 para mim. Está bem?

405
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Vão todos para o inferno.
- Pronto!

406
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Mas consegues fazer isto?
Queres que o faça?

407
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Sr. Park, esqueceu-se de onde eu venho?

408
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Eu conheço estes sacanas.

409
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Não tenha medo deles.

410
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Não vão pedir?

411
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Se não pedirem, têm de sair.

412
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Uma cola.

413
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Aonde é que ela foi?

414
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Onde é que ela está?

415
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
O que está a desenhar, uma girafa?

416
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Maldita miúda! A desenhar no meu quarto?

417
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
O microfone está partido.

418
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Liga os nossos e aumenta o tom.

419
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
- O que é isto?
- Um<i> smartphone.</i>

420
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
São difíceis de localizar.
Os criminosos adoram-nos.

421
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Não disseste que um foi apanhado?
A Guarda Espacial deve estar a escutar.

422
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Desconheço a parte técnica.

423
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Mas conheces os Raposas Negras?

424
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Não andavam por cá
na altura em que trabalhava.

425
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Sabes alguma coisa?

426
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Pronto. Está bem?

427
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Sim.

428
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Vou enviar.

429
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
ENVIAR

430
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Estou?

431
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
A DESCARREGAR VÍDEO

432
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Dr. Kang, este objeto é seu?

433
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Quanto queres?</i>

434
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Quanto?

435
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Dois milhões.

436
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Não!

437
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Quero 1,5 milhões.

438
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Se quiser, podemos baixar até aos 800 mil.

439
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>Dois milhões, em dinheiro.</i>

440
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Vamos encontrar-nos imediatamente.</i>

441
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>Pago quando o vir.</i>

442
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>Junto à Saída 2</i>
<i>da Estação do Telescópio Jenice.</i>

443
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Na Zona G, às 13 horas!</i>

444
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Aí não. Não!

445
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
No Clube Ghost, 32.º Bairro Comercial,

446
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
em frente ao Portão 2, às 14 horas.

447
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Um momento!

448
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Receio que possa haver uma explosão.

449
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Devo tomar precauções?

450
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>Só explode com uma ordem.</i>

451
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Se isto for uma brincadeira, morres.</i>

452
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Não te atrases. Não vamos esperar.</i>

453
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Bebe!

454
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Mereceste!

455
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Eu sabia que conseguias!

456
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>No Clube Ghost, 32.º Bairro Comercial,</i>

457
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>em frente ao Portão 2, às 14 horas.</i>

458
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Tragam-me a Dorothy.

459
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
O destino da raça humana está em risco.

460
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Nem um passo. Disse para ficares quieta!

461
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
É o que estou a fazer.

462
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Isso é uma girafa? Desenhas mesmo mal.

463
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
É um dinossauro.

464
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Pesquisa por dinossauros.

465
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Olha bem. Isto é um dinossauro.

466
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
E isto também é.

467
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
São iguais.

468
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DICIONÁRIO DE DINOSSAUROS
APATOSSAURO

469
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- Enfim…
- Também te desenhei!

470
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Reconheço este desenho.

471
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Mas os olhos estão muito pequenos.

472
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Faço-os maiores?

473
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Sim.

474
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Olha, o nariz também.

475
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- O nariz também?
- Mais giro.

476
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Gostas de fazer isto?

477
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Se te sentires maldisposta, avisa logo.

478
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Para podermos fugir, sim?

479
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Entra para aqui.

480
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Tio Tigre! Aonde vou?

481
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Estão todos prontos? Cinco minutos!

482
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
O motor não está famoso. Pode não durar.

483
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Atrasamo-nos e morremos!

484
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Anda cá. Bubs, anda cá.

485
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Dois milhões, está bem?

486
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Vamos gritar: "Vamos!"
Um, dois, três! Vamos!

487
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>A abrir porta de embarque.</i>

488
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Quem será? Estamos ocupados!

489
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Não a trancaste?

490
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-Í-C…

491
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DETETADO - POLÍCIA

492
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Aos vossos lugares.
- "Polícia"?

493
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Agora!

494
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
<i>Vou arrombar esta porta!</i>

495
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Porque não abriram?

496
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Não respeitam a Polícia da UTS?

497
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Porque é que a porta não abria?

498
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Excederam-se nas modificações ilegais
à vossa nave.

499
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
A nossa capitão é boa mecânica.

500
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Uma nave tão feia
é um insulto para os cidadãos da UTS.

501
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Vamos parar.

502
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Mas que raio?

503
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Não é equipamento militar?

504
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
Onde o arranjaram?

505
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
A capitão trouxe-o de um centro
de reciclagem. É muito amigável.

506
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Porque têm plantas numa nave espacial?

507
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Estamos com pressa. O que o traz a bordo?

508
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Isso quero eu saber.

509
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Vocês é que ligaram para a polícia.

510
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Número 14. "Outros crimes".

511
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Não foi para relatar,
apenas queríamos perguntar algo!

512
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Temos dois minutos! Raios!

513
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Estavam a olhar para quem?

514
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
O que estás a fazer?
Porque levas o meu dinheiro?

515
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Larga.

516
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- Bubs, deixa-me usá-lo!
- Sacana!

517
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Temos uma reunião importante.

518
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Alto aí!

519
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Gravaste isto?

520
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Qual é o motivo?

521
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Os não-cidadãos têm de ligar
mais vezes para obter resposta.

522
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, gravaste-o a aceitar o dinheiro?

523
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Sim, em alta definição!

524
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Tem as luzes desligadas,
não está de serviço.

525
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
O que acontece se o denunciarmos
por aceitar subornos?

526
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Cabra maluca! Não pedi suborno nenhum.

527
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Não disse como se chamava e qual
o seu destacamento. Essa arma é privada?

528
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
É preciso ter lata.

529
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
As armas ilegais
não nos mandam de exílio para a Terra?

530
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
É verdade. Temos aqui um <i>cowboy!</i>

531
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Uma arma que devia estar desmontada.

532
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
O abuso da autoridade
não traz nada de bom.

533
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Os patrulheiros são não-cidadãos como nós.

534
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Quem é você para me bater?

535
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Quem é você para bater no Bubs?

536
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Enfim…

537
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Se quer eliminar as provas,
pode matar-nos e ir-se embora de fininho.

538
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Caso contrário, vai-te foder, parvalhão!

539
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- Vão pagar por isto!
- Até logo.

540
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Capitão!

541
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Ele foi-se embora! Sr. Park, depressa!

542
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Pegue no saco, estamos atrasados!

543
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
32.º BAIRRO COMERCIAL DA UTS

544
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Sr. Park, depressa!

545
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Este é um lugar seguro.

546
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Grande ideia, Tae-ho! Sou o maior.

547
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Uma dúvida,
o que vai acontecer à nossa rapariga?

548
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"A nossa rapariga"?

549
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Ela não é nossa nem é uma rapariga.

550
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Que importa se a mandam pelos ares
ou a derretem para fazer dentes?

551
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- Mesmo assim…
- Viemos para ganhar dinheiro.

552
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Concentre-se.

553
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Aguenta mais um bocado.

554
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
PORTÃO 2

555
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Parvalhão! Eu disse "Portão 2".

556
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Queres o teu brinquedo ou não?

557
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
És novo nisto?

558
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Vens desarmado?

559
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
E vieste sozinho.

560
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Confias ou mim ou estás a subestimar-me?

561
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Segue-me, otário!

562
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Estou a ver o Dr. Kang.
Não sei quem é o outro homem.

563
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Eliminem-nos assim que virem a Dorothy.

564
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Sr. Park, prepare-se!</i>

565
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Fala em coreano, Kang Hyeo-nu.

566
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Nada de truques.

567
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
- A Dorothy.
- O dinheiro.

568
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Primeiro o dinheiro!

569
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
<i>Traz o corpo dela.</i>

570
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>Preparar para atacar.</i>

571
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Viste aquilo?

572
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MILHÕES DE DÓLARES
NOTAS VERDADEIRAS

573
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
O que se passa? Ela não está aqui.

574
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
O que se passa convosco?

575
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Onde está?

576
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
A Dorothy desapareceu. Perdi-a.

577
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Encontra-a, já!</i>
<i>Se a reconhecerem, estamos feitos!</i>

578
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!

579
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

580
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Céus!

581
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>É praticamente indistinguível</i>
<i>de uma criança humana,</i>

582
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>mas é uma arma perigosa</i>
<i>que pode causar destruição maciça.</i>

583
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
<i>Está equipado com uma microbomba…</i>

584
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Calma! Não vai explodir. Não!

585
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
<i>Alvo na cabina do DJ.</i>

586
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- O que é aquilo?
- Olha!

587
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Alvo avistado. Todas as unidades, atacar.</i>

588
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Mexam-se! Kang Hyeo-nu!

589
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!

590
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!

591
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

592
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, onde estás? Kang Hyeo-nu!

593
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Kang, o meu dinheiro!</i>

594
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
O que foi aquilo?

595
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>Bar número 1. Arrasem com ele.</i>

596
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla,</i>
<i>nenhuma matéria orgânica detetada.</i>

597
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Eles fugiram.</i>

598
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Porque não vigiou a miúda?

599
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Sr. Park,
porque tem sempre de estragar tudo?

600
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Porque devolveu o dinheiro?
Em que estava a pensar?

601
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
E tu, a passares-te por causa de dinheiro
no meio da confusão?

602
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Merda!

603
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Tive um mau pressentimento desde o início.

604
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Dizes isso quando as coisas descambam!

605
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Comigo lá, não descambariam.

606
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Porque não foste?

607
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Estou só a falar.

608
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Esquece isso,
onde está o <i>smartphone?</i> Liga…

609
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Por isso nos apanharam.

610
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
A Guarda Espacial escutou-nos.

611
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Tenho o número,
vamos transmitir por onda hertziana.

612
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
O sinal não tem grande alcance,
mas vamos tentando.

613
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Vamos em direção à Fábrica.

614
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
A nave está avariada, não podemos.

615
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Os meus dois milhões.

616
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Os meus dois milhões. Estou tramado!

617
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Perdeu o dinheiro, tio Tae-ho?

618
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Ainda não acabei.

619
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Como te chamas?

620
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

621
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- Kot-nim?
- Não és a Dorothy?

622
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim é o meu nome coreano.

623
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. É giro.

624
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Um bocado rústico.

625
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Não tanto quanto o teu.

626
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Não o trates pelo nome.

627
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- O que é, Kot-nim?
- O Tae-ho

628
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
assusta-se quando me vê.

629
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Quem está assustado? Anda cá.

630
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Quem tem medo da nossa Kot-nim?

631
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Pouse esse explosivo.

632
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
O tio Tigre é mais assustador.

633
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Uma aranha gigante!

634
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Vamos apanhar o tio Tae-ho!

635
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- Que assustadiço!
- Vamos apanhá-lo.

636
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- Para!
- Afaste-se!

637
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Afaste-se!

638
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Afaste-se!

639
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>Outro milagre da mais recente</i>
<i>tecnologia </i>nanobot <i>da UTS.</i>

640
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>A árvore da vida, a Superplanta,</i>
<i>assenta raízes num novo planeta.</i>

641
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Bem-vindos à segunda Revolução Espacial.</i>

642
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Marte. Felicidade como nunca conheceu.</i>

643
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
MARTE

644
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
As ondas de crípton conseguem
desativar os <i>nanobots</i>

645
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
e só são emitidas pela explosão
de uma bomba de hidrogénio.

646
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Mas isso é irrelevante
para a nossa apresentação.

647
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Exato. Completamente irrelevante.

648
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Os Raposas Negras
têm uma bomba de hidrogénio.

649
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Muitos cidadãos da UTS estão com medo.

650
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
As ondas de crípton
têm um alcance de 5 mil km.

651
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Não há risco de exposição a Marte.

652
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Gostaria de adicionar algo à narração.

653
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
O vídeo não é algo urgente de momento.

654
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Antes de "Árvore da Vida",
gostaria que dissesse que esta espécie

655
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
foi geneticamente modificada
para sobreviver em Marte

656
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
e que só pode crescer naquele planeta.

657
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Achei que…

658
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Devíamos deixar bem claro

659
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
que já não há esperança na Terra.

660
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Lamento muito, Sr. Sullivan.

661
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Prove-o.

662
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Quero provas factuais.

663
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Prove o seu tremendo arrependimento
de forma física.

664
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Aqui e agora.

665
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Tenho de voltar para casa</i>
<i>Onde os campos são verdejantes</i>

666
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre,
o canal de emergência está ativado.

667
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Adoramos ouvir-te,
mas as outras naves também te ouvem.

668
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>- Cala-te, Pierre.</i>
<i>- Outra vez aquele idiota!</i>

669
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Desculpem! Esqueci-me de o desligar.</i>

670
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>O canal liga-se automaticamente</i>
<i>quando reinicio o sistema.</i>

671
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Capitão Jang, escrevi uma canção para si!
Gostaria que ouvisse.

672
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Por favor.

673
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>Lembra-se daquela noite?</i>

674
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>Não me esqueço do nosso beijo</i>

675
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>E do acordar na manhã seguinte</i>

676
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
<i>- Nunca esquecerei</i>
- Não desliga?

677
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>Os seus olhos brilhavam</i>

678
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>- Todos juntos!</i>
- Desliguem isso!

679
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HANGAR DE MANUTENÇÃO: FÁBRICA

680
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Ele disse que a capitão Jang o beijou.

681
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
Acham que foi só um beijo?

682
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Não importa.
Bubs, traz a caixa do dinheiro.

683
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Que foi agora?

684
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Isto é de morango?

685
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Sim, senhor.

686
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Obrigado.

687
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Ele roubou-me dinheiro para comprar
uma bateria. O meu precioso dinheiro!

688
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Precisamos de uma vareta de soldar.

689
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Já não temos crédito.

690
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Não percebo.

691
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Três adultos e nenhum tem dinheiro.

692
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Estamos lisos.

693
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tio Tae-ho, quero pedir-te um favor.

694
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Pode ser?

695
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Não.

696
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Não disse qual era.

697
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Perguntas se posso fazer
antes de me dizeres o que é?

698
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Emprestas-me uma tesoura?

699
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Não.

700
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Também quero pedir um favor.
- O quê? Eu faço-o.

701
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Choca aí!

702
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
Não faças nada. É esse o meu pedido.

703
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Não te rias, não fales e não nos desenhes.

704
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Tesoura para quê?

705
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Cuidado.
- Com os meus dedos?

706
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Não, com os tomates.

707
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Disse para ficares na nave!

708
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Quando os vi, pensei logo em ti, Pierre.

709
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Estou-te sempre agradecido.

710
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Isso é um tomate a sério?

711
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Nunca provei um.

712
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
É tão bom!

713
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- Um dólar cada.
- Um dólar!

714
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Desfrutem!

715
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Muito obrigado!

716
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Obrigado!

717
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Dois tomates.

718
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
- São dois dólares.
- Dois?

719
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Não quero verdes!

720
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Estamos a vender bem!

721
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Lá atrás!

722
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Não furem a linha.

723
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Tenha um bom dia!

724
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Que nojo!

725
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Vinte e dois, vinte e três… Boa!

726
00:50:48,045 --> 00:50:49,629
Porque te sujas tanto a comer?

727
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Levanta o queixo.

728
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Porque estás a rir?

729
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
- Está bem.
- Comprei uma vareta de soldar!

730
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>Sabes o Sr. Park?</i>

731
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Ele já foi chefe
de um bando que vendia droga.

732
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Dizem que vendia droga
e ajudava as crianças pobres.

733
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Tinha tanto dinheiro
que o pesava em vez de contar.

734
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Até criou um tigre em casa!

735
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
A capitão Jang é inteligente,
mas tem mau feitio.

736
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Não a enfureças, está bem?

737
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Ela tem um dispositivo na boca
que se autodestrói…

738
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Isto é importante!

739
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Porque é que a nave se chama Victory?

740
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
A capitão mandou escolher um bom nome
e escolhi esse.

741
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Achava que ganhar era sempre bom.

742
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
O que fazias antes, mana?

743
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Mana"?

744
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Bolas! "Mana"? Que estás a dizer?

745
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Na verdade, quero fazer enxertos de pele.

746
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Uma reconstrução total de corpo
custa 20 mil dólares no mercado negro.

747
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Mas tenho medo de que gozem comigo.

748
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Não, é apenas uma desculpa.
Não tenho dinheiro.

749
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
O que fazia antes?

750
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Ataques aéreos,
entradas em zonas poluídas,

751
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
assassinatos e por aí fora.

752
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Miúda, tu não és…

753
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
O quê?

754
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Tenho tanta inveja.

755
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Devias ter dito logo, sua fedelha!

756
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
O tio Tae-ho foi sempre tão assustador?

757
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Ele não tem nada de assustador.
Não passa de um teso carrancudo.

758
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
O Kim Tae-ho…

759
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Ele é um pé-frio.

760
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Imigrantes ilegais a bordo.</i>

761
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Autorização para atacar.</i>

762
00:53:06,183 --> 00:53:08,435
<i>O Tae-ho foi uma criança-soldado.</i>

763
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
<i>Serviu na Guarda Espacial desde miúdo.</i>

764
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>Na altura, viu um bebé pela primeira vez.</i>

765
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Ela parecia um anjo.</i>

766
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Clandestino. Caso número 349547.</i>

767
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Sexo feminino, sete meses.</i>

768
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>Pela lei,</i>
<i>ele deveria enviá-la para a Terra,</i>

769
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>mas, na altura, detinha alguma influência.</i>

770
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Desculpa!

771
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Ela dorme às 14 horas.
Se não quiser leite, aqueça água.

772
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Ele passava cada vez mais tempo com ela</i>
<i>e tornou-se pai.</i>

773
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>Com 20 anos.</i>

774
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Cuidado com as pedras.

775
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni?

776
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!

777
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>A cirurgia devolverá a audição.</i>

778
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Mas terá de desenvolver a pronunciação
para o resto da vida dela.

779
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Parece que os nervos auditivos
foram danificados por um barulho intenso.

780
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
A culpa foi minha.

781
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
O papá vai cuidar de ti.

782
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Serei o melhor pai do mundo.

783
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Serei boa pessoa.

784
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>A partir daí, o Tae-ho</i>
<i>deixou de magoar fosse quem fosse.</i>

785
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, compus esta canção para ti.

786
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Queres ouvi-la?

787
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Posso cantar? Está bem.

788
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni</i>

789
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>O papá adora-te muito</i>

790
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Penso em ti às refeições</i>

791
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>Quando calço os sapatos, lavo a roupa</i>

792
00:55:08,888 --> 00:55:10,307
DISPENSADO DA GUARDA ESPACIAL

793
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Não violei as regras.
Digam-me porque fui despedido!

794
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Isto é injusto!

795
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
<i>A Guarda Espacial despediu-o</i>
<i>por desobedecer a ordens.</i>

796
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>Num instante, caiu do topo para a sarjeta.</i>

797
00:55:29,326 --> 00:55:31,286
O que é aquilo?

798
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
É lixo espacial.

799
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
São estrelas cadentes.
Se pedires um desejo, concretiza-se.

800
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Após viverem na rua durante um ano,</i>

801
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>ele foi abaixo.</i>

802
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Desculpa lá pelo roubo.

803
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
És louco?

804
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Não! Tens de pagar!

805
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, hoje vamos comer como lordes!
Vamos lá.

806
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
- Su-ni, anda cá.
<i>- Alerta de impacto.</i>

807
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
- Suni!
<i>- Colisão com lixo espacial.</i>

808
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- Su-ni!
<i>- MR-13, Bloco 27.</i>

809
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>A isolar passagens paralelas.</i>

810
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>Essa trajetória não é famosa.</i>

811
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Pelo menos nove naves irão procurá-la

812
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
e vamos sondar a órbita pelo ADN dela.

813
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Isto será gratuito.

814
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
O piscar abranda consoante a distância.

815
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
Dado o peso, local de desaparecimento

816
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
e direção da trajetória,

817
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
estimo que sairá completamente da órbita
dentro de três anos.

818
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Sair da órbita?

819
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Passados três anos, acabou-se.

820
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Não há hipótese de recuperação.

821
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Não se preocupe. Temos uma taxa de 100 %

822
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
nos primeiros quatro dias.

823
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
O custo será 1994…

824
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
CIDADANIA REVOGADA, BENS CONGELADOS,
TRANSAÇÕES PROIBIDAS

825
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Só aceitamos dinheiro

826
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
de não-cidadãos, presos
e clientes com cadastro.

827
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Como sabe, os não-cidadãos
devem pagar sempre com dinheiro.

828
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Se começar a busca…
- Seguinte! Número 298!

829
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Depois pago.

830
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- Espere!
- Acabou-se o tempo!

831
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

832
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>O Tae-ho continua à procura da Su-ni.</i>

833
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Ela aguarda na escuridão do espaço</i>

834
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>pelo papá.</i>

835
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Sr. Park, está a usar
a chave dinamométrica?

836
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Porque não responde, Sr. Park?

837
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Quem disse que podias usar…

838
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Falta algo.

839
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Olá.

840
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- Quem é esta?
- Uma amiga.

841
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- Estou ocupado, pirem-se!
- Quero parar.

842
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Vamos acabar isto.

843
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
O que foi agora?

844
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Não há adultos?

845
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Pareço-te um miúdo?

846
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Referia-me a humanos adultos.

847
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Temos uma chamada! Uma chamada!

848
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Despacha-te!

849
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Atendo? <i>Hola?</i>

850
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Depressa!

851
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Pare! Somos do Tribunal do Setor D.

852
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Temos ordens para…

853
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
<i>Hola?</i>

854
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Distrito F, junto à base.</i>

855
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Quem está a falar?

856
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>Daqui a 30 minutos.</i>

857
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Não.

858
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Bloco 27, MR-13, daqui a…

859
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
… duas horas, está bem?

860
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Estarei à espera.</i>

861
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- Está feito?
- Está feito!

862
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Está feito!

863
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Isto agora pertence ao banco.

864
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Lamento muito pela situação.

865
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Verifica o motor.
Partimos dentro de 30 minutos.

866
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Onde está a capitão Jang?

867
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- A embebedar-se.
- Vamos ficar com a Kot-nim.

868
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Quem sabe
o que farão as Raposas Negras com ela?

869
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Sabe qual é o meu propósito?

870
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Encontrar a Su-ni.

871
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Mas ela está prestes a deixar a órbita.

872
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Depois, nem o dinheiro me ajudará.

873
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Preciso de dinheiro agora, Sr. Park.

874
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Todos precisamos.

875
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
DESENVOLVIMENTO DE PARTÍCULAS NANO
DE ORIENTAÇÃO MAGNÉTICA

876
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
CONTROLO DE NANORROBÔS

877
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
TECNOLOGIA DE NANORROBÔS

878
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>Também não é fácil para mim.</i>

879
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Tantas dívidas.

880
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Nunca as saldei. Coitado do Bubs.

881
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- A Kot-nim está aí?
- Não.

882
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!

883
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
Kot-nim!

884
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
Kot-nim!

885
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
Kot-nim!

886
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- Aonde é que ela foi?
- Kot-nim!

887
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!

888
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!

889
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!

890
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Tio!

891
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- Tio Tigre!
- Kot-nim!

892
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Sr. Park, onde está?</i>

893
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Corredor 17!

894
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!

895
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Porque parece sempre
que sou o único que trabalha?

896
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Quem és tu?

897
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Kot-nim, atrás de mim.

898
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Fecha os olhos.

899
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Olha esta escumalha.

900
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Não!

901
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Não te deixo levar o Doro!

902
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Abre os olhos.

903
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?

904
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Obrigado por voltar.

905
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Sei que anda ocupado.

906
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Mas não me importo
se sou mal compreendido.

907
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Há algo que lhe queria mostrar.

908
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
A UTS está a debilitar
a economia da Terra.

909
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Sabia que podemos saber a disposição moral
de alguém através do ADN?

910
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Primeiro, vemos o caráter.

911
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
A UTS seleciona os cidadãos mais íntegros
para enviar para o espaço.

912
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
A Guarda Espacial é a exceção.

913
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
O facto de serem ricas
é mera coincidência.

914
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
O dinheiro não me importa.

915
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Quando se chega à minha idade,
o dinheiro perde relevância.

916
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
A UTS continua a absorver dinheiro
e recursos humanos valiosos

917
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
da Terra enquanto deita lixo espacial
radioativo sobre o planeta.

918
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Você, James Sullivan,
está a acelerar a sua morte!

919
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Sei que tem esposa e um filho.

920
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
É um homem de família.

921
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Eu perdi a minha família.

922
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Eclodiu uma guerra no ano em que nasci.

923
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
O meu pai morreu em combate
e a minha mãe mendigava nas ruas

924
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
para sustentar cinco filhos.

925
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
O genocídio varreu a minha aldeia

926
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
e todos os dias via cadáveres a cair.

927
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Com seis anos,
a minha família foi assassinada.

928
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Queimados vivos à minha frente.

929
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Vi a minha mãe a gritar
enquanto o queixo derretia.

930
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Nesse momento, fiz uma promessa.

931
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Jurei que tornaria o mundo
num lugar melhor.

932
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Quero fazer cocó.

933
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Desculpa ter-te batido.
O que estavas a tramar?

934
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Eu é que devia perguntar isso.

935
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
- O que querem dela?
- Não importa.

936
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Vão-se embora! Antes que a Dorothy saia…

937
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
- Vamos esquecer o que aconteceu.
- Não nos dês ordens!

938
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Não foi uma ordem, foi uma sugestão.

939
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, se ele voltar a falar,
arranca-lhe a língua.

940
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
É uma ordem.

941
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Ambos temos suspeitas, vamos falar.

942
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Começo eu?

943
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Nada de cocó robótico.

944
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
A Kot-nim é humana.

945
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Eu sabia.

946
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Achei-a fofa de mais.

947
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
A Kang Kot-nim é filha de Kang Hyeo-nu,

948
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
que desenvolveu os <i>nanobots</i>
para terraformar Marte.

949
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Não é?

950
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
O Kang ainda tem o dinheiro?

951
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Dinheiro? Qual dinheiro?

952
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
De que está ela a falar?

953
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
São mais burros do que pensei.

954
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Desliguem a luz e tranquem a porta.

955
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Raposas Negras, ainda não terminámos.

956
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Não vos queremos magoar, por isso, falem.

957
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Sobre que se trata isto?

958
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Raposinha negra,

959
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
caçada e capturada
a tentar fugir com a Dorothy.

960
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Mate-o

961
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
e responda à minha pergunta.

962
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Torná-lo-ei cidadão da UTS
com efeitos imediatos.

963
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Este homem já está condenado.

964
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- É doente.
- Sabe,

965
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
o senhor fala de proteger a Terra,

966
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
mas apenas quer estar no Éden.

967
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Ressente-se por não ter sido
um dos escolhidos.

968
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
E porque não? Aqui pode ter tudo.

969
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Ar puro. Uma bela casa.
Vizinhos simpáticos.

970
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Vai deixar que a sua família
sofra naquele pardieiro

971
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
para o resto da vida?

972
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Veja!

973
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Viu o que fez?

974
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Esta é a sua verdadeira natureza.

975
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
A ganância e o ódio
estão gravados no seu ADN.

976
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Achou mesmo que merecia entrar em Éden?

977
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Responda!

978
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
É um maldito poluidor!

979
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Rastejará até ao meu paraíso
e irá infetá-lo com a sua sujidade.

980
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
O mundo nunca será melhor enquanto estiver
infetado pela vossa escumalha.

981
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
O meu trabalho é limpar a infeção.

982
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
O futuro da humanidade depende disso.

983
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Os raptores são varredores espaciais.

984
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Tragam-mos.

985
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>Os Raposas Negras não são terroristas.</i>

986
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Éramos uma organização ambiental.

987
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
Até a Guarda Espacial nos tentar matar.

988
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Somos os únicos sobreviventes.

989
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Vai direto ao assunto.

990
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Acompanhamos o programa de Marte
desde o início.

991
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Não acham estranho?

992
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Se Marte pode ficar verdejante
com um ambiente tão inóspito,

993
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
porque não a Terra?

994
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>A Dorothy nasceu</i>
<i>com uma doença congénita rara.</i>

995
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Uma doença que lhe deteriorou os nervos.</i>

996
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Não havia cura nem esperança.</i>

997
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>Em último recurso, o Dr. Kang</i>
<i>injetou </i>nanobots <i>ultramodernos</i>

998
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>e que ele havia programado, no corpo dela.</i>

999
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Foi um milagre.</i>

1000
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>Os </i>nanobots <i>repararam os nervos</i>
<i>e a Dorothy voltou a andar.</i>

1001
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>O verdadeiro milagre veio depois.</i>

1002
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Os </i>nanobots <i>foram programados</i>
<i>para comunicarem entre si.</i>

1003
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Depois, os </i>nanobots <i>da Dorothy</i>
<i>começaram a falar com outros </i>nanobots.

1004
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Ninguém sabia como era possível,</i>
<i>nem o Dr. Kang consegue explicá-lo.</i>

1005
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Ela até faz florescer flores</i>
<i>a partir de uma árvore morta.</i>

1006
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>É a única esperança</i>
<i>para voltarmos a ter vida na Terra.</i>

1007
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Mas o Sullivan raptou a Dorothy,
trouxe-a para Marte

1008
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
e a terraformação aumentou subitamente?

1009
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Sim, aquela rapariga tornou Marte
numa bela ilha.

1010
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Uma planta foi modificada geneticamente
para crescer em Marte.

1011
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
A Terra não teve essa hipótese.
É tudo tretas.

1012
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Os média transmitiram
as mentiras do Sullivan.

1013
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Esqueçam isso. O que acontece à Kot-nim?

1014
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Quando Marte se tornou
o único planeta terraformável,

1015
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
o milagre tinha de desaparecer.

1016
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Eliminaram tudo. Análises, dados,

1017
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
os cientistas do projeto…

1018
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
A Kot-nim fugiu antes de a matarem.

1019
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Mas não a podem matar.

1020
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
<i>Os </i>nanobots <i>protegem-na</i>

1021
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
e só podem ser destruídos
a 200 milhões graus Celsius.

1022
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
A bomba de hidrogénio…

1023
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Há uma bomba
no motor antigravidade da Fábrica.

1024
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Uma bomba a sério.

1025
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Vão decompor a Dorothy
em partículas subatómicas.

1026
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>A Fábrica irá despenhar-se na Terra,</i>

1027
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>provocando graves fissuras</i>
<i>na crosta terrestre,</i>

1028
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>bem como maremotos</i>
<i>e precipitação radioativa.</i>

1029
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Morrerão mais de 3 mil milhões de pessoas.</i>

1030
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
O Sullivan não é o salvador da humanidade.

1031
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Ele quer destruir a Terra!

1032
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- Isto foi um tiro?
- O que se passa?

1033
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Porque estão a fazer isto?

1034
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Depressa, vamos!

1035
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Saiam pelas traseiras.

1036
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Bloco 27, MR-13.

1037
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Encontramo-nos lá com o Dr. Kang. Até lá.

1038
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Vamos pelas traseiras!

1039
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!

1040
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- Vamos.
- E a Kot-nim?

1041
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Eu levo-a.

1042
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Não baixem a cabeça e passem calmamente.

1043
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Vão!

1044
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
JANG SIN-JI

1045
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
PARK

1046
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Para…
- Não me metes medo!

1047
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Sinto-me muito melhor!

1048
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
O que foi?

1049
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Atrás de mim.

1050
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Vá, depressa!

1051
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Querem mesmo entrar? Empestei aquilo tudo.

1052
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Não querem esperar um pouco?

1053
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, estás bem?

1054
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Estou. Tio Tae-ho, estás bem?

1055
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>Estou a avistar a Dorothy.</i>

1056
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Não estou bem.

1057
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Corredor G-34. A nave do suspeito</i>
<i>é KOR SH 7901, Victory.</i>

1058
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Esqueçam a Kot-nim,
entrem na nave e fujam.

1059
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Responda, capitão Jang!

1060
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Mas que raio? Um momento.

1061
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Sacanas!

1062
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>Estou a ver a Dorothy. Ponte D4.</i>

1063
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla na Ponte D6. Em perseguição.</i>

1064
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Agarra-te bem, Kot-nim!

1065
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Tolo, como saltaste?

1066
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Entra, Tae-ho!

1067
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Vou buscar o arpão!

1068
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!

1069
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!

1070
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Levanta-te! Sai!

1071
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Estamos todos! Vamos!

1072
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
RECURSO DA UTS

1073
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Vamos!

1074
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Vá lá!

1075
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>A entrar no campo de detritos</i>
<i>do Ponto de Lagrange.</i>

1076
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Não.

1077
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
- Céus!
<i>- Alterar rota, já.</i>

1078
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
PONTO DE LAGRANGE:
CAMPO DE DETRITOS ESPACIAIS

1079
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Falha na coluna de direção.</i>

1080
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Não é nada.

1081
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Fecha os olhos e conta até 100.

1082
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Não temos oxigénio no Nó A!
Rutura na ventilação!

1083
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Os canos estão a rebentar!

1084
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Trinta e dois, 33…

1085
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Aviso. Detetada infestação de </i>nanobots.

1086
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Evacuar nave.</i>

1087
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Venham todos.

1088
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
… 78, 79…

1089
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
… 95, 96…

1090
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
… 99, 100.

1091
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!

1092
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1093
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
O que fazemos? O coração dela parou.

1094
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- Não arranjaste o desfibrilador?
- E agora?

1095
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
- Onde está?
- Temos de nos manter calmos!

1096
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Devagar. Não lhe partas as costelas!
- Um, dois,

1097
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
três, quatro,

1098
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
cinco… Kot-nim!

1099
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Seis… Kot-nim!

1100
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!

1101
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Quem foi?

1102
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Foste tu.

1103
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Sua máquina de bufas.

1104
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
É uma bufadeira.

1105
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Uma máquina de bufas!

1106
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Diz a verdade. Saiu cocó?

1107
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Tenho de ir à casa de banho.
- Depressa!

1108
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>A sair do Ponto de Lagrange.</i>
<i>Sistemas de volta ao normal.</i>

1109
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Os suspeitos estão a bordo</i>
<i>da nave Victory,</i>

1110
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>matrícula KOR 7901SH.</i>

1111
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Têm fingido ser</i>
<i>varredores espaciais coreanos,</i>

1112
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>mas são membros</i>
<i>da organização terrorista Raposas Negras.</i>

1113
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
<i>Foram responsáveis pelo massacre no clube</i>

1114
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
<i>do 32.º Bairro Comercial</i>

1115
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>e do tiroteio na Fábrica,</i>

1116
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>o satélite de gestão de resíduos.</i>

1117
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Raptaram a Dorothy</i>

1118
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>e estão em fuga das autoridades.</i>

1119
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>São todos coreanos.</i>

1120
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook. Adotada através</i>
<i>do Programa Génio da UTS</i>

1121
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>e formada em Engenharia.</i>

1122
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Como estudante, desenvolveu</i>
<i>lentes de realidade aumentada</i>

1123
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>e armas</i> laser
<i>e minas de impulso eletromagnético leves.</i>

1124
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>Aos 19 anos, desertou da colónia</i>
<i>para criar uma organização pirata</i>

1125
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>após ser doutrinada em ideologia anti-UTS.</i>

1126
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Tentou sem sucesso assassinar</i>
<i>o CEO da UTS, James Sullivan,</i>

1127
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>tentativa essa</i>
<i>que levou à morte da sua tripulação.</i>

1128
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Suspeita-se que tenha assumido</i>
<i>uma identidade falsa</i>

1129
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>após um transplante ocular.</i>

1130
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1131
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Até há quatro anos, liderava</i>
<i>um cartel de droga na Terra.</i>

1132
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Fugiu do planeta para não ser capturado</i>

1133
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
<i>e reside agora ilegalmente em órbita.</i>

1134
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
<i>Ninguém sabia,</i>
<i>mas foi condenado à morte antes de fugir</i>

1135
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
<i>e, se regressar à Terra,</i>
<i>será prontamente executado.</i>

1136
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. O primeiro Génio UTS.</i>

1137
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>O único adotado</i>
<i>que levou ao colo para a UTS.</i>

1138
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Foi o primeiro comandante</i>
<i>da Guarda Espacial.</i>

1139
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>Com 17 anos,</i>
<i>bateu recordes de velocidade de voo…</i>

1140
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Que ironia do destino.

1141
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
O encontro com o Kang era há duas horas.

1142
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Ele vai esperar. Que mais pode fazer?

1143
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
A Kot-nim está connosco.

1144
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Enfim, se entrarmos
no espaço aéreo da Terra, acabou-se.

1145
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
O Sullivan não nos poderá tocar.

1146
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, os Raposas Negras, a Kot-nim,
o Bubs, tu, o Sr. Park…

1147
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Vamos reunir e descer à Terra.

1148
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Não.

1149
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Não há tempo para reunir.

1150
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Vamos descer já,
antes que a Guarda Espacial chegue.

1151
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
A Kot-nim primeiro.

1152
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Como podemos ir já?
Precisamos do dinheiro.

1153
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Para com esses disparates, sim?

1154
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Estou ocupado. Vai ao quarto da capitão.

1155
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Tio Tae-ho, sabe que mais?

1156
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
No espaço, não há cima nem baixo.

1157
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Da perspetiva do universo,
nada é inútil ou precioso.

1158
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Tudo é precioso no seu devido lugar.

1159
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Quem disse isso?

1160
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
O meu pai.

1161
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Kot-nim, porque não me desenhaste?

1162
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Desenhei-te primeiro,

1163
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
mas não sabia se ias gostar.

1164
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Está no frigorífico.

1165
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Se quiseres desenhar, desenha aqui.

1166
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Aqui não, que me distrais.

1167
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
- Tio Tae-ho.
- O que foi agora?

1168
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
O teu sapato.

1169
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Sei quem é a Su-ni.

1170
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Vamos vê-la mais logo.

1171
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Mesmo não sabendo onde ela está,
podemos estar com ela.

1172
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Alguém viu a Kot-nim? Alguém?</i>

1173
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Aposto que está a esconder-se de mim.</i>

1174
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
O Sr. Park procura-te.

1175
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- Que frio!
- Desculpa.

1176
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Que tal?

1177
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Está bom.

1178
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Bom?

1179
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Lavo o teu cabelo?

1180
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
O teu papá vai ficar zangado
se tiveres o cabelo sujo.

1181
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Vou lavá-lo bem limpinho.

1182
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Põe uma bacia por baixo!

1183
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Não é assim que se faz.

1184
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Se sabes
o que é bom para a tosse, pira-te!

1185
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Mas tu… Sai da frente.

1186
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Isso faz-se com os bebés.

1187
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- Estou bem!
- Dê cá.

1188
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- Porque estás a empurrar?
- Eu mostro-lhe.

1189
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Mostras o quê?

1190
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Entra-lhe pelo nariz.
- Não!

1191
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Eu sei o que faço!

1192
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Não preciso de ajuda!

1193
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, levanta-te.

1194
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
A sério.

1195
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Espera!

1196
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Não te mexas!

1197
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
O que se passa aqui?

1198
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Saiam.

1199
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- O que fazes aqui?
- Disse que o faria.

1200
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Parem de discutir e saiam!

1201
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- Já criou uma criança?
- Hei de criar.

1202
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- Não sabe nada.
- Não fales comigo.

1203
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Fecha os olhos enquanto ponho o champô.

1204
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
A água é cara.

1205
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
O tio Tae-ho não está zangado, certo?
Quer aproximar-se de mim?

1206
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Quem sabe?

1207
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Estou a ver!</i>

1208
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>A chegar a MR-13 em cinco minutos.</i>

1209
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>A mudar para piloto manual.</i>

1210
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Estou?</i>

1211
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>- Estou?</i>
- Karum?

1212
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Conseguem ouvir? Estão a ouvir?</i>

1213
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Sim, estamos a ouvir!

1214
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
- E o Dr. Kang?
<i>- Acabei de o… agora.</i>

1215
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Estou com ele.</i>

1216
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Ele já cá estava.</i>

1217
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>- Despachem-se.</i>
- Certo.

1218
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Vamos aportar.</i>

1219
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, tens o GPS desligado?</i>

1220
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Está desligado.</i>

1221
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Volta a verificar.</i>

1222
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>Não me conseguem ver no radar.</i>

1223
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>E também não usei o GPS cá dentro.</i>

1224
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Cuidado. Não vamos asneirar desta vez.</i>

1225
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>Aonde vamos?</i>

1226
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Ver o teu papá.

1227
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Papá?

1228
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
O meu papá? A sério?

1229
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
Estamos a ver a <i>Victory.</i>

1230
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Conseguem ver-nos?</i>

1231
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Agora sim. Estou a ver-vos.

1232
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- Papá!
- Kot-nim!

1233
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- Papá!
- Kot-nim!

1234
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Desculpa, Kot-nim. Desculpa.

1235
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Tens comido bem?

1236
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Estou cheia. A capitão
deu-me comida deliciosa com molho picante.

1237
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
O Bubs maquilhou-me,
mas ficou desmanchada.

1238
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
O tio Tigre coseu-me as meias
e lavou-me o cabelo.

1239
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Eu e o tio Tae-ho ganhámos 23 dólares.

1240
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Obrigado.

1241
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- Ainda bem que ela está com boa gente.
- Conseguimos.

1242
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
É tão linda. Vejam.

1243
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, meu amigo.

1244
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Conseguimos. Olha para isto.

1245
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Conseguimos!

1246
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Anda cá.

1247
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Onde está o dinheiro?

1248
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Está na nave.

1249
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
São 2 milhões, certo?

1250
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Sim. Gostas tanto de dinheiro.

1251
01:29:54,389 --> 01:29:56,265
Como assim? Temos de confirmar.

1252
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Para. Não é o momento.

1253
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Não parecia bem com a miúda aqui.

1254
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Coloca-o num saco! É o teu trabalho.

1255
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Desde quando é que trato do dinheiro?

1256
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
Minas EMP!

1257
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Sistema desativado exceto suporte de vida.</i>

1258
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>A reiniciar. Tempo estimado: três minutos.</i>

1259
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Liga o motor.

1260
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs!

1261
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Capturem a Dorothy e a tripulação</i>
<i>da Victory com vida. Matem o resto.</i>

1262
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum!

1263
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Papá!

1264
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- Kot-nim!
- Papá!

1265
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Papá!

1266
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!

1267
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!

1268
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Papá!

1269
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Não!

1270
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
É bom voltar a ver-vos.

1271
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Sr. Park, Bubs, Tae-ho…

1272
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Lamento tudo isto.

1273
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Capitão Jang!

1274
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Ela foi a única a conseguir

1275
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
apontar-me uma arma.

1276
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
O teu sonho sempre foi matar-me, não foi?

1277
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Vá lá. Dá-mo.

1278
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Continuas a manter esse sonho.

1279
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
BOMBA MICROQUÍMICA

1280
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DESATIVADA - DESLIGAR

1281
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Nunca pensei voltar a ver
o grande comandante Kim Tae-ho

1282
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
a viver na miséria.

1283
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Não que não te assente bem. Assenta mesmo.

1284
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Foi aqui, não foi?

1285
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Há três anos.

1286
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Onde perdeste a tua filha.

1287
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Vou obliterar a Dorothy
juntamente com a Fábrica.

1288
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Grande massa de lixo espacial
cai sobre a Terra."

1289
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"Terra destruída
por impacto catastrófico!"

1290
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Terra não tem salvação!"

1291
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Vão achar que foram os Raposas Negras.

1292
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Que importa que milhões morram?
Defeitos genéticos.

1293
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
O Dr. Kang não cumpriu o prometido,
mas eu sim.

1294
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Estou preparado para pagar o dobro.
Quatro milhões.

1295
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
O dinheiro é vosso.

1296
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Vais deixar a tua filha
vaguear para sempre no espaço?

1297
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
O tempo está a acabar, Tae-ho.

1298
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Vá lá.

1299
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Vá lá.

1300
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Aceita o dinheiro

1301
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
e encontra a Su-ni.

1302
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
É o preço da vida da Dorothy.

1303
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Tu sabias e mesmo assim aceitaste.

1304
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Quero que nunca te esqueças disto.

1305
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Consegues ver agora quem realmente és?

1306
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Não és bom.

1307
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Nunca serás uma pessoa melhor.

1308
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Perdeste a tua oportunidade.

1309
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Sorri.

1310
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Inverte esse semblante carrancudo!

1311
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Ganhaste a lotaria!

1312
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
As acusações contra ti foram retiradas.

1313
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
<i>Victory, reinício do sistema concluído.</i>

1314
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Não os matem já.

1315
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Quero que vejam a queda da Fábrica.

1316
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
A morte do planeta deles.

1317
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Depois podem matá-los.

1318
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Caros cidadãos da UTS.

1319
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Hoje, damos mais um passo

1320
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
em direção à nova era espacial.

1321
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Hoje, apresento-vos

1322
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
o lar,

1323
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
a resposta à nossa busca

1324
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
por felicidade e prosperidade eternas.

1325
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Marte.

1326
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Lindo.

1327
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Sou um, por isso fico com 400 mil.

1328
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Porque não o levas?

1329
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
É dinheiro sujo.

1330
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Então, esquece.

1331
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
A capitão e o Bubs ficam com a tua parte.

1332
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
Não quero o dinheiro da venda da Kot-nim.

1333
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
E os juros deste mês?

1334
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Os custos de combustível, oxigénio e água.

1335
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
O seguro e o imposto de não-cidadão?

1336
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Esta nave é do banco.

1337
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Não precisas de dinheiro?

1338
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Sejamos francos, nunca iremos ganhar nada.

1339
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Quanto mais trabalhamos,
mais dívidas temos.

1340
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Não posso ir-me embora.
A Kot-nim está na Fábrica.

1341
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Park.
- É longe demais.

1342
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
- Aquece o motor.
- Park.

1343
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Eu fico no painel e a capitão pilota.

1344
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Se forem para ali, morrem!

1345
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Não me importa.

1346
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, tens algo a fazer.

1347
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Nós também.

1348
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Vai.

1349
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Encontra a Su-ni.

1350
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
BOMBA DE HIDROGÉNIO
INSTALAÇÃO CONCLUÍDA

1351
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>A Camilla já configurou</i>
<i>o temporizador da bomba de hidrogénio.</i>

1352
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Localização. Esfera antigravidade.</i>

1353
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Artilheiros, mantenham a Victory em mira.</i>

1354
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Disparem quando a Fábrica</i>
<i>colidir com a Terra.</i>

1355
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
ACUSAÇÕES RETIRADAS

1356
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Deve ter passado por muito
desde que falámos.

1357
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
São 400 mil dólares.

1358
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
<i>Quatrocentos mil?</i>

1359
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
<i>Aguarde, senhor!</i>

1360
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
<i>Uma nave será enviada</i>
<i>em menos de cinco minutos.</i>

1361
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
<i>Por esse valor, podemos encontrar</i>
<i>o seu ente querido em 24 horas!</i>

1362
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
<i>Parabéns! Finalmente conseguiu.</i>

1363
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
A ESCREVER EM COREANO: KIM SU-NI

1364
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, O PAPÁ ADORA-TE MUITO

1365
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
PENSO EM TI ÀS REFEIÇÕES,
QUANDO CALÇO OS SAPATOS…

1366
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
PAPÁ. A SU-NI ADORA-TE MUITO.
ADORO-TE ÀS REFEIÇÕES…

1367
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
… QUANDO ME CALÇO E LAVO A ROUPA.
QUERO SER BOA PESSOA COMO TU.

1368
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Não se mexa!
Porque tem as mãos debaixo da mesa?

1369
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Malta, vamos ter calma.

1370
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
É apenas um jogo.

1371
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Ela não fala, mas luta.

1372
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Papá.

1373
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Vai brincar lá para fora.

1374
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Escrevi isto.

1375
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Compra algo para comer.

1376
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
QUERO SER BOA PESSOA COMO TU

1377
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Eles matavam-se por dinheiro
e agora não o querem?

1378
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Não é de loucos?

1379
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- O que estás a fazer?
- É de loucos.

1380
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Sr. Park! Encha o resto
das varas de combustível.

1381
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
Tae-ho?

1382
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Lembrei-me de uma promessa que fiz.

1383
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- Qual promessa?
- O que fazes no meu lugar?

1384
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
Sai daí!

1385
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
COMPLETO

1386
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Há quanto tempo, capitão.</i>

1387
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Vamos lá, caramba!

1388
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
AUMENTO DE POTÊNCIA

1389
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Gravidade na escotilha traseira: 1,2 G.</i>

1390
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>Compensação magnética: 0,5 G.</i>

1391
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Vamos.

1392
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, a Victory está a fugir.</i>
<i>Estão a intercetar o nosso míssil.</i>

1393
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
São demasiados.

1394
01:43:18,192 --> 01:43:19,943
<i>Pistola laser. Escotilha traseira.</i>

1395
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
DECRÉSCIMO DE POTÊNCIA

1396
01:43:25,699 --> 01:43:27,201
Fecha a válvula!

1397
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, interceta alguns.

1398
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Está quase, Bubs. Só mais um bocado.

1399
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
O meu arpão!

1400
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Raios!

1401
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Bom trabalho, Bubs.

1402
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Já passámos.

1403
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Nunca acaba.

1404
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>A reiniciar.</i>

1405
01:45:21,940 --> 01:45:24,318
Sr. Park, este é o meu último pedido.

1406
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Arranje-o antes de voltarmos.

1407
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Voltar"?

1408
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
O que está ele a fazer?

1409
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, és louco!

1410
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Sr. Park, por favor.

1411
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Já está!

1412
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Já está tudo!

1413
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Já está!

1414
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Sr. Park, agora!

1415
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
AUMENTO DE POTÊNCIA

1416
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
REINÍCIO A 100 %

1417
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Eles vão para a esfera antigravidade.

1418
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
A Guarda Espacial não conseguiu…

1419
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, sabes aonde vamos?</i>

1420
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>Não me parece.</i>

1421
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>Acelera!</i>

1422
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
É uma bomba?

1423
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Se explodir, estamos feitos.

1424
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Capitão?

1425
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
- Como estás?
- Kot-nim!

1426
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!

1427
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tio Tigre, onde está o meu pai?

1428
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Ele teve de ir trabalhar.

1429
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
BOMBA H - ONDAS DE CRÍPTON

1430
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
- Crípton.
- Ela está a chorar?

1431
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
MOTOR ANTIGRAVIDADE

1432
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Capitão, continue, mas a Kot-nim devia ir.

1433
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Não fará diferença.

1434
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Se a bomba explodir, será libertada
uma onda de crípton de 5 mil km.

1435
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- Destruirá os <i>nanobots.</i>
- O quê?

1436
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, anda!

1437
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Mesmo que ela sobreviva,

1438
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
voltará a adoecer.

1439
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
E não poderemos restaurar a Terra.

1440
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
O quê?
Disseste que ias impedir a explosão.

1441
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Não podes fazer nada?

1442
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Não.

1443
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
O detonador está lá dentro.
Se o invadir, explode.

1444
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Nada o pode impedir.

1445
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
E a Fábrica colidirá com a Terra.

1446
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Não podemos fazer nada.

1447
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Capitão, vai desistir agora?

1448
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Tenta algo. Qualquer coisa!

1449
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Se nos afastarmos…

1450
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Se a Kot-nim

1451
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
estiver longe o suficiente da explosão,

1452
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
poderá sobreviver?

1453
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Se escapar à onda de crípton.

1454
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- A que distância?
- A 5132,464 km.

1455
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Não há outra maneira.

1456
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Por mim, tudo bem.

1457
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Levem a Kot-nim.

1458
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Kot-nim.
- Não temos muito tempo,

1459
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
mas irei o mais depressa possível.

1460
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Tio Tae-ho!

1461
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Ouve, a nossa nave fica naquela direção.

1462
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Espera lá.

1463
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
E tu?

1464
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Vou buscar toda a gente e volto já, sim?

1465
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Se tocares nela, morres.

1466
01:51:09,037 --> 01:51:10,664
Kot-nim!

1467
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Afasta-te, homem banal.

1468
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Esta é areia a mais para a tua camioneta.

1469
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
TRANCADA

1470
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Sr. Park!

1471
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Sr. Park!

1472
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Eu sabia que te ias agarrar.

1473
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Agora é a minha vez!

1474
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Uma prenda. Está quente.

1475
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Está mesmo quente. É mesmo uma mão!

1476
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Obrigado, Sr. Park. Aliás, Tigre Park!

1477
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Vai com calma.</i>

1478
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>Não temos tempo!</i>

1479
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>Queres que faça com calma ou depressa?</i>

1480
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
APROXIMAM-SE 98 <i>DRONES</i>

1481
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Detetados 98</i> drones <i>de ataque.</i>

1482
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Capitão, liga ao Pierre!

1483
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>Ele veio da última vez.</i>

1484
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
O canal de emergência.

1485
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Sr. Park, o canal está ligado?

1486
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Canal de emergência!

1487
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1488
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Já está ligado.

1489
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Localização atual: dentro da Fábrica.
Ouviram o que o Sullivan disse?

1490
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Ouvimos tudo!

1491
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Temos de ajudar a capitão Jang!

1492
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>Ajudar-me? Não estão a perceber.</i>

1493
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Ouçam todos.

1494
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>A Fábrica vai colidir com a Terra.</i>

1495
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Em cima dos vossos familiares na Terra.</i>

1496
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Isto não é um acidente nem um atentado.</i>

1497
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>Limpadores,</i>

1498
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>se quiserem viver, fujam.</i>

1499
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>Senão…</i>

1500
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
… juntem-se à luta.

1501
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Vou ajudar-vos.</i>

1502
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>Cinco mil quilómetros.</i>
<i>Tae-ho, não temos tempo!</i>

1503
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, por favor, aguenta-te.

1504
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>Não sei se a nave aguenta muito mais.</i>

1505
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Detetados </i>drones <i>de ataque.</i>

1506
01:54:35,869 --> 01:54:37,579
Drones <i>de ataque.</i>

1507
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre.
- Capitão Jang, sou eu!

1508
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Farei de tudo.

1509
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Sacrificar-me-ei!</i>

1510
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Ouçam o pinga-amor.
Ele não entende o que se passa?

1511
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>Sr. Park, já está?</i>

1512
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Já está tudo.</i>

1513
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>Deixe de ser miserável</i>
<i>e desça, Tigre Park!</i>

1514
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Afasta-te, Pierre!

1515
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Queres ver de que fibra são feitos
os varredores espaciais?

1516
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Vamos!</i>

1517
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
<i>É só isto?</i>

1518
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Raios! Ia-me borrando todo.</i>

1519
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>Merda!</i>

1520
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>Tens um atrás de ti!</i>

1521
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>Apanhei-te!</i>

1522
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
Drones<i> de ataque combatem…</i>

1523
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>O quê? Agora?</i>

1524
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>Isto acaba de chegar.</i>
<i>Um áudio chocante ouvido</i>

1525
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>pelo canal de emergência</i>
<i>dos varredores espaciais.</i>

1526
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>"Lixo espacial cai sobre a Terra."</i>

1527
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"Terra destruída</i>
<i>por impacto catastrófico!"</i>

1528
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>Vão achar que foram os Raposas Negras.</i>

1529
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>Que importa que milhões morram?</i>
<i>Defeitos genéticos.</i>

1530
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>Que importa que milhões morram?</i>

1531
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Por favor…

1532
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
A Kot-nim… Ela está bem?

1533
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Sim, não te preocupes.

1534
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Ela está em segurança na cápsula.

1535
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Surpresa!

1536
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
MODO DE COMBATE: 0 %

1537
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Capitão Jang!

1538
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
Capitão Jang!

1539
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Onde a esconderam?</i>

1540
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Ela é minha!

1541
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Monte de sucata inútil!

1542
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
É demasiado lento, Sr. Park,

1543
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
queime o resto e carregue no turbo!

1544
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
O turbo de emergência
só te dará 20 segundos!

1545
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
É o suficiente.

1546
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Mas será que nada corre bem?

1547
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, o turbo encravou!

1548
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Entendido!

1549
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!

1550
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Onde está ela?

1551
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Onde está a Dorothy?

1552
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Não!

1553
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>Se a Fábrica cair, estima-se</i>
<i>que 3 mil milhões de pessoas morram.</i>

1554
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Infelizmente, a desativação</i>
<i>já não é uma opção.</i>

1555
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>- A UTS…</i>
- O que aconteceu?

1556
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>… proibiu o acesso à Fábrica.</i>

1557
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>O fim catastrófico da Terra</i>
<i>parece inevitável.</i>

1558
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
CONCENTRAÇÃO DE O2: 9 %

1559
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
DENSIDADE DO AR: 4 %

1560
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1561
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
IRRECUPERÁVEL

1562
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Capitão Jang, Sr. Park, Bubs.

1563
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Obrigado por tudo.

1564
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Fui feliz

1565
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
na vossa companhia.

1566
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Sabem que vos adoro?

1567
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Onde está ela?

1568
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Entreguem-ma!

1569
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
A Kot-nim

1570
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
não está aqui, falhado de merda!

1571
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>Não podemos impedir a explosão.</i>
<i>Vamos pegar na bomba e fugir.</i>

1572
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>E deixar a Kot-nim na Fábrica?</i>

1573
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Capitão Jang, sou eu!

1574
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Antes de irmos,</i>
<i>entregamos a Kot-nim ao Pierre.</i>

1575
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Aonde vão sem mim?

1576
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Também temos trabalho a fazer.

1577
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>Escondemos a Kot-nim e levamos a bomba?</i>

1578
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>Vamos morrer juntos?</i>

1579
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>Não há outra maneira.</i>

1580
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Adeus, Kot-nim.

1581
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>Tem de explodir a 5 mil km.</i>

1582
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
<i>Para a Kot-nim ficar segura.</i>

1583
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>E depois ela pode salvar a Terra.</i>

1584
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Vamos juntos.

1585
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
A DOROTHY ESTÁ A SALVO

1586
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Não.</i>

1587
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Porquê?</i>

1588
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>É impossível.</i>

1589
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>Fiz tudo bem.</i>

1590
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Espera. O quê?</i>

1591
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>O que aconteceu?</i>

1592
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>A bomba explodiu no espaço sideral!</i>

1593
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>A Fábrica não caiu. A Terra sobreviveu.</i>

1594
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>O que é aquilo?</i>

1595
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>São </i>nanobots <i>lagrangianos.</i>

1596
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>São indestrutíveis.</i>

1597
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- E o Bubs?
<i>- Está bem. Pelo menos a cabeça.</i>

1598
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>A reparação vai ser astronómica.</i>

1599
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>Que foi aquilo do "Obrigado por tudo"?</i>

1600
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"Fui feliz na vossa companhia"?</i>

1601
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>"Sabem que vos adoro?"</i>

1602
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Vocês são mesmo piegas.

1603
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>O mundo ainda está a recuperar</i>
<i>das revelações chocantes.</i>

1604
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>Sabemos agora que o Projeto Superplanta,</i>

1605
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>que havia sido originalmente concebido</i>
<i>para salvar a Terra…</i>

1606
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>A UTS divulgou um comunicado</i>
<i>a pedir desculpa pelo encobrimento.</i>

1607
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>Prometeu ainda ampliar esforços</i>
<i>para a reabilitação da Terra</i>

1608
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>e na restauração de harmonia</i>
<i>no sistema solar.</i>

1609
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
<i>Quanto aos corajosos varredores</i>

1610
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>que evitaram o que seria um megadesastre,</i>

1611
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>a UTS afirmou que pagará indemnizações</i>

1612
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>por quaisquer danos ou fatalidades.</i>

1613
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Há quanto tempo, Porky.

1614
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- Quem…
- Estou ofendido.

1615
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Não reconheces o Bubs?

1616
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
O idiota do Porky

1617
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Apanhei-o a gastar o vosso dinheiro
num casino.

1618
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Paga.
- Sim, paga!

1619
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Pelo que fizemos hoje. Paga.

1620
02:06:05,558 --> 02:06:06,475
Pois.

1621
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
A correspondência de ADN é de 99,99 %.

1622
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Não saberemos a localização da Su-ni,

1623
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
mas a Kot-nim poderá falar
com os <i>nanobots </i>que estejam por perto.

1624
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Os nanobots que inserimos nos teus
nervos craniais irão receber os dados

1625
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
e interpretá-los
através do teu sistema sensorial.

1626
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
Não sabemos qual a forma dos dados

1627
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
nem como funciona
o processo de interpretação.

1628
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Mas sabemos que, por um momento,

1629
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
tu e a Su-ni estarão ligados.

1630
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
A Dorothy será o vosso meio.

1631
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Estamos sincronizados.

1632
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Esta é a Su-ni neste preciso momento.

1633
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Papá, já escrevi.

1634
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Já acabaste?

1635
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Mostra-me.

1636
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Escreves tão bem.

1637
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, dás-me um abraço?

1638
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Desculpa ter vindo tão tarde.

1639
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Muito obrigada por teres vindo.

1640
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Adeus, papá.

1641
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1642
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Saiu de órbita às 17h42

1643
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
do dia 3 de setembro de 2092.

1644
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Andas a desleixar-te.
Precisas de outro tutor.

1645
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- Pois.
- Não se passem.

1646
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Não estamos. Ela anda na primeira classe.

1647
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
As outras mães
contratam cinco tutores por criança.

1648
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Pois é.
- Queres que ela fique para trás?

1649
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Não estou a dizer para não fazer nada.

1650
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Kot-nim, queres outro tutor?

1651
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Claro que não quer!

1652
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>As pessoas elogiam a minha voz.</i>

1653
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Esta é boa.

1654
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Gosto de cantar baladas.</i>

1655
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
O que achas?

1656
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Não gosto. Prefiro a tua voz atual.

1657
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Escolhe uma. Não posso ficar com esta.

1658
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Tornámo-nos uma família.</i>

1659
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Às vezes, vou à Terra para fazer árvores.</i>

1660
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>A capitão deixou de beber.</i>

1661
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>A Bubs é uma rapariga verdadeira</i>
<i>e quer cultivar-se.</i>

1662
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>O tio Tigre apagou as tatuagens</i>
<i>para não assustar os meus amigos.</i>

1663
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>O tio Tae-ho comprou dez pares de sapatos.</i>

1664
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Acho que o papá deve estar feliz no Céu.</i>

1665
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
VIDA E CANÇÕES

1666
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Raios! Como querem que leia assim?

1667
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
O que estão a fazer no nosso território?

1668
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Liguem o motor.

1669
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Vamos receber 400 dólares por aquilo.

1670
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Vamos lá ganhar dinheiro!

1671
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Legendas: Nuno Oliveira

