1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
EM 2092, FLORESTAS DESAPARECEM
E DESERTOS CRESCEM.

3
00:00:58,933 --> 00:01:03,021
O SOL FRACO E O SOLO ÁCIDO CAUSAM
O DESAPARECIMENTO DE PLANTAS.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
FUGINDO DA TERRA, A CORP. UTS CONSTRÓI
UM LAR EM ÓRBITA PARA A HUMANIDADE.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
MAS SOMENTE ALGUNS ESCOLHIDOS
PODEM MIGRAR.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
ARMAZÉM INTEGRADO
DE ACHADOS E PERDIDOS DA UTS

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Meu dinheiro acabou.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
É arroz de verdade,
não o material molecular…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Droga! Esta merda!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
O tradutor está ruim de novo.

11
00:02:16,094 --> 00:02:19,430
Você sempre fala
que acabou seu dinheiro quando vem aqui.

12
00:02:19,514 --> 00:02:20,515
Some daqui, Tae-ho.

13
00:02:21,141 --> 00:02:23,059
Espera aí, dá um tempo!

14
00:02:23,143 --> 00:02:27,147
Só quero dar uma olhada rápida,
como você pode me cobrar toda vez?

15
00:02:27,230 --> 00:02:28,356
Não tem nada pra ver!

16
00:02:28,439 --> 00:02:30,441
Se fosse ela, teria sido alertado!

17
00:02:30,525 --> 00:02:32,318
Você não sabe de nada! Me larga!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Só quero olhar!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Tudo bem.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Ele pode ficar.

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Mas isso não será suficiente.
Gostei dos seus sapatos.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Eu os encontrei ontem e consertei.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,793
Eu era o único na minha nave sem sapatos.

24
00:02:48,877 --> 00:02:50,044
Tire-os.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,967
Acidente de ônibus espacial
há 5 dias, no Deserto de Kubuqi.

26
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
O corpo estava
em uma cápsula de escape queimada.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
TAXA DE ACESSO PAGA

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
A descrição bate.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,437
Sexo feminino, sete anos de idade.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Mas…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,820
eu te disse que não era ela.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Você não vai achá-la aqui na Terra.

33
00:03:20,950 --> 00:03:23,244
Acho que ela já está longe demais.

34
00:03:24,454 --> 00:03:27,165
Você tem dinheiro para a passagem, Tae-ho?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Coitado.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>A esperança estava extinta.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>A Terra ainda respirava,</i>
<i>mas com suporte artificial.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
VISTO DE TRABALHO
CIDADÃOS ESTRANGEIROS

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>Com a Terra inabitável,</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,350
<i>o único lugar restante</i>
<i>para ir era o espaço.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVIDADE ARTIFICIAL

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Senhoras e senhores, acabamos de entrar</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>no espaço interplanetário</i>
<i>governado pela UTS.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Bem-vindos à órbita.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
DISTRITO RESIDENCIAL DA UTS

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>A Terra era um símbolo de vida.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>O espaço, de morte.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
<i>Agora, graças ao milagre da tecnologia,</i>

49
00:05:33,082 --> 00:05:35,752
<i>podemos pescar num riacho acima do céu.</i>

50
00:05:35,835 --> 00:05:39,088
<i>As crianças podem perseguir borboletas</i>
<i>em imensas áreas verdes.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Mas este é só o começo para a UTS.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
<i>Vocês todos conhecem a voz,</i>

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,931
agora se encontrarão
com o homem por trás dela.

54
00:05:49,015 --> 00:05:52,060
Doutor, físico,
engenheiro aeroespacial, historiador.

55
00:05:52,143 --> 00:05:54,270
Além de ser o homem mais rico do mundo,

56
00:05:54,354 --> 00:05:58,191
é também o mais velho,
com 152 anos de idade.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Senhoras e senhores,
apresento a vocês o fundador da UTS,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
o criador do nosso paraíso celestial,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
o salvador da humanidade,

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Sr. James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Sr. Sullivan.

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Os repórteres da Terra estão aqui.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Olá.

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Esta é uma <i>Schefflera arboricola</i>
geneticamente modificada.

65
00:06:42,568 --> 00:06:46,697
Ela produz oito vezes mais oxigênio
do que as espécies não modificadas.

66
00:06:46,781 --> 00:06:49,367
Tem respondido bem
a fertilizantes naturais.

67
00:06:49,450 --> 00:06:51,577
O índice de crescimento é fenomenal.

68
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
Este solo veio da superfície de Marte.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,375
Vocês acreditam nisso?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Bem-vinda.

71
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Estou brincando. Por favor.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Como todos sabem,

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
na UTS, nós temos cuidadosamente
cultivado a vida em Marte

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
usando a árvore da vida, a Superplanta.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Daqui a três dias,

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
quando Marte estiver
no seu ponto orbital mais próximo,

77
00:07:30,366 --> 00:07:33,953
nós anunciaremos a inauguração
da nova colônia em Marte.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
E isto?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Isto não é sujeira.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Humanos são sujos.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,884
Os crimes deles
contra a natureza são sujos.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
E lhes asseguro que esses crimes
não existirão no nosso novo Paraíso.

83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Tem algo mais que também não existirá
no seu novo Paraíso,

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
que é 95% da população humana.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Eles ainda estão morando na Terra,
que há tempos tornou-se um inferno.

86
00:08:04,817 --> 00:08:07,570
E o que será das pessoas
que ficarão para trás?

87
00:08:07,653 --> 00:08:10,072
Ou dos trabalhadores espaciais da Terra?

88
00:08:10,156 --> 00:08:13,910
Há uma crise humanitária
se desenrolando perante nossos olhos.

89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
O objetivo desta conferência é…

90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Não, ele está certo.

91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Esta é realmente

92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
uma crise que, como empresa,
nós enfrentaremos.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,213
O espaço está cheio de lixo.

94
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
Sucatas de satélites,
carros espaciais abandonados

95
00:08:28,424 --> 00:08:30,343
e sobras de construção espacial colidiram

96
00:08:30,426 --> 00:08:32,845
e formaram milhões de peças
de sucata metálica

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>flutuando no espaço precariamente.</i>

98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Trabalhadores arriscam suas vidas</i>
<i>caçando detritos espaciais,</i>

99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>voando dez vezes mais rápido</i>
<i>do que uma bala,</i>

100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>só para pagar a próxima refeição.</i>

101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Veja bem.</i>

102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Eu serei o primeiro a admitir</i>
<i>que nosso Paraíso não é perfeito. Ainda.</i>

103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
<i>Mas ficaria feliz de aprofundar a conversa</i>
<i>sobre isso com vocês.</i>

104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
ÁREA DE CARREGAMENTO
DE BATERIA SOLAR

105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Detritos espaciais, 1,7 tonelada,</i>
<i>acabaram de colidir com um satélite.</i>

106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Devem ter vindo do Ponto de Lagrange.</i>

107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
A velocidade é de 7km/s, ainda devagar.

108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Cuidado com as medusas.

109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>Não importa o que transportarmos</i>
<i>se danificarmos uma propriedade da UTS.</i>

110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Está indo do Distrito D 79,348 para o 30.</i>

111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
NAVE LIMPADORA DE DETRITOS ESPACIAIS

112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Você que conectou o satélite, fique longe.</i>

113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Isso vai te custar no mínimo 800 dólares.</i>

114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Devagar. Gentilmente.</i>

115
00:09:29,527 --> 00:09:31,279
Eles não estão aqui, certo?

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
-Quem?
-Quem você acha?

117
00:09:33,447 --> 00:09:35,783
<i>Ouvi falar</i>
<i>que ele foi embora pra Terra ontem.</i>

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
Não podem já ter voltado.

119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
AVISO: ESTÁ VINDO

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901
ESTÁ VINDO

121
00:09:43,583 --> 00:09:44,417
-Porra!
<i>-Não creio!</i>

122
00:09:44,500 --> 00:09:46,877
<i>-Disse que não estariam aqui!</i>
<i>-Estamos ferrados!</i>

123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Saiam do caminho,
seus tolos incompetentes.

125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Aquele ali é meu.

126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Pise fundo.

127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory. Nível da gravidade</i>
<i>no convés superior a</i> <i>0,8g.</i>

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Compensação magnética de</i> <i>1,2g.</i>

129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Meu Deus, isso é exaustivo.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>-Mantenham-se concentrados!</i>
<i>-Detenham-nos!</i>

131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
Estão arrastando pro outro lado!

132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Peguem-nos!

133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Peguem!</i>

134
00:10:47,480 --> 00:10:49,982
Seus filhos da puta da Victory!

135
00:10:50,066 --> 00:10:51,692
<i>Vou matar aqueles filhos da puta!</i>

136
00:10:51,776 --> 00:10:53,235
<i>-Seus idiotas!</i>
<i>-Matem-nos!</i>

137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Meu Deus, que barulheira!

138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Todos esses palavrões,
nenhuma mente culta por perto.

139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>Muito devagar, Sr. Park!</i>

140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>Está muito devagar!</i>

141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Quanto tempo vou ter
pra fazer tudo isso manualmente?

142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Vamos acabar com isso.

143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
AUMENTO DE ENERGIA NO MOTOR
STATUS DO MOTOR

144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>Eles estão escapando! Pé na tábua!</i>

145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>É melhor você parar,</i>
<i>antes que eu fique realmente irritado.</i>

146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Peguem-nos e pronto!</i>

147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Você realmente vai pegar tudo?</i>

148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Dá o fora, Jang! Chegamos primeiro!</i>

149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>Você não sabe compartilhar?</i>

150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>Pense nas outras naves!</i>

151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Maldita!

152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Por que me fazer pensar em outras naves?

153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Painéis solares à frente.</i>

154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Alterar o curso.</i>

155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Todo mundo alerta!

156
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
<i>-Você está morta se te pegarmos!</i>
<i>-Você vai pro Inferno por isso!</i>

157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>-Lixo humano!</i>
<i>-Ainda te pegaremos!</i>

158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>Essa merda não é ética, Tae-ho!</i>

159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Que ética, que nada.

160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Vai sonhando.

161
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Esses caras realmente dão tudo de si.

162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Lutando como crianças
por alguns míseros dólares.

163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>O que você disse?</i>

164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Chegando ao Residencial UTS, Distrito 3.</i>

165
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
-Ei, que diabos!
<i>-Alterar curso agora.</i>

166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
-Devagar!
<i>-Alterar curso agora.</i>

167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Cuidado com a antena!</i>
<i>Vai levar multa se quebrá-la!</i>

168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>Não acredito nisso!</i>

169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
A FÁBRICA:
SATÉLITE DE GESTÃO DE RESÍDUOS

170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Victory.</i>

171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Deixe-me ver.</i>

172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>São 210kg de titânio</i>

173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>e 480kg de carbono-carbono reforçado.</i>

174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>Painéis de alumínio, 17.</i>
<i>Outros materiais, 39.</i>

175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Isso dá um total de 584 dólares.

176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
-E o carro?
-A garagem está cheia.

177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
No entanto,
se quiser que fiquemos com ele,

178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
precisará pagar 70 mil a mais
pela desmontagem.

179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Se não quiser pagar,
desmonte e traga de volta.

180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
E você quebrou a antena de uma medusa.

181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Precisa pagar 1.300 dólares por isso.

182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Descontaremos do seu dinheiro
e tiraremos o resto da sua conta.

183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Esses são seus impostos. Pague.

184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
ÚLTIMO AVISO

185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Por que me mostrar o dinheiro?

186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Se não vai me dar, por que contar?

187
00:15:01,275 --> 00:15:02,651
O dinheiro é da minha empresa.

188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, tome cuidado. Um dia eu te pego.

189
00:15:08,699 --> 00:15:10,868
-Algum material orgânico?
-Um, na verdade.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Na Thunderbolt, 12kg de porco congelado.

191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Acidente. Nave espacial refrigerada.

192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Já faz três anos.

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Sobre a Su-ni, o que você fará?

194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
O que você acha? Ganhar dinheiro.

195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Farei qualquer coisa por dinheiro.

196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Qualquer coisa mesmo.

197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, achei você!
Ouvi dizer que acabou de vir da Terra.

198
00:15:42,691 --> 00:15:44,151
Nada ainda?

199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Por que tem sacos plásticos nos pés?

200
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Como está a capitã Jang?
Bonita como sempre?

201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Ela mandou uma mensagem pra você.

202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Pra mim? O que ela disse?

203
00:15:55,496 --> 00:15:57,414
Se ligar pra ela de novo,
ela vai te matar.

204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Tudo bem.

205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Essa é boa.

206
00:16:02,336 --> 00:16:04,588
-Vamos ver TV.
<i>-Poeira fina. Vírus mortais.</i>

207
00:16:04,672 --> 00:16:06,924
-E 25, 52.
<i>-Máscaras de gás…</i>

208
00:16:07,007 --> 00:16:09,677
<i>Autoridades da UTS continuam</i>
<i>a busca por Dorothy…</i>

209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Ela parece tão real. Vocês viram isso?

210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…o androide roubado há dois dias</i>
<i>pelos extremistas Raposas Negras.</i>

211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Esses Raposas Negras me dão arrepios.

212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Até agora, nenhuma pista foi encontrada.</i>

213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
-Até mais.
<i>-Pode parecer uma criança inocente,</i>

214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>mas, na verdade, é uma devastadora</i>
<i>arma de destruição em massa.</i>

215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Se você encontrar a Dorothy,</i>
<i>não se aproxime.</i>

216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
-Tchau.
<i>-Ligue para 900 imediatamente.</i>

217
00:16:33,158 --> 00:16:36,453
<i>A Victory foi feita</i>
<i>com estrutura de duralumínio reforçado.</i>

218
00:16:36,537 --> 00:16:41,542
<i>Radar quântico. Velocidade máxima, 48.000.</i>
<i>Impulso de 3,2 milhões de libras.</i>

219
00:16:41,625 --> 00:16:45,254
<i>Com essa nave toda,</i>
<i>por que não ganham dinheiro?</i>

220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
É tudo dívida.

221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Ainda é somente uma coletora de lixo.
A capitã Jang está sempre exagerando.

222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Entre reparos e multas,</i>
<i>acabamos pagando dívidas com mais dívidas.</i>

223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>Mas vocês são uma boa equipe.</i>

224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>Que equipe, que nada.</i>

225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Somos uma bagunça.</i>

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Pra mim, <i>check!</i>

227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Ele tem um par de dez.

228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
A rodada é de um dólar,
por que essa seriedade?

229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Vou aumentar o mínimo.

230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Se ganhar de todo mundo,
são só dez dólares.

231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Cubro e aumento dois.

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Eu estou fora.

233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Cala a boca!

234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Eu não tenho boca,
que sensibilidade é essa?

235
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Vamos encerrar depois dessa mão.

236
00:17:55,657 --> 00:17:58,118
Não tem graça mesmo.
E vocês estão muito sensíveis.

237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Tem algo que preciso resolver.

238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
O que será que ele tem que resolver agora?

239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Não posso desistir dessa. Eu cubro!

240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
O arroz sumiu.

241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Eu estava guardando para um dia especial.

242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Da última vez, a caixa de ferramentas.
Antes, a bateria.

243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Alguém está roubando suprimentos
e vendendo por dinheiro.

244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Capitã, como comprou essa bebida?
Custa 80 dólares a garrafa.

245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Cala a boca. Eu cubro e aumento dez.

246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Sem desculpas.
Não ofenda a minha inteligência.

247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Houve um tempo em que teria pendurado
seu cadáver como aviso.

248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Alguém está perdendo a cabeça.

249
00:18:41,745 --> 00:18:43,372
Quer ver quem vai ser pendurado?

250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
O empréstimo vence agora,
teremos que pagar 2.000 por mês.

251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Não se esqueçam.

252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Não foi prorrogado? Quanto falta?

253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Bem, 16 ou 17 mil, mais os 9 mil

254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
que você pegou emprestado da associação…

255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Vou desmascarar
esse ladrão hoje, com certeza.

256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Eu não sei de nada sobre esse absurdo,

257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
mas vamos conversar depois do jogo.

258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…o tribunal ordenou
uma apreensão provisória,

259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
então está ferrado.

260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs, pode parar. Estou fora.

261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Certo, tem mais uma coisa, mas esquece.

262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Que coisa?

263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
O Porky fugiu.

264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
-O quê?
-O Porky foi embora.

265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Ele gerenciava nossa grana.

266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Foi um tumulto e tanto.
Duvido que seja pego.

267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
-É sério?
-Mostre as cartas!

268
00:19:31,461 --> 00:19:33,172
Ganhei de novo. Que chatice!

269
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
-Capitã, você sabia?
-Tinha um par?

270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Você disse que era seguro!
Tínhamos tanto dinheiro lá!

271
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Mais uma rodada amanhã.

272
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Foram 100 mil, toda a nossa poupança!

273
00:19:44,892 --> 00:19:47,019
-Por que é a capitã?
-Cadê minha grana?

274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Cadê meu arroz?

275
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Capitã Jang!

276
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Sinto muito.

277
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Muito devagar.

278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Um, dois… Gente assustada.

279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
SE TOCAR NISTO,
QUEBRO SEU PULSO

280
00:20:20,344 --> 00:20:24,264
<i>Multa de danos ao satélite.</i>
<i>Foram retirados 720 dólares.</i>

281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>O saldo restante é zero.</i>

282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Quantos zeros?

283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Caramba, isso é caro.

284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Quando eu pegava um, cortava as duas mãos.

285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Ficava com uma
e mandava a outra pro chefe dele.

286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Lá vamos nós de novo.
É um sinal de demência, Sr. Park.

287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Não é Sr. Park, eu sou o Tiger Park.

288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Então, o que fez com todas aquelas mãos?

289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
-Você não acredita?
-Acredito.

290
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Eu só gostaria de ter uma.

291
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Titânio grafeno. O equalizador.
Morto em um golpe.

292
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Você ou eu.

293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>Pare de falar besteira e trabalhe!</i>

294
00:21:00,884 --> 00:21:03,303
Meu Deus, odeio trabalhar.

295
00:21:03,387 --> 00:21:06,181
Para uma nave do Ponto de Lagrange,
está em boas condições,

296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
normalmente os nanorrobôs
teriam comido tudo.

297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Você não acha
que nanorrobôs infectaram nossa nave?

298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Infectaram? Eles estão por tudo!

299
00:21:14,856 --> 00:21:19,152
Não são nanorrobôs comuns.
Os de Lagrange são indestrutíveis.

300
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
Imagine se nossa nave tivesse um buraco.
Estaríamos todos mortos!

301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Não se preocupe,
teríamos todos morrido de fome até lá.

302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Ser pobre é pecado
ou sou pobre porque pequei?

303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Se todos morrerem de fome,
a nave passa a ser minha.

304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
AVISO
IDG DE ACESSO AO COMBUSTÍVEL

305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SISTEMA DE CONTROLE

306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Uma criança desaparecida.

307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Nosso trabalho parou,
agora a polícia vai nos pegar.

308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Vamos levar multas
pelas razões mais bobas.

309
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
<i>Perda de lucro prevista: 7.300 dólares.</i>

310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
-Tão irritante…
-Que dor de cabeça…

311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Talvez os pais dela
nos paguem uma recompensa.

312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Você é cidadã da UTS?

313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Ela não tem um aparelho tradutor.

314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
É uma cidadã da UTS?

315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
-UT… o quê?
-Ela é coreana?

316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Quero dizer, você é de família rica?

317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Eu não tenho casa.

318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Mas estou com fome. Quero comer.

319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Cale a boca.
Essa criança não tem educação.

320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Que vergonha.

321
00:23:52,139 --> 00:23:53,473
Ela estava naquele carro?

322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
Dentro do airbag do banco de trás.
Não sei como sobreviveu.

323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Acho que já vi esse cabelo de cuia
em algum lugar.

324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Onde a nossa Su-ni está
se escondendo?

325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Aí está você!

326
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Leve-a para a polícia quando atracarmos.

327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 VEZES MAIS PODEROSA
DO QUE A EXPLOSÃO DO ANDROIDE

328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
QUE ACONTECEU HÁ TRÊS ANOS
TERROR NA UTS

329
00:24:28,592 --> 00:24:32,137
<i>Enquanto isso, as autoridades da UTS</i>
<i>continuam a procurar por Dorothy.</i>

330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
-Já nos conhecemos, certo?
-Não.

331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>O androide foi visto há dois dias</i>
<i>com os Raposas Negras,</i>

332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>que supostamente plantaram uma bomba</i>
<i>compacta de hidrogênio no hardware dele.</i>

333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>Essa é a aparência do robô que é uma arma.</i>

334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>O rosto inocente esconde uma arma letal.</i>

335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>O robô é altamente letal.</i>
<i>Extremamente perigoso.</i>

336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>É um grande perigo e pode ser usado</i>
<i>pra aterrorizar toda a UTS.</i>

337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Abaixem-se!

338
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Saia daqui!

339
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Não!

340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Ela é um robô?

341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Um explosivo?

342
00:25:43,458 --> 00:25:45,544
Não é à toa
que o scanner não detectou vida.

343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Os enxertos de pele dela são incríveis.

344
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Merda, está vindo.

345
00:25:49,714 --> 00:25:51,800
Será que vai se ofender e explodir?

346
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Cale a boca e denuncie.

347
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
Nove, zero, zero.

348
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
<i>Obrigada por ligar</i>
<i>pra Linha Direta de Crimes da UTS.</i>

349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Se for cidadão, pressione um.</i>
<i>Estrangeiro, pressione dois.</i>

350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Estrangeiro.

351
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
Não podemos amarrá-la fora da nave? Bubs?

352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Por que sempre tenho que fazer
o trabalho perigoso?

353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Nº 14 para crimes diversos.
Este é um crime diverso?

354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>Primeiro, amarre-a. Papel, pedra, tesoura.</i>

355
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
Papel, pedra, tesoura!

356
00:26:28,003 --> 00:26:30,255
Fique longe! Não chegue mais perto!

357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
-Eu tentei limpar a água…
-Não fale!

358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
-Meu Deus, ele é imprestável.
-Que idiota.

359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Caramba.

360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Não olhe pra mim. Respire calmamente.

361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Não inventa.

362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Eu não sou uma boa pessoa.

363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Um robô de estimação?

364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Dá um tempo.

365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
ESCREVENDO EM COREANO

366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Quem é esse?

367
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu."

368
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.

369
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Chamadas perdidas até um momento atrás.

370
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Pessoal, vamos conversar.

371
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: 9º DISTRITO RESIDENCIAL
PARA ESTRANGEIROS

372
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>Ela vai explodir!</i>

373
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
-Você ligou?
-Eu registrei um crime diverso.

374
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
-Acha que eles virão?
-Nunca.

375
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Certo.

376
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Escutem isto.

377
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dois Raposas Negras pegaram o robô
e foram baleados.

378
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Um foi capturado, o outro escapou.

379
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
O robô entrou
no Ponto de Lagrange sozinho,

380
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
então os Raposas Negras
e a Guarda Espacial estão atrás dela.

381
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Não tenho a mínima ideia
do que está tentando dizer.

382
00:29:01,656 --> 00:29:06,161
Estou dizendo que podemos ganhar
algum dinheiro com isso.

383
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
-Dinheiro?
-Estrangeiros podem ganhar recompensas?

384
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
-Não.
-Então…

385
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
você quer vender
aquela bomba pros Raposas Negras.

386
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Quer ganhar dinheiro daqueles terroristas?

387
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Aposto que pagarão um milhão.

388
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
-Um milhão?
-Nem pensar. Seria injusto.

389
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Que besteira é essa?

390
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Esquece, então!

391
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Eu pegarei a bomba.

392
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Você acha que a bomba é sua?

393
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Ligamos direto pra Guarda Espacial,
e eles virão em cinco minutos.

394
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Certo, quatro pra capitã,
três pro Sr. Park e pra mim.

395
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Certo?

396
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Certo?

397
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
-Sim, ótimo!
-Tudo bem.

398
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Fica três e meio, três e meio,
dois e um. Está bom?

399
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
-Um?
-Você tem 3,5, e eu tenho dois?

400
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Por que eu aceitaria 3,5?

401
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Como devo entender isso?

402
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Me dá de volta meu 0,5.

403
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Isso é uma asneira total.

404
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Quatro, três, dois, um pra mim, certo?

405
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
-Vocês vão para o Inferno.
-Certo.

406
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Mas você realmente consegue fazer isso?
Quer que eu faça?

407
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Sr. Park, se esqueceu de onde eu venho?

408
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Eu conheço esse tipo de idiota.

409
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Não tenha medo deles.

410
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Você não vai pedir?

411
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Desta vez, peça ou saia.

412
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Um refrigerante.

413
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Aonde ela foi?

414
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Cadê ela?

415
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
O que ela está desenhando? Uma girafa?

416
00:30:35,416 --> 00:30:37,752
Criança maldita, desenhando no meu quarto?

417
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
Mas o microfone está quebrado.

418
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Conecte o nosso e eleve o tom.

419
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
-O que é isso?
-Um smartphone.

420
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Usa satélites privados,
difícil de rastrear. Os criminosos adoram.

421
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Você não disse que um foi pego?
A Guarda Espacial pode estar escutando.

422
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Eu não entendo de coisas técnicas.

423
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Mas você conhece os Raposas Negras?

424
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Eles não estavam por aqui
quando eu trabalhei.

425
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Você sabe de algo?

426
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Pronto. Tudo bem?

427
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Sim.

428
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Vou enviar.

429
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
ENVIAR

430
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Alô?

431
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
TRANSFERÊNCIA DE VÍDEO

432
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Você é o dono deste objeto, Dr. Kang?

433
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Quanto você quer?</i>

434
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Quanto?

435
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Dois milhões.

436
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Não!

437
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Um milhão e meio.

438
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Se insistir, podemos abaixar para 800 mil.

439
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>Dois milhões. Em espécie.</i>

440
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Vamos nos encontrar imediatamente.</i>

441
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>Eu pagarei assim que a vir.</i>

442
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>Na saída 2</i>
<i>da Estação do Telescópio Jenice.</i>

443
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Zona G, às 13h!</i>

444
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Lá, não!

445
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
No 32º Distrito Comercial, Boate Ghost,

446
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
na frente do Portão 2, às 14h.

447
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Só uma coisa!

448
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Receio que haja uma explosão.

449
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Preciso tomar alguma precaução?

450
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>Ela não explodirá sem uma ordem.</i>

451
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Se isso for um trote, você vai morrer.</i>

452
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Não se atrase. Não esperaremos.</i>

453
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Beba tudo!

454
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Você merece!

455
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Sabia que você conseguiria!

456
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>No 32º Distrito Comercial, Boate Ghost,</i>

457
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>na frente do Portão 2, às 14 horas.</i>

458
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Tragam-me a Dorothy.

459
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
O destino da raça humana está em perigo.

460
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Não se mexa. Eu disse pra ficar parada!

461
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
É o que estou fazendo.

462
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Isso é uma girafa?
Você é uma péssima artista.

463
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
É um dinossauro.

464
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Procure por dinossauros.

465
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Dê uma boa olhada.
Isto é um dinossauro, entendeu?

466
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Isto também é um dinossauro.

467
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Veja, é igual.

468
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DICIONÁRIO DE DINOSSAUROS
APATOSSAURO

469
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
-Então…
-Eu desenhei você também!

470
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Este eu reconheço.

471
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Mas os olhos estão muito pequenos, veja.

472
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Devo fazer os olhos maiores?

473
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Isso.

474
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Veja aqui. O nariz também.

475
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
-O nariz também?
-Mais bonito.

476
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Você gosta de fazer isso, não?

477
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Se você passar mal, avise imediatamente

478
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
pra gente poder correr, certo?

479
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Certo, entre aqui.

480
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Tio Tiger! Aonde estou indo?

481
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Todo mundo pronto? Cinco minutos!

482
00:34:56,302 --> 00:34:59,430
-O motor não está bom. Pode ser que falhe.
-Se atrasarmos, morreremos!

483
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Bubs, vem cá.

484
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Dois milhões! Certo?

485
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Vamos gritar juntos: "Vamos!"
Um, dois, três! Vamos!

486
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Abrindo a porta de entrada.</i>

487
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Quem pode ser? Estamos ocupados!

488
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Não trancou a porta?

489
00:35:11,901 --> 00:35:16,864
P-O-L-Í-C…

490
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
DETECTOR DE ENTRADA
POLÍCIA

491
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
-Voltem aos seus lugares.
-"Polícia"?

492
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Agora!

493
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Estou forçando a porta!

494
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Por que não abriram?

495
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Não respeitam a polícia da UTS?

496
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Por que a porta não abre?

497
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Você realmente exagerou
nas modificações ilegais da sua nave.

498
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Nossa capitã é boa com as ferramentas.

499
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Uma nave tão feia
é um insulto aos cidadãos da UTS.

500
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Faremos com que ela pare.

501
00:36:00,241 --> 00:36:02,201
Que diabos!

502
00:36:02,952 --> 00:36:04,495
Isto não é um equipamento militar?

503
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
Onde conseguiu?

504
00:36:07,790 --> 00:36:12,461
A capitã pegou no centro de reciclagem.
É muito amigável.

505
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Por que cultivar plantas numa nave?

506
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Nós estamos com pressa.
O que o trouxe aqui?

507
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
É o que quero saber.

508
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Vocês que chamaram a polícia.

509
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Nº 14. Crimes diversos.

510
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Senhor, aquilo não foi uma denúncia,
só queríamos perguntar algo!

511
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Temos dois minutos! Maldito seja!

512
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Pra quem você estava olhando?

513
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
O que você está fazendo?
Por que pegar meu dinheiro?

514
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Largue!

515
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
-Bubs, deixe-me usar!
-Seu lixo!

516
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Senhor, temos uma reunião
muito importante.

517
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Espere um pouco!

518
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Você gravou isso?

519
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Qual é a ocasião?

520
00:37:44,178 --> 00:37:47,556
Estrangeiros geralmente ligam
de cinco a seis vezes até responderem.

521
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, você o gravou pegando o dinheiro?

522
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Claro, peguei em detalhes.

523
00:37:55,648 --> 00:37:58,859
As luzes de patrulha estão desligadas,
você não está trabalhando.

524
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
O que acha de te denunciarmos
por aceitar propina?

525
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Sua louca! Eu não pedi propina!

526
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Não anunciou seu nome ou regimento.
E uma arma pessoal?

527
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Ele tem coragem.

528
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Armas ilegais não causam
exílio para a Terra?

529
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
É verdade.
Temos um verdadeiro caubói aqui!

530
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Uma arma como essa deve ficar desmontada.

531
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Abuso de autoridade
não te leva a lugar nenhum.

532
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Oficiais patrulheiros são estrangeiros,
como nós.

533
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Quem é você pra me dar um tapa na cabeça?

534
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Quem é você
pra dar tapa na cabeça de Bubs?

535
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Enfim…

536
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Se você quiser apagar as provas,
pode matar todos nós e sair quietinho.

537
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Caso contrário, suma daqui, babaca!

538
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
-Vocês vão pagar por isso!
-Certo! Nos vemos mais tarde.

539
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Capitã!

540
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Ele se foi! Sr. Park, se apresse!

541
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Pegue a bolsa, estamos atrasados!

542
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
32º DISTRITO COMERCIAL DA UTS

543
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Sr. Park, se apresse!

544
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Um lugar como este é mais seguro.

545
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Que ideia brilhante, Tae-ho!
Eu sou o melhor.

546
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Mas estou curioso.
O que acontecerá à nossa garota?

547
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Nossa garota"?

548
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Ela não é nossa e não é uma garota.

549
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Quem liga se eles a explodirem
ou derreterem pra fazer dentaduras?

550
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
-Ainda assim…
-Estamos aqui pra ganhar dinheiro.

551
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Concentre-se.

552
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Aguente um pouco mais.

553
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
PORTÃO 2

554
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Ei, idiota. Eu te disse, Portão 2!

555
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Você quer seu bicho de estimação ou não?

556
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Você é novato nisso?

557
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Sem balas?

558
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
E veio sozinho.

559
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Você confia em mim ou me subestima?
Filho da puta!

560
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Me siga, idiota!

561
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Estou de olho no Dr. Kang.
Sem identificação do outro homem.

562
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Acabe com todos eles
assim que vir a Dorothy.

563
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Sr. Park, prepare-se!</i>

564
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Fale em coreano, Kang Hyeo-nu.

565
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Não tente nenhum truque.

566
00:40:51,157 --> 00:40:52,992
-A Dorothy primeiro.
-O dinheiro.

567
00:40:54,034 --> 00:40:56,203
O dinheiro primeiro!

568
00:41:05,296 --> 00:41:07,381
<i>Recupere o corpo da Dorothy.</i>

569
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>Prepare-se para atacar.</i>

570
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Você viu aquilo?

571
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
DOIS MILHÕES DE DÓLARES
SEM FALSIFICAÇÕES

572
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
O que está acontecendo? Ela não está aqui.

573
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
O que há com vocês?

574
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Aonde ela foi?

575
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
A Dorothy sumiu. Eu a perdi.

576
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Ache-a logo!</i>
<i>Se alguém a reconhecer, a gente já era!</i>

577
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!

578
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

579
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Ai, meu Deus!

580
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>É quase indistinguível</i>
<i>de uma criança humana real,</i>

581
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>mas é na verdade uma perigosa arma</i>
<i>que pode causar destruição em massa.</i>

582
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
<i>Possui um microexplosivo…</i>

583
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Acalmem-se! Ela não vai explodir!

584
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
<i>Olhos na cabine do DJ.</i>

585
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
-O que é aquilo?
-Veja!

586
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Alvo fixado. Todas as unidades, ataquem.</i>

587
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Mexa-se! Kang Hyeo-nu!

588
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!

589
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!

590
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

591
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, cadê você? Kang Hyeo-nu!

592
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Ei, Kang! Meu dinheiro!</i>

593
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
O que acabou de acontecer?

594
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>Barra número 1. Destrua.</i>

595
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla. Sem matéria orgânica detectada.</i>

596
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Eles se foram.</i>

597
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Por que você não cuidou da criança?

598
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Sr. Park, por que o senhor estraga tudo?

599
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
E por que devolver o dinheiro?
O que estava pensando?

600
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
E você então, se preocupando com dinheiro,
no meio daquele caos?

601
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Merda!

602
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Eu tive um mau pressentimento
desde o começo.

603
00:43:58,344 --> 00:44:00,095
Sempre diz isso quando algo dá errado!

604
00:44:00,179 --> 00:44:01,930
Se eu tivesse ido, teria dado certo.

605
00:44:02,014 --> 00:44:03,015
Então por que não foi?

606
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Só pensei em voz alta.

607
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Ei, esquece isso.
Cadê o smartphone? Chame o…

608
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Por isso fomos pegos.

609
00:44:11,440 --> 00:44:13,359
A Guarda Espacial estava escutando.

610
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Eu tenho o número,
então vamos transmitir por ondas de rádio.

611
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
O sinal não chega muito longe,
mas tentaremos até funcionar.

612
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Por ora, voe até a Fábrica.

613
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
A nave quebrou, não podemos ir.

614
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Meus dois milhões.

615
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Meus dois milhões. Estou ferrado!

616
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Perdeu seu dinheiro, tio Tae-ho?

617
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Ainda não acabei.

618
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Qual é o seu nome?

619
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

620
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
-Kot-nim?
-Você não é a Dorothy?

621
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim é o meu nome coreano.

622
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. Bonito nome.

623
00:44:57,778 --> 00:45:01,240
-Um pouco rústico.
-Não tão rústico quanto o seu nome.

624
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Não a chame pelo nome.

625
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
-O que foi?
-O tio Tae-ho

626
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
fica com medo quando me vê.

627
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Quem está com medo? Vem cá.

628
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Quem está com medo da nossa Kot-nim?

629
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Ponha esse explosivo no chão.

630
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
O tio Tiger é mais assustador.

631
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Uma aranhona!

632
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Vamos pegar o tio Tae-ho!

633
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
-Medroso!
-Vamos pegá-lo.

634
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
-Para!
-Fique longe!

635
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Fique longe!

636
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Fique longe!

637
00:45:50,289 --> 00:45:55,419
<i>Outro milagre da nova tecnologia</i>
<i>nanorrobótica da UTS.</i>

638
00:45:55,502 --> 00:46:01,383
<i>A árvore da vida, a Superplanta,</i>
<i>enraizada em um planeta totalmente novo.</i>

639
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Bem-vindos à segunda Revolução Espacial.</i>

640
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Marte. Uma felicidade</i>
<i>como nunca conheceram.</i>

641
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
MARTE

642
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Ondas de criptônio têm a habilidade
de desarmar nanorrobôs

643
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
e só são emitidas durante a detonação
de uma bomba de hidrogênio.

644
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Mas tudo isso é irrelevante
para a nossa apresentação.

645
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Exato. Totalmente irrelevante.

646
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Os Raposas Negras têm
uma bomba de hidrogênio.

647
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Muitos cidadãos da UTS
se preocupam com isso.

648
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
O alcance das ondas de criptônio
é de 5.000km.

649
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Não há perigo para Marte.

650
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Eu gostaria de adicionar
algumas palavras à narração.

651
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
O vídeo não é urgente neste momento.

652
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Antes da Árvore da Vida,
gostaria de dizer que isto é uma espécie

653
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
geneticamente modificada
para sobreviver no solo de Marte

654
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
e que ela somente pode crescer
naquele planeta.

655
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Eu só pensei que…

656
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Temos que deixar bem claro

657
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
que não há mais esperança na Terra.

658
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Sinto muito, Sr. Sullivan.

659
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Prove.

660
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Quero prova empírica.

661
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Prove fisicamente
o seu arrependimento aniquilador.

662
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Aqui e agora.

663
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Preciso achar um caminho de volta pra casa</i>
<i>Onde os campos são verdes</i>

664
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, o canal de emergência está ativo.

665
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Amamos seu canto,
mas as outras naves podem escutar você.

666
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>-Cala a boca, Pierre.</i>
<i>-Lá vai esse idiota novamente!</i>

667
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Desculpe! Parece que eu me esqueci</i>
<i>de desligar isso de novo.</i>

668
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>O canal recarrega automaticamente</i>
<i>quando eu reinicio o sistema.</i>

669
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Capitã Jang! Escrevi uma canção pra você.
Amaria se você ouvisse.

670
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Por favor.

671
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>Você se lembra daquela noite?</i>

672
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>Não posso me esquecer</i>
<i>Do beijo que trocamos</i>

673
00:47:53,996 --> 00:47:55,998
<i>E quando acordamos na manhã seguinte</i>

674
00:47:56,081 --> 00:47:57,958
<i>-Nunca esquecerei</i>
-Por que não desliga?

675
00:47:58,041 --> 00:47:59,835
<i>Seus olhos eram claros como o lago</i>

676
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>-Todos juntos!</i>
-Desligue essa coisa!

677
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HANGAR DE MANUTENÇÃO: NA FÁBRICA

678
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Ele disse que a capitã Jang o beijou.

679
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
Você acha que foi só um beijo?

680
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Que seja. Bubs, traga sua caixinha.

681
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
E agora?

682
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Isso tem sabor de morango?

683
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Sim, senhor.

684
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Obrigado.

685
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Ele roubou meu precioso dinheiro
pra comprar uma bateria.

686
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Precisamos de uma haste de solda também.

687
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Não temos mais crédito.

688
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Não entendo.

689
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Três adultos e nenhum tem um centavo.

690
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Estamos totalmente quebrados.

691
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tio Tae-ho, quero pedir um favor.

692
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Pode fazer isto por mim?

693
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Não.

694
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Eu não disse o que era.

695
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Você perguntou se posso fazer
antes de dizer o que é?

696
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Pode me emprestar uma tesoura?

697
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Não.

698
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
-Tenho um favor a pedir também.
-O que é? Posso fazer!

699
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Toca aqui!

700
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
Não faça nada. É o meu pedido.

701
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Não ria, não fale
nem desenhe nossos retratos.

702
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Tesoura pra quê?

703
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
-Cuidado.
-Com meus dedos?

704
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Não, com os tomates.

705
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Ei, eu disse pra ficar na nave!

706
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Assim que vi estes,
pensei em você, Pierre.

707
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Sempre serei grato a você.

708
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Nossa, é um tomate de verdade?

709
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Nunca experimentei um.

710
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Puxa, é gostoso!

711
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
-Custa um dólar cada.
-Um dólar!

712
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Aproveite!

713
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Muito obrigado!

714
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Obrigado!

715
00:50:16,763 --> 00:50:18,140
Dois tomates vermelhos.

716
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
-Dois, serão dois dólares.
-Dois?

717
00:50:21,059 --> 00:50:22,644
Ei, eu disse vermelhos!

718
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Estamos vendendo bastante!

719
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Lá atrás!

720
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Não fure a fila.

721
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Tenha um bom dia!

722
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
É nojento.

723
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
E 22, 23… Certo!

724
00:50:47,544 --> 00:50:49,880
Por que você não tem bons modos pra comer?

725
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Levante o queixo.

726
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Por que está sorrindo?

727
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
-Certo.
-Comprei uma haste de solda!

728
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>Você conhece o Sr. Park?</i>

729
00:51:06,605 --> 00:51:08,899
Ele era o chefe
de uma gangue de traficantes.

730
00:51:09,483 --> 00:51:12,444
Dizem que ele vendia drogas
e ajudava crianças pobres.

731
00:51:12,527 --> 00:51:15,989
Tinha mais dinheiro do que podia contar,
então ele pesava.

732
00:51:16,073 --> 00:51:18,241
Ele até criou um tigre na casa dele!

733
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
A capitã Jang é esperta,
mas tem um temperamento horrível.

734
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Então não a deixe brava, entendeu?

735
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
E na boca, ela tem uma autodestrut…

736
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Isso é importante!

737
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Por que a nave se chama Victory?

738
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
A capitã disse
para escolher um nome bom, então escrevi.

739
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Eu pensava que vencer sempre fosse bom.

740
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
O que você fez no passado, irmã?

741
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Irmã"?

742
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
"Irmã"? Veja o que está dizendo.

743
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Na verdade, quero fazer enxertos de pele.

744
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Uma reconstrução total do corpo
no mercado ilegal custa 20 mil.

745
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Mas tenho medo
de que as pessoas riam de mim.

746
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Bom, isso é uma desculpa.
Eu não tenho o dinheiro.

747
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
O que eu fiz?

748
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Ataque aéreo, entrar em zonas poluídas,

749
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
assassinato e assim vai.

750
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Criança, você não é…

751
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
O quê?

752
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Tenho tanta inveja.

753
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Você deveria ter dito isso, sua pestinha!

754
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
O tio Tae-ho sempre foi tão assustador?

755
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Ele não tem nada de assustador.
É só um cara perdido e desagradável.

756
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
O Kim Tae-ho

757
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
é muito azarado.

758
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Imigrantes ilegais a bordo.</i>

759
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Permissão para atacar.</i>

760
00:53:06,183 --> 00:53:08,727
<i>O Tae-ho era uma criança-soldado.</i>

761
00:53:09,227 --> 00:53:11,646
<i>Serviu na Guarda Espacial desde pequeno.</i>

762
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>Naquele tempo,</i>
<i>ele viu um bebê pela primeira vez.</i>

763
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Ela era um pequeno anjo.</i>

764
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Status ilegal. Caso número 349547.</i>

765
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Sexo feminino, sete meses.</i>

766
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>Pelas regras,</i>
<i>deveria tê-la mandado para a Terra,</i>

767
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>mas ele tinha algum poder naquela época.</i>

768
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Desculpe!

769
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Ela dorme às 14h, e se não quiser leite,
esquente um pouco de água.

770
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Ele passou cada vez mais tempo com ela</i>
<i>e se tornou pai</i>

771
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>com 20 anos de idade.</i>

772
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Não caia no caminho de pedra.

773
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni!

774
00:53:50,977 --> 00:53:51,978
Su-ni!

775
00:53:52,062 --> 00:53:53,647
<i>A cirurgia pode fazê-la ouvir.</i>

776
00:53:53,730 --> 00:53:57,943
Mas ela terá que trabalhar a pronúncia
pelo resto da vida.

777
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Parece que um barulho extremamente alto
danificou os nervos auditivos dela.

778
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
É minha culpa.

779
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
O papai tomará conta de você.

780
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Serei o melhor pai do mundo.

781
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Serei uma pessoa verdadeiramente boa.

782
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>Dali pra frente,</i>
<i>o Tae-ho não podia mais machucar ninguém.</i>

783
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, eu escrevi esta canção pra você.

784
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Quer escutar?

785
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Posso cantar? Tudo bem.

786
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni</i>

787
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>O papai te ama muito</i>

788
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Penso em você quando eu como</i>

789
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>Calço os sapatos, lavo roupa</i>

790
00:55:08,888 --> 00:55:10,307
KIM TAE-HO,
EXCLUÍDO DA FORÇA

791
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Eu não violei nenhuma regra.
Diga por que eu fui dispensado!

792
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Isso é tão injusto!

793
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
<i>A Guarda Espacial o dispensou</i>
<i>por desobedecer a ordens.</i>

794
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>Num instante,</i>
<i>ele foi do topo para a sarjeta.</i>

795
00:55:29,326 --> 00:55:31,286
O que é isso?

796
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
São só detritos espaciais.

797
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
São estrelas cadentes.
Se fizer um pedido, ele se realiza.

798
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Depois de viver um ano sem teto,</i>

799
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>ele se perdeu completamente.</i>

800
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Desculpe te roubar.

801
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Está zangado?

802
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Não! Você tem que pagar!

803
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, comeremos como reis hoje à noite!
Vamos embora.

804
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
-Su-ni, vem cá.
-<i>Aviso de impacto. </i>

805
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
-Su-ni!
-<i>Colisão de detrito espacial.</i>

806
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
-Su-ni!
-<i>MR-13, bloco 27.</i>

807
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Fechando todas as passagens de conexão.</i>

808
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>É, aquela trajetória não parece muito boa.</i>

809
00:57:36,369 --> 00:57:38,955
No mínimo nove naves irão
na sua missão de busca,

810
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
e vamos escanear a órbita
usando informação do DNA dela.

811
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Isto é fornecido de graça.

812
00:57:44,043 --> 00:57:46,212
Pisca devagar
conforme o corpo se distancia.

813
00:57:46,296 --> 00:57:48,590
Considerando o peso dela,
local do desaparecimento

814
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
e direção da trajetória,

815
00:57:50,216 --> 00:57:53,595
eu diria que ela sairá da órbita
completamente em cerca de três anos.

816
00:57:53,678 --> 00:57:54,512
Sair da órbita?

817
00:57:54,596 --> 00:57:56,598
Após três anos, ela terá ido pra sempre.

818
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Chance zero de recuperação.

819
00:57:58,266 --> 00:58:00,435
Fique tranquilo.
A taxa de recuperação é de 100%

820
00:58:00,518 --> 00:58:02,520
para buscas feitas
nos quatro primeiros dias.

821
00:58:02,604 --> 00:58:04,772
O custo é de cento e noventa e quatro mil…

822
00:58:04,856 --> 00:58:08,568
CIDADANIA DA UTS REVOGADA
OPERAÇÕES FINANCEIRAS PROIBIDAS

823
00:58:08,651 --> 00:58:09,819
Aceitamos só dinheiro

824
00:58:09,903 --> 00:58:12,697
de estrangeiros, presidiários
e clientes com fichas criminais.

825
00:58:12,780 --> 00:58:15,700
E, como você sabe,
estrangeiros só podem pagar em espécie.

826
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
-Se você começar a busca…
-Próximo! Número 298!

827
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Pagarei mais tarde.

828
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
-Espere!
-Já deu!

829
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

830
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>O Tae-ho ainda está procurando a Su-ni.</i>

831
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Ela está esperando no espaço escuro</i>

832
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>pelo pai dela.</i>

833
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Sr. Park, está usando a chave de torque?

834
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Por que não responde? Sr. Park!

835
00:58:47,398 --> 00:58:49,484
Quem disse que poderia usar
minha eletricidade?

836
00:58:50,068 --> 00:58:52,737
Está faltando algo.

837
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Olá.

838
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
-Quem é essa?
-Minha amiga.

839
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
-Agora não dá, caia fora.
-Quero parar.

840
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Está certo, vamos terminar.

841
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
O que é agora?

842
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Tem algum adulto?

843
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Pareço uma criança?

844
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Quis dizer adultos humanos.

845
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Nós temos uma ligação!

846
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho, se apresse!

847
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Devo atender? Alô?

848
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Depressa!

849
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Pare! Suprema Corte, Setor D.

850
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Temos ordens para…

851
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Alô?

852
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Distrito F, perto da base de mísseis.</i>

853
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Quem é?

854
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>Em 30 minutos.</i>

855
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Não.

856
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Bloco 27, MR-13, em…

857
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
duas horas, certo?

858
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Estarei te esperando.</i>

859
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
-Feito?
-Feito!

860
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Está feito!

861
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
De hoje em diante,
esta propriedade pertence ao banco.

862
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Sinto muito pela situação.

863
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Cheque o motor. Partiremos em 30 minutos.

864
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Onde diabos está a capitã Jang?

865
01:00:22,285 --> 01:00:25,163
-Se embebedando por aí, com certeza.
-Vamos ficar com a Kot-nim.

866
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Vai saber
o que os Raposas Negras farão com ela.

867
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Sabe para que vivo?

868
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Para achar a Su-ni.

869
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Mas logo ela deixará a órbita.

870
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
E então, nem dinheiro vai ajudar.

871
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Preciso de dinheiro agora, Sr. Park.

872
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Todos precisamos de dinheiro.

873
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
DESENVOLVIMENTO DE PARTÍCULAS
MAGNETICAMENTE GUIADAS

874
01:01:02,659 --> 01:01:04,202
DESIGN DE CONTROLE NANORROBÓTICO

875
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
TECNOLOGIA NANORROBÓTICA

876
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>Não está fácil pra mim também.</i>

877
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Todas essas dívidas.

878
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Nunca poderá pagá-las. Pobre Bubs.

879
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
-Kot-nim! Ela está ali?
-Não.

880
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!

881
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
-Kot-nim!
-Kot-nim!

882
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
-Kot-nim!
-Kot-nim!

883
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
-Kot-nim!
-Kot-nim!

884
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
-Aonde ela foi?
-Kot-nim!

885
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!

886
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!

887
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!

888
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Titio!

889
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
-Tio Tiger!
-Kot-nim!

890
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Sr. Park, onde está?</i>

891
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Corredor 17!

892
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!

893
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Por que parece que só eu trabalho?

894
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Quem diabos é você?

895
01:03:22,882 --> 01:03:24,300
Kot-nim, fique atrás de mim.

896
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Feche os olhos.

897
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Veja esse lixo.

898
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Não!

899
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Não vou deixar que leve a Dorothy…

900
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Abra os olhos.

901
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?

902
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Obrigado por voltar.

903
01:04:26,737 --> 01:04:28,030
Sei que é um homem ocupado,

904
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
mas não sou o tipo de pessoa
que se preocupa quando não é entendida.

905
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Tem também algo que quero lhe mostrar.

906
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
A UTS está sugando a economia da Terra.

907
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Sabia que pode saber a disposição moral
de uma pessoa por meio do DNA dela?

908
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
A primeira coisa
que enxergamos é o caráter.

909
01:04:47,216 --> 01:04:52,013
A UTS seleciona os melhores cidadãos
para trazer ao espaço.

910
01:04:52,847 --> 01:04:54,640
A Guarda Espacial é uma exceção.

911
01:04:54,724 --> 01:04:57,560
Essas pessoas serem ricas
é uma coincidência.

912
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Não ligo para dinheiro.

913
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Na minha idade,
o dinheiro dificilmente importa.

914
01:05:06,235 --> 01:05:11,032
A UTS continua sugando dinheiro
e recursos humanos valiosos da Terra,

915
01:05:11,115 --> 01:05:14,827
enquanto despeja de volta no planeta
detritos espaciais radioativos.

916
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Você, James Sullivan,
está acelerando a morte dele!

917
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Vejo que você tem esposa e um filho.

918
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Um homem de família.

919
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Eu perdi minha família.

920
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
No ano em que nasci, uma guerra eclodiu.

921
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Meu pai morreu em batalha,
minha mãe teve que pedir dinheiro nas ruas

922
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
para sustentar a mim e aos meus irmãos.

923
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
O genocídio varreu minha aldeia,

924
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
e todos os dias eu via corpos caindo.

925
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Aos seis anos, mataram minha família.

926
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Queimados vivos na minha frente.

927
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Vi minha mãe gritando
enquanto o queixo dela derretia.

928
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
E naquele momento,
fiz uma promessa a mim mesmo.

929
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Prometi que faria do mundo
um lugar melhor.

930
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Preciso fazer cocô.

931
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Desculpe ter te socado.
Mas o que estava planejando?

932
01:06:32,863 --> 01:06:34,156
É o que gostaria de saber.

933
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
-O que planejava fazer com…
-Que seja.

934
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Desapareça! Antes que a Dorothy saia
por aquela porta…

935
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
-Vamos esquecer tudo isso.
-Não venha dar ordens!

936
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Não é uma ordem, é uma sugestão.

937
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, se ele disser mais uma palavra,
corte a língua dele.

938
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Isto é uma ordem.

939
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Ambos temos nossas suspeitas,
então vamos conversar.

940
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Devo começar?

941
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Robô não caga.

942
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
A Kot-nim é humana.

943
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Eu sabia.

944
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Achei que era muito fofa.

945
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, filha de Kang Hyeo-nu,

946
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
que desenvolve nanorrobôs
para a terraforma de Marte.

947
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Certo?

948
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
O Kang ainda tem o dinheiro?

949
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Dinheiro? Que dinheiro?

950
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Do que ela está falando?

951
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
São mais burros do que pensei.

952
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Apague a luz. Tranque a porta.

953
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Raposas Negras, ainda não acabamos aqui.

954
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Não queremos machucar vocês,
então nos contem.

955
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
O que significa tudo isso?

956
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Raposinha Negra…

957
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Caçado e pego numa armadilha
tentando escapar com a Dorothy.

958
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Atire nele

959
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
e responda à minha pergunta.

960
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Farei de você
um cidadão da UTS efetivo imediatamente.

961
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Esse homem vai morrer mesmo.

962
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
-Você é doido.
-Veja,

963
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
você fala em proteger a Terra,

964
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
mas, na verdade, o que você quer
é ficar aqui no Paraíso.

965
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Não aceita não ter sido um dos escolhidos.

966
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
E por que não? Você pode ter tudo aqui.

967
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Ar puro. Casa bonita. Vizinhos amistosos.

968
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Você vai deixar
sua família sofrendo naquele inferno

969
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
pelo resto da vida?

970
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Olhe!

971
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Viu o que acabou de fazer?

972
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Essa é sua natureza verdadeira.

973
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Ganância e ódio estão gravados em seu DNA.

974
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Realmente acreditou
que merecia um lugar no Paraíso?

975
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Responda!

976
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Você é um lixo nojento.

977
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Você vai se infiltrar no meu paraíso
e infectá-lo com sua sujeira.

978
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
O mundo só será melhor
livre de escórias como você.

979
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Meu trabalho é limpar infecções.

980
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
O futuro da humanidade depende disso.

981
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Os sequestradores são
varredores espaciais.

982
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Traga-os pra mim.

983
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>Os Raposas Negras não são terroristas.</i>

984
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Éramos uma organização de meio ambiente,

985
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
até a Guarda Espacial
tentar matar todos nós.

986
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Agora somos os únicos sobreviventes.

987
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Vá direto ao assunto.

988
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Temos seguido o programa de Marte
desde o começo.

989
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Não acha que é estranho?

990
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Se Marte, com seu meio ambiente hostil,
pode se tornar uma terra verde,

991
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
por que não a Terra?

992
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>A Dorothy nasceu</i>
<i>com uma doença congênita rara.</i>

993
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Uma doença que devastou os nervos dela.</i>

994
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Não havia cura. Nem esperança.</i>

995
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>Como último recurso,</i>
<i>o Dr. Kang injetou no corpo dela</i>

996
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>nanorrobôs muito sofisticados</i>
<i>que tinha programado.</i>

997
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Foi um milagre.</i>

998
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>Os nanorrobôs preencheram os nervos,</i>
<i>e a Dorothy pôde caminhar novamente.</i>

999
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>O milagre real aconteceu depois.</i>

1000
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Os nanorrobôs foram programados</i>
<i>para se comunicarem uns com os outros.</i>

1001
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>E então os nanorrobôs no corpo da Dorothy</i>
<i>começaram a falar com outros nanorrobôs.</i>

1002
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Ninguém sabe como isso é possível,</i>
<i>nem mesmo Dr. Kang pode explicar.</i>

1003
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Ela pode até fazer brotar flores</i>
<i>de uma árvore morta.</i>

1004
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Ela é a única esperança</i>
<i>de trazer vida de volta à Terra.</i>

1005
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Mas o Sullivan pegou a Dorothy
e a levou para Marte,

1006
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
e o lento progresso lá
de repente acelerou?

1007
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Sim, aquela menininha
transformou Marte numa bela ilha.

1008
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Uma planta foi geneticamente modificada
para o solo de Marte.

1009
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
A Terra não teve chance. É tudo besteira.

1010
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
A mídia toda divulgou
as mentiras de Sullivan.

1011
01:11:29,576 --> 01:11:32,454
Esquece isso.
O que vai acontecer com a Kot-nim?

1012
01:11:32,538 --> 01:11:35,582
Quando Marte se tornou
o único planeta terraformável,

1013
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
o milagre precisava sumir.

1014
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Eles apagaram tudo.
Resultados de laboratórios, dados,

1015
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
os cientistas do projeto…

1016
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
E a Kot-nim fugiu antes que a matassem.

1017
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Mas não podem matá-la.

1018
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Ela é protegida pelos nanorrobôs,

1019
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
e os nanorrobôs só podem ser mortos
a 200 milhões de graus Celsius.

1020
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
A bomba de hidrogênio…

1021
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Tem uma bomba
dentro do motor antigravidade da Fábrica.

1022
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Uma de verdade.

1023
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
A Dorothy será levada lá
e explodida em partículas subatômicas.

1024
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>A Fábrica então colidirá com a Terra,</i>

1025
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>causando fraturas enormes</i>
<i>na crosta do planeta,</i>

1026
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>assim como tsunamis</i>
<i>e precipitações radioativas.</i>

1027
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Mais de três bilhões de pessoas morrerão.</i>

1028
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
O Sullivan não é o salvador da humanidade.

1029
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Ele quer destruir tudo na Terra!

1030
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
-Isso foi um tiro?
-O que está acontecendo?

1031
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Por que estão fazendo isso?

1032
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Depressa, vamos!

1033
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Saiam todos pela porta de trás.

1034
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Bloco 27, MR-13.

1035
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Encontraremos o Dr. Kang lá. Até logo.

1036
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Vamos usar a porta de trás!

1037
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!

1038
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
-Sr. Park, vamos.
-E a Kot-nim?

1039
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Eu a levo.

1040
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Mantenha a cabeça erguida e passe quieto.

1041
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Vai!

1042
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
-Você! Espere aí…
-Não tenho medo de você!

1043
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Estou bem melhor!

1044
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Que foi?

1045
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Sobe nas minhas costas.

1046
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Sobe, depressa!

1047
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Quer entrar mesmo? Soltei um fedorento lá.

1048
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Talvez queira esperar um pouco?

1049
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, tudo bem?

1050
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Estou bem. Tio Tae-ho, você está bem?

1051
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>Localizei a Dorothy.</i>

1052
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Não muito bem.

1053
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Corredor G 34. A nave suspeita</i>
<i>é a KOR SH 7901, Victory.</i>

1054
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Não se preocupe com a Kot-nim,
pegue a nave e vá.

1055
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Responda, capitã Jang!

1056
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Que diabos! Só um minuto.

1057
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Seus idiotas!

1058
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>Achei a Dorothy. Ponte D4.</i>

1059
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>A Camilla está na Ponte D6. Perseguindo.</i>

1060
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Segure-se, Kot-nim!

1061
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Seu louco, como pôde pular?

1062
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Entre, Tae-ho!

1063
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Espere, vou pegar o arpão!

1064
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!

1065
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!

1066
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Sai daí!

1067
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Estamos dentro, vamos!

1068
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
RECURSOS DA UTS

1069
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Vamos lá!

1070
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Vamos!

1071
01:17:20,218 --> 01:17:22,971
<i>Entrando no campo de detritos espaciais</i>
<i>do Ponto de Lagrange.</i>

1072
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Não.

1073
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
-Meu Deus.
<i>-Alterar curso imediatamente.</i>

1074
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
PONTO DE LAGRANGE:
CAMPO DE DETRITOS ESPACIAIS

1075
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Mau funcionamento de manobra.</i>

1076
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Não é nada.

1077
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Feche os olhos e conte até 100.

1078
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Não tem oxigênio no Ônibus A!
A ventilação está estragada!

1079
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Os canos estão estourando!

1080
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Trinta e dois, trinta e três…

1081
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Aviso. Infecção de nanorrobôs detectada.</i>

1082
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Evacuar a nave.</i>

1083
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Entrem todos.

1084
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Setenta e oito, setenta e nove…

1085
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
Noventa e cinco, noventa e seis…

1086
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
Noventa e nove, cem.

1087
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!

1088
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1089
01:20:03,215 --> 01:20:05,467
O que faremos? O coração dela parou.

1090
01:20:05,550 --> 01:20:08,011
-Não consertou o desfibrilador?
-O que faremos?

1091
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
-Onde está?
-Gente, precisamos nos acalmar!

1092
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
-Devagar, não quebre as costelas dela!
-Um, dois,

1093
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
três, quatro,

1094
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
cinco… Kot-nim!

1095
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Seis… Kot-nim!

1096
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!

1097
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Quem foi?

1098
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Você.

1099
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Você é uma máquina de peidos.

1100
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Máquina de peidos.

1101
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Uma máquina de peidos!

1102
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Seja sincera. Escapou algum cocô?

1103
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
-Preciso usar o banheiro.
-Vá rápido!

1104
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Partindo do Ponto de Lagrange.</i>
<i>Todos os sistemas normais.</i>

1105
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Os suspeitos estão a bordo</i>
<i>da nave Victory,</i>

1106
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>placa número KOR 7901SH.</i>

1107
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Eles fingem ser</i>
<i>varredores espaciais coreanos,</i>

1108
01:21:15,829 --> 01:21:19,332
<i>mas são da infame organização terrorista</i>
<i>Raposas Negras,</i>

1109
01:21:19,416 --> 01:21:21,877
<i>responsáveis pelo massacre da boate</i>

1110
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
<i>do 32º Distrito Comercial,</i>

1111
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>assim como pelo tiroteio na Fábrica,</i>

1112
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>o satélite de gestão de lixo.</i>

1113
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Eles estão em posse da Dorothy</i>

1114
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>e estão fugindo das autoridades.</i>

1115
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>São todos coreanos.</i>

1116
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook.</i>
<i>Adotada por meio do Programa Genius da UTS</i>

1117
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>e treinada como engenheira.</i>

1118
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Enquanto estudante,</i>
<i>ela desenvolveu lentes AR,</i>

1119
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>além de armas a laser leves</i>
<i>e minas de PEM.</i>

1120
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>Aos 19 anos, ela desertou da colônia</i>
<i>para formar uma organização pirata</i>

1121
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>depois de ter se aprofundado</i>
<i>em ideologias anti-UTS.</i>

1122
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Ela tentou sem sucesso assassinar</i>
<i>o diretor-geral da UTS, James Sullivan,</i>

1123
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>e toda a tripulação dela morreu</i>
<i>nesse atentado.</i>

1124
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Suspeita-se de que esteja vivendo</i>
<i>sob uma identidade falsa</i>

1125
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>depois de submeter-se</i>
<i>a uma cirurgia de substituição ocular.</i>

1126
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1127
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Até quatro anos atrás, liderou</i>
<i>um grande cartel de drogas na Terra.</i>

1128
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Fugiu do planeta para não ser capturado.</i>

1129
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
<i>Está residindo ilegalmente na órbita.</i>

1130
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
<i>Foi sentenciado à morte antes de fugir,</i>

1131
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
<i>e se ele algum dia voltar à Terra,</i>
<i>será imediatamente executado.</i>

1132
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. O primeiro adotado</i>
<i>pelo programa Genius da UTS.</i>

1133
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>O único adotado que você carregou</i>
<i>em seus braços para a UTS.</i>

1134
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Foi também comandante inaugural</i>
<i>da Guarda Espacial.</i>

1135
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>Aos 17 anos, redefiniu o recorde</i>
<i>de missões de voo rápido concluídas…</i>

1136
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Que ironia do destino.

1137
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Nosso compromisso com o Kang
era há duas horas.

1138
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Ele vai esperar. O que mais poderá fazer?

1139
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
A Kot-nim está conosco.

1140
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Se entrarmos
no espaço aéreo da Terra, já era.

1141
01:23:31,423 --> 01:23:33,216
O Sullivan não poderá tocar na gente.

1142
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
O Kang, os Raposas Negras,
a Kot-nim, o Bubs, você, o Sr. Park…

1143
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Nos reuniremos e desceremos para a Terra.

1144
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Não.

1145
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Não temos tempo para isso.

1146
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Vamos descer agora,
antes que a Guarda Espacial venha.

1147
01:23:50,608 --> 01:23:51,568
Kot-nim é prioridade.

1148
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Como podemos ir agora?
Precisamos do dinheiro primeiro.

1149
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Será que dá pra parar de falar besteira?

1150
01:24:09,335 --> 01:24:11,671
Preciso trabalhar.
Suba pra sala da capitã.

1151
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Tio Tae-ho, sabe de uma coisa?

1152
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
No espaço, não tem subir ou descer.

1153
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Do ponto de vista universal,
nada é inútil ou precioso.

1154
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Tudo é precioso em seu próprio lugar.

1155
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Quem disse isso?

1156
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Meu pai.

1157
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Ei, Kot-nim.
Por que você não desenhou um retrato meu?

1158
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Eu desenhei você primeiro,

1159
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
mas não sabia se ia gostar.

1160
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Colocarei na geladeira.

1161
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Em todo o caso,
se quiser desenhar, faça isso aí.

1162
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Não venha me perturbar.

1163
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
-Tio Tae-ho.
-O que é agora?

1164
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Seu sapato.

1165
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Eu sei quem é a Su-ni.

1166
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Vamos vê-la juntos mais tarde.

1167
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Mesmo se não soubermos onde ela está,
podemos encontrá-la.

1168
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Alguém viu a Kot-nim?</i>

1169
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Aposto que está</i>
<i>se escondendo de mim de novo.</i>

1170
01:25:26,996 --> 01:25:28,665
O Sr. Park está te procurando.

1171
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
-Está frio!
-Desculpe.

1172
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Que tal?

1173
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Bom.

1174
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Bom?

1175
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Vamos lavar seu cabelo?

1176
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Seu pai ficará bravo conosco
se seu cabelo estiver sujo.

1177
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Vou lavar bem.

1178
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Põe uma bacia embaixo!

1179
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Não é assim que se faz.

1180
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Se sabe como é, então faça você.

1181
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Mas você está… Chega pra lá.

1182
01:26:18,131 --> 01:26:20,008
Isso é pra bebês.

1183
01:26:20,091 --> 01:26:21,551
-Sei o que estou fazendo!
-Me dá.

1184
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
-Por que ficar me empurrando?
-Eu te mostro.

1185
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Mostrar o quê?

1186
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
-Vai entrar no nariz.
-Não vai!

1187
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Eu sei dessas coisas!

1188
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Estou muito bem aqui!

1189
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, levanta.

1190
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Caramba, sério?

1191
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Espere aí!

1192
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Ei! Pare de se mexer!

1193
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Ei, o que está acontecendo aqui?

1194
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Caiam fora.

1195
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
-Por que tinha que aparecer?
-Eu disse que lavaria!

1196
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Chega de briga e saiam daqui!

1197
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
-Já criou alguma criança?
-Um dia criarei.

1198
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
-Você não sabe de nada.
-Não fale comigo.

1199
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Feche os olhos enquanto eu passo shampoo.

1200
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Droga, toda essa água cara.

1201
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
O tio Tae-ho não está bravo, né?
Ele quer se aproximar de mim?

1202
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Vai saber.

1203
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Estou vendo!</i>

1204
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Chegando em MR-13 em cinco minutos.</i>

1205
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Mudando para piloto manual.</i>

1206
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Alô?</i>

1207
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>-Alô?</i>
-Karum?

1208
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Está me escutando?</i>

1209
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Sim, estou escutando!

1210
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
-E o Dr. Kang?
<i>-Eu… ele agora.</i>

1211
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Eu estou com ele agora.</i>

1212
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Ele já estava aqui.</i>

1213
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>-Se apresse.</i>
-Certo.

1214
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Estamos entrando.</i>

1215
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, seu GPS está desligado?</i>

1216
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Está desligado.</i>

1217
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Cheque novamente.</i>

1218
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>Você não pode me ver no radar.</i>

1219
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>Eu também usei meus olhos</i>
<i>pra entrar pilotando.</i>

1220
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Cuidado. Não vamos</i>
<i>estragar tudo desta vez.</i>

1221
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>Aonde estamos indo?</i>

1222
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Ver seu papai.

1223
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
O papai?

1224
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Meu papai? Jura?

1225
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Estamos vendo a Victory agora.</i>

1226
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Você nos vê?</i>

1227
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Estou te vendo agora.

1228
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
-Papai!
-Kot-nim!

1229
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
-Papai!
-Kot-nim!

1230
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Sinto muito, Kot-nim. Sinto muito.

1231
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Você tem comido bem?

1232
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Comi bastante. A capitã me deu
comida gostosa com molho picante.

1233
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs me maquiou, mas saiu tudo.

1234
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
O tio Tiger costurou minhas meias
e lavou meu cabelo.

1235
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
O tio Tae-ho e eu ganhamos 23 dólares.

1236
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Obrigado.

1237
01:29:27,028 --> 01:29:29,530
-Estou tão feliz que está com gente boa!
-Conseguimos.

1238
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Ela é tão bonita! Olhe pra ela.

1239
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, meu amigo.

1240
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Nós conseguimos. Veja isso.

1241
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Nós conseguimos!

1242
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Venha aqui um segundo.

1243
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Onde está o dinheiro?

1244
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Está na nave.

1245
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
São dois milhões, certo?

1246
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Você gosta demais de dinheiro.

1247
01:29:54,389 --> 01:29:56,808
O que quer dizer?
Precisamos checar essas coisas.

1248
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Pare com isso. Não é hora.

1249
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Não me pareceu certo,
com criança pequena aqui.

1250
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
É só botar em um saco!
Este é seu trabalho.

1251
01:30:05,233 --> 01:30:07,110
Desde quando sou encarregado do dinheiro?

1252
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
Minas de PEM!

1253
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Desligando todos os sistemas,</i>
<i>exceto suporte de vida da tripulação.</i>

1254
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Reinicialização em andamento.</i>
<i>Tempo estimado, três minutos.</i>

1255
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Ligue o motor.

1256
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
Bubs!

1257
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Levem a Dorothy e a tripulação da Victory.</i>
<i>Eliminem todos os outros.</i>

1258
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum!

1259
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Papai!

1260
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
-Kot-nim!
-Papai!

1261
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Papai!

1262
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!

1263
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!

1264
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Papai!

1265
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Não!

1266
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Que bom ver todos vocês novamente!

1267
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Sr. Park, Bubs, Tae-ho…

1268
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Sinto muito por isso.

1269
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Capitã Jang!

1270
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Só ela chegou perto o suficiente

1271
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
para apontar uma arma no meu rosto.

1272
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Você sonhou em me matar
a sua vida toda, não é?

1273
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Vamos, me dê isso.

1274
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Ainda se apegando ao sonho, eu vejo.

1275
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
BOMBA MICROQUÍMICA

1276
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DESARMADA
DESLIGADA

1277
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Nunca pensei que veria
o grande comandante Kim Tae-ho

1278
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
vivendo em tal miséria.

1279
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Não que isso não combine com você.
Combina, de verdade.

1280
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Foi exatamente aqui, não foi?

1281
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Há três anos.

1282
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
O lugar em que você perdeu sua filha.

1283
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Eu farei a Dorothy desaparecer
com a Fábrica.

1284
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Massa gigante de lixo espacial
cai na Terra!"

1285
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"Terra destruída
por impacto catastrófico!"

1286
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"A Terra não tem salvação!"

1287
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Todos culparão os Raposas Negras.

1288
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
E daí se um bilhão de vidas
forem perdidas? Defeitos genéticos.

1289
01:34:25,034 --> 01:34:27,703
O Dr. Kang não cumpriu
seu lado da barganha, mas eu vou.

1290
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Estou preparado para pagar o dobro.
Quatro milhões.

1291
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
O dinheiro é seu.

1292
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Deixará sua filha
flutuando no espaço para sempre?

1293
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
O tempo está acabando, Tae-ho.

1294
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Vamos lá.

1295
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Vamos lá.

1296
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Pegue o dinheiro

1297
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
e ache a Su-ni.

1298
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
O preço é a vida da Dorothy.

1299
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Você sabia e mesmo assim pegou.

1300
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Quero isso gravado
no seu coração para sempre.

1301
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Agora vê quem você é de verdade?

1302
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Você não é um homem bom.

1303
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Nunca será uma pessoa melhor.

1304
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Você acabou de perder a chance
de se tornar uma.

1305
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Sorria.

1306
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Melhore essa cara!

1307
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Você acabou de ganhar na loteria!

1308
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Suas acusações foram retiradas
a partir deste momento.

1309
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
<i>Victory. Reinicialização</i>
<i>do sistema concluída.</i>

1310
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Não os mate já.

1311
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Quero que vejam a queda da Fábrica.

1312
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
A morte do planeta deles.

1313
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
E aí pode matá-los.

1314
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Queridos cidadãos da UTS.

1315
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Hoje, damos juntos mais um passo

1316
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
em direção à nova era espacial.

1317
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Hoje, apresento a vocês

1318
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
o lar,

1319
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
a resposta à nossa busca

1320
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
por felicidade eterna e prosperidade.

1321
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Marte.

1322
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Lindo.

1323
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Eu sou um, então levarei 400 mil.

1324
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Por que não pega?

1325
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
É dinheiro sujo.

1326
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Esqueça, então.

1327
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
A capitã e Bubs
podem ficar com a sua parte.

1328
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
Não preciso da grana da venda da Kot-nim.

1329
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
Que tal os juros deste mês?

1330
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Custo do combustível. Oxigênio. Água.

1331
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Seguro e a taxa de estrangeiro?

1332
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
O banco é o dono desta nave.

1333
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Mas você não precisa de dinheiro?

1334
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Sejamos francos, nunca ganharemos nada.

1335
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Quanto mais trabalhamos,
mais dívidas temos.

1336
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Não podemos partir ainda.
A Kot-nim está na Fábrica.

1337
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
-Park.
-É muito longe.

1338
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
-Precisa esquentar o motor.
-Park.

1339
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
Eu fico nos controles e a capitã pilota.

1340
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Se for lá, você vai morrer, idiota!

1341
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Não me importa se eu morrer.

1342
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, você tem algo a fazer.

1343
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Nós também temos.

1344
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Vá.

1345
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Vá achar a Su-ni.

1346
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
BOMBA DE HIDROGÊNIO
INSTALAÇÃO COMPLETA

1347
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>A Camilla completou a ligação</i>
<i>do cronômetro da bomba de hidrogênio.</i>

1348
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Local: esfera antigravidade.</i>

1349
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Artilheiros, não percam</i>
<i>a Victory de vista.</i>

1350
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Comecem a atirar</i>
<i>quando a Fábrica colidir com a Terra.</i>

1351
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
ACUSAÇÕES RETIRADAS

1352
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Acho que passou por muita coisa
desde a última vez que o vi.

1353
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
São 400 mil dólares.

1354
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
<i>Quatrocentos mil?</i>

1355
01:39:15,783 --> 01:39:18,953
<i>Espere aqui, senhor!</i>
<i>Posso mandar uma nave de busca rapidinho.</i>

1356
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
<i>Por essa quantia, podemos achar</i>
<i>seu ente querido em 24 horas!</i>

1357
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
<i>Parabéns. Você finalmente conseguiu.</i>

1358
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
ESCREVENDO EM COREANO
KIM SU-NI

1359
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, O PAPAI TE AMA MUITO

1360
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
PENSO EM VOCÊ QUANDO EU COMO,
CALÇO OS SAPATOS…

1361
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
PAPAI, A SU-NI TE AMA MUITO.
TE AMO QUANDO EU COMO,

1362
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
CALÇO OS SAPATOS, LAVO ROUPA.
QUERO SER UMA PESSOA BOA COMO VOCÊ.

1363
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Não se mexa!
Por que sua mão está embaixo da mesa?

1364
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Caras, se acalmem.

1365
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
É só um jogo, certo?

1366
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Ela não pode falar, mas pode lutar.

1367
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Papai.

1368
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Vá brincar lá fora.

1369
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Eu escrevi isto.

1370
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Vá comprar algo para comer.

1371
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
QUERO SER UMA BOA PESSOA COMO VOCÊ

1372
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Eles queriam tanto o dinheiro.
Agora estão jogando fora?

1373
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Não é uma loucura?

1374
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
-O que está fazendo?
-Sim, é loucura.

1375
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Sr. Park! Encha o resto
das barras de combustível.

1376
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
Tae-ho?

1377
01:41:47,643 --> 01:41:49,645
Acabei de me lembrar
de uma promessa que fiz.

1378
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
-Que promessa?
-O que está fazendo no meu assento?

1379
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
Sai pra lá!

1380
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100% COMPLETO

1381
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Quanto tempo, capitã.</i>

1382
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Vamos, caramba!

1383
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
AUMENTO DE POTÊNCIA DO MOTOR

1384
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Nível de gravidade</i>
<i>da escotilha traseira,</i> 1,2g.

1385
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>Compensação magnética,</i> 0,5g.

1386
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Vamos.

1387
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, a Victory está fugindo.</i>
<i>Estão interceptando nosso míssil.</i>

1388
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Eles são muitos.

1389
01:43:18,192 --> 01:43:19,943
<i>Arma a laser. Escotilha traseira.</i>

1390
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
QUEDA DE ENERGIA DO MOTOR

1391
01:43:25,699 --> 01:43:27,201
Feche a válvula!

1392
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, derrube alguns.

1393
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Quase lá, Bubs. Só um pouco mais.

1394
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Meu arpão!

1395
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Droga!

1396
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Bom trabalho, Bubs.

1397
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Estamos a salvo agora.

1398
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Nunca acaba.

1399
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>Reiniciando.</i>

1400
01:45:21,940 --> 01:45:24,318
Sr. Park, este é meu último pedido.

1401
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Conserte antes de subirmos de novo.

1402
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Subirmos de novo"?

1403
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
O que ele está fazendo?

1404
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, você está doido!

1405
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Sr. Park, por favor.

1406
01:46:02,856 --> 01:46:04,483
Está feito!

1407
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Está feito! Tudo pronto.

1408
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Feito!

1409
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Sr. Park, agora!

1410
01:46:35,931 --> 01:46:37,682
AUMENTO RÁPIDO
DE POTÊNCIA DO MOTOR

1411
01:46:45,315 --> 01:46:46,733
MODO DE REINICIALIZAÇÃO 100%

1412
01:47:12,676 --> 01:47:14,469
Estão indo para a esfera antigravidade.

1413
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
A Guarda Espacial falhou em…

1414
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, sabe aonde está indo?</i>

1415
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>Não parece.</i>

1416
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>Pé na tábua!</i>

1417
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Isso é uma bomba?

1418
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Se disparar, estamos acabados.

1419
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Capitã?

1420
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
-Como está?
-Kot-nim!

1421
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!

1422
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tio Tiger, e o meu pai?

1423
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Ele teve que ir trabalhar.

1424
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
BOMBA H
ONDAS DE CRIPTÔNIO

1425
01:48:29,211 --> 01:48:30,962
-Criptônio.
-A Kot-nim está chorando?

1426
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
SALA DE MÁQUINAS ANTIGRAVIDADE

1427
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Capitã, continue trabalhando,
mas a Kot-nim deve ir.

1428
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Não adiantará nada.

1429
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Se a bomba explodir,
uma onda de 5.000km se formará.

1430
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
-Destruirá todos os nanorrobôs.
-O quê?

1431
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, vamos lá!

1432
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Mesmo que ela sobreviva,

1433
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
ficará doente novamente.

1434
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
E esqueça sobre restaurar a Terra.

1435
01:49:08,166 --> 01:49:10,877
O que quer dizer?
Você disse que impediria a explosão.

1436
01:49:10,961 --> 01:49:12,379
Não pode fazer nada, capitã?

1437
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Não posso fazer nada.

1438
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
O detonador está por dentro.
Se eu mexer nele, explodirá.

1439
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Nada pode pará-lo.

1440
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
E a Fábrica cairá na Terra.

1441
01:49:26,017 --> 01:49:27,936
Não há nada que possamos fazer.

1442
01:49:28,019 --> 01:49:30,105
Capitã, como pode desistir agora?

1443
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Tente algo. Qualquer coisa!

1444
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Se formos longe…

1445
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Se a Kot-nim

1446
01:49:38,029 --> 01:49:40,073
estiver bem longe da explosão,

1447
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
ela sobrevive?

1448
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Se escapar da onda de criptônio.

1449
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
-Que distância?
-São 5.132,464km.

1450
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Não tem outro jeito.

1451
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Por mim, tudo bem.

1452
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Leve a Kot-nim.

1453
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
-Kot-nim.
-Não temos muito tempo,

1454
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
mas irei o mais rápido que puder.

1455
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Tio Tae-ho!

1456
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Me escute. Nossa nave é naquela direção.

1457
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Espere lá.

1458
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
E você?

1459
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Eu pegarei todos e logo irei, tudo bem?

1460
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Toque nela e você morre.

1461
01:51:09,037 --> 01:51:10,664
Kot-nim!

1462
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Chega pra lá, cara.

1463
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Você não vai dar conta.

1464
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
TRANCADO

1465
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Sr. Park!

1466
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Sr. Park!

1467
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Sabia que ia segurar.

1468
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Agora é minha vez!

1469
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Um presente. Está quente.

1470
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Está quente mesmo. É uma mão de verdade!

1471
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Obrigado, Sr. Park. Ou melhor, Tiger Park!

1472
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Decole devagar.</i>

1473
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>Não temos tempo, caramba!</i>

1474
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>Você quer devagar ou rápido?</i>

1475
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRONES SE APROXIMANDO DA VICTORY

1476
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Detectando 98 drones de ataque</i>
<i>se aproximando.</i>

1477
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Capitã, ligue pro Pierre!

1478
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>Ele veio da última vez!</i>

1479
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
O canal de emergência.

1480
01:53:30,386 --> 01:53:32,138
Sr. Park, o canal está ligado, certo?

1481
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Canal de emergência!

1482
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1483
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Já está ligado.

1484
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Local atual, interior da Fábrica.
Vocês todos ouviram o que Sullivan disse?

1485
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Ouvimos tudo!

1486
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Precisamos ajudar a capitã Jang!

1487
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>Ajudar-me? Acho que você não entendeu.</i>

1488
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Escutem, todos vocês.

1489
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>Logo a Fábrica cairá na Terra.</i>

1490
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Bem na cabeça de seus familiares na Terra.</i>

1491
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Isso não é um acidente</i>
<i>ou um ataque terrorista.</i>

1492
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>Todos vocês, varredores,</i>

1493
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>se quiserem viver, fujam,</i>

1494
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>ou então,</i>

1495
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
venham lutar.

1496
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Ajudarei vocês.</i>

1497
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>São 5.000km. Tae-ho, não há tempo!</i>

1498
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, por favor segure as pontas.

1499
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>Não sei se a nave durará tanto tempo.</i>

1500
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Drones de ataque se aproximando.</i>

1501
01:54:35,869 --> 01:54:37,579
<i>Drones de ataque se aproximando.</i>

1502
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
-Pierre.
-Capitã Jang, sou eu!

1503
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Farei qualquer coisa!

1504
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Darei minha vida!</i>

1505
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Ouça esse cara apaixonado.
Ele não entende a situação?

1506
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>Sr. Park, está pronto?</i>

1507
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Está tudo pronto.</i>

1508
01:54:58,850 --> 01:55:01,352
<i>Pare de se fazer de coitado</i>
<i>e desça aqui! Tiger Park!</i>

1509
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Sai pra lá, Pierre!

1510
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Quer ver do que os varredores espaciais
são capazes?

1511
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Pegue!</i>

1512
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
<i>Isso é tudo o que tem?</i>

1513
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Droga! Quase perdi essa!</i>

1514
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>Merda!</i>

1515
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>Tem um na cauda deles!</i>

1516
01:57:02,348 --> 01:57:03,224
<i>Peguei, desgraçado!</i>

1517
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Drones de ataque estão lutando…</i>

1518
01:57:06,978 --> 01:57:09,063
<i>O quê? Agora?</i>

1519
01:57:09,147 --> 01:57:11,733
<i>Acabamos de saber.</i>
<i>Um áudio chocante acabou de ser ouvido</i>

1520
01:57:11,816 --> 01:57:14,318
<i>através do canal de emergência</i>
<i>dos varredores espaciais.</i>

1521
01:57:14,402 --> 01:57:16,529
<i>"Massa gigante de lixo espacial</i>
<i>cai na Terra!"</i>

1522
01:57:16,612 --> 01:57:18,990
<i>"Terra destruída</i>
<i>por impacto catastrófico!"</i>

1523
01:57:19,073 --> 01:57:20,867
<i>Todos culparão os Raposas Negras.</i>

1524
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>E daí se um bilhão de vidas</i>
<i>forem perdidas? Defeitos genéticos.</i>

1525
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>E daí se um bilhão de vidas</i>
<i>forem perdidas?</i>

1526
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Por favor.

1527
01:57:35,673 --> 01:57:37,550
A Kot-nim está bem?

1528
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Sim, não se preocupe.

1529
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Ela está segura dentro do contêiner.

1530
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Surpresa!

1531
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
MODO DE COMBATE 0%

1532
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Capitã Jang!

1533
01:58:38,194 --> 01:58:39,570
-Capitã Jang!
-Capitã Jang!

1534
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Onde a escondeu?</i>

1535
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Ela é minha!

1536
01:58:48,538 --> 01:58:50,081
Seu lixo espacial inútil!

1537
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Está muito devagar. Sr. Park,

1538
01:59:04,345 --> 01:59:06,639
queime o combustível
e aperte o impulsionador!

1539
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
O impulsionador de emergência
só te dará 20 segundos!

1540
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
É o suficiente.

1541
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Será que nada dá certo?

1542
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, o impulsionador está travado!

1543
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Certo!

1544
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!

1545
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Cadê ela?

1546
02:00:10,578 --> 02:00:11,621
Cadê a Dorothy?

1547
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Não!

1548
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>Mais de 3 bilhões de pessoas</i>
<i>morreriam na Terra se a Fábrica caísse.</i>

1549
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Infelizmente, desarmar</i>
<i>não é mais uma opção.</i>

1550
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>-O acesso à Fábrica…</i>
-O que foi?

1551
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>…foi proibido pela UTS.</i>

1552
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>Um final catastrófico</i>
<i>parece inevitável para a Terra.</i>

1553
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
CONCENTRAÇÃO DE O2 EM 9%

1554
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
DENSIDADE DO AR EM 4%

1555
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1556
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
IRRECUPERÁVEL

1557
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Capitã Jang, Sr. Park, Bubs.

1558
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Obrigado por tudo.

1559
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Eu estava feliz

1560
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
com vocês todos.

1561
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Vocês sabem que amo todos vocês?

1562
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Onde ela está?

1563
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Entreguem-na!

1564
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
A Kot-nim

1565
02:01:44,922 --> 02:01:47,174
não está aqui, seu fracassado de merda.

1566
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>Não podemos bloquear a explosão.</i>
<i>Então vamos pegar a bomba e correr.</i>

1567
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>E deixar a Kot-nim na Fábrica?</i>

1568
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Capitã Jang, sou eu!

1569
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Antes de ir embora,</i>
<i>daremos a Kot-nim para o Pierre.</i>

1570
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Aonde você está indo sem mim?

1571
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Temos que trabalhar também.

1572
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>Esconder a Kot-nim</i>
<i>e levar a bomba conosco?</i>

1573
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>E aí todos morremos juntos?</i>

1574
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>Não tem outro jeito.</i>

1575
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
<i>Adeus, Kot-nim.</i>

1576
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>Precisa explodir a 5.000km de distância.</i>

1577
02:02:23,252 --> 02:02:24,670
<i>Assim, a Kot-nim estará segura.</i>

1578
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>E então ela poderá salvar a Terra.</i>

1579
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Vamos todos juntos.

1580
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
A DOROTHY ESTÁ SEGURA

1581
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Não.</i>

1582
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Por quê?</i>

1583
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>Não é possível.</i>

1584
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>Eu fiz tudo certo.</i>

1585
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Espere. O quê?</i>

1586
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i> O que aconteceu?</i>

1587
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>A bomba explodiu no espaço!</i>

1588
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>A Fábrica não caiu. A Terra sobreviveu.</i>

1589
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>O que é aquilo?</i>

1590
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>São nanorrobôs de Lagrange.</i>

1591
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Os indestrutíveis.</i>

1592
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
-E Bubs?
<i>-Está bem. Pelo menos a cabeça.</i>

1593
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>A taxa de reparos será uma loucura.</i>

1594
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>E o que foi aquilo? "Obrigado por tudo"?</i>

1595
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"Eu estava feliz com vocês todos"?</i>

1596
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>"Vocês sabem que amo todos vocês"?</i>

1597
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Vocês são tão bregas!

1598
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>Pessoas no mundo todo</i>
<i>ainda sofrem com as revelações chocantes.</i>

1599
02:05:00,075 --> 02:05:02,286
<i>Sabemos agora</i>
<i>que o Projeto da Superplanta,</i>

1600
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>que foi originalmente concebido</i>
<i>como um esforço para salvar a Terra…</i>

1601
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>A UTS acaba de divulgar um comunicado</i>
<i>se desculpando pelo encobrimento.</i>

1602
02:05:09,835 --> 02:05:12,963
<i>A empresa também prometeu aumentar</i>
<i>os esforços para reabilitar a Terra</i>

1603
02:05:13,047 --> 02:05:14,882
<i>e restaurar a harmonia do sistema solar.</i>

1604
02:05:14,965 --> 02:05:17,051
<i>Quanto aos corajosos varredores espaciais,</i>

1605
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>que evitaram</i>
<i>o que poderia ter sido um megadesastre,</i>

1606
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>a UTS disse que providenciaria</i>
<i>reparos imediatos</i>

1607
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>por quaisquer danos</i>
<i>ou casualidades sofridos.</i>

1608
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Há quanto tempo, Porky.

1609
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
-Quem é…
-Assim você me ofende.

1610
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Você não reconhece Bubs?

1611
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, que idiota!

1612
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Eu o peguei num cassino,
gastando seu dinheiro.

1613
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
-Pague.
-É, pague!

1614
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Pelo que fizemos hoje. Pague a gente.

1615
02:06:05,808 --> 02:06:06,642
Certo.

1616
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
É uma correspondência de DNA de 99,99%.

1617
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Não saberemos a localização da Su-ni,

1618
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
mas a Kot-nim poderá se comunicar
com os nanorrobôs em volta dela.

1619
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Os nanorrobôs que inserimos
nos nervos craniais receberão os dados

1620
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
e os interpretarão
através do sistema sensorial.

1621
02:06:25,703 --> 02:06:28,205
Porém não sabemos o formato
que os dados assumirão

1622
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
ou exatamente como o processo
de interpretação acontece.

1623
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Mas sabemos que, naquele exato momento,

1624
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
você e a Su-ni estarão conectados.

1625
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Será por intermédio da Dorothy.

1626
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Estamos sincronizados.

1627
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Essa é Su-ni neste exato momento.

1628
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Papai, acabei de escrever.

1629
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Acabou?

1630
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Então me mostra.

1631
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Você escreveu muito bem.

1632
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, me dá um abraço?

1633
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Desculpe-me por ter demorado tanto.

1634
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Muito obrigado por ter vindo.

1635
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Adeus, papai.

1636
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
A Kim Su-ni

1637
02:08:28,283 --> 02:08:31,328
saiu da órbita às 17h42

1638
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
do dia 3 de setembro de 2092.

1639
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Você está relaxando, garoto.
Preciso te arrumar outro professor.

1640
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
-Certo.
-Parem de surtar, vocês dois.

1641
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Não estamos surtando.
Ela está no primeiro ano agora.

1642
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Veja as outras mães.
Contratam cinco professores por criança.

1643
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
-Isso mesmo.
-Quer que ela fique atrasada?

1644
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Não estou dizendo pra ela não fazer nada.

1645
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Kot-nim! Você quer outro professor?

1646
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Claro que ela não quer!

1647
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>As pessoas sempre elogiam minha voz.</i>

1648
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
E esta aqui é bonita.

1649
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Eu gosto de cantar baladas.</i>

1650
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
O que acha?

1651
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Não gosto delas.
Gosto de sua voz como é agora.

1652
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Ainda assim, escolha uma!
Não posso ficar com essa voz.

1653
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Nos tornamos uma nova família.</i>

1654
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Às vezes, vou à Terra para fazer árvores.</i>

1655
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>A capitã parou de beber.</i>

1656
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs é uma mulher de verdade agora,</i>
<i>e ela quer estudar.</i>

1657
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>O tio Tiger apagou as tatuagens</i>
<i>para não assustar meus amigos.</i>

1658
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>E o tio Tae-ho comprou</i>
<i>dez pares de sapatos.</i>

1659
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Acho que o papai está feliz no Paraíso.</i>

1660
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
<i>VIDA E CANÇÕES</i>

1661
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Droga! Como é que eu vou ler assim?

1662
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
O que eles estão fazendo
em nosso território?

1663
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Ligue o motor.

1664
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Vamos ganhar 400 dólares por esses.

1665
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Vamos lá ganhar um dinheirinho!

1666
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Legendas: Laura Ensign

