1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
‎NETFLIX PREZINTĂ

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
‎ÎN 2092, PĂDURILE DISPAR,
‎IAR DEȘERTURILE SE EXTIND.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
‎LIPSA LUMINII NATURALE ȘI SOLUL ACID
‎DUC LA DISPARIȚIA PLANTELOR.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
‎CORPORAȚIA UTS CONSTRUIEȘTE
‎UN NOU CĂMIN PENTRU OMENIRE, ÎN SPAȚIU.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
‎ÎNSĂ DOAR CÂȚIVA ALEȘI POT LOCUI ACOLO.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
‎DEPOZITUL UTS
‎PENTRU OBIECTE PIERDUTE

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
‎Am rămas fără bani.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
‎E orez adevărat, nu molecular.

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
‎Fir-ar! Porcărie de doi bani!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
‎Traducătorul iar face figuri.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
‎Mereu ești proaspăt rămas fără bani
‎când vii aici.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
‎Du-te naibii, Tae-ho!

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
‎Stați! Numai puțin!

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
‎Vreau să arunc rapid o privire,
‎de ce mă taxezi mereu?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
‎Nu ai ce să vezi, Tae-ho!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
‎Dacă era ea, primeai o notificare!

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
‎Ce știi tu? Dă-mi drumul!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
‎Lasă-mă să mă uit!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
‎E în regulă.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
‎Lăsați-l să intre!

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
‎Orezul nu e suficient.
‎Dar îmi plac pantofii magnetici.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
‎Ieri i-am găsit și i-am reparat.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
‎Eram singurul care nu avea pantofi
‎pe nava mea.

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
‎Dă-i jos!

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
‎O navetă spațială s-a prăbușit
‎acum cinci zile în deșertul Kubuqi.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
‎Cadavrul era într-o capsulă de evadare
‎care a ars.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
‎TAXĂ DE INTRARE
‎ACHITATĂ

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
‎Se potrivește descrierii.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
‎Sex feminin, vârsta de șapte ani.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
‎Dar…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
‎Ți-am zis că nu e ea.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
‎Nu o vei găsi aici, pe Pământ.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
‎Cred că a ajuns prea departe deja.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
‎Ai bani, Tae-ho? Pentru transfer?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
‎Bietul de el!

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>‎Speranța murise.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>‎Pământul mai respira,
dar clipele îi erau numărate.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
‎VIZĂ DE LUCRU
‎CETĂȚEAN NON-UTS

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>‎Pământul nu mai era locuibil,</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>‎așa că spațiul devenise
singura destinație posibilă.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
‎GRAVITAȚIE ARTIFICIALĂ

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>‎Doamnelor și domnilor, tocmai am intrat</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>‎în spațiul interplanetar
administrat de UTS.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>‎Bun venit pe orbită!</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
‎SECTORUL REZIDENȚIAL UTS

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>‎Pământul a fost un simbol al vieții.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>‎Spațiul, al morții.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>‎Acum, prin miracolul tehnologiei,</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>‎putem merge la pescuit
pe un pârâu deasupra cerului.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>‎Copiii pot din nou să alerge după fluturi
pe vastele câmpii verzi.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>‎Dar, pentru UTS,
acesta este doar începutul.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
<i>‎Cu toții îi cunoașteți vocea,</i>

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
‎dar acum îl veți cunoaște în persoană.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
‎Doctor, fizician,
‎inginer aerospațial, istoric.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
‎E cel mai bogat om din lume,

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
‎dar și cel mai bătrân, având 152 de ani.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
‎Doamnelor și domnilor,
‎vi-l prezint pe fondatorul UTS,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
‎creatorul paradisului nostru celest,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
‎salvatorul umanității,

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
‎domnul James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
‎Domnule Sullivan!

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
‎Reporterii de pe Pământ sunt aici.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
‎Bună!

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
‎Aceasta e <i>‎Schefflera arboricola</i>
‎modificată genetic.

65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
‎Produce de opt ori mai mult oxigen
‎decât varietățile nemodificate.

66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
‎Reacționează bine
‎la fertilizatori naturali.

67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
‎Rata de creștere e fenomenală.

68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
‎Solul e adus de pe Marte.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
‎Vă vine să credeți?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
‎Bine ați venit!

71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
‎Glumesc. Vă rog.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
‎După cum știți cu toții,

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
‎la UTS, am cultivat cu grijă
‎viață pe Marte,

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
‎folosind copacul vieții, Superplanta.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
‎În trei zile,

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
‎când Marte va fi
‎în cel mai apropiat punct de orbită,

77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
‎vom anunța marea inaugurare
‎a noii colonii de pe Marte.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
‎Mâna mea?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
‎Nu e murdară.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
‎Oamenii sunt murdari.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
‎La fel și crimele lor împotriva naturii.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
‎Vă asigur că nu va exista așa ceva
‎în noul nostru Eden.

83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
‎Mai este ceva ce nu va exista
‎în noul vostru Eden.

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
‎Nouăzeci și cinci la sută din populație.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
‎Ei încă trăiesc pe Pământ,
‎care a devenit de mult un adevărat iad.

86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
‎Ce faceți cu cei rămași în urmă?

87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
‎Sau cu muncitorii spațiali de pe Pământ?

88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
‎O criză umanitară se amplifică
‎în fața ochilor noștri.

89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
‎Scopul conferinței de azi este…

90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
‎Ba nu. Are dreptate.

91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
‎Într-adevăr,

92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
‎este o criză, iar compania noastră
‎nu o va ignora.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
‎Spațiul e plin de gunoaie.

94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
‎Sateliți nefuncționali, navete abandonate

95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
‎și resturi de materiale de construcții

96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
‎s-au contopit și au format
‎milioane de bucăți de metal

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>‎care plutesc peste tot prin spațiu.</i>

98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>‎Muncitorii își riscă viețile
pentru a aduna deșeurile spațiale</i>

99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>‎care plutesc de zece ori mai rapid
decât un glonț.</i>

100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>‎Doar ca să aibă bani de mâncare.</i>

101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>‎Uitați ce e!</i>

102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>‎Recunosc fără să ezit
că Edenul nostru nu e perfect. Nu încă.</i>

103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
<i>‎Dar mi-ar plăcea să purtăm
o discuție mai amplă despre asta.</i>

104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
‎ZONĂ PENTRU ÎNCĂRCAREA
‎BATERIILOR SOLARE

105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>‎Deșeu spațial, 1,7 tone.
Tocmai s-a ciocnit cu un satelit.</i>

106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>‎Probabil venea dintr-un punct Lagrange.</i>

107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
‎Viteza e de șapte kilometri pe secundă,
‎încă e lent.

108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
‎Ai grijă la meduză!

109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>‎Nu contează ce tractăm
dacă zgâriem proprietatea UTS.</i>

110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>‎Merge de la sectorul D 79.348 la 30.</i>

111
00:09:13,803 --> 00:09:15,596
‎NAVETĂ DE CURĂȚARE A DEȘEURILOR SPAȚIALE

112
00:09:15,680 --> 00:09:19,141
<i>‎Cel care a prins satelitul
să stea departe!</i>

113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>‎Te va costa cel puțin 800 de dolari.</i>

114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>‎Ușor. Cu grijă.</i>

115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
‎Nu sunt aici, așa-i?

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
‎- Cine?
‎- Cine crezi?

117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>‎Am auzit că a coborât pe Pământ ieri.</i>

118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
‎Sigur nu s-a întors încă.

119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
‎AVERTISMENT: SE APROPIE

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
‎SE APROPIE

121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
‎- Băga-mi-aș!
<i>‎- Nu pot să cred!</i>

122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>‎- Ai zis că nu o să fie aici!
- E nasol!</i>

123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
‎VICTORIA

124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
‎La o parte, fraieri incompetenți!

125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
‎Aia e a mea.

126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
‎Dă-i gaz!

127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>‎Victoria. Nivelul gravitației
pe puntea de sus e de 0,8 g.</i>

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>‎Compensarea magnetică e de 1,2 g.</i>

129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
‎Doamne, e epuizant!

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>‎- Concentrează-te!
- Oprește-i!</i>

131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
‎O trag în cealaltă direcție!

132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
‎Du-te după ei!

133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>‎Prinde-o!</i>

134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
‎Nenorociților de pe Victoria!

135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
<i>‎Îi omor pe nenorociți!</i>

136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
<i>‎- Dobitocii naibii!
- Omoară-i!</i>

137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
‎Doamne, ce tărăboi!

138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
‎Și ce înjurături!
‎Niciunul nu e educat în gloata aia.

139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>‎Prea lent, dle Park!</i>

140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>‎E prea lent! Hei, e prea lent!</i>

141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
‎Cât mai trebuie să fac totul de mână?

142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
‎Hai să terminăm odată!

143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
‎AMPLIFICARE PUTERE MOTOR
‎STARE MOTOR

144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>‎O să scape! Dă-i gaz!</i>

145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>‎Ai face bine să te oprești
înainte să mă scoți de tot din sărite.</i>

146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>‎Prinde-i odată!</i>

147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>‎Chiar o să iei totul?</i>

148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>‎Valea, Jang! Noi am ajuns primii!</i>

149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>‎Nu putem împărți?</i>

150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>‎Gândește-te la celelalte nave!</i>

151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
‎Fir-ai a naibii!

152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
‎De ce să mă gândesc la alte nave?

153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>‎Panouri solare înainte.</i>

154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>‎Schimbați direcția!</i>

155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
‎Toată lumea să fie pe fază!

156
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
<i>‎- S-a zis cu tine dacă te prindem!
- O să ajungi în iad pentru asta!</i>

157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>‎- Gunoi uman!
- Te prindem noi!</i>

158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>‎Nu e etic, Tae-ho!</i>

159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
‎Mai lasă-mă cu etica!

160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
‎N-ai nicio șansă.

161
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
‎Ăștia chiar se implică trup și suflet.

162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
‎Se bat ca niște copii
‎pentru câțiva dolari amărâți.

163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>‎Poftim? Ce e aia?</i>

164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>‎Ne apropiem de sectorul rezidențial UTS 3.</i>

165
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
‎- Ce naiba?
<i>‎- Schimbați direcția!</i>

166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
‎- Încetinește!
<i>‎- Schimbați direcția!</i>

167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>‎Ai grijă la antenă!
Luăm amendă dacă o rupi!</i>

168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>‎Nu pot să cred.</i>

169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
‎FABRICA: SATELIT
‎PENTRU GESTIONAREA DEȘEURILOR

170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>‎Victoria.</i>

171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>‎Să văd!</i>

172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>‎Sunt 210 kg de titan.</i>

173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>‎Și 480 kg de carbon întărit
cu fibră de carbon.</i>

174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>‎Panouri din aluminiu de tip
fagure de miere, 17. Alte materiale, 39.</i>

175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
‎În total, 584 de dolari.

176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
‎- Și mașina?
‎- Garajul e plin.

177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
‎Dar dacă vrei să ți-o luăm de pe cap,

178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
‎dezmembrarea te costă 70.000.

179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
‎Dacă nu vrei să plătești,
‎o aduci tu gata dezmembrată.

180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
‎Și văd că ai rupt o antenă de pe o meduză.

181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
‎Aia te costă 1.300 de dolari.

182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
‎Îi scădem din leafă
‎și retragem restul din contul tău.

183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
‎Astea sunt taxele. Achită-le!

184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
‎PREAVIZ FINAL

185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
‎De ce îmi arăți banii?

186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
‎Dacă nu mi-i dai, de ce îi numeri?

187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
‎Sunt banii companiei mele.

188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
‎Karum, păzește-ți spatele!
‎O să te pun la punct într-o zi!

189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
‎- Materie organică?
‎- Da, am.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
‎În Thunderbolt,
‎12 kg de carne de porc înghețată.

191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
‎Accident. Navetă frigider.

192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
‎E acolo de trei ani.

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
‎Legat de Su-ni. Ce o să faci?

194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
‎Ce crezi? Adun bani.

195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
‎Fac orice pentru bani.

196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
‎Chiar orice.

197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
‎Aici erai, Tae-ho!
‎Am auzit că ai fost pe Pământ.

198
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
‎Nimic nou?

199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
‎De ce ai pungi de plastic în picioare?

200
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
‎Ce face căpitanul Jang?
‎Frumoasă ca întotdeauna?

201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
‎Are un mesaj pentru tine.

202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
‎Pentru mine? Ce a zis?

203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
‎Dacă o mai suni o dată, te omoară.

204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
‎Bine.

205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
‎Are glume bune, da.

206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
‎- Pornește televizorul!
<i>‎- Praf și viruși.</i>

207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
‎- Pe 25, 52.
<i>‎- Măști de gaz…</i>

208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>‎Între timp, autoritățile UTS
continuă să o caute pe Dorothy…</i>

209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
‎Parcă e reală. Ați văzut asta?

210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>‎…androidul furat acum două zile
de grupul extremist Vulpile Negre.</i>

211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
‎Vulpile Negre ăștia îmi dau fiori.

212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>‎Nu există nicio pistă la ora actuală.</i>

213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
‎- Pa!
<i>‎- Pare un copil nevinovat,</i>

214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>‎dar e o armă devastatoare
de distrugere în masă.</i>

215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>‎Dacă o vedeți, nu vă apropiați de ea!</i>

216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
<i>‎- Ciao!
- Sunați imediat la 900!</i>

217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>‎Ați folosit o structură de duraluminiu
la Victoria.</i>

218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>‎Radar cuantic. Viteza maximă, 48.000.
Propulsare, 14,42 milioane.</i>

219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>‎Cum de nu faci bani
când ai o asemenea bestie de navă?</i>

220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
‎Am numai datorii.

221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
‎E doar o mașină de gunoi.
‎Căpitanul Jang tot exagerează.

222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>‎Cu atâtea reparații și amenzi,
facem datorii ca să plătim alte datorii.</i>

223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>‎Dar sunteți o echipă bună.</i>

224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>‎Echipă, pe naiba!</i>

225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>‎Suntem varză.</i>

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
‎Pas.

227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
‎Are o pereche de decari.

228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
‎E un dolar partida,
‎ce-i cu fața aia serioasă?

229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
‎Plusez cea mai mică sumă.

230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
‎Dacă îi bați pe toți, faci zece dolari.

231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
‎Plusez încă doi.

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
‎Mă retrag.

233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
‎Ține-ți gura!

234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
‎Nu am gură. De ce ești așa de sensibil?

235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
‎Jucăm mâna asta și gata.

236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
‎Nu mă distrez deloc.
‎Și sunteți prea sensibili.

237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
‎Am o problemă de discutat.

238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
‎Oare ce mai vrea să discute acum?

239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
‎Nu pot renunța! Pariez.

240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
‎Orezul a dispărut.

241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
‎Îl păstram pentru o zi specială.

242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
‎Ultima dată a fost trusa cu unelte.
‎Înainte, bateria.

243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
‎Cineva șutește provizii
‎și le vinde pe bani.

244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
‎Căpitane, de unde ai băutura aia?
‎E 80 de dolari sticla.

245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
‎Taci! Plusez zece.

246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
‎Nu vreau să aud scuze! Nu mă lua de prost!

247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
‎Altădată te-aș fi spânzurat
‎ca să te înveți minte.

248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
‎Cineva o ia razna.

249
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
‎Știi cine o încurcă?

250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
‎Expiră amânările la credite,
‎apoi avem de dat 2.000 pe lună.

251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
‎Nu uitați!

252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
‎Nu au extins termenul? Cât a mai rămas?

253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
‎Ei bine, 16.000 sau 17.000, plus ăia 9.000

254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
‎pe care i-ai împrumutat de la asociație…

255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
‎O să aflu eu azi cine e hoțul ăla.

256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
‎Nu știu nimic despre prostia asta,

257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
‎dar vorbim după ce terminăm partida.

258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
‎…apoi tribunalul a decis
‎să pună sechestru provizoriu,

259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
‎deci ești terminat.

260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
‎Bubs. Te poți opri. Mă retrag.

261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
‎Bun, mai e ceva, dar mai bine o las baltă.

262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
‎Ce mai e?

263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
‎Grasul și-a luat tălpășița.

264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
‎- Ce?
‎- Grasul a fugit.

265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
‎Cel care ne gestiona banii.

266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
‎Mare scandal a ieșit.
‎Nu cred că o să-l prindă.

267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
‎- Pe bune?
‎- Arătați-vă cărțile!

268
00:19:31,461 --> 00:19:33,589
‎Iar am câștigat! Deja e plictisitor.

269
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
‎- Căpitane, știai?
‎- Doiari?

270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
‎Ai zis că nu riscăm nimic!
‎Am băgat o grămadă de bani!

271
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
‎Mai jucăm o partidă mâine.

272
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
‎Erau 100.000, toate economiile noastre!

273
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
‎- De ce mai ești căpitan?
‎- Unde sunt banii mei?

274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
‎Unde mi-e orezul?

275
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
‎Căpitane Jang!

276
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
‎Scuze!

277
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
‎Prea lent.

278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
‎Unu, doi… Ce ceată înfiorătoare!

279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
‎ATINGE-L ȘI ÎȚI RUP ÎNCHEIETURA

280
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>‎A fost retrasă amenda pentru avaria
satelitului, în cuantum de 720.</i>

281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>‎Sold rămas, zero.</i>

282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
‎Câte zerouri?

283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
‎Fir-ar să fie, ce scump e!

284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
‎Când am prins unul,
‎i-am tăiat ambele mâini.

285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
‎Am păstrat eu una,
‎pe cealaltă i-am trimis-o șefului.

286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
‎Iar începi cu asta!
‎E semn de demență, dle Park.

287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
‎Eu sunt Tiger Park, nu dl Park.

288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
‎Ce ați făcut cu toate mâinile alea?

289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
‎- Nu mă crezi?
‎- Ba da.

290
00:20:50,916 --> 00:20:53,460
‎Mi-ar plăcea să am și eu una.

291
00:20:53,543 --> 00:20:56,380
‎Titan acoperit cu grafen. Egalizatorul.
‎Mort dintr-o lovitură.

292
00:20:56,463 --> 00:20:57,881
‎Tu sau eu.

293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>‎Nu mai vorbiți prostii
și apucați-vă de treabă!</i>

294
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
‎Doamne, urăsc să muncesc!

295
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
‎Pentru o navă dintr-un punct Lagrange,
‎arată bine.

296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
‎De obicei, le mănâncă nanoboții pe toate.

297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
‎Deci nu suntem infestați de nanoboți?

298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
‎Infestați? Sunt peste tot.

299
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
‎Nu sunt nanoboți obișnuiți.
‎Lagrangienii sunt indestructibili.

300
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
‎Dacă ne-ar face o gaură în navă,
‎am muri cu toții!

301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
‎Nu-ți face griji,
‎murim de foame până atunci.

302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
‎Oare să fii sărac e un păcat
‎sau sunt sărac pentru că am păcătuit?

303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
‎Dacă muriți de foame, nava îmi rămâne mie.

304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
‎AVERTISMENT
‎ACCES ULEI

305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
‎PANOU DE CONTROL

306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
‎Un copil dispărut.

307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
‎Ne-am oprit activitatea,
‎acum o să ne prindă poliția.

308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
‎O să ne amendeze pentru orice prostie.

309
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
<i>‎Estimare pierderi, 7.300 de dolari.</i>

310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
‎- Ce enervant!
‎- Ce pacoste!

311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
‎Poate ne dau părinții ei o recompensă?

312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
‎Ești cetățean UTS?

313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
‎Nu are dispozitiv de traducere.

314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
‎Ești cetățean UTS?

315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
‎- U-T-ce?
‎- E coreeană?

316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
‎Provii dintr-o casă de bogați?

317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
‎N-am casă.

318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
‎Dar mi-e foame. Vreau să mănânc.

319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
‎Taci! Copilul n-are maniere deloc.

320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
‎Ce nerușinare!

321
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
‎Era în mașină?

322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
‎În airbagul din spate.
‎Nu știu cum a supraviețuit.

323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
‎Parcă am mai văzut tunsoarea aia castron.

324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
‎Su-ni! Unde se ascunde Su-ni?

325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
‎Aici erai!

326
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
‎Du-o la poliție după ce îndocăm!

327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
‎DOROTHY, DE 600 DE ORI MAI PUTERNICĂ
‎DECÂT EXPLOZIA ANDROIDULUI

328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
‎S-A ÎNTÂMPLAT ACUM TREI ANI
‎TEROARE ÎN UTS

329
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>‎Între timp, autoritățile UTS continuă
să o caute pe Dorothy.</i>

330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
‎- Ne cunoaștem, așa-i?
‎- Nu.

331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>‎Androidul a fost văzut acum două zile
cu Vulpile Negre,</i>

332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>‎care sunt bănuiți că i-ar fi montat
o bombă cu hidrogen.</i>

333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>‎Așa arată robotul transformat în armă.</i>

334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>‎Figura nevinovată
maschează o armă mortală.</i>

335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>‎Robotul e letal. Extrem de periculos.</i>

336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>‎Reprezintă un mare pericol
și poate teroriza întregul UTS.</i>

337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
‎La pământ!

338
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
‎Ieșiți!

339
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
‎Nu!

340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
‎E un robot?

341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
‎Care poate exploda?

342
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
‎De-aia nu a detectat scanerul
‎forme de viață.

343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
‎Grefele de piele sunt uimitoare.

344
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
‎Fir-ar, e în mișcare!

345
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
‎Oare explodează dacă se supără?

346
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
‎Taci și raporteaz-o.

347
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
‎Nouă, zero, zero.

348
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>‎Ați sunat la serviciul
de Raportare Infracțiuni.</i>

349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>‎Cetățeni UTS, apăsați 1.
Cetățeni non-UTS, apăsați 2.</i>

350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
‎Non-cetățean.

351
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
‎Nu o putem lega de navă? Bubs?

352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
‎De ce trebuie să fac eu mereu
‎chestiile periculoase?

353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
‎Formez 14
‎pentru infracțiuni neclasificate. E bine?

354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>‎Mai întâi, leag-o!
Hârtie, piatră, foarfece!</i>

355
00:26:12,153 --> 00:26:14,698
‎- Hârtie, piatră, foarfece!
<i>‎- Hârtie, piatră, foarfece!</i>

356
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
‎Stai acolo! Nu te apropia!

357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
‎- Am încercat să șterg apa…
‎- Nu vorbi!

358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
‎- Doamne, e inutil omul ăsta!
‎- Ce idiot!

359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
‎Doamne…

360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
‎Nu te uita la mine! Respiră ușor!

361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
‎Să nu-ți vină cine știe ce idei!

362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
‎Nu sunt un om bun.

363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
‎Un robot de companie?

364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
‎Mai lasă-mă!

365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
‎SCRIE ÎN COREEANĂ

366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
‎Kang Hyeo-nu? Cine e?

367
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
‎„Kang Hyeo-nu.”

368
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
‎Kang Hyeo-nu.

369
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
‎Apeluri ratate… Până acum o clipă.

370
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
‎Să stăm de vorbă, oameni buni!

371
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
‎MR09: SECTORUL REZIDENȚIAL 9
‎PENTRU NON-CETĂȚENI

372
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>‎Urmează să explodeze!</i>

373
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
‎- Ai sunat?
‎- Am raportat o infracțiune neclasificată.

374
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
‎- Oare vor veni?
‎- Niciodată.

375
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
‎Așa e.

376
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
‎Ascultați!

377
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
‎Două Vulpi Negre au luat robotul
‎și au fost împușcate.

378
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
‎Una a fost capturată, alta a scăpat.

379
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
‎Robotul a intrat singur
‎în punctul Lagrange. Așa că…

380
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
‎Și Vulpile Negre,
‎și Garda Spațială îl caută.

381
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
‎Habar n-am ce încerci să spui.

382
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
‎Încerc să spun că putem

383
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
‎să facem bani din treaba asta.

384
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
‎- Bani?
‎- Non-cetățenii pot primi recompense?

385
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
‎- Nu.
‎- Deci…

386
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
‎vrei să vinzi bomba Vulpilor Negre.

387
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
‎Să iei bani de la teroriști?

388
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
‎Sigur ar da un milion de dolari.

389
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
‎- Un milion?
‎- Nici vorbă! N-ar fi corect.

390
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
‎Ce prostii vorbești?

391
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
‎Las-o baltă atunci!

392
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
‎Iau eu bomba.

393
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
‎Crezi că e bomba ta?

394
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
‎Dacă sun la Garda Spațială,
‎vor ajunge în cinci minute.

395
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
‎Bun, patru pentru căpitan,
‎câte trei pentru mine și dl Park.

396
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
‎Bine?

397
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
‎Bine?

398
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
‎- Da, e excelent!
‎- Bun.

399
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
‎Trei și jumătate, trei și jumătate,
‎doi, unu. Bine?

400
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
‎- Unu?
‎- Tu iei trei și jumătate, eu iau doi?

401
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
‎De ce iau trei și jumătate?

402
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
‎Cum să interpretez chestia asta?

403
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
‎Dă-mi înapoi jumătate!

404
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
‎Ăsta-i un rahat de doi bani.

405
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
‎Atunci patru, trei, doi,
‎unu pentru mine. E bine?

406
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
‎- O să ajungeți în iad.
‎- Exact!

407
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
‎Dar poți s-o duci până la capăt?
‎Nu vrei s-o fac eu?

408
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
‎Domnule Park, ați uitat de unde vin?

409
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
‎Cunosc soiul ăla de nemernici.

410
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
‎Nu vă fie teamă de ei!

411
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
‎Nu comandați odată?

412
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
‎Fie comandați, fie plecați.

413
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
‎O cola.

414
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
‎Unde s-a dus?

415
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
‎Unde e?

416
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
‎Ce desenează? O girafă?

417
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
‎Fir-ar să fie, desenează în camera mea?

418
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
‎E stricat microfonul.

419
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
‎Conectează-l pe al nostru și reglează-l!

420
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
‎- Ce e ăsta?
‎- Un smartphone.

421
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
‎Preferatul infractorilor.
‎Legat la sateliți privați, greu de găsit.

422
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
‎Nu ai zis că unul a fost prins?
‎Dacă-i așa, poate ascultă Garda Spațială.

423
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
‎Nu cunosc detaliile tehnice.

424
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
‎Dar pe Vulpile Negre le cunoști?

425
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
‎Nu le-am prins pe tura mea.

426
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
‎Nu știi nimic?

427
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
‎Gata. Bine?

428
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
‎Da.

429
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
‎O fac.

430
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
‎TRIMITE

431
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
‎Alo?

432
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
‎TRANSFER VIDEO

433
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
‎Îți aparține chestia asta, domnule Kang?

434
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>‎Cât vrei pe el?</i>

435
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
‎Cât?

436
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
‎Două milioane.

437
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
‎Nu!

438
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
‎Un milion și jumătate.

439
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
‎Putem să-ți facem o reducere,
‎până la 800.000.

440
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>‎Două milioane, bani gheață.</i>

441
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>‎Hai să ne vedem acum!</i>

442
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>‎Îți dau banii când o văd.</i>

443
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>‎La Ieșirea 2
de la Stația Telescopului Jenice.</i>

444
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>‎Zona G. La ora 13:00!</i>

445
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
‎Nu acolo! Nu!

446
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
‎În sectorul comercial 32,
‎la clubul Fantomă,

447
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
‎în fața Porții 2, la 14:00.

448
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
‎Și încă ceva!

449
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
‎Mi-e teamă de o explozie.

450
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
‎Trebuie să țin cont de ceva?

451
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>‎Nu explodează fără să primească ordinul.</i>

452
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>‎Dacă îmi jucați o farsă, o să muriți.</i>

453
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>‎Să nu întârziați! Nu vă vom aștepta.</i>

454
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
‎Până la fund!

455
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
‎Meriți!

456
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
‎Știam că poți!

457
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>‎În sectorul comercial 32,
la clubul Fantomă,</i>

458
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>‎în fața Porții 2, la 14:00.</i>

459
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
‎Aduceți-mi-o pe Dorothy!

460
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
‎Soarta rasei umane e în pericol.

461
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
‎Să nu te miști! Am zis să stai nemișcată!

462
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
‎Asta fac.

463
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
‎Aia e o girafă? Ești o artistă jalnică.

464
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
‎E un dinozaur.

465
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
‎Caută dinozauri!

466
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
‎Uită-te bine! Ăsta e un dinozaur, da?

467
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
‎Și ăsta e un dinozaur.

468
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
‎Uite, e la fel.

469
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
‎DICȚIONARUL DINOZAURILOR
‎APATOSAURUS

470
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
‎- În fine…
‎- Te-am desenat și pe tine!

471
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
‎Pe ăsta îl recunosc.

472
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
‎Dar ochii sunt prea mici. Uite!

473
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
‎Să fac ochii mai mari?

474
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
‎Exact.

475
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
‎Uită-te aici! Și nasul.

476
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
‎- Și nasul?
‎- Mai frumos.

477
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
‎Îți place să desenezi, așa-i?

478
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
‎Dacă începi să te simți rău,
‎să spui repede.

479
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
‎Ca să apuce oamenii să fugă. Da?

480
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
‎Bun, urcă aici!

481
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
‎Unchiule Tiger! Unde mă duc?

482
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
‎Bun, sunteți gata? Cinci minute!

483
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
‎Motorul arată rău. E posibil să ne lase.

484
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
‎Dacă întârziem, murim.

485
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
‎Hai aici! Bubs, hai aici!

486
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
‎E vorba de două milioane, da?

487
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
‎Haideți să strigăm: „Plecăm”!
‎Unu, doi, trei. Plecăm!

488
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>‎Se deschide puntea de îndocare.</i>

489
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
‎Cine naiba e? Suntem ocupați.

490
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
‎Nu ai încuiat ușa?

491
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
‎P-O-L-I-Ț…

492
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
‎DETECTARE
‎POLIȚIA

493
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
‎- Înapoi la locurile voastre!
‎- Poliția?

494
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
‎Acum!

495
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
‎Forțez ușa!

496
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
‎De ce nu ați deschis?

497
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
‎Nu respectați poliția UTS?

498
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
‎Ușa! De ce nu se deschide ușa?

499
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
‎Ai făcut modificări ilegale la nava asta
‎cu nemiluita.

500
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
‎Căpitanul nostru
‎se pricepe să mânuiască unelte.

501
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
‎O navă așa de urâtă
‎e o jignire la adresa cetățenilor UTS.

502
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
‎Îi spunem să se oprească.

503
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
‎Ce naiba?

504
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
‎Ăsta nu e echipament militar?

505
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
‎Ăsta de unde e?

506
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
‎L-a luat căpitanul
‎de la centrul de reciclare. E prietenos.

507
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
‎De ce creșteți plante pe o navă spațială?

508
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
‎Ne cam grăbim. Ce vă aduce aici?

509
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
‎Asta vreau să aflu și eu.

510
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
‎Voi ați chemat poliția.

511
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
‎Ați format 14, infracțiuni neclasificate.

512
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
‎Dar nu am raportat nimic,
‎doar căutam informații.

513
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
‎Avem două minute! Fir-ar să fie!

514
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
‎La cine te-ai uitat?

515
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
‎Ce faci? De ce îmi iei banii?

516
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
‎Lasă-i!

517
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
‎- Bubs, lasă-mă să o folosesc!
‎- Nemernicule!

518
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
‎Domnule, avem o întâlnire importantă.

519
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
‎Stați puțin!

520
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
‎Ai înregistrat aia?

521
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
‎Care e ocazia?

522
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
‎Non-cetățenii trebuie să sune
‎de obicei de cinci, șase ori.

523
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
‎Bubs, l-ai înregistrat
‎în timp ce ne lua banii?

524
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
‎Da, fiecare detaliu!

525
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
‎Sirenele nu sunt pornite,
‎deci nu ești la datorie.

526
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
‎Cum ar fi dacă am raporta
‎că iei mită în afara programului?

527
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
‎Javră nebună! Nu am cerut mită.

528
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
‎Nu te-ai prezentat cu nume și regiment.
‎Ăla e un pistol personal?

529
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
‎Ce tupeu are tipul!

530
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
‎Ești izgonit pe Pământ
‎dacă deții arme ilegale, nu?

531
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
‎Așa e! Văd că avem de-a face
‎cu un cowboy în toată regula.

532
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
‎Armele de genul ăla nu trebuie asamblate.

533
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
‎Abuzul de putere nu te va duce nicăieri.

534
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
‎Ofițerii de patrulare
‎sunt non-cetățeni, ca noi.

535
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
‎Cum îți permiți să mă lovești în cap?

536
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
‎Cum îți permiți să-l lovești pe Bubs?

537
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
‎În fine…

538
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
‎Dacă vrei să ștergi probele,
‎ucide-ne și furișează-te de aici.

539
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
‎Dacă nu, du-te naibii, dobitocule!

540
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
‎- O să plătiți pentru asta!
‎- Bine! Ne mai vedem!

541
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
‎Căpitane!

542
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
‎A plecat! Domnule Park, grăbiți-vă!

543
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
‎Luați geanta! Întârziem!

544
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
‎SECTORUL COMERCIAL 32 UTS

545
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
‎Domnule Park, grăbiți-vă!

546
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
‎Suntem în siguranță aici.

547
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
‎Genială idee, Tae-ho! Sunt cel mai tare.

548
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
‎Sunt curios ce o să pățească fata noastră.

549
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
‎„Fata noastră”?

550
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
‎Nu e a noastră și nu e o fată.

551
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
‎Cui îi pasă dacă o aruncă în aer
‎sau o topesc ca să facă dinți?

552
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
‎- Totuși…
‎- Am venit să facem bani.

553
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
‎Concentrează-te!

554
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
‎Mai rezistă puțin!

555
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
‎POARTA 2

556
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
‎Auzi, boule? Am zis la Poarta 2!

557
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
‎Îți vrei animăluțul de casă sau nu?

558
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
‎Ești novice?

559
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
‎N-ai gloanțe?

560
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
‎Și ai venit singur.

561
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
‎Ai încredere în mine sau mă subestimezi?
‎Javră ce ești!

562
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
‎Hai după mine!

563
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
‎Am pus ochii pe dr. Kang.
‎Nu l-am identificat pe celălalt tip.

564
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
‎Elimină-i pe toți
‎după ce o vezi pe Dorothy!

565
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>‎Domnule Park, pregătiți-vă!</i>

566
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
‎Vorbește coreeană, Kang Hyeo-nu!

567
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
‎Nu face șmecherii!

568
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
‎- Dă-mi fata!
‎- Dă-mi banii!

569
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
‎Banii!

570
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
<i>‎Să aduci corpul lui Dorothy!</i>

571
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>‎Pregătește-te de atac!</i>

572
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
‎Ai văzut?

573
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
‎2 MILIOANE DE DOLARI
‎FĂRĂ BANI FALȘI

574
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
‎Ce se petrece? Nu e aici.

575
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
‎Ce-i cu voi?

576
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
‎Unde s-a dus?

577
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
‎Dorothy a dispărut. Am pierdut-o!

578
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>‎Găsește-o repede!
Dacă o recunoaște cineva, suntem morți!</i>

579
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
‎Kot-nim!

580
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
‎Kot-nim!

581
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
‎Doamne!

582
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>‎Seamănă leit cu un copil uman,</i>

583
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>‎dar de fapt e o armă periculoasă,
care poate cauza distrugere în masă.</i>

584
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
<i>‎Este dotată cu microexplozibil…</i>

585
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
‎Calmați-vă! Nu o să explodeze! Nu!

586
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
<i>‎Atenție la DJ!</i>

587
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
‎- Ce-i aia?
‎- Uite!

588
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>‎Țintă în vizor! Pregătiți-vă de atac!</i>

589
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
‎Dă-te la o parte! Kang Hyeo-nu!

590
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
‎Kot-nim!

591
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
‎Kot-nim!

592
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
‎Kot-nim!

593
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
‎Kang, unde ești? Kang Hyeo-nu!

594
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>‎Kang! Banii mei!</i>

595
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
‎Ce-a fost asta?

596
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>‎Barul numărul unu. Atacați-l!</i>

597
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>‎Camilla, nu detectez materie organică.</i>

598
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>‎Au plecat.</i>

599
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
‎De ce nu ați avut grijă de copil?

600
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
‎Domnule Park, de ce o dați în bară mereu?

601
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
‎De ce să dați banii înapoi?
‎Ce a fost în capul dv.?

602
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
‎Și tu? În tot haosul ăla,
‎ai luat-o razna din cauza banilor?

603
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
‎Fir-ar să fie!

604
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
‎Am simțit eu că o să iasă nasol.

605
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
‎Mereu spui asta când nu ne ies socotelile.

606
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
‎Dacă mergeam eu, poate ieșeau.

607
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
‎De ce nu ai făcut-o?

608
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
‎Vorbesc cu mine însumi.

609
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
‎Lasă tu aia! Unde e smartphone-ul? Sună…

610
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
‎De-aia am fost prinși.

611
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
‎Garda Spațială ne asculta.

612
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
‎Am numărul.
‎Putem transmite prin unde radio.

613
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
‎Semnalul nu o să ajungă departe,
‎dar încercăm până ne iese.

614
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
‎Acum mergem spre Fabrică.

615
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
‎Nava e defectă, nu putem merge.

616
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
‎Milioanele mele.

617
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
‎Milioanele mele. Sunt terminat!

618
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
‎Ți-ai pierdut banii, unchiule Tae-ho?

619
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
‎Încă nu e gata.

620
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
‎Cum te cheamă?

621
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
‎Kot-nim.

622
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
‎- Kot-nim.
‎- Nu ești Dorothy?

623
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
‎Kot-nim e numele meu coreean.

624
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
‎Kot-nim. Drăguț nume!

625
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
‎Cam rustic.

626
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
‎Al tău e și mai rustic.

627
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
‎Nu-i spune pe nume!

628
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
‎- Ce e, Kot-nim?
‎- Unchiul Tae-ho

629
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
‎se sperie când mă vede.

630
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
‎Cine se sperie? Hai aici!

631
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
‎Cine se teme de Kot-nim a noastră?

632
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
‎Pune jos explozibilul ăla!

633
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
‎Unchiul Tiger e mai înfricoșător.

634
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
‎Te papă păianjenul!

635
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
‎Hai să mergem după unchiul Tae-ho!

636
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
‎- Mâță speriată!
‎- Hai să-l chemăm!

637
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
‎- Încetează!
‎- Nu vă apropiați de mine!

638
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
‎Nu vă apropiați!

639
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
‎Nu vă apropiați de mine!

640
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>‎UTS înfăptuiește un nou miracol pentru noi
prin noua tehnologie a nanoboților.</i>

641
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>‎Copacul vieții, Superplanta,
prinde rădăcini pe o planetă nouă.</i>

642
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>‎Bun venit la a doua Revoluție Spațială!</i>

643
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>‎Marte. O fericire pe care n-o aflaseși.</i>

644
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
‎MARTE

645
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
‎Valurile de kripton au abilitatea
‎de a dezamorsa nanoboții

646
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
‎și sunt emise doar în timpul detonării
‎unei bombe cu hidrogen.

647
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
‎Dar e un aspect irelevant
‎pentru prezentarea noastră.

648
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
‎Exact. Complet irelevant.

649
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
‎Vulpile Negre au o bombă cu hidrogen.

650
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
‎Mulți cetățeni UTS își fac griji
‎din cauza asta.

651
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
‎Valurile de kripton pot străbate 5.000 km.

652
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
‎Marte nu e în pericol.

653
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
‎Aș vrea să adaug câteva cuvinte
‎pe înregistrare.

654
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
‎Filmarea nu e urgentă în momentul de față.

655
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
‎Înainte de „copacul vieții”,
‎aș vrea să spui că e o specie

656
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
‎modificată genetică
‎pentru a supraviețui pe solul marțian

657
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
‎și că poate crește doar pe Marte.

658
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
‎Consider…

659
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
‎Trebuie să lămurim cât mai bine

660
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
‎faptul că nu există speranță pe Pământ.

661
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
‎Îmi pare rău, dle Sullivan.

662
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
‎Dovedește-o!

663
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
‎Vreau dovezi empirice.

664
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
‎Dovedește prin fapte că regreți amarnic.

665
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
‎Aici și acum.

666
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>‎Trebuie să găsesc un drum spre casă
Unde câmpiile sunt verzi</i>

667
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
‎Pierre, canalul pentru urgențe e deschis.

668
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
‎Ne place cum cânți,
‎dar te aud și celelalte nave.

669
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>‎- Taci, Pierre!
- Iar începe idiotul ăla!</i>

670
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>‎Scuze! Cred că iar am uitat să-l opresc.</i>

671
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>‎Canalul se reîncarcă automat
când repornesc sistemul.</i>

672
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
‎Căpitane Jang! Ți-am scris un cântec.
‎Mi-ar plăcea să îl asculți.

673
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
‎Te rog.

674
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>‎Mai ții minte acea seară?</i>

675
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>‎Nu pot uita sărutul nostru</i>

676
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>‎Când ne-am trezit a doua zi</i>

677
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
<i>‎- Nu voi uita…
</i>‎- De ce nu-l oprește?

678
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>‎Ochii tăi erau limpezi ca lacul</i>

679
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>‎- Toată lumea!
</i>‎- Oprește-l naibii!

680
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
‎HANGAR DE ÎNTREȚINERE: ÎN FABRICĂ

681
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
‎A zis că l-a sărutat căpitanul Jang.

682
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
‎Crezi că a fost doar un sărut și atât?

683
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
‎Nu contează. Bubs, adu cutia cu bani!

684
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
‎Poftim?

685
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
‎E cu aromă de căpșuni?

686
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
‎Da, domnule.

687
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
‎Mulțumesc!

688
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
‎Mi-a furat banii ca să cumpere o baterie.
‎Bănuții mei dragi!

689
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
‎Ne trebuie și electrozi pentru sudură.

690
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
‎Nu mai avem credit.

691
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
‎Pur și simplu nu pricep.

692
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
‎Sunteți trei adulți
‎și nu aveți niciun sfanț.

693
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
‎Suntem complet lefteri.

694
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
‎Unchiule Tae-ho, vreau să te rog ceva.

695
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
‎Poți să mă ajuți?

696
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
‎Nu.

697
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
‎Nu am zis ce vreau.

698
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
‎Îmi ceri ajutorul
‎înainte să-mi spui de ce?

699
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
‎Îmi împrumuți foarfeca?

700
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
‎Nu.

701
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
‎- Și eu vreau să te rog ceva.
‎- Ce e? Te ajut!

702
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
‎Bate palma!

703
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
‎Să nu faci nimic! Asta te rog eu.

704
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
‎Să nu râzi, să nu vorbești,
‎să nu ne desenezi!

705
00:49:30,300 --> 00:49:31,218
‎De ce vrei foarfecă?

706
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
‎- Ai grijă.
‎- La degete?

707
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
‎Nu, la roșii.

708
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
‎Ți-am zis să stai în navă!

709
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
‎Când le-am văzut,
‎m-am gândit instant la tine, Pierre.

710
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
‎Îți sunt recunoscător pe vecie.

711
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
‎Asta e o roșie adevărată?

712
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
‎N-am gustat niciodată.

713
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
‎Măiculiță, ce bună e!

714
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
‎- Un dolar bucata.
‎- Un dolar!

715
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
‎Poftă bună!

716
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
‎Mulțumesc mult!

717
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
‎Mulțumesc!

718
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
‎Două roșii roșii!

719
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
‎- Costă doi dolari.
‎- Doi?

720
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
‎Am zis să fie roșii!

721
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
‎Se vând ca pâinea caldă!

722
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
‎Acolo, în spate!

723
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
‎Nu te băga în față!

724
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
‎O zi bună!

725
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
‎Ce scârbos!

726
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
‎Douăzeci și doi, douăzeci și trei… Bine!

727
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
‎De ce nu mănânci frumos?

728
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
‎Ridică bărbia!

729
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
‎De ce rânjești?

730
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
‎- Bine.
‎- Am cumpărat un electrod de sudură.

731
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>‎Îl cunoști pe dl Park?</i>

732
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
‎A fost șeful
‎unei găști de traficanți de droguri.

733
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
‎Cică vindea droguri
‎și ajuta copiii săraci.

734
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
‎Avea mai mulți bani decât putea număra,
‎așa că îi cântărea.

735
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
‎Avea un tigru ca animal de casă!

736
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
‎Căpitanul Jang e isteață,
‎dar e iute la mânie.

737
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
‎Să nu o enervezi, bine?

738
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
‎Și în gură are un cip de autodistrugere…

739
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
‎E important!

740
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
‎De ce se numește nava Victoria?

741
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
‎Căpitanul a zis să alegem un nume bun
‎și asta mi-a venit în minte.

742
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
‎Mereu am crezut că e bine să câștigi.

743
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
‎Ce ai făcut în trecut, surioaro?

744
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
‎„Surioară”?

745
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
‎Vai de mine! „Surioară”? Tu te auzi?

746
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
‎De fapt, vreau grefe de piele.

747
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
‎Pe piața neagră, costă 20.000
‎să-ți reconstruiești tot corpul.

748
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
‎Dar mi-e teamă
‎că oamenii vor râde de mine.

749
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
‎Asta e doar o scuză. Nu am bani, de fapt.

750
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
‎Ce am făcut?

751
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
‎Atacuri aeriene,
‎am pătruns în zone poluate,

752
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
‎asasinate și așa mai departe.

753
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
‎Micuțo, tu nu ești…

754
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
‎Ce?

755
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
‎Ce ciudă îmi e!

756
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
‎Trebuia să zici din prima, șmecherie mică!

757
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
‎Unchiul Tae-ho
‎a fost mereu înspăimântător?

758
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
‎Nu e înspăimântător.
‎E doar un tip lefter și morocănos.

759
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
‎Kim Tae-ho…

760
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
‎Nu s-a lipit norocul de el.

761
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>‎Intruși la bord.</i>

762
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>‎Așteptăm semnalul pentru atac.</i>

763
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
<i>‎Tae-ho a fost copil-soldat.</i>

764
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
<i>‎A fost înrolat în Garda Spațială de mic.</i>

765
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>‎Când era la datorie,
a văzut un bebeluș pentru prima dată.</i>

766
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>‎Era ca un îngeraș.</i>

767
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>‎Statut ilegal. Număr de caz 349547.</i>

768
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>‎Sex feminin, vârsta de șapte luni.</i>

769
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>‎Regulile îl obligau
să o trimită pe Pământ,</i>

770
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>‎dar pe atunci avea ceva putere.</i>

771
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
‎Scuze!

772
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
‎Doarme la ora 14:00
‎și dacă nu vrea lapte, încălzește-i apă!

773
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>‎Petrecea tot mai mult timp cu ea
și a devenit tată.</i>

774
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>‎La vârsta de 20 de ani.</i>

775
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
‎Să nu cazi pe pavaj!

776
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
‎Su-ni!

777
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
‎Su-ni!

778
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>‎Operația i-ar putea reda auzul.</i>

779
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
‎Dar va avea probleme cu pronunția
‎toată viața.

780
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
‎Se pare că un sunet extrem de puternic
‎i-a afectat nervii auditivi.

781
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
‎E vina mea.

782
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
‎Tati va avea grijă de tine.

783
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
‎Voi fi cel mai bun tată din lume.

784
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
‎Voi fi un om bun, ca la carte.

785
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>‎Din clipa aia, Tae-ho nu a mai putut
să facă rău nimănui.</i>

786
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
‎Su-ni, ți-am scris un cântec.

787
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
‎Vrei să-l auzi?

788
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
‎Pot să-l cânt? Bun.

789
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>‎Su-ni</i>

790
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>‎Tati te iubește cel mai mult</i>

791
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>‎Mă gândesc la tine când mănânc</i>

792
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>‎Când mă încalț, când spăl rufe</i>

793
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
‎KIM TAE-HO, LĂSAT LA VATRĂ

794
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
‎Nu am încălcat nicio regulă.
‎Spuneți-mi de ce mă dați afară!

795
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
‎E nedrept!

796
00:55:16,771 --> 00:55:19,566
<i>‎Garda Spațială l-a dat afară
fiindcă nu a respectat ordinele.</i>

797
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>‎De pe o zi pe alta,
a ajuns din vârf, în mocirlă.</i>

798
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
‎Ce-i asta?

799
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
‎Deșeuri spațiale, atâta tot.

800
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
‎Sunt stele căzătoare.
‎Pune-ți o dorință, se va împlini.

801
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>‎După ce a locuit pe străzi un an,</i>

802
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>‎a clacat de tot.</i>

803
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
‎Scuze că te fur pe față.

804
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
‎Te-ai enervat?

805
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
‎Nu! Trebuie să plătești!

806
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
‎Su-ni, o să ne ospătăm diseară! Hai!

807
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
‎- Su-ni, vino aici!
<i>‎- Alertă! Va avea loc un impact.</i>

808
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
‎- Su-ni!
<i>‎- Coliziune cu deșeuri spațiale.</i>

809
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
‎- Su-ni!
<i>‎- MR-13, Blocul 27.</i>

810
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>‎Sigilare pasaje conectate.</i>

811
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>‎Da, traiectoria aceea nu arată bine.</i>

812
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
‎Misiunea de salvare
‎va avea minimum nouă nave

813
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
‎și vom scana orbita
‎folosindu-ne de ADN-ul ei.

814
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
‎Acestea sunt gratuite.

815
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
‎Pierdem semnalul dacă se îndepărtează.

816
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
‎Având în vedere greutatea,
‎locul dispariției

817
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
‎și traiectoria,

818
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
‎estimez că îi va lua trei ani
‎să părăsească orbita.

819
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
‎Să părăsească orbita?

820
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
‎După trei ani, va dispărea definitiv.

821
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
‎Zero șanse de recuperare.

822
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
‎Nu vă faceți griji! Avem succes 100%

823
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
‎în căutările din primele patru zile.

824
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
‎Costul va fi de 194.000…

825
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
‎CETĂȚENIE UTS RETRASĂ,
‎BUNURI SECHESTRATE, TRANZACȚII INTERZISE

826
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
‎Acceptăm numai bani gheață

827
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
‎de la non-cetățeni,
‎deținuți și clienți cu cazier penal.

828
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
‎După cum știți, non-cetățenii pot plăti
‎doar cu bani gheață.

829
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
‎- Dacă începeți…
‎- Următorul! Numărul 298!

830
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
‎Plătesc mai târziu.

831
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
‎- Stați!
‎- Ai terminat!

832
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
‎A-7360.

833
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>‎Tae-ho încă o caută pe Su-ni.</i>

834
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>‎Aceasta îl așteaptă în spațiul întunecat</i>

835
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>‎pe tăticul ei.</i>

836
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
‎Domnule Park,
‎folosiți cheia dinamometrică?

837
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
‎De ce nu răspundeți? Domnule Park!

838
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
‎Ți-am dat voie să iei curent?

839
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
‎Ceva lipsește.

840
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
‎Bună ziua!

841
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
‎- Ea cine e?
‎- Prietena mea.

842
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
‎- Sunt ocupat, valea!
‎- Vreau să ne oprim.

843
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
‎Bine, hai că termin acum.

844
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
‎Ce mai e?

845
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
‎Sunt adulți aici?

846
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
‎Ți se pare că sunt un copil?

847
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
‎Mă refeream la adulți umani.

848
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
‎Ce? Avem un apel! Un apel!

849
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
‎Tae-ho! Grăbește-te!

850
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
‎Să răspund? Alo?

851
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
‎Mai repede!

852
00:59:29,816 --> 00:59:31,901
‎Stop! Suntem de la Curtea Superioară,
‎sector D.

853
00:59:31,985 --> 00:59:33,111
‎Avem ordine…

854
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
‎Alo?

855
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>‎Sectorul F, lângă baza tunurilor.</i>

856
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
‎Cine e la telefon?

857
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>‎În 30 de minute.</i>

858
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
‎Nu.

859
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
‎Blocul 27, MR-13, în…

860
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
‎În două ore, bine?

861
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>‎Te aștept.</i>

862
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
‎- E stabilit?
‎- E stabilit!

863
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
‎E stabilit!

864
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
‎De acum înainte,
‎proprietatea asta aparține băncii.

865
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
‎Îmi pare rău pentru situația creată.

866
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
‎Du-te și verifică motorul!
‎Plecăm în 30 de minute.

867
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
‎Unde naiba e căpitanul Jang?

868
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
‎- La băute.
‎- Hai s-o păstrăm pe Kot-nim!

869
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
‎Cine știe ce vor să-i facă Vulpile Negre?

870
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
‎Știți pentru ce trăiesc?

871
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
‎Ca s-o găsesc pe Su-ni.

872
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
‎Dar o să părăsească orbita în curând.

873
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
‎Atunci nici banii nu vor mai fi de ajutor.

874
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
‎Am nevoie de bani acum, dle Park.

875
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
‎Cu toții avem nevoie de bani.

876
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
‎DEZVOLTAREA NANOPARTICULELOR
‎GHIDATE MAGNETIC

877
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
‎PROIECTARE CONTROL NANOROBOȚI

878
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
‎TEHNOLOGIA NANOROBOȚILOR

879
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>‎Nici pentru mine nu e ușor.</i>

880
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
‎Cu atâtea datorii.

881
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
‎Niciodată să nu fie pe zero. Bietul Bubs.

882
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
‎- Kot-nim! E aici?
‎- Nu.

883
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
‎Kot-nim!

884
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
‎- Kot-nim!
‎- Kot-nim!

885
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
‎- Kot-nim!
‎- Kot-nim!

886
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
‎- Kot-nim!
‎- Kot-nim!

887
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
‎- Unde s-a dus?
‎- Kot-nim!

888
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
‎Kot-nim!

889
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
‎Kot-nim!

890
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
‎Kot-nim!

891
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
‎Unchiule!

892
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
‎- Unchiule Tiger!
‎- Kot-nim!

893
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>‎Domnule Park, unde sunteți?</i>

894
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
‎Pe coridorul 17!

895
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
‎Kot-nim!

896
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
‎De ce mereu pare că doar eu muncesc?

897
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
‎Cine naiba ești?

898
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
‎Kot-nim, stai acolo!

899
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
‎Închide ochii!

900
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
‎Ce gunoaie!

901
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
‎Nu!

902
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
‎Nu te las să o iei pe Dorothy…

903
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
‎Deschide ochii!

904
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
‎Karum?

905
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
‎Mersi că te-ai întors!

906
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
‎Știu că ești ocupat.

907
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
‎Dar sunt genul de om
‎căruia îi pasă când e prost înțeles.

908
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
‎În plus, voiam să-ți arăt ceva.

909
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
‎UTS epuizează economia Pământului.

910
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
‎Știai că ADN-ul unui om
‎te ajută să-i prezici moralitatea?

911
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
‎Mai întâi îi vedem caracterul.

912
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
‎La UTS, selectăm doar cetățeni integri
‎pentru colonizarea spațiului.

913
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
‎Cei din Garda Spațială sunt o excepție.

914
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
‎Faptul că cei aleși sunt bogați
‎e o coincidență.

915
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
‎Nu mă interesează banii.

916
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
‎La vârsta mea,
‎banii nu prea au importanță.

917
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
‎UTS folosește bani
‎și resurse umane valoroase

918
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
‎de pe Pământ, în timp ce depozitează
‎deșeuri radioactive pe planetă.

919
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
‎Iar tu, James Sullivan,
‎îi accelerezi moartea!

920
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
‎Văd că ai o soție și un fiu.

921
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
‎Ești familist.

922
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
‎Eu mi-am pierdut familia.

923
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
‎A izbucnit un război când m-am născut.

924
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
‎Tata a murit pe front,
‎iar mama a ajuns să cerșească pe străzi

925
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
‎ca să-și crească cei cinci copii.

926
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
‎Genocidul mi-a decimat satul

927
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
‎și am văzut zilnic cadavre prăbușindu-se.

928
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
‎Când aveam șase ani,
‎familia mea a fost ucisă.

929
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
‎Au fost arși de vii în fața mea.

930
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
‎Mi-am văzut mama urlând
‎în timp ce i se topea fața.

931
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
‎În momentul acela, mi-am promis un lucru.

932
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
‎Am jurat că o să fac lumea mai bună.

933
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
‎Trebuie să fac caca.

934
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
‎Scuze că te-am lovit.
‎Dar ce puneai la cale?

935
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
‎Eu ar trebui să te întreb pe tine.

936
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
‎- Ce aveai de gând să faci cu…
‎- Nu contează.

937
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
‎Pleacă! Înainte să iasă Dorothy pe ușă…

938
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
‎- Hai să uităm întâmplarea asta!
‎- Nu ne da ordine!

939
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
‎Nu e un ordin, e o sugestie.

940
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
‎Bubs, dacă mai scoate un cuvânt,
‎îi smulgi limba.

941
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
‎Ăsta e un ordin.

942
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
‎Amândoi avem suspiciuni,
‎așa că hai să vorbim!

943
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
‎Încep eu?

944
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
‎Roboții nu fac caca.

945
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
‎Kot-nim e umană.

946
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
‎Știam.

947
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
‎Mi se părea mie prea drăguță.

948
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
‎Kang Kot-nim, fiica lui Kang Hyeo-nu,

949
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
‎care dezvoltă nanoboți
‎pentru terraformarea planetei Marte.

950
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
‎Nu?

951
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
‎Kang încă are banii?

952
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
‎Bani? Ce bani?

953
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
‎Despre ce vorbește?

954
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
‎Sunt mai proști decât credeam.

955
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
‎Stinge lumina și încuie ușa!

956
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
‎Auziți, Vulpilor? Încă n-am terminat.

957
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
‎Nu vrem să vă rănim. Așa că spuneți-ne!

958
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
‎Despre ce e vorba?

959
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
‎Vulpiță Neagră…

960
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
‎Vânată și prinsă în capcană
‎în timp ce voia să fugă cu Dorothy.

961
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
‎Împușcă-l

962
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
‎și răspunde-mi la întrebare!

963
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
‎Te fac cetățean UTS pe loc.

964
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
‎Omul ăsta oricum o să moară.

965
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
‎- Ești bolnav.
‎- Vezi tu,

966
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
‎deși vorbești
‎despre protejarea Pământului,

967
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
‎cel mai mult îți dorești
‎să fii aici, în Eden.

968
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
‎Ți-e ciudă că nu ai fost ales.

969
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
‎Cum să nu-ți fie?
‎Aici totul e la discreția ta.

970
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
‎Aer curat. Casă frumoasă.
‎Vecini prietenoși.

971
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
‎O să-ți lași familia să sufere
‎în iadul ăla

972
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
‎pentru tot restul vieții lor?

973
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
‎Uite!

974
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
‎Vezi ce ai făcut?

975
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
‎Asta e adevărata ta natură.

976
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
‎Lăcomia și ura sunt întipărite
‎în ADN-ul tău.

977
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
‎Chiar credeai că meriți un loc în Eden?

978
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
‎Răspunde!

979
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
‎Ești un poluant ordinar.

980
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
‎O să te târăști în paradisul meu
‎și o să-l infectezi cu jegul tău.

981
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
‎Lumea nu va deveni un loc mai bun
‎cât timp e infestată cu gunoaie ca tine.

982
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
‎Scopul meu e să drenez infecția.

983
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
‎Viitorul omenirii depinde de asta.

984
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
‎Cei care au răpit-o
‎sunt gunoieri spațiali.

985
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
‎Adu-mi-i!

986
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>‎Vulpile Negre nu sunt teroriști.</i>

987
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
‎Eram o asociație
‎pentru protecția mediului.

988
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
‎Până când cei din Garda Spațială
‎au încercat să ne omoare.

989
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
‎Suntem singurii supraviețuitori.

990
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
‎Nu schimba subiectul!

991
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
‎Am urmărit programul marțian
‎de la bun început.

992
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
‎Nu ți se pare straniu?

993
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
‎Dacă Marte, cu mediul ei sterp,
‎poate deveni cultivabilă,

994
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
‎de ce nu poate și Pământul?

995
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>‎Dorothy s-a născut
cu o boală congenitală rară.</i>

996
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>‎O boală care i-a distrus nervii.</i>

997
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>‎Nu avea niciun leac, nicio speranță.</i>

998
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>‎Așa că dr. Kang i-a injectat în corp
nanoboți ultrasofisticați,</i>

999
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>‎programați de el însuși.</i>

1000
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>‎A fost un miracol.</i>

1001
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>‎Nanoboții i-au activat nervii
și Dorothy a reușit să umble din nou.</i>

1002
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>‎Însă doar apoi a avut loc
adevăratul miracol.</i>

1003
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>‎Nanoboții erau programați
să comunice între ei.</i>

1004
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>‎Apoi nanoboții din corpul lui Dorothy
au început să comunice cu alți nanoboți.</i>

1005
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>‎Nimeni nu știe cum e posibil,
nici măcar dr. Kang nu-și poate explica.</i>

1006
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>‎A făcut un copac uscat să înflorească.</i>

1007
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>‎Doar ea poate readuce viața pe Pământ.</i>

1008
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
‎Dar Sullivan a prins-o pe Dorothy
‎și a adus-o pe Marte,

1009
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
‎iar procesul lent de colonizare
‎a fost accelerat din senin?

1010
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
‎Da, fetița a transformat Marte
‎într-o insulă frumoasă.

1011
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
‎O plantă a fost modificată genetic
‎pentru a crește pe sol marțian.

1012
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
‎Pământul n-a avut nicio șansă.
‎Totul e fals.

1013
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
‎Presa difuzează
‎doar minciunile lui Sullivan.

1014
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
‎Lasă astea! Kot-nim.
‎Ce o să se întâmple cu ea?

1015
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
‎Odată ce terraformarea a fost posibilă
‎numai pe Marte,

1016
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
‎miracolul trebuia să dispară.

1017
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
‎Au distrus tot.
‎Rezultatele studiilor, datele,

1018
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
‎pe cercetătorii care au colaborat…

1019
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
‎Kot-nim a fugit înainte să o omoare.

1020
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
‎Dar nu pot s-o omoare.

1021
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
‎Dorothy e protejată de nanoboți,

1022
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
‎iar nanoboții pot fi anihilați
‎doar la 200 de milioane grade Celsius.

1023
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
‎Bomba cu hidrogen…

1024
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
‎Este o bombă
‎în motorul antigravitațional din Fabrică.

1025
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
‎Una adevărată.

1026
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
‎Dorothy va fi dusă acolo
‎și dizolvată în particule subatomice.

1027
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>‎Fabrica se va prăbuși pe Pământ,</i>

1028
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>‎va produce fracturi uriașe
în crusta planetei,</i>

1029
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>‎împreună cu tsunamiuri
și precipitații radioactive.</i>

1030
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>‎Vor muri peste trei miliarde de oameni.</i>

1031
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
‎Sullivan nu e salvatorul omenirii.

1032
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
‎Vrea să distrugă tot ce este pe Pământ!

1033
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
‎- Aia a fost o împușcătură?
‎- Ce se petrece?

1034
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
‎De ce ne faci asta?

1035
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
‎Repede, să plecăm!

1036
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
‎Ieșiți cu toții pe ușa din spate!

1037
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
‎Blocul 27, MR-13.

1038
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
‎Acolo ne întâlnim cu dr. Kang.
‎Ne vedem acolo!

1039
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
‎Haideți la ușa din spate!

1040
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
‎Bubs!

1041
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
‎- Hai, dle Park!
‎- Și Kot-nim?

1042
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
‎O iau eu.

1043
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
‎Ține capul sus și mergi calm.

1044
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
‎Haideți!

1045
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
‎JANG SIN-JI

1046
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
‎PARK

1047
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
‎- Tu! Ține-o…
‎- Nu mi-e frică de tine!

1048
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
‎Mă simt mult mai bine.

1049
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
‎Ce e?

1050
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
‎La mine-n spate!

1051
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
‎Hai, repede!

1052
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
‎KARUM UCHE

1053
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
‎Ești sigur că vrei să intri?
‎Pute rău de tot acolo.

1054
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
‎Poate e mai bine să aștepți.

1055
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
‎Kot-nim, ești bine?

1056
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
‎Sunt bine. Unchiule Tae-ho, tu ești bine?

1057
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>‎Am localizat-o pe Dorothy.</i>

1058
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
‎Nu sunt bine.

1059
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>‎Holul G34. Vehiculul suspectului
e KOR SH 7901, numit Victoria.</i>

1060
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
‎Nu-ți face griji pentru Kot-nim,
‎ia nava și du-te!

1061
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
‎Răspunde, căpitane Jang!

1062
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
‎Ce naiba? Stai puțin!

1063
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
‎Ticăloșilor!

1064
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>‎Am găsit-o pe Dorothy. Podul D4.</i>

1065
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>‎Camilla e la podul D6, în urmărire.</i>

1066
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
‎Ține-te bine, Kot-nim!

1067
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
‎Idiotule, cum ai putut să sari?

1068
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
‎Hai înăuntru, Tae-ho!

1069
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
‎Stai să iau harponul!

1070
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
‎Kot-nim!

1071
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
‎Kot-nim!

1072
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
‎Ridică-te! Te ajut eu!

1073
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
‎Am urcat, pornește!

1074
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
‎PROPRIETATEA UTS

1075
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
‎Să mergem!

1076
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
‎Hai!

1077
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>‎Intrăm în groapa cu deșeuri spațiale
din punctul Lagrange.</i>

1078
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
‎Nu.

1079
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
‎- Doamne!
<i>‎- Schimbați imediat direcția!</i>

1080
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
‎PUNCTUL LAGRANGE:
‎GROAPĂ CU DEȘEURI SPAȚIALE

1081
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>‎Comandă direcție defectă.</i>

1082
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
‎Nu e nimic grav.

1083
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
‎Închide ochii și numără până la 100!

1084
01:17:56,963 --> 01:17:59,800
‎Nu e suficient oxigen în magistrala A!
‎Ventilația e înfundată.

1085
01:17:59,883 --> 01:18:01,218
‎Țevile stau să explodeze.

1086
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
‎Treizeci și doi, treizeci și trei…

1087
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>‎Atenție! Detectare infestare cu nanoboți.</i>

1088
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>‎Evacuați nava!</i>

1089
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
‎Răspundeți!

1090
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
‎Șaptezeci și opt, șaptezeci și nouă…

1091
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
‎Nouăzeci și cinci, nouăzeci și șase…

1092
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
‎Nouăzeci și nouă, o sută…

1093
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
‎Kot-nim!

1094
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
‎Kot-nim!

1095
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
‎Ce facem? I s-a oprit inima.

1096
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
‎- Nu ai reparat defibrilatorul?
‎- Ce facem?

1097
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
‎- Unde s-a dus?
‎- Trebuie să ne păstrăm calmul!

1098
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
‎- Ușor, să nu-i rupi coastele!
‎- Unu, doi,

1099
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
‎trei, patru.

1100
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
‎Cinci… Kot-nim!

1101
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
‎Șase… Kot-nim!

1102
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
‎Kot-nim!

1103
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
‎Cine a tras-o?

1104
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
‎Tu.

1105
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
‎Bășinoasa-șefă!

1106
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
‎Ea e șefa!

1107
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
‎Bășinoasa-șefă!

1108
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
‎Fii sinceră! A fost dintr-aia udă?

1109
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
<i>‎- Trebuie să merg la baie.
- Du-te repede!</i>

1110
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>‎Părăsim punctul Lagrange.
Toate sistemele funcționează.</i>

1111
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>‎Suspecții sunt la bordul navei Victoria,</i>

1112
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>‎cu numărul KOR 7901SH.</i>

1113
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>‎S-au dat drept gunoieri spațiali coreeni,</i>

1114
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>‎dar de fapt sunt membri ai notoriei
grupări teroriste Vulpile Negre.</i>

1115
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
<i>‎Ei au comis masacrul de la clubul</i>

1116
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
<i>‎din sectorul comercial 32</i>

1117
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>‎și atacul din Fabrică,</i>

1118
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>‎satelitul care gestionează deșeurile.</i>

1119
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>‎Dorothy este în posesia lor</i>

1120
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>‎și se ascund de autorități.</i>

1121
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>‎Toți sunt coreeni.</i>

1122
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>‎Jang Hyun-sook.
Adoptată prin Programul Geniilor al UTS</i>

1123
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>‎și cu o formare de inginer.</i>

1124
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>‎În timpul studiilor, a dezvoltat
lentile cu realitate augmentată,</i>

1125
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>‎arme cu laser de greutate mică
și mine cu puls electromagnetic.</i>

1126
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>‎La 19 ani, a părăsit colonia
pentru a forma un grup de pirați,</i>

1127
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>‎după ce a devenit interesată
de ideologia anti-UTS.</i>

1128
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>‎A încercat fără succes să-l asasineze
pe James Sullivan, CEO al UTS,</i>

1129
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>‎misiune în care întreg echipajul ei
a murit.</i>

1130
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>‎Se speculează
că și-a asumat o identitate falsă</i>

1131
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>‎după operația de înlocuire
a globului ocular.</i>

1132
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>‎Park Kyung-soo.</i>

1133
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>‎Până acum patru ani,
a fost șeful unui mare cartel de droguri.</i>

1134
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>‎A fugit de pe Pământ ca să nu fie prins</i>

1135
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
<i>‎și acum locuiește ilegal în orbită.</i>

1136
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
<i>‎Deși nu e un fapt public,
a fost condamnat la moarte.</i>

1137
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
<i>‎Dacă se va întoarce pe Pământ,
va fi executat.</i>

1138
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>‎Kim Tae-ho. Primul geniu UTS.</i>

1139
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>‎Singurul copil adoptat
pe care l-ai adus în brațe la UTS.</i>

1140
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>‎Și comandantul
care a inaugurat Garda Spațială.</i>

1141
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>‎La vârsta de 17 ani, a bătut recordurile
de viteză la zbor, misiuni încheiate…</i>

1142
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
‎Perversa ironie a sorții!

1143
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
‎Trebuia să ne vedem cu Kang acum două ore.

1144
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
‎Va aștepta. Are de ales?

1145
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
‎Kot-nim e cu noi.

1146
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
‎Oricum, dacă intrăm
‎în spațiul aerian al Pământului, scăpăm.

1147
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
‎Sullivan nu ne va putea atinge.

1148
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
‎Kang, Vulpile Negre, Kot-nim,
‎Bubs, tu, dl Park…

1149
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
‎Ne vom întâlni și vom coborî pe Pământ.

1150
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
‎Nu.

1151
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
‎N-avem timp să ne întâlnim.

1152
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
‎Hai să mergem acum, înainte să vină Garda!

1153
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
‎Kot-nim e prioritatea.

1154
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
‎Cum să plecăm acum? Ne trebuie bani.

1155
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
‎Nu mai vorbi prostii, bine?

1156
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
‎Am de lucru. Du-te în camera căpitanului!

1157
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
‎Unchiule Tae-ho, știi ce?

1158
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
‎În spațiu, nu există sus sau jos.

1159
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
‎În ochii Universului,
‎nimic nu e valoros sau inutil.

1160
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
‎Totul are valoare la locul lui.

1161
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
‎Cine a spus asta?

1162
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
‎Tata.

1163
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
‎Auzi, Kot-nim?
‎Pe mine de ce nu m-ai desenat?

1164
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
‎Pe tine te-am desenat primul,

1165
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
‎dar nu eram sigură că o să-ți placă.

1166
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
‎Îl pun pe frigider.

1167
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
‎Dacă vrei să desenezi, fă-o aici!

1168
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
‎Să nu treci aici! Mă deranjezi.

1169
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
‎- Unchiule Tae-ho!
‎- Acum ce mai e?

1170
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
‎Pantoful tău.

1171
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
‎Știu cine e Su-ni.

1172
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
‎Hai să mergem la ea împreună!

1173
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
‎Ne putem întâlni cu ea,
‎chiar dacă nu știm unde e.

1174
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>‎A văzut-o cineva pe Kot-nim? Nimeni?</i>

1175
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>‎Sigur iar se ascunde de mine.</i>

1176
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
‎Te caută dl Park.

1177
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
‎- E rece!
‎- Scuze!

1178
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
‎Cum e?

1179
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
‎E bine.

1180
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
‎E bine?

1181
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
‎Să te spălăm pe cap?

1182
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
‎O să se supere tăticul tău pe noi
‎dacă ai părul murdar.

1183
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
‎O să te spăl frumos.

1184
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
‎Pune un lighean sub ea!

1185
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
‎Nu așa se face.

1186
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
‎Valea, dacă nu vrei s-o pățești!

1187
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
‎Dar ești… Dă-te!

1188
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
‎Așa faci cu bebelușii.

1189
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
‎- Mă descurc!
‎- Dă-mi-l!

1190
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
‎- De ce faci mereu pe șeful?
‎- Îți arăt eu.

1191
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
‎Ce să-mi arăți?

1192
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
‎- O să-i intre în nas!
‎- Ba nu!

1193
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
‎Mă pricep la asta!

1194
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
‎Mă descurc!

1195
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
‎Kot-nim, ridică-te!

1196
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
‎Doamne, pe bune!

1197
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
‎Stai! Așteaptă!

1198
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
‎Nu te mai mișca!

1199
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
‎Ce se întâmplă aici?

1200
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
‎Afară!

1201
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
‎- De ce ai venit?
‎- Am zis că o fac eu!

1202
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
‎Nu vă mai certați și plecați de aici!

1203
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
‎- Ai crescut copii vreodată?
‎- O să o fac.

1204
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
‎- Nu știi nimic.
‎- Nu mai vorbi cu mine!

1205
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
‎Închide ochii cât dau cu șampon.

1206
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
‎Fir-ar să fie de apă scumpă!

1207
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
‎Unchiul Tae-ho nu e nervos, nu?
‎Vrea să fim prieteni?

1208
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
‎Cine știe?

1209
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>‎O văd!</i>

1210
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>‎Sosim la MR-13 în cinci minute.</i>

1211
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>‎Treceți pe pilot manual.</i>

1212
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>‎Alo?</i>

1213
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>‎- Alo?
- Karum?</i>

1214
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>‎Mă auzi?</i>

1215
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
‎Da, te aud!

1216
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
‎- Și dr. Kang?
<i>‎- Tocmai…</i>

1217
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>‎Sunt cu el acum.</i>

1218
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>‎Era deja aici.</i>

1219
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>‎- Grăbește-te!</i>
‎- Bine.

1220
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>‎Intrăm!</i>

1221
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>‎Karum, ți-ai oprit GPS-ul?</i>

1222
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>‎E oprit.</i>

1223
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>‎Mai verifică o dată!</i>

1224
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>‎Nu mă vezi pe radar.</i>

1225
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>‎M-am folosit de ochi
ca să navighez înăuntru.</i>

1226
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>‎Ai grijă!
Hai să nu o dăm în bară de data asta!</i>

1227
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>‎Unde mergem?</i>

1228
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
‎Să-l vedem pe tăticul tău.

1229
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
‎Pe tăticul?

1230
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
‎Pe tăticul meu? Serios?

1231
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>‎Bun, vedem Victoria acum.</i>

1232
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>‎Ne vezi?</i>

1233
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
‎Da, vă văd.

1234
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
‎- Tati!
‎- Kot-nim!

1235
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
‎- Tati!
‎- Kot-nim!

1236
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
‎Îmi pare rău, Kot-nim.

1237
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
‎Ai mâncat bine?

1238
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
‎Da, sunt ghiftuită.
‎Căpitanul mi-a dat ceva bun cu sos picant.

1239
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
‎Bubs m-a machiat, dar mi s-a șters.

1240
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
‎Unchiul Tiger mi-a cusut șosetele
‎și m-a spălat pe cap.

1241
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
‎Eu și unchiul Tae-ho
‎am câștigat 23 de dolari.

1242
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
‎Vă mulțumesc!

1243
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
‎- Mă bucur că a fost pe mâini bune.
‎- Am reușit!

1244
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
‎Ce frumoasă e! Uită-te la ea!

1245
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
‎Tae-ho, fratele meu!

1246
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
‎Am reușit. Uite!

1247
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
‎Am reușit!

1248
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
‎Hai aici puțin!

1249
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
‎Unde sunt banii?

1250
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
‎În navă.

1251
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
‎Două milioane, nu?

1252
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
‎Da. Îți plac banii prea mult.

1253
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
‎Cum adică? Trebuie să verificăm.

1254
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
‎Încetează odată! Nu e momentul.

1255
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
‎Nu voiam s-o fac de față cu copilul.

1256
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
‎Pune-i în geantă! Asta e treaba ta!

1257
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
‎De când mă ocup eu de bani?

1258
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
‎Mine cu puls electromagnetic!

1259
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>‎Toate sistemele se închid,
cu excepția suportului pentru echipaj.</i>

1260
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>‎Inițiem repornirea.
Timp rămas: aproximativ trei minute.</i>

1261
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
‎Pornește motorul!

1262
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
‎Bubs!

1263
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>‎Eliminați-i pe toți în afară de Dorothy
și echipajul de pe Victoria!</i>

1264
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
‎Karum!

1265
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
‎Tati!

1266
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
‎- Kot-nim!
‎- Tati!

1267
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
‎Tati!

1268
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
‎Kot-nim!

1269
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
‎Kot-nim!

1270
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
‎Tati!

1271
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
‎Nu!

1272
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
‎Mă bucur să vă revăd!

1273
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
‎Domnule Park, Bubs, Tae-ho…

1274
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
‎Îmi cer iertare.

1275
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
‎Căpitane Jang!

1276
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
‎Doar ea s-a apropiat suficient

1277
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
‎cât să-mi pună un pistol la tâmplă.

1278
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
‎Visezi dintotdeauna să mă ucizi, nu-i așa?

1279
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
‎Hai! Dă-mi-o!

1280
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
‎Încă visezi, se pare.

1281
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
‎MICROBOMBĂ CHIMICĂ

1282
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
‎DEZAMORSATĂ
‎OPRITĂ

1283
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
‎Nu credeam că o să-l văd
‎pe marele comandant Kim Tae-ho

1284
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
‎trăind în condiții mizere.

1285
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
‎Nu că nu ți s-ar potrivi.
‎Ți se potrivește. Sincer.

1286
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
‎Ăsta era, nu?

1287
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
‎Acum trei ani.

1288
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
‎Locul în care ți-ai pierdut fiica.

1289
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
‎Dorothy va dispărea odată cu Fabrica.

1290
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
‎„Tone de deșeuri vor cădea pe Pământ!”

1291
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
‎„Pământul va fi distrus
‎de un impact catastrofal!”

1292
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
‎„Pământul nu mai poate fi salvat!”

1293
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
‎Toți vor da vina pe Vulpile Negre.

1294
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
‎Și ce dacă vor fi un miliard de victime?
‎Defecte genetice.

1295
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
‎Doctorul Kang nu s-a putut
‎ține de cuvânt, dar eu pot.

1296
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
‎Sunt pregătit să plătesc dublu.
‎Patru milioane.

1297
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
‎Banii sunt ai tăi.

1298
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
‎Îți vei lăsa fiica
‎să plutească în derivă prin spațiu?

1299
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
‎Se scurge timpul, Tae-ho.

1300
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
‎Hai!

1301
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
‎Hai!

1302
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
‎Ia banii

1303
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
‎și găsește-o pe Su-ni!

1304
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
‎Atât costă viața lui Dorothy.

1305
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
‎Știai și tot i-ai luat.

1306
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
‎Vreau ca fapta asta
‎să-ți rămână crestată în inimă.

1307
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
‎Acum vezi cine ești cu adevărat?

1308
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
‎Nu ești un om bun.

1309
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
‎Nu vei fi mai bun niciodată.

1310
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
‎Ți-ai pierdut șansa de a deveni mai bun.

1311
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
‎Zâmbește!

1312
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
‎Descrețește-ți fruntea!

1313
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
‎Tocmai ai câștigat la loterie.

1314
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
‎Cazierul tău este curat din clipa asta.

1315
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
<i>‎Victoria, sistemul a fost repornit.</i>

1316
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
‎Să nu-i omori deocamdată!

1317
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
‎Vreau să vadă prăbușirea Fabricii.

1318
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
‎Și moartea planetei lor.

1319
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
‎Apoi poți să-i omori.

1320
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
‎Dragi cetățeni UTS!

1321
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
‎Astăzi, facem împreună
‎încă un pas înainte,

1322
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
‎spre o nouă eră spațială.

1323
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
‎Azi vă prezint

1324
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
‎casa,

1325
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
‎rodul misiunii noastre

1326
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
‎de a găsi fericire și prosperitate eterne.

1327
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
‎Marte.

1328
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
‎Ce frumos!

1329
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
‎Mie îmi revin 400.000.

1330
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
‎De ce nu îi iei?

1331
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
‎Sunt bani murdari.

1332
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
‎Las-o baltă!

1333
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
‎Căpitanul și Bubs pot lua partea ta.

1334
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
‎Nu vreau bani de pe spinarea lui Kot-nim.

1335
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
‎Și dobânda pe luna asta?

1336
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
‎Combustibilul costă.
‎La fel și oxigenul și apa.

1337
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
‎Asigurarea și taxa de non-cetățeni?

1338
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
‎Nava e a băncii.

1339
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
‎Și zici că n-ai nevoie de bani?

1340
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
‎Hai să fim sinceri,
‎nu vom agonisi nimic niciodată.

1341
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
‎Cu cât muncim mai mult,
‎cu atât cresc datoriile.

1342
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
‎Încă nu putem pleca. Kot-nim e în Fabrică.

1343
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
‎- Park.
‎- E prea departe.

1344
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
‎- Încălzim motorul.
‎- Park!

1345
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
‎Eu stau la butoane, căpitanul conduce.

1346
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
‎O să mori dacă mergi acolo, idiotule!

1347
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
‎Nu-mi pasă dacă mor.

1348
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
‎Tae-ho, ai ceva de făcut.

1349
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
‎La fel și noi.

1350
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
‎Du-te!

1351
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
‎Găsește-o pe Su-ni!

1352
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
‎BOMBĂ CU HIDROGEN
‎INSTALARE COMPLETĂ

1353
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>‎Camilla a terminat de instalat
cronometrul de pe bombă.</i>

1354
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>‎Localizare. Sfera antigravitațională.</i>

1355
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>‎Toate tunurile să aibă Victoria în vizor.</i>

1356
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>‎Începeți să trageți
când Fabrica lovește Pământul.</i>

1357
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
‎ACUZAȚII RETRASE

1358
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
‎Cred că ai trecut prin multe
‎de când nu ne-am văzut.

1359
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
‎Patru sute de mii de dolari.

1360
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
‎Patru sute de mii?

1361
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
‎Așteptați aici!

1362
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
‎Trimitem o navă de căutare
‎în maximum cinci minute!

1363
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
‎Pentru banii aceștia,
‎vă găsim familia în 24 de ore!

1364
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
‎Felicitări! În sfârșit, ați reușit!

1365
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
‎SCRIU ÎN COREEANĂ
‎KIM SU-NI

1366
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
‎SU-NI, TATI TE IUBEȘTE NESPUS

1367
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
‎MĂ GÂNDESC LA TINE CÂND MĂNÂNC,
‎CÂND MĂ ÎNCALȚ…

1368
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
‎TATI. SU-NI TE IUBEȘTE NESPUS.
‎TE IUBESC CÂND MĂNÂNC,

1369
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
‎CÂND MĂ ÎNCALȚ, CÂND SPĂL RUFE.
‎VREAU SĂ FIU UN OM BUN CA TINE.

1370
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
‎Nu mișca! De ce ții mâna sub masă?

1371
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
‎Gata! Calmați-vă!

1372
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
‎E doar un joc, bine?

1373
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
‎Nu poate vorbi, dar poate lupta.

1374
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
‎Tati.

1375
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
‎Du-te și joacă-te afară!

1376
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
‎Eu am scris asta.

1377
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
‎Cumpără-ți ceva de mâncare!

1378
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
‎VREAU SĂ FIU UN OM BUN CA TINE

1379
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
‎Toți erau nebuni după bani.
‎Acum îi aruncă?

1380
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
‎Nu e absurd?

1381
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
‎- Ce faci?
‎- E absurd!

1382
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
‎Domnule Park,
‎umple rezervoarele cu combustibil!

1383
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
‎Tae-ho?

1384
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
‎Mi-am amintit ce am promis.

1385
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
‎- Ce ai promis?
‎- Ce cauți pe locul meu?

1386
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
‎Dă-te la o parte!

1387
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
‎100% COMPLET

1388
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>‎A trecut mult timp, căpitane.</i>

1389
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
‎Să mergem naibii odată!

1390
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
‎AMPLIFICARE PUTERE MOTOR

1391
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>‎Nivel gravitație trapă dorsală, 1,2 g.</i>

1392
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>‎Compensare magnetică, 0,5 g.</i>

1393
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
‎Să mergem!

1394
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>‎Camilla, Victoria evadează.
Ne interceptează proiectilele.</i>

1395
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
‎Sunt prea multe.

1396
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
<i>‎Armă cu laser. Trapa dorsală.</i>

1397
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
‎DIMINUARE PUTERE MOTOR

1398
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
‎Închide valva!

1399
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
‎Bubs, doboară câteva!

1400
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
‎Aproape că am reușit, Bubs. Încă puțin!

1401
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
‎Harponul meu!

1402
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
‎Fir-ar!

1403
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
‎Bravo, Bubs!

1404
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
‎Am scăpat de pericole.

1405
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
‎Parcă nu se mai termină.

1406
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>‎Repornire.</i>

1407
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
‎Domnule Park, asta e ultima mea rugăminte.

1408
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
‎Reparați-o înainte să mergem sus!

1409
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
‎„Să mergem sus”?

1410
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
‎Ce face?

1411
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
‎Kim Tae-ho, ești nebun!

1412
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
‎Domnule Park, vă rog!

1413
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
‎E gata!

1414
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
‎E gata! Totul e gata!

1415
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
‎E gata!

1416
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
‎Acum, dle Park!

1417
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
‎AMPLIFICARE RAPIDĂ PUTERE MOTOR

1418
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
‎MOD REPORNIRE 100%

1419
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
‎Se duc spre sfera antigravitațională.

1420
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
‎Garda Spațială nu a reușit…

1421
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>‎Tae-ho, știi încotro te îndrepți?</i>

1422
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>‎Nu pare că știi.</i>

1423
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>‎Dă-i gaz odată!</i>

1424
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
‎Aia e o bombă?

1425
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
‎Dacă explodează, murim.

1426
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
‎Căpitane?

1427
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
‎- Cum mai ești?
‎- Kot-nim!

1428
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
‎Kot-nim!

1429
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
‎Unchiule Tiger, tata unde e?

1430
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
‎A mers la muncă.

1431
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
‎BOMBA CU HIDROGEN
‎VALURI DE KRIPTON

1432
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
‎- Kripton.
‎- Kot-nim plânge?

1433
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
‎CAMERA MOTOARELOR

1434
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
‎Căpitane, fă-ți treaba,
‎dar Kot-nim ar trebui să plece.

1435
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
‎Totul e în zadar.

1436
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
‎Dacă bomba explodează,
‎va genera un val de kripton de 5.000 km.

1437
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
‎- Va distruge toți nanoboții.
‎- Ce?

1438
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
‎Kot-nim, hai!

1439
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
‎Chiar dacă supraviețuiește,

1440
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
‎se va îmbolnăvi iar.

1441
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
‎Poți uita de refacerea Pământului.

1442
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
‎Cum adică? Ai spus că vei opri explozia.

1443
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
‎Nu poți face nimic, căpitane?

1444
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
‎Nu pot.

1445
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
‎Detonatorul e în interior.
‎Dacă îl accesez, explodează.

1446
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
‎Nimic nu poate opri explozia.

1447
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
‎Fabrica va cădea pe Pământ.

1448
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
‎Nu avem ce face.

1449
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
‎Căpitane, cum te poți da bătută acum?

1450
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
‎Încearcă ceva, orice!

1451
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
‎Dacă mergem departe…

1452
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
‎Dacă o ducem pe Kot-nim

1453
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
‎foarte departe de explozie,

1454
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
‎poate supraviețui?

1455
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
‎Dacă scapă de valul de kripton.

1456
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
‎- Cât de departe?
‎- La 5.132,464 km.

1457
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
‎Nu există altă cale.

1458
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
‎Eu sunt de acord.

1459
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
‎Luați-o pe Kot-nim!

1460
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
‎- Kot-nim.
‎- Nu avem mult timp,

1461
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
‎dar voi merge cât de repede pot.

1462
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
‎Unchiule Tae-ho!

1463
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
‎Ascultă-mă! Nava noastră e într-acolo.

1464
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
‎Așteaptă acolo!

1465
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
‎Și tu?

1466
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
‎Îi iau pe restul și vin repede, bine?

1467
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
‎Dacă o atingi, te omor.

1468
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
‎Kot-nim!

1469
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
‎La o parte, oameni de rând!

1470
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
‎Vă depășește treaba asta.

1471
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
‎ÎNCUIAT

1472
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
‎Domnule Park!

1473
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
‎Domnule Park!

1474
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
‎Știam că o să te prinzi de mâner!

1475
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
‎Acum e rândul meu!

1476
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
‎Un cadou. E fierbinte.

1477
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
‎E foarte fierbinte. Chiar e o mână!

1478
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
‎Mersi, dle Park! Adică Tiger Park.

1479
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>‎Dă-o jos încet!</i>

1480
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>‎Nu este timp, fir-ar să fie!</i>

1481
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>‎Vrei încet sau repede?</i>

1482
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
‎SE APROPIE 98 DE DRONE
‎VICTORIA

1483
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>‎Am detectat 98 de drone de atac
care se apropie.</i>

1484
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
‎Căpitane, sună-l pe Pierre!

1485
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>‎Ultima dată a venit!</i>

1486
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
‎Canalul pentru urgențe.

1487
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
‎Domnule Park, canalul e pornit, nu?

1488
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
‎Canalul pentru urgențe!

1489
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>‎KOR SH 7901, Victoria.</i>

1490
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
‎Ce? E pornit deja.

1491
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
‎Suntem în Fabrică.
‎Ați auzit ce a zis Sullivan?

1492
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
‎Am auzit totul!

1493
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
‎Trebuie s-o ajutăm pe căpitanul Jang!

1494
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>‎Să mă ajutați? Nu cred că ați înțeles.</i>

1495
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
‎Ascultați!

1496
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>‎Fabrica se va prăbuși pe Pământ.</i>

1497
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>‎Peste familiile voastre de pe Pământ.</i>

1498
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>‎Nu e un accident sau un atac terorist.</i>

1499
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>‎Gunoierilor,</i>

1500
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>‎dacă vreți să trăiți, fugiți!</i>

1501
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>‎Dacă nu…</i>

1502
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
‎haideți la luptă!

1503
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>‎Vă ajut eu pe toți.</i>

1504
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>‎E vorba de 5.000 km! Nu avem timp, Tae-ho!</i>

1505
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
‎Victoria, rezistă!

1506
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>‎Nu știu dacă va rezista nava.</i>

1507
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>‎Se apropie drone de atac.</i>

1508
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
<i>‎Se apropie drone de atac.</i>

1509
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
‎- Pierre!
‎- Căpitane Jang! Eu sunt!

1510
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
‎Fac orice e nevoie!

1511
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>‎Îmi sacrific viața!</i>

1512
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
‎Îl auzi pe iubărețul nostru?
‎Nu pricepe care e situația?

1513
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>‎Domnule Park, e gata?</i>

1514
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>‎E gata.</i>

1515
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>‎Nu te mai schimonosi
și hai aici! Tiger Park!</i>

1516
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
‎Dă-te deoparte, Pierre!

1517
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
‎Vrei să vezi din ce e făcut
‎un gunoier spațial?

1518
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>‎Prinde-o!</i>

1519
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
<i>‎Doar atât poți?</i>

1520
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>‎Fir-ar! Era să o încasez!</i>

1521
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>‎Rahat!</i>

1522
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>‎Sunt urmăriți!</i>

1523
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>‎Te-am prins!</i>

1524
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>‎Dronele de atac luptă…</i>

1525
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>‎Ce? Chiar acum?</i>

1526
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>‎De ultimă oră! Am interceptat
o convorbire șocantă</i>

1527
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>‎prin canalul pentru urgențe
al gunoierilor spațiali.</i>

1528
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>‎„Tone de deșeuri vor cădea pe Pământ!”</i>

1529
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>‎„Pământul va fi distrus
de un impact catastrofal!”</i>

1530
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>‎Toți vor da vina pe Vulpile Negre.</i>

1531
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>‎Și ce dacă vor fi un miliard de victime?
Defecte genetice.</i>

1532
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>‎Și ce dacă vor fi un miliard de victime?</i>

1533
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
‎Te rog…

1534
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
‎Kot-nim e bine?

1535
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
‎Da, stai liniștit.

1536
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
‎E în siguranță, în container.

1537
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
‎Surpriză!

1538
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
‎MOD DE LUPTĂ 0%

1539
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
‎Căpitane Jang!

1540
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
‎- Căpitane Jang!
‎- Căpitane Jang!

1541
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>‎Unde o ascunzi?</i>

1542
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
‎E a mea!

1543
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
‎Gunoi de doi bani!

1544
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
‎E prea lent, dle Park!

1545
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
‎Dă-i gaz și folosește amplificatorul!

1546
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
‎Dar câștigăm doar 20 de secunde!

1547
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
‎E suficient.

1548
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
‎Nimic nu merge bine?

1549
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
‎Bubs, amplificatorul e înțepenit!

1550
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
‎Te-am prins!

1551
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
‎Bubs!

1552
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
‎Unde e?

1553
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
‎Unde e Dorothy?

1554
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
‎Nu!

1555
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>‎Se estimează că vor muri peste trei
miliarde de pământeni la căderea Fabricii.</i>

1556
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>‎Din păcate, varianta dezamorsării
nu mai e viabilă.</i>

1557
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>‎- Accesul în Fabrică…
</i>‎- Ce se petrece?

1558
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>‎…e interzis de UTS.</i>

1559
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>‎Un sfârșit catastrofal pare inevitabil
pentru Pământ.</i>

1560
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
‎CONCENTRAȚIE O2 9%

1561
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
‎DENSITATE AER 4%

1562
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
‎Tae-ho.

1563
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
‎IRECUPERABIL

1564
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
‎Căpitane Jang, dle Park, Bubs.

1565
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
‎Mulțumesc pentru tot!

1566
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
‎Am fost fericit

1567
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
‎cu voi.

1568
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
‎Știți că vă iubesc pe toți?

1569
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
‎Unde e?

1570
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
‎Dați-mi-o!

1571
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
‎Kot-nim…

1572
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
‎nu e aici, ratatule!

1573
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>‎Nu putem împiedica explozia.
Haideți să luăm bomba și să fugim!</i>

1574
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>‎Și să o lăsăm pe Kot-nim în Fabrică?</i>

1575
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
‎Căpitane Jang, sunt eu!

1576
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>‎Înainte să decolăm,
i-o dăm pe Kot-nim lui Pierre.</i>

1577
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
‎Unde vă duceți fără mine?

1578
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
‎Și noi trebuie să mergem la muncă.

1579
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>‎O ascundem pe Kot-nim
și luăm bomba cu noi?</i>

1580
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>‎Apoi murim toți împreună?</i>

1581
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>‎Nu văd altă cale.</i>

1582
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
‎Adio, Kot-nim!

1583
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>‎Trebuie să explodeze la 5.000 km distanță.</i>

1584
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
<i>‎Doar așa va scăpa Kot-nim.</i>

1585
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>‎Apoi va salva Pământul.</i>

1586
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
‎Să mergem împreună!

1587
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
‎DOROTHY E ÎN SIGURANȚĂ

1588
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>‎Nu.</i>

1589
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>‎De ce?</i>

1590
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>‎Nu se poate.</i>

1591
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>‎Am făcut totul ca la carte.</i>

1592
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>‎Stai! Ce?</i>

1593
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>‎Ce? Ce s-a întâmplat?</i>

1594
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>‎Bomba a explodat în spațiu!</i>

1595
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>‎Fabrica nu s-a prăbușit.
Pământul a supraviețuit.</i>

1596
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>‎Ce e aia?</i>

1597
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>‎Sunt nanoboți Lagrangieni.</i>

1598
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>‎Sunt indestructibili.</i>

1599
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
‎- Și Bubs?
<i>‎- E bine. I-a rămas capul.</i>

1600
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>‎Reparațiile vor costa mult.</i>

1601
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>‎Ce am auzit? „Mersi pentru tot”?</i>

1602
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>‎„Am fost fericit cu voi”?</i>

1603
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>‎„Știți că vă iubesc pe toți”?</i>

1604
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
‎Sunteți niște siropoși.

1605
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>‎Oamenii din toată lumea sunt răvășiți
de aceste destăinuiri șocante.</i>

1606
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>‎Acum știm că Proiectul Superplanta,</i>

1607
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>‎care a fost gândit inițial
pentru a salva Pământul…</i>

1608
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>‎UTS și-a cerut scuze public
pentru această mușamalizare.</i>

1609
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>‎A promis că își va spori eforturile
de a reabilita Pământul</i>

1610
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>‎și de a restabili armonia
în sistemul solar.</i>

1611
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
<i>‎Iar curajoșii gunoieri spațiali</i>

1612
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>‎care au împiedicat
acest potențial dezastru uriaș</i>

1613
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>‎vor primi deîndată despăgubiri de la UTS</i>

1614
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>‎pentru daunele survenite
asupra navelor și a echipajelor.</i>

1615
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
‎A trecut ceva timp, Grasule.

1616
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
‎- Cine…
‎- Mă superi.

1617
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
‎Nu-l recunoști pe Bubs?

1618
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
‎Grasule, idiotul naibii!

1619
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
‎L-am prins în cazinou, pe banii voștri.

1620
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
‎- Plătește.
‎- Da, plătește!

1621
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
‎Pentru ce am făcut azi. Plătește-ne!

1622
02:06:05,558 --> 02:06:06,475
‎Bine.

1623
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
‎ADN-ul se potrivește
‎în proporție de 99,9%.

1624
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
‎Nu vom ști unde se află Su-ni,

1625
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
‎dar Kot-nim va putea comunica
‎cu nanoboții din jurul ei.

1626
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
‎Nanoboții inserați în nervii cranieni
‎vor primi informații

1627
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
‎și le vor interpreta
‎prin sistemul senzorial.

1628
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
‎Nu știm cum se vor manifesta informațiile

1629
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
‎sau cum funcționează
‎procesul de interpretare.

1630
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
‎Dar știm că în momentul acela

1631
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
‎tu și Su-ni veți fi conectați.

1632
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
‎Dorothy va fi intermediara.

1633
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
‎Suntem conectați.

1634
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
‎Asta e Su-ni în acest moment.

1635
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
‎Tati, am terminat de scris.

1636
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
‎Da?

1637
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
‎Arată-mi!

1638
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
‎Ce frumos ai scris!

1639
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
‎Su-ni, îmi dai o îmbrățișare?

1640
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
‎Îmi pare rău că am ajuns așa de târziu.

1641
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
‎Mulțumesc mult că ai venit la mine!

1642
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
‎Pa, tati!

1643
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
‎Kim Su-ni.

1644
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
‎A părăsit orbita la 17:42,

1645
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
‎pe data de trei septembrie 2092.

1646
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
‎Te cam lași pe tânjală.
‎Îți trebuie meditații.

1647
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
‎- Da.
‎- Nu vă mai panicați!

1648
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
‎Nu ne panicăm. E în clasa întâi acum.

1649
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
‎Uite ce fac celelalte mame! Își iau
‎câte cinci meditatori la fiecare copil.

1650
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
‎- Așa e.
‎- Vrei să rămână în urmă?

1651
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
‎Nu am spus că nu vreau să facă nimic.

1652
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
‎Kot-nim, vrei alt profesor de meditații?

1653
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
‎Normal că nu vrea!

1654
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>‎Oamenii îmi tot laudă vocea.</i>

1655
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
‎Și asta e drăguță.

1656
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>‎Îmi place să cânt balade.</i>

1657
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
‎Ce părere ai?

1658
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
‎Nu-mi plac. Îmi place vocea ta naturală.

1659
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
‎Alege una, totuși!
‎Nu pot păstra vocea asta.

1660
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>‎Am devenit o familie.</i>

1661
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>‎Câteodată merg pe Pământ ca să fac copaci.</i>

1662
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>‎Căpitanul s-a lăsat de băut.</i>

1663
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>‎Bubs e o fată adevărată acum
și vrea să-și facă o educație.</i>

1664
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>‎Unchiul Tiger și-a șters tatuajele,
ca să nu-mi sperie prietenii.</i>

1665
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>‎Unchiul Tae-ho și-a cumpărat
zece perechi de încălțăminte.</i>

1666
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>‎Cred că tati e fericit în Rai.</i>

1667
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
<i>‎VIAȚĂ ȘI CÂNTECE</i>

1668
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
‎Fir-ar să fie!
‎Cum să citesc în condițiile astea?

1669
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
‎Ce caută pe teritoriul nostru?

1670
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
‎Pornește motorul!

1671
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
‎Primim 400 de dolari dacă le luăm.

1672
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
‎Hai să facem niște bani!

1673
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
‎Subtitrarea: Cătălina Vod

